1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
( theme music playing )
2
00:00:28,595 --> 00:00:30,597
SOME OF YOU MAY BE
WONDERING WHAT I AM DOING
3
00:00:30,597 --> 00:00:33,600
IN THE CELLAR OF MY CAFE,
BRICKING MYSELF UP.
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,603
I WILL TELL YOU.
LAST NIGHT,
5
00:00:36,603 --> 00:00:39,105
A GROUP OF GERMAN GENERALS
WERE IN MY CAFE,
6
00:00:39,105 --> 00:00:41,607
PLANNING THE INVASION
OF ENGLAND.
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,110
IN ORDER NOT TO BE BLOWN UP
BY THE RESISTANCE,
8
00:00:44,110 --> 00:00:47,613
THEY HAD DISGUISED THEMSELVES
AS FRENCH ONION SELLERS.
9
00:00:47,614 --> 00:00:49,616
UNFORTUNATELY,
THEY BECAME MIXED UP
10
00:00:49,616 --> 00:00:51,117
WITH A GROUP
OF BRITISH AIRMEN,
11
00:00:51,117 --> 00:00:54,620
ALSO DISGUISED
AS FRENCH ONION SELLERS.
12
00:00:54,621 --> 00:00:57,123
THANKS TO THE RESISTANCE,
ALL THESE ONION SELLERS
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,125
ARE NOW ON THEIR WAY
TO THE COAST
14
00:00:59,125 --> 00:01:01,627
TO BE SHIPPED TO ENGLAND
BY SUBMARINE.
15
00:01:01,628 --> 00:01:05,131
NATURALLY, I WILL BE BLAMED
FOR THIS FIASCO,
16
00:01:05,131 --> 00:01:07,133
SO I AM GOING TO REMAIN
DOWN HERE,
17
00:01:07,133 --> 00:01:09,635
BEHIND THIS WALL,
UNTIL THE WAR IS OVER.
18
00:01:11,137 --> 00:01:13,139
RENE! RENE,
19
00:01:13,139 --> 00:01:14,640
I HAVE BROUGHT FOR YOU
20
00:01:14,641 --> 00:01:17,143
TWO BOTTLES OF
YOUR FAVORITE COGNAC...
21
00:01:18,144 --> 00:01:20,146
SOME BAKED BEANS.
22
00:01:20,146 --> 00:01:21,647
OH, EDITH--
23
00:01:22,649 --> 00:01:25,652
I ALREADY HAVE EIGHT CASES
OF BAKED BEANS.
24
00:01:25,652 --> 00:01:27,153
HAVE YOU NOTHING ELSE?
25
00:01:27,153 --> 00:01:30,156
HERE IS A GORGONZOLA
26
00:01:31,157 --> 00:01:32,658
AND SOME CANDLES.
27
00:01:32,659 --> 00:01:34,661
AH, WELL,
IN THE CIRCUMSTANCES,
28
00:01:34,661 --> 00:01:37,163
I THINK LIGHTING THESE
MIGHT BE TOO RISKY.
29
00:01:38,665 --> 00:01:40,667
I WILL STICK TO MY TORCH.
30
00:01:40,667 --> 00:01:44,170
I HAVE BEEN THINKING--
WHAT IF THEY BLAME ME?
31
00:01:44,170 --> 00:01:46,672
MAYBE I WOULD BE SAFER
IF I BRICKED MYSELF UP WITH YOU.
32
00:01:46,673 --> 00:01:50,677
OH, NO, NO, EDITH, NO.
I AM SURE YOU CAN TALK YOUR WAY OUT OF IT.
33
00:01:50,677 --> 00:01:52,178
NOT ONLY THAT,
34
00:01:52,178 --> 00:01:54,680
WHO WOULD UNBRICK ME
ONCE THE CEMENT BECOMES SET?
35
00:01:54,681 --> 00:01:56,182
NO, YOU STAY OUT THERE.
36
00:01:56,182 --> 00:01:58,184
BUT I HAVE
A LITTLE HAMMER.
37
00:01:58,184 --> 00:02:00,686
WE COULD BOTH BANG AWAY
UNTIL SOMEONE HEARD US.
38
00:02:02,188 --> 00:02:04,690
HELP ME THROUGH.
39
00:02:04,691 --> 00:02:06,192
RENE!
40
00:02:06,192 --> 00:02:08,694
RENE, THERE ARE
GERMANS EVERYWHERE. NOWHERE IS SAFE.
41
00:02:08,695 --> 00:02:11,698
THAT IS WHY I AM BRICKING
MYSELF UP WITH MY HUSBAND.
42
00:02:11,698 --> 00:02:14,701
BUT IF THEY CANNOT FIND YOU,
THEY WILL PUT THE BLAME ON ME!
43
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
I, TOO, WILL BRICK
MYSELF UP WITH YOU.
44
00:02:16,703 --> 00:02:19,205
NO, THERE IS NOT
ENOUGH ROOM.
45
00:02:19,205 --> 00:02:21,207
WE WOULD HAVE TO SLEEP
ON TOP OF EACH OTHER.
46
00:02:22,709 --> 00:02:25,211
WE MUST NOT BE
SELFISH, EDITH.
47
00:02:26,212 --> 00:02:29,215
EDITH! OH, EDITH,
48
00:02:29,215 --> 00:02:31,717
THERE ARE GERMANS EVERYWHERE.
49
00:02:31,718 --> 00:02:34,220
WHAT IF THEY SHOULD
TORTURE ME
50
00:02:34,220 --> 00:02:36,722
TO FIND OUT
WHERE YOU ARE HIDING?
51
00:02:36,723 --> 00:02:38,725
IF YOU HAD NOT COME DOWN HERE,
YOU WOULD NOT KNOW
52
00:02:38,725 --> 00:02:41,227
WHERE WE ARE HIDING,
YOU INQUISITIVE OLD BAT!
53
00:02:41,227 --> 00:02:44,730
I WISH ALSO
TO BE BRICKED UP.
54
00:02:44,731 --> 00:02:45,732
OH, HECK!
55
00:02:45,732 --> 00:02:48,234
COULD WE NOT
BRICK HER UP SEPARATELY?
56
00:02:48,234 --> 00:02:50,736
RENE, DO NOT BE SO SELFISH.
57
00:02:50,737 --> 00:02:53,740
COME, CLIMB IN, MAMMA,
WHILE THERE IS STILL TIME.
58
00:02:53,740 --> 00:02:55,241
RENE, RENE!
59
00:02:55,241 --> 00:02:57,243
LOOK, IF YOU THINK
YOU ARE COMING IN HERE,
60
00:02:57,243 --> 00:02:58,744
YOU CAN THINK AGAIN.
61
00:02:58,745 --> 00:03:00,747
MICHELLE INSISTS
ON SEEING YOU IN THE BACK ROOM.
62
00:03:00,747 --> 00:03:01,748
WELL, I DO NOT WISH
TO SEE HER.
63
00:03:01,748 --> 00:03:04,751
- SHALL I BRING HER DOWN?
- NO, IF YOU DO THAT,
64
00:03:04,751 --> 00:03:06,753
SHE WILL KNOW
WHERE WE ARE HIDING.
65
00:03:06,753 --> 00:03:07,754
COME.
66
00:03:07,754 --> 00:03:09,255
OH.
67
00:03:14,260 --> 00:03:16,762
I HOPE THIS IS IMPORTANT.
68
00:03:17,764 --> 00:03:19,265
WELL?
69
00:03:20,266 --> 00:03:21,767
LISTEN
VERY CAREFULLY,
70
00:03:21,768 --> 00:03:23,770
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE,
71
00:03:23,770 --> 00:03:25,772
AND FOR
THE LAST TIME.
72
00:03:25,772 --> 00:03:27,273
WHY? ARE YOU LEAVING?
73
00:03:27,273 --> 00:03:29,275
- NO, YOU ARE.
- HUH?
74
00:03:29,275 --> 00:03:31,277
TOMORROW THE CAPTURE
OF THE GERMAN GENERALS
75
00:03:31,277 --> 00:03:33,779
WILL BE HEADLINE NEWS
THROUGHOUT THE WORLD.
76
00:03:33,780 --> 00:03:36,783
YOU WILL BE THE HERO,
A SYMBOL OF FREEDOM,
77
00:03:36,783 --> 00:03:38,785
A BRIGHT FLAME
THAT WILL NEVER DIE!
78
00:03:38,785 --> 00:03:39,786
OH!
79
00:03:39,786 --> 00:03:42,288
HERE IS THE HIGHEST
REWARD FOR BRAVERY
80
00:03:42,288 --> 00:03:44,290
THE RESISTANCE
CAN BESTOW.
81
00:03:52,298 --> 00:03:55,301
MY BRAVE, IMMORTAL HUSBAND.
82
00:03:56,803 --> 00:03:58,805
WHAT AN HONOR.
83
00:03:58,805 --> 00:04:00,807
AND HERE IS
A SUICIDE PILL.
84
00:04:02,308 --> 00:04:04,810
A SUICIDE PILL?
85
00:04:04,811 --> 00:04:06,813
TAKE IT
WITHOUT DELAY.
86
00:04:06,813 --> 00:04:09,816
WHAT HAPPENED TO THE BRIGHT
FLAME THAT WILL NEVER DIE?
87
00:04:09,816 --> 00:04:12,318
YOU KNOW TOO MUCH.
WHEN THEY ARREST YOU
88
00:04:12,318 --> 00:04:14,320
IN CONNECTION WITH
THE DISAPPEARANCE OF THE GENERALS
89
00:04:14,320 --> 00:04:15,821
THEY WILL
TORTURE YOU--
90
00:04:15,822 --> 00:04:17,323
YOU MAY REVEAL
MY IDENTITY.
91
00:04:17,323 --> 00:04:19,325
WELL THEN, WHY DO YOU
NOT TAKE IT?
92
00:04:19,325 --> 00:04:20,826
AND THEN
IT WILL NOT MATTER.
93
00:04:21,828 --> 00:04:24,831
I AM FAR TOO VALUABLE.
94
00:04:24,831 --> 00:04:26,833
YOU MUST SACRIFICE
YOURSELF FOR FRANCE,
95
00:04:26,833 --> 00:04:28,334
KNOWING THAT
YOUR WORK IS DONE.
96
00:04:28,334 --> 00:04:30,836
OH, RENE, JUST THINK,
97
00:04:30,837 --> 00:04:32,839
I SHALL BE
THE BEAUTIFUL WIDOW
98
00:04:32,839 --> 00:04:34,841
OF A BRAVE HERO.
99
00:04:34,841 --> 00:04:38,344
I AM NOT TAKING THIS PILL!
EDITH, HELP ME!
100
00:04:38,344 --> 00:04:40,346
I WILL GET YOU
A GLASS OF WATER.
101
00:04:42,348 --> 00:04:44,350
MONSIEUR RENE--
102
00:04:45,351 --> 00:04:48,354
I, MONSIEUR ALPHONSE,
UNDERTAKER,
103
00:04:48,354 --> 00:04:50,356
HAVE COME TO PAY
MY LAST RESPECTS
104
00:04:50,356 --> 00:04:52,358
TO THE GREAT HERO
OF FRANCE.
105
00:04:52,358 --> 00:04:55,861
IT WILL BE MY PRIVILEGE
TO BURY YOU...
106
00:04:55,862 --> 00:04:59,365
WITH FULL MILITARY HONORS
IN THE VEGETABLE GARDEN--
107
00:05:01,367 --> 00:05:03,369
AT COST,
PLUS 2 1/2%.
108
00:05:03,369 --> 00:05:05,371
HOW CAN I GET IT INTO
ALL YOUR THICK HEADS
109
00:05:05,371 --> 00:05:06,872
THAT I AM NOT TAKING
THIS PILL?
110
00:05:06,873 --> 00:05:08,875
- ( pounding )
- ( Rene gasps )
111
00:05:10,376 --> 00:05:11,877
MICHELLE,
112
00:05:12,879 --> 00:05:15,882
I AM THE BEARER
OF BAD TIDINGS.
113
00:05:15,882 --> 00:05:17,884
THE FISH LORRY
HAS HIT A BOMB CRATER.
114
00:05:17,884 --> 00:05:20,887
ALL THE GERMAN GENERALS
ARE NOW ON THEIR WAY BACK TO BERLIN.
115
00:05:20,887 --> 00:05:23,389
YOU CALL THIS
BAD TIDINGS?
116
00:05:23,389 --> 00:05:25,891
AS FAR AS I AM CONCERNED
THIS IS GOOD TIDINGS.
117
00:05:25,892 --> 00:05:27,894
NOW AT LEAST
THE GERMAN GENERALS WILL NOT KNOW THAT
118
00:05:27,894 --> 00:05:30,396
THEY WERE BEING DRIVEN
TO THE COAST IN A FISH TRUCK
119
00:05:30,396 --> 00:05:32,398
TO BE SHIPPED OFF
TO ENGLAND!
120
00:05:32,398 --> 00:05:33,899
THEY THOUGHT THEY WERE
BEING DRIVEN AWAY TO SAFETY,
121
00:05:33,900 --> 00:05:34,901
AWAY FROM THE AIR RAID.
122
00:05:34,901 --> 00:05:37,403
THANK HEAVENS,
I AM IN THE CLEAR.
123
00:05:37,403 --> 00:05:40,406
IN THAT CASE, WE WILL
HAVE BACK THE PILL--
124
00:05:40,406 --> 00:05:41,407
OH, YES.
125
00:05:41,407 --> 00:05:43,409
-- AND THE MEDAL.
126
00:05:47,914 --> 00:05:49,916
WOULD YOU
BELIEVE THAT, EDITH?
127
00:05:49,916 --> 00:05:52,418
YOU HAVE TO DIE THESE DAYS
TO BECOME A HERO.
128
00:05:52,418 --> 00:05:54,420
AS SOME SMALL
COMPENSATION,
129
00:05:54,420 --> 00:05:56,422
I WILL MAKE NO CHARGE
FOR THE COFFIN
130
00:05:56,422 --> 00:05:57,923
I HAVE PREPARED.
131
00:05:57,924 --> 00:05:59,926
THANK YOU VERY MUCH,
I AM SURE.
132
00:05:59,926 --> 00:06:01,928
I WILL KEEP IT
IN MY STORE.
133
00:06:01,928 --> 00:06:03,930
WITH THE SORT OF LIFE
YOU ARE LEADING,
134
00:06:03,930 --> 00:06:06,933
I THINK YOU ARE
GOING TO NEED IT QUITE SOON.
135
00:06:06,933 --> 00:06:08,935
( sobbing )
136
00:06:08,935 --> 00:06:10,937
OH, POOR EDITH.
137
00:06:10,937 --> 00:06:12,939
OH, I AM SORRY, RENE.
138
00:06:12,939 --> 00:06:15,441
DO NOT CRY, MY SWEET.
139
00:06:15,441 --> 00:06:17,943
THEY HAVE TAKEN AWAY
YOUR MEDAL.
140
00:06:17,944 --> 00:06:21,447
OH, I DO NOT MIND ABOUT
A SILLY OLD MEDAL.
141
00:06:22,448 --> 00:06:25,951
AND I AM NOT TO BE
THE WIDOW OF A GREAT HERO.
142
00:06:30,523 --> 00:06:32,525
HELGA, I MUST AT ONCE
SEE THE COLONEL.
143
00:06:32,525 --> 00:06:34,527
- I WILL ANNOUNCE YOU.
- THERE'S NO TIME.
144
00:06:36,529 --> 00:06:39,031
COLONEL, I HAVE JUST
LEFT THE GENERAL.
145
00:06:39,031 --> 00:06:42,034
HE IS IN A MOST AWFUL
STATE OF AGITATION.
146
00:06:42,034 --> 00:06:45,037
BERLIN IS BLAMING HIM
FOR THE FIASCO WITH THE GENERALS--
147
00:06:45,037 --> 00:06:46,538
HE IS LOOKING
FOR A SCAPEGOAT.
148
00:06:46,539 --> 00:06:48,040
AND WHO IS THIS TO BE?
149
00:06:48,040 --> 00:06:49,541
AS HIS CONFIDENTIAL AIDE,
150
00:06:49,542 --> 00:06:51,544
I AM NOT PERMITTED
TO DIVULGE THE NAME.
151
00:06:51,544 --> 00:06:54,046
OF COURSE. I UNDERSTAND.
152
00:06:54,046 --> 00:06:55,547
BUT I CAN POINT.
153
00:06:58,050 --> 00:07:01,053
OH MY GOD,
THIS IS A DISASTER!
154
00:07:01,053 --> 00:07:03,055
I'M NOT TO BLAME.
155
00:07:03,055 --> 00:07:06,558
- OF COURSE YOU ARE NOT.
- YOU WILL BACK ME UP, GRUBER.
156
00:07:06,559 --> 00:07:09,061
I WILL BE RIGHT BEHIND YOU.
157
00:07:10,062 --> 00:07:12,564
Soldier:
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
158
00:07:12,565 --> 00:07:14,567
TELL HIM I'M OUT.
159
00:07:19,572 --> 00:07:22,575
( shouting )
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
160
00:07:26,579 --> 00:07:28,080
( meekly )
HEIL HITLER.
161
00:07:28,080 --> 00:07:30,082
I WILL SEE
THE COLONEL AT ONCE.
162
00:07:35,087 --> 00:07:37,089
♪ EVERY LITTLE BREEZE ♪
163
00:07:37,089 --> 00:07:40,092
♪ SEEMS TO WHISPER LOUISE. ♪
164
00:07:42,595 --> 00:07:44,597
I'M JUST PRACTICING
A LITTLE TURN
165
00:07:44,597 --> 00:07:47,600
FOR A CHARITY CONCERT
THAT I INTEND TO GIVE.
166
00:07:47,600 --> 00:07:50,603
KEEP PRACTICING--
YOU WILL BE GIVING IT AT THE RUSSIAN FRONT.
167
00:07:52,104 --> 00:07:54,106
I HAVE BEEN CALLED TO BERLIN
TO ACCOUNT FOR
168
00:07:54,106 --> 00:07:56,608
THE UNFORGIVABLE INCIDENT
WITH MY GENERALS
169
00:07:56,609 --> 00:07:58,611
AND I HAVE DECIDED THAT
YOU ARE ENTIRELY TO BLAME.
170
00:07:58,611 --> 00:08:01,113
BUT IT WAS ALL
YOUR IDEA, GENERAL!
171
00:08:01,113 --> 00:08:03,115
WHAT WAS MY IDEA?
172
00:08:03,115 --> 00:08:05,117
TO DRESS THE GENERALS
AS PEASANTS
173
00:08:05,117 --> 00:08:07,119
AND THE PEASANTS
AS GENERALS
174
00:08:07,119 --> 00:08:09,621
SO THAT THE RESISTANCE
WOULDN'T KNOW WHO TO BLOW UP.
175
00:08:09,622 --> 00:08:11,123
GRUBER,
176
00:08:12,124 --> 00:08:15,627
HAVE YOU EVER
HEARD ME EXPOUND SUCH A LUDICROUS PLAN?
177
00:08:15,628 --> 00:08:18,130
THINK CAREFULLY
BEFORE YOU REPLY,
178
00:08:18,130 --> 00:08:20,132
AND CONSIDER HOW MANY PAIRS
OF LONG, WOOLLY UNDERWEAR
179
00:08:20,132 --> 00:08:22,634
YOU WILL REQUIRE
IF YOU GIVE THE WRONG ANSWER.
180
00:08:22,635 --> 00:08:24,637
GENERAL,
181
00:08:24,637 --> 00:08:26,138
WHEN I WAS
A VERY SMALL BOY,
182
00:08:26,138 --> 00:08:28,140
MY MOTHER MADE ME PROMISE
183
00:08:28,140 --> 00:08:30,642
THAT I WOULD NEVER LET
A FALSEHOOD PASS MY LIPS.
184
00:08:30,643 --> 00:08:33,646
I ADMIRE YOU
FOR THIS ATTITUDE, GRUBER.
185
00:08:33,646 --> 00:08:36,148
YOU WILL GO
AND HELP THE COLONEL PACK FOR THE RUSSIAN FRONT.
186
00:08:36,148 --> 00:08:37,149
YES, GENERAL.
187
00:08:37,149 --> 00:08:38,650
THEN YOU WILL ALSO
PACK YOURSELF.
188
00:08:41,153 --> 00:08:43,155
AND YOU CAN TAKE
YOUR BORING MOTHER WITH YOU!
189
00:08:44,156 --> 00:08:47,659
ON MY GOD!
I'M ALL A-SHIVER.
190
00:08:47,660 --> 00:08:49,161
LOOK AT ME--
I'M LIKE A JELLY.
191
00:08:49,161 --> 00:08:51,163
- WHAT ARE WE GOING TO DO.
- HERE--
192
00:08:51,163 --> 00:08:52,664
( clinking )
193
00:08:52,665 --> 00:08:54,667
DRINK THIS.
194
00:08:54,667 --> 00:08:56,669
AT A TIME
LIKE THIS, GRUBER,
195
00:08:56,669 --> 00:08:59,672
I AM AS COOL
AS A CUCUMBER.
196
00:08:59,672 --> 00:09:02,675
I CAN SEE OUR COURSE
OF ACTION VERY CLEARLY.
197
00:09:04,176 --> 00:09:06,178
CAPTAIN BERTORELLI
MUST HELP US.
198
00:09:06,178 --> 00:09:08,180
WITH HIS CONNECTIONS
IN ROME,
199
00:09:08,180 --> 00:09:11,183
WE COULD ARRANGE TO HIDE OUT
IN THE VATICAN.
200
00:09:11,183 --> 00:09:13,185
THEY WOULD NOT HIDE US,
WOULD THEY?
201
00:09:13,185 --> 00:09:16,188
THE CATHOLIC CHURCH WILL DO
ANYTHING FOR MONEY.
202
00:09:17,690 --> 00:09:19,191
BUT WE DO NOT
HAVE ANY MONEY.
203
00:09:19,191 --> 00:09:21,193
WE WILL HAVE LOTS OF MONEY
204
00:09:21,193 --> 00:09:23,195
WHEN WE SELL THE PAINTINGS
OF THE FALLEN MADONNA
205
00:09:23,195 --> 00:09:24,696
WITH THE BIG BOOBIES,
206
00:09:24,697 --> 00:09:27,199
AND THE CRACKED VASE
WITH THE BIG DAISIES.
207
00:09:27,199 --> 00:09:29,701
THEY ARE IN THE HANDS OF
THE COMMUNIST RESISTANCE.
208
00:09:29,702 --> 00:09:31,704
BUT RENE KNOWS
WHERE TO FIND THEM--
209
00:09:31,704 --> 00:09:34,206
AND WE KNOW
WHERE TO FIND RENE.
210
00:09:34,206 --> 00:09:36,208
UM...
211
00:09:36,208 --> 00:09:38,210
WHAT ABOUT HELGA?
212
00:09:38,210 --> 00:09:40,712
WE PROMISED TO CUT HER IN.
213
00:09:40,713 --> 00:09:42,214
WE WILL CUT HER OUT.
214
00:09:42,214 --> 00:09:45,217
THEY DON'T LIKE WOMEN
IN THE VATICAN.
215
00:09:45,217 --> 00:09:48,220
SOUNDS QUITE
AN AMUSING PLACE.
216
00:09:50,723 --> 00:09:54,226
ON THE OTHER HAND,
WE DID MAKE A PROMISE.
217
00:09:54,226 --> 00:09:57,729
WE ARE NOT COMING UP AGAINST
YOUR BORING MOTHER AGAIN?
218
00:09:57,730 --> 00:09:59,732
ON THIS OCCASION,
219
00:09:59,732 --> 00:10:01,734
I AM SURE
SHE WOULD UNDERSTAND.
220
00:10:01,734 --> 00:10:04,236
NEVER AGAIN WILL I TRUST
221
00:10:04,236 --> 00:10:06,238
A NAZI POOFTER!
222
00:10:07,740 --> 00:10:09,274
EVEN IN THE GESTAPO
223
00:10:09,275 --> 00:10:10,776
I HAVE NEVER PREVIOUSLY HEARD
224
00:10:10,776 --> 00:10:13,779
A TALE OF SUCH
DEVIOUS DOUBLE-DEALING.
225
00:10:13,779 --> 00:10:15,280
IF WE DON'T TAKE ACTION,
HERR FLICK,
226
00:10:15,281 --> 00:10:17,783
WE WILL HAVE NO PAINTING
TO SELL AFTER THE WAR.
227
00:10:17,783 --> 00:10:20,285
YOU MUST DISCOVER
THEIR PLAN.
228
00:10:20,286 --> 00:10:21,787
FIND OUT WHERE
THE PAINTING IS HIDDEN
229
00:10:21,787 --> 00:10:25,290
AND WE WILL NAB IT FROM UNDER
THEIR SCHEMING NOSES.
230
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
BUT, HERR FLICK,
IN YOUR CONDITION
231
00:10:26,792 --> 00:10:29,795
YOU ARE IN NO STATE
TO UNDERTAKE SUCH AN OPERATION.
232
00:10:29,795 --> 00:10:32,798
THE GESTAPO
WILL FIND A WAY.
233
00:10:32,798 --> 00:10:36,301
MEANWHILE, YOU WILL ASSIST
WITH MY REMEDIAL TREATMENT.
234
00:10:36,302 --> 00:10:37,803
START THE MUSIC.
235
00:10:45,311 --> 00:10:46,812
CAN I HELP
IN ANY OTHER WAY?
236
00:10:46,812 --> 00:10:50,315
YES-- PULL IT
IN TIME TO THE MUSIC.
237
00:10:51,317 --> 00:10:54,320
( music begins playing )
238
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
- ( Rene humming )
- MY HUSBAND--
239
00:11:08,834 --> 00:11:12,337
I HAVE NOT HEARD YOU
SINGING SINCE 1938!
240
00:11:12,338 --> 00:11:15,341
OH, I AM HAPPY, EDITH,
WE ARE OFF THE HOOK.
241
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
ALL WE HAVE TO DO NOW
IS TO RUN OUR LITTLE CAFE,
242
00:11:17,843 --> 00:11:19,344
KEEP FRIENDLY
WITH THE GERMANS,
243
00:11:19,345 --> 00:11:20,846
KEEP ON THE RIGHT SIDE
OF THE RESISTANCE
244
00:11:20,846 --> 00:11:23,849
AND WAIT UNTIL
THE WAR IS OVER.
245
00:11:23,849 --> 00:11:25,851
WE HAVE PUT MADAME FANNY
BACK IN HER BED.
246
00:11:25,851 --> 00:11:27,853
WE HAVE GIVEN HER
A LARGE GIN.
247
00:11:27,853 --> 00:11:29,354
OH GOOD.
HERE,
248
00:11:29,355 --> 00:11:30,856
HELP WITH
THE CUSTOMERS.
249
00:11:32,358 --> 00:11:33,859
OH, LOOK--
250
00:11:33,859 --> 00:11:37,362
HERE COMES THE ITAI CAPTAIN
WHO HAS THE HOTS FOR ME.
251
00:11:37,363 --> 00:11:39,865
AH, THE BEAUTIFUL SIGNORINA,
252
00:11:39,865 --> 00:11:42,367
I KISS YOUR HAND.
253
00:11:42,368 --> 00:11:45,371
MMM, EACH TIME
I LOOK IN YOUR EYES
254
00:11:45,371 --> 00:11:48,874
MY HEART GO,
BOOM-TIDDY-BOOM, TIDDY-BOOM!
255
00:11:48,874 --> 00:11:50,876
OH, CAPTAIN ALBERTO,
256
00:11:50,876 --> 00:11:53,879
YOU ITAIS KNOW HOW
TO TURN A GIRL'S HEAD.
257
00:11:53,879 --> 00:11:56,381
AND A MAN'S STOMACH.
258
00:11:57,883 --> 00:11:59,885
MAYBE AFTER THE WAR,
259
00:11:59,885 --> 00:12:02,387
YOU AND ME WE RUN
THIS PLACE TOGETHER,
260
00:12:02,388 --> 00:12:05,391
AND WE MAKE MANY
LITTLE ALBERTO'S, HUH?
261
00:12:05,391 --> 00:12:07,393
OH, CAPTAIN!
262
00:12:07,393 --> 00:12:09,895
IF SHE CAN REMEMBER
THE RECIPE.
263
00:12:10,896 --> 00:12:13,899
THIS CAFE HAS BEEN
REQUISITIONED BY THE GERMAN ARMY.
264
00:12:13,899 --> 00:12:16,401
- EVERYBODY OUT!
- SHOO, SHOO.
265
00:12:16,402 --> 00:12:18,904
EVERYBODY OUT!
EVERYBODY OUT!
266
00:12:18,904 --> 00:12:20,906
COLONEL,
WHAT ARE YOU DOING? YOU ARE RUINING ME--
267
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
THEY HAVE NOT
PAID THEIR BILLS!
268
00:12:22,908 --> 00:12:25,410
THE COLONEL HAS CALLED
AN EMERGENCY MEETING.
269
00:12:25,411 --> 00:12:27,413
SIT DOWN, RENE.
270
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
YOU TOO, CAPTAIN.
271
00:12:30,416 --> 00:12:31,917
NOW--
272
00:12:31,917 --> 00:12:34,419
WE HAVE TO TAKE SWIFT
AND DECISIVE ACTION.
273
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
IS ABOUT TO SEND THE COLONEL
274
00:12:36,422 --> 00:12:38,924
AND LIEUTENANT GRUBER
TO THE RUSSIAN FRONT.
275
00:12:38,924 --> 00:12:40,926
Rene:
OH NO, COLONEL!
276
00:12:40,926 --> 00:12:43,929
THIS A TERRIBLE NEWS.
YOU TELL THAT GENERAL KLINKERHOFFEN FROM ME
277
00:12:43,929 --> 00:12:45,430
IF HE DO THIS
TO MY FRIENDS,
278
00:12:45,431 --> 00:12:48,434
WE, THE ITALIAN ARMY,
WE NOT INVADE ENGLAND.
279
00:12:48,434 --> 00:12:49,935
I AM NOT SURE
THIS WOULD
280
00:12:49,935 --> 00:12:52,437
WORRY THE GENERAL
TOO DRASTICALLY.
281
00:12:52,438 --> 00:12:55,941
WE NEED RENE
TO HELP US GET OUT OF FRANCE INTO ITALY.
282
00:12:55,941 --> 00:12:59,945
AND WE NEED YOU, CAPTAIN,
TO HELP US TO GET TO THE VATICAN,
283
00:12:59,945 --> 00:13:01,947
WHERE WE CAN BUY PASSPORTS
FOR SOUTH AMERICA.
284
00:13:01,947 --> 00:13:05,951
DEAR COLONEL,
HOW AM I SUPPOSED TO GET YOU OUT OF FRANCE?
285
00:13:05,951 --> 00:13:07,452
STOP PRETENDING, RENE.
286
00:13:07,453 --> 00:13:09,955
YOU HAVE BEEN BUSY ENOUGH
GETTING THE BRITISH AIRMEN OUT.
287
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
YES, BUT THEY GO
THE OTHER WAY.
288
00:13:14,960 --> 00:13:16,461
I WILL HELP YOU.
289
00:13:16,462 --> 00:13:18,464
YOU STAY WITH
MY UNCLE ENRICO--
290
00:13:18,464 --> 00:13:20,466
HE PASS YOU ON
TO MY COUSIN GIUSEPPE--
291
00:13:20,466 --> 00:13:22,468
FROM THERE YOU HIDE IN
THE MARGARINE FACTORY,
292
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
WHICH BELONG
TO MY AUNTY FLORA.
293
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
WHAT ABOUT THE VATICAN?
294
00:13:30,476 --> 00:13:33,479
THIS IS THE PROBLEM,
THE VATICAN COST A LOT OF MONEY.
295
00:13:33,479 --> 00:13:36,482
THE POPE, HE DON'T
DO NOTHING FOR NOTHING.
296
00:13:36,482 --> 00:13:39,985
FOR THIS REASON,
WE MUST RECOVER, AT ONCE,
297
00:13:39,985 --> 00:13:42,487
THE PAINTINGS OF THE CRACKED
VASE WITH THE BIG DAISIES
298
00:13:42,488 --> 00:13:44,990
AND THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES.
299
00:13:44,990 --> 00:13:46,992
WITH THESE WE WILL
PAY THE VATICAN.
300
00:13:46,992 --> 00:13:48,994
COLONEL,
I HAVE TO TELL YOU,
301
00:13:48,994 --> 00:13:52,497
THE BIG BOOBIES CUT
NO ICE WITH THE POPE.
302
00:13:52,498 --> 00:13:56,001
NO, WE WILL SELL IT
AND GIVE THE MONEY TO THE POPE.
303
00:13:56,001 --> 00:13:58,003
COLONEL,
WHAT ABOUT MY SHARE?
304
00:13:58,003 --> 00:13:59,504
WE WILL SEND IT
ON TO YOU.
305
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
UH, YOU CAN
TRUST US, HELGA.
306
00:14:02,508 --> 00:14:04,510
THE PAINTINGS ARE STILL
IN THE HEADQUARTERS
307
00:14:04,510 --> 00:14:06,011
OF THE COMMUNIST
RESISTANCE.
308
00:14:06,011 --> 00:14:08,013
- AND WHO PUT THEM THERE?
- HE DID.
309
00:14:08,013 --> 00:14:10,015
AND WHO KNOWS EXACTLY
WHERE THEY ARE?
310
00:14:10,015 --> 00:14:11,016
HE DOES.
311
00:14:11,016 --> 00:14:12,517
AND WHO IS GOING TO
GET THEM FOR US?
312
00:14:12,518 --> 00:14:14,520
Everyone:
HE IS.
313
00:14:16,021 --> 00:14:18,023
AND TO THINK THAT
ONLY A MOMENT AGO
314
00:14:18,023 --> 00:14:20,525
I DID NOT HAVE
A CARE IN THE WORLD.
315
00:14:24,230 --> 00:14:26,732
MAKE THE ATTENTION!
316
00:14:29,235 --> 00:14:32,738
FANTASTICA!
PRESENT THE BAYONETS!
317
00:14:35,241 --> 00:14:37,243
SCREW THE BAYONETS!
318
00:14:37,243 --> 00:14:41,747
Soldiers:
YEAH, SCREW THE BAYONETS!
319
00:14:41,747 --> 00:14:44,750
YOU, YOU STUPID GITS!
320
00:14:44,750 --> 00:14:45,751
YOU, THICK IN THE HEADS!
321
00:14:45,751 --> 00:14:49,254
I MEAN, SCREW THE BAYONETS
INTO THE RIFLE!
322
00:14:49,255 --> 00:14:51,757
NO SMOKE
THE FAG ON PARADE!
323
00:14:58,764 --> 00:15:01,767
IT IS TIME YOU HAD
A NEW CHAIR, MY LOVE.
324
00:15:01,767 --> 00:15:04,269
THIS ONE IS
OLD AND SQUEAKY.
325
00:15:04,270 --> 00:15:07,773
EVERYTHING IS OLD
AND SQUEAKY.
326
00:15:10,276 --> 00:15:12,278
WHERE DO YOU YOU
WISH TO GO?
327
00:15:12,278 --> 00:15:15,281
TO THE MUSEUM.
328
00:15:15,281 --> 00:15:18,784
AND DO NOT LEAVE ME THERE
LIKE YOU DID THE LAST TIME.
329
00:15:21,287 --> 00:15:23,289
YOU SEE THOSE SACKS?
330
00:15:23,289 --> 00:15:26,292
THEY THE COMMUNIST
RESISTANCE.
331
00:15:26,292 --> 00:15:29,795
I WANT THAT YOU GO
STICK IT THROUGH THEM.
332
00:15:30,796 --> 00:15:34,299
NOW, LOOK THE FIERCE.
333
00:15:34,300 --> 00:15:36,302
- SHOW THE TEETH.
- ( soldier snarls )
334
00:15:36,302 --> 00:15:39,305
- MAKE THE GROWLING.
- GRRR!
335
00:15:39,305 --> 00:15:41,307
MAKE MY BLOOD RUN COLD.
336
00:15:41,307 --> 00:15:42,808
CHARGE!
337
00:15:42,808 --> 00:15:45,310
( men growl )
338
00:15:45,311 --> 00:15:49,315
THAT'S GOOD. YOU HEROES!
WE WIN THE WAR!
339
00:15:49,315 --> 00:15:51,317
( cheering )
340
00:15:52,318 --> 00:15:54,820
NEXT CHARGE, GET THE READY.
341
00:15:54,820 --> 00:15:56,321
LOOK THE FIERCE,
342
00:15:56,322 --> 00:15:58,824
SHOW THE TEETH,
MAKE THE GROWLING--
343
00:15:58,824 --> 00:16:00,826
- ( men growl )
- MAKE THE CHARGE!
344
00:16:00,826 --> 00:16:02,327
HILT!
345
00:16:03,329 --> 00:16:05,331
WHAT FOR YOU STOP
THE CHARGE?
346
00:16:05,331 --> 00:16:08,334
OLD LADIES HAVE
RIGHT OF WOO.
347
00:16:09,835 --> 00:16:12,337
( chair squeaking )
348
00:16:16,342 --> 00:16:17,843
NOW YOU CAN CHARGE.
349
00:16:19,845 --> 00:16:21,847
WHAT'S YOUR GAME, EH?
350
00:16:21,847 --> 00:16:23,849
YOU NOT SAY WHEN
WE MAKE THE CHARGE.
351
00:16:23,849 --> 00:16:26,351
I SAY WHEN
WE MAKE THE CHARGE.
352
00:16:26,352 --> 00:16:27,353
MAKE THE CHARGE.
353
00:16:28,354 --> 00:16:29,355
HELL.
354
00:16:40,366 --> 00:16:41,867
PSST!
355
00:16:41,867 --> 00:16:43,368
MICHELLE?
356
00:16:44,370 --> 00:16:45,371
- RENE--
- HMM?
357
00:16:45,371 --> 00:16:47,373
SINCE WE DECLARED
OUR LOVE FOR EACH OTHER,
358
00:16:47,373 --> 00:16:49,875
I'VE NOT BEEN ABLE
TO SLEEP.
359
00:16:49,875 --> 00:16:52,377
LET ME CRUSH YOU
IN MY ARMS.
360
00:16:52,378 --> 00:16:55,381
OH, VERY WELL,
IF YOU MUST.
361
00:16:55,381 --> 00:16:57,883
WHILE WE ARE DOING THIS,
LISTEN VERY CAREFULLY,
362
00:16:57,883 --> 00:17:00,886
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
363
00:17:00,886 --> 00:17:03,388
MIMI HAS TOLD ME
OF YOUR PLAN.
364
00:17:03,389 --> 00:17:06,392
THE RESISTANCE
NEED THE PAINTINGS TO SELL FOR PARTY FUNDS.
365
00:17:06,392 --> 00:17:07,893
YOU WILL TAKE
THE FORGERIES,
366
00:17:07,893 --> 00:17:09,895
GO TO THE COMMUNIST
HEADQUARTERS
367
00:17:09,895 --> 00:17:12,397
AND SUBSTITUTE THEM
SO THAT THE GERMANS THINK
368
00:17:12,398 --> 00:17:14,400
THEY HAVE RECOVERED
THE ORIGINALS.
369
00:17:14,400 --> 00:17:15,901
MICHELLE,
370
00:17:15,901 --> 00:17:18,904
MUCH AS I LOVE YOU,
HOW CAN I DO THIS?
371
00:17:18,904 --> 00:17:21,907
THEY HAVE LOOKOUTS.
EVERYONE WHO APPROACHES WILL BE SHOT.
372
00:17:21,907 --> 00:17:25,911
THEY WILL NOT SHOOT
A FRANCISCAN VICAR WHEELING A PRAM.
373
00:17:28,414 --> 00:17:31,917
WELL, THAT WOULD BE
AN UNUSUAL SIGHT, I MUST ADMIT.
374
00:17:31,917 --> 00:17:34,419
- BUT HOW DOES THAT CONCERN--
- ASK NO MORE QUESTIONS,
375
00:17:34,420 --> 00:17:37,423
- JUST CRUSH ME TO YOU.
- OH, MICHELLE!
376
00:17:42,428 --> 00:17:44,930
I'M VERY SORRY, COLONEL,
377
00:17:44,930 --> 00:17:47,432
I HAVE SEARCHED THE CAFE
FROM TOP TO BOTTOM,
378
00:17:47,433 --> 00:17:48,934
THERE IS NO SIGN OF RENE.
379
00:17:48,934 --> 00:17:51,436
TRULY, COLONEL,
HE DISAPPEARED AN HOUR AGO,
380
00:17:51,437 --> 00:17:54,440
- I KNOW NOT WHERE.
- NEVER MIND.
381
00:17:54,440 --> 00:17:55,941
THE OLD PIANO PLAYER
CAN DIRECT US.
382
00:17:55,941 --> 00:17:58,443
I WILL NOT DO IT.
383
00:17:58,444 --> 00:18:01,447
GET BACK INSIDE
THAT TANK!
384
00:18:01,447 --> 00:18:02,948
( gun fires )
385
00:18:02,948 --> 00:18:04,449
HEIL HITLER!
386
00:18:05,451 --> 00:18:07,953
COLONEL!
387
00:18:07,953 --> 00:18:09,955
MY PAINTWORK.
388
00:18:09,955 --> 00:18:11,957
DON'T BE A SISSY!
389
00:18:11,957 --> 00:18:14,459
ALBERTO,
ARE YOU READY?
390
00:18:14,460 --> 00:18:16,962
- ARE WE READY?
- YEAH!
391
00:18:16,962 --> 00:18:18,964
YOU BET YOUR SWEET BIPPY.
392
00:18:18,964 --> 00:18:21,466
WE GO. IN THE TANK.
393
00:18:22,968 --> 00:18:24,970
AFTER YOU, COLONEL.
394
00:18:26,972 --> 00:18:29,474
( all grunt )
395
00:18:34,012 --> 00:18:36,514
OF ALL THE HAREBRAINED SCHEMES
MICHELLE HAS DEVISED,
396
00:18:36,515 --> 00:18:38,517
THIS MUST BE THE MADDEST.
397
00:18:40,519 --> 00:18:42,020
STOP WHINGING
AND HAND ME MY BOTTLE.
398
00:18:44,523 --> 00:18:47,025
YOU DO NOT KNOW WHAT THESE
COMMUNISTS ARE LIKE.
399
00:18:47,025 --> 00:18:49,027
THAT LAROQUE WOMAN,
THEIR LEADER, SHE IS A MANIAC.
400
00:18:49,027 --> 00:18:52,530
SHE IS IN LYONS AT THE SECRET
COMMUNIST PARTY CONFERENCE.
401
00:18:52,531 --> 00:18:55,534
( belches )
402
00:18:55,534 --> 00:18:58,537
YOU SHOULD NOT HAVE EATEN
ALL OF THOSE RUSKS.
403
00:19:00,038 --> 00:19:01,539
HALT!
404
00:19:01,540 --> 00:19:04,042
THIS IS A PROHIBITED AREA.
WHAT ARE YOU DOING HERE?
405
00:19:04,042 --> 00:19:07,045
I AM A FRANCISCAN VICAR.
406
00:19:07,045 --> 00:19:09,547
I AM TAKING THIS CHILD
TO THE ORPHANAGE.
407
00:19:09,548 --> 00:19:11,550
IT WAS LEFT ON OUR DOORSTEP.
408
00:19:11,550 --> 00:19:14,553
I THINK IT MUST HAVE
BEEN THERE A LONG TIME.
409
00:19:15,554 --> 00:19:17,055
PASS.
410
00:19:31,069 --> 00:19:33,071
PLEASE AVOID THE BUMPS.
411
00:19:33,071 --> 00:19:34,572
I AM GETTING PRAMSICK.
412
00:19:37,075 --> 00:19:39,577
I STILL HAVE RENE
IN SIGHT.
413
00:19:43,582 --> 00:19:45,083
HALT!
414
00:19:45,083 --> 00:19:47,585
THIS IS A PROHIBITED AREA.
WHERE ARE YOU GOING?
415
00:19:47,586 --> 00:19:51,089
I AM TAKING MY LITTLE BABY,
DIDDUMS, FOR A STROLL.
416
00:19:51,089 --> 00:19:55,093
DO NOT TELL ME
YOU FOUND THAT ON A DOORSTEP!
417
00:19:56,595 --> 00:19:59,097
MY NAME IS HERR OTTO FLICK
OF THE GESTAPO.
418
00:19:59,097 --> 00:20:00,598
ONE MORE CRACK LIKE THAT
419
00:20:00,599 --> 00:20:02,100
AND YOU WILL BE SHOT
WITH A PISTOL
420
00:20:02,100 --> 00:20:04,602
CONCEALED IN MY DOLLY.
421
00:20:13,612 --> 00:20:15,614
I CANNOT SEE
ANYBODY ABOUT.
422
00:20:18,617 --> 00:20:22,120
I TOLD YOU,
THEY ARE IN LYONS. GET THE PAINTINGS.
423
00:20:24,122 --> 00:20:26,624
THEY ARE STILL HERE.
424
00:20:26,625 --> 00:20:29,628
- HERE ARE THE FORGERIES.
- ALL RIGHT. HIDE THOSE.
425
00:20:32,631 --> 00:20:34,633
- STAY WHERE YOU ARE!
- ( Rene screams )
426
00:20:34,633 --> 00:20:37,636
RENE ARTOIS, MY LOVER,
427
00:20:37,636 --> 00:20:40,138
MY CHILDHOOD SWEETHEART!
428
00:20:40,138 --> 00:20:43,641
YOU HAVE RETURNED TO ME
AS I KNEW THAT YOU WOULD.
429
00:20:45,143 --> 00:20:47,645
HELLO.
430
00:20:49,648 --> 00:20:51,149
CREEP ALONG THE HEDGE.
431
00:20:51,149 --> 00:20:52,650
YOU KEEP DOWN YOUR HEADS.
432
00:20:52,651 --> 00:20:55,153
YOU DON'T MOVE
UNTIL I TELL YOU. UNDERSTOOD?
433
00:20:55,153 --> 00:20:57,155
- OKEY-DOKEY, KIDDO.
- HEY, HEY!
434
00:20:58,657 --> 00:21:00,659
WHAT YOU MEAN,
"OKEY-DOKEY"?
435
00:21:00,659 --> 00:21:02,661
I'M YOUR OFFICER.
YOU HAVE SOME RESPECT.
436
00:21:02,661 --> 00:21:04,663
OKEY-DOKEY, SIR.
437
00:21:08,166 --> 00:21:10,168
STAND BY TO FIRE!
438
00:21:13,171 --> 00:21:14,672
WELL, UH--
439
00:21:14,673 --> 00:21:17,676
IT HAS BEEN NICE TALKING
TO YOU AGAIN, DENISE.
440
00:21:17,676 --> 00:21:19,177
GOOD LUCK WITH THE WAR.
441
00:21:19,177 --> 00:21:22,180
I WILL JUST GO
AND GET THIS BABY BACK TO ITS MUMMY.
442
00:21:22,180 --> 00:21:24,182
( belches )
443
00:21:24,182 --> 00:21:26,684
EXCUSE ME.
444
00:21:26,685 --> 00:21:28,687
ONE OF MY GIRLS
WILL TAKE IT.
445
00:21:28,687 --> 00:21:31,189
- WHAT?
- YOU WILL NEVER LEAVE ME AGAIN.
446
00:21:32,691 --> 00:21:33,692
AH, WELL, I-- I--
447
00:21:33,692 --> 00:21:35,694
I WILL JUST GO
AND EXPLAIN TO HER.
448
00:21:37,195 --> 00:21:39,697
COOCHIE, COOCHIE.
449
00:21:39,698 --> 00:21:41,199
YOU HEARD HER.
NOW WHAT DO WE DO?
450
00:21:41,199 --> 00:21:44,702
DO NOT WORRY.
THE COLONEL WILL BE ATTACKING AT ANY MOMENT.
451
00:21:44,703 --> 00:21:45,704
( cannon fires )
452
00:21:45,704 --> 00:21:48,707
WE ARE BEING ATTACKED!
TO YOUR POSTS!
453
00:21:50,208 --> 00:21:52,210
( machine guns firing )
454
00:21:54,713 --> 00:21:57,215
HOLD YOUR FIRE!
455
00:21:57,215 --> 00:21:59,217
THEY ARE SURRENDERING.
456
00:21:59,217 --> 00:22:01,719
SURRENDERING? ALREADY?
457
00:22:01,720 --> 00:22:04,222
THEY HAVE FALLEN INTO
OUR TRAP.
458
00:22:04,222 --> 00:22:06,724
OUR GIRLS HAVE THEM
COVERED FROM BEHIND.
459
00:22:06,725 --> 00:22:08,727
OH.
460
00:22:12,230 --> 00:22:13,731
PUT YOUR HANDS UP!
461
00:22:24,743 --> 00:22:27,746
SO, THE GREAT
ITALIAN ARMY!
462
00:22:27,746 --> 00:22:30,749
WE HAVE HAD YOU
UNDER OBSERVATION FOR THE LAST TWO MILES
463
00:22:30,749 --> 00:22:33,251
AND YOU WALKED
STRAIGHT INTO OUR TRAP.
464
00:22:33,251 --> 00:22:36,254
WHAT A MISTAKE TO MAKE!
465
00:22:37,255 --> 00:22:40,258
( theme music playing )