1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
( theme music playing )
2
00:00:31,097 --> 00:00:33,099
SOME OF YOU MAY BE
SURPRISED TO SEE ME
3
00:00:33,099 --> 00:00:36,102
DRESSED AS A FRANCISCAN VICAR,
FIDDLING ABOUT WITH A PRAM.
4
00:00:36,102 --> 00:00:39,105
SOME OF YOU MAY BE
EVEN MORE SURPRISED TO LEARN
5
00:00:39,105 --> 00:00:41,607
THAT THE BABY IN THE PRAM
IS NONE OTHER THAN MY WAITRESS,
6
00:00:41,608 --> 00:00:43,610
MIMI LABONQ.
7
00:00:45,111 --> 00:00:47,113
MAY I SPEAK?
8
00:00:47,113 --> 00:00:48,114
NO.
9
00:00:49,616 --> 00:00:53,119
ALL THIS IS A SIMPLE RUSE
TO RECOVER THE GENUINE PAINTINGS
10
00:00:53,119 --> 00:00:55,621
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP,
11
00:00:55,622 --> 00:00:58,124
AND THE CRACKED VASE
WITH THE BIG DAISIES BY VAN GOGH,
12
00:00:58,124 --> 00:01:00,626
BOTH OF WHICH PAINTINGS
I HAVE NOW CONCEALED
13
00:01:00,627 --> 00:01:02,629
IN THE NAPPY OF MIMI LABONQ.
14
00:01:04,130 --> 00:01:06,132
I WILL HAVE TO BLOW
THE TALCUM POWDER OFF
15
00:01:06,132 --> 00:01:08,134
WHEN I GET HOME.
16
00:01:08,134 --> 00:01:09,135
THE FORGERIES, I SHOULD ADD,
17
00:01:09,135 --> 00:01:11,637
ARE CONCEALED
BEHIND THAT BEAM UP THERE.
18
00:01:11,638 --> 00:01:15,141
NOW, THE GERMAN COLONEL
AND THE ITALIAN CAPTAIN
19
00:01:15,141 --> 00:01:17,143
WERE JUST ABOUT TO CREATE
A DIVERSION
20
00:01:17,143 --> 00:01:18,644
SO THAT I COULD ESCAPE,
21
00:01:18,645 --> 00:01:20,647
WHEN, UNFORTUNATELY,
THEY WERE AMBUSHED
22
00:01:20,647 --> 00:01:22,649
BY THE COMMUNIST RESISTANCE
AND CAPTURED.
23
00:01:22,649 --> 00:01:25,151
AND THEY ARE NOW,
EVEN AS I SPEAK,
24
00:01:25,151 --> 00:01:27,153
BEING LED HERE
BY THEIR FEARED LEADER,
25
00:01:27,153 --> 00:01:29,155
DENISE LAROQUE, WHO IS,
OF COURSE,
26
00:01:29,155 --> 00:01:30,656
MADLY IN LOVE WITH ME.
27
00:01:30,657 --> 00:01:31,658
( door opening )
28
00:01:31,658 --> 00:01:34,661
LOOK OUT, LIE BACK,
AND BEHAVE LIKE A BABY!
29
00:01:34,661 --> 00:01:35,662
( belches )
30
00:01:39,666 --> 00:01:41,167
Captain:
HEY. HEY!
31
00:01:41,167 --> 00:01:43,169
MIND WHERE
YOU POKE THAT THING.
32
00:01:43,169 --> 00:01:44,170
STAND OVER THERE!
33
00:01:44,170 --> 00:01:47,673
HOW DID YOU GERMAN PIGS
FIND OUR SECRET HEADQUARTERS?
34
00:01:47,674 --> 00:01:50,176
WE WERE LED HERE
BY THE OLD PIANO PLAYER.
35
00:01:50,176 --> 00:01:53,179
YOU ARE A TRAITOR
TO FRANCE,
36
00:01:53,179 --> 00:01:55,181
AND YOU WILL BE
SHOT IMMEDIATELY.
37
00:01:55,181 --> 00:01:56,182
NO, NO, NO.
38
00:01:56,182 --> 00:01:58,684
PLEASE, THEY MADE ME DO IT.
39
00:01:58,685 --> 00:02:01,187
I WILL DIE FOR FRANCE.
40
00:02:01,187 --> 00:02:02,688
BUT YOU DID NOT DIE.
41
00:02:02,689 --> 00:02:05,692
I WILL, I WILL...
42
00:02:05,692 --> 00:02:06,693
EVENTUALLY.
43
00:02:08,194 --> 00:02:11,197
MA'AM, MAY I INTERCEDE
ON BEHALF OF THIS FRAIL,
44
00:02:11,197 --> 00:02:13,199
OLD, PIANO TUNING,
PEASANT?
45
00:02:13,199 --> 00:02:15,201
HE HAS NEVER GROWN UP.
46
00:02:15,201 --> 00:02:18,204
HE HAS THE MIND
OF A FIVE-YEAR-OLD.
47
00:02:18,204 --> 00:02:21,207
HE HAS A CONDITION KNOWN
IN THE MEDICAL WORLD AS--
48
00:02:21,207 --> 00:02:22,208
"GAGA."
49
00:02:23,710 --> 00:02:26,212
BE CALM, MY SON,
NO HARM WILL BEFALL YOU.
50
00:02:26,212 --> 00:02:28,714
THANK YOU, FATHER.
51
00:02:28,715 --> 00:02:30,216
WHY DO WE
WASTE TIME TALKING?
52
00:02:30,216 --> 00:02:32,718
WE SHOULD TAKE THESE
ENEMIES OF FRANCE OUTSIDE,
53
00:02:32,719 --> 00:02:34,721
PUT THEM UP AGAINST
THE WALL OF THE BARN,
54
00:02:34,721 --> 00:02:36,222
AND BUMP THEM OFF.
55
00:02:36,222 --> 00:02:37,723
YOU A BEAUTIFUL LADY.
56
00:02:37,724 --> 00:02:40,226
WHY YOU SO
DAMNED AGGRESSIVE, EH?
57
00:02:42,228 --> 00:02:43,729
YOU SHOULD NOT
MAKE THE WAR,
58
00:02:43,730 --> 00:02:46,232
YOU SHOULD MAKE
THE LOVE.
59
00:02:46,232 --> 00:02:48,234
DOES ANYBODY FANCY
THIS ITALIAN,
60
00:02:48,234 --> 00:02:49,735
BEFORE WE SHOOT HIM?
61
00:02:49,736 --> 00:02:52,739
HE COULD BE QUITE AMUSING,
I SUPPOSE,
62
00:02:52,739 --> 00:02:54,240
FOR AN HOUR OR TWO.
63
00:02:54,240 --> 00:02:56,742
I HAVE THE LAST REQUEST.
64
00:02:56,743 --> 00:02:57,744
Denise:
WHAT IS IT?
65
00:02:57,744 --> 00:02:59,245
I MUST WEAR THE BLINDFOLD.
66
00:02:59,245 --> 00:03:00,246
BEFORE YOU ARE SHOT?
67
00:03:00,246 --> 00:03:02,248
BEFORE I MAKE THE LOVE.
68
00:03:04,250 --> 00:03:05,751
WHAT IS ALL THIS
TALK OF SHOOTING?
69
00:03:05,752 --> 00:03:07,253
IF WE ARE CLEVER,
70
00:03:07,253 --> 00:03:09,255
WE CAN GET
FOR THE GERMANS A LARGE RANSOM.
71
00:03:09,255 --> 00:03:11,257
SPEAKING FOR MYSELF,
72
00:03:11,257 --> 00:03:13,259
I THINK THAT WHAT
THE HOLY FATHER IS SAYING
73
00:03:13,259 --> 00:03:14,760
IS VERY SENSIBLE.
74
00:03:14,761 --> 00:03:16,763
WELL, I SAY
GET RID OF THEM.
75
00:03:16,763 --> 00:03:17,764
SHOOT THEM!
76
00:03:17,764 --> 00:03:19,265
NO, NO, NO.
LET US NOT BE HASTY.
77
00:03:19,265 --> 00:03:22,268
NOW LOOK, WE ARE ALL
GOOD COMMUNISTS,
78
00:03:22,268 --> 00:03:23,769
WHY DO WE NOT
FORM A COMMITTEE?
79
00:03:23,770 --> 00:03:24,771
HAVE A DEBATE?
80
00:03:24,771 --> 00:03:27,273
PUT A MOTION
ON THE TABLE?
81
00:03:27,273 --> 00:03:28,774
YOU NEED PARTY FUNDS.
82
00:03:28,775 --> 00:03:30,276
WE COULD
START A NEWSPAPER,
83
00:03:30,276 --> 00:03:31,777
ADVERTISE FOR NEW MEMBERS.
84
00:03:31,778 --> 00:03:32,779
HE IS RIGHT.
85
00:03:32,779 --> 00:03:34,280
THIS WE WILL DO.
86
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
THANK YOU, FATHER.
87
00:03:35,782 --> 00:03:38,284
MAY I KISS YOUR RING?
88
00:03:39,285 --> 00:03:41,787
THAT WILL NOT
BE NECESSARY.
89
00:03:41,788 --> 00:03:43,790
THE THANKS
WILL BE ENOUGH.
90
00:03:49,295 --> 00:03:51,297
CAN YOU SEE ANYTHING,
HERR FLICK?
91
00:03:51,297 --> 00:03:52,798
PASS ME THE BINOCULARS.
92
00:03:52,799 --> 00:03:54,300
YES, HERR FLICK.
93
00:03:57,303 --> 00:03:59,805
NOT THE MICKEY MOUSE
BINOCULARS--
94
00:03:59,806 --> 00:04:01,307
THE POWERFUL
GESTAPO BINOCULARS.
95
00:04:01,307 --> 00:04:02,808
YES, HERR FLICK.
96
00:04:08,314 --> 00:04:09,815
WHAT DO YOU SEE?
97
00:04:10,817 --> 00:04:14,320
THE COLONEL, THE LIEUTENANT,
AND THE ITALIAN CAPTAIN
98
00:04:14,320 --> 00:04:16,322
HAVE BEEN TAKEN INTO
THE SAWMILL
99
00:04:16,322 --> 00:04:19,325
BY ROUGH, WORKING CLASS
WOMEN WITH GUNS.
100
00:04:20,326 --> 00:04:23,329
WE MUST ASSUME THAT
THEIR PLANS HAVE FAILED.
101
00:04:24,330 --> 00:04:25,331
WHAT DO WE DO NOW?
102
00:04:25,331 --> 00:04:27,333
WHEEL ME BACK
TO MY HEADQUARTERS.
103
00:04:27,333 --> 00:04:28,334
YES, HERR FLICK.
104
00:04:28,334 --> 00:04:29,835
AND DO NOT
GO OVER ANY BUMPS,
105
00:04:29,836 --> 00:04:31,838
AS I WISH TO GO
TO THE POTTY.
106
00:04:37,010 --> 00:04:39,012
HOW MANY KILOS
DO YOU WISH?
107
00:04:39,012 --> 00:04:41,514
NO, I HAVE
CHANGED MY MIND.
108
00:04:41,514 --> 00:04:44,016
SHE'S CHANGED HER MIND,
SHE SAYS.
109
00:04:44,017 --> 00:04:47,020
HOW WOULD YOU LIKE IT
IF I SQUEEZE YOUR GRAPEFRUIT
110
00:04:47,020 --> 00:04:48,021
AND CHANGE MY MIND?
111
00:04:59,032 --> 00:05:00,033
GOOD MOANING.
112
00:05:02,035 --> 00:05:03,536
GOOD MORNING, OFFICER.
113
00:05:03,536 --> 00:05:06,539
I WISH TO GIVE YOU
A MASSAGE.
114
00:05:09,042 --> 00:05:11,044
COME INTO THE CAFE.
115
00:05:13,046 --> 00:05:14,047
I SAY, CARSTAIRS,
116
00:05:14,047 --> 00:05:18,051
CRABTREE, THE BRAVE
ENGLISH AGENT, APPROACHES.
117
00:05:18,051 --> 00:05:20,053
OH, GOOD SHOW.
118
00:05:20,053 --> 00:05:21,554
MAYBE HE'LL HAVE WIND
OF AN ESCAPE PLAN FOR US.
119
00:05:21,554 --> 00:05:26,058
I HOPE NOT.
IT'S RATHER A NICE DAY AND I'M ENJOYING THE WINE.
120
00:05:29,062 --> 00:05:30,063
GOOD MOANING.
121
00:05:30,063 --> 00:05:33,566
WHAT A NICE DO IT IS,
WITH ALL THIS SIN.
122
00:05:33,566 --> 00:05:35,067
WHAT'S HE
TALKING ABOUT?
123
00:05:35,068 --> 00:05:36,569
I DON'T KNOW.
124
00:05:36,569 --> 00:05:38,070
HE'S SPEAKING
FRENCH AGAIN.
125
00:05:38,071 --> 00:05:39,572
SORRY, CHAPS.
126
00:05:39,572 --> 00:05:41,073
ANY ESCAPE PLANS?
127
00:05:41,074 --> 00:05:44,577
WELL, NOT TODAY I'M AFRAID.
BUT WE'RE WORKING ON IT.
128
00:05:44,577 --> 00:05:46,078
THEN COULD YOU LEND US
A BOB OR TWO?
129
00:05:46,079 --> 00:05:48,081
WE THOUGHT WE'D GO
TO THE PICTURES THIS AFTERNOON.
130
00:05:49,582 --> 00:05:51,083
HERE YOU ARE,
131
00:05:51,084 --> 00:05:53,086
GO EASY
ON THE POPCORN.
132
00:05:56,589 --> 00:05:59,091
( sobbing )
133
00:06:04,097 --> 00:06:06,099
WHAT ARE YOU
SNIVELING FOR, CHILD?
134
00:06:06,099 --> 00:06:07,600
OH, IT IS RENE.
135
00:06:07,600 --> 00:06:09,602
SO LONG
HE HAS BEEN AWAY.
136
00:06:11,104 --> 00:06:13,106
DO NOT BLOW YOUR NOSE
ON THE PAPER NAPKINS.
137
00:06:13,106 --> 00:06:15,108
THEY COST MONEY.
138
00:06:18,611 --> 00:06:20,112
GOOD MOANING.
139
00:06:22,615 --> 00:06:25,117
PREPARE YOURSELVES
FOR A SHICK.
140
00:06:28,121 --> 00:06:31,624
RONNIE AND THE GERMANS
AND THE ITALIAN COPTAIN
141
00:06:31,624 --> 00:06:35,127
HAVE BEEN KIPTURED
BY THE KIMMUNIST RESOSTANCE.
142
00:06:35,128 --> 00:06:36,129
OH, NO!
143
00:06:36,129 --> 00:06:37,130
OH, NO!
144
00:06:38,131 --> 00:06:41,134
PUT THESE SMELLING SILTS
UNDER YOUR NEESES,
145
00:06:41,134 --> 00:06:44,137
AND HAVE A GOOD SNAFF.
146
00:06:45,638 --> 00:06:47,139
RENE HAS BEEN CAPTURED.
147
00:06:47,140 --> 00:06:50,143
YES, WE JUST
HID THE NOSE.
148
00:06:52,145 --> 00:06:54,147
SHE MEANS HEARD THE NEWS.
149
00:06:56,649 --> 00:06:57,650
LISTEN, EVERYBODY.
150
00:06:57,650 --> 00:07:00,653
MONSIEUR RENE
HAS BEEN CAPTURED.
151
00:07:00,653 --> 00:07:04,156
I ALRODY TILLED THEM.
152
00:07:04,157 --> 00:07:05,158
I HAVE A PLAN.
153
00:07:05,158 --> 00:07:07,160
WE MUST AT ONCE
GET ON THE RADIO TO LONDON.
154
00:07:07,160 --> 00:07:08,161
FOLLOW ME.
155
00:07:11,164 --> 00:07:12,665
I LOVE YOU,
I LOVE YOU.
156
00:07:12,665 --> 00:07:13,666
AH!
157
00:07:15,168 --> 00:07:18,171
( record music playing )
158
00:07:18,171 --> 00:07:22,175
( operatic singing )
♪ THEY CALL ME MIMI ♪
159
00:07:22,175 --> 00:07:26,179
♪ BUT MY NAME ♪
160
00:07:26,179 --> 00:07:27,680
♪ IS ♪
161
00:07:27,680 --> 00:07:31,183
♪ LUCIA ♪
162
00:07:31,184 --> 00:07:34,187
♪ MY STORY ♪
163
00:07:34,187 --> 00:07:36,689
♪ IS A SHORT ONE ♪
164
00:07:36,689 --> 00:07:39,191
- ♪ BUT-- ♪
- ( needle scratch )
165
00:07:40,693 --> 00:07:42,695
SHORTER THAN I THOUGHT.
166
00:07:45,698 --> 00:07:47,199
AH!
167
00:07:49,702 --> 00:07:51,704
OH, OH.
168
00:07:51,704 --> 00:07:54,707
OH, THOSE STAIRS,
MY DICKY TICKER.
169
00:07:54,707 --> 00:07:56,709
'ALLO, LONDON,
'ALLO, LONDON.
170
00:07:56,709 --> 00:07:59,712
I WISH TO SPEAK
TO KINGFISHER.
171
00:07:59,712 --> 00:08:00,713
Male voice:
'Allo, 'allo,
172
00:08:00,713 --> 00:08:02,715
this is
London calling.
173
00:08:02,715 --> 00:08:04,216
Who is talking?
174
00:08:04,217 --> 00:08:08,221
THIS IS BLUE TIT.
175
00:08:08,221 --> 00:08:10,723
Kingfisher is
having lunch.
176
00:08:10,723 --> 00:08:12,224
Call back
in 10 minutes.
177
00:08:15,228 --> 00:08:17,230
WHAT IS THIS
PLAN YOU HAVE?
178
00:08:17,230 --> 00:08:19,732
WE HAVE THE HATED GERMANS
AND THE COMMUNISTS
179
00:08:19,732 --> 00:08:21,233
UNDER ONE ROOF.
180
00:08:21,234 --> 00:08:23,736
IT IS AN IDEAL OPPORTUNITY
TO ELIMINATE THEM.
181
00:08:23,736 --> 00:08:25,237
I'M CALLING UP THE R.A.F.
182
00:08:25,238 --> 00:08:27,240
TO DROP THEIR BOMBS
ON THE SAWMILL.
183
00:08:27,240 --> 00:08:28,741
BUT MY RENE IS THERE.
184
00:08:28,741 --> 00:08:30,743
THE BOMBS FROM THE BOMBER
COULD KILL HIM.
185
00:08:30,743 --> 00:08:31,744
GOOD.
186
00:08:33,746 --> 00:08:36,248
BUT WHAT IS THE SACRIFICE
OF ONE LIFE,
187
00:08:36,249 --> 00:08:38,251
WHEN WE CAN GET RID
OF SO MANY OF OUR ENEMIES?
188
00:08:38,251 --> 00:08:39,252
BUT MAM'ZELLE,
189
00:08:39,252 --> 00:08:41,754
ARE THE COMMUNISTS
NOT FRENCHMEN?
190
00:08:41,754 --> 00:08:44,256
YES, BUT IF WE DO NOT
GET RID OF THEM,
191
00:08:44,257 --> 00:08:45,758
THEY WILL TAKE OVER
AFTER THE WAR.
192
00:08:45,758 --> 00:08:47,760
I CAN NOT LET YOU
DO THIS TO RENE.
193
00:08:47,760 --> 00:08:48,761
HE WOULD BE PROUD
194
00:08:48,761 --> 00:08:50,763
TO SACRIFICE HIMSELF
FOR FRANCE.
195
00:08:50,763 --> 00:08:54,266
I WOULD NOT BE
TOO SURE OF THAT.
196
00:08:54,267 --> 00:08:55,268
IF I MAY SAY SO,
197
00:08:55,268 --> 00:08:57,270
I THINK HE WILL DIE
A HAPPY MAN,
198
00:08:57,270 --> 00:08:59,772
KNOWING THAT
I WILL MARRY YOU,
199
00:08:59,772 --> 00:09:01,273
DEAR LADY,
200
00:09:01,274 --> 00:09:03,776
AND LOOK AFTER YOU TENDERLY
FOR THE FEW YEARS
201
00:09:03,776 --> 00:09:05,778
REMAINING TO ME--
202
00:09:05,778 --> 00:09:09,281
BEFORE LEAVING TO YOU
THE VAST AMOUNT OF MONEY
203
00:09:09,282 --> 00:09:11,784
I HAVE
IN A SWISS BANK ACCOUNT,
204
00:09:14,787 --> 00:09:16,789
THE NUMBER OF WHICH
I WILL GIVE YOU,
205
00:09:16,789 --> 00:09:20,793
JUST BEFORE
WE BLOW OUT THE CANDLE
206
00:09:20,793 --> 00:09:23,295
ON THE NIGHT
OF OUR HONEYMOON.
207
00:09:23,296 --> 00:09:25,798
IT IS A GOOD OFFER.
TAKE IT.
208
00:09:31,404 --> 00:09:33,406
HERE IS YOUR DINNER, PIGS.
209
00:09:37,410 --> 00:09:38,911
LOOKS LIKE DOG FOOD.
210
00:09:38,911 --> 00:09:40,913
IT IS DOG FOOD.
211
00:09:40,913 --> 00:09:43,415
HOW DO WE EAT IT,
WITH OUR HANDS
212
00:09:43,416 --> 00:09:44,917
TIED BEHIND OUR BACKS?
213
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
HOW DO DOGS EAT?
214
00:09:46,919 --> 00:09:48,420
SHE IS
A BEAUTIFUL LADY,
215
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
BUT WHAT A COW.
216
00:09:51,924 --> 00:09:53,425
THIS SITUATION IS GETTING
217
00:09:53,426 --> 00:09:56,429
MORE AND MORE SERIOUS
EVERY MINUTE.
218
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
FORTUNATELY,
THEIR LEADER SEEMS TO BE
219
00:09:58,431 --> 00:10:00,433
ON VERY GOOD TERMS
WITH RENE.
220
00:10:00,433 --> 00:10:02,935
WHAT DOES
SHE SEE IN HIM WHEN THERE IS ME?
221
00:10:02,935 --> 00:10:04,436
WITH THE FIGURE,
222
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
THE UNIFORM
WITH THE MEDALS,
223
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
THE HANDSOME FACE
WITH THE BROAD SMILE
224
00:10:07,940 --> 00:10:10,442
AND THE STRONG
WHITE TEETH?
225
00:10:10,443 --> 00:10:12,945
PERHAPS SHE DOESN'T LIKE
THE DEAD CHICKEN ON YOUR HEAD.
226
00:10:17,950 --> 00:10:20,452
I HAVE PERSUADED THEM
NOT TO KILL YOU.
227
00:10:20,453 --> 00:10:22,955
OH, THANK YOU, RENE.
228
00:10:22,955 --> 00:10:25,457
I SHALL BE
FOREVER IN YOUR DEBT.
229
00:10:26,959 --> 00:10:29,461
THEY HAVE ASKED ME
TO NEGOTIATE FOR YOU A RANSOM.
230
00:10:29,462 --> 00:10:30,963
HOW MUCH
ARE THEY ASKING?
231
00:10:30,963 --> 00:10:33,966
1,000,000 FRANCS
FOR THE GERMANS.
232
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
HOW MUCH FOR THE CAPTAIN
OF THE BRAVE ITALIAN ARMY?
233
00:10:36,969 --> 00:10:38,971
10 TINS OF BAKED BEANS.
234
00:10:40,973 --> 00:10:43,475
HAVE YOU RECOVERED
THE REAL PAINTINGS
235
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
FROM THEIR SECRET
HIDING PLACE?
236
00:10:44,477 --> 00:10:46,479
UM, NOT YET, NO.
237
00:10:46,479 --> 00:10:48,981
GO AND GET THEM. NOW!
238
00:10:48,981 --> 00:10:50,482
YES, COLONEL.
KEEP CAVEE.
239
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
I HAVE THEM, COLONEL.
240
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
PUT THEM DOWN
GRUBER'S TROUSERS.
241
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
WOULD YOU LIKE THEM
DOWN THE LEFT SIDE,
242
00:11:09,001 --> 00:11:10,002
OR THE RIGHT?
243
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
I THINK, IF IT IS
ALL THE SAME TO YOU,
244
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
ONE ON EACH SIDE.
245
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
THIS IS THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES
246
00:11:19,512 --> 00:11:21,013
BY VAN CLOMP.
247
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
THIS IS THE CRACKED VASE
WITH THE BIG DAISIES.
248
00:11:28,020 --> 00:11:29,521
OOH, OOH.
249
00:11:32,024 --> 00:11:34,026
I HAD NOT
FORMERLY REALIZED
250
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
HOW COARSE
WAS THE CANVAS
251
00:11:36,028 --> 00:11:37,529
USED BY VAN GOGH.
252
00:11:38,531 --> 00:11:40,533
HE PROBABLY PAINTED IT
ON THE SKIRT
253
00:11:40,533 --> 00:11:41,534
OF SOME OLD NATIVE.
254
00:11:41,534 --> 00:11:45,037
LET US HOPE
HE WASHED IT FIRST.
255
00:11:45,037 --> 00:11:46,038
I HEAR THEM COMING.
256
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
OH!
257
00:11:51,043 --> 00:11:53,545
GOOD LUCK, MY BRAVE,
CHILDHOOD SWEETHEART.
258
00:11:53,546 --> 00:11:54,547
YES.
259
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
IF THE RANSOM IS PAID,
260
00:11:56,549 --> 00:11:59,552
YOU WILL BE RELEASED
MORE OR LESS UNHARMED.
261
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
IF NOT--
262
00:12:00,553 --> 00:12:01,554
BANG,
263
00:12:01,554 --> 00:12:03,556
BANG,
264
00:12:03,556 --> 00:12:05,057
BANG.
265
00:12:06,058 --> 00:12:08,060
THE GENERAL WILL PAY.
266
00:12:08,060 --> 00:12:09,561
EMBRACE ME.
267
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
OH, YES.
268
00:12:12,064 --> 00:12:14,566
EMBRACE ME, ALSO.
269
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
THIS IS MY MAN,
270
00:12:15,568 --> 00:12:17,069
AND I WILL KILL
ANY OTHER WOMAN
271
00:12:17,069 --> 00:12:18,570
WHO TRIES TO COME
BETWEEN US!
272
00:12:18,571 --> 00:12:19,572
YOU AND WHO ELSE?
273
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
JUST GET
YOUR HANDS OFF HIM.
274
00:12:20,573 --> 00:12:22,575
LADIES,
LADIES, PLEASE.
275
00:12:24,076 --> 00:12:25,577
YOU HAVE HAD A HARD DAY.
276
00:12:25,578 --> 00:12:28,080
THE KETTLE IS ON,
NOW JUST CONTROL YOURSELVES.
277
00:12:29,081 --> 00:12:31,083
THIS OVERWEIGHT FROG,
278
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
WHAT'S HE GOT, EH?
279
00:12:32,084 --> 00:12:34,586
WHY ALL THE GIRLS
GOT THE HOTS FOR HIM?
280
00:12:34,587 --> 00:12:38,090
IT IS BECAUSE HE IS ALL MAN.
281
00:12:39,091 --> 00:12:41,593
FAREWELL, FAREWELL.
282
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
WOULD IT BE ALL RIGHT
IF I TOOK WITH ME
283
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
THE OLD PEASANT
AND THE BABY?
284
00:12:45,598 --> 00:12:47,099
IS IT YOUR BABY?
285
00:12:47,099 --> 00:12:50,102
NO, I FOUND IT
ON A DOORSTEP.
286
00:12:50,102 --> 00:12:54,106
I WAS JUST GOING TO LEAVE IT
OUTSIDE THE NUNNERY
287
00:12:54,106 --> 00:12:57,109
WHEN I SUDDENLY THOUGHT
ONE OF THEM MIGHT BE BLAMED.
288
00:12:57,109 --> 00:12:59,111
I WILL JUST DROP IT OFF
AT THE ORPHANAGE.
289
00:12:59,111 --> 00:13:01,113
NO. NO, IT IS BETTER
290
00:13:01,113 --> 00:13:03,615
THAT THE POOR CHILD
BE LOOKED AFTER BY WOMEN.
291
00:13:05,117 --> 00:13:06,618
BUT SURELY IT WOULD
GET IN YOUR WAY
292
00:13:06,619 --> 00:13:09,121
WHEN YOU ARE KILLING GERMANS
AND BLOWING THINGS UP?
293
00:13:09,121 --> 00:13:11,123
WE HAVE MANY SYMPATHIZERS.
294
00:13:11,123 --> 00:13:13,625
IT WILL BE WELL CARED FOR.
295
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
WHO KNOWS,
296
00:13:15,127 --> 00:13:16,128
IN TIME,
297
00:13:16,128 --> 00:13:18,130
YOU AND I
MAY ADOPT IT,
298
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
AND BRING IT UP
AS OUR OWN.
299
00:13:21,634 --> 00:13:24,136
THAT IS A VERY NICE
THOUGHT, DENISE.
300
00:13:24,136 --> 00:13:26,638
BUT WOULD IT NOT BE EASIER
IF I JUST WENT
301
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
AND CHANGED IT
FOR A PRETTIER ONE?
302
00:13:31,644 --> 00:13:33,646
NO, THE WORRY
OF BEING AN ORPHAN
303
00:13:33,646 --> 00:13:36,148
HAS ALREADY MADE HER
LOOK OLD BEYOND HER YEARS.
304
00:13:38,150 --> 00:13:39,651
GO NOW. YOU HAVE
A MISSION TO FULFILL.
305
00:13:39,652 --> 00:13:41,654
OH, YES.
COME, MONSIEUR.
306
00:13:41,654 --> 00:13:42,655
YES.
307
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
'SCUSE.
308
00:13:45,124 --> 00:13:46,158
( phone rings )
309
00:13:47,660 --> 00:13:49,662
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
SPEAKING.
310
00:13:49,662 --> 00:13:51,664
DO YOU KNOW WHO THIS IS?
311
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
No.
312
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
GOOD.
313
00:13:55,668 --> 00:13:57,670
IN THAT CASE,
I CAN TELL YOU
314
00:13:57,670 --> 00:14:00,172
THAT COLONEL VON STROHM,
LIEUTENANT GRUBER,
315
00:14:00,172 --> 00:14:02,174
AND CAPTAIN BERTORELLI,
316
00:14:02,174 --> 00:14:04,676
HAVE BEEN CAPTURED
BY THE COMMUNIST RESISTANCE,
317
00:14:04,677 --> 00:14:09,181
AND UNLESS YOU PAY
A RANSOM OF 1,000,000 FRANCS,
318
00:14:09,181 --> 00:14:10,682
THEY WILL BE SHOT.
319
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
LET THEM BE SHOT.
320
00:14:17,690 --> 00:14:20,192
'ALLO? HE HAS HUNG UP.
321
00:14:20,192 --> 00:14:21,693
WHAT DID HE SAY?
322
00:14:21,694 --> 00:14:23,195
HE SAID,
"LET THEM BE SHOT."
323
00:14:23,195 --> 00:14:26,198
OH, HOW RUTHLESS
ARE THESE GERMANS.
324
00:14:26,198 --> 00:14:28,200
IF HE DOES NOT CARE
WHAT HAPPENS TO THEM,
325
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
WHY SHOULD WE?
326
00:14:29,201 --> 00:14:30,702
THEY ARE THE ENEMY.
327
00:14:30,703 --> 00:14:32,204
AND MICHELLE HAS
ARRANGED FOR THE R.A.F.
328
00:14:32,204 --> 00:14:34,206
TO DROP BOMBS ON THEM
TOMORROW NIGHT.
329
00:14:34,206 --> 00:14:35,707
HANG ON,
HOW DID YOU KNOW
330
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
THAT I WOULD NOT
BE THERE?
331
00:14:37,710 --> 00:14:40,713
IT IS WAR, MONSIEUR.
WE HAD TO TAKE A CHANCE.
332
00:14:40,713 --> 00:14:42,715
BUT I HAVE LEFT
MIMI THERE,
333
00:14:42,715 --> 00:14:44,717
AND SHE HAS GOT
THE REAL PAINTINGS WITH HER.
334
00:14:44,717 --> 00:14:46,719
MICHELLE, YOU MUST STOP
THOSE BOMBERS.
335
00:14:46,719 --> 00:14:48,220
I CANNOT.
336
00:14:48,220 --> 00:14:49,721
THE BATTERY ON THE RADIO
IS FLAT.
337
00:14:49,722 --> 00:14:52,725
BUT HOW ARE WE GOING TO FIND
1,000,000 FRANCS FOR THE RANSOM?
338
00:14:52,725 --> 00:14:55,227
DEAR MONSIEUR ALPHONSE,
339
00:14:55,227 --> 00:14:57,729
ALL THE MONEY
IN YOUR SWISS BANK ACCOUNT,
340
00:14:57,730 --> 00:14:58,731
COULD WE NOT BORROW IT?
341
00:15:00,733 --> 00:15:03,736
SUDDENLY I'VE
FORGOTTEN THE NUMBER,
342
00:15:03,736 --> 00:15:05,738
AND THE SWISS BANK
343
00:15:05,738 --> 00:15:07,740
IS CLOSED
FOR THE BANK HOLIDAY,
344
00:15:07,740 --> 00:15:10,242
AND MY DICKY TICKER
IS ACTING UP AGAIN.
345
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
I CANNOT FORGE
346
00:15:12,244 --> 00:15:14,746
A MILLION FRANCS
BY TOMORROW.
347
00:15:14,747 --> 00:15:16,248
I HAVE IT,
IT IS SIMPLE.
348
00:15:16,248 --> 00:15:18,750
WE WILL STEAL IT
FROM THE VAULT IN THE BANK.
349
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
STEAL IT FROM THE VAULT
IN THE BANK, SHE SAYS.
350
00:15:20,753 --> 00:15:23,255
HOW ARE YOU GOING
TO STEAL IT FROM THE BANK?
351
00:15:23,255 --> 00:15:26,758
WE HAVE HERE THE GREATEST
SAFECRACKER IN ALL FRANCE.
352
00:15:30,262 --> 00:15:32,264
WE WILL BLOW THE SAFE,
353
00:15:32,264 --> 00:15:33,765
TAKE 1,000,000 FRANCS,
354
00:15:33,766 --> 00:15:35,768
PAY THE RANSOM,
AND SAVE THE LIFE OF MIMI.
355
00:15:35,768 --> 00:15:37,269
IT IS DECIDED.
356
00:15:37,269 --> 00:15:38,770
I AM NOT GOING
TO ROB A BANK!
357
00:15:38,771 --> 00:15:40,272
I WOULD GET LIFE--
358
00:15:40,272 --> 00:15:41,773
OR EVEN LONGER.
359
00:15:43,275 --> 00:15:44,776
IN THAT CASE,
WE WILL NOT BE ABLE
360
00:15:44,777 --> 00:15:48,280
TO RECOVER THE PAINTINGS,
AND WE WILL BE POOR FOREVER.
361
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
OH, RENE,
362
00:15:50,282 --> 00:15:52,284
THINK OF WHAT YOU COULD DO
WITH THE MONEY.
363
00:15:55,287 --> 00:15:57,289
OH, THIS GREED WITHIN ME,
364
00:15:58,290 --> 00:16:01,793
IT IS LIKE BEING SHACKLED
TO A MADMAN.
365
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
I WILL DO IT.
366
00:16:03,295 --> 00:16:06,298
MADEMOISELLE, I ALSO
HAVE MONEY IN THAT BANK.
367
00:16:06,298 --> 00:16:08,800
HOW DO YOU KNOW YOU WILL
NOT BE STEALING MINE?
368
00:16:08,801 --> 00:16:10,302
YOU WILL BE
COMING WITH US.
369
00:16:10,302 --> 00:16:12,304
WE WILL MEET AT THE BANK
AT MIDNIGHT.
370
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
YOU ARE LOOKING
VERY PENSIVE, HERR FLICK,
371
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
AND YOUR BROW
IS FURROWED
372
00:16:20,813 --> 00:16:22,314
LIKE A PLOWED FIELD.
373
00:16:22,314 --> 00:16:24,316
WHAT IS THE REASON
FOR THIS?
374
00:16:24,316 --> 00:16:26,318
I AM HATCHING A PLOT.
375
00:16:26,318 --> 00:16:29,321
I WAS INTENDING
TO OBTAIN THAT PAINTING,
376
00:16:29,321 --> 00:16:31,823
TO SELL AFTER THE WAR,
IN ORDER TO MARRY YOU.
377
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
CORRECT.
378
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
THERE IS, HOWEVER,
379
00:16:34,326 --> 00:16:36,328
A SWIFTER WAY
OF OBTAINING MONEY.
380
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
WHAT IS THIS, HERR FLICK?
381
00:16:38,330 --> 00:16:40,332
BY PRETENDING
TO BE A MEMBER
382
00:16:40,332 --> 00:16:41,333
OF THE COMMUNIST
RESISTANCE.
383
00:16:41,333 --> 00:16:42,834
I WILL TELEPHONE
THE GENERAL
384
00:16:42,835 --> 00:16:44,837
AND DEMAND
HE PAY A RANSOM
385
00:16:44,837 --> 00:16:47,339
FOR THE RETURN OF
THE GERMAN OFFICERS.
386
00:16:47,339 --> 00:16:50,342
IT IS A DEVIOUS
AND BRILLIANT PLAN, HERR FLICK.
387
00:16:50,342 --> 00:16:51,843
I KNOW.
388
00:16:56,849 --> 00:16:58,350
'ALLO, 'ALLO.
389
00:16:58,350 --> 00:17:00,352
IS THIS
GENERAL VON KLINKERHOFFEN?
390
00:17:00,352 --> 00:17:01,353
SPEAKING.
391
00:17:01,353 --> 00:17:06,358
I AM A FRENCH PEASANT,
WORKING FOR THE RESISTANCE.
392
00:17:06,358 --> 00:17:09,361
IF YOUR GERMAN OFFICERS
ALIVE YOU WISH TO SEE,
393
00:17:09,361 --> 00:17:12,364
YOU WILL A RANSOM
OF 2,000,000 FRANCS PAY.
394
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
YOU FOOLISH FELLOW.
395
00:17:13,365 --> 00:17:15,867
IF I WILL NOT PAY A RANSOM
OF 1,000,000 FRANCS,
396
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
WHY SHOULD I PAY 2,000,000?
397
00:17:20,372 --> 00:17:21,373
HE WILL NOT PAY.
398
00:17:21,373 --> 00:17:23,875
THESE GERMAN GENERALS,
399
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
THEY ARE
RUTHLESS SCOUNDRELS.
400
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
WHAT ARE YOU
GOING TO DO?
401
00:17:27,379 --> 00:17:30,882
I SHALL KICK VON SMALLHAUSEN
WITH MY GOOD LEG.
402
00:17:32,885 --> 00:17:33,886
WHAT WRONG HAS HE DONE?
403
00:17:33,886 --> 00:17:35,387
NONE.
404
00:17:35,387 --> 00:17:37,389
BUT I SHALL
FEEL BETTER FOR IT.
405
00:17:51,637 --> 00:17:53,639
THERE IS THE DOOR
OF THE VAULT.
406
00:17:53,639 --> 00:17:56,141
BREAK IN, I WILL
KEEP WATCH OUTSIDE.
407
00:17:56,141 --> 00:17:57,642
SHOULD ANYONE APPROACH,
408
00:17:57,643 --> 00:17:59,645
I WILL HOOT LIKE AN OWL.
409
00:17:59,645 --> 00:18:01,647
LOOK, YOU STAY HERE,
410
00:18:01,647 --> 00:18:03,148
I WILL HOOT LIKE AN OWL.
411
00:18:03,148 --> 00:18:04,649
LILY-LIVER.
412
00:18:04,650 --> 00:18:05,651
I AM THE BOSS,
413
00:18:05,651 --> 00:18:07,152
YOU WILL DO AS
YOU ARE TOLD.
414
00:18:09,655 --> 00:18:12,157
I THINK IT IS
A VERY STRONG DOOR.
415
00:18:12,157 --> 00:18:13,658
IT WILL NEED
A LOT OF EXPLOSIVE.
416
00:18:13,659 --> 00:18:16,161
IT WILL BE A BIG BANG.
417
00:18:16,161 --> 00:18:17,662
DO NOT WORRY.
418
00:18:17,663 --> 00:18:20,165
I HAVE SEEN
THESE DOORS BEFORE.
419
00:18:20,165 --> 00:18:24,169
I OPENED ONE
IN DIJON, IN 1931.
420
00:18:24,169 --> 00:18:26,171
A BANK?
421
00:18:26,171 --> 00:18:28,173
NO, THE MUSTARD FACTORY.
422
00:18:30,175 --> 00:18:31,676
SH, SH, SH, SH!
423
00:18:33,178 --> 00:18:34,679
WHAT CAN YOU HEAR?
424
00:18:36,181 --> 00:18:38,183
RUST.
425
00:18:38,183 --> 00:18:39,184
HURRY UP.
426
00:18:39,184 --> 00:18:41,186
( owl hoot )
427
00:18:41,186 --> 00:18:42,687
MY GOD, THE OWL.
428
00:18:42,688 --> 00:18:43,689
SOMEBODY IS COMING.
429
00:18:45,691 --> 00:18:47,192
GOOD MOANING.
430
00:18:51,697 --> 00:18:54,199
DO IT TAKE IT
YOU ARE RIBBING THE BONK?
431
00:18:55,701 --> 00:18:58,704
YES, WE ARE
RIBBING THE BONK.
432
00:18:58,704 --> 00:19:00,706
BUT THAT IS AGAINST THE LOO.
433
00:19:02,207 --> 00:19:04,709
IT IS LICKY FOR YOU
THAT I AM ON YOUR SAWED.
434
00:19:06,712 --> 00:19:07,713
EVERYBODY,
435
00:19:07,713 --> 00:19:09,214
I HAVE DONE IT.
436
00:19:15,721 --> 00:19:18,223
BUT, THIS IS A BIGGLARY,
437
00:19:18,223 --> 00:19:21,226
A VERY BOG BIGGLARY.
438
00:19:21,226 --> 00:19:24,229
LOOK, YOU GO OUTSIDE
AND KEEP WATCH WITH MICHELLE.
439
00:19:24,229 --> 00:19:27,732
ANYONE APPROACHES,
I WILL HOOT LIKE AN EEL.
440
00:19:30,736 --> 00:19:32,237
GET TO WORK
ON THESE BOXES.
441
00:19:32,237 --> 00:19:34,239
NO, NO! NOT THAT ONE.
IT IS MINE.
442
00:19:34,239 --> 00:19:36,241
I WILL CHECK IT
WHILE I'M HERE.
443
00:19:37,743 --> 00:19:40,245
THIS ONE IS FULL OF PAPERS.
444
00:19:40,245 --> 00:19:42,247
IT IS SOMEBODY'S WILL.
445
00:19:42,247 --> 00:19:44,249
THIS ONE IS EMPTY.
446
00:19:44,249 --> 00:19:46,251
IT IS THE BAKER'S.
447
00:19:46,251 --> 00:19:49,254
OH, HE HAS LEFT NOTHING
TO HIS WIFE;
448
00:19:49,254 --> 00:19:51,256
ALL TO HIS MISTRESS.
449
00:19:52,257 --> 00:19:54,259
I THINK IT IS ALL HERE.
450
00:19:54,259 --> 00:19:55,760
( creaking )
451
00:19:55,761 --> 00:19:56,762
QUICK, THE DOOR!
452
00:19:56,762 --> 00:19:57,763
Rene:
MY GOD!
453
00:19:58,764 --> 00:20:00,265
OH NO.
WE ARE TRAPPED!
454
00:20:00,265 --> 00:20:02,267
HOW ARE WE GOING
TO GET OUT OF HERE?
455
00:20:02,267 --> 00:20:03,768
WE CANNOT.
456
00:20:03,769 --> 00:20:05,771
IT IS ON
A TIME SWITCH.
457
00:20:05,771 --> 00:20:08,273
WE MUST WAIT
FOR THE BANK TO OPEN.
458
00:20:08,273 --> 00:20:10,775
MY GOD, I WILL
GET LIFE FOR THIS.
459
00:20:10,776 --> 00:20:13,779
OH MY, I AM GETTING
THE CLAUSTROPHOBIA.
460
00:20:13,779 --> 00:20:15,280
RENE, HOLD ME.
461
00:20:15,280 --> 00:20:18,783
MY POOR CHILD.
TAKE-- TAKE DEEP BREATHS.
462
00:20:18,784 --> 00:20:20,786
( breathes heavily )
463
00:20:21,787 --> 00:20:24,289
NOT THAT DEEP.
YOU ARE USING UP ALL THE AIR.
464
00:20:25,290 --> 00:20:27,292
QUICK, I HAVE AN IDEA.
465
00:20:27,292 --> 00:20:29,794
I STILL HAVE
THE PLASTIC EXPLOSIVE.
466
00:20:29,795 --> 00:20:31,797
WE CAN BLOW OPEN THE DOOR.
467
00:20:31,797 --> 00:20:33,799
QUICK, BEFORE
WE ALL SUFFOCATE.
468
00:20:33,799 --> 00:20:35,300
OH, MY DICKY TICKER.
469
00:20:35,300 --> 00:20:37,302
GIVE TO ME
THE STETHOSCOPE.
470
00:20:37,302 --> 00:20:38,303
( wheezes )
471
00:20:38,303 --> 00:20:39,304
OH, GOD.
472
00:20:42,808 --> 00:20:44,810
IT HAS STOPPED.
I AM DEAD.
473
00:20:45,811 --> 00:20:47,813
YOUR END HAS
FALLEN OFF.
474
00:20:47,813 --> 00:20:48,814
OH NO!
475
00:20:51,817 --> 00:20:53,819
Edith:
THE LIGHTS, THEY ARE DIMMING!
476
00:20:53,819 --> 00:20:55,821
Leclerc:
WHAT IS HAPPENING?
477
00:20:55,821 --> 00:20:57,823
I CANNOT WORK
WITHOUT LIGHT.
478
00:20:57,823 --> 00:20:59,825
AH! I HAVE
THE MATCHES.
479
00:20:59,825 --> 00:21:01,827
- GIVE THEM HERE, QUICK.
- HERE.
480
00:21:01,827 --> 00:21:02,828
LIGHT, LIGHT.
481
00:21:09,334 --> 00:21:11,336
WHO PUT ALL THE DEAD ONES
BACK IN THE BOX?
482
00:21:12,337 --> 00:21:13,838
QUICK, IT IS GOING!
483
00:21:14,840 --> 00:21:15,841
OH!
484
00:21:15,841 --> 00:21:17,342
THERE IS ONLY
ONE MATCH.
485
00:21:17,342 --> 00:21:18,843
AND I MUST HAVE THAT
486
00:21:18,844 --> 00:21:20,846
TO LIGHT THE FUSE.
487
00:21:22,347 --> 00:21:23,348
Rene:
OH MY GOD.
488
00:21:23,348 --> 00:21:24,849
Leclerc:
AH, NOW I CANNOT SEE
489
00:21:24,850 --> 00:21:27,352
TO PUT
THE PLASTIC EXPLOSIVE.
490
00:21:27,352 --> 00:21:28,853
LIGHT, I MUST HAVE
MORE LIGHT.
491
00:21:30,355 --> 00:21:31,356
QUICK, KEEP IT GOING.
492
00:21:31,356 --> 00:21:32,357
GIVE ME SOME PAPERS.
493
00:21:33,358 --> 00:21:35,360
- HERE, HERE.
- OH MY GOD!
494
00:21:35,360 --> 00:21:37,362
THAT IS MY DEPOSIT BOX.
495
00:21:37,362 --> 00:21:40,365
MY MONEY!
THEY'RE BURNING MY MONEY!
496
00:21:40,365 --> 00:21:42,367
PLEASE, THESE ARE
5000 FRANC NOTES.
497
00:21:42,367 --> 00:21:44,869
I'M SORRY, MONSIEUR,
498
00:21:44,870 --> 00:21:46,371
BUT WE NEED
THE LIGHT.
499
00:21:46,371 --> 00:21:47,372
OH BUT MADAME,
IN THE NAME OF HEAVEN,
500
00:21:47,372 --> 00:21:49,374
BURN THE 1000s!
501
00:21:49,374 --> 00:21:51,876
OH MY GOD,
MY NEST EGG.
502
00:21:51,877 --> 00:21:53,378
MY LIFE'S SAVINGS.
503
00:21:53,378 --> 00:21:55,380
NEEDS MUST, MONSIEUR,
NEEDS MUST.
504
00:21:55,380 --> 00:21:57,382
BUT MADAME, THINK
OF OUR FUTURE.
505
00:21:57,382 --> 00:21:58,883
BURN YOUR KNICKERS.
506
00:22:03,889 --> 00:22:05,891
THEY ARE TAKING
A LONG TIME.
507
00:22:05,891 --> 00:22:08,393
DO YOU THINK WE SHOULD
HAVE A POKE?
508
00:22:09,895 --> 00:22:10,896
A POKE?
509
00:22:10,896 --> 00:22:13,899
A POKE TO SEE
WHAT IS HAPPENING.
510
00:22:18,403 --> 00:22:21,406
I AM READY NOW
TO LIGHT THE FUSE.
511
00:22:21,406 --> 00:22:22,407
THANK GOD.
512
00:22:22,407 --> 00:22:23,408
ANOTHER THREE MINUTES,
513
00:22:23,408 --> 00:22:25,410
I WOULD HAVE BEEN
BANKRUPT.
514
00:22:25,410 --> 00:22:28,913
LOOK, I HAVE FOUND
A BOX FULL OF MONEY.
515
00:22:28,914 --> 00:22:30,415
EVERYBODY, STAND BACK.
516
00:22:34,419 --> 00:22:35,420
BACK, STAND BACK.
517
00:22:37,923 --> 00:22:40,425
CAN YOU HEAR ME INSOD?
518
00:22:41,426 --> 00:22:44,429
IF YOU CAN HEAR ME,
519
00:22:44,429 --> 00:22:46,431
GIVE ME A SOGNAL.
520
00:22:47,432 --> 00:22:49,934
( explosion )
521
00:22:53,438 --> 00:22:55,940
( coughing; gasping )
522
00:22:59,444 --> 00:23:02,447
( theme music playing )