1
00:00:03,069 --> 00:00:06,072
( theme music playing )
2
00:00:24,591 --> 00:00:27,093
YOU MUST EXCUSE ME
FOR BEING OUT OF BREATH,
3
00:00:27,093 --> 00:00:29,095
BUT I HAVE JUST
BEEN ENDEAVORING
4
00:00:29,095 --> 00:00:31,097
TO LAUNCH
A LONG DISTANCE DUCK.
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,602
THIS LONG DISTANCE DUCK
IS A LONG DISTANCE LADY DUCK.
6
00:00:36,603 --> 00:00:39,606
SHE IS CARRYING
A MICRODOT FILM
7
00:00:39,606 --> 00:00:41,608
FOR THE PLAN
OF THE INVASION OF ENGLAND.
8
00:00:41,608 --> 00:00:44,611
IT IS ATTACHED TO HER LEG
BY A CORN PLASTER.
9
00:00:46,112 --> 00:00:48,614
UNFORTUNATELY,
DESPITE THE COMBINED EFFORTS
10
00:00:48,615 --> 00:00:51,618
OF MYSELF, MY WIFE
AND HALF THE VILLAGE,
11
00:00:51,618 --> 00:00:53,620
SHE STEADFASTLY REFUSED
TO TAKE OFF.
12
00:00:53,620 --> 00:00:56,122
SHE WAS LAST SEEN
WALKING PAST THE POST OFFICE.
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,125
RENE,
14
00:00:59,125 --> 00:01:00,626
IT IS QUARTER PAST 3:00.
15
00:01:00,627 --> 00:01:04,130
- SO?
- IT IS TIME TO FEED THE BABY DUCKS.
16
00:01:04,130 --> 00:01:06,132
( ducks peep )
17
00:01:06,132 --> 00:01:08,134
EVEN AS I SPEAK,
YOUR BRAVE MOTHER
18
00:01:08,134 --> 00:01:10,636
IS WALKING DOWN
THE MIDDLE OF THE ROAD
19
00:01:10,637 --> 00:01:12,639
TOWARDS ENGLAND.
20
00:01:12,639 --> 00:01:15,141
ONE GERMAN CONVOY
AND YOU WILL ALL BE ORPHANS.
21
00:01:16,643 --> 00:01:20,647
SHUSH, YOU HAVE MADE
ONE OF THEM FAINT-- HE HAS FALLEN OVER.
22
00:01:20,647 --> 00:01:23,650
IT IS PROBABLY LACK OF FOOD.
WHY HAVE YOU NOT FED THEM?
23
00:01:23,650 --> 00:01:26,152
I PREPARED
SOME WARM CARROT SOUP,
24
00:01:26,152 --> 00:01:28,154
BUT MICHELLE SAID
THEY HAD TO BE FED
25
00:01:28,154 --> 00:01:29,655
WITH A FOUNTAIN PEN
FILLER,
26
00:01:29,656 --> 00:01:31,157
AND I COULD NOT
FIND ONE.
27
00:01:31,157 --> 00:01:33,159
HAVE YOU
NO IMAGINATION?
28
00:01:33,159 --> 00:01:34,160
POUR IT DOWN
THE BIG END
29
00:01:34,160 --> 00:01:35,661
OF YOUR MOTHER'S
EAR TRUMPET.
30
00:01:36,663 --> 00:01:38,665
I AM NOT POURING
CARROT SOUP
31
00:01:38,665 --> 00:01:40,667
DOWN MY MOTHER'S
EAR TRUMPET.
32
00:01:40,667 --> 00:01:42,669
YOU HAD BETTER
DO SOMETHING AND QUICKLY--
33
00:01:42,669 --> 00:01:43,670
ANOTHER ONE
HAS FALLEN OVER.
34
00:01:43,670 --> 00:01:45,171
OH MY GOD...
35
00:01:45,171 --> 00:01:47,673
I WILL GET
THE EAR TRUMPET.
36
00:01:50,677 --> 00:01:52,178
YVETTE, WHERE HAVE
YOU BEEN?
37
00:01:52,178 --> 00:01:54,680
WE SHOULD BE OPEN
BY NOW.
38
00:01:54,681 --> 00:01:57,183
RENE, MADAME EDITH
SENT ME TO THE MARKET
39
00:01:57,183 --> 00:01:58,184
TO BUY SOME CLOTHES
40
00:01:58,184 --> 00:02:00,186
FOR THE GIRLS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE,
41
00:02:00,186 --> 00:02:01,687
THE ONES THAT ARE
HIDING UPSTAIRS.
42
00:02:01,688 --> 00:02:03,690
WHAT HAVE
YOU BOUGHT THEM?
43
00:02:03,690 --> 00:02:05,692
IN A MARKET I FOUND
44
00:02:05,692 --> 00:02:07,694
SOME CHEAP
SERVING MAIDS' UNIFORMS,
45
00:02:07,694 --> 00:02:10,697
SO THEY CAN WORK
IN THE KITCHEN.
46
00:02:10,697 --> 00:02:13,700
WITH THE CHANGE,
I BOUGHT MYSELF THIS HAT.
47
00:02:15,201 --> 00:02:16,702
WHEN WE RUN AWAY
TO GET MARRIED,
48
00:02:16,703 --> 00:02:19,205
I CAN WEAR IT
ON MY HONEYMOON.
49
00:02:19,205 --> 00:02:20,706
NOT ALL THE TIME.
50
00:02:23,209 --> 00:02:25,211
RENE, KISS ME;
51
00:02:25,211 --> 00:02:27,713
CRUSH THE BREATH
FROM MY BODY;
52
00:02:27,714 --> 00:02:30,216
SEND THE BLOOD
POUNDING THROUGH MY VEINS.
53
00:02:35,722 --> 00:02:36,723
OH MY PASSIONATE ONE,
54
00:02:36,723 --> 00:02:38,725
I CAN FEEL YOU
WRIGGLING WITH ECSTASY.
55
00:02:38,725 --> 00:02:41,728
I AM TRYING
NOT TO SNEEZE.
56
00:02:43,730 --> 00:02:46,232
GO QUICKLY
BEFORE EDITH RETURNS.
57
00:02:52,739 --> 00:02:54,240
RENE,
THE COMMUNIST GIRLS
58
00:02:54,240 --> 00:02:56,242
HAVE THROWN ME
OUT OF MY BEDROOM
59
00:02:56,242 --> 00:02:59,245
AND FORCED ME TO SLEEP
IN THE BROOM CUPBOARD.
60
00:02:59,245 --> 00:03:00,746
LOOK ON
THE BRIGHT SIDE, MIMI.
61
00:03:00,747 --> 00:03:02,749
AT LEAST YOU WILL BE
NICE AND WARM.
62
00:03:02,749 --> 00:03:04,751
IT IS RIGHT NEXT
TO THE HOT WATER TANK.
63
00:03:04,751 --> 00:03:07,754
IT IS ALSO NEXT
TO YOUR ROOM.
64
00:03:08,755 --> 00:03:11,257
COME TO ME
AT MIDNIGHT.
65
00:03:11,257 --> 00:03:16,262
WE CAN MAKE
WILD, PASSIONATE, RATHER CRAMPED LOVE.
66
00:03:16,262 --> 00:03:18,764
MY DEAR SWEET MIMI,
YOU SWEET, RANDY CHILD,
67
00:03:18,765 --> 00:03:20,767
IT IS TOO RISKY.
68
00:03:20,767 --> 00:03:23,269
HOW MUCH LONGER
MUST I REMAIN UNFULFILLED?
69
00:03:23,269 --> 00:03:26,272
CERTAINLY UNTIL YOU GET
YOUR ROOM BACK.
70
00:03:26,272 --> 00:03:28,274
QUICK-- I HEAR EDITH
COMING DOWN THE STAIRS.
71
00:03:29,275 --> 00:03:30,776
RENE,
72
00:03:30,777 --> 00:03:32,779
YOU CANNOT EXPECT ME,
DENISE LAROQUE,
73
00:03:32,779 --> 00:03:34,280
LEADER OF THE COMMUNIST
RESISTANCE,
74
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
TO WEAR THESE RAGS?
75
00:03:35,782 --> 00:03:38,284
DO NOT BLAME ME, MY LOVE.
BLAME MADAME EDITH.
76
00:03:38,284 --> 00:03:39,785
SHE GAVE THE GIRL
SO LITTLE,
77
00:03:39,786 --> 00:03:41,788
SHE WAS NOT ABLE
TO AFFORD ANYTHING BETTER.
78
00:03:41,788 --> 00:03:43,289
DO YOU NOT HAVE MONEY?
79
00:03:43,289 --> 00:03:45,291
YES, BUT IT IS
IN THE TILL.
80
00:03:45,291 --> 00:03:46,292
EDITH KEEPS THE KEY.
81
00:03:46,292 --> 00:03:49,295
THE SOONER THIS WOMAN
IS DEAD, THE BETTER.
82
00:03:49,295 --> 00:03:52,298
DENISE, NOT THAT,
NOT NOW, NOT HERE--
83
00:03:52,298 --> 00:03:53,299
WE ARE OPEN!
84
00:03:55,301 --> 00:03:56,802
( gun fires )
85
00:03:58,304 --> 00:03:59,805
HERE, TAKE THIS.
86
00:03:59,806 --> 00:04:01,808
YOU WILL BUY
TWO WAITRESSES' OUTFITS
87
00:04:01,808 --> 00:04:03,810
SO THAT WE CAN POSE HERE
AS SERVING GIRLS.
88
00:04:03,810 --> 00:04:04,811
YES. WHAT SIZE?
89
00:04:04,811 --> 00:04:07,313
16 TOP,
10 BOTTOM-- LONG.
90
00:04:07,313 --> 00:04:09,315
16 TOP...
91
00:04:09,315 --> 00:04:11,817
YES, I WILL
MAKE A NOTE OF THAT.
92
00:04:11,818 --> 00:04:13,820
BLOOD OF MY LIFE,
93
00:04:13,820 --> 00:04:16,322
MY HEART POUNDS
LIKE A SEA OF PASSION,
94
00:04:16,322 --> 00:04:18,324
CRASHING ON THE ROCKS
OF MY DESIRE.
95
00:04:18,324 --> 00:04:19,825
I HAVE BUT
TO LOOK AT YOU
96
00:04:19,826 --> 00:04:22,328
AND I SEE CLOUDS
SCUDDING ACROSS THE MOON,
97
00:04:22,328 --> 00:04:25,331
TREES BENDING
ON A TROPICAL SHORE.
98
00:04:25,331 --> 00:04:27,833
DID YOU HAVE CHEESE
FOR SUPPER?
99
00:04:27,834 --> 00:04:30,837
YOU WILL COME
TO ME TONIGHT AT MIDNIGHT.
100
00:04:30,837 --> 00:04:32,839
BUT YOU ARE SHARING
A ROOM WITH LOUISE.
101
00:04:32,839 --> 00:04:35,341
I WILL DANGLE HER
OUT OF THE WINDOW.
102
00:04:38,344 --> 00:04:39,845
UNTIL TONIGHT.
103
00:04:39,846 --> 00:04:40,847
YES.
104
00:04:43,349 --> 00:04:44,350
RENE!
105
00:04:44,350 --> 00:04:45,851
LOUISE,
WHY ARE YOU HERE?
106
00:04:45,852 --> 00:04:47,854
I THOUGHT
YOU WERE HIDING IN MIMI'S ROOM.
107
00:04:47,854 --> 00:04:49,856
I CLIMBED DOWN
THE DRAINPIPE.
108
00:04:49,856 --> 00:04:51,357
ALL THIS MORNING,
109
00:04:51,357 --> 00:04:53,859
DENISE HAS MADE ME
DANGLE OUT OF THE WINDOW.
110
00:04:53,860 --> 00:04:56,362
SHE SAID IT WAS PRACTICE
FOR A SPECIAL EMERGENCY.
111
00:04:56,362 --> 00:04:58,864
DID SHE SAY
WHAT KIND OF EMERGENCY?
112
00:04:58,865 --> 00:05:01,868
SHE PLAYS EVERYTHING
VERY CLOSE TO HER CHEST.
113
00:05:01,868 --> 00:05:04,370
THAT IS UNDERSTANDABLE.
114
00:05:06,873 --> 00:05:07,874
- RENE...
- YES?
115
00:05:07,874 --> 00:05:11,878
I KNOW THAT SHE IS
IN LOVE WITH YOU,
116
00:05:11,878 --> 00:05:14,380
BUT MY PASSION
IS GREATER THAN HER PASSION.
117
00:05:14,380 --> 00:05:17,383
INSIDE ME SURGES
A NEED,
118
00:05:17,383 --> 00:05:20,386
WANTS TO MAKE ME
PLUNGE UPON THE ROCKS OF YOUR MANHOOD
119
00:05:20,386 --> 00:05:23,889
AND TUMBLE US BOTH
INTO A WHIRLPOOL OF ECSTASY.
120
00:05:25,892 --> 00:05:28,394
MY GOD,
AND I CANNOT EVEN SWIM.
121
00:05:32,398 --> 00:05:33,899
BECAUSE OF DENISE,
122
00:05:33,900 --> 00:05:35,902
YOU CANNOT COME
TO MY ROOM AT MIDNIGHT--
123
00:05:35,902 --> 00:05:37,403
I WILL COME TO YOURS.
124
00:05:37,403 --> 00:05:38,904
THAT IS NOT
VERY CONVENIENT.
125
00:05:38,905 --> 00:05:41,407
THEN I WILL DANGLE
OUT OF MY WINDOW,
126
00:05:41,407 --> 00:05:43,909
AND YOU WILL DANGLE
OUT OF YOURS.
127
00:05:45,411 --> 00:05:46,912
WE WILL MEET
ON THE PARAPET
128
00:05:46,913 --> 00:05:49,916
AND MAKE WILD,
ABANDONED LOVE.
129
00:05:50,917 --> 00:05:53,419
IT WILL BE A NIGHT
TO REMEMBER.
130
00:05:53,419 --> 00:05:55,421
IT WILL CERTAINLY
BE A TALKING POINT
131
00:05:55,421 --> 00:05:57,423
AMONGST
THE NEIGHBORS.
132
00:05:57,423 --> 00:06:00,426
I MUST GO NOW
AND DO 500 PRESS-UPS
133
00:06:00,426 --> 00:06:02,428
SO THAT I WILL
BE STRONG FOR YOU.
134
00:06:03,429 --> 00:06:04,930
( groans )
135
00:06:06,432 --> 00:06:08,434
MY GOD,
WHAT A MESS I AM IN.
136
00:06:09,936 --> 00:06:11,437
WHAT IS IT ABOUT ME
137
00:06:11,437 --> 00:06:13,439
THAT MAKES NICE GIRLS
INTO HOOLIGANS?
138
00:06:14,440 --> 00:06:16,442
CAN NOBODY RESIST ME?
139
00:06:16,442 --> 00:06:17,876
GOOD AFTERNOON,
RENE.
140
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
COLONEL,
HE IS ALONE.
141
00:06:23,383 --> 00:06:24,884
GOOD.
142
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
LOCK THE DOOR.
143
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
RENE, WE HAVE
A PROBLEM.
144
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
- OH?
- YOU EXPLAIN IT, GRUBER--
145
00:06:31,391 --> 00:06:33,393
YOU'RE GOOD
AT DETAILS.
146
00:06:33,393 --> 00:06:37,397
RENE, DO YOU RECALL
THAT A SHORT TIME AGO
147
00:06:37,397 --> 00:06:40,900
YOU STUFFED A MILLION FRANCS
DOWN MY TROUSERS?
148
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
IT IS NOT A THING
ONE WOULD EASILY FORGET.
149
00:06:45,405 --> 00:06:50,410
IT WOULD APPEAR
THAT 25,000 FRANCS ARE MISSING,
150
00:06:50,410 --> 00:06:52,912
AND SOME OF THIS MONEY
HAS BEEN TRACED
151
00:06:52,912 --> 00:06:54,914
TO THE UNDERTAKER
MONSIEUR ALPHONSE.
152
00:06:54,914 --> 00:06:58,417
HE IS NOW IN THE HANDS
OF HERR FLICK OF THE GESTAPO.
153
00:06:58,418 --> 00:06:59,919
UNDER INTERROGATION,
154
00:06:59,919 --> 00:07:02,421
HE MAY REVEAL
WHERE THE MONEY CAME FROM
155
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
AND IT COULD, PERHAPS,
BE TRACED TO YOU.
156
00:07:05,925 --> 00:07:07,927
YOU, UNDER INTERROGATION,
157
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
MAY REVEAL THAT YOU PUT IT
DOWN MY TROUSERS.
158
00:07:10,930 --> 00:07:13,933
I WILL TRY VERY HARD
TO NOT REVEAL THAT.
159
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
WE CANNOT
TAKE THAT CHANCE.
160
00:07:15,935 --> 00:07:17,436
BUT WHAT CAN
WE DO?
161
00:07:17,437 --> 00:07:18,938
WE MUST STOP
THE ROT NOW,
162
00:07:18,938 --> 00:07:21,941
BEFORE THE UNDERTAKER
IMPLICATES YOU.
163
00:07:21,941 --> 00:07:23,442
HE MUST BE SILENCED.
164
00:07:23,443 --> 00:07:24,944
BUT HOW CAN
WE DO THIS?
165
00:07:24,944 --> 00:07:27,947
THE COLONEL HAS A PLAN
AND THESE ARE YOUR ORDERS:
166
00:07:27,947 --> 00:07:31,951
YOU MUST GET YOUR WIFE
TO MAKE A SMALL PASTY,
167
00:07:31,951 --> 00:07:35,454
INTO WHICH YOU WILL PUT
THIS SUICIDE PILL.
168
00:07:35,455 --> 00:07:38,458
YOU WILL CHUCK IT THROUGH
THE BARS OF HIS CELL,
169
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
HE WILL GOBBLE IT UP
AND THAT WILL BE THE END OF IT.
170
00:07:40,460 --> 00:07:42,462
COLONEL,
I COULD NOT DO THAT--
171
00:07:42,462 --> 00:07:43,963
HE IS A FRIEND
OF MINE.
172
00:07:43,963 --> 00:07:46,966
IN THAT CASE, THERE IS
ANOTHER WAY TO STOP THE ROT--
173
00:07:46,966 --> 00:07:49,969
YOU TAKE
THE PILL... NOW.
174
00:07:51,971 --> 00:07:54,473
EXCUSE ME,
I CANNOT BEAR TO WATCH.
175
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
YOU WILL NOT
HAVE TO WATCH, LIEUTENANT.
176
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
I HARDLY KNOW
THE UNDERTAKER--
177
00:07:57,977 --> 00:08:00,479
I AM SURE HE WILL BE HAPPY
TO DIE FOR FRANCE.
178
00:08:00,480 --> 00:08:01,481
HE IS VERY OLD,
ANYWAY.
179
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
YOUR FIRST PLAN
WAS THE BEST.
180
00:08:04,984 --> 00:08:07,486
MONSIEUR ALPHONSE,
181
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
YOU WOULD BE WELL ADVISED
TO TALK TO ME
182
00:08:09,489 --> 00:08:11,491
BEFORE HERR FLICK
RETURNS.
183
00:08:11,491 --> 00:08:13,993
I HAVE TOLD YOU
ALL I KNOW, MONSIEUR.
184
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
I AM JUST A POOR,
HONEST UNDERTAKER
185
00:08:19,499 --> 00:08:22,502
AND PROPRIETOR OF THE
HAIRDRESSING ESTABLISHMENT.
186
00:08:24,504 --> 00:08:28,007
ONE OF MY CUSTOMERS MUST HAVE
PASSED TO ME THE MONEY.
187
00:08:28,007 --> 00:08:30,509
WHICH ONE IT WAS,
I KNOW NOT.
188
00:08:30,510 --> 00:08:31,511
THIS IS NOT--
189
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
OOOHH!
190
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
HERR FLICK
INSTRUCTED ME
191
00:08:38,518 --> 00:08:40,019
TO DEAL
WITH THE PRISONER.
192
00:08:40,019 --> 00:08:41,520
IN WHAT WAY?
193
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
YOU HAVE HEARD
ABOUT THE VELVET GLOVE?
194
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
YES I HAVE,
195
00:08:44,524 --> 00:08:47,026
BUT WHAT EXACTLY
DO YOU DO WITH IT?
196
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
LEAVE US.
197
00:08:49,028 --> 00:08:51,530
I WILL WAIT
IN MY CUPBOARD.
198
00:08:57,036 --> 00:08:58,537
MONSIEUR ALPHONSE.
199
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
I AM COMPLETELY
AT YOUR MERCY,
200
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
BUT I MUST TELL YOU,
201
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
IT WILL TAKE MORE THAN
A VELVET GLOVE
202
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
TO BREAK DOWN
MY RESOLUTION...
203
00:09:07,547 --> 00:09:09,048
I THINK.
204
00:09:10,550 --> 00:09:12,552
I WISH TO HELP YOU.
205
00:09:12,552 --> 00:09:15,555
I HAVE IN MY POSSESSION
ONE QUARTER OF THIS MONEY.
206
00:09:15,555 --> 00:09:16,556
IF HERR FLICK
FINDS OUT,
207
00:09:16,556 --> 00:09:19,058
I WILL BE
IN THAT CHAIR INSTEAD OF YOU.
208
00:09:19,058 --> 00:09:21,060
I AM HERE
TO HELP YOU ESCAPE.
209
00:09:21,060 --> 00:09:24,063
HOW DO I KNOW THIS IS NOT
SOME GESTAPO SUBTERFUGE?
210
00:09:24,063 --> 00:09:26,565
I HAVE WITH ME
THE MONEY.
211
00:09:26,566 --> 00:09:29,068
I SHALL RECOGNIZE IT.
212
00:09:29,068 --> 00:09:30,569
IT IS IN BIG ONES.
213
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
THOSE ARE
THE BIG ONES.
214
00:09:39,078 --> 00:09:41,580
I HAVE ALSO
THE BLADE OF A HACKSAW.
215
00:09:49,589 --> 00:09:51,090
BLACK SUSPENDERS.
216
00:09:52,091 --> 00:09:54,593
OH MY DICKY TICKER.
217
00:09:58,598 --> 00:10:00,099
WHAT IS
GOING ON HERE?
218
00:10:00,099 --> 00:10:02,601
MONSIEUR ALPHONSE IS HAVING
A HEART ATTACK.
219
00:10:03,603 --> 00:10:06,105
HE MUST NOT DIE
AND TAKE WITH HIM THE SECRET.
220
00:10:06,105 --> 00:10:07,606
WE MUST PUT HIM
IN HOSPITAL.
221
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
SEND FOR THE AMBULANCE.
222
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
OH MY GOD!
223
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
OH, BLACK SUSPENDERS.
224
00:10:17,283 --> 00:10:19,785
GOOD EVENING, JACQUES.
GOOD EVENING, GILLES.
225
00:10:23,289 --> 00:10:25,291
WHERE ARE THE STAFF?
226
00:10:25,291 --> 00:10:27,293
EDITH, WHERE ARE YOU?
227
00:10:27,293 --> 00:10:30,296
WE ARE OPEN!
MIMI? YVETTE?
228
00:10:32,298 --> 00:10:33,799
I AM SORRY, RENE.
229
00:10:33,799 --> 00:10:36,301
I WAS JUST FEEDING
THE BABY DUCKS THEIR SUPPER.
230
00:10:36,302 --> 00:10:38,304
HAVE YOU MADE THE PASTY
WITH THE POISON PILL?
231
00:10:38,304 --> 00:10:39,805
I HAVE IT HERE.
232
00:10:39,805 --> 00:10:41,807
GOOD MOANING.
233
00:10:41,807 --> 00:10:44,309
OH MY GOD.
234
00:10:44,310 --> 00:10:46,812
GOOD EVENING,
OFFICER OF THE LAW.
235
00:10:46,812 --> 00:10:48,814
WHAT CAN WE DO
FOR YOU?
236
00:10:48,814 --> 00:10:50,816
I WAS WICKING
ALONG THE STROOT
237
00:10:50,816 --> 00:10:53,819
AND SUDDENLY I LOOKED
AT MY WATCH AND SAW THE TOMB.
238
00:10:55,321 --> 00:10:58,324
"GOOD GROCIOUS,"
I SAHD TO MYSELF,
239
00:10:58,324 --> 00:10:59,825
"I SHOULD BE SPOKING
240
00:10:59,825 --> 00:11:02,828
TO MY OPPOSITE NIMBER
IN LONDON ON THE ROODIO."
241
00:11:02,828 --> 00:11:06,331
LOOK, IT IS
A QUITTER PAST SOX.
242
00:11:06,332 --> 00:11:07,833
HE IS QUITE RIGHT.
243
00:11:07,833 --> 00:11:08,834
COME ON.
244
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
AARGH!
245
00:11:24,350 --> 00:11:26,352
A POLICEMAN, GOOD.
246
00:11:26,352 --> 00:11:30,856
SOME VILLAIN HAS STOLEN
FROM ME MY EAR TRUMPET.
247
00:11:30,856 --> 00:11:34,359
IT HAS NOT BEEN
REPOTTED TO MOO.
248
00:11:34,360 --> 00:11:35,861
WHAT?
249
00:11:36,862 --> 00:11:38,864
EDITH HAS IT.
250
00:11:38,864 --> 00:11:42,367
EDITH,
GIVE THIS OLD BAT HER EAR TRUMPET.
251
00:11:42,368 --> 00:11:44,370
I AM SORRY, MAMMA.
HERE IT IS.
252
00:11:44,370 --> 00:11:47,373
AND WHERE IS
MY SUPPER?
253
00:11:47,373 --> 00:11:48,874
LATER, MAMMA, LATER.
254
00:11:48,874 --> 00:11:50,375
QUICK, THE RADIO!
255
00:11:58,884 --> 00:12:02,387
I WILL SPOOK
TO MY SECRET HEADQUITTERS.
256
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
DO THEY SPOOK
IN ENGLISH OR FRONCH?
257
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
WE SPEAK IN FRONCH.
258
00:12:08,894 --> 00:12:12,898
'ALLO, 'ALLO.
SECRET AGENT CRABTREE COOLING.
259
00:12:12,898 --> 00:12:16,902
CONNOCT ME TO WOMBLEDON
ONE SOX, ONE SOX.
260
00:12:19,405 --> 00:12:22,408
Man:
Receiving you lewd and clore.
261
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
Hold the loon--
262
00:12:26,912 --> 00:12:28,914
I will
connoct you.
263
00:12:30,416 --> 00:12:33,919
MY GOD,
THERE IS ANOTHER ONE AT THE OTHER END.
264
00:12:33,919 --> 00:12:36,922
( telephone rings )
265
00:12:36,922 --> 00:12:38,423
Woman:
'Allo?
266
00:12:38,424 --> 00:12:41,427
IS THAT WOMBLEDON
ONE SOX, ONE SOX?
267
00:12:41,427 --> 00:12:44,430
Oh no, I think you've got
the wrong number, love.
268
00:12:45,931 --> 00:12:48,433
This is
MacFisheries...
269
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
and we're shut.
270
00:12:51,437 --> 00:12:54,940
BIGGER-- THAT WAS
THE WRONG NIMBER.
271
00:12:54,940 --> 00:12:57,943
I WILL HAVE TO CHOCK IT
IN MY ADDRESS BIKE.
272
00:13:02,448 --> 00:13:03,949
( Fanny groans )
273
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
EDITH!
274
00:13:04,950 --> 00:13:06,451
EDITH!
275
00:13:06,452 --> 00:13:09,955
WHY IS THERE SOUP
IN MY EAR TRUMPET?
276
00:13:09,955 --> 00:13:12,457
GIVE IT TO ME.
277
00:13:12,458 --> 00:13:15,961
- ( blows )
- Edith: RENE!
278
00:13:15,961 --> 00:13:17,963
YOU HAVE BLOWN
OLD CARROT
279
00:13:17,963 --> 00:13:19,464
ALL OVER
THE CLEAN BEDSPREAD!
280
00:13:20,966 --> 00:13:21,967
MICHELLE, WHAT ARE
YOU DOING HERE?
281
00:13:21,967 --> 00:13:23,468
UNDER INTERROGATION,
282
00:13:23,469 --> 00:13:24,970
MONSIEUR ALPHONSE HAS
HAD AN HEART ATTACK--
283
00:13:24,970 --> 00:13:26,471
HIS DICKY TICKER.
284
00:13:26,472 --> 00:13:27,973
HE HAS BEEN TAKEN
BY AMBULANCE
285
00:13:27,973 --> 00:13:30,475
TO THE GERMAN WING
OF NOUVION GENERAL HOSPITAL.
286
00:13:30,476 --> 00:13:32,478
OH, THAT IS TERRIBLE.
287
00:13:32,478 --> 00:13:34,480
HE HAS NOT YET
SIGNED THE NEW WILL
288
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
LEAVING EVERYTHING TO ME.
289
00:13:36,982 --> 00:13:38,483
WE MUST GET TO HIM
BEFORE HE CAN REVEAL
290
00:13:38,484 --> 00:13:40,486
THAT HE OBTAINED
THE STOLEN MONEY
291
00:13:40,486 --> 00:13:41,987
FROM THE HAIRDRESSERS.
292
00:13:41,987 --> 00:13:44,489
HAD YOU NOT BEEN
TARTING YOURSELF UP WITH PERMANENT WAVE,
293
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
WE WOULD
NOT BE IN THIS MESS.
294
00:13:45,991 --> 00:13:48,493
YOU TRY SITTING
IN A STEAMY SEWER,
295
00:13:48,494 --> 00:13:50,996
WAITING TO THROW A BOMB
AT A PASSING TANK.
296
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
YOUR HAIR
WOULD GO STRAIGHT.
297
00:13:52,998 --> 00:13:56,001
I HAVE A PLAN TO RESCUE
MONSIEUR ALPHONSE.
298
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
LOOK, MAMMA IS
EATING THE PASTY!
299
00:13:58,003 --> 00:14:00,505
- OH MY GOD!
- SPIT IT OUT, SPIT IT OUT!
300
00:14:00,506 --> 00:14:01,507
Michelle:
WHY ALL THE FUSS?
301
00:14:01,507 --> 00:14:02,508
WHAT IS WRONG WITH IT?
302
00:14:02,508 --> 00:14:04,510
IT CONTAINS
A SUICIDE PILL
303
00:14:04,510 --> 00:14:07,012
TO PREVENT HIM BEING
INTERROGATED BY THE GESTAPO.
304
00:14:07,012 --> 00:14:10,015
GESTAPO, GESTAPO.
305
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
THANK HEAVENS,
306
00:14:18,023 --> 00:14:20,025
IT IS INTACT.
307
00:14:21,026 --> 00:14:23,528
LUCKY SHE WAS NOT
WEARING HER TEETH.
308
00:14:25,030 --> 00:14:26,031
YOU WERE SAYING,
MICHELLE?
309
00:14:26,031 --> 00:14:27,532
WE MUST GET
INTO THE HOSPITAL
310
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
TO RESCUE
MONSIEUR ALPHONSE.
311
00:14:29,034 --> 00:14:31,536
TO DO THIS,
WE WILL DISGUISE OURSELVES
312
00:14:31,537 --> 00:14:33,038
AS AMBULANCE WORKERS.
313
00:14:33,038 --> 00:14:36,541
WE WILL HAVE A TROLLEY
WITH A FALSE BOTTOM.
314
00:14:36,542 --> 00:14:37,543
IN THE FALSE BOTTOM
WILL BE
315
00:14:37,543 --> 00:14:39,545
A DUMMY
OF MONSIEUR ALPHONSE
316
00:14:39,545 --> 00:14:41,046
WEARING PAJAMAS.
317
00:14:41,046 --> 00:14:42,547
ON THE TOP
OF THE TROLLEY,
318
00:14:42,548 --> 00:14:44,550
WILL BE
AN EMERGENCY CASE.
319
00:14:44,550 --> 00:14:47,052
WE WILL LOCATE
MONSIEUR ALPHONSE,
320
00:14:47,052 --> 00:14:49,054
EXCHANGE HIM
FOR THE DUMMY,
321
00:14:49,054 --> 00:14:51,056
AND THEN,
OUR EMERGENCY PATIENT
322
00:14:51,056 --> 00:14:53,558
WILL DEMAND A SECOND OPINION
IN ANOTHER HOSPITAL,
323
00:14:53,559 --> 00:14:55,561
AND WE WILL
PUSH THEM BOTH OUT.
324
00:14:55,561 --> 00:14:57,563
WHO WILL BE
THE EMERGENCY PATIENT?
325
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
YOU.
326
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
ME?
327
00:15:00,566 --> 00:15:02,067
WITH FOOD POISONING.
328
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
OH, NO, NO.
329
00:15:03,068 --> 00:15:06,071
NOT A CAFE OWNER
WITH FOOD POISONING.
330
00:15:06,071 --> 00:15:07,572
IT WILL RUIN
MY BUSINESS!
331
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
HOW DO YOU FANCY
A HERNIA?
332
00:15:09,575 --> 00:15:11,577
ALL RIGHT,
333
00:15:11,577 --> 00:15:13,579
FOOD POISONING IT IS.
334
00:15:17,583 --> 00:15:20,586
HELGA, ARE YOU
QUITE CERTAIN
335
00:15:20,586 --> 00:15:23,088
MONSIEUR ALPHONSE
HAS NOT SPILT THE BEANS?
336
00:15:23,088 --> 00:15:25,090
HE WAS TAKEN
TO THE HOSPITAL
337
00:15:25,090 --> 00:15:26,591
BEFORE HERR FLICK
COULD QUESTION HIM.
338
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
YOU NO TELL ME
THAT DOUGH
339
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
BELONG TO THE GESTAPO.
340
00:15:29,595 --> 00:15:31,096
YOU GET ME
IN HOT WATER.
341
00:15:31,096 --> 00:15:33,598
YOU SHOULDN'T BE
SO DAMNED GREEDY.
342
00:15:33,599 --> 00:15:35,100
COLONEL, IT IS
MY UNDERSTANDING
343
00:15:35,100 --> 00:15:36,601
THAT HELGA HAS A PLAN.
344
00:15:36,602 --> 00:15:38,103
BRAINS AND BEAUTY,
345
00:15:38,103 --> 00:15:39,104
WHAT A COMBINATION.
346
00:15:39,104 --> 00:15:41,606
SHUT UP.
347
00:15:43,108 --> 00:15:45,610
WE MUST RESCUE HIM
OR ELIMINATE HIM.
348
00:15:45,611 --> 00:15:47,613
WHAT IS
THE ELIMINATION PLAN?
349
00:15:47,613 --> 00:15:51,116
AN EXPLODING BEDPAN.
350
00:15:53,118 --> 00:15:54,619
THAT APPEALS TO ME.
351
00:15:54,620 --> 00:15:56,622
EXCUSE ME FOR ASKING,
352
00:15:56,622 --> 00:15:58,123
BUT HOW IS IT ACTIVATED?
353
00:15:58,123 --> 00:16:00,125
BY REMOTE CONTROL.
354
00:16:00,125 --> 00:16:02,627
HOW DO WE KNOW
WHEN THE BEDPAN IS,
355
00:16:02,628 --> 00:16:05,130
AS IT WERE,
IN POSITION?
356
00:16:05,130 --> 00:16:07,632
IN IT,
THERE IS A MICROPHONE.
357
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
WE WILL HEAR
THE VOICE OF THE NURSE
358
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
WHEN SHE GIVES IT TO HIM.
359
00:16:11,637 --> 00:16:14,139
IF I MARRY THIS LADY,
360
00:16:14,139 --> 00:16:15,640
I HAVE
A VERY EXCITING LIFE,
361
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
BUT I DON'T
GO TO THE BATHROOM.
362
00:16:22,147 --> 00:16:25,150
( heart monitor beeping )
363
00:16:26,652 --> 00:16:29,154
HOW YOU FEELING,
MONSIEUR ALPHONSE?
364
00:16:29,154 --> 00:16:31,656
THE THOUGHT OF RETURNING
365
00:16:31,657 --> 00:16:33,158
TO THE GESTAPO
HEADQUARTERS
366
00:16:33,158 --> 00:16:35,160
HAS MADE ME
JUST A LITTLE TENSE.
367
00:16:36,662 --> 00:16:39,665
- KEEP CALM.
- ( beeping speeds up )
368
00:16:39,665 --> 00:16:41,667
YOUR HEART IS
DOING VERY WELL.
369
00:17:03,188 --> 00:17:04,689
WAIT HERE.
370
00:17:04,690 --> 00:17:06,191
I WILL TRY
AND FIND OUT
371
00:17:06,191 --> 00:17:08,693
WHICH ROOM
MONSIEUR ALPHONSE IS IN.
372
00:17:08,694 --> 00:17:11,697
WHAT IS THIS IDIOT
DOING HERE?
373
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
IT IS A GOOD DISGEESE.
374
00:17:13,699 --> 00:17:16,702
I CAN WICK ANYWHERE
IN THE HOSPITAL
375
00:17:16,702 --> 00:17:19,705
WITHOUT AREESING
SISPOOCION.
376
00:17:19,705 --> 00:17:23,208
ALL THEY CAN SEE
IS MY EEBREWS.
377
00:17:23,208 --> 00:17:24,709
I HAVE ONE DUMMY
UNDER THE TROLLEY,
378
00:17:24,710 --> 00:17:26,211
AND ANOTHER ONE
PUSHING IT.
379
00:17:26,211 --> 00:17:28,213
IF WE ARE
IN TROUBLE,
380
00:17:28,213 --> 00:17:29,214
WE WILL FIGHT
OUR WAY OUT.
381
00:17:29,214 --> 00:17:31,216
( whispering )
I HAVE THE KNIFE.
382
00:17:31,216 --> 00:17:33,218
WHERE IS THE GUN?
383
00:17:36,221 --> 00:17:38,723
AT THE FIRST
SIGN OF TROUBLE,
384
00:17:38,724 --> 00:17:41,226
I WILL GRAB IT.
385
00:17:41,226 --> 00:17:42,727
GIVE IT TO ME.
386
00:17:48,233 --> 00:17:49,734
MONSIEUR ALPHONSE.
387
00:17:49,735 --> 00:17:51,737
AH, MADAME EDITH.
388
00:17:51,737 --> 00:17:53,238
( beeping very fast )
389
00:17:53,238 --> 00:17:54,239
JUST THE SIGHT OF YOU
390
00:17:54,239 --> 00:17:58,243
HAS ACTIVATED
MY MACHINERY.
391
00:17:58,243 --> 00:17:59,744
WE HAVE COME
TO RESCUE YOU.
392
00:17:59,745 --> 00:18:01,747
NOW, KEEP CALM
393
00:18:01,747 --> 00:18:02,748
AND DO AS
YOU ARE TOLD.
394
00:18:02,748 --> 00:18:05,250
I AM ENTIRELY
IN YOUR HANDS, MADAME.
395
00:18:05,250 --> 00:18:06,751
( beeping extremely fast )
396
00:18:06,752 --> 00:18:09,254
ONCE AGAIN,
MY IMAGINATION RUNS RIOT.
397
00:18:12,257 --> 00:18:14,259
QUICK, HE IS IN HERE.
398
00:18:23,268 --> 00:18:25,770
REMOVE THE WIRES
FROM HIS CHEST.
399
00:18:25,771 --> 00:18:29,274
IT IS ATTACHED TO ME
BY STRONG HOSPITAL TAPE.
400
00:18:29,274 --> 00:18:30,775
IT WILL BE OVER
VERY QUOCKLY
401
00:18:30,776 --> 00:18:33,278
IF YOU GIVE HIM
ONE STRONG PILL.
402
00:18:33,278 --> 00:18:34,779
I AM READY.
403
00:18:36,281 --> 00:18:37,782
GAH!
404
00:18:38,784 --> 00:18:40,285
AAH!
405
00:18:41,787 --> 00:18:44,289
WE WILL HOLD HIM DOWN
WHILE YOU PULL.
406
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
AAH!
407
00:18:52,798 --> 00:18:54,800
AAH!
408
00:18:54,800 --> 00:18:57,302
NEVER MIND.
GET HIM ONTO THE TROLLEY,
409
00:18:57,302 --> 00:18:58,803
WE'LL TAKE
THE MACHINE WITH US.
410
00:19:11,316 --> 00:19:13,318
COLONEL,
THE COAST IS CLEAR.
411
00:19:21,827 --> 00:19:25,330
MAKE CERTAIN WE ARE
IN COMMUNICATION WITH HELGA.
412
00:19:25,330 --> 00:19:27,832
BEDPAN TO CONTROL,
413
00:19:27,833 --> 00:19:30,335
BEDPAN TO CONTROL.
414
00:19:30,335 --> 00:19:32,837
Helga:
Hello, Bedpan,
415
00:19:32,838 --> 00:19:34,840
hello, Bedpan.
416
00:19:34,840 --> 00:19:36,842
Control here.
417
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
WE ARE RECEIVING YOU.
418
00:19:38,844 --> 00:19:40,846
WE ARE READY
TO ACTIVATE.
419
00:19:40,846 --> 00:19:43,348
SHALL I PRESS
THE PLUNGER?
420
00:19:43,348 --> 00:19:45,350
NOT UNTIL YOU HEAR
THE AGREED SIGNAL.
421
00:19:45,350 --> 00:19:47,352
TELL ME AGAIN
THE AGREED SIGNAL.
422
00:19:47,352 --> 00:19:48,853
A VOICE WILL SAY,
423
00:19:48,854 --> 00:19:50,856
"HERE IS
THE BEDPAN."
424
00:19:50,856 --> 00:19:53,358
YOU COUNT TO 10,
AND THEN YOU PLUNGE.
425
00:19:53,358 --> 00:19:56,861
10 AND THEN PLUNGE.
426
00:19:57,863 --> 00:19:58,864
WHAT IS YOUR POSITION?
427
00:19:58,864 --> 00:20:01,366
WE ARE INSIDE
THE HOSPITAL,
428
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
PROCEEDING
TO THE SECOND FLOOR.
429
00:20:04,369 --> 00:20:06,371
WE ARE INSIDE
THE HOS--
430
00:20:07,873 --> 00:20:09,875
WHY ARE YOU TALKING
TO YOUR BEDPAN?
431
00:20:10,876 --> 00:20:12,377
SHE'S PSYCHIC,
432
00:20:12,377 --> 00:20:14,879
A PATIENT OF HERS
DIED ON IT.
433
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
IS THERE
ANYBODY THERE?
434
00:20:18,884 --> 00:20:21,887
IS THERE
ANYBODY THERE?
435
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
KNOCK ONCE FOR YES,
436
00:20:23,889 --> 00:20:25,390
TWICE FOR NO.
437
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
( knocks once )
438
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
Edith:
ARE YOU ALL RIGHT, MONSIEUR ALPHONSE?
439
00:20:33,899 --> 00:20:35,901
AS WELL AS CAN BE EXPECTED.
440
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
WHAT ABOUT ME?
NOBODY ASKS
441
00:20:37,903 --> 00:20:38,904
IF I AM ALL RIGHT.
442
00:20:38,904 --> 00:20:40,405
SHUT UP.
443
00:20:40,405 --> 00:20:41,906
QUICK, THROUGH THE DOOR.
444
00:20:51,917 --> 00:20:53,919
- WAIT!
- WHAT?
445
00:20:53,919 --> 00:20:55,921
WE MUST COVER
THE DUMMY.
446
00:21:01,927 --> 00:21:04,429
MY GOD, THERE IS
A GERMAN SOLDIER COMING.
447
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
DO NOT GIVE ME AWAY,
MONSIEUR.
448
00:21:06,431 --> 00:21:07,432
( monitor beeping
very fast )
449
00:21:08,433 --> 00:21:11,436
BEEP BEEP BEEP
BEEP BEEP BEEP!
450
00:21:11,436 --> 00:21:12,937
BEEP BEEP BEEP...
451
00:21:13,939 --> 00:21:16,441
- ( flatulent sound )
- BEEEEEP.
452
00:21:16,441 --> 00:21:18,443
BEEP BEEP BEEP...
453
00:21:22,447 --> 00:21:23,948
AH!
454
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
WHERE IS
THE FRENCH PEASANT WOMAN?
455
00:21:27,452 --> 00:21:29,454
I AM READY TO PERFORM
THE CAESAREAN.
456
00:21:29,454 --> 00:21:31,456
SHE IS WAITING HERE,
DOCTOR.
457
00:21:33,959 --> 00:21:35,460
BRING HER IN.
458
00:21:43,468 --> 00:21:45,970
THERE, THAT IS BETTER.
459
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
QUICK, WE MUST GET
THE TROLLEY AND SCARPER.
460
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
IT IS GONE.
461
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
HOW CAN IT BE GONE?
462
00:21:55,981 --> 00:21:56,982
I KNOW RENE.
463
00:21:56,982 --> 00:21:59,484
HE WILL HAVE
WHEELED IT OUT HIMSELF.
464
00:22:01,486 --> 00:22:02,987
THE GUARDS!
465
00:22:02,988 --> 00:22:04,990
LET US GAY OUT
THE BACK WEE.
466
00:22:14,499 --> 00:22:15,500
HIS NAME IS ON THE DOOR.
467
00:22:15,500 --> 00:22:17,001
HE WILL BE IN HERE.
468
00:22:17,002 --> 00:22:19,004
I WILL POSITION
THE DEVICE.
469
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
HERE IS THE BEDPAN.
470
00:22:21,006 --> 00:22:22,507
THAT IS THE SIGNAL.
471
00:22:22,507 --> 00:22:26,010
10, NINE, EIGHT--
472
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
STOP, STOP,
FALSE ALARM.
473
00:22:28,013 --> 00:22:30,015
I WAS HANDING IT
TO THE COLONEL.
474
00:22:30,015 --> 00:22:31,516
GRUBER, YOU FOOL.
475
00:22:31,516 --> 00:22:33,017
YOU COULD HAVE
KILLED ME.
476
00:22:33,018 --> 00:22:34,519
ONLY TAKE YOUR ORDERS
477
00:22:34,519 --> 00:22:36,020
WHEN YOU
HEAR ME SPEAK.
478
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
Helga:
Yes, Colonel.
479
00:22:37,522 --> 00:22:39,524
RIGHT. WE WILL
SHOVE IT UNDER,
480
00:22:39,524 --> 00:22:42,026
AND WE WILL RUN.
481
00:22:42,027 --> 00:22:44,529
HERE IS THE BEDPAN.
482
00:22:46,531 --> 00:22:48,533
Both:
FOUR, THREE,
483
00:22:48,533 --> 00:22:51,035
TWO, ONE,
484
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
PLUNGE!
485
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
( explosion )
486
00:22:56,041 --> 00:22:57,542
THE R.A.F.
ARE BOMBING US!
487
00:22:57,542 --> 00:22:58,543
INTO THE SHELTERS!
488
00:23:05,050 --> 00:23:06,551
( coughing )
489
00:23:08,553 --> 00:23:10,555
OH MY GOD,
490
00:23:10,555 --> 00:23:12,557
MY DICKY TICKER.
491
00:23:16,061 --> 00:23:18,563
( theme music playing )