1 00:00:24,900 --> 00:00:27,798 Tsementi on juurde vaja. Kus Yvette on? 2 00:00:27,898 --> 00:00:32,795 Köögis, su naine segab seda. - Ega ometi minu jaoks? 3 00:00:32,795 --> 00:00:35,993 Ta lubas selle alla tuua, kui valmis saab 4 00:00:37,792 --> 00:00:39,890 Kus sa nii kaua olid? 5 00:00:39,990 --> 00:00:42,889 Kuidas ma sain ämbriga läbi kohviku tulla? 6 00:00:42,889 --> 00:00:44,887 Siin on ju sakslased! 7 00:00:44,987 --> 00:00:47,786 See on mu naise parim taignakauss! 8 00:00:47,885 --> 00:00:50,884 Nii saingi teeselda, et ämbris on tainas 9 00:00:50,884 --> 00:00:52,882 Keegi ei kahtlustanud? 10 00:00:52,882 --> 00:00:55,781 Üks ohvitser torkas näpu sisse ja maitses 11 00:00:55,881 --> 00:01:00,678 Mis juhtus? - Ta ütles, et su naine on tublimaks saanud 12 00:01:00,778 --> 00:01:02,676 Mida sa teed? 13 00:01:02,776 --> 00:01:06,774 Peidan van Clompi langenud suurte tissidega Madonnat 14 00:01:06,774 --> 00:01:09,672 Samuti hindamatut käokella 15 00:01:09,772 --> 00:01:12,770 Kui gestaapo teada saab, lastakse mind maha 16 00:01:12,870 --> 00:01:15,868 See juhtub ka siis, kui su naine meist teada saab 17 00:01:15,968 --> 00:01:18,767 Elame ohtlikul ajal 18 00:01:18,767 --> 00:01:21,865 Maria! Mine üles ja seisa ukse juures 19 00:01:21,965 --> 00:01:24,863 Kui keegi läheneb, trambi jalgu 20 00:01:24,863 --> 00:01:28,960 Mul läheb kümme minutit. - Üheainsa tellise jaoks? 21 00:01:28,960 --> 00:01:33,857 Peremees teab, mida teeb. Ta ei oska kive seina toppida 22 00:01:33,957 --> 00:01:39,654 Muid asju oskab toppida küll! - Oma kohale! 23 00:01:41,852 --> 00:01:45,950 Rene, mu arm! - Yvette, mu lilleke! 24 00:01:47,749 --> 00:01:53,645 Sa oled kõige erutavam mees. Las ma suudlen ja kaisutan sind! 25 00:01:53,745 --> 00:01:55,744 Ei, mu kapsake! 26 00:01:55,844 --> 00:01:58,842 See läheb kõvaks, pean selle sisse panema 27 00:02:01,940 --> 00:02:04,738 Rene! - Mu naine! 28 00:02:07,836 --> 00:02:10,735 Yvette'i pluusil on kaks musta käejälge! 29 00:02:10,735 --> 00:02:13,833 Kas sa tulid keldrisse seda ütlema? 30 00:02:13,833 --> 00:02:17,830 Käejäljed on sinu käe suurused. - Muidugi on 31 00:02:18,630 --> 00:02:21,728 Pidasin sind gestaapoks 32 00:02:21,828 --> 00:02:23,827 Pühkisin käed pluusi külge puhtaks, 33 00:02:24,726 --> 00:02:26,625 et nad ei näeks müüriladumist 34 00:02:26,725 --> 00:02:29,823 Sa mõtled ka kõigele. - Loodetavasti 35 00:02:29,823 --> 00:02:32,921 Mul on sulle teade. Michelle on üleval 36 00:02:33,621 --> 00:02:37,818 Vastupanuliikumisest. Tulen kohe. Pane kivi paika 37 00:02:37,818 --> 00:02:43,614 Ma ei oska kive panna! - Mõtle, et see on Saksa ohvitser 38 00:02:44,814 --> 00:02:48,711 Äkki ta kahtlustab meid? - Ei iial 39 00:02:48,711 --> 00:02:52,709 Tegin talle selgeks, et need asjad mind enam ei huvita 40 00:02:52,709 --> 00:02:54,608 Kas ta usub sind? 41 00:02:54,708 --> 00:02:57,806 Peab uskuma. Panin ta riidekappi magama 42 00:03:06,700 --> 00:03:08,799 Ta on tagatoas 43 00:03:08,799 --> 00:03:12,697 Äkki laulan ühe laulu, et tähelepanu kõrvale juhtida? 44 00:03:12,697 --> 00:03:16,794 Ei, kliente on niigi vähe. Tule minuga kaasa 45 00:03:16,894 --> 00:03:20,592 Tahan, et tuleksid tagatuppa 46 00:03:26,688 --> 00:03:30,786 Kirjake olnuks diskreetsem. - Mitte teie, vaid Maria! 47 00:03:32,684 --> 00:03:35,782 Mõtlesingi juba, miks mind kuhugi ei kutsuta 48 00:03:40,679 --> 00:03:43,778 Kus Michelle on? - Siin 49 00:03:43,778 --> 00:03:48,775 Pane see ära. Teeb kära, kui lahti läheb, august rääkimata 50 00:03:48,874 --> 00:03:52,572 Kes kohvikus on? - Seitse Saksa ohvitseri 51 00:03:52,672 --> 00:03:55,570 ja kaks tankiväe seersanti 52 00:03:55,670 --> 00:03:59,768 Kus Inglise lendurid on? - Minu ema toas peidus 53 00:03:59,868 --> 00:04:03,665 Ja võltsija? - Maskeerus klaverimängijaks 54 00:04:03,665 --> 00:04:06,664 Ta mängib, kui ma klientidele laulan 55 00:04:06,664 --> 00:04:08,762 Ta on väga halb pianist, 56 00:04:08,762 --> 00:04:12,560 aga kui mu naine laulab, ei pane seda keegi tähele 57 00:04:12,660 --> 00:04:15,658 Kliendid topivad juustutükid kõrva 58 00:04:16,757 --> 00:04:18,756 Tulge siia 59 00:04:18,756 --> 00:04:21,854 Kuulake hoolega, ütlen seda ainult korra 60 00:04:21,854 --> 00:04:26,751 Sel juhul räägi aeglaselt. - Pole aega 61 00:04:26,851 --> 00:04:30,749 Kuulsin, et sakslased tahavad sind üle kuulata 62 00:04:30,849 --> 00:04:34,646 See on hea informatsioon, usaldusväärsest allikast 63 00:04:34,646 --> 00:04:37,744 Minu jaoks on see väga halb informatsioon! 64 00:04:37,844 --> 00:04:42,741 Nad on meid paljastanud? - Siin pole midagi paljastada! 65 00:04:42,741 --> 00:04:47,538 Mina olen restoranipidaja, sina minu naine 66 00:04:47,638 --> 00:04:51,636 Ära kasuta väljendeid, mida sa ei tunne 67 00:04:51,636 --> 00:04:55,733 Nad ei kahtlusta meid ometi Inglise lendurite varjamises? 68 00:04:55,733 --> 00:04:58,632 Ei tea, aga need mehed on armutud 69 00:04:58,732 --> 00:05:02,729 Nad võivad isegi su naist sinu silme all piinama hakata 70 00:05:02,829 --> 00:05:06,627 Ära muretse, ma ei ütle neile midagi 71 00:05:10,724 --> 00:05:14,722 Samas võivad nad ka sind töödelda, et rääkima hakkaksid 72 00:05:14,822 --> 00:05:17,620 Aga ma tean väga vähe, peale sinu nime 73 00:05:17,720 --> 00:05:20,518 ja selle, et varjame Inglise lendureid 74 00:05:20,618 --> 00:05:23,616 Lisaks on meil raadiosaatja ja koodiraamat 75 00:05:23,716 --> 00:05:25,715 Ning keldris on käokell 76 00:05:25,715 --> 00:05:29,513 ja pilt langenud suurte tissidega Madonnast 77 00:05:29,613 --> 00:05:34,710 Näed, tema mäletab rohkem. Teda tasuks üle kuulata 78 00:05:34,809 --> 00:05:37,608 Võta see sõrmus 79 00:05:37,608 --> 00:05:40,606 Väga kena sinust, aga ma ei kanna ehteid 80 00:05:40,606 --> 00:05:43,604 See on õõnes ja sees on tablett 81 00:05:43,704 --> 00:05:46,602 Kui sind piinatakse ja sa ei talu valu, 82 00:05:46,602 --> 00:05:50,500 hammusta see katki. - Aa, valuvaigisti! 83 00:05:51,799 --> 00:05:53,698 Ja sa ei tunne midagi 84 00:05:53,798 --> 00:05:56,696 Kui kaua? - Igavesti 85 00:05:56,696 --> 00:06:00,594 Ma tahan ainult vaikselt elada! 86 00:06:00,594 --> 00:06:03,592 Kui selle ära sööd, siis ka saad 87 00:06:04,691 --> 00:06:08,589 Oled sa kindel, et mind kutsutakse? 88 00:06:09,588 --> 00:06:12,586 Halloo, halloo, siin Cafe Rene 89 00:06:12,586 --> 00:06:14,685 Sulle 90 00:06:17,583 --> 00:06:19,582 Halloo! 91 00:06:19,582 --> 00:06:22,480 See on kolonel Von Strohm. Mida ma ütlen? 92 00:06:22,580 --> 00:06:24,579 Käitu normaalselt 93 00:06:29,676 --> 00:06:34,473 Kolonel, kui tore taas teie häält kuulda 94 00:06:34,573 --> 00:06:38,470 Soovite lauda kinni panna? Ei? 95 00:06:38,570 --> 00:06:42,468 Millal te meid jälle külastate? 96 00:06:44,567 --> 00:06:46,665 Tahate, et mina sinna tuleksin? 97 00:06:46,665 --> 00:06:50,763 See läheb raskeks, mul on väga kiire 98 00:06:51,462 --> 00:06:57,559 Kohvik, köök, naine ja mu jalgrattal on kumm katki 99 00:06:58,658 --> 00:07:03,555 Ei, pole vaja soomusautot järele saata 100 00:07:07,752 --> 00:07:10,651 Tooge saapad ja moonakott 101 00:07:11,450 --> 00:07:14,548 Sakslaste staabini on ainult kahe minuti tee! 102 00:07:14,548 --> 00:07:16,647 Mina aga lähen ranniku poole 103 00:07:16,647 --> 00:07:19,545 Kui sa kaod, tehakse maja maatasa 104 00:07:19,545 --> 00:07:21,544 ja kõik lastakse maha 105 00:07:21,544 --> 00:07:24,442 Sa pead kohale minema ja bluffima 106 00:07:24,542 --> 00:07:27,640 Mul hakkab bluff otsa saama 107 00:07:31,538 --> 00:07:33,537 Herr kolonel, vaadake 108 00:07:33,537 --> 00:07:37,534 Meil on vaja ainult tange, millega kraan kinni keerata 109 00:07:37,534 --> 00:07:40,532 ja kummivoolikut gaasitoru ühendamiseks 110 00:07:40,632 --> 00:07:43,630 Siis saame igal ajal tulepaistel istuda 111 00:07:43,630 --> 00:07:46,529 Tubli, Hans! Telli need otsekohe! 112 00:07:48,527 --> 00:07:51,426 Herr kolonel, üks mees tuli teie juurde 113 00:07:51,526 --> 00:07:56,423 Kas gestaapost? - Ei, üks närviline prantslane 114 00:07:56,523 --> 00:07:59,621 See võib olla gestaapolane, kes mängib prantslast 115 00:07:59,721 --> 00:08:02,619 Õige, Hans, peame olema väga ettevaatlikud 116 00:08:02,719 --> 00:08:05,517 Mis ta nimi on? - Monsieur Rene 117 00:08:05,617 --> 00:08:08,415 Kohvikust. Juhata ta sisse 118 00:08:09,614 --> 00:08:12,413 Kolonel võtab teid vastu 119 00:08:18,509 --> 00:08:23,706 Kolonel, milline au viibida teie kindralstaabis 120 00:08:24,505 --> 00:08:29,502 Võtsin endale julguse tuua teile väikesed kingitused 121 00:08:29,502 --> 00:08:32,400 Chateau Laffite 1937. aastast 122 00:08:32,500 --> 00:08:36,498 ja mõned üsna head sigarid, mida hoidsin sõja lõpuks 123 00:08:36,498 --> 00:08:40,396 Aga et teil läheb hästi, mõtlesin need kohe üle anda 124 00:08:40,496 --> 00:08:44,493 Juust, pudel konjakit, muidugi Napoleon 125 00:08:44,593 --> 00:08:47,591 Ja väike pudel parfüümi teie abilisele 126 00:08:48,491 --> 00:08:50,589 Suur tänu, aga ma ei kasuta seda 127 00:08:50,589 --> 00:08:55,386 Mitte teile! Ma mõtlesin seda noort kaunist daami 128 00:08:55,486 --> 00:09:00,483 Saksa naiselikkuse kena esindajat. - Tänan! 129 00:09:00,483 --> 00:09:04,681 Mida saan teie heaks teha? - Vasta mõnele küsimusele 130 00:09:05,380 --> 00:09:08,378 Kas veel midagi? - Kas veel midagi, Hans? 131 00:09:08,478 --> 00:09:11,576 Jah, kolonel. Tooge tangid ja kummivoolik 132 00:09:11,576 --> 00:09:16,473 Ainult mitte seda! Räägin teile kõik, mida tean 133 00:09:16,473 --> 00:09:19,472 Siis saame gaasiahju tööle panna 134 00:09:19,572 --> 00:09:24,369 Ainult mitte gaasiahju! Räägin ka seda, mida ei tea! 135 00:09:24,469 --> 00:09:28,466 Istu, Rene. Meil on tõsine probleem 136 00:09:28,566 --> 00:09:31,564 Mitte nii tõsine kui minul 137 00:09:31,664 --> 00:09:35,562 Me teame, et sa varjad lendureid, aitad neil põgeneda 138 00:09:35,662 --> 00:09:38,460 Tean, et te teate 139 00:09:38,560 --> 00:09:41,558 Aga ma varjan ka väärtuslikku maali, 140 00:09:41,658 --> 00:09:44,556 mille te loodate pärast sõda maha müüa 141 00:09:44,656 --> 00:09:47,355 Üks-üks 142 00:09:48,454 --> 00:09:51,552 Rääkimata käokellast. - Kaks-üks? 143 00:09:52,651 --> 00:09:55,450 Ära loe punkte! 144 00:09:55,450 --> 00:09:59,547 Me anname maali gestaapole ja nad jätavad meid rahule, 145 00:09:59,647 --> 00:10:02,545 sest anname ka sinu neile üle 146 00:10:04,444 --> 00:10:08,442 Aga maal oli mõeldud teie pensioni jaoks 147 00:10:08,442 --> 00:10:13,339 Oleksite võinud mägedes endale elamise muretseda 148 00:10:13,439 --> 00:10:16,337 Kui annate selle ära, pole teil midagi 149 00:10:16,437 --> 00:10:20,434 Ja kui minu ära annate, siis pole kohvik enam endine, 150 00:10:20,434 --> 00:10:27,330 kui seal pole lõbusat ja lahket Rened, iga peo hinge 151 00:10:27,430 --> 00:10:31,527 Väga kurb, aga meil ei jää midagi muud üle 152 00:10:31,527 --> 00:10:35,525 Aga me nautisime su külalislahkust. - Märkasin 153 00:10:35,625 --> 00:10:42,321 Pidasime sind oma sõbraks. - Mina teid samuti 154 00:10:42,421 --> 00:10:45,419 Samuti kaptenit ja seda noort daami seal... 155 00:10:45,419 --> 00:10:48,317 Teda peame kõik oma sõbraks 156 00:10:48,417 --> 00:10:52,315 Kõige vähem tahame, et sa gestaapos piinleksid 157 00:10:52,415 --> 00:10:57,511 Olete väga armulik. - Annan sulle selle sõrmuse 158 00:10:57,511 --> 00:11:02,408 Selle sees on tablett, hammusta see katki 159 00:11:02,508 --> 00:11:07,405 Ja pooleteise sekundi pärast oled nagu surnud mardikas 160 00:11:08,505 --> 00:11:11,503 Ei usu, et iial teie lahkust unustan 161 00:11:11,503 --> 00:11:15,301 Äkki soovib Rene ka oma naisele anda? 162 00:11:15,400 --> 00:11:19,398 Isegi prantslane ei suuda sellises olukorras nii mõelda 163 00:11:19,498 --> 00:11:21,497 Võta 164 00:11:22,596 --> 00:11:27,393 Kolonel, mul tuli üks pisike mõte 165 00:11:27,493 --> 00:11:31,491 Mis siis, kui laseks gestaapol leida maali koopia? 166 00:11:31,491 --> 00:11:34,289 Sul on maali koopia? - Ei 167 00:11:34,389 --> 00:11:38,486 Aga selle saaks valmistada, kui leiaksime võltsija 168 00:11:39,386 --> 00:11:43,483 Sa tunned mõnda võltsijat? - Minu alal näed igasuguseid 169 00:11:43,583 --> 00:11:47,281 Muide, ta võib palka küsida. - Kui palju? 170 00:11:47,381 --> 00:11:50,479 Raha ei tähenda praegusel ajal eriti palju, 171 00:11:50,479 --> 00:11:54,377 aga vahest pudeli Chateau Laffite'i 1937. aastast, 172 00:11:54,377 --> 00:11:57,375 mõned head sigarid ja natuke konjakit 173 00:11:57,375 --> 00:12:01,372 Aga juust? - Võite endale jätta 174 00:12:01,472 --> 00:12:06,269 Saaksime seda kõrva toppida, kui ta naine kohvikus laulab 175 00:12:10,467 --> 00:12:14,364 Daamid ja härrad, nüüd on kabaree aeg 176 00:12:14,364 --> 00:12:19,461 Täna esineb madame Edith 177 00:12:21,560 --> 00:12:26,357 Kallid sõbrad, tänan sooja vastuvõtu eest 178 00:12:26,357 --> 00:12:29,455 Kas on mingeid erisoove? 179 00:12:32,353 --> 00:12:35,451 Sel juhul esitan teile vana populaarse laulu 180 00:12:35,451 --> 00:12:38,250 ''Pariisi sildade all'' 181 00:12:38,350 --> 00:12:41,448 Tooge mulle juustuvalik, ja kiiresti! 182 00:12:55,439 --> 00:12:57,438 Yvette, see oli õudne 183 00:12:58,237 --> 00:13:01,236 Arvasin, et ei pääse sealt elusalt 184 00:13:01,335 --> 00:13:06,232 Küsimus küsimuse järel, aga ma ei rääkinud midagi 185 00:13:06,332 --> 00:13:09,530 Sa oled nii vapper 186 00:13:09,530 --> 00:13:13,328 Sinu äraolekul panin küünlad põlema 187 00:13:13,428 --> 00:13:17,326 Sa palvetasid mu eest? - Elekter läks ära 188 00:13:17,326 --> 00:13:21,423 Yvette, ma ei lootnud sind enam oma käte vahel hoida 189 00:13:21,423 --> 00:13:24,321 Oh, Rene! - Oh, Yvette! 190 00:13:38,513 --> 00:13:41,311 Kas ta lõpetas? 191 00:13:41,311 --> 00:13:44,409 Gruyere'i juustu ei saa enam kasutada 192 00:13:46,308 --> 00:13:48,407 Selles on liiga palju auke 193 00:13:51,405 --> 00:13:54,203 Tere õhtust! 194 00:13:54,303 --> 00:13:58,201 See on herr Flick! Gestaapost! 195 00:13:58,301 --> 00:14:03,297 Soovite lauda? - Mitte siin. Tellisin eraldi toa 196 00:14:03,297 --> 00:14:06,296 Rene pani selle teie jaoks kinni 197 00:14:06,296 --> 00:14:09,194 Palun siiapoole 198 00:14:15,390 --> 00:14:19,288 Kabaree sai äsja läbi, aga pole midagi 199 00:14:19,288 --> 00:14:25,184 Hiljem laulan teile eraldi. - See pole vajalik 200 00:14:28,382 --> 00:14:34,278 See on meie privaatkamber. Küünlajalad on mu ema omad 201 00:14:34,278 --> 00:14:37,177 Sobib 202 00:14:44,272 --> 00:14:48,170 Soovin kohe pudeli teie parimat veini. - Kohe! 203 00:14:51,268 --> 00:14:53,367 Teie istute sinna 204 00:14:57,264 --> 00:15:00,263 Te olete nii jõuline ja domineeriv 205 00:15:00,263 --> 00:15:03,261 See on nii erutav. - Tore 206 00:15:06,259 --> 00:15:10,256 Ole väga ettevaatlik, see on meie elukindlustus 207 00:15:11,356 --> 00:15:15,153 Samas võib see olla meie surmaotsus 208 00:15:17,352 --> 00:15:20,250 Monsieur Leclerc, vaadake seda 209 00:15:20,350 --> 00:15:24,248 Langenud suurte tissidega Madonna! 210 00:15:25,247 --> 00:15:27,246 Kas saate ühe veel teha? 211 00:15:27,346 --> 00:15:30,144 Et oleks kolm tissi? 212 00:15:31,244 --> 00:15:34,242 Kas saate uue pildi teha? 213 00:15:37,140 --> 00:15:41,237 Allkirja jah, pilti ei 214 00:15:41,237 --> 00:15:45,235 Te olete ju võltsija! - Mitte maalide võltsija 215 00:15:45,235 --> 00:15:48,233 Herr Flick on tagaruumis 216 00:15:48,233 --> 00:15:53,230 Inglismaa helistab minuti pärast su ämma tuppa 217 00:15:53,330 --> 00:15:58,227 Kui lähedal ohule me selles maailmas elame... 218 00:15:58,227 --> 00:16:02,125 Kas peidan selle jälle ära? - Jah, aga ära kinni müüri 219 00:16:02,225 --> 00:16:03,324 Hiljem võib seda vaja minna 220 00:16:04,223 --> 00:16:07,321 Vastupanuliikumisel võib olla korralik võltsija 221 00:16:12,318 --> 00:16:15,117 Tere, ema 222 00:16:15,217 --> 00:16:19,214 Miks sa oma kepiga koputad? - Et sa mind kuuleksid! 223 00:16:19,214 --> 00:16:25,110 Kogu päeva olen üksi, keegi ei tule mind vaatama 224 00:16:25,210 --> 00:16:29,308 Mis elu su vaene ema peab elama? 225 00:16:29,308 --> 00:16:36,204 Elab katusekambris ja sööb sibulasuppi 226 00:16:36,204 --> 00:16:40,201 Ainult sibulasuppi... 227 00:16:40,301 --> 00:16:44,199 Ära süüta küünalt, enne kui akna lahti teen 228 00:16:47,297 --> 00:16:55,092 Lõpuks tulid oma põdurat ämma vaatama 229 00:16:55,192 --> 00:16:57,091 Vait! 230 00:16:57,191 --> 00:16:59,290 Siin on valjuhääldi 231 00:17:08,184 --> 00:17:11,082 Võta koodiraamat. See on riietekapis 232 00:17:15,180 --> 00:17:17,179 Tere! 233 00:17:17,179 --> 00:17:20,277 Olge paigal 234 00:17:26,373 --> 00:17:31,170 Öökull, kas kuuled mind? Vastuvõtt 235 00:17:31,270 --> 00:17:38,066 Halloo, halloo, siin Öökull. Kuulen valjusti ja raginaga 236 00:17:38,166 --> 00:17:40,264 Öelge oma teade 237 00:17:41,064 --> 00:17:47,060 Laps sünnib nädal varem. - Vaata koodiraamatust 238 00:17:50,258 --> 00:17:54,256 Mu tütar on õnnistatud... 239 00:17:54,256 --> 00:17:58,253 Lõpuks ometi lapselaps! 240 00:17:58,353 --> 00:18:02,151 Sa vana tolvan! Ma ei teinud talle last! 241 00:18:02,151 --> 00:18:07,248 Kes siis? - Me just otsime raamatust 242 00:18:10,046 --> 00:18:14,244 Neid on nii palju? Kas sul häbi pole? 243 00:18:15,043 --> 00:18:18,241 Inglise lenduritele tullakse täna öösel järele 244 00:18:18,241 --> 00:18:22,039 Nädal varem, aga hea, et neist lahti saab 245 00:18:22,139 --> 00:18:27,036 Halloo, hallo! Teade vastu võetud ja lõpp ja kõik... 246 00:18:30,234 --> 00:18:35,031 Rene, kuula hoolega, ütlen seda ainult korra 247 00:18:35,131 --> 00:18:38,329 Lendurid peavad kohe lahkuma. - Peauksest ei saa! 248 00:18:39,028 --> 00:18:41,227 Seda jälgitakse, kõiki küsitletakse 249 00:18:41,327 --> 00:18:44,225 Siis sinu kabineti aknast 250 00:18:44,225 --> 00:18:48,123 Ei saa, herr Flick sööb seal õhtust 251 00:18:48,123 --> 00:18:52,220 Siis peavad nad minema sellest aknast. - Redelit pole 252 00:18:52,220 --> 00:18:56,118 Võtame voodilinad ja seome kokku. - Hea mõte! 253 00:18:58,217 --> 00:19:03,014 Kuidas sa saad oma ema nii kohelda? - See on lihtne 254 00:19:06,012 --> 00:19:10,009 Nüüd tahan korralikke sõlmi näha. - Muidugi... 255 00:19:10,109 --> 00:19:13,007 Enne kui unustan, me peame tegema koopia 256 00:19:13,107 --> 00:19:15,106 langenud suurte tissidega Madonnast 257 00:19:15,206 --> 00:19:18,104 Las Leclerc teeb. - Ta ei oska joonistada 258 00:19:18,104 --> 00:19:23,001 Klaverit mängida ka mitte, kliendid topivad kõrvad kinni 259 00:19:23,101 --> 00:19:27,998 Ehk saame selle kopeerimiseks Inglismaale saata 260 00:19:28,098 --> 00:19:32,096 Jah, Inglise lenduritega. - Yvette, too see siia 261 00:19:32,196 --> 00:19:37,193 Viime voodi akna juurde ja seome linad selle külge 262 00:19:38,192 --> 00:19:41,190 Mehed, tulge appi. Voodi akna juurde 263 00:19:41,190 --> 00:19:45,188 Kas tohib küsida, miks? - Te pääsete nii välja 264 00:19:45,288 --> 00:19:49,185 Ja ärge katusel lõhkuge, gestaapo on allkorrusel 265 00:19:52,283 --> 00:19:55,082 Loodan, et toit maitseb 266 00:19:56,181 --> 00:19:58,979 Ära enam sega 267 00:20:03,077 --> 00:20:05,975 Helga, te peaksite teadma, 268 00:20:06,075 --> 00:20:09,073 et mul oli teid siia kutsudes ka tagamõte 269 00:20:09,073 --> 00:20:11,172 See pole mulle üllatus 270 00:20:11,172 --> 00:20:13,171 Me ei tulnud ainult sööma ja jooma 271 00:20:14,070 --> 00:20:17,968 On väga erutav olla mehega, kes teab, mida tahab 272 00:20:18,068 --> 00:20:20,966 Viis, kuidas te šokolaadikreemi tellisite, 273 00:20:21,066 --> 00:20:23,064 pani mind üle keha värisema 274 00:20:23,064 --> 00:20:28,961 Miks kõik mind nii kardavad? Sisemiselt olen väga leebe 275 00:20:29,061 --> 00:20:31,160 Ärge hävitage mu illusioone 276 00:20:31,259 --> 00:20:34,957 Ma ei tahtnud gestaaposse minna 277 00:20:35,057 --> 00:20:38,955 Mu ristiisa Heinrich Himmler nõudis 278 00:20:42,253 --> 00:20:45,151 Ma ei arva sellest veinist kuigi hästi 279 00:20:45,251 --> 00:20:50,048 Küllap on omanikul paremad margid keldris peidus 280 00:20:52,147 --> 00:20:56,144 Teil on vist õigus. See vein tegi nii soojaks 281 00:21:02,041 --> 00:21:04,039 Samas... 282 00:21:04,039 --> 00:21:06,938 Nüüd, kui see sai natuke hingata, 283 00:21:07,038 --> 00:21:10,036 on järelmaitse väga mahe 284 00:21:14,033 --> 00:21:19,030 Kas ta jõudis alla? - Ei! Ronib üles tagasi! 285 00:21:19,030 --> 00:21:21,928 Milleks? Idioot! 286 00:21:22,028 --> 00:21:24,127 Pilt on siin 287 00:21:24,127 --> 00:21:30,023 Kui kaua veel peab neid sõjakoledusi taluma? 288 00:21:30,023 --> 00:21:32,122 Ole vait! 289 00:21:32,122 --> 00:21:35,220 Neetud lina on liiga lühike. - Kas sa hüpata ei saanud? 290 00:21:35,920 --> 00:21:39,118 Kuus meetrit? Ma pole langevarjur! 291 00:21:39,118 --> 00:21:43,115 Linad on liiga lühikesed! Nad peavad eesuksest minema 292 00:21:43,115 --> 00:21:48,112 Aga sakslased hakkavad neid küsitlema. - Sakslased! 293 00:21:48,112 --> 00:21:51,910 Ära maini mu ema juuresolekul sakslasi, 294 00:21:52,010 --> 00:21:57,007 koristamine võtab palju aega! - On vaid üks võimalus 295 00:21:57,007 --> 00:22:00,105 Nad lähevad välja, maskeerituna sakslasteks 296 00:22:00,205 --> 00:22:04,102 Kust me Saksa mundrid saame? 297 00:22:04,902 --> 00:22:07,101 Kas teie tüdrukud ei saa meid aidata? 298 00:22:08,999 --> 00:22:13,996 Mu kallis, armas süütu väike Yvette 299 00:22:14,096 --> 00:22:17,095 Sa tead, et ma muidu seda ei paluks, 300 00:22:17,095 --> 00:22:19,993 aga sa teed seda Prantsusmaa eest 301 00:22:20,093 --> 00:22:23,990 Teen seda tuhande frangi eest 302 00:22:23,990 --> 00:22:27,988 Aga Maria? - Tema teeb 750-ga 303 00:22:30,186 --> 00:22:35,083 Olete kuidagi närviline. - Mul oli raske päev 304 00:22:35,083 --> 00:22:39,081 Pole kerge, kui nii paljud sind vihkavad 305 00:22:39,081 --> 00:22:42,979 Eriti siis, kui oled nii tundlik nagu mina 306 00:22:42,979 --> 00:22:47,876 Talute seda päris hästi. - Mitte nii hästi kui teie 307 00:22:50,974 --> 00:22:53,072 Kas see lõdvestab paremini? - Ei 308 00:22:53,072 --> 00:22:56,071 Aga mulle meeldib 309 00:22:59,069 --> 00:23:02,966 Te soovite meie vorme laenata? 310 00:23:02,966 --> 00:23:07,064 Uskuge mind, ainult nii saab pildi Inglismaale saata 311 00:23:07,164 --> 00:23:11,861 Aga kui gestaapo teada saab, et aitasime inglastel põgeneda, 312 00:23:11,961 --> 00:23:13,960 äkki nad saavad pahaseks? 313 00:23:16,958 --> 00:23:21,055 Kui varastatud maalist teada saavad, siis on nad pahased! 314 00:23:23,054 --> 00:23:28,051 Te olete tüdrukutega üleval ja mundrid varastatakse ära 315 00:23:28,051 --> 00:23:31,949 Pärast lühikest, kuid mõnusalt sisustatud ajavahemikku 316 00:23:31,949 --> 00:23:33,947 tuuakse mundrid tagasi 317 00:23:34,047 --> 00:23:37,045 Mida ütlete, kolonel? Tüdrukud ootavad 318 00:23:44,141 --> 00:23:49,938 Kas lendurimütsi ja märja selleri jaoks on aega? - Jah! 319 00:23:52,036 --> 00:23:59,032 Nõus! Aga sina, Hans? - Mõtlen oma naisele Berliinis 320 00:23:59,032 --> 00:24:02,930 Aga Maria ja munavispel? 321 00:24:10,025 --> 00:24:12,923 Mõtlen, et Berliin on kaugel 322 00:24:13,023 --> 00:24:16,921 Mu naine on umbes sama suur kui Maria 323 00:24:22,018 --> 00:24:25,016 Kõik on korraldatud. Ärge saapaid unustage 324 00:24:25,116 --> 00:24:30,912 Saabaste eest küsin lisaraha! - Nende saapaid! 325 00:24:38,008 --> 00:24:41,006 Võtke riided seljast. Mundrid tulevad kohe 326 00:24:46,003 --> 00:24:49,901 Mis toimub? - Nad võtavad riided ära, et valmis olla 327 00:24:50,001 --> 00:24:52,999 Nad ei saa mu ema nähes pükse maha võtta 328 00:24:58,096 --> 00:25:01,793 Praegu on sõda, ma saan aru 329 00:25:04,992 --> 00:25:07,890 Vaata vaid! 330 00:25:09,089 --> 00:25:12,887 Tegutsege, poisid. - Kas meil jätkub aega? 331 00:25:12,887 --> 00:25:14,985 Ma mõtlen riideid! 332 00:25:23,080 --> 00:25:28,977 Teil, prantslastel, on ilusad ehted. - Tänan 333 00:25:30,776 --> 00:25:33,974 Mul on üks asjake, mida paljud imetlevad 334 00:25:34,074 --> 00:25:36,872 Tõesti? 335 00:25:36,872 --> 00:25:40,870 Kas võin seda näidata? - Kui te just peate... 336 00:25:46,866 --> 00:25:48,965 Selle sees on pilt 337 00:25:50,763 --> 00:25:53,961 Kaunid pikad blondid juuksed 338 00:25:54,061 --> 00:25:59,758 Kahjuks pidi ta need maha ajama, kui sõjaväkke tuli 339 00:26:06,054 --> 00:26:09,952 On nad valmis? - Riides, aga mitte eriti ehtsad 340 00:26:15,948 --> 00:26:19,846 Oh jumal! Nad jätsid maali maha! 341 00:26:20,945 --> 00:26:23,943 Langenud suurte tissidega Madonna! 342 00:26:24,043 --> 00:26:26,941 Poisid, te unustasite maali. - Ei 343 00:26:26,941 --> 00:26:30,839 Võtsime selle raamist välja. - Kus see nüüd on? 344 00:26:34,936 --> 00:26:38,934 Taeva pärast, püüdke rohkem sakslaste moodi olla! 345 00:26:44,930 --> 00:26:47,828 Head ööd, härrad, tulge varsti jälle 346 00:26:47,828 --> 00:26:49,827 Tervitage füürerit 347 00:26:49,927 --> 00:26:51,926 Heil Hitler! 348 00:27:05,018 --> 00:27:07,916 Hans, seal lähevad meie mundrid 349 00:27:07,916 --> 00:27:10,914 Need lubati veerand tunni pärast tagasi tuua 350 00:27:11,014 --> 00:27:12,913 See oli kümme minutit tagasi 351 00:27:13,713 --> 00:27:16,911 Kui kiiresti möödub sõda, kui end hästi tunned 352 00:27:21,808 --> 00:27:23,906 Ja nüüd prillidega!