1
00:00:02,569 --> 00:00:05,572
( theme music playing )
2
00:00:22,088 --> 00:00:25,091
WHAT A MORNING THIS HAS BEEN.
MY WIFE EDITH
3
00:00:25,091 --> 00:00:28,094
HAS JUST BEEN GOING
THROUGH ALL HER SONGS WITH HER NEW PIANIST.
4
00:00:28,094 --> 00:00:30,096
HE, BY A STRANGE
COINCIDENCE,
5
00:00:30,096 --> 00:00:32,098
JUST HAPPENS TO BE
THE TWIN BROTHER
6
00:00:32,098 --> 00:00:34,100
OF MONSIEUR LECLERC,
THE OLD FORGER.
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,102
ERNEST--
FOR THAT IS HIS NAME--
8
00:00:36,102 --> 00:00:38,604
WAS BEING VISITED
BY ROGER IN THE NICK,
9
00:00:38,605 --> 00:00:41,107
WHERE HE WAS SERVING
A RATHER LONG SENTENCE
10
00:00:41,107 --> 00:00:44,610
FOR DRIVING A GETAWAY
CAR WITHOUT DUE CARE AND ATTENTION.
11
00:00:44,611 --> 00:00:47,614
ANYWAY, ROGER DECIDED
TO SWAP PLACES WITH HIS BROTHER
12
00:00:47,614 --> 00:00:50,116
BECAUSE HE WAS
OF THE OPINION THAT THE PRISON FOOD
13
00:00:50,116 --> 00:00:53,119
WAS BETTER THAN THAT
BEING SERVED HERE BY MY WIFE EDITH.
14
00:00:53,119 --> 00:00:56,122
SO ERNEST HAS NOW GOT
HIS FEET WELL AND TRULY UNDER OUR TABLE,
15
00:00:56,122 --> 00:00:58,124
BUT IT WILL ONLY BE
A SHORT WHILE
16
00:00:58,124 --> 00:01:01,127
BEFORE HE REALIZES JUST HOW
RIGHT HIS BROTHER WAS ABOUT THE FOOD.
17
00:01:01,127 --> 00:01:04,130
( toilet flushes )
18
00:01:08,134 --> 00:01:10,636
WHAT DID I TELL YOU?
19
00:01:10,637 --> 00:01:12,138
SO IF YOU WILL
BEAR WITH ME,
20
00:01:12,138 --> 00:01:14,640
THOSE OF YOU WITH
GOOD MEMORIES MAY RECALL
21
00:01:14,641 --> 00:01:18,144
THAT A FEW MONTHS AGO,
UPON THE ORDERS OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN,
22
00:01:18,144 --> 00:01:21,147
I WAS ARRESTED, PUT IN FRONT
OF A FIRING SQUAD AND SHOT.
23
00:01:21,147 --> 00:01:23,149
FORTUNATELY THE COLONEL
SUBSTITUTED
24
00:01:23,149 --> 00:01:25,151
WOODEN BULLETS
FOR THE REAL ONES.
25
00:01:25,151 --> 00:01:28,154
LIEUTENANT GRUBER,
WHO WAS IN CHARGE OF THE SHOOTING PARTY,
26
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
WAS UNAWARE OF THIS
AND STILL BELIEVES
27
00:01:30,156 --> 00:01:32,158
THAT I AM MY OWN
TWIN BROTHER.
28
00:01:32,158 --> 00:01:35,661
LIEUTENANT GRUBER,
YOU MAY REMEMBER, IS THE ONE WHO FANCIES ME.
29
00:01:38,164 --> 00:01:41,167
HE ALSO FANCIED
MY TWIN BROTHER...
30
00:01:41,167 --> 00:01:44,170
WHICH IS HARDLY SURPRISING
BECAUSE THAT WAS ME AS WELL.
31
00:01:44,170 --> 00:01:46,172
ARE YOU WITH ME SO FAR?
32
00:01:46,172 --> 00:01:48,174
SO IN ORDER TO KEEP
UP THE ILLUSION,
33
00:01:48,174 --> 00:01:51,677
FROM TIME TO TIME
EDITH AND I PLACE FLOWERS UPON MY GRAVE.
34
00:01:51,678 --> 00:01:54,180
WELL, THE GRAVE THAT--
SO THERE WE ARE.
35
00:01:54,180 --> 00:01:57,683
A FITTING TRIBUTE
TO A FINE AND MUCH LOVED MAN--
36
00:01:57,684 --> 00:02:00,186
ME.
37
00:02:00,186 --> 00:02:02,454
AH, RENE.
38
00:02:02,455 --> 00:02:04,457
YVETTE,
WHERE IS YOUR HAT?
39
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
ARE YOU NOT GOING
WITH ME TO THE CEMETERY?
40
00:02:06,459 --> 00:02:09,462
NO, I HAVE AN APPOINTMENT
AT THE HAIRDRESSER'S.
41
00:02:09,462 --> 00:02:12,965
RENE, WOULD YOU PLACE
FOR ME UPON YOUR GRAVE THIS TRIBUTE?
42
00:02:12,966 --> 00:02:15,468
THE VILLAGE EXPECT IT.
43
00:02:21,975 --> 00:02:24,477
THE VILLAGE WOULD
NOT EXPECT THAT.
44
00:02:24,477 --> 00:02:26,979
AH, RENE.
45
00:02:26,980 --> 00:02:28,982
EDITH, YOU ARE NOT
COMING TO PAY RESPECTS
46
00:02:28,982 --> 00:02:31,484
TO MY SACRED MEMORY
IN YOUR CURLERS.
47
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
I AM NOT
COMING AT ALL.
48
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
HOW QUICKLY
THEY FORGET.
49
00:02:35,488 --> 00:02:37,990
I HAVE NOT
FORGOTTEN.
50
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
THEN YOU HAVE
FLOWERS FOR ME. YOU ARE HIDING THEM BEHIND YOUR BACK.
51
00:02:40,493 --> 00:02:42,995
I THOUGHT YOU COULD
TAKE FOR ME THIS RHUBARB.
52
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
THE STALKS ARE TOO FLOPPY
TO MAKE PUDDINGS,
53
00:02:45,999 --> 00:02:48,501
BUT THE LEAVES
ARE QUITE PRETTY.
54
00:02:48,501 --> 00:02:52,004
EDITH, I WILL
NOT BE REMEMBERED WITH FLOPPY RHUBARB.
55
00:02:52,005 --> 00:02:53,506
RENE?
56
00:02:53,506 --> 00:02:56,509
AND I AM NOT HAVING THAT
ON MY GRAVE EITHER.
57
00:02:56,509 --> 00:02:59,011
I WAS DUSTING.
YOU ARE WANTED IN THE BACKROOM
58
00:02:59,012 --> 00:03:00,513
BY MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
59
00:03:00,513 --> 00:03:03,516
OH HECK, WHY CAN SHE NOT
TAKE HER BUSINESS ELSEWHERE?
60
00:03:08,021 --> 00:03:10,023
I'M GLAD I CAUGHT
YOU IN TIME.
61
00:03:10,023 --> 00:03:12,525
WE DO NOT WISH YOU
TO GO NEAR THE CHURCHYARD,
62
00:03:12,525 --> 00:03:15,027
IN CASE THE GERMANS
SUSPECT SOMETHING IS GOING ON THERE.
63
00:03:15,028 --> 00:03:17,030
WHAT COULD BE
GOING ON THERE?
64
00:03:17,030 --> 00:03:19,532
BENEATH THE EMPTY GRAVE
WHICH IS SUPPOSED TO CONTAIN
65
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
THE BODY OF YOUR DEAD
TWIN BROTHER,
66
00:03:21,534 --> 00:03:23,536
WE ARE BUILDING
A COMMUNICATIONS CENTER.
67
00:03:23,536 --> 00:03:26,539
SIX UNDERTAKERS HAVE
BEEN FOR THE LAST SIX WEEKS,
68
00:03:26,539 --> 00:03:29,041
DAY AND NIGHT,
EXCAVATING.
69
00:03:29,042 --> 00:03:32,045
WHAT IS WRONG WITH A RADIO
IN THE BEDROOM OF MY MOTHER?
70
00:03:32,045 --> 00:03:34,047
THE GERMANS JAM IT.
71
00:03:34,047 --> 00:03:36,549
WE HAVE A NEW PLAN OF ESCAPE
FOR THE BRITISH AIRMEN.
72
00:03:36,549 --> 00:03:40,052
WE MUST BE ABLE TO CONTACT
ENGLAND TO TELL THEM WHEN TO PUT IT INTO EFFECT.
73
00:03:40,053 --> 00:03:43,056
WE NEED A BIGGER AERIAL
TO GIVE OUR SIGNAL MORE POWER.
74
00:03:43,056 --> 00:03:46,559
IT WILL BE READY
FOR TESTING WITHIN THE NEXT 24 HOURS.
75
00:03:46,559 --> 00:03:48,561
WHEN I GIVE THE WORD,
76
00:03:48,561 --> 00:03:51,564
WE WILL ALL GO
TO THE CHURCHYARD AND PLACE ON YOUR GRAVE FLOWERS.
77
00:03:51,564 --> 00:03:54,066
FOR THIS REASON,
YOU MUST NOT GO TODAY.
78
00:03:54,067 --> 00:03:57,070
I DO NOT THINK
THIS RHUBARB WILL LAST UNTIL TOMORROW.
79
00:04:04,077 --> 00:04:07,580
MAKE A PIE
FOR YOUR MOTHER.
80
00:04:07,580 --> 00:04:09,582
I MUST LEAVE
YOU IN GREAT HASTE.
81
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
I AM LATE
FOR BOMB PRACTICE.
82
00:04:11,584 --> 00:04:14,086
( explosion )
83
00:04:14,087 --> 00:04:16,589
I THINK THEY HAVE
STARTED WITHOUT YOU.
84
00:04:16,589 --> 00:04:20,092
RENE, OFFICER CRABTREE
IS COMING ACROSS THE SQUARE.
85
00:04:20,093 --> 00:04:22,595
WELL, HE'S NOT COMING
IN MY CAFE AGAIN.
86
00:04:22,595 --> 00:04:25,598
THAT NAPOLEON-FRENCH
ACCENT OF HIS WILL GET US ALL SHOT.
87
00:04:25,598 --> 00:04:28,100
- ( bell rings )
- GOOD MOANING.
88
00:04:30,603 --> 00:04:33,606
WHAT A NICE DEW IT IS
WITH THE SIN SHOWNING
89
00:04:33,606 --> 00:04:36,609
AND NOT A CLOT
IN THE SKY.
90
00:04:36,609 --> 00:04:40,112
YES, IT IS INDEED
A LOVELY DEW.
91
00:04:40,113 --> 00:04:43,616
WILL YOU PLEASE
PASS OFF?
92
00:04:46,619 --> 00:04:49,121
I HAVE GOOD NOSE.
93
00:04:49,122 --> 00:04:51,624
THE BRITISH NAVVY
HAVE A PLIN.
94
00:04:54,627 --> 00:04:57,129
AN AEROPLIN?
95
00:04:57,130 --> 00:05:00,633
NO, A RESCUE PLIN
FOR THE BRITISH EARMEN.
96
00:05:00,633 --> 00:05:02,635
THAT IS INDEED
GOOD NOSE.
97
00:05:02,635 --> 00:05:04,637
DON'T YOU START.
98
00:05:04,637 --> 00:05:06,639
THIS IS THE PLIN--
99
00:05:06,639 --> 00:05:10,142
WHEN THE TIME IS ROOT,
THEY WILL WICK DOWN THE CANAL
100
00:05:10,143 --> 00:05:14,147
TO THE OSTUARY,
WHERE THEY WILL BE POCKED UP BY A SUBMAROONE.
101
00:05:15,648 --> 00:05:17,149
WAIT-- WHAT-- WE--
102
00:05:17,150 --> 00:05:19,652
HOW ARE THEY SUPPOSED
WALK DOWN THE CANAL?
103
00:05:19,652 --> 00:05:23,155
THEY ARE SIX FEET TALL,
THE CANAL IS EIGHT FEET DEEP.
104
00:05:23,156 --> 00:05:27,160
- THEY WILL DROWN.
- THAT IS THE CLEVER BOT.
105
00:05:27,160 --> 00:05:31,164
ON THEIR HODS, THEY WILL
CARRY AN UPTURNED TIN BOTH.
106
00:05:31,164 --> 00:05:34,167
NO, HE HAS LOST ME.
107
00:05:35,168 --> 00:05:38,171
I THINK HE MEANS
A TIN BATH.
108
00:05:38,171 --> 00:05:41,674
THEY HAVE JUST PRACTICED,
AND IT WICKS.
109
00:05:43,676 --> 00:05:45,678
( whistles )
110
00:05:55,688 --> 00:05:58,691
Both:
HELLO!
111
00:05:58,691 --> 00:06:02,695
IF I HAD NOT SEEN
IT WITH MY OWN EYES, I WOULD NOT BELIEVE IT.
112
00:06:07,700 --> 00:06:10,202
IF YOU DO NOT MIND
ME SAYING, HERR FLICK,
113
00:06:10,203 --> 00:06:14,207
YOU WILL SOON WEAR A HOLE
IN OUR COMMANDEERED CARPET.
114
00:06:14,207 --> 00:06:16,709
I WILL CONTINUE PACING
115
00:06:16,709 --> 00:06:19,211
UNTIL I HAVE FOUND AN ANSWER
TO MY QUESTION.
116
00:06:19,212 --> 00:06:22,215
IF I KNEW THE QUESTION
PERHAPS I COULD BE OF HELP.
117
00:06:22,215 --> 00:06:25,218
YOUR SINGLE BRAIN CELL
WOULD BE BETTER EMPLOYED
118
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
PUTTING ON THE KETTLE.
119
00:06:27,220 --> 00:06:30,723
YES, HERR FLICK.
120
00:06:30,723 --> 00:06:32,725
STOP.
121
00:06:32,725 --> 00:06:34,226
I HAVE GOT IT.
122
00:06:34,227 --> 00:06:38,231
MAY MY SINGLE BRAIN CELL
ASK WHAT YOU HAVE GOT?
123
00:06:38,231 --> 00:06:41,234
THE ANSWER TO THE QUESTION
THAT HAS VEXED US
124
00:06:41,234 --> 00:06:43,736
EVER SINCE WE FIRST
OCCUPIED THIS TOWN.
125
00:06:43,736 --> 00:06:46,739
HOW DO WE PULL
THE CRUMPET?
126
00:06:48,241 --> 00:06:51,244
THAT IS NOT THE QUESTION
THAT HAS VEXED US.
127
00:06:51,244 --> 00:06:54,247
IT HAS VEXED ME.
128
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
THE QUESTION IS THIS:
129
00:06:56,249 --> 00:07:00,253
HOW DO WE DISCOVER WHO
HIDES THE BRITISH AIRMEN
130
00:07:00,253 --> 00:07:02,255
WHEN THEY HAVE
BEEN SHOT DOWN?
131
00:07:02,255 --> 00:07:04,757
ANSWER:
WE DISGUISE OURSELVES
132
00:07:04,757 --> 00:07:07,259
AS BRITISH AIRMEN
WHO HAVE BEEN SHOT DOWN.
133
00:07:07,260 --> 00:07:09,262
I WISH I HAD
THOUGHT OF THAT.
134
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
YOU ARE TOO BUSY
THINKING ABOUT CRUMPET.
135
00:07:13,266 --> 00:07:16,769
QUESTION TWO: HOW DO WE
CONVINCE THE RESISTANCE
136
00:07:16,769 --> 00:07:18,771
THAT WE ARE GENUINE
BRITISH AIRMEN?
137
00:07:18,771 --> 00:07:22,274
WE CARRY CRICKET BATS.
138
00:07:22,275 --> 00:07:26,279
GOOD THINKING...
BUT RATHER OBVIOUS!
139
00:07:26,279 --> 00:07:28,781
NO.
140
00:07:28,781 --> 00:07:30,783
WE WEAR BRITISH UNIFORMS,
141
00:07:30,783 --> 00:07:34,286
AND WE BOTH JUMP
OUT OF A CAPTURED BRITISH WELLINGTON.
142
00:07:34,287 --> 00:07:37,790
ARE BRITISH WELLINGTONS
BIG ENOUGH?
143
00:07:40,793 --> 00:07:44,296
I'M TALKING
ABOUT A BRITISH WELLINGTON BOMBER.
144
00:07:44,297 --> 00:07:48,301
THE RESISTANCE WILL THEN
TAKE US TO THEIR SECRET HEADQUARTERS,
145
00:07:48,301 --> 00:07:51,304
WE WILL MAKE
A NOTE OF ITS WHEREABOUTS AND THEIR IDENTITIES,
146
00:07:51,304 --> 00:07:54,807
AND WE WILL
RETURN WITH THE ARMY TO EFFECT THE CAPTURE.
147
00:07:54,807 --> 00:07:58,310
OH, A MOST INGENIOUS PLAN,
HERR FLICK.
148
00:07:58,311 --> 00:08:00,813
I CANNOT SEE IT FAILING.
149
00:08:00,813 --> 00:08:02,815
THEN WE HAVE
BUT ONE TASK--
150
00:08:02,815 --> 00:08:05,818
TO LEARN ENOUGH ENGLISH
TO FOOL THE FRENCH.
151
00:08:05,818 --> 00:08:08,821
FORTUNATELY,
THE GESTAPO HAVE PROVIDED
152
00:08:08,821 --> 00:08:11,323
A COMPREHENSIVE
RECORD LIBRARY.
153
00:08:11,324 --> 00:08:14,327
HERE IT IS.
154
00:08:14,327 --> 00:08:16,329
"TIBETAN IN THREE MONTHS."
155
00:08:17,830 --> 00:08:22,835
"THERE WILL BE BIG BOMBERS
OVER THE WHITE CLIFFS OF DOVER TOMORROW.
156
00:08:22,835 --> 00:08:26,338
JUST YOU WAIT AND SEE!"
157
00:08:26,339 --> 00:08:29,342
SUNG BY GOERING.
158
00:08:29,342 --> 00:08:32,345
AH, HERE'S THE ONE.
159
00:08:32,345 --> 00:08:34,347
"HOW TO FOOL THE FRENCH
THAT YOU ARE ENGLISH
160
00:08:34,347 --> 00:08:36,849
IN ONE EASY LESSON."
161
00:08:37,850 --> 00:08:39,351
( static hisses )
162
00:08:39,352 --> 00:08:42,855
Man on record:
Here is the English to fool the French peasants.
163
00:08:42,855 --> 00:08:44,857
Repeat after me.
164
00:08:44,857 --> 00:08:46,859
Fa fa fa fa fa fa fa.
165
00:08:46,859 --> 00:08:49,862
Fa fa fa fa
fa fa fa.
166
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
( both repeating )
167
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
PRIVATE HELGA!
168
00:09:01,874 --> 00:09:05,878
YOU BEAUTIFUL LADY!
I KISS-A YOUR HAND.
169
00:09:05,878 --> 00:09:07,880
WHAT ARE YOU DOING
WITH MY TYPEWRITER?
170
00:09:07,880 --> 00:09:11,884
I COMPOSE FOR YOU
THE BEAUTIFUL-A POEM.
171
00:09:11,884 --> 00:09:13,385
YOU LISTEN GOOD.
172
00:09:13,386 --> 00:09:15,888
"YOUR WONDERFUL
SMILE
173
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
DRIVES ME OUT
OF MY WITS.
174
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
I LOVE-A YOUR EYES
AND YOUR--"
175
00:09:19,892 --> 00:09:21,894
CAPTAIN BERTORELLI!
176
00:09:23,896 --> 00:09:26,398
"--AND YOUR OTHER
NICE BITS.
177
00:09:26,399 --> 00:09:30,403
I GOT A SURPRISE,
AND I HOPE-A THAT IT FITS."
178
00:09:32,405 --> 00:09:35,408
- CAPTAIN BERTORELLI!
- ALL-A THE WAY FROM ITALY.
179
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
THE SILK,
A LIBERTY BODICE.
180
00:09:38,411 --> 00:09:40,913
SEE?
181
00:09:40,913 --> 00:09:42,915
IN IT THERE IS
A LOT OF LIBERTY.
182
00:09:42,915 --> 00:09:45,417
Colonel: HELGA!
183
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
I MUST GO,
THE COLONEL WANTS ME.
184
00:09:47,420 --> 00:09:49,922
WE ALL WANT YOU.
( growls )
185
00:09:49,922 --> 00:09:52,925
OH, CAPTAIN.
186
00:09:53,926 --> 00:09:55,427
YOU CALLED,
COLONEL?
187
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
I'VE BEEN CALLING YOU
FOR HALF AN HOUR.
188
00:09:57,430 --> 00:10:00,433
- WHERE HAVE YOU BEEN?
- I'VE BEEN WITH HERR FLICK.
189
00:10:00,433 --> 00:10:03,436
AND WHAT NASTINESS
IS HE COOKING UP?
190
00:10:03,436 --> 00:10:05,938
I HAVE TO REPORT,
HE HAS A MOST INGENIOUS PLAN
191
00:10:05,938 --> 00:10:08,440
TO FIND OUT WHO IS HELPING
THE BRITISH AIRMEN TO ESCAPE.
192
00:10:08,441 --> 00:10:10,443
HERR FLICK
AND HERR VON SMALLHAUSEN
193
00:10:10,443 --> 00:10:12,945
INTEND TO
DISGUISE THEMSELVES AS BRITISH AIRMEN,
194
00:10:12,945 --> 00:10:14,947
SO THAT THE RESISTANCE
WILL PICK THEM UP
195
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
AND TAKE THEM
TO THEIR SECRET HIDING PLACE.
196
00:10:16,949 --> 00:10:18,951
I DO NOT LIKE THE IDEA
OF THE GESTAPO BEING SUCCESSFUL
197
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
WHERE WE HAVE FAILED.
198
00:10:20,953 --> 00:10:22,454
BUT, COLONEL,
199
00:10:22,455 --> 00:10:25,958
SUPPOSE THE TRAIL SHOULD
LEAD TO THE CAFE AND RENE.
200
00:10:25,958 --> 00:10:28,460
IF RENE'S INVOLVED,
IT'S ENTIRELY HIS OWN FAULT.
201
00:10:28,461 --> 00:10:30,463
WE'VE WARNED HIM
OFTEN ENOUGH.
202
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
COULD WE NOT
DROP HIM A HINT?
203
00:10:32,465 --> 00:10:35,468
NO, GRUBER.
I ABSOLUTELY FORBID YOU TO DROP ANYTHING.
204
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
COLONELO, RENE IS
THE GOOD MAN, HUH?
205
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
HE HAS THE NICE WIFE,
THE NICE SERVING GIRLS,
206
00:10:44,477 --> 00:10:47,480
WHAT FOR
YOU WANT TO DROP HIM INTO THE WHATSIT?
207
00:10:47,480 --> 00:10:50,483
BECAUSE IF
GENERAL VON KLINKERHOFFEN FINDS OUT
208
00:10:50,483 --> 00:10:52,985
THAT WE'VE
TIPPED HIM OFF, WE COULD ALL BE SHOT!
209
00:10:52,985 --> 00:10:55,988
COULD WE NOT MAKE
AN ANONYMOUS CALL?
210
00:10:55,988 --> 00:10:57,990
LIEUTENANT GRUBER,
THAT'S-A THE GREAT IDEA.
211
00:10:57,990 --> 00:10:59,491
YOU MAKE HIM
THE ANONYMOUS CALL.
212
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
I WOULD WILLINGLY DO THIS,
213
00:11:01,994 --> 00:11:05,497
BUT I FEAR THAT
HE WOULD RECOGNIZE THE TONE OF MY VOICE.
214
00:11:05,498 --> 00:11:08,501
QUITE RIGHT, GRUBER.
I WILL MAKE THE CALL.
215
00:11:08,501 --> 00:11:10,503
PUT OVER THE MOUTHPIECE
THE HANDKERCHIEF,
216
00:11:10,503 --> 00:11:13,005
LIKE IN THE GANGSTER MOVIES
WITH-A THE HUMPHREY BOGART.
217
00:11:13,005 --> 00:11:15,007
HOW DOES
HUMPHREY BOGART DO IT?
218
00:11:15,007 --> 00:11:18,010
( as Bogart )
LISTEN, SWEETHEART,
219
00:11:21,514 --> 00:11:23,516
GET OUT OF TOWN OR YOU'RE
GONNA FIND YOURSELF
220
00:11:23,516 --> 00:11:25,518
WEARING A CONCRETE
OVERCOAT-A.
221
00:11:25,518 --> 00:11:28,521
ALL RIGHT,
I'VE GOT IT.
222
00:11:28,521 --> 00:11:30,523
IT'S RINGING.
223
00:11:30,523 --> 00:11:34,026
( phone rings )
224
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
CAFE RENE,
CAN I HELP YOU?
225
00:11:41,534 --> 00:11:44,537
( as German Bogart )
LISTEN, SVEETHEART,
226
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
GET OUT OF TOWN,
OR YOU VILL FIND YOURSELF
227
00:11:48,541 --> 00:11:52,044
VEARING
A CONCRETE OVERCOAT.
228
00:11:54,547 --> 00:11:57,049
COLONEL, DO YOU WISH
TO ORDER A TABLE?
229
00:12:04,423 --> 00:12:07,426
I THINK THE COLONEL MUST BE
GOING ROUND THE TWIST.
230
00:12:07,426 --> 00:12:09,928
HE MENTIONED
SOMETHING ABOUT A CONCRETE OVERCOAT.
231
00:12:09,929 --> 00:12:14,433
OH, HE WAS PROBABLY
REFERRING TO YOUR WIFE'S PASTRY.
232
00:12:16,936 --> 00:12:19,939
OH, RENE, HOW I LONG
FOR THE DAY
233
00:12:19,939 --> 00:12:21,941
WHEN I CAN
COOK FOR YOU.
234
00:12:21,941 --> 00:12:25,444
SO DO I, YVETTE.
235
00:12:25,444 --> 00:12:27,946
I PROMISE THERE WILL
ALWAYS BE SOMETHING
236
00:12:27,947 --> 00:12:29,949
HOT ON THE TABLE
FOR YOU.
237
00:12:33,953 --> 00:12:35,955
I CAN JUST IMAGINE.
238
00:12:35,955 --> 00:12:38,457
OH, RENE.
239
00:12:38,457 --> 00:12:42,461
HOLD ME,
CRUSH THE BREATH FROM MY BODY WITH YOUR STRONG ARMS.
240
00:12:42,461 --> 00:12:46,465
KISS ME SO THAT
THE GREAT SURGING TIDE OF EMOTION
241
00:12:46,465 --> 00:12:48,967
DROWNS ME IN ECSTASY.
242
00:12:48,968 --> 00:12:52,471
WELL, I SUPPOSE
I COULD TRY.
243
00:12:54,473 --> 00:12:56,975
RENE!
244
00:12:56,976 --> 00:13:00,980
WHAT ARE YOU DOING
WITH THAT GIRL?
245
00:13:00,980 --> 00:13:02,481
YOU STUPID WOMAN.
246
00:13:04,984 --> 00:13:07,486
ARE YOU NOT AWARE
THAT THIS GIRL HAS NOT BEEN
247
00:13:07,486 --> 00:13:09,988
TO THE DENTIST
FOR THREE MONTHS?
248
00:13:09,989 --> 00:13:12,491
DO YOU NEVER CHECK
THE SERVANTS' TEETH?
249
00:13:12,491 --> 00:13:15,494
SHE HAS A GREAT
BIG BAD MOLAR IN THE BACK THERE.
250
00:13:15,494 --> 00:13:16,995
( moans )
251
00:13:16,996 --> 00:13:20,499
OH, RENE, I AM SO SORRY
I HAVE LET YOU DOWN.
252
00:13:20,499 --> 00:13:23,502
CAN YOU FORGIVE ME?
253
00:13:23,502 --> 00:13:25,504
JUST THIS ONCE,
BUT DO NOT LET IT HAPPEN AGAIN.
254
00:13:25,504 --> 00:13:27,506
NOW OFF YOU GO
INTO THE KITCHEN.
255
00:13:27,506 --> 00:13:30,008
BITE ON
A CLOVE OF GARLIC FOR THE PAIN.
256
00:13:30,009 --> 00:13:31,510
I WILL BOOK YOU
INTO THE DENTIST.
257
00:13:31,510 --> 00:13:33,011
WHOO!
258
00:13:33,012 --> 00:13:36,515
MAMA, WHAT ARE YOU
DOING OUT OF BED?
259
00:13:36,515 --> 00:13:40,018
I AM FED UP
WITH BED!
260
00:13:40,019 --> 00:13:43,022
AND LONELINESS.
261
00:13:43,022 --> 00:13:46,025
AND THIN SOUP.
262
00:13:46,025 --> 00:13:48,027
TO THINK THAT ONCE
263
00:13:48,027 --> 00:13:52,031
I WAS THE MOST
TALKED-ABOUT WOMAN IN PARIS.
264
00:13:52,031 --> 00:13:54,533
MAMA, WE TALK
ABOUT YOU.
265
00:13:54,533 --> 00:13:58,036
YES, WE SAY "WHAT IS
THE OLD BAT UP TO NOW?"
266
00:13:59,538 --> 00:14:03,542
WELL, IT IS ALL ABOUT
TO COME TO AN END.
267
00:14:03,542 --> 00:14:07,546
OH, MAMA,
DO NOT SAY THAT. YOU HAVE YEARS LEFT.
268
00:14:07,546 --> 00:14:10,048
CERTAINLY MONTHS.
269
00:14:10,049 --> 00:14:13,052
MONSIEUR ERNEST LECLERC
270
00:14:13,052 --> 00:14:16,055
HAS ASKED ME
TO MARRY HIM,
271
00:14:16,055 --> 00:14:19,058
AND I INTEND
TO ACCEPT.
272
00:14:19,058 --> 00:14:20,559
MAMA!
273
00:14:20,559 --> 00:14:22,561
MY GOD,
HE IS A FAST WORKER.
274
00:14:22,561 --> 00:14:24,563
HE'S ONLY BEEN
HERE 24 HOURS.
275
00:14:24,563 --> 00:14:27,566
ERNEST HAS REKINDLED
276
00:14:27,566 --> 00:14:30,569
THE DYING EMBERS
OF MY LOVE.
277
00:14:30,569 --> 00:14:34,573
I AM SURPRISED
HE HAS ANY WIND LEFT IN HIS BELLOWS.
278
00:14:34,573 --> 00:14:38,076
DO NOT INSULT HIM!
279
00:14:38,077 --> 00:14:40,579
HE IS CLEAR OF EYE,
280
00:14:40,579 --> 00:14:43,081
YOUNG AT HEART,
281
00:14:43,082 --> 00:14:46,085
AND, WELL...
282
00:14:46,085 --> 00:14:50,589
THE REST OF HIM
IS COMING ALONG QUITE WELL.
283
00:14:50,589 --> 00:14:52,591
( bell rings )
284
00:14:54,093 --> 00:14:56,095
IT IS HE, LECLERC.
285
00:14:56,095 --> 00:14:59,598
ERNEST, OH-HHH!
286
00:14:59,598 --> 00:15:03,101
OH-HHH, FANNIE!
287
00:15:03,102 --> 00:15:08,107
FANNIE, I HAVE
SOMETHING FOR--
288
00:15:08,107 --> 00:15:12,111
I HAVE A RING
FOR YOU, SEE?
289
00:15:12,111 --> 00:15:15,114
LOOK HOW IT SPARKLES
IN THE LIGHT.
290
00:15:15,114 --> 00:15:19,118
OH, ERNEST,
IT IS A WHOPPER.
291
00:15:21,120 --> 00:15:25,624
BUT HOW COULD YOU
AFFORD SUCH A RING?
292
00:15:25,624 --> 00:15:28,627
YOU FORGET THE TRADE
I WAS IN WHEN WE MET.
293
00:15:28,627 --> 00:15:33,131
- WAS HE A JEWELER?
- HE WAS A BURGLAR.
294
00:15:33,132 --> 00:15:35,634
FANNIE, COME WITH ME
TO THE TOWN SQUARE,
295
00:15:35,634 --> 00:15:37,636
AND I WILL TELL
THE WORLD OF OUR LOVE!
296
00:15:37,636 --> 00:15:42,140
YES, OFF YOU GO.
YOUR WHEELCHAIR AND CRUTCHES ARE JUST OUTSIDE.
297
00:15:42,141 --> 00:15:45,144
RENE, DO NOT WORRY.
YOU ARE NOT LOSING A MOTHER-IN-LAW,
298
00:15:45,144 --> 00:15:47,646
YOU ARE GAINING
A FATHER-IN-LAW.
299
00:15:47,646 --> 00:15:50,148
OH MY GOD.
300
00:15:51,650 --> 00:15:55,153
MAMA, WHEN WILL
THE HAPPY EVENT TAKE PLACE?
301
00:15:57,656 --> 00:16:00,659
AS SOON AS POSSIBLE
AFTER WE ARE MARRIED.
302
00:16:00,659 --> 00:16:04,663
WHAT A STUPID
QUESTION.
303
00:16:11,670 --> 00:16:13,672
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
304
00:16:17,676 --> 00:16:19,177
- HEIL HITLER!
- HEIL HITLER!
305
00:16:19,178 --> 00:16:22,681
I AM MOST DISSATISFIED
WITH THE WAY YOU'RE RUNNING THIS TOWN.
306
00:16:22,681 --> 00:16:25,183
YOU HAVE NOT ARRESTED ANYBODY
IN THE RESISTANCE.
307
00:16:25,184 --> 00:16:27,686
YOU HAVE FAILED TO FIND
ANY TRACE OF ANY MISSING AIRMEN.
308
00:16:27,686 --> 00:16:29,688
IT HAS NOW COME
TO MY ATTENTION
309
00:16:29,688 --> 00:16:32,190
THAT THERE IS CURIOUS
ACTIVITY IN THE CHURCHYARD.
310
00:16:32,191 --> 00:16:34,693
MOUNDS OF EARTH ARE
APPEARING ALL OVER THE PLACE,
311
00:16:34,693 --> 00:16:36,695
BUT NOBODY IS
BEING BURIED.
312
00:16:36,695 --> 00:16:39,197
GRUBER, ARREST
MONSIEUR ALFONSE THE UNDERTAKER,
313
00:16:39,198 --> 00:16:41,200
AND WE WILL
INTERROGATE HIM.
314
00:16:41,200 --> 00:16:43,202
I HAVE ALREADY
ARRESTED HIM,
315
00:16:43,202 --> 00:16:45,704
BUT I AM NOT SATISFIED
WITH YOUR INTERROGATION PROCEDURES.
316
00:16:45,704 --> 00:16:49,207
I INTEND TO REMAIN HERE
WHILE YOU QUESTION HIM. LET HIM BE BROUGHT IN.
317
00:16:52,211 --> 00:16:55,714
BRING HIM IN HERE!
318
00:16:57,716 --> 00:17:00,719
HALT!
YOU MAY DISMISS.
319
00:17:04,223 --> 00:17:06,225
NOW THEN, COLONEL,
INTERROGATE HIM.
320
00:17:06,225 --> 00:17:08,727
GO AHEAD, GRUBER.
321
00:17:08,727 --> 00:17:10,729
AH. UH...
322
00:17:13,232 --> 00:17:15,234
GOOD MORNING.
323
00:17:15,234 --> 00:17:17,736
DO NOT SAY
GOOD MORNING!
324
00:17:17,736 --> 00:17:21,740
WALK ROUND HIM SLOWLY,
LOOKING AT HIM CLOSELY.
325
00:17:21,740 --> 00:17:24,242
THEN STAND BEHIND HIM.
326
00:17:24,243 --> 00:17:27,746
THIS ALWAYS PUTS THEM
IN A STATE OF ANXIETY.
327
00:17:27,746 --> 00:17:30,248
WHAT THE GENERAL SAYS
IS QUITE CORRECT.
328
00:17:30,249 --> 00:17:32,251
CARRY ON.
329
00:17:37,256 --> 00:17:38,757
WHAT IS YOUR NAME?
330
00:17:38,757 --> 00:17:40,759
WE KNOW HIS NAME!
331
00:17:40,759 --> 00:17:44,262
THERE ARE DISTINCT
GUIDELINES IN THE MANUAL OF INTERROGATION. USE THEM.
332
00:17:44,263 --> 00:17:46,265
OF COURSE, GENERAL.
333
00:17:47,266 --> 00:17:49,768
AH, YES, IN FACT...
334
00:17:51,270 --> 00:17:54,273
"NOW LISTEN
TO ME CAREFULLY, AND UNDERSTAND THIS:
335
00:17:54,273 --> 00:17:56,775
WE KNOW EVERYTHING."
336
00:17:56,775 --> 00:17:58,777
IN THAT CASE,
CAN I GO?
337
00:17:58,777 --> 00:18:01,780
NO, YOU MAY NOT GO!
338
00:18:01,780 --> 00:18:03,782
ASK HIM ABOUT
THE MOUNDS OF EARTH.
339
00:18:03,782 --> 00:18:06,785
OF COURSE.
WHAT ABOUT THE MOUNDS OF EARTH?
340
00:18:06,785 --> 00:18:09,788
- WHAT MOUNDS OF EARTH?
- WE ASK THE QUESTIONS!
341
00:18:09,788 --> 00:18:12,290
- LOOK.
- OH.
342
00:18:19,798 --> 00:18:22,300
WHERE EXACTLY DID YOU
SEE THEM, GENERAL?
343
00:18:22,301 --> 00:18:24,303
IN THE GRAVEYARD.
344
00:18:24,303 --> 00:18:26,305
IN THE GRAVEYARD.
345
00:18:26,305 --> 00:18:30,309
WHY ARE LITTLE MOUNDS
OF EARTH APPEARING IN THE GRAVEYARD?
346
00:18:30,309 --> 00:18:32,811
COULD IT PERHAPS
BE THE MOLES?
347
00:18:32,811 --> 00:18:36,314
THAT SEEMS A PERFECTLY
LOGICAL EXPLANATION.
348
00:18:36,315 --> 00:18:38,617
NOT TO ME.
349
00:18:38,617 --> 00:18:40,619
YOU ARE UP
TO SOMETHING.
350
00:18:40,619 --> 00:18:43,121
SIX OF YOUR GRAVEDIGGERS
HAVE BEEN AT WORK
351
00:18:43,122 --> 00:18:46,625
NIGHT AND DAY, BUT NO
ONE IS GETTING BURIED.
352
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
HOW DO YOU
ACCOUNT FOR THIS?
353
00:18:48,627 --> 00:18:51,630
WELL, YOU SEE, GENERAL,
IN THE SUMMERTIME
354
00:18:51,630 --> 00:18:54,132
WHEN BUSINESS IS SLACK,
355
00:18:54,133 --> 00:18:56,635
WE TRY TO STOCK UP
FOR THE WINTER.
356
00:18:58,137 --> 00:19:01,640
THAT IS THE TIME
WHEN THEY POP OFF.
357
00:19:01,640 --> 00:19:04,643
ARE YOU SATISFIED
WITH THIS EXPLANATION, COLONEL?
358
00:19:04,643 --> 00:19:07,646
- DEFINITELY NOT, GENERAL.
- WELL, I AM.
359
00:19:09,148 --> 00:19:11,650
BE MORE CAREFUL
IN FUTURE.
360
00:19:11,650 --> 00:19:13,652
YES, GENERAL.
361
00:19:13,652 --> 00:19:16,154
OH-- MY CARD.
362
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
24-HOUR SERVICE,
363
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
I WILL BURY YOU SWIFTLY
AND WITH STYLE.
364
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
AND IF YOUR GARDEN SHOULD
REQUIRE ATTENTION,
365
00:19:26,165 --> 00:19:28,667
I ALSO DO EDGE CUTTING
AND RETURFING.
366
00:19:28,667 --> 00:19:31,670
- GO AWAY!
- GO AWAY.
367
00:19:31,670 --> 00:19:34,673
KEEP AN EYE
ON THE GRAVEYARD,
368
00:19:34,673 --> 00:19:37,676
I AM NOT SATISFIED
WITH THIS EXPLANATION.
369
00:19:37,676 --> 00:19:41,680
BUT, GENERAL,
WHEN I SAID I WAS NOT SATISFIED,
370
00:19:41,680 --> 00:19:44,182
YOU WERE VERY CROSS.
371
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
COLONEL,
372
00:19:46,185 --> 00:19:49,188
SOMETIMES YOU ARE
THICK AS TWO SHORT FAT PLANKS.
373
00:20:20,219 --> 00:20:22,221
- ( slab closes )
- WHERE HAVE YOU BEEN?
374
00:20:22,221 --> 00:20:24,223
I HAVE BEEN
WAITING AN HOUR.
375
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
YOUR OPERATION
MUST BE CANCELED.
376
00:20:26,225 --> 00:20:30,729
I'VE JUST BEEN INTERROGATED
BY THE VERY NASTY GENERAL WITH THE PIGGY FACE.
377
00:20:30,729 --> 00:20:33,231
- DID YOU REVEAL ANYTHING?
- NOTHING.
378
00:20:33,232 --> 00:20:35,734
BUT THEY SUSPECT
SOMETHING.
379
00:20:35,734 --> 00:20:38,737
WE WILL HAVE TO RISK IT.
THE AIRMEN ARE READY TO MAKE THEIR RENDEZVOUS.
380
00:20:38,737 --> 00:20:40,739
THIS EVENING WE MUST
USE THE RADIO
381
00:20:40,739 --> 00:20:43,241
TO ALERT ENGLAND SO THAT
A SUBMARINE CAN BE SENT.
382
00:20:43,242 --> 00:20:45,244
IS IT WORKING?
383
00:20:45,244 --> 00:20:47,246
THIS IS OUR MECHANICAL
AERIALS EXPERT.
384
00:20:47,246 --> 00:20:49,748
OH, I SEE.
385
00:20:49,748 --> 00:20:52,250
SHE WOULD MAKE
ANYTHING WORK.
386
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
SHOW HIM.
387
00:20:54,253 --> 00:20:57,756
Michelle: THE SLAB.
388
00:20:57,756 --> 00:21:00,258
( slab scrapes open )
389
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
THE AERIAL.
390
00:21:04,763 --> 00:21:07,766
( mechanical whirring )
391
00:21:11,270 --> 00:21:12,771
ENOUGH.
392
00:21:12,771 --> 00:21:14,272
DOES IT NOT
GO HIGHER?
393
00:21:14,273 --> 00:21:17,276
IT RISES TO 20 FEET
ABOVE GROUND LEVEL,
394
00:21:17,276 --> 00:21:19,778
BUT WE MUST NOT
RISK THAT THE GERMANS COULD SEE IT.
395
00:21:19,778 --> 00:21:22,781
MY GOD,
WHAT INGENUITY.
396
00:21:22,781 --> 00:21:25,784
WHAT A REMARKABLE MIND
YOU MUST POSSES, MADEMOISELLE.
397
00:21:25,784 --> 00:21:28,286
THE IDEA CAME TO ME
LATE AT NIGHT IN MY BED.
398
00:21:32,291 --> 00:21:36,795
SOMETIMES ONE DOES
GET THE BEST IDEAS THERE.
399
00:21:36,795 --> 00:21:39,297
( mechanical whirring )
400
00:21:39,298 --> 00:21:41,800
BUT THEY DON'T
LAST LONG.
401
00:21:44,803 --> 00:21:46,805
( bell rings )
402
00:21:48,807 --> 00:21:51,810
WHERE HAVE YOU BEEN?
THERE ARE CUSTOMERS TO BE SERVED.
403
00:21:51,810 --> 00:21:53,812
WE NEED YOU
BEHIND THE BAR.
404
00:21:53,812 --> 00:21:55,313
I HAVE A MESSAGE
FOR RENE FROM MICHELLE.
405
00:21:55,314 --> 00:21:58,817
RENE, MICHELLE HAS
A MESSAGE FOR YOU.
406
00:21:58,817 --> 00:22:02,821
- HOW UNUSUAL.
- MICHELLE SAYS YOU ARE TO GO TO YOUR GRAVE.
407
00:22:02,821 --> 00:22:05,323
WHAT?
408
00:22:05,324 --> 00:22:07,826
THE ONE WHERE YOUR
TWIN BROTHER IS BURIED.
409
00:22:07,826 --> 00:22:09,828
YOU WILL TAKE
THESE FLOWERS,
410
00:22:09,828 --> 00:22:12,831
AND HERE IS THE MESSAGE
THAT YOU ARE TO SEND TO ENGLAND ON THE RADIO.
411
00:22:12,831 --> 00:22:15,834
WHY ME?
WHY CAN YOU NOT SEND THE MESSAGE?
412
00:22:15,834 --> 00:22:17,836
BECAUSE YOU ARE THE HERO
OF THE RESISTANCE.
413
00:22:17,836 --> 00:22:20,338
LONDON WILL ONLY
RESPOND TO YOUR VOICE.
414
00:22:20,339 --> 00:22:23,342
MICHELLE SAYS THE HALO
WHICH OPERATES THE OPENING OF THE SLAB,
415
00:22:23,342 --> 00:22:25,344
HAS GONE WONKY.
416
00:22:25,344 --> 00:22:27,846
YOU WILL HAVE TO PRESS
THE CHERUB'S BUZZER.
417
00:22:30,849 --> 00:22:33,351
AND WHERE IS
THE CHERUB'S BUZZER?
418
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
HERE IS A PICTURE
OF THE CHERUB,
419
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
THE ARROW POINTS
TO HIS BUZZER.
420
00:22:42,861 --> 00:22:47,365
I HOPE THE VICAR IS NOT
LOOKING OUT OF HIS WINDOW.
421
00:22:47,366 --> 00:22:51,370
YOU MUST GO AT ONCE.
I WILL LOOK AFTER THE BAR. AND I WILL DO THE CABARET.
422
00:22:51,370 --> 00:22:54,373
JUST LOOK AFTER
THE BAR.
423
00:22:59,578 --> 00:23:02,581
AH, HELGA.
SHUT THE DOOR.
424
00:23:02,581 --> 00:23:05,083
BE SURE THAT NO ONE
APPROACHES.
425
00:23:05,083 --> 00:23:07,585
I AM CALLING RENE
426
00:23:07,586 --> 00:23:11,089
IN CASE HE DOES
NOT TAKE SERIOUSLY THE COLONEL'S WARNING.
427
00:23:11,089 --> 00:23:13,591
IT IS IN ALL
OUR INTERESTS THAT HE KEEPS CLEAN HIS NOSE.
428
00:23:15,093 --> 00:23:17,595
HELLO, MAY I SPEAK
PLEASE TO RENE?
429
00:23:17,596 --> 00:23:21,099
OH. OH, DEAR.
430
00:23:21,099 --> 00:23:23,601
THANK YOU.
431
00:23:23,602 --> 00:23:25,604
HE HAS GONE
TO THE CHURCHYARD
432
00:23:25,604 --> 00:23:27,606
TO PLACE FLOWERS ON
THE GRAVE OF HIS BROTHER.
433
00:23:27,606 --> 00:23:32,110
- THE ONE YOU SHOT?
- I'M AFRAID SO.
434
00:23:32,110 --> 00:23:35,613
YOU WILL UNDERSTAND,
HELGA,
435
00:23:35,614 --> 00:23:39,618
THAT I STILL FEEL
MOST UNCOMFORTABLE ABOUT THAT MATTER.
436
00:23:39,618 --> 00:23:42,621
I FEEL HIS PRESENCE,
YOU KNOW?
437
00:23:42,621 --> 00:23:46,124
I WAKE AT NIGHT SEEING HIM
AT THE END OF THE BED.
438
00:23:46,124 --> 00:23:49,127
HE POINTS HIS FINGER
AT ME AND HE SAYS,
439
00:23:49,127 --> 00:23:51,629
"J'ACCUSE, J'ACCUSE."
440
00:23:51,630 --> 00:23:55,634
WHO IS THIS JACK HUGHES?
441
00:23:55,634 --> 00:23:59,137
I HAVE NO IDEA.
442
00:23:59,137 --> 00:24:02,640
I FEEL THAT I TOO
SHOULD PLACE FLOWERS ON HIS GRAVE.
443
00:24:02,641 --> 00:24:04,643
UNFORTUNATELY,
I HAVE NO FLOWERS,
444
00:24:04,643 --> 00:24:06,645
AND THE SHOPS
WILL BE SHUT.
445
00:24:06,645 --> 00:24:09,147
I WILL COMMANDEER
SOME FROM THE GRAVE OF A PEASANT.
446
00:24:09,147 --> 00:24:12,650
NO, HELGA, THAT WOULD
NOT BE APPROPRIATE.
447
00:24:12,651 --> 00:24:15,153
WE WILL STEAL SOME
FROM THE COLONEL'S GARDEN.
448
00:24:19,658 --> 00:24:21,660
( owl hoots )
449
00:24:22,661 --> 00:24:25,664
- AH!
- HAVE WE BEEN SEEN?
450
00:24:25,664 --> 00:24:27,666
NO, THE COAST IS CLEAR.
451
00:24:27,666 --> 00:24:30,168
PRESS THE CHERUB'S
BUZZER.
452
00:24:32,671 --> 00:24:35,674
( buzzes )
453
00:24:40,679 --> 00:24:43,181
QUICK, INTO THE CRYPT.
454
00:24:56,194 --> 00:24:58,696
( slab closes )
455
00:25:00,198 --> 00:25:02,200
MONSIEUR RENE,
456
00:25:02,200 --> 00:25:05,703
DID YOU, ON YOUR WAY,
SEE A GIRL, VERY TALL,
457
00:25:05,704 --> 00:25:09,207
MACKINTOSH, BARE LEGS,
LITTLE WHITE SOCKS,
458
00:25:09,207 --> 00:25:12,210
LONG BLONDE HAIR,
BLACK SHOES WITH HIGH HEELS?
459
00:25:12,210 --> 00:25:14,212
NOT THAT I RECALL, NO.
460
00:25:14,212 --> 00:25:17,715
IN THAT CASE THERE IS
NO ONE TO OPERATE THIS VERY COMPLICATED MACHINERY.
461
00:25:17,716 --> 00:25:20,218
OH, DEAR, WHAT A PITY.
LET US GO HOME.
462
00:25:20,218 --> 00:25:22,720
NO, WE WILL WAIT FOR HER.
463
00:25:22,721 --> 00:25:26,725
NO NO NO. THE MESSAGE
MUST BE DELIVERED IN 30 SECONDS FROM NOW.
464
00:25:26,725 --> 00:25:28,226
PERHAPS SHE
WILL TURN UP.
465
00:25:28,226 --> 00:25:30,228
( owl hoots )
466
00:25:31,730 --> 00:25:34,733
( coyote howls )
467
00:25:34,733 --> 00:25:37,736
CHURCHYARDS
ARE VERY SPOOKY, ARE THEY NOT?
468
00:25:37,736 --> 00:25:40,238
YES.
469
00:25:40,238 --> 00:25:43,241
THERE WAS
A STRANGE CHILL.
470
00:25:43,241 --> 00:25:46,744
I FEEL THE PRESENCE
OF RENE'S TWIN BROTHER MOST STRONGLY.
471
00:25:46,745 --> 00:25:49,748
LET US QUICKLY PLACE
THE FLOWERS ON HIS TOMB,
472
00:25:49,748 --> 00:25:52,250
AND RETURN
TO THE WARMTH OF OUR QUARTERS.
473
00:25:52,250 --> 00:25:54,252
I THINK IT IS
JUST OVER THERE.
474
00:25:54,252 --> 00:25:56,254
WELL, IT IS TIME.
475
00:25:56,254 --> 00:25:58,756
SHE IS NOT HERE.
WE CAN GO NOW.
476
00:25:58,757 --> 00:26:01,259
MONSIEUR RENE,
FOR THE HONOR OF FRANCE,
477
00:26:01,259 --> 00:26:04,762
I MUST TRY TO RECALL
THE CORRECT PROCEDURE.
478
00:26:05,764 --> 00:26:08,767
YES. HERE.
YOU KEEP THE MICROPHONE.
479
00:26:08,767 --> 00:26:11,770
NOW I WILL TURN
ON THE TRANSMITTER,
480
00:26:11,770 --> 00:26:14,773
MADAME EDITH WILL
OPERATE THE SWITCH.
481
00:26:14,773 --> 00:26:16,775
OUT OF
THE WAY, RENE.
482
00:26:18,777 --> 00:26:22,280
- FIRST THE LEFT.
- ( slab opens )
483
00:26:22,280 --> 00:26:24,282
THERE IT IS.
484
00:26:24,282 --> 00:26:26,284
I FEEL HIS PRESENCE
EVEN MORE STRONGLY.
485
00:26:26,284 --> 00:26:28,786
NOW THE OTHER ONE.
486
00:26:28,787 --> 00:26:31,790
( whirring )
487
00:26:31,790 --> 00:26:33,792
OH! OH!
WHAT IS THAT?
488
00:26:33,792 --> 00:26:36,294
AH-HHH!
STOP THAT!
489
00:26:42,801 --> 00:26:45,804
RENE, FORGIVE ME.
490
00:26:45,804 --> 00:26:48,807
YOU ARE FORGIVEN,
MY SON.
491
00:26:55,814 --> 00:26:59,818
THAT WAS A TERRIBLE
EXPERIENCE.
492
00:26:59,818 --> 00:27:02,320
AT LEAST HE HASN'T
MENTIONED JACK HUGHES.
493
00:27:06,825 --> 00:27:09,828
( theme music playing )