1 00:00:02,569 --> 00:00:05,572 ( theme music playing ) 2 00:00:22,088 --> 00:00:25,091 WHAT A MORNING THIS HAS BEEN. MY WIFE EDITH 3 00:00:25,091 --> 00:00:28,094 HAS JUST BEEN GOING THROUGH ALL HER SONGS WITH HER NEW PIANIST. 4 00:00:28,094 --> 00:00:30,096 HE, BY A STRANGE COINCIDENCE, 5 00:00:30,096 --> 00:00:32,098 JUST HAPPENS TO BE THE TWIN BROTHER 6 00:00:32,098 --> 00:00:34,100 OF MONSIEUR LECLERC, THE OLD FORGER. 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,102 ERNEST-- FOR THAT IS HIS NAME-- 8 00:00:36,102 --> 00:00:38,604 WAS BEING VISITED BY ROGER IN THE NICK, 9 00:00:38,605 --> 00:00:41,107 WHERE HE WAS SERVING A RATHER LONG SENTENCE 10 00:00:41,107 --> 00:00:44,610 FOR DRIVING A GETAWAY CAR WITHOUT DUE CARE AND ATTENTION. 11 00:00:44,611 --> 00:00:47,614 ANYWAY, ROGER DECIDED TO SWAP PLACES WITH HIS BROTHER 12 00:00:47,614 --> 00:00:50,116 BECAUSE HE WAS OF THE OPINION THAT THE PRISON FOOD 13 00:00:50,116 --> 00:00:53,119 WAS BETTER THAN THAT BEING SERVED HERE BY MY WIFE EDITH. 14 00:00:53,119 --> 00:00:56,122 SO ERNEST HAS NOW GOT HIS FEET WELL AND TRULY UNDER OUR TABLE, 15 00:00:56,122 --> 00:00:58,124 BUT IT WILL ONLY BE A SHORT WHILE 16 00:00:58,124 --> 00:01:01,127 BEFORE HE REALIZES JUST HOW RIGHT HIS BROTHER WAS ABOUT THE FOOD. 17 00:01:01,127 --> 00:01:04,130 ( toilet flushes ) 18 00:01:08,134 --> 00:01:10,636 WHAT DID I TELL YOU? 19 00:01:10,637 --> 00:01:12,138 SO IF YOU WILL BEAR WITH ME, 20 00:01:12,138 --> 00:01:14,640 THOSE OF YOU WITH GOOD MEMORIES MAY RECALL 21 00:01:14,641 --> 00:01:18,144 THAT A FEW MONTHS AGO, UPON THE ORDERS OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN, 22 00:01:18,144 --> 00:01:21,147 I WAS ARRESTED, PUT IN FRONT OF A FIRING SQUAD AND SHOT. 23 00:01:21,147 --> 00:01:23,149 FORTUNATELY THE COLONEL SUBSTITUTED 24 00:01:23,149 --> 00:01:25,151 WOODEN BULLETS FOR THE REAL ONES. 25 00:01:25,151 --> 00:01:28,154 LIEUTENANT GRUBER, WHO WAS IN CHARGE OF THE SHOOTING PARTY, 26 00:01:28,154 --> 00:01:30,156 WAS UNAWARE OF THIS AND STILL BELIEVES 27 00:01:30,156 --> 00:01:32,158 THAT I AM MY OWN TWIN BROTHER. 28 00:01:32,158 --> 00:01:35,661 LIEUTENANT GRUBER, YOU MAY REMEMBER, IS THE ONE WHO FANCIES ME. 29 00:01:38,164 --> 00:01:41,167 HE ALSO FANCIED MY TWIN BROTHER... 30 00:01:41,167 --> 00:01:44,170 WHICH IS HARDLY SURPRISING BECAUSE THAT WAS ME AS WELL. 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,172 ARE YOU WITH ME SO FAR? 32 00:01:46,172 --> 00:01:48,174 SO IN ORDER TO KEEP UP THE ILLUSION, 33 00:01:48,174 --> 00:01:51,677 FROM TIME TO TIME EDITH AND I PLACE FLOWERS UPON MY GRAVE. 34 00:01:51,678 --> 00:01:54,180 WELL, THE GRAVE THAT-- SO THERE WE ARE. 35 00:01:54,180 --> 00:01:57,683 A FITTING TRIBUTE TO A FINE AND MUCH LOVED MAN-- 36 00:01:57,684 --> 00:02:00,186 ME. 37 00:02:00,186 --> 00:02:02,454 AH, RENE. 38 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 YVETTE, WHERE IS YOUR HAT? 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 ARE YOU NOT GOING WITH ME TO THE CEMETERY? 40 00:02:06,459 --> 00:02:09,462 NO, I HAVE AN APPOINTMENT AT THE HAIRDRESSER'S. 41 00:02:09,462 --> 00:02:12,965 RENE, WOULD YOU PLACE FOR ME UPON YOUR GRAVE THIS TRIBUTE? 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,468 THE VILLAGE EXPECT IT. 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,477 THE VILLAGE WOULD NOT EXPECT THAT. 44 00:02:24,477 --> 00:02:26,979 AH, RENE. 45 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 EDITH, YOU ARE NOT COMING TO PAY RESPECTS 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 TO MY SACRED MEMORY IN YOUR CURLERS. 47 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 I AM NOT COMING AT ALL. 48 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 HOW QUICKLY THEY FORGET. 49 00:02:35,488 --> 00:02:37,990 I HAVE NOT FORGOTTEN. 50 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 THEN YOU HAVE FLOWERS FOR ME. YOU ARE HIDING THEM BEHIND YOUR BACK. 51 00:02:40,493 --> 00:02:42,995 I THOUGHT YOU COULD TAKE FOR ME THIS RHUBARB. 52 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 THE STALKS ARE TOO FLOPPY TO MAKE PUDDINGS, 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,501 BUT THE LEAVES ARE QUITE PRETTY. 54 00:02:48,501 --> 00:02:52,004 EDITH, I WILL NOT BE REMEMBERED WITH FLOPPY RHUBARB. 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 RENE? 56 00:02:53,506 --> 00:02:56,509 AND I AM NOT HAVING THAT ON MY GRAVE EITHER. 57 00:02:56,509 --> 00:02:59,011 I WAS DUSTING. YOU ARE WANTED IN THE BACKROOM 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,513 BY MICHELLE OF THE RESISTANCE. 59 00:03:00,513 --> 00:03:03,516 OH HECK, WHY CAN SHE NOT TAKE HER BUSINESS ELSEWHERE? 60 00:03:08,021 --> 00:03:10,023 I'M GLAD I CAUGHT YOU IN TIME. 61 00:03:10,023 --> 00:03:12,525 WE DO NOT WISH YOU TO GO NEAR THE CHURCHYARD, 62 00:03:12,525 --> 00:03:15,027 IN CASE THE GERMANS SUSPECT SOMETHING IS GOING ON THERE. 63 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 WHAT COULD BE GOING ON THERE? 64 00:03:17,030 --> 00:03:19,532 BENEATH THE EMPTY GRAVE WHICH IS SUPPOSED TO CONTAIN 65 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 THE BODY OF YOUR DEAD TWIN BROTHER, 66 00:03:21,534 --> 00:03:23,536 WE ARE BUILDING A COMMUNICATIONS CENTER. 67 00:03:23,536 --> 00:03:26,539 SIX UNDERTAKERS HAVE BEEN FOR THE LAST SIX WEEKS, 68 00:03:26,539 --> 00:03:29,041 DAY AND NIGHT, EXCAVATING. 69 00:03:29,042 --> 00:03:32,045 WHAT IS WRONG WITH A RADIO IN THE BEDROOM OF MY MOTHER? 70 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 THE GERMANS JAM IT. 71 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 WE HAVE A NEW PLAN OF ESCAPE FOR THE BRITISH AIRMEN. 72 00:03:36,549 --> 00:03:40,052 WE MUST BE ABLE TO CONTACT ENGLAND TO TELL THEM WHEN TO PUT IT INTO EFFECT. 73 00:03:40,053 --> 00:03:43,056 WE NEED A BIGGER AERIAL TO GIVE OUR SIGNAL MORE POWER. 74 00:03:43,056 --> 00:03:46,559 IT WILL BE READY FOR TESTING WITHIN THE NEXT 24 HOURS. 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,561 WHEN I GIVE THE WORD, 76 00:03:48,561 --> 00:03:51,564 WE WILL ALL GO TO THE CHURCHYARD AND PLACE ON YOUR GRAVE FLOWERS. 77 00:03:51,564 --> 00:03:54,066 FOR THIS REASON, YOU MUST NOT GO TODAY. 78 00:03:54,067 --> 00:03:57,070 I DO NOT THINK THIS RHUBARB WILL LAST UNTIL TOMORROW. 79 00:04:04,077 --> 00:04:07,580 MAKE A PIE FOR YOUR MOTHER. 80 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 I MUST LEAVE YOU IN GREAT HASTE. 81 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 I AM LATE FOR BOMB PRACTICE. 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,086 ( explosion ) 83 00:04:14,087 --> 00:04:16,589 I THINK THEY HAVE STARTED WITHOUT YOU. 84 00:04:16,589 --> 00:04:20,092 RENE, OFFICER CRABTREE IS COMING ACROSS THE SQUARE. 85 00:04:20,093 --> 00:04:22,595 WELL, HE'S NOT COMING IN MY CAFE AGAIN. 86 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 THAT NAPOLEON-FRENCH ACCENT OF HIS WILL GET US ALL SHOT. 87 00:04:25,598 --> 00:04:28,100 - ( bell rings ) - GOOD MOANING. 88 00:04:30,603 --> 00:04:33,606 WHAT A NICE DEW IT IS WITH THE SIN SHOWNING 89 00:04:33,606 --> 00:04:36,609 AND NOT A CLOT IN THE SKY. 90 00:04:36,609 --> 00:04:40,112 YES, IT IS INDEED A LOVELY DEW. 91 00:04:40,113 --> 00:04:43,616 WILL YOU PLEASE PASS OFF? 92 00:04:46,619 --> 00:04:49,121 I HAVE GOOD NOSE. 93 00:04:49,122 --> 00:04:51,624 THE BRITISH NAVVY HAVE A PLIN. 94 00:04:54,627 --> 00:04:57,129 AN AEROPLIN? 95 00:04:57,130 --> 00:05:00,633 NO, A RESCUE PLIN FOR THE BRITISH EARMEN. 96 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 THAT IS INDEED GOOD NOSE. 97 00:05:02,635 --> 00:05:04,637 DON'T YOU START. 98 00:05:04,637 --> 00:05:06,639 THIS IS THE PLIN-- 99 00:05:06,639 --> 00:05:10,142 WHEN THE TIME IS ROOT, THEY WILL WICK DOWN THE CANAL 100 00:05:10,143 --> 00:05:14,147 TO THE OSTUARY, WHERE THEY WILL BE POCKED UP BY A SUBMAROONE. 101 00:05:15,648 --> 00:05:17,149 WAIT-- WHAT-- WE-- 102 00:05:17,150 --> 00:05:19,652 HOW ARE THEY SUPPOSED WALK DOWN THE CANAL? 103 00:05:19,652 --> 00:05:23,155 THEY ARE SIX FEET TALL, THE CANAL IS EIGHT FEET DEEP. 104 00:05:23,156 --> 00:05:27,160 - THEY WILL DROWN. - THAT IS THE CLEVER BOT. 105 00:05:27,160 --> 00:05:31,164 ON THEIR HODS, THEY WILL CARRY AN UPTURNED TIN BOTH. 106 00:05:31,164 --> 00:05:34,167 NO, HE HAS LOST ME. 107 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 I THINK HE MEANS A TIN BATH. 108 00:05:38,171 --> 00:05:41,674 THEY HAVE JUST PRACTICED, AND IT WICKS. 109 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 ( whistles ) 110 00:05:55,688 --> 00:05:58,691 Both: HELLO! 111 00:05:58,691 --> 00:06:02,695 IF I HAD NOT SEEN IT WITH MY OWN EYES, I WOULD NOT BELIEVE IT. 112 00:06:07,700 --> 00:06:10,202 IF YOU DO NOT MIND ME SAYING, HERR FLICK, 113 00:06:10,203 --> 00:06:14,207 YOU WILL SOON WEAR A HOLE IN OUR COMMANDEERED CARPET. 114 00:06:14,207 --> 00:06:16,709 I WILL CONTINUE PACING 115 00:06:16,709 --> 00:06:19,211 UNTIL I HAVE FOUND AN ANSWER TO MY QUESTION. 116 00:06:19,212 --> 00:06:22,215 IF I KNEW THE QUESTION PERHAPS I COULD BE OF HELP. 117 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 YOUR SINGLE BRAIN CELL WOULD BE BETTER EMPLOYED 118 00:06:25,218 --> 00:06:27,220 PUTTING ON THE KETTLE. 119 00:06:27,220 --> 00:06:30,723 YES, HERR FLICK. 120 00:06:30,723 --> 00:06:32,725 STOP. 121 00:06:32,725 --> 00:06:34,226 I HAVE GOT IT. 122 00:06:34,227 --> 00:06:38,231 MAY MY SINGLE BRAIN CELL ASK WHAT YOU HAVE GOT? 123 00:06:38,231 --> 00:06:41,234 THE ANSWER TO THE QUESTION THAT HAS VEXED US 124 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 EVER SINCE WE FIRST OCCUPIED THIS TOWN. 125 00:06:43,736 --> 00:06:46,739 HOW DO WE PULL THE CRUMPET? 126 00:06:48,241 --> 00:06:51,244 THAT IS NOT THE QUESTION THAT HAS VEXED US. 127 00:06:51,244 --> 00:06:54,247 IT HAS VEXED ME. 128 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 THE QUESTION IS THIS: 129 00:06:56,249 --> 00:07:00,253 HOW DO WE DISCOVER WHO HIDES THE BRITISH AIRMEN 130 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 WHEN THEY HAVE BEEN SHOT DOWN? 131 00:07:02,255 --> 00:07:04,757 ANSWER: WE DISGUISE OURSELVES 132 00:07:04,757 --> 00:07:07,259 AS BRITISH AIRMEN WHO HAVE BEEN SHOT DOWN. 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,262 I WISH I HAD THOUGHT OF THAT. 134 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 YOU ARE TOO BUSY THINKING ABOUT CRUMPET. 135 00:07:13,266 --> 00:07:16,769 QUESTION TWO: HOW DO WE CONVINCE THE RESISTANCE 136 00:07:16,769 --> 00:07:18,771 THAT WE ARE GENUINE BRITISH AIRMEN? 137 00:07:18,771 --> 00:07:22,274 WE CARRY CRICKET BATS. 138 00:07:22,275 --> 00:07:26,279 GOOD THINKING... BUT RATHER OBVIOUS! 139 00:07:26,279 --> 00:07:28,781 NO. 140 00:07:28,781 --> 00:07:30,783 WE WEAR BRITISH UNIFORMS, 141 00:07:30,783 --> 00:07:34,286 AND WE BOTH JUMP OUT OF A CAPTURED BRITISH WELLINGTON. 142 00:07:34,287 --> 00:07:37,790 ARE BRITISH WELLINGTONS BIG ENOUGH? 143 00:07:40,793 --> 00:07:44,296 I'M TALKING ABOUT A BRITISH WELLINGTON BOMBER. 144 00:07:44,297 --> 00:07:48,301 THE RESISTANCE WILL THEN TAKE US TO THEIR SECRET HEADQUARTERS, 145 00:07:48,301 --> 00:07:51,304 WE WILL MAKE A NOTE OF ITS WHEREABOUTS AND THEIR IDENTITIES, 146 00:07:51,304 --> 00:07:54,807 AND WE WILL RETURN WITH THE ARMY TO EFFECT THE CAPTURE. 147 00:07:54,807 --> 00:07:58,310 OH, A MOST INGENIOUS PLAN, HERR FLICK. 148 00:07:58,311 --> 00:08:00,813 I CANNOT SEE IT FAILING. 149 00:08:00,813 --> 00:08:02,815 THEN WE HAVE BUT ONE TASK-- 150 00:08:02,815 --> 00:08:05,818 TO LEARN ENOUGH ENGLISH TO FOOL THE FRENCH. 151 00:08:05,818 --> 00:08:08,821 FORTUNATELY, THE GESTAPO HAVE PROVIDED 152 00:08:08,821 --> 00:08:11,323 A COMPREHENSIVE RECORD LIBRARY. 153 00:08:11,324 --> 00:08:14,327 HERE IT IS. 154 00:08:14,327 --> 00:08:16,329 "TIBETAN IN THREE MONTHS." 155 00:08:17,830 --> 00:08:22,835 "THERE WILL BE BIG BOMBERS OVER THE WHITE CLIFFS OF DOVER TOMORROW. 156 00:08:22,835 --> 00:08:26,338 JUST YOU WAIT AND SEE!" 157 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 SUNG BY GOERING. 158 00:08:29,342 --> 00:08:32,345 AH, HERE'S THE ONE. 159 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 "HOW TO FOOL THE FRENCH THAT YOU ARE ENGLISH 160 00:08:34,347 --> 00:08:36,849 IN ONE EASY LESSON." 161 00:08:37,850 --> 00:08:39,351 ( static hisses ) 162 00:08:39,352 --> 00:08:42,855 Man on record: Here is the English to fool the French peasants. 163 00:08:42,855 --> 00:08:44,857 Repeat after me. 164 00:08:44,857 --> 00:08:46,859 Fa fa fa fa fa fa fa. 165 00:08:46,859 --> 00:08:49,862 Fa fa fa fa fa fa fa. 166 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 ( both repeating ) 167 00:08:59,872 --> 00:09:01,874 PRIVATE HELGA! 168 00:09:01,874 --> 00:09:05,878 YOU BEAUTIFUL LADY! I KISS-A YOUR HAND. 169 00:09:05,878 --> 00:09:07,880 WHAT ARE YOU DOING WITH MY TYPEWRITER? 170 00:09:07,880 --> 00:09:11,884 I COMPOSE FOR YOU THE BEAUTIFUL-A POEM. 171 00:09:11,884 --> 00:09:13,385 YOU LISTEN GOOD. 172 00:09:13,386 --> 00:09:15,888 "YOUR WONDERFUL SMILE 173 00:09:15,888 --> 00:09:17,890 DRIVES ME OUT OF MY WITS. 174 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 I LOVE-A YOUR EYES AND YOUR--" 175 00:09:19,892 --> 00:09:21,894 CAPTAIN BERTORELLI! 176 00:09:23,896 --> 00:09:26,398 "--AND YOUR OTHER NICE BITS. 177 00:09:26,399 --> 00:09:30,403 I GOT A SURPRISE, AND I HOPE-A THAT IT FITS." 178 00:09:32,405 --> 00:09:35,408 - CAPTAIN BERTORELLI! - ALL-A THE WAY FROM ITALY. 179 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 THE SILK, A LIBERTY BODICE. 180 00:09:38,411 --> 00:09:40,913 SEE? 181 00:09:40,913 --> 00:09:42,915 IN IT THERE IS A LOT OF LIBERTY. 182 00:09:42,915 --> 00:09:45,417 Colonel: HELGA! 183 00:09:45,418 --> 00:09:47,420 I MUST GO, THE COLONEL WANTS ME. 184 00:09:47,420 --> 00:09:49,922 WE ALL WANT YOU. ( growls ) 185 00:09:49,922 --> 00:09:52,925 OH, CAPTAIN. 186 00:09:53,926 --> 00:09:55,427 YOU CALLED, COLONEL? 187 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 I'VE BEEN CALLING YOU FOR HALF AN HOUR. 188 00:09:57,430 --> 00:10:00,433 - WHERE HAVE YOU BEEN? - I'VE BEEN WITH HERR FLICK. 189 00:10:00,433 --> 00:10:03,436 AND WHAT NASTINESS IS HE COOKING UP? 190 00:10:03,436 --> 00:10:05,938 I HAVE TO REPORT, HE HAS A MOST INGENIOUS PLAN 191 00:10:05,938 --> 00:10:08,440 TO FIND OUT WHO IS HELPING THE BRITISH AIRMEN TO ESCAPE. 192 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 HERR FLICK AND HERR VON SMALLHAUSEN 193 00:10:10,443 --> 00:10:12,945 INTEND TO DISGUISE THEMSELVES AS BRITISH AIRMEN, 194 00:10:12,945 --> 00:10:14,947 SO THAT THE RESISTANCE WILL PICK THEM UP 195 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 AND TAKE THEM TO THEIR SECRET HIDING PLACE. 196 00:10:16,949 --> 00:10:18,951 I DO NOT LIKE THE IDEA OF THE GESTAPO BEING SUCCESSFUL 197 00:10:18,951 --> 00:10:20,953 WHERE WE HAVE FAILED. 198 00:10:20,953 --> 00:10:22,454 BUT, COLONEL, 199 00:10:22,455 --> 00:10:25,958 SUPPOSE THE TRAIL SHOULD LEAD TO THE CAFE AND RENE. 200 00:10:25,958 --> 00:10:28,460 IF RENE'S INVOLVED, IT'S ENTIRELY HIS OWN FAULT. 201 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 WE'VE WARNED HIM OFTEN ENOUGH. 202 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 COULD WE NOT DROP HIM A HINT? 203 00:10:32,465 --> 00:10:35,468 NO, GRUBER. I ABSOLUTELY FORBID YOU TO DROP ANYTHING. 204 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 COLONELO, RENE IS THE GOOD MAN, HUH? 205 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 HE HAS THE NICE WIFE, THE NICE SERVING GIRLS, 206 00:10:44,477 --> 00:10:47,480 WHAT FOR YOU WANT TO DROP HIM INTO THE WHATSIT? 207 00:10:47,480 --> 00:10:50,483 BECAUSE IF GENERAL VON KLINKERHOFFEN FINDS OUT 208 00:10:50,483 --> 00:10:52,985 THAT WE'VE TIPPED HIM OFF, WE COULD ALL BE SHOT! 209 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 COULD WE NOT MAKE AN ANONYMOUS CALL? 210 00:10:55,988 --> 00:10:57,990 LIEUTENANT GRUBER, THAT'S-A THE GREAT IDEA. 211 00:10:57,990 --> 00:10:59,491 YOU MAKE HIM THE ANONYMOUS CALL. 212 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 I WOULD WILLINGLY DO THIS, 213 00:11:01,994 --> 00:11:05,497 BUT I FEAR THAT HE WOULD RECOGNIZE THE TONE OF MY VOICE. 214 00:11:05,498 --> 00:11:08,501 QUITE RIGHT, GRUBER. I WILL MAKE THE CALL. 215 00:11:08,501 --> 00:11:10,503 PUT OVER THE MOUTHPIECE THE HANDKERCHIEF, 216 00:11:10,503 --> 00:11:13,005 LIKE IN THE GANGSTER MOVIES WITH-A THE HUMPHREY BOGART. 217 00:11:13,005 --> 00:11:15,007 HOW DOES HUMPHREY BOGART DO IT? 218 00:11:15,007 --> 00:11:18,010 ( as Bogart ) LISTEN, SWEETHEART, 219 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 GET OUT OF TOWN OR YOU'RE GONNA FIND YOURSELF 220 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 WEARING A CONCRETE OVERCOAT-A. 221 00:11:25,518 --> 00:11:28,521 ALL RIGHT, I'VE GOT IT. 222 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 IT'S RINGING. 223 00:11:30,523 --> 00:11:34,026 ( phone rings ) 224 00:11:34,026 --> 00:11:36,028 CAFE RENE, CAN I HELP YOU? 225 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 ( as German Bogart ) LISTEN, SVEETHEART, 226 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 GET OUT OF TOWN, OR YOU VILL FIND YOURSELF 227 00:11:48,541 --> 00:11:52,044 VEARING A CONCRETE OVERCOAT. 228 00:11:54,547 --> 00:11:57,049 COLONEL, DO YOU WISH TO ORDER A TABLE? 229 00:12:04,423 --> 00:12:07,426 I THINK THE COLONEL MUST BE GOING ROUND THE TWIST. 230 00:12:07,426 --> 00:12:09,928 HE MENTIONED SOMETHING ABOUT A CONCRETE OVERCOAT. 231 00:12:09,929 --> 00:12:14,433 OH, HE WAS PROBABLY REFERRING TO YOUR WIFE'S PASTRY. 232 00:12:16,936 --> 00:12:19,939 OH, RENE, HOW I LONG FOR THE DAY 233 00:12:19,939 --> 00:12:21,941 WHEN I CAN COOK FOR YOU. 234 00:12:21,941 --> 00:12:25,444 SO DO I, YVETTE. 235 00:12:25,444 --> 00:12:27,946 I PROMISE THERE WILL ALWAYS BE SOMETHING 236 00:12:27,947 --> 00:12:29,949 HOT ON THE TABLE FOR YOU. 237 00:12:33,953 --> 00:12:35,955 I CAN JUST IMAGINE. 238 00:12:35,955 --> 00:12:38,457 OH, RENE. 239 00:12:38,457 --> 00:12:42,461 HOLD ME, CRUSH THE BREATH FROM MY BODY WITH YOUR STRONG ARMS. 240 00:12:42,461 --> 00:12:46,465 KISS ME SO THAT THE GREAT SURGING TIDE OF EMOTION 241 00:12:46,465 --> 00:12:48,967 DROWNS ME IN ECSTASY. 242 00:12:48,968 --> 00:12:52,471 WELL, I SUPPOSE I COULD TRY. 243 00:12:54,473 --> 00:12:56,975 RENE! 244 00:12:56,976 --> 00:13:00,980 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT GIRL? 245 00:13:00,980 --> 00:13:02,481 YOU STUPID WOMAN. 246 00:13:04,984 --> 00:13:07,486 ARE YOU NOT AWARE THAT THIS GIRL HAS NOT BEEN 247 00:13:07,486 --> 00:13:09,988 TO THE DENTIST FOR THREE MONTHS? 248 00:13:09,989 --> 00:13:12,491 DO YOU NEVER CHECK THE SERVANTS' TEETH? 249 00:13:12,491 --> 00:13:15,494 SHE HAS A GREAT BIG BAD MOLAR IN THE BACK THERE. 250 00:13:15,494 --> 00:13:16,995 ( moans ) 251 00:13:16,996 --> 00:13:20,499 OH, RENE, I AM SO SORRY I HAVE LET YOU DOWN. 252 00:13:20,499 --> 00:13:23,502 CAN YOU FORGIVE ME? 253 00:13:23,502 --> 00:13:25,504 JUST THIS ONCE, BUT DO NOT LET IT HAPPEN AGAIN. 254 00:13:25,504 --> 00:13:27,506 NOW OFF YOU GO INTO THE KITCHEN. 255 00:13:27,506 --> 00:13:30,008 BITE ON A CLOVE OF GARLIC FOR THE PAIN. 256 00:13:30,009 --> 00:13:31,510 I WILL BOOK YOU INTO THE DENTIST. 257 00:13:31,510 --> 00:13:33,011 WHOO! 258 00:13:33,012 --> 00:13:36,515 MAMA, WHAT ARE YOU DOING OUT OF BED? 259 00:13:36,515 --> 00:13:40,018 I AM FED UP WITH BED! 260 00:13:40,019 --> 00:13:43,022 AND LONELINESS. 261 00:13:43,022 --> 00:13:46,025 AND THIN SOUP. 262 00:13:46,025 --> 00:13:48,027 TO THINK THAT ONCE 263 00:13:48,027 --> 00:13:52,031 I WAS THE MOST TALKED-ABOUT WOMAN IN PARIS. 264 00:13:52,031 --> 00:13:54,533 MAMA, WE TALK ABOUT YOU. 265 00:13:54,533 --> 00:13:58,036 YES, WE SAY "WHAT IS THE OLD BAT UP TO NOW?" 266 00:13:59,538 --> 00:14:03,542 WELL, IT IS ALL ABOUT TO COME TO AN END. 267 00:14:03,542 --> 00:14:07,546 OH, MAMA, DO NOT SAY THAT. YOU HAVE YEARS LEFT. 268 00:14:07,546 --> 00:14:10,048 CERTAINLY MONTHS. 269 00:14:10,049 --> 00:14:13,052 MONSIEUR ERNEST LECLERC 270 00:14:13,052 --> 00:14:16,055 HAS ASKED ME TO MARRY HIM, 271 00:14:16,055 --> 00:14:19,058 AND I INTEND TO ACCEPT. 272 00:14:19,058 --> 00:14:20,559 MAMA! 273 00:14:20,559 --> 00:14:22,561 MY GOD, HE IS A FAST WORKER. 274 00:14:22,561 --> 00:14:24,563 HE'S ONLY BEEN HERE 24 HOURS. 275 00:14:24,563 --> 00:14:27,566 ERNEST HAS REKINDLED 276 00:14:27,566 --> 00:14:30,569 THE DYING EMBERS OF MY LOVE. 277 00:14:30,569 --> 00:14:34,573 I AM SURPRISED HE HAS ANY WIND LEFT IN HIS BELLOWS. 278 00:14:34,573 --> 00:14:38,076 DO NOT INSULT HIM! 279 00:14:38,077 --> 00:14:40,579 HE IS CLEAR OF EYE, 280 00:14:40,579 --> 00:14:43,081 YOUNG AT HEART, 281 00:14:43,082 --> 00:14:46,085 AND, WELL... 282 00:14:46,085 --> 00:14:50,589 THE REST OF HIM IS COMING ALONG QUITE WELL. 283 00:14:50,589 --> 00:14:52,591 ( bell rings ) 284 00:14:54,093 --> 00:14:56,095 IT IS HE, LECLERC. 285 00:14:56,095 --> 00:14:59,598 ERNEST, OH-HHH! 286 00:14:59,598 --> 00:15:03,101 OH-HHH, FANNIE! 287 00:15:03,102 --> 00:15:08,107 FANNIE, I HAVE SOMETHING FOR-- 288 00:15:08,107 --> 00:15:12,111 I HAVE A RING FOR YOU, SEE? 289 00:15:12,111 --> 00:15:15,114 LOOK HOW IT SPARKLES IN THE LIGHT. 290 00:15:15,114 --> 00:15:19,118 OH, ERNEST, IT IS A WHOPPER. 291 00:15:21,120 --> 00:15:25,624 BUT HOW COULD YOU AFFORD SUCH A RING? 292 00:15:25,624 --> 00:15:28,627 YOU FORGET THE TRADE I WAS IN WHEN WE MET. 293 00:15:28,627 --> 00:15:33,131 - WAS HE A JEWELER? - HE WAS A BURGLAR. 294 00:15:33,132 --> 00:15:35,634 FANNIE, COME WITH ME TO THE TOWN SQUARE, 295 00:15:35,634 --> 00:15:37,636 AND I WILL TELL THE WORLD OF OUR LOVE! 296 00:15:37,636 --> 00:15:42,140 YES, OFF YOU GO. YOUR WHEELCHAIR AND CRUTCHES ARE JUST OUTSIDE. 297 00:15:42,141 --> 00:15:45,144 RENE, DO NOT WORRY. YOU ARE NOT LOSING A MOTHER-IN-LAW, 298 00:15:45,144 --> 00:15:47,646 YOU ARE GAINING A FATHER-IN-LAW. 299 00:15:47,646 --> 00:15:50,148 OH MY GOD. 300 00:15:51,650 --> 00:15:55,153 MAMA, WHEN WILL THE HAPPY EVENT TAKE PLACE? 301 00:15:57,656 --> 00:16:00,659 AS SOON AS POSSIBLE AFTER WE ARE MARRIED. 302 00:16:00,659 --> 00:16:04,663 WHAT A STUPID QUESTION. 303 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 304 00:16:17,676 --> 00:16:19,177 - HEIL HITLER! - HEIL HITLER! 305 00:16:19,178 --> 00:16:22,681 I AM MOST DISSATISFIED WITH THE WAY YOU'RE RUNNING THIS TOWN. 306 00:16:22,681 --> 00:16:25,183 YOU HAVE NOT ARRESTED ANYBODY IN THE RESISTANCE. 307 00:16:25,184 --> 00:16:27,686 YOU HAVE FAILED TO FIND ANY TRACE OF ANY MISSING AIRMEN. 308 00:16:27,686 --> 00:16:29,688 IT HAS NOW COME TO MY ATTENTION 309 00:16:29,688 --> 00:16:32,190 THAT THERE IS CURIOUS ACTIVITY IN THE CHURCHYARD. 310 00:16:32,191 --> 00:16:34,693 MOUNDS OF EARTH ARE APPEARING ALL OVER THE PLACE, 311 00:16:34,693 --> 00:16:36,695 BUT NOBODY IS BEING BURIED. 312 00:16:36,695 --> 00:16:39,197 GRUBER, ARREST MONSIEUR ALFONSE THE UNDERTAKER, 313 00:16:39,198 --> 00:16:41,200 AND WE WILL INTERROGATE HIM. 314 00:16:41,200 --> 00:16:43,202 I HAVE ALREADY ARRESTED HIM, 315 00:16:43,202 --> 00:16:45,704 BUT I AM NOT SATISFIED WITH YOUR INTERROGATION PROCEDURES. 316 00:16:45,704 --> 00:16:49,207 I INTEND TO REMAIN HERE WHILE YOU QUESTION HIM. LET HIM BE BROUGHT IN. 317 00:16:52,211 --> 00:16:55,714 BRING HIM IN HERE! 318 00:16:57,716 --> 00:17:00,719 HALT! YOU MAY DISMISS. 319 00:17:04,223 --> 00:17:06,225 NOW THEN, COLONEL, INTERROGATE HIM. 320 00:17:06,225 --> 00:17:08,727 GO AHEAD, GRUBER. 321 00:17:08,727 --> 00:17:10,729 AH. UH... 322 00:17:13,232 --> 00:17:15,234 GOOD MORNING. 323 00:17:15,234 --> 00:17:17,736 DO NOT SAY GOOD MORNING! 324 00:17:17,736 --> 00:17:21,740 WALK ROUND HIM SLOWLY, LOOKING AT HIM CLOSELY. 325 00:17:21,740 --> 00:17:24,242 THEN STAND BEHIND HIM. 326 00:17:24,243 --> 00:17:27,746 THIS ALWAYS PUTS THEM IN A STATE OF ANXIETY. 327 00:17:27,746 --> 00:17:30,248 WHAT THE GENERAL SAYS IS QUITE CORRECT. 328 00:17:30,249 --> 00:17:32,251 CARRY ON. 329 00:17:37,256 --> 00:17:38,757 WHAT IS YOUR NAME? 330 00:17:38,757 --> 00:17:40,759 WE KNOW HIS NAME! 331 00:17:40,759 --> 00:17:44,262 THERE ARE DISTINCT GUIDELINES IN THE MANUAL OF INTERROGATION. USE THEM. 332 00:17:44,263 --> 00:17:46,265 OF COURSE, GENERAL. 333 00:17:47,266 --> 00:17:49,768 AH, YES, IN FACT... 334 00:17:51,270 --> 00:17:54,273 "NOW LISTEN TO ME CAREFULLY, AND UNDERSTAND THIS: 335 00:17:54,273 --> 00:17:56,775 WE KNOW EVERYTHING." 336 00:17:56,775 --> 00:17:58,777 IN THAT CASE, CAN I GO? 337 00:17:58,777 --> 00:18:01,780 NO, YOU MAY NOT GO! 338 00:18:01,780 --> 00:18:03,782 ASK HIM ABOUT THE MOUNDS OF EARTH. 339 00:18:03,782 --> 00:18:06,785 OF COURSE. WHAT ABOUT THE MOUNDS OF EARTH? 340 00:18:06,785 --> 00:18:09,788 - WHAT MOUNDS OF EARTH? - WE ASK THE QUESTIONS! 341 00:18:09,788 --> 00:18:12,290 - LOOK. - OH. 342 00:18:19,798 --> 00:18:22,300 WHERE EXACTLY DID YOU SEE THEM, GENERAL? 343 00:18:22,301 --> 00:18:24,303 IN THE GRAVEYARD. 344 00:18:24,303 --> 00:18:26,305 IN THE GRAVEYARD. 345 00:18:26,305 --> 00:18:30,309 WHY ARE LITTLE MOUNDS OF EARTH APPEARING IN THE GRAVEYARD? 346 00:18:30,309 --> 00:18:32,811 COULD IT PERHAPS BE THE MOLES? 347 00:18:32,811 --> 00:18:36,314 THAT SEEMS A PERFECTLY LOGICAL EXPLANATION. 348 00:18:36,315 --> 00:18:38,617 NOT TO ME. 349 00:18:38,617 --> 00:18:40,619 YOU ARE UP TO SOMETHING. 350 00:18:40,619 --> 00:18:43,121 SIX OF YOUR GRAVEDIGGERS HAVE BEEN AT WORK 351 00:18:43,122 --> 00:18:46,625 NIGHT AND DAY, BUT NO ONE IS GETTING BURIED. 352 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 HOW DO YOU ACCOUNT FOR THIS? 353 00:18:48,627 --> 00:18:51,630 WELL, YOU SEE, GENERAL, IN THE SUMMERTIME 354 00:18:51,630 --> 00:18:54,132 WHEN BUSINESS IS SLACK, 355 00:18:54,133 --> 00:18:56,635 WE TRY TO STOCK UP FOR THE WINTER. 356 00:18:58,137 --> 00:19:01,640 THAT IS THE TIME WHEN THEY POP OFF. 357 00:19:01,640 --> 00:19:04,643 ARE YOU SATISFIED WITH THIS EXPLANATION, COLONEL? 358 00:19:04,643 --> 00:19:07,646 - DEFINITELY NOT, GENERAL. - WELL, I AM. 359 00:19:09,148 --> 00:19:11,650 BE MORE CAREFUL IN FUTURE. 360 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 YES, GENERAL. 361 00:19:13,652 --> 00:19:16,154 OH-- MY CARD. 362 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 24-HOUR SERVICE, 363 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 I WILL BURY YOU SWIFTLY AND WITH STYLE. 364 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 AND IF YOUR GARDEN SHOULD REQUIRE ATTENTION, 365 00:19:26,165 --> 00:19:28,667 I ALSO DO EDGE CUTTING AND RETURFING. 366 00:19:28,667 --> 00:19:31,670 - GO AWAY! - GO AWAY. 367 00:19:31,670 --> 00:19:34,673 KEEP AN EYE ON THE GRAVEYARD, 368 00:19:34,673 --> 00:19:37,676 I AM NOT SATISFIED WITH THIS EXPLANATION. 369 00:19:37,676 --> 00:19:41,680 BUT, GENERAL, WHEN I SAID I WAS NOT SATISFIED, 370 00:19:41,680 --> 00:19:44,182 YOU WERE VERY CROSS. 371 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 COLONEL, 372 00:19:46,185 --> 00:19:49,188 SOMETIMES YOU ARE THICK AS TWO SHORT FAT PLANKS. 373 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 - ( slab closes ) - WHERE HAVE YOU BEEN? 374 00:20:22,221 --> 00:20:24,223 I HAVE BEEN WAITING AN HOUR. 375 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 YOUR OPERATION MUST BE CANCELED. 376 00:20:26,225 --> 00:20:30,729 I'VE JUST BEEN INTERROGATED BY THE VERY NASTY GENERAL WITH THE PIGGY FACE. 377 00:20:30,729 --> 00:20:33,231 - DID YOU REVEAL ANYTHING? - NOTHING. 378 00:20:33,232 --> 00:20:35,734 BUT THEY SUSPECT SOMETHING. 379 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 WE WILL HAVE TO RISK IT. THE AIRMEN ARE READY TO MAKE THEIR RENDEZVOUS. 380 00:20:38,737 --> 00:20:40,739 THIS EVENING WE MUST USE THE RADIO 381 00:20:40,739 --> 00:20:43,241 TO ALERT ENGLAND SO THAT A SUBMARINE CAN BE SENT. 382 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 IS IT WORKING? 383 00:20:45,244 --> 00:20:47,246 THIS IS OUR MECHANICAL AERIALS EXPERT. 384 00:20:47,246 --> 00:20:49,748 OH, I SEE. 385 00:20:49,748 --> 00:20:52,250 SHE WOULD MAKE ANYTHING WORK. 386 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 SHOW HIM. 387 00:20:54,253 --> 00:20:57,756 Michelle: THE SLAB. 388 00:20:57,756 --> 00:21:00,258 ( slab scrapes open ) 389 00:21:02,761 --> 00:21:04,763 THE AERIAL. 390 00:21:04,763 --> 00:21:07,766 ( mechanical whirring ) 391 00:21:11,270 --> 00:21:12,771 ENOUGH. 392 00:21:12,771 --> 00:21:14,272 DOES IT NOT GO HIGHER? 393 00:21:14,273 --> 00:21:17,276 IT RISES TO 20 FEET ABOVE GROUND LEVEL, 394 00:21:17,276 --> 00:21:19,778 BUT WE MUST NOT RISK THAT THE GERMANS COULD SEE IT. 395 00:21:19,778 --> 00:21:22,781 MY GOD, WHAT INGENUITY. 396 00:21:22,781 --> 00:21:25,784 WHAT A REMARKABLE MIND YOU MUST POSSES, MADEMOISELLE. 397 00:21:25,784 --> 00:21:28,286 THE IDEA CAME TO ME LATE AT NIGHT IN MY BED. 398 00:21:32,291 --> 00:21:36,795 SOMETIMES ONE DOES GET THE BEST IDEAS THERE. 399 00:21:36,795 --> 00:21:39,297 ( mechanical whirring ) 400 00:21:39,298 --> 00:21:41,800 BUT THEY DON'T LAST LONG. 401 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 ( bell rings ) 402 00:21:48,807 --> 00:21:51,810 WHERE HAVE YOU BEEN? THERE ARE CUSTOMERS TO BE SERVED. 403 00:21:51,810 --> 00:21:53,812 WE NEED YOU BEHIND THE BAR. 404 00:21:53,812 --> 00:21:55,313 I HAVE A MESSAGE FOR RENE FROM MICHELLE. 405 00:21:55,314 --> 00:21:58,817 RENE, MICHELLE HAS A MESSAGE FOR YOU. 406 00:21:58,817 --> 00:22:02,821 - HOW UNUSUAL. - MICHELLE SAYS YOU ARE TO GO TO YOUR GRAVE. 407 00:22:02,821 --> 00:22:05,323 WHAT? 408 00:22:05,324 --> 00:22:07,826 THE ONE WHERE YOUR TWIN BROTHER IS BURIED. 409 00:22:07,826 --> 00:22:09,828 YOU WILL TAKE THESE FLOWERS, 410 00:22:09,828 --> 00:22:12,831 AND HERE IS THE MESSAGE THAT YOU ARE TO SEND TO ENGLAND ON THE RADIO. 411 00:22:12,831 --> 00:22:15,834 WHY ME? WHY CAN YOU NOT SEND THE MESSAGE? 412 00:22:15,834 --> 00:22:17,836 BECAUSE YOU ARE THE HERO OF THE RESISTANCE. 413 00:22:17,836 --> 00:22:20,338 LONDON WILL ONLY RESPOND TO YOUR VOICE. 414 00:22:20,339 --> 00:22:23,342 MICHELLE SAYS THE HALO WHICH OPERATES THE OPENING OF THE SLAB, 415 00:22:23,342 --> 00:22:25,344 HAS GONE WONKY. 416 00:22:25,344 --> 00:22:27,846 YOU WILL HAVE TO PRESS THE CHERUB'S BUZZER. 417 00:22:30,849 --> 00:22:33,351 AND WHERE IS THE CHERUB'S BUZZER? 418 00:22:33,352 --> 00:22:35,354 HERE IS A PICTURE OF THE CHERUB, 419 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 THE ARROW POINTS TO HIS BUZZER. 420 00:22:42,861 --> 00:22:47,365 I HOPE THE VICAR IS NOT LOOKING OUT OF HIS WINDOW. 421 00:22:47,366 --> 00:22:51,370 YOU MUST GO AT ONCE. I WILL LOOK AFTER THE BAR. AND I WILL DO THE CABARET. 422 00:22:51,370 --> 00:22:54,373 JUST LOOK AFTER THE BAR. 423 00:22:59,578 --> 00:23:02,581 AH, HELGA. SHUT THE DOOR. 424 00:23:02,581 --> 00:23:05,083 BE SURE THAT NO ONE APPROACHES. 425 00:23:05,083 --> 00:23:07,585 I AM CALLING RENE 426 00:23:07,586 --> 00:23:11,089 IN CASE HE DOES NOT TAKE SERIOUSLY THE COLONEL'S WARNING. 427 00:23:11,089 --> 00:23:13,591 IT IS IN ALL OUR INTERESTS THAT HE KEEPS CLEAN HIS NOSE. 428 00:23:15,093 --> 00:23:17,595 HELLO, MAY I SPEAK PLEASE TO RENE? 429 00:23:17,596 --> 00:23:21,099 OH. OH, DEAR. 430 00:23:21,099 --> 00:23:23,601 THANK YOU. 431 00:23:23,602 --> 00:23:25,604 HE HAS GONE TO THE CHURCHYARD 432 00:23:25,604 --> 00:23:27,606 TO PLACE FLOWERS ON THE GRAVE OF HIS BROTHER. 433 00:23:27,606 --> 00:23:32,110 - THE ONE YOU SHOT? - I'M AFRAID SO. 434 00:23:32,110 --> 00:23:35,613 YOU WILL UNDERSTAND, HELGA, 435 00:23:35,614 --> 00:23:39,618 THAT I STILL FEEL MOST UNCOMFORTABLE ABOUT THAT MATTER. 436 00:23:39,618 --> 00:23:42,621 I FEEL HIS PRESENCE, YOU KNOW? 437 00:23:42,621 --> 00:23:46,124 I WAKE AT NIGHT SEEING HIM AT THE END OF THE BED. 438 00:23:46,124 --> 00:23:49,127 HE POINTS HIS FINGER AT ME AND HE SAYS, 439 00:23:49,127 --> 00:23:51,629 "J'ACCUSE, J'ACCUSE." 440 00:23:51,630 --> 00:23:55,634 WHO IS THIS JACK HUGHES? 441 00:23:55,634 --> 00:23:59,137 I HAVE NO IDEA. 442 00:23:59,137 --> 00:24:02,640 I FEEL THAT I TOO SHOULD PLACE FLOWERS ON HIS GRAVE. 443 00:24:02,641 --> 00:24:04,643 UNFORTUNATELY, I HAVE NO FLOWERS, 444 00:24:04,643 --> 00:24:06,645 AND THE SHOPS WILL BE SHUT. 445 00:24:06,645 --> 00:24:09,147 I WILL COMMANDEER SOME FROM THE GRAVE OF A PEASANT. 446 00:24:09,147 --> 00:24:12,650 NO, HELGA, THAT WOULD NOT BE APPROPRIATE. 447 00:24:12,651 --> 00:24:15,153 WE WILL STEAL SOME FROM THE COLONEL'S GARDEN. 448 00:24:19,658 --> 00:24:21,660 ( owl hoots ) 449 00:24:22,661 --> 00:24:25,664 - AH! - HAVE WE BEEN SEEN? 450 00:24:25,664 --> 00:24:27,666 NO, THE COAST IS CLEAR. 451 00:24:27,666 --> 00:24:30,168 PRESS THE CHERUB'S BUZZER. 452 00:24:32,671 --> 00:24:35,674 ( buzzes ) 453 00:24:40,679 --> 00:24:43,181 QUICK, INTO THE CRYPT. 454 00:24:56,194 --> 00:24:58,696 ( slab closes ) 455 00:25:00,198 --> 00:25:02,200 MONSIEUR RENE, 456 00:25:02,200 --> 00:25:05,703 DID YOU, ON YOUR WAY, SEE A GIRL, VERY TALL, 457 00:25:05,704 --> 00:25:09,207 MACKINTOSH, BARE LEGS, LITTLE WHITE SOCKS, 458 00:25:09,207 --> 00:25:12,210 LONG BLONDE HAIR, BLACK SHOES WITH HIGH HEELS? 459 00:25:12,210 --> 00:25:14,212 NOT THAT I RECALL, NO. 460 00:25:14,212 --> 00:25:17,715 IN THAT CASE THERE IS NO ONE TO OPERATE THIS VERY COMPLICATED MACHINERY. 461 00:25:17,716 --> 00:25:20,218 OH, DEAR, WHAT A PITY. LET US GO HOME. 462 00:25:20,218 --> 00:25:22,720 NO, WE WILL WAIT FOR HER. 463 00:25:22,721 --> 00:25:26,725 NO NO NO. THE MESSAGE MUST BE DELIVERED IN 30 SECONDS FROM NOW. 464 00:25:26,725 --> 00:25:28,226 PERHAPS SHE WILL TURN UP. 465 00:25:28,226 --> 00:25:30,228 ( owl hoots ) 466 00:25:31,730 --> 00:25:34,733 ( coyote howls ) 467 00:25:34,733 --> 00:25:37,736 CHURCHYARDS ARE VERY SPOOKY, ARE THEY NOT? 468 00:25:37,736 --> 00:25:40,238 YES. 469 00:25:40,238 --> 00:25:43,241 THERE WAS A STRANGE CHILL. 470 00:25:43,241 --> 00:25:46,744 I FEEL THE PRESENCE OF RENE'S TWIN BROTHER MOST STRONGLY. 471 00:25:46,745 --> 00:25:49,748 LET US QUICKLY PLACE THE FLOWERS ON HIS TOMB, 472 00:25:49,748 --> 00:25:52,250 AND RETURN TO THE WARMTH OF OUR QUARTERS. 473 00:25:52,250 --> 00:25:54,252 I THINK IT IS JUST OVER THERE. 474 00:25:54,252 --> 00:25:56,254 WELL, IT IS TIME. 475 00:25:56,254 --> 00:25:58,756 SHE IS NOT HERE. WE CAN GO NOW. 476 00:25:58,757 --> 00:26:01,259 MONSIEUR RENE, FOR THE HONOR OF FRANCE, 477 00:26:01,259 --> 00:26:04,762 I MUST TRY TO RECALL THE CORRECT PROCEDURE. 478 00:26:05,764 --> 00:26:08,767 YES. HERE. YOU KEEP THE MICROPHONE. 479 00:26:08,767 --> 00:26:11,770 NOW I WILL TURN ON THE TRANSMITTER, 480 00:26:11,770 --> 00:26:14,773 MADAME EDITH WILL OPERATE THE SWITCH. 481 00:26:14,773 --> 00:26:16,775 OUT OF THE WAY, RENE. 482 00:26:18,777 --> 00:26:22,280 - FIRST THE LEFT. - ( slab opens ) 483 00:26:22,280 --> 00:26:24,282 THERE IT IS. 484 00:26:24,282 --> 00:26:26,284 I FEEL HIS PRESENCE EVEN MORE STRONGLY. 485 00:26:26,284 --> 00:26:28,786 NOW THE OTHER ONE. 486 00:26:28,787 --> 00:26:31,790 ( whirring ) 487 00:26:31,790 --> 00:26:33,792 OH! OH! WHAT IS THAT? 488 00:26:33,792 --> 00:26:36,294 AH-HHH! STOP THAT! 489 00:26:42,801 --> 00:26:45,804 RENE, FORGIVE ME. 490 00:26:45,804 --> 00:26:48,807 YOU ARE FORGIVEN, MY SON. 491 00:26:55,814 --> 00:26:59,818 THAT WAS A TERRIBLE EXPERIENCE. 492 00:26:59,818 --> 00:27:02,320 AT LEAST HE HASN'T MENTIONED JACK HUGHES. 493 00:27:06,825 --> 00:27:09,828 ( theme music playing )