1 00:00:03,570 --> 00:00:06,573 ( theme music playing ) 2 00:00:28,595 --> 00:00:30,597 SOME OF YOU MAY BE WONDERING WHAT I AM DOING 3 00:00:30,597 --> 00:00:33,600 IN THE CELLAR OF MY CAFE, BRICKING MYSELF UP. 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,603 I WILL TELL YOU. LAST NIGHT, 5 00:00:36,603 --> 00:00:39,105 A GROUP OF GERMAN GENERALS WERE IN MY CAFE, 6 00:00:39,105 --> 00:00:41,607 PLANNING THE INVASION OF ENGLAND. 7 00:00:41,608 --> 00:00:44,110 IN ORDER NOT TO BE BLOWN UP BY THE RESISTANCE, 8 00:00:44,110 --> 00:00:47,613 THEY HAD DISGUISED THEMSELVES AS FRENCH ONION SELLERS. 9 00:00:47,614 --> 00:00:49,616 UNFORTUNATELY, THEY BECAME MIXED UP 10 00:00:49,616 --> 00:00:51,117 WITH A GROUP OF BRITISH AIRMEN, 11 00:00:51,117 --> 00:00:54,620 ALSO DISGUISED AS FRENCH ONION SELLERS. 12 00:00:54,621 --> 00:00:57,123 THANKS TO THE RESISTANCE, ALL THESE ONION SELLERS 13 00:00:57,123 --> 00:00:59,125 ARE NOW ON THEIR WAY TO THE COAST 14 00:00:59,125 --> 00:01:01,627 TO BE SHIPPED TO ENGLAND BY SUBMARINE. 15 00:01:01,628 --> 00:01:05,131 NATURALLY, I WILL BE BLAMED FOR THIS FIASCO, 16 00:01:05,131 --> 00:01:07,133 SO I AM GOING TO REMAIN DOWN HERE, 17 00:01:07,133 --> 00:01:09,635 BEHIND THIS WALL, UNTIL THE WAR IS OVER. 18 00:01:11,137 --> 00:01:13,139 RENE! RENE, 19 00:01:13,139 --> 00:01:14,640 I HAVE BROUGHT FOR YOU 20 00:01:14,641 --> 00:01:17,143 TWO BOTTLES OF YOUR FAVORITE COGNAC... 21 00:01:18,144 --> 00:01:20,146 SOME BAKED BEANS. 22 00:01:20,146 --> 00:01:21,647 OH, EDITH-- 23 00:01:22,649 --> 00:01:25,652 I ALREADY HAVE EIGHT CASES OF BAKED BEANS. 24 00:01:25,652 --> 00:01:27,153 HAVE YOU NOTHING ELSE? 25 00:01:27,153 --> 00:01:30,156 HERE IS A GORGONZOLA 26 00:01:31,157 --> 00:01:32,658 AND SOME CANDLES. 27 00:01:32,659 --> 00:01:34,661 AH, WELL, IN THE CIRCUMSTANCES, 28 00:01:34,661 --> 00:01:37,163 I THINK LIGHTING THESE MIGHT BE TOO RISKY. 29 00:01:38,665 --> 00:01:40,667 I WILL STICK TO MY TORCH. 30 00:01:40,667 --> 00:01:44,170 I HAVE BEEN THINKING-- WHAT IF THEY BLAME ME? 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,672 MAYBE I WOULD BE SAFER IF I BRICKED MYSELF UP WITH YOU. 32 00:01:46,673 --> 00:01:50,677 OH, NO, NO, EDITH, NO. I AM SURE YOU CAN TALK YOUR WAY OUT OF IT. 33 00:01:50,677 --> 00:01:52,178 NOT ONLY THAT, 34 00:01:52,178 --> 00:01:54,680 WHO WOULD UNBRICK ME ONCE THE CEMENT BECOMES SET? 35 00:01:54,681 --> 00:01:56,182 NO, YOU STAY OUT THERE. 36 00:01:56,182 --> 00:01:58,184 BUT I HAVE A LITTLE HAMMER. 37 00:01:58,184 --> 00:02:00,686 WE COULD BOTH BANG AWAY UNTIL SOMEONE HEARD US. 38 00:02:02,188 --> 00:02:04,690 HELP ME THROUGH. 39 00:02:04,691 --> 00:02:06,192 RENE! 40 00:02:06,192 --> 00:02:08,694 RENE, THERE ARE GERMANS EVERYWHERE. NOWHERE IS SAFE. 41 00:02:08,695 --> 00:02:11,698 THAT IS WHY I AM BRICKING MYSELF UP WITH MY HUSBAND. 42 00:02:11,698 --> 00:02:14,701 BUT IF THEY CANNOT FIND YOU, THEY WILL PUT THE BLAME ON ME! 43 00:02:14,701 --> 00:02:16,703 I, TOO, WILL BRICK MYSELF UP WITH YOU. 44 00:02:16,703 --> 00:02:19,205 NO, THERE IS NOT ENOUGH ROOM. 45 00:02:19,205 --> 00:02:21,207 WE WOULD HAVE TO SLEEP ON TOP OF EACH OTHER. 46 00:02:22,709 --> 00:02:25,211 WE MUST NOT BE SELFISH, EDITH. 47 00:02:26,212 --> 00:02:29,215 EDITH! OH, EDITH, 48 00:02:29,215 --> 00:02:31,717 THERE ARE GERMANS EVERYWHERE. 49 00:02:31,718 --> 00:02:34,220 WHAT IF THEY SHOULD TORTURE ME 50 00:02:34,220 --> 00:02:36,722 TO FIND OUT WHERE YOU ARE HIDING? 51 00:02:36,723 --> 00:02:38,725 IF YOU HAD NOT COME DOWN HERE, YOU WOULD NOT KNOW 52 00:02:38,725 --> 00:02:41,227 WHERE WE ARE HIDING, YOU INQUISITIVE OLD BAT! 53 00:02:41,227 --> 00:02:44,730 I WISH ALSO TO BE BRICKED UP. 54 00:02:44,731 --> 00:02:45,732 OH, HECK! 55 00:02:45,732 --> 00:02:48,234 COULD WE NOT BRICK HER UP SEPARATELY? 56 00:02:48,234 --> 00:02:50,736 RENE, DO NOT BE SO SELFISH. 57 00:02:50,737 --> 00:02:53,740 COME, CLIMB IN, MAMMA, WHILE THERE IS STILL TIME. 58 00:02:53,740 --> 00:02:55,241 RENE, RENE! 59 00:02:55,241 --> 00:02:57,243 LOOK, IF YOU THINK YOU ARE COMING IN HERE, 60 00:02:57,243 --> 00:02:58,744 YOU CAN THINK AGAIN. 61 00:02:58,745 --> 00:03:00,747 MICHELLE INSISTS ON SEEING YOU IN THE BACK ROOM. 62 00:03:00,747 --> 00:03:01,748 WELL, I DO NOT WISH TO SEE HER. 63 00:03:01,748 --> 00:03:04,751 - SHALL I BRING HER DOWN? - NO, IF YOU DO THAT, 64 00:03:04,751 --> 00:03:06,753 SHE WILL KNOW WHERE WE ARE HIDING. 65 00:03:06,753 --> 00:03:07,754 COME. 66 00:03:07,754 --> 00:03:09,255 OH. 67 00:03:14,260 --> 00:03:16,762 I HOPE THIS IS IMPORTANT. 68 00:03:17,764 --> 00:03:19,265 WELL? 69 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 LISTEN VERY CAREFULLY, 70 00:03:21,768 --> 00:03:23,770 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE, 71 00:03:23,770 --> 00:03:25,772 AND FOR THE LAST TIME. 72 00:03:25,772 --> 00:03:27,273 WHY? ARE YOU LEAVING? 73 00:03:27,273 --> 00:03:29,275 - NO, YOU ARE. - HUH? 74 00:03:29,275 --> 00:03:31,277 TOMORROW THE CAPTURE OF THE GERMAN GENERALS 75 00:03:31,277 --> 00:03:33,779 WILL BE HEADLINE NEWS THROUGHOUT THE WORLD. 76 00:03:33,780 --> 00:03:36,783 YOU WILL BE THE HERO, A SYMBOL OF FREEDOM, 77 00:03:36,783 --> 00:03:38,785 A BRIGHT FLAME THAT WILL NEVER DIE! 78 00:03:38,785 --> 00:03:39,786 OH! 79 00:03:39,786 --> 00:03:42,288 HERE IS THE HIGHEST REWARD FOR BRAVERY 80 00:03:42,288 --> 00:03:44,290 THE RESISTANCE CAN BESTOW. 81 00:03:52,298 --> 00:03:55,301 MY BRAVE, IMMORTAL HUSBAND. 82 00:03:56,803 --> 00:03:58,805 WHAT AN HONOR. 83 00:03:58,805 --> 00:04:00,807 AND HERE IS A SUICIDE PILL. 84 00:04:02,308 --> 00:04:04,810 A SUICIDE PILL? 85 00:04:04,811 --> 00:04:06,813 TAKE IT WITHOUT DELAY. 86 00:04:06,813 --> 00:04:09,816 WHAT HAPPENED TO THE BRIGHT FLAME THAT WILL NEVER DIE? 87 00:04:09,816 --> 00:04:12,318 YOU KNOW TOO MUCH. WHEN THEY ARREST YOU 88 00:04:12,318 --> 00:04:14,320 IN CONNECTION WITH THE DISAPPEARANCE OF THE GENERALS 89 00:04:14,320 --> 00:04:15,821 THEY WILL TORTURE YOU-- 90 00:04:15,822 --> 00:04:17,323 YOU MAY REVEAL MY IDENTITY. 91 00:04:17,323 --> 00:04:19,325 WELL THEN, WHY DO YOU NOT TAKE IT? 92 00:04:19,325 --> 00:04:20,826 AND THEN IT WILL NOT MATTER. 93 00:04:21,828 --> 00:04:24,831 I AM FAR TOO VALUABLE. 94 00:04:24,831 --> 00:04:26,833 YOU MUST SACRIFICE YOURSELF FOR FRANCE, 95 00:04:26,833 --> 00:04:28,334 KNOWING THAT YOUR WORK IS DONE. 96 00:04:28,334 --> 00:04:30,836 OH, RENE, JUST THINK, 97 00:04:30,837 --> 00:04:32,839 I SHALL BE THE BEAUTIFUL WIDOW 98 00:04:32,839 --> 00:04:34,841 OF A BRAVE HERO. 99 00:04:34,841 --> 00:04:38,344 I AM NOT TAKING THIS PILL! EDITH, HELP ME! 100 00:04:38,344 --> 00:04:40,346 I WILL GET YOU A GLASS OF WATER. 101 00:04:42,348 --> 00:04:44,350 MONSIEUR RENE-- 102 00:04:45,351 --> 00:04:48,354 I, MONSIEUR ALPHONSE, UNDERTAKER, 103 00:04:48,354 --> 00:04:50,356 HAVE COME TO PAY MY LAST RESPECTS 104 00:04:50,356 --> 00:04:52,358 TO THE GREAT HERO OF FRANCE. 105 00:04:52,358 --> 00:04:55,861 IT WILL BE MY PRIVILEGE TO BURY YOU... 106 00:04:55,862 --> 00:04:59,365 WITH FULL MILITARY HONORS IN THE VEGETABLE GARDEN-- 107 00:05:01,367 --> 00:05:03,369 AT COST, PLUS 2 1/2%. 108 00:05:03,369 --> 00:05:05,371 HOW CAN I GET IT INTO ALL YOUR THICK HEADS 109 00:05:05,371 --> 00:05:06,872 THAT I AM NOT TAKING THIS PILL? 110 00:05:06,873 --> 00:05:08,875 - ( pounding ) - ( Rene gasps ) 111 00:05:10,376 --> 00:05:11,877 MICHELLE, 112 00:05:12,879 --> 00:05:15,882 I AM THE BEARER OF BAD TIDINGS. 113 00:05:15,882 --> 00:05:17,884 THE FISH LORRY HAS HIT A BOMB CRATER. 114 00:05:17,884 --> 00:05:20,887 ALL THE GERMAN GENERALS ARE NOW ON THEIR WAY BACK TO BERLIN. 115 00:05:20,887 --> 00:05:23,389 YOU CALL THIS BAD TIDINGS? 116 00:05:23,389 --> 00:05:25,891 AS FAR AS I AM CONCERNED THIS IS GOOD TIDINGS. 117 00:05:25,892 --> 00:05:27,894 NOW AT LEAST THE GERMAN GENERALS WILL NOT KNOW THAT 118 00:05:27,894 --> 00:05:30,396 THEY WERE BEING DRIVEN TO THE COAST IN A FISH TRUCK 119 00:05:30,396 --> 00:05:32,398 TO BE SHIPPED OFF TO ENGLAND! 120 00:05:32,398 --> 00:05:33,899 THEY THOUGHT THEY WERE BEING DRIVEN AWAY TO SAFETY, 121 00:05:33,900 --> 00:05:34,901 AWAY FROM THE AIR RAID. 122 00:05:34,901 --> 00:05:37,403 THANK HEAVENS, I AM IN THE CLEAR. 123 00:05:37,403 --> 00:05:40,406 IN THAT CASE, WE WILL HAVE BACK THE PILL-- 124 00:05:40,406 --> 00:05:41,407 OH, YES. 125 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 -- AND THE MEDAL. 126 00:05:47,914 --> 00:05:49,916 WOULD YOU BELIEVE THAT, EDITH? 127 00:05:49,916 --> 00:05:52,418 YOU HAVE TO DIE THESE DAYS TO BECOME A HERO. 128 00:05:52,418 --> 00:05:54,420 AS SOME SMALL COMPENSATION, 129 00:05:54,420 --> 00:05:56,422 I WILL MAKE NO CHARGE FOR THE COFFIN 130 00:05:56,422 --> 00:05:57,923 I HAVE PREPARED. 131 00:05:57,924 --> 00:05:59,926 THANK YOU VERY MUCH, I AM SURE. 132 00:05:59,926 --> 00:06:01,928 I WILL KEEP IT IN MY STORE. 133 00:06:01,928 --> 00:06:03,930 WITH THE SORT OF LIFE YOU ARE LEADING, 134 00:06:03,930 --> 00:06:06,933 I THINK YOU ARE GOING TO NEED IT QUITE SOON. 135 00:06:06,933 --> 00:06:08,935 ( sobbing ) 136 00:06:08,935 --> 00:06:10,937 OH, POOR EDITH. 137 00:06:10,937 --> 00:06:12,939 OH, I AM SORRY, RENE. 138 00:06:12,939 --> 00:06:15,441 DO NOT CRY, MY SWEET. 139 00:06:15,441 --> 00:06:17,943 THEY HAVE TAKEN AWAY YOUR MEDAL. 140 00:06:17,944 --> 00:06:21,447 OH, I DO NOT MIND ABOUT A SILLY OLD MEDAL. 141 00:06:22,448 --> 00:06:25,951 AND I AM NOT TO BE THE WIDOW OF A GREAT HERO. 142 00:06:30,523 --> 00:06:32,525 HELGA, I MUST AT ONCE SEE THE COLONEL. 143 00:06:32,525 --> 00:06:34,527 - I WILL ANNOUNCE YOU. - THERE'S NO TIME. 144 00:06:36,529 --> 00:06:39,031 COLONEL, I HAVE JUST LEFT THE GENERAL. 145 00:06:39,031 --> 00:06:42,034 HE IS IN A MOST AWFUL STATE OF AGITATION. 146 00:06:42,034 --> 00:06:45,037 BERLIN IS BLAMING HIM FOR THE FIASCO WITH THE GENERALS-- 147 00:06:45,037 --> 00:06:46,538 HE IS LOOKING FOR A SCAPEGOAT. 148 00:06:46,539 --> 00:06:48,040 AND WHO IS THIS TO BE? 149 00:06:48,040 --> 00:06:49,541 AS HIS CONFIDENTIAL AIDE, 150 00:06:49,542 --> 00:06:51,544 I AM NOT PERMITTED TO DIVULGE THE NAME. 151 00:06:51,544 --> 00:06:54,046 OF COURSE. I UNDERSTAND. 152 00:06:54,046 --> 00:06:55,547 BUT I CAN POINT. 153 00:06:58,050 --> 00:07:01,053 OH MY GOD, THIS IS A DISASTER! 154 00:07:01,053 --> 00:07:03,055 I'M NOT TO BLAME. 155 00:07:03,055 --> 00:07:06,558 - OF COURSE YOU ARE NOT. - YOU WILL BACK ME UP, GRUBER. 156 00:07:06,559 --> 00:07:09,061 I WILL BE RIGHT BEHIND YOU. 157 00:07:10,062 --> 00:07:12,564 Soldier: GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 158 00:07:12,565 --> 00:07:14,567 TELL HIM I'M OUT. 159 00:07:19,572 --> 00:07:22,575 ( shouting ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 160 00:07:26,579 --> 00:07:28,080 ( meekly ) HEIL HITLER. 161 00:07:28,080 --> 00:07:30,082 I WILL SEE THE COLONEL AT ONCE. 162 00:07:35,087 --> 00:07:37,089 ♪ EVERY LITTLE BREEZE ♪ 163 00:07:37,089 --> 00:07:40,092 ♪ SEEMS TO WHISPER LOUISE. ♪ 164 00:07:42,595 --> 00:07:44,597 I'M JUST PRACTICING A LITTLE TURN 165 00:07:44,597 --> 00:07:47,600 FOR A CHARITY CONCERT THAT I INTEND TO GIVE. 166 00:07:47,600 --> 00:07:50,603 KEEP PRACTICING-- YOU WILL BE GIVING IT AT THE RUSSIAN FRONT. 167 00:07:52,104 --> 00:07:54,106 I HAVE BEEN CALLED TO BERLIN TO ACCOUNT FOR 168 00:07:54,106 --> 00:07:56,608 THE UNFORGIVABLE INCIDENT WITH MY GENERALS 169 00:07:56,609 --> 00:07:58,611 AND I HAVE DECIDED THAT YOU ARE ENTIRELY TO BLAME. 170 00:07:58,611 --> 00:08:01,113 BUT IT WAS ALL YOUR IDEA, GENERAL! 171 00:08:01,113 --> 00:08:03,115 WHAT WAS MY IDEA? 172 00:08:03,115 --> 00:08:05,117 TO DRESS THE GENERALS AS PEASANTS 173 00:08:05,117 --> 00:08:07,119 AND THE PEASANTS AS GENERALS 174 00:08:07,119 --> 00:08:09,621 SO THAT THE RESISTANCE WOULDN'T KNOW WHO TO BLOW UP. 175 00:08:09,622 --> 00:08:11,123 GRUBER, 176 00:08:12,124 --> 00:08:15,627 HAVE YOU EVER HEARD ME EXPOUND SUCH A LUDICROUS PLAN? 177 00:08:15,628 --> 00:08:18,130 THINK CAREFULLY BEFORE YOU REPLY, 178 00:08:18,130 --> 00:08:20,132 AND CONSIDER HOW MANY PAIRS OF LONG, WOOLLY UNDERWEAR 179 00:08:20,132 --> 00:08:22,634 YOU WILL REQUIRE IF YOU GIVE THE WRONG ANSWER. 180 00:08:22,635 --> 00:08:24,637 GENERAL, 181 00:08:24,637 --> 00:08:26,138 WHEN I WAS A VERY SMALL BOY, 182 00:08:26,138 --> 00:08:28,140 MY MOTHER MADE ME PROMISE 183 00:08:28,140 --> 00:08:30,642 THAT I WOULD NEVER LET A FALSEHOOD PASS MY LIPS. 184 00:08:30,643 --> 00:08:33,646 I ADMIRE YOU FOR THIS ATTITUDE, GRUBER. 185 00:08:33,646 --> 00:08:36,148 YOU WILL GO AND HELP THE COLONEL PACK FOR THE RUSSIAN FRONT. 186 00:08:36,148 --> 00:08:37,149 YES, GENERAL. 187 00:08:37,149 --> 00:08:38,650 THEN YOU WILL ALSO PACK YOURSELF. 188 00:08:41,153 --> 00:08:43,155 AND YOU CAN TAKE YOUR BORING MOTHER WITH YOU! 189 00:08:44,156 --> 00:08:47,659 ON MY GOD! I'M ALL A-SHIVER. 190 00:08:47,660 --> 00:08:49,161 LOOK AT ME-- I'M LIKE A JELLY. 191 00:08:49,161 --> 00:08:51,163 - WHAT ARE WE GOING TO DO. - HERE-- 192 00:08:51,163 --> 00:08:52,664 ( clinking ) 193 00:08:52,665 --> 00:08:54,667 DRINK THIS. 194 00:08:54,667 --> 00:08:56,669 AT A TIME LIKE THIS, GRUBER, 195 00:08:56,669 --> 00:08:59,672 I AM AS COOL AS A CUCUMBER. 196 00:08:59,672 --> 00:09:02,675 I CAN SEE OUR COURSE OF ACTION VERY CLEARLY. 197 00:09:04,176 --> 00:09:06,178 CAPTAIN BERTORELLI MUST HELP US. 198 00:09:06,178 --> 00:09:08,180 WITH HIS CONNECTIONS IN ROME, 199 00:09:08,180 --> 00:09:11,183 WE COULD ARRANGE TO HIDE OUT IN THE VATICAN. 200 00:09:11,183 --> 00:09:13,185 THEY WOULD NOT HIDE US, WOULD THEY? 201 00:09:13,185 --> 00:09:16,188 THE CATHOLIC CHURCH WILL DO ANYTHING FOR MONEY. 202 00:09:17,690 --> 00:09:19,191 BUT WE DO NOT HAVE ANY MONEY. 203 00:09:19,191 --> 00:09:21,193 WE WILL HAVE LOTS OF MONEY 204 00:09:21,193 --> 00:09:23,195 WHEN WE SELL THE PAINTINGS OF THE FALLEN MADONNA 205 00:09:23,195 --> 00:09:24,696 WITH THE BIG BOOBIES, 206 00:09:24,697 --> 00:09:27,199 AND THE CRACKED VASE WITH THE BIG DAISIES. 207 00:09:27,199 --> 00:09:29,701 THEY ARE IN THE HANDS OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 208 00:09:29,702 --> 00:09:31,704 BUT RENE KNOWS WHERE TO FIND THEM-- 209 00:09:31,704 --> 00:09:34,206 AND WE KNOW WHERE TO FIND RENE. 210 00:09:34,206 --> 00:09:36,208 UM... 211 00:09:36,208 --> 00:09:38,210 WHAT ABOUT HELGA? 212 00:09:38,210 --> 00:09:40,712 WE PROMISED TO CUT HER IN. 213 00:09:40,713 --> 00:09:42,214 WE WILL CUT HER OUT. 214 00:09:42,214 --> 00:09:45,217 THEY DON'T LIKE WOMEN IN THE VATICAN. 215 00:09:45,217 --> 00:09:48,220 SOUNDS QUITE AN AMUSING PLACE. 216 00:09:50,723 --> 00:09:54,226 ON THE OTHER HAND, WE DID MAKE A PROMISE. 217 00:09:54,226 --> 00:09:57,729 WE ARE NOT COMING UP AGAINST YOUR BORING MOTHER AGAIN? 218 00:09:57,730 --> 00:09:59,732 ON THIS OCCASION, 219 00:09:59,732 --> 00:10:01,734 I AM SURE SHE WOULD UNDERSTAND. 220 00:10:01,734 --> 00:10:04,236 NEVER AGAIN WILL I TRUST 221 00:10:04,236 --> 00:10:06,238 A NAZI POOFTER! 222 00:10:07,740 --> 00:10:09,274 EVEN IN THE GESTAPO 223 00:10:09,275 --> 00:10:10,776 I HAVE NEVER PREVIOUSLY HEARD 224 00:10:10,776 --> 00:10:13,779 A TALE OF SUCH DEVIOUS DOUBLE-DEALING. 225 00:10:13,779 --> 00:10:15,280 IF WE DON'T TAKE ACTION, HERR FLICK, 226 00:10:15,281 --> 00:10:17,783 WE WILL HAVE NO PAINTING TO SELL AFTER THE WAR. 227 00:10:17,783 --> 00:10:20,285 YOU MUST DISCOVER THEIR PLAN. 228 00:10:20,286 --> 00:10:21,787 FIND OUT WHERE THE PAINTING IS HIDDEN 229 00:10:21,787 --> 00:10:25,290 AND WE WILL NAB IT FROM UNDER THEIR SCHEMING NOSES. 230 00:10:25,291 --> 00:10:26,792 BUT, HERR FLICK, IN YOUR CONDITION 231 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 YOU ARE IN NO STATE TO UNDERTAKE SUCH AN OPERATION. 232 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 THE GESTAPO WILL FIND A WAY. 233 00:10:32,798 --> 00:10:36,301 MEANWHILE, YOU WILL ASSIST WITH MY REMEDIAL TREATMENT. 234 00:10:36,302 --> 00:10:37,803 START THE MUSIC. 235 00:10:45,311 --> 00:10:46,812 CAN I HELP IN ANY OTHER WAY? 236 00:10:46,812 --> 00:10:50,315 YES-- PULL IT IN TIME TO THE MUSIC. 237 00:10:51,317 --> 00:10:54,320 ( music begins playing ) 238 00:11:06,332 --> 00:11:08,834 - ( Rene humming ) - MY HUSBAND-- 239 00:11:08,834 --> 00:11:12,337 I HAVE NOT HEARD YOU SINGING SINCE 1938! 240 00:11:12,338 --> 00:11:15,341 OH, I AM HAPPY, EDITH, WE ARE OFF THE HOOK. 241 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 ALL WE HAVE TO DO NOW IS TO RUN OUR LITTLE CAFE, 242 00:11:17,843 --> 00:11:19,344 KEEP FRIENDLY WITH THE GERMANS, 243 00:11:19,345 --> 00:11:20,846 KEEP ON THE RIGHT SIDE OF THE RESISTANCE 244 00:11:20,846 --> 00:11:23,849 AND WAIT UNTIL THE WAR IS OVER. 245 00:11:23,849 --> 00:11:25,851 WE HAVE PUT MADAME FANNY BACK IN HER BED. 246 00:11:25,851 --> 00:11:27,853 WE HAVE GIVEN HER A LARGE GIN. 247 00:11:27,853 --> 00:11:29,354 OH GOOD. HERE, 248 00:11:29,355 --> 00:11:30,856 HELP WITH THE CUSTOMERS. 249 00:11:32,358 --> 00:11:33,859 OH, LOOK-- 250 00:11:33,859 --> 00:11:37,362 HERE COMES THE ITAI CAPTAIN WHO HAS THE HOTS FOR ME. 251 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 AH, THE BEAUTIFUL SIGNORINA, 252 00:11:39,865 --> 00:11:42,367 I KISS YOUR HAND. 253 00:11:42,368 --> 00:11:45,371 MMM, EACH TIME I LOOK IN YOUR EYES 254 00:11:45,371 --> 00:11:48,874 MY HEART GO, BOOM-TIDDY-BOOM, TIDDY-BOOM! 255 00:11:48,874 --> 00:11:50,876 OH, CAPTAIN ALBERTO, 256 00:11:50,876 --> 00:11:53,879 YOU ITAIS KNOW HOW TO TURN A GIRL'S HEAD. 257 00:11:53,879 --> 00:11:56,381 AND A MAN'S STOMACH. 258 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 MAYBE AFTER THE WAR, 259 00:11:59,885 --> 00:12:02,387 YOU AND ME WE RUN THIS PLACE TOGETHER, 260 00:12:02,388 --> 00:12:05,391 AND WE MAKE MANY LITTLE ALBERTO'S, HUH? 261 00:12:05,391 --> 00:12:07,393 OH, CAPTAIN! 262 00:12:07,393 --> 00:12:09,895 IF SHE CAN REMEMBER THE RECIPE. 263 00:12:10,896 --> 00:12:13,899 THIS CAFE HAS BEEN REQUISITIONED BY THE GERMAN ARMY. 264 00:12:13,899 --> 00:12:16,401 - EVERYBODY OUT! - SHOO, SHOO. 265 00:12:16,402 --> 00:12:18,904 EVERYBODY OUT! EVERYBODY OUT! 266 00:12:18,904 --> 00:12:20,906 COLONEL, WHAT ARE YOU DOING? YOU ARE RUINING ME-- 267 00:12:20,906 --> 00:12:22,908 THEY HAVE NOT PAID THEIR BILLS! 268 00:12:22,908 --> 00:12:25,410 THE COLONEL HAS CALLED AN EMERGENCY MEETING. 269 00:12:25,411 --> 00:12:27,413 SIT DOWN, RENE. 270 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 YOU TOO, CAPTAIN. 271 00:12:30,416 --> 00:12:31,917 NOW-- 272 00:12:31,917 --> 00:12:34,419 WE HAVE TO TAKE SWIFT AND DECISIVE ACTION. 273 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS ABOUT TO SEND THE COLONEL 274 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 AND LIEUTENANT GRUBER TO THE RUSSIAN FRONT. 275 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 Rene: OH NO, COLONEL! 276 00:12:40,926 --> 00:12:43,929 THIS A TERRIBLE NEWS. YOU TELL THAT GENERAL KLINKERHOFFEN FROM ME 277 00:12:43,929 --> 00:12:45,430 IF HE DO THIS TO MY FRIENDS, 278 00:12:45,431 --> 00:12:48,434 WE, THE ITALIAN ARMY, WE NOT INVADE ENGLAND. 279 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 I AM NOT SURE THIS WOULD 280 00:12:49,935 --> 00:12:52,437 WORRY THE GENERAL TOO DRASTICALLY. 281 00:12:52,438 --> 00:12:55,941 WE NEED RENE TO HELP US GET OUT OF FRANCE INTO ITALY. 282 00:12:55,941 --> 00:12:59,945 AND WE NEED YOU, CAPTAIN, TO HELP US TO GET TO THE VATICAN, 283 00:12:59,945 --> 00:13:01,947 WHERE WE CAN BUY PASSPORTS FOR SOUTH AMERICA. 284 00:13:01,947 --> 00:13:05,951 DEAR COLONEL, HOW AM I SUPPOSED TO GET YOU OUT OF FRANCE? 285 00:13:05,951 --> 00:13:07,452 STOP PRETENDING, RENE. 286 00:13:07,453 --> 00:13:09,955 YOU HAVE BEEN BUSY ENOUGH GETTING THE BRITISH AIRMEN OUT. 287 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 YES, BUT THEY GO THE OTHER WAY. 288 00:13:14,960 --> 00:13:16,461 I WILL HELP YOU. 289 00:13:16,462 --> 00:13:18,464 YOU STAY WITH MY UNCLE ENRICO-- 290 00:13:18,464 --> 00:13:20,466 HE PASS YOU ON TO MY COUSIN GIUSEPPE-- 291 00:13:20,466 --> 00:13:22,468 FROM THERE YOU HIDE IN THE MARGARINE FACTORY, 292 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 WHICH BELONG TO MY AUNTY FLORA. 293 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 WHAT ABOUT THE VATICAN? 294 00:13:30,476 --> 00:13:33,479 THIS IS THE PROBLEM, THE VATICAN COST A LOT OF MONEY. 295 00:13:33,479 --> 00:13:36,482 THE POPE, HE DON'T DO NOTHING FOR NOTHING. 296 00:13:36,482 --> 00:13:39,985 FOR THIS REASON, WE MUST RECOVER, AT ONCE, 297 00:13:39,985 --> 00:13:42,487 THE PAINTINGS OF THE CRACKED VASE WITH THE BIG DAISIES 298 00:13:42,488 --> 00:13:44,990 AND THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES. 299 00:13:44,990 --> 00:13:46,992 WITH THESE WE WILL PAY THE VATICAN. 300 00:13:46,992 --> 00:13:48,994 COLONEL, I HAVE TO TELL YOU, 301 00:13:48,994 --> 00:13:52,497 THE BIG BOOBIES CUT NO ICE WITH THE POPE. 302 00:13:52,498 --> 00:13:56,001 NO, WE WILL SELL IT AND GIVE THE MONEY TO THE POPE. 303 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 COLONEL, WHAT ABOUT MY SHARE? 304 00:13:58,003 --> 00:13:59,504 WE WILL SEND IT ON TO YOU. 305 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 UH, YOU CAN TRUST US, HELGA. 306 00:14:02,508 --> 00:14:04,510 THE PAINTINGS ARE STILL IN THE HEADQUARTERS 307 00:14:04,510 --> 00:14:06,011 OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 308 00:14:06,011 --> 00:14:08,013 - AND WHO PUT THEM THERE? - HE DID. 309 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 AND WHO KNOWS EXACTLY WHERE THEY ARE? 310 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 HE DOES. 311 00:14:11,016 --> 00:14:12,517 AND WHO IS GOING TO GET THEM FOR US? 312 00:14:12,518 --> 00:14:14,520 Everyone: HE IS. 313 00:14:16,021 --> 00:14:18,023 AND TO THINK THAT ONLY A MOMENT AGO 314 00:14:18,023 --> 00:14:20,525 I DID NOT HAVE A CARE IN THE WORLD. 315 00:14:24,230 --> 00:14:26,732 MAKE THE ATTENTION! 316 00:14:29,235 --> 00:14:32,738 FANTASTICA! PRESENT THE BAYONETS! 317 00:14:35,241 --> 00:14:37,243 SCREW THE BAYONETS! 318 00:14:37,243 --> 00:14:41,747 Soldiers: YEAH, SCREW THE BAYONETS! 319 00:14:41,747 --> 00:14:44,750 YOU, YOU STUPID GITS! 320 00:14:44,750 --> 00:14:45,751 YOU, THICK IN THE HEADS! 321 00:14:45,751 --> 00:14:49,254 I MEAN, SCREW THE BAYONETS INTO THE RIFLE! 322 00:14:49,255 --> 00:14:51,757 NO SMOKE THE FAG ON PARADE! 323 00:14:58,764 --> 00:15:01,767 IT IS TIME YOU HAD A NEW CHAIR, MY LOVE. 324 00:15:01,767 --> 00:15:04,269 THIS ONE IS OLD AND SQUEAKY. 325 00:15:04,270 --> 00:15:07,773 EVERYTHING IS OLD AND SQUEAKY. 326 00:15:10,276 --> 00:15:12,278 WHERE DO YOU YOU WISH TO GO? 327 00:15:12,278 --> 00:15:15,281 TO THE MUSEUM. 328 00:15:15,281 --> 00:15:18,784 AND DO NOT LEAVE ME THERE LIKE YOU DID THE LAST TIME. 329 00:15:21,287 --> 00:15:23,289 YOU SEE THOSE SACKS? 330 00:15:23,289 --> 00:15:26,292 THEY THE COMMUNIST RESISTANCE. 331 00:15:26,292 --> 00:15:29,795 I WANT THAT YOU GO STICK IT THROUGH THEM. 332 00:15:30,796 --> 00:15:34,299 NOW, LOOK THE FIERCE. 333 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 - SHOW THE TEETH. - ( soldier snarls ) 334 00:15:36,302 --> 00:15:39,305 - MAKE THE GROWLING. - GRRR! 335 00:15:39,305 --> 00:15:41,307 MAKE MY BLOOD RUN COLD. 336 00:15:41,307 --> 00:15:42,808 CHARGE! 337 00:15:42,808 --> 00:15:45,310 ( men growl ) 338 00:15:45,311 --> 00:15:49,315 THAT'S GOOD. YOU HEROES! WE WIN THE WAR! 339 00:15:49,315 --> 00:15:51,317 ( cheering ) 340 00:15:52,318 --> 00:15:54,820 NEXT CHARGE, GET THE READY. 341 00:15:54,820 --> 00:15:56,321 LOOK THE FIERCE, 342 00:15:56,322 --> 00:15:58,824 SHOW THE TEETH, MAKE THE GROWLING-- 343 00:15:58,824 --> 00:16:00,826 - ( men growl ) - MAKE THE CHARGE! 344 00:16:00,826 --> 00:16:02,327 HILT! 345 00:16:03,329 --> 00:16:05,331 WHAT FOR YOU STOP THE CHARGE? 346 00:16:05,331 --> 00:16:08,334 OLD LADIES HAVE RIGHT OF WOO. 347 00:16:09,835 --> 00:16:12,337 ( chair squeaking ) 348 00:16:16,342 --> 00:16:17,843 NOW YOU CAN CHARGE. 349 00:16:19,845 --> 00:16:21,847 WHAT'S YOUR GAME, EH? 350 00:16:21,847 --> 00:16:23,849 YOU NOT SAY WHEN WE MAKE THE CHARGE. 351 00:16:23,849 --> 00:16:26,351 I SAY WHEN WE MAKE THE CHARGE. 352 00:16:26,352 --> 00:16:27,353 MAKE THE CHARGE. 353 00:16:28,354 --> 00:16:29,355 HELL. 354 00:16:40,366 --> 00:16:41,867 PSST! 355 00:16:41,867 --> 00:16:43,368 MICHELLE? 356 00:16:44,370 --> 00:16:45,371 - RENE-- - HMM? 357 00:16:45,371 --> 00:16:47,373 SINCE WE DECLARED OUR LOVE FOR EACH OTHER, 358 00:16:47,373 --> 00:16:49,875 I'VE NOT BEEN ABLE TO SLEEP. 359 00:16:49,875 --> 00:16:52,377 LET ME CRUSH YOU IN MY ARMS. 360 00:16:52,378 --> 00:16:55,381 OH, VERY WELL, IF YOU MUST. 361 00:16:55,381 --> 00:16:57,883 WHILE WE ARE DOING THIS, LISTEN VERY CAREFULLY, 362 00:16:57,883 --> 00:17:00,886 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 363 00:17:00,886 --> 00:17:03,388 MIMI HAS TOLD ME OF YOUR PLAN. 364 00:17:03,389 --> 00:17:06,392 THE RESISTANCE NEED THE PAINTINGS TO SELL FOR PARTY FUNDS. 365 00:17:06,392 --> 00:17:07,893 YOU WILL TAKE THE FORGERIES, 366 00:17:07,893 --> 00:17:09,895 GO TO THE COMMUNIST HEADQUARTERS 367 00:17:09,895 --> 00:17:12,397 AND SUBSTITUTE THEM SO THAT THE GERMANS THINK 368 00:17:12,398 --> 00:17:14,400 THEY HAVE RECOVERED THE ORIGINALS. 369 00:17:14,400 --> 00:17:15,901 MICHELLE, 370 00:17:15,901 --> 00:17:18,904 MUCH AS I LOVE YOU, HOW CAN I DO THIS? 371 00:17:18,904 --> 00:17:21,907 THEY HAVE LOOKOUTS. EVERYONE WHO APPROACHES WILL BE SHOT. 372 00:17:21,907 --> 00:17:25,911 THEY WILL NOT SHOOT A FRANCISCAN VICAR WHEELING A PRAM. 373 00:17:28,414 --> 00:17:31,917 WELL, THAT WOULD BE AN UNUSUAL SIGHT, I MUST ADMIT. 374 00:17:31,917 --> 00:17:34,419 - BUT HOW DOES THAT CONCERN-- - ASK NO MORE QUESTIONS, 375 00:17:34,420 --> 00:17:37,423 - JUST CRUSH ME TO YOU. - OH, MICHELLE! 376 00:17:42,428 --> 00:17:44,930 I'M VERY SORRY, COLONEL, 377 00:17:44,930 --> 00:17:47,432 I HAVE SEARCHED THE CAFE FROM TOP TO BOTTOM, 378 00:17:47,433 --> 00:17:48,934 THERE IS NO SIGN OF RENE. 379 00:17:48,934 --> 00:17:51,436 TRULY, COLONEL, HE DISAPPEARED AN HOUR AGO, 380 00:17:51,437 --> 00:17:54,440 - I KNOW NOT WHERE. - NEVER MIND. 381 00:17:54,440 --> 00:17:55,941 THE OLD PIANO PLAYER CAN DIRECT US. 382 00:17:55,941 --> 00:17:58,443 I WILL NOT DO IT. 383 00:17:58,444 --> 00:18:01,447 GET BACK INSIDE THAT TANK! 384 00:18:01,447 --> 00:18:02,948 ( gun fires ) 385 00:18:02,948 --> 00:18:04,449 HEIL HITLER! 386 00:18:05,451 --> 00:18:07,953 COLONEL! 387 00:18:07,953 --> 00:18:09,955 MY PAINTWORK. 388 00:18:09,955 --> 00:18:11,957 DON'T BE A SISSY! 389 00:18:11,957 --> 00:18:14,459 ALBERTO, ARE YOU READY? 390 00:18:14,460 --> 00:18:16,962 - ARE WE READY? - YEAH! 391 00:18:16,962 --> 00:18:18,964 YOU BET YOUR SWEET BIPPY. 392 00:18:18,964 --> 00:18:21,466 WE GO. IN THE TANK. 393 00:18:22,968 --> 00:18:24,970 AFTER YOU, COLONEL. 394 00:18:26,972 --> 00:18:29,474 ( all grunt ) 395 00:18:34,012 --> 00:18:36,514 OF ALL THE HAREBRAINED SCHEMES MICHELLE HAS DEVISED, 396 00:18:36,515 --> 00:18:38,517 THIS MUST BE THE MADDEST. 397 00:18:40,519 --> 00:18:42,020 STOP WHINGING AND HAND ME MY BOTTLE. 398 00:18:44,523 --> 00:18:47,025 YOU DO NOT KNOW WHAT THESE COMMUNISTS ARE LIKE. 399 00:18:47,025 --> 00:18:49,027 THAT LAROQUE WOMAN, THEIR LEADER, SHE IS A MANIAC. 400 00:18:49,027 --> 00:18:52,530 SHE IS IN LYONS AT THE SECRET COMMUNIST PARTY CONFERENCE. 401 00:18:52,531 --> 00:18:55,534 ( belches ) 402 00:18:55,534 --> 00:18:58,537 YOU SHOULD NOT HAVE EATEN ALL OF THOSE RUSKS. 403 00:19:00,038 --> 00:19:01,539 HALT! 404 00:19:01,540 --> 00:19:04,042 THIS IS A PROHIBITED AREA. WHAT ARE YOU DOING HERE? 405 00:19:04,042 --> 00:19:07,045 I AM A FRANCISCAN VICAR. 406 00:19:07,045 --> 00:19:09,547 I AM TAKING THIS CHILD TO THE ORPHANAGE. 407 00:19:09,548 --> 00:19:11,550 IT WAS LEFT ON OUR DOORSTEP. 408 00:19:11,550 --> 00:19:14,553 I THINK IT MUST HAVE BEEN THERE A LONG TIME. 409 00:19:15,554 --> 00:19:17,055 PASS. 410 00:19:31,069 --> 00:19:33,071 PLEASE AVOID THE BUMPS. 411 00:19:33,071 --> 00:19:34,572 I AM GETTING PRAMSICK. 412 00:19:37,075 --> 00:19:39,577 I STILL HAVE RENE IN SIGHT. 413 00:19:43,582 --> 00:19:45,083 HALT! 414 00:19:45,083 --> 00:19:47,585 THIS IS A PROHIBITED AREA. WHERE ARE YOU GOING? 415 00:19:47,586 --> 00:19:51,089 I AM TAKING MY LITTLE BABY, DIDDUMS, FOR A STROLL. 416 00:19:51,089 --> 00:19:55,093 DO NOT TELL ME YOU FOUND THAT ON A DOORSTEP! 417 00:19:56,595 --> 00:19:59,097 MY NAME IS HERR OTTO FLICK OF THE GESTAPO. 418 00:19:59,097 --> 00:20:00,598 ONE MORE CRACK LIKE THAT 419 00:20:00,599 --> 00:20:02,100 AND YOU WILL BE SHOT WITH A PISTOL 420 00:20:02,100 --> 00:20:04,602 CONCEALED IN MY DOLLY. 421 00:20:13,612 --> 00:20:15,614 I CANNOT SEE ANYBODY ABOUT. 422 00:20:18,617 --> 00:20:22,120 I TOLD YOU, THEY ARE IN LYONS. GET THE PAINTINGS. 423 00:20:24,122 --> 00:20:26,624 THEY ARE STILL HERE. 424 00:20:26,625 --> 00:20:29,628 - HERE ARE THE FORGERIES. - ALL RIGHT. HIDE THOSE. 425 00:20:32,631 --> 00:20:34,633 - STAY WHERE YOU ARE! - ( Rene screams ) 426 00:20:34,633 --> 00:20:37,636 RENE ARTOIS, MY LOVER, 427 00:20:37,636 --> 00:20:40,138 MY CHILDHOOD SWEETHEART! 428 00:20:40,138 --> 00:20:43,641 YOU HAVE RETURNED TO ME AS I KNEW THAT YOU WOULD. 429 00:20:45,143 --> 00:20:47,645 HELLO. 430 00:20:49,648 --> 00:20:51,149 CREEP ALONG THE HEDGE. 431 00:20:51,149 --> 00:20:52,650 YOU KEEP DOWN YOUR HEADS. 432 00:20:52,651 --> 00:20:55,153 YOU DON'T MOVE UNTIL I TELL YOU. UNDERSTOOD? 433 00:20:55,153 --> 00:20:57,155 - OKEY-DOKEY, KIDDO. - HEY, HEY! 434 00:20:58,657 --> 00:21:00,659 WHAT YOU MEAN, "OKEY-DOKEY"? 435 00:21:00,659 --> 00:21:02,661 I'M YOUR OFFICER. YOU HAVE SOME RESPECT. 436 00:21:02,661 --> 00:21:04,663 OKEY-DOKEY, SIR. 437 00:21:08,166 --> 00:21:10,168 STAND BY TO FIRE! 438 00:21:13,171 --> 00:21:14,672 WELL, UH-- 439 00:21:14,673 --> 00:21:17,676 IT HAS BEEN NICE TALKING TO YOU AGAIN, DENISE. 440 00:21:17,676 --> 00:21:19,177 GOOD LUCK WITH THE WAR. 441 00:21:19,177 --> 00:21:22,180 I WILL JUST GO AND GET THIS BABY BACK TO ITS MUMMY. 442 00:21:22,180 --> 00:21:24,182 ( belches ) 443 00:21:24,182 --> 00:21:26,684 EXCUSE ME. 444 00:21:26,685 --> 00:21:28,687 ONE OF MY GIRLS WILL TAKE IT. 445 00:21:28,687 --> 00:21:31,189 - WHAT? - YOU WILL NEVER LEAVE ME AGAIN. 446 00:21:32,691 --> 00:21:33,692 AH, WELL, I-- I-- 447 00:21:33,692 --> 00:21:35,694 I WILL JUST GO AND EXPLAIN TO HER. 448 00:21:37,195 --> 00:21:39,697 COOCHIE, COOCHIE. 449 00:21:39,698 --> 00:21:41,199 YOU HEARD HER. NOW WHAT DO WE DO? 450 00:21:41,199 --> 00:21:44,702 DO NOT WORRY. THE COLONEL WILL BE ATTACKING AT ANY MOMENT. 451 00:21:44,703 --> 00:21:45,704 ( cannon fires ) 452 00:21:45,704 --> 00:21:48,707 WE ARE BEING ATTACKED! TO YOUR POSTS! 453 00:21:50,208 --> 00:21:52,210 ( machine guns firing ) 454 00:21:54,713 --> 00:21:57,215 HOLD YOUR FIRE! 455 00:21:57,215 --> 00:21:59,217 THEY ARE SURRENDERING. 456 00:21:59,217 --> 00:22:01,719 SURRENDERING? ALREADY? 457 00:22:01,720 --> 00:22:04,222 THEY HAVE FALLEN INTO OUR TRAP. 458 00:22:04,222 --> 00:22:06,724 OUR GIRLS HAVE THEM COVERED FROM BEHIND. 459 00:22:06,725 --> 00:22:08,727 OH. 460 00:22:12,230 --> 00:22:13,731 PUT YOUR HANDS UP! 461 00:22:24,743 --> 00:22:27,746 SO, THE GREAT ITALIAN ARMY! 462 00:22:27,746 --> 00:22:30,749 WE HAVE HAD YOU UNDER OBSERVATION FOR THE LAST TWO MILES 463 00:22:30,749 --> 00:22:33,251 AND YOU WALKED STRAIGHT INTO OUR TRAP. 464 00:22:33,251 --> 00:22:36,254 WHAT A MISTAKE TO MAKE! 465 00:22:37,255 --> 00:22:40,258 ( theme music playing )