1
00:00:03,570 --> 00:00:06,072
( theme music playing )
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,092
THESE PILLS I AM TAKING
ARE TO CALM MY NERVES.
3
00:00:26,092 --> 00:00:28,594
I NEED THEM BECAUSE
I HAVE JUST PHOTOGRAPHED
4
00:00:28,595 --> 00:00:31,097
THE MAP OF THE GERMAN PLAN
TO INVADE ENGLAND.
5
00:00:31,097 --> 00:00:33,099
THE RESISTANCE ARE,
AT THIS MOMENT,
6
00:00:33,099 --> 00:00:34,600
DEVELOPING THE NEGATIVE.
7
00:00:34,601 --> 00:00:37,103
THE PHOTOGRAPH WAS SUPPOSED
TO BE FLOWN TO ENGLAND
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
ATTACHED TO THE LEG
OF A LONG DISTANCE DUCK.
9
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
UNFORTUNATELY,
THE DUCK ESCAPED,
10
00:00:42,108 --> 00:00:44,610
AND IS NOW BEING HUNTED
BY MONSIEUR ALPHONSE, THE UNDERTAKER,
11
00:00:44,611 --> 00:00:46,613
AND MONSIEUR LECLERC,
THE OLD FORGER.
12
00:00:46,613 --> 00:00:47,614
AH!
13
00:00:48,615 --> 00:00:50,116
WHAT ARE
YOU DOING, EDITH?
14
00:00:50,116 --> 00:00:52,118
I HAVE JUST BEEN DOWN
THE CELLAR,
15
00:00:52,118 --> 00:00:54,120
RETURNING THE UNIFORM
OF THE FRENCH GENERAL,
16
00:00:54,120 --> 00:00:56,122
WHICH WAS USED
BY THE AGENT CRABTREE.
17
00:00:56,122 --> 00:00:58,124
HOW IS THE FRENCH GENERAL?
18
00:00:58,124 --> 00:00:59,125
HE IS STILL PARALYZED
19
00:00:59,125 --> 00:01:01,627
FROM THE RESISTANCE PILL
GIVEN TO HIM BY MIMI.
20
00:01:01,628 --> 00:01:03,129
LET US HOPE
HE STAYS THAT WAY.
21
00:01:03,129 --> 00:01:06,132
HE IS A COLLABORATOR,
AND DANGEROUS.
22
00:01:06,132 --> 00:01:07,633
SHOULD HE REGAIN
CONSCIOUSNESS,
23
00:01:07,634 --> 00:01:10,637
MIMI HAS ATTACHED A CHAIN
FROM HIS ANKLE TO A BALL.
24
00:01:17,644 --> 00:01:20,146
WELL, THAT SHOULD HINDER
HIS MOVEMENTS.
25
00:01:20,146 --> 00:01:22,148
( knocking )
26
00:01:22,148 --> 00:01:25,151
SEE WHO IS
AT THE DOOR, QUICK.
27
00:01:25,151 --> 00:01:28,154
OH, IT IS MONSIEUR ALPHONSE,
WITH A DUCK ON HIS HEAD!
28
00:01:29,656 --> 00:01:31,157
COME IN, COME IN.
29
00:01:35,662 --> 00:01:37,163
DID YOU CATCH
THE LONG DISTANCE DUCK?
30
00:01:37,163 --> 00:01:39,165
IT IS IN THE BASKET.
31
00:01:39,165 --> 00:01:40,666
IT HAS PASSED OUT.
32
00:01:40,667 --> 00:01:43,670
YOU CRUEL THINGS,
WHAT HAVE YOU DONE TO IT?
33
00:01:43,670 --> 00:01:45,672
THE ITALIAN CAPTAIN,
HE SHOT IT.
34
00:01:45,672 --> 00:01:47,173
OH MY GOD!
35
00:01:47,173 --> 00:01:49,175
HOW ARE WE GOING
TO GET THE FILM TO ENGLAND?
36
00:01:49,175 --> 00:01:51,177
IT IS VERY MYSTERIOUS.
37
00:01:51,177 --> 00:01:53,679
THERE IS NO MARK
ON THE BODY.
38
00:01:53,680 --> 00:01:55,682
NOT A FEATHER IS RUFFLED.
39
00:01:55,682 --> 00:01:58,184
PERHAPS HE FAINTED
WITH FRIGHT
40
00:01:58,184 --> 00:01:59,685
AT THE SOUND OF THE GUN?
41
00:01:59,686 --> 00:02:02,188
DO NOT BE RIDICULOUS.
42
00:02:02,188 --> 00:02:05,191
DUCKS ARE USED
TO BEING SHOT AT.
43
00:02:05,191 --> 00:02:07,193
IT HAPPENS TO THEM
ALL THE TIME.
44
00:02:07,193 --> 00:02:10,196
FORTUNATELY, I HAVE
MY STETHOSCOPE.
45
00:02:10,196 --> 00:02:12,698
WE UNDERTAKERS
CANNOT BE TOO CAREFUL.
46
00:02:14,200 --> 00:02:16,202
IF WE BURY PEOPLE
BEFORE THEY ARE DEAD,
47
00:02:16,202 --> 00:02:18,204
THEY GET VERY CROSS,
48
00:02:18,204 --> 00:02:20,706
AND THEY SUE US
FOR DAMAGES!
49
00:02:20,707 --> 00:02:21,708
NOW, SILENCE PLEASE,
50
00:02:21,708 --> 00:02:24,210
WHILE I GIVE IT A TEST.
51
00:02:24,210 --> 00:02:26,212
( coughs )
52
00:02:32,218 --> 00:02:33,219
OH MY GOD!
53
00:02:33,219 --> 00:02:34,720
MY PILLS!
I MUST TAKE A PILL!
54
00:02:34,721 --> 00:02:36,222
GIVE IT TO ME.
55
00:02:38,224 --> 00:02:39,725
LET ME TRY.
56
00:02:41,728 --> 00:02:44,230
- CAN YOU HEAR ANYTHING?
- SHH!
57
00:02:44,230 --> 00:02:46,232
IS HE BREATHING?
58
00:02:46,232 --> 00:02:48,734
BREATHING?
HE IS SNORING!
59
00:02:50,236 --> 00:02:52,238
THE POOR LITTLE THING
MUST BE EXHAUSTED
60
00:02:52,238 --> 00:02:53,739
FROM ALL THAT
FLYING ABOUT.
61
00:02:53,740 --> 00:02:55,742
I WILL TAKE
HIS TEMPERATURE.
62
00:03:00,246 --> 00:03:01,747
( duck quacks )
63
00:03:07,253 --> 00:03:10,256
WELL, THAT HAS STOPPED
HIM SNORING.
64
00:03:11,758 --> 00:03:13,760
IT MAY HAVE INTERRUPTED
A NICE DREAM.
65
00:03:13,760 --> 00:03:15,762
YES, IT PROBABLY STARTED ONE.
66
00:03:19,265 --> 00:03:22,768
FOR HEAVEN'S SAKE,
SIT DOWN, FAIRFAX.
67
00:03:22,769 --> 00:03:24,270
YOU'RE LIKE
A CAGED LION.
68
00:03:24,270 --> 00:03:25,771
I AM A CAGED LION.
69
00:03:25,772 --> 00:03:27,774
I CAN'T STAND BEING
COOPED UP
70
00:03:27,774 --> 00:03:29,275
IN A POLICE STATION
MUCH LONGER.
71
00:03:29,275 --> 00:03:31,777
CRABTREE WILL
LET US OUT.
72
00:03:31,778 --> 00:03:34,280
I HAVE AN IDEA
RUNNING ROUND MY HEAD.
73
00:03:34,280 --> 00:03:37,783
WELL, TRIP IT UP
AND LET'S HEAR IT.
74
00:03:37,784 --> 00:03:41,287
THERE'S ALWAYS A LITTLE TANK
PARKED OUTSIDE THE CAFE.
75
00:03:41,287 --> 00:03:43,789
WHY DON'T WE
DRESS UP AS KRAUTS
76
00:03:43,790 --> 00:03:44,791
AND STEAL IT?
77
00:03:44,791 --> 00:03:46,292
CAN YOU DRIVE A TANK?
78
00:03:46,292 --> 00:03:49,295
I DROVE
AN AUSTIN SEVEN ONCE.
79
00:03:49,295 --> 00:03:50,796
MUST BE THE SAME PRINCIPLE.
80
00:03:50,797 --> 00:03:53,299
WE COULD FIGHT OUR WAY
DOWN TO THE DOCKS,
81
00:03:53,299 --> 00:03:54,800
BASH INTO THEM,
82
00:03:54,801 --> 00:03:55,802
HIJACK A SUBMARINE,
83
00:03:55,802 --> 00:03:57,303
AND THEN POODLE ACROSS
TO ENGLAND.
84
00:03:57,303 --> 00:03:59,305
MY GOD, YOU'RE BRAVE.
85
00:03:59,305 --> 00:04:01,807
YES, I AM, AREN'T I?
86
00:04:02,809 --> 00:04:04,310
GOOD LUCK.
87
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
NOW, GRUBER,
88
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
I HAVE HERE A PLAN
OF THE SAWMILL,
89
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
DRAWN BY LECLERC,
90
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
THE PIANIST
AT THE CAFE.
91
00:04:13,586 --> 00:04:15,087
THE ORIGINAL PAINTINGS
OF THE FALLEN MADONNA
92
00:04:15,088 --> 00:04:17,090
WITH THE BIG BOOBIES
BY VAN CLOMP,
93
00:04:17,090 --> 00:04:20,593
AND THE CRACKED VASE
WITH THE BIG DAISES BY VAN GOGH,
94
00:04:20,593 --> 00:04:22,094
ARE SOMEWHERE INSIDE.
95
00:04:22,095 --> 00:04:25,098
HOW MANY MEMBERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE
96
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
ARE DEFENDING THE MILL?
97
00:04:26,099 --> 00:04:28,101
WE DO NOT KNOW,
98
00:04:28,101 --> 00:04:30,103
AND WE DO NOT CARE.
99
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
CAPTAIN BERTORELLI
AND HIS PLATOON
100
00:04:32,105 --> 00:04:33,606
WILL LEAD
THE ASSAULT.
101
00:04:34,607 --> 00:04:36,609
DO WE TELL HIM
ABOUT THE PAINTINGS?
102
00:04:36,609 --> 00:04:39,111
NO. WHEN HE HAS DONE
THE DIRTY WORK,
103
00:04:39,112 --> 00:04:41,114
YOU WILL BURST
THROUGH THE WALL
104
00:04:41,114 --> 00:04:43,116
IN YOUR LITTLE TANK,
105
00:04:43,116 --> 00:04:44,117
JUMP OUT
106
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
AND NICK THE PAINTINGS.
107
00:04:45,118 --> 00:04:48,121
BUT I DO NOT KNOW
WHERE TO LOOK.
108
00:04:48,121 --> 00:04:49,622
TAKE RENE WITH YOU.
109
00:04:49,622 --> 00:04:51,123
HE HID THEM THERE
IN THE FIRST PLACE.
110
00:04:51,124 --> 00:04:54,127
SUPPOSE HE WILL NOT
DISCLOSE THE WHEREABOUTS
111
00:04:54,127 --> 00:04:55,128
OF THE PAINTINGS?
112
00:04:55,128 --> 00:04:57,630
HIT HIM AND KICK HIM
UNTIL HE DOES.
113
00:04:57,630 --> 00:04:59,131
DID YOU LEARN NOTHING
114
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
AT OFFICER'S
TRAINING SCHOOL?
115
00:05:03,136 --> 00:05:06,139
( yelling )
CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI!
116
00:05:06,139 --> 00:05:08,641
COLONEL, MY FRIEND,
117
00:05:08,641 --> 00:05:10,142
HOW ARE YOU GETTING ON, EH?
118
00:05:13,146 --> 00:05:14,647
YOU'RE LATE.
119
00:05:14,647 --> 00:05:16,148
I TRAIN MY TROOPS.
120
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
THEY ARE FANATICS.
121
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
THEY ARE BRAVE
FIGHTING MEN.
122
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
THEY TAKE THE BAYONET
123
00:05:20,153 --> 00:05:22,655
AND THEY KILL
THE HAYSTACK.
124
00:05:22,655 --> 00:05:24,156
WE HAVE A JOB
FOR THEM.
125
00:05:24,157 --> 00:05:25,658
THIS IS THE MILL
126
00:05:25,658 --> 00:05:28,160
WHERE THE COMMUNIST
RESISTANCE ARE HIDING.
127
00:05:28,161 --> 00:05:29,662
YOU WILL CAPTURE THEM.
128
00:05:29,662 --> 00:05:31,664
HOW MANY MEN
DO YOU HAVE?
129
00:05:31,664 --> 00:05:33,165
I HAVE 20
OF THE FINEST
130
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
FIGHTING MEN
IN THE WORLD.
131
00:05:34,667 --> 00:05:35,668
HOW MANY ARE
THE COMMUNISTS?
132
00:05:35,668 --> 00:05:37,169
10.
133
00:05:37,170 --> 00:05:40,173
COLONEL, MY MEN
WILL DO THIS,
134
00:05:40,173 --> 00:05:42,175
EVEN THOUGH THE ODDS
ARE AGAINST US.
135
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
COLONEL,
136
00:05:45,178 --> 00:05:46,679
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
IS HERE!
137
00:05:46,679 --> 00:05:48,681
GENERAL
VON KLINKERHOFFEN!
138
00:05:48,681 --> 00:05:50,182
AH, THE BIGGER THE NOISE.
139
00:05:50,183 --> 00:05:52,685
( yelling )
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
140
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
- HEIL HITLER!
- Colonel: HEIL HITLER!
141
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
GENERAL, MY FRIEND,
142
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
HOW'S IT GETTING ON, EH?
143
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
DO NOT SPEAK UNTIL
YOU ARE SPOKEN TO.
144
00:06:02,195 --> 00:06:04,697
THE TOWN UNDER YOUR COMMAND
IS A DISGRACE.
145
00:06:04,697 --> 00:06:08,200
YOU HAVE THE WORST SECURITY
IN ALL OCCUPIED FRANCE.
146
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
YESTERDAY,
UNDER YOUR VERY NOSE
147
00:06:09,702 --> 00:06:11,203
AN ATTEMPT WAS MADE
148
00:06:11,204 --> 00:06:13,706
TO POISON THE TOP BRASS
IN THE GERMAN FORCES,
149
00:06:13,706 --> 00:06:16,208
AS WE WERE MEETING TO PLAN
THE INVASION OF ENGLAND.
150
00:06:16,209 --> 00:06:19,212
BUT GENERAL,
THE SUBSTANCE WAS HARMLESS.
151
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
NEXT TIME IT MAY NOT
BE HARMLESS.
152
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
NOW, WHO KNEW
OF THIS MEETING?
153
00:06:23,716 --> 00:06:26,218
ONLY THE OTHER GENERALS.
154
00:06:26,219 --> 00:06:28,221
ARE YOU SO STUPID
AS TO SUGGEST
155
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
WE WOULD POISON OURSELVES?
156
00:06:30,223 --> 00:06:31,224
WHO ELSE?
157
00:06:31,224 --> 00:06:32,725
RENE AT THE CAFE.
158
00:06:32,725 --> 00:06:33,726
ARREST HIM, AND SHOOT HIM.
159
00:06:33,726 --> 00:06:36,228
YES, GENERAL.
160
00:06:36,229 --> 00:06:37,730
General:
NOW THEN,
161
00:06:37,730 --> 00:06:40,733
HAVE YOU RECOVERED
THE PAINTINGS?
162
00:06:40,733 --> 00:06:42,234
PAINTINGS?
WHAT PAINTINGS?
163
00:06:42,235 --> 00:06:43,236
DID I SPEAK TO YOU?
164
00:06:43,236 --> 00:06:45,238
- NO.
- THEN SHUT UP.
165
00:06:46,739 --> 00:06:49,742
NO, WE HAVEN'T RECOVERED THEM,
BUT WE ARE WORKING ON IT.
166
00:06:49,742 --> 00:06:52,244
IF THEY ARE NOT RETURNED
BY THE END OF THE WEEK,
167
00:06:52,245 --> 00:06:54,247
YOU, TOO, WILL BE SHOT.
IS THAT CLEAR?
168
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
OF COURSE, GENERAL.
169
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
THAT IS ALL.
SEE TO IT!
170
00:06:59,252 --> 00:07:02,255
IF IN THE ITALIAN ARMY
WE HAVE A GENERAL LIKE THAT,
171
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
WE TELL THE MAFIA.
WE MAKE THE CONTRACT.
172
00:07:04,257 --> 00:07:05,758
HE BITE THE DUST.
173
00:07:05,758 --> 00:07:07,760
I HEARD THAT!
174
00:07:07,760 --> 00:07:10,763
OH, MY!
WHAT A MISTAKE TO MAKE!
175
00:07:12,765 --> 00:07:15,267
NOW LISTEN, MICHELLE,
BEFORE YOU SAY THIS ONLY ONCE,
176
00:07:15,268 --> 00:07:17,270
I HAVE TO TELL YOU
THE LONG DISTANCE DUCK
177
00:07:17,270 --> 00:07:19,772
IS SUFFERING FROM
FEATHER FATIGUE--
178
00:07:19,772 --> 00:07:22,274
IT IS IN NO CONDITION
TO FLY TO ENGLAND.
179
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
HIS JOURNEY WILL NOT
BE NECESSARY.
180
00:07:24,277 --> 00:07:26,279
THE PICTURES ARE USELESS.
181
00:07:26,279 --> 00:07:28,281
WE PHOTOGRAPHED THE MAP.
182
00:07:28,281 --> 00:07:29,782
YES, WITH NOTHING ON IT.
183
00:07:29,782 --> 00:07:31,283
WHAT DO YOU MEAN?
184
00:07:31,284 --> 00:07:34,287
NO MARKS, NO ARROWS,
NO FLAGS-- NOTHING!
185
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
WHY DID YOU NOT WAIT
186
00:07:35,288 --> 00:07:37,290
UNTIL THEY HAD
FORMED A PLAN?
187
00:07:37,290 --> 00:07:38,791
YOU ARE INCOMPETENT!
188
00:07:38,791 --> 00:07:40,292
RIGHT!
THAT IS IT!
189
00:07:40,293 --> 00:07:41,794
I RESIGN!
190
00:07:41,794 --> 00:07:43,796
I AM NO LONGER
IN THE RESISTANCE.
191
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
I AM NO LONGER
192
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
THE BRAVEST MAN
IN ALL FRANCE.
193
00:07:45,798 --> 00:07:47,299
YOU CAN TAKE
YOUR RADIO,
194
00:07:47,300 --> 00:07:48,301
AND YOUR DUCK,
195
00:07:48,301 --> 00:07:50,303
AND YOU CAN--
196
00:07:50,303 --> 00:07:52,805
YOU CAN FIND
SOMEBODY ELSE!
197
00:07:52,805 --> 00:07:54,306
YOU CANNOT
MEAN THIS.
198
00:07:54,307 --> 00:07:55,808
WHAT DO YOU WANT,
A LETTER?
199
00:07:55,808 --> 00:07:57,810
NO, NO, PLEASE,
RENE, STAY WITH US.
200
00:07:57,810 --> 00:08:01,313
OH, RENE, HOW CAN WE
GO ON WITHOUT YOU?
201
00:08:01,314 --> 00:08:04,317
IF YOU ASK ME,
A JOLLY SIGHT BETTER.
202
00:08:04,317 --> 00:08:05,818
HE WAS ALWAYS A LIABILITY.
203
00:08:05,818 --> 00:08:07,319
I WILL TAKE OVER FROM HIM.
204
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
YOU TAKE OVER? HA!
205
00:08:09,322 --> 00:08:11,824
PLEASE, RENE,
THINK AGAIN.
206
00:08:11,824 --> 00:08:13,325
- NO.
- WE ALL NEED YOU.
207
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
NO, I AM FINISHED.
208
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
LET ME SPEAK
WITH HIM ALONE.
209
00:08:17,830 --> 00:08:18,831
ALONE?
210
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
ALONE.
211
00:08:19,832 --> 00:08:20,833
ALONE?
212
00:08:20,833 --> 00:08:22,835
ALONE.
213
00:08:22,835 --> 00:08:23,836
ALONE?
214
00:08:25,338 --> 00:08:26,339
ALONE.
215
00:08:26,339 --> 00:08:27,840
VERY WELL.
216
00:08:32,845 --> 00:08:34,847
WELL?
217
00:08:34,847 --> 00:08:36,849
I ONLY HAVE ONE THING
TO SAY TO YOU.
218
00:08:38,351 --> 00:08:39,852
I, TOO, CANNOT
GO ON WITHOUT YOU.
219
00:08:39,852 --> 00:08:41,353
I LOVE YOU.
220
00:08:41,354 --> 00:08:42,855
I ALWAYS HAVE,
221
00:08:42,855 --> 00:08:44,356
AND UNTIL
THE END OF TIME,
222
00:08:44,357 --> 00:08:45,858
I ALWAYS WILL.
223
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
OH MY GOD!
224
00:08:49,362 --> 00:08:51,864
I WONDER WHAT
SHE IS SAYING TO HIM?
225
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
I THINK I CAN
HEAR BANGING.
226
00:08:55,868 --> 00:08:59,371
I HOPE SHE IS NOT
DOING HIM A MISCHIEF.
227
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
HE NEEDS A GOOD
TALKING TO.
228
00:09:01,374 --> 00:09:04,877
I THINK SHE IS
GIVING HIM ONE.
229
00:09:07,380 --> 00:09:08,881
WELL...
230
00:09:14,387 --> 00:09:16,389
... THAT IS SETTLED.
231
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
I HAVE JUST
SEEN EVERYTHING
232
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
FROM A NEW ANGLE.
233
00:09:21,394 --> 00:09:23,396
I AM NOW BACK
IN MY OLD POSITION.
234
00:09:24,897 --> 00:09:26,899
WE MUST GET
ON THE RADIO TO LONDON,
235
00:09:26,899 --> 00:09:28,901
AND TELL THEM ABOUT
THE PHOTOGRAPHS.
236
00:09:33,306 --> 00:09:35,308
MAMMA, I AM SORRY
TO DISTURB YOU,
237
00:09:35,308 --> 00:09:37,810
BUT WE HAVE TO GET
ON THE WIRELESS TO LONDON.
238
00:09:42,815 --> 00:09:44,316
'ALLO, LONDON,
'ALLO, LONDON.
239
00:09:44,317 --> 00:09:47,820
THIS IS NIGHTHAWK CALLING,
ARE YOU RECEIVING ME, OVER?
240
00:09:47,820 --> 00:09:48,821
'Allo, Nighthawk.
241
00:09:48,821 --> 00:09:51,323
There is
much interference.
242
00:09:51,324 --> 00:09:52,325
( radio static )
243
00:09:52,325 --> 00:09:54,327
We are trying
to rectify it.
244
00:09:54,327 --> 00:09:56,329
- Hold on.
- HOLD ON, HE SAYS.
245
00:09:56,329 --> 00:09:58,331
DO THEY NOT KNOW
THERE IS A WAR ON?
246
00:09:58,331 --> 00:10:00,333
EDITH, EDITH.
247
00:10:01,334 --> 00:10:02,835
WHAT IS IT, MAMMA?
248
00:10:02,835 --> 00:10:04,837
WHY IS THERE,
249
00:10:04,837 --> 00:10:05,838
IN MY BED,
250
00:10:05,838 --> 00:10:08,340
ON MY HOT WATER BOTTLE,
251
00:10:08,341 --> 00:10:09,842
A DUCK?
252
00:10:11,344 --> 00:10:12,845
YOU WERE ASLEEP.
253
00:10:12,845 --> 00:10:14,847
HE WAS SUFFERING
FROM SHOCK.
254
00:10:14,847 --> 00:10:16,348
WE WERE TRYING
TO KEEP HIM WARM.
255
00:10:17,350 --> 00:10:19,852
IT IS NOT A HE.
256
00:10:19,852 --> 00:10:21,353
HOW DO YOU KNOW?
257
00:10:24,357 --> 00:10:25,358
RENE!
258
00:10:25,358 --> 00:10:28,361
IT IS A LONG DISTANCE
LADY DUCK!
259
00:10:28,361 --> 00:10:30,363
PUT IT BACK
UNDER YOUR MOTHER.
260
00:10:33,866 --> 00:10:36,368
DO YOU EXPECT
A POOR OLD WOMAN
261
00:10:36,369 --> 00:10:37,370
TO HATCH A DUCK?
262
00:10:37,370 --> 00:10:39,372
YOU WILL DO
AS YOU ARE TOLD!
263
00:10:40,873 --> 00:10:41,874
YOU CRUEL MAN!
264
00:10:41,874 --> 00:10:43,876
NOW YOU HAVE
MADE HER BROODY.
265
00:10:45,378 --> 00:10:47,880
RENE, LIEUTENANT GRUBER
IS DOWNSTAIRS
266
00:10:47,880 --> 00:10:48,881
WITH TWO STORMTROOPERS.
267
00:10:48,881 --> 00:10:50,883
- THEY ARE GOING
TO ARREST YOU. - NO!
268
00:10:50,883 --> 00:10:53,385
THEY ARE COMING UPSTAIRS,
I COULD NOT STOP THEM.
269
00:10:53,386 --> 00:10:54,387
OH MY GOD!
270
00:10:54,387 --> 00:10:56,389
- RENE, IN THE CUPBOARD.
- YES.
271
00:10:56,389 --> 00:10:57,390
HIDE THE RADIO.
272
00:10:57,390 --> 00:10:58,891
BUT I HAVE NOT
SWITCHED IT OFF!
273
00:10:58,891 --> 00:10:59,892
TOO LATE.
274
00:10:59,892 --> 00:11:01,393
MIMI, THE SPEAKER!
275
00:11:03,896 --> 00:11:05,397
OH!
276
00:11:05,398 --> 00:11:07,900
MAMMA, PRETEND
TO BE DYING.
277
00:11:07,900 --> 00:11:08,901
WHAT FROM?
278
00:11:08,901 --> 00:11:10,903
ANYTHING.
279
00:11:10,903 --> 00:11:11,904
( moaning )
280
00:11:11,904 --> 00:11:13,906
( knocking )
281
00:11:13,906 --> 00:11:15,407
EXCUSE ME, MADAME.
282
00:11:15,408 --> 00:11:17,910
YOU HAVE COME AT A BAD TIME,
LIEUTENANT GRUBER.
283
00:11:17,910 --> 00:11:20,913
MY MOTHER IS BREATHING
HER LAST BREATH,
284
00:11:20,913 --> 00:11:21,914
EVEN AS I SPEAK.
285
00:11:21,914 --> 00:11:23,415
( inhales loudly )
286
00:11:25,418 --> 00:11:27,420
OH, EDITH.
287
00:11:27,420 --> 00:11:28,921
GOODBYE, MY CHILD.
288
00:11:28,921 --> 00:11:30,923
GOODBYE, YVETTE.
289
00:11:30,923 --> 00:11:32,925
GOODBYE, MIMI.
290
00:11:32,925 --> 00:11:35,928
GOODBYE, MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
291
00:11:38,431 --> 00:11:39,932
SHE IS DELIRIOUS.
292
00:11:39,932 --> 00:11:42,434
( inhales loudly )
293
00:11:44,437 --> 00:11:46,939
THERE, SHE IS GONE--
294
00:11:46,939 --> 00:11:48,941
( radio static;
flatulent sound )
295
00:11:51,444 --> 00:11:52,945
ALMOST.
296
00:11:53,946 --> 00:11:55,948
EVEN NOW,
HER RESTLESS SPIRIT
297
00:11:55,948 --> 00:11:57,950
IS LEAVING
HER MORTAL BODY.
298
00:11:57,950 --> 00:12:00,452
( quacking )
299
00:12:12,465 --> 00:12:13,966
IT SEEMS TO BE
HAVING DIFFICULTY
300
00:12:13,966 --> 00:12:15,467
GETTING THROUGH
THE SHEET.
301
00:12:18,971 --> 00:12:20,472
IT IS A DUCK!
302
00:12:20,473 --> 00:12:21,974
WE ARE SIMPLE PEASANTS.
303
00:12:21,974 --> 00:12:25,477
IT IS OUR CUSTOM TO PUT
IN THE BED OF AN AILING WOMAN,
304
00:12:25,478 --> 00:12:26,479
A DUCK.
305
00:12:26,479 --> 00:12:28,981
THERE IS AN OLD
COUNTRY VERSE:
306
00:12:28,981 --> 00:12:30,983
"IT IS VERY GOOD LUCK,
307
00:12:30,983 --> 00:12:32,484
WHEN SOMEONE IS DEAD,
308
00:12:32,485 --> 00:12:33,986
TO HAVE A WHITE DUCK,
309
00:12:33,986 --> 00:12:35,988
AT THE END OF THE BED."
310
00:12:37,490 --> 00:12:38,991
IT IS NOT WHITE.
311
00:12:38,991 --> 00:12:42,494
THERE IS A WAR ON.
312
00:12:43,996 --> 00:12:45,998
WE ARE LOOKING FOR RENE.
313
00:12:45,998 --> 00:12:49,001
CLEARLY HE IS NOT HERE.
WE WILL SEARCH ELSEWHERE.
314
00:12:49,001 --> 00:12:50,502
WHAT ABOUT
THE CUPBOARD?
315
00:12:52,004 --> 00:12:54,506
I WILL LOOK THERE.
316
00:12:54,507 --> 00:12:56,509
YOU LOOK
DOWN THE CORRIDOR.
317
00:12:56,509 --> 00:12:58,010
SHOO! SHOO!
318
00:13:06,018 --> 00:13:08,520
AS I THOUGHT, IT IS EMPTY.
319
00:13:09,522 --> 00:13:10,523
RENE,
320
00:13:10,523 --> 00:13:13,025
IT IS BELIEVED YOU
WERE BEHIND THE PLOT
321
00:13:13,025 --> 00:13:15,027
TO MURDER THE GENERALS.
YOU ARE TO BE SHOT.
322
00:13:15,027 --> 00:13:17,529
I DID NOT DO IT,
I PROMISE.
323
00:13:19,031 --> 00:13:22,034
YOU MUST DISAPPEAR
UNTIL WE REVEAL
324
00:13:22,034 --> 00:13:23,535
THE TRUE CULPRIT.
325
00:13:23,536 --> 00:13:25,538
MEANWHILE,
STAY IN THE CLOSET.
326
00:13:30,543 --> 00:13:33,045
I REGRET
THIS INTRUSION, MADAME,
327
00:13:33,045 --> 00:13:34,546
AT THE TIME OF YOUR GRIEF.
328
00:13:34,547 --> 00:13:37,049
( radio static;
flatulent sound )
329
00:13:38,551 --> 00:13:39,552
HEIL HITLER.
330
00:13:40,553 --> 00:13:42,555
- HEIL HITLER.
- ( spits )
331
00:13:45,457 --> 00:13:47,459
( yelling )
HERR FLICK, OF THE GESTAPO!
332
00:13:50,462 --> 00:13:51,963
Colonel:
AH, HERR FLICK--
333
00:13:51,964 --> 00:13:54,466
CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI,
HERR FLICK.
334
00:13:54,466 --> 00:13:55,467
HERR FLICK,
335
00:13:55,467 --> 00:13:57,969
THE SECRET POLICE--
I HEAR ALL ABOUT YOU.
336
00:13:57,970 --> 00:13:59,972
HOW ARE YOU
GETTING ON, EH?
337
00:13:59,972 --> 00:14:02,474
WHAT FOR YOU TELL ME
HE A NASTY MAN?
338
00:14:03,976 --> 00:14:06,478
HE HAS A KIND FACE,
339
00:14:06,478 --> 00:14:07,979
LIKE A LITTLE ANGEL.
340
00:14:07,980 --> 00:14:09,982
TAKE THE SEAT.
MAKE YOURSELF AT HOME.
341
00:14:09,982 --> 00:14:11,984
WHAT CAN WE DO FOR YOU?
342
00:14:11,984 --> 00:14:14,486
WHAT I HAVE TO SAY IS FOR
THE EARS OF THE COLONEL,
343
00:14:14,486 --> 00:14:16,488
AND NOT FOR A WOP
IN A FEATHER HAT.
344
00:14:19,491 --> 00:14:21,493
I TAKE THE HINT.
345
00:14:21,493 --> 00:14:22,494
I GO.
346
00:14:23,996 --> 00:14:24,997
THE BEAUTIFUL LADY,
347
00:14:24,997 --> 00:14:28,000
I KISS YOUR HAND.
348
00:14:28,000 --> 00:14:29,001
( barks )
349
00:14:30,502 --> 00:14:32,003
WHAT HITLER
WAS THINKING ABOUT
350
00:14:32,004 --> 00:14:34,006
WHEN HE BROUGHT THAT LOT
INTO OUR WAR,
351
00:14:34,006 --> 00:14:35,007
I CANNOT IMAGINE.
352
00:14:36,508 --> 00:14:38,510
HAD I BEEN
IN CHARGE OF SECURITY,
353
00:14:38,510 --> 00:14:40,011
THERE WOULD NOT
HAVE BEEN AN ATTEMPT
354
00:14:40,012 --> 00:14:41,513
ON THE LIFE
OF THE GENERALS.
355
00:14:41,513 --> 00:14:42,514
YOU ARE A BUNGLER.
356
00:14:42,514 --> 00:14:44,516
WE ALREADY HAVE A SUSPECT--
357
00:14:44,516 --> 00:14:46,017
RENE AT THE CAFE.
358
00:14:46,018 --> 00:14:48,020
WE'RE GOING TO SHOOT HIM.
359
00:14:48,020 --> 00:14:51,023
HOW CAN I INTERROGATE HIM,
IF YOU SHOOT HIM?
360
00:14:52,024 --> 00:14:53,025
WHAT IS MORE,
361
00:14:53,025 --> 00:14:54,526
I DO NOT BELIEVE HIM
TO BE THE GUILTY ONE.
362
00:14:54,526 --> 00:14:57,529
HE IS TOO OBVIOUS
TO BE USED BY THE RESISTANCE.
363
00:14:57,529 --> 00:15:00,031
THERE IS CLEARLY
SOMEONE ELSE.
364
00:15:00,032 --> 00:15:03,035
THERE WAS, AT OUR MEETING,
A FRENCH GENERAL.
365
00:15:03,035 --> 00:15:04,036
HE'S FROM VICHY,
366
00:15:04,036 --> 00:15:06,038
AND THEY'RE SUPPOSED TO BE
ON OUR SIDE.
367
00:15:06,038 --> 00:15:09,041
ONCE AGAIN HELGA HAS
PUT HER FINGER ON IT.
368
00:15:10,542 --> 00:15:12,043
WE MUST FIND
THIS FRENCH GENERAL,
369
00:15:12,044 --> 00:15:14,046
ARREST HIM,
AND INTERROGATE HIM.
370
00:15:14,046 --> 00:15:15,547
DO YOU HAVE A DESCRIPTION?
371
00:15:15,547 --> 00:15:17,549
HE HAS A BIG NOSE.
372
00:15:17,549 --> 00:15:21,052
ALL FRENCH GENERALS
HAVE BIG NOSES.
373
00:15:21,053 --> 00:15:22,554
HE IS TALL,
374
00:15:22,554 --> 00:15:25,557
AND HE IS DRESSED
AS A FRENCH GENERAL.
375
00:15:25,557 --> 00:15:27,559
WITH THIS DESCRIPTION,
376
00:15:27,559 --> 00:15:30,061
WE SHOULD BE ABLE
TO FIND HIM.
377
00:15:30,062 --> 00:15:31,063
WHEN WE DO,
378
00:15:31,063 --> 00:15:32,064
I WILL ARREST HIM.
379
00:15:34,066 --> 00:15:36,568
YVETTE, COGNACS FOR
THE COLONEL'S TABLE.
380
00:15:36,568 --> 00:15:39,070
EDITH, I AM SICK
WITH WORRY.
381
00:15:39,071 --> 00:15:40,072
WHERE IS RENE?
382
00:15:40,072 --> 00:15:41,573
SHH! HE IS DOWN
THE CELLAR
383
00:15:41,573 --> 00:15:42,574
WITH MONSIEUR LECLERC.
384
00:15:42,574 --> 00:15:44,576
BUT THE FRENCH GENERAL
IS ALSO DOWN THERE.
385
00:15:44,576 --> 00:15:47,579
HE IS STILL UNCONSCIOUS
FROM THE PILL OF MIMI.
386
00:15:47,579 --> 00:15:51,082
WHEN I PARALYZE A MAN,
HE STAYS PARALYZED.
387
00:15:52,584 --> 00:15:55,086
HOW ARE WE GOING TO
GET RENE AWAY FROM THE CAFE
388
00:15:55,087 --> 00:15:57,089
WITH THE COLONEL
AND GRUBER THERE?
389
00:15:57,089 --> 00:15:58,590
GRUBER WILL NOT
GIVE HIM AWAY.
390
00:15:58,590 --> 00:16:01,593
I WILL TRY TO GET
THE COLONEL UPSTAIRS.
391
00:16:06,098 --> 00:16:07,599
YOUR DRINKS, COLONEL.
392
00:16:10,102 --> 00:16:13,605
AND WHEN YOU ARE READY
TO GO UPSTAIRS,
393
00:16:13,605 --> 00:16:17,108
I HAVE A SPECIAL
END-OF-SEASON OFFER--
394
00:16:19,111 --> 00:16:22,114
WET RHUBARB.
395
00:16:24,616 --> 00:16:26,618
I'M SORRY, YVETTE.
396
00:16:26,618 --> 00:16:27,619
ATTRACTIVE
AS IT SOUNDS,
397
00:16:27,619 --> 00:16:30,121
I HAVE TO STAY HERE
UNTIL I'VE SEEN RENE.
398
00:16:33,125 --> 00:16:36,128
AS SOON AS
WE'VE ARRESTED RENE, WE WILL SAY HE'S ESCAPED.
399
00:16:36,128 --> 00:16:39,131
GRUBER, YOU MUST HIDE HIM
IN YOUR ROOM AT THE CHATEAU.
400
00:16:39,131 --> 00:16:40,132
OF COURSE.
401
00:16:40,132 --> 00:16:43,135
I WILL NOT LET HIM
OUT OF MY SIGHT.
402
00:16:43,135 --> 00:16:45,137
HE MUST RECOVER FOR US
THE PAINTINGS,
403
00:16:45,137 --> 00:16:47,639
AND THEN IF THE GENERAL
INSISTS ON SHOOTING HIM,
404
00:16:47,639 --> 00:16:49,140
IT DOESN'T MATTER.
405
00:16:55,147 --> 00:16:56,648
DEAR MADAME EDITH,
406
00:16:56,648 --> 00:16:58,650
I HAVE HERE FOR RENE,
407
00:16:58,650 --> 00:17:00,652
THE CLOTHES
OF AN UNDERTAKER.
408
00:17:00,652 --> 00:17:02,654
TELL HIM TO GET
TO MY MORTUARY
409
00:17:02,654 --> 00:17:04,155
AND I'LL HIDE HIM
IN A COFFIN
410
00:17:04,156 --> 00:17:05,157
UNTIL THE HEAT IS OFF.
411
00:17:05,157 --> 00:17:08,660
YOU ARE A GOOD FRIEND,
MONSIEUR ALPHONSE.
412
00:17:08,660 --> 00:17:11,663
I DO IT BECAUSE
I LOVE YOU.
413
00:17:11,663 --> 00:17:14,165
JUST SAY THE WORD,
MADAME,
414
00:17:14,166 --> 00:17:16,168
AND I'LL
SCREW DOWN THE LID.
415
00:17:20,172 --> 00:17:21,673
GOOD MOANING.
416
00:17:23,175 --> 00:17:25,177
I WILL TAKE IT
TO HIM AT ONCE.
417
00:17:31,683 --> 00:17:35,186
I HEAR THE GERMANS
ARE LICKING FOR RONNIE.
418
00:17:36,188 --> 00:17:38,690
HE IS HIDING
IN THE CELLAR.
419
00:17:38,690 --> 00:17:41,693
I HAVE BROUGHT FOR HIM
A DISGEESE.
420
00:17:44,196 --> 00:17:47,199
IT IS A POLOCEMAN'S
OUTFART.
421
00:17:51,203 --> 00:17:53,705
WORING IT, HE CAN WICK
422
00:17:53,705 --> 00:17:56,708
OUT OF THE COFFEE
AND DOWN THE STROOT.
423
00:17:56,708 --> 00:17:59,711
THANK YOU,
OFFICER CRABTREE.
424
00:17:59,711 --> 00:18:01,713
WISH HIM GOOD LICK FROM MOO.
425
00:18:03,215 --> 00:18:05,217
MIMI, LOOK AFTER THE BAR.
426
00:18:05,217 --> 00:18:07,719
I AM TAKING TO RENE
THE UNIFORM OF THE POLICEMAN.
427
00:18:12,925 --> 00:18:14,927
HAVE YOU NOT FINISHED YET,
MONSIEUR LECLERC?
428
00:18:14,927 --> 00:18:17,429
MADAME, IT IS
VERY SKILLFUL WORK.
429
00:18:19,932 --> 00:18:21,433
WHERE IS RENE?
430
00:18:21,433 --> 00:18:23,435
I HAVE FOR HIM
THE UNIFORM OF A POLICEMAN.
431
00:18:23,435 --> 00:18:25,937
HE IS ALREADY
WEARING HIS DISGUISE.
432
00:18:33,445 --> 00:18:35,447
HOW DO I LOOK?
433
00:18:35,447 --> 00:18:37,949
THE FRENCH GENERAL.
434
00:18:37,950 --> 00:18:40,452
YOU LOOK MAGNIFICENT,
435
00:18:40,452 --> 00:18:42,454
AND WHAT A NOSE!
436
00:18:42,454 --> 00:18:45,957
MY VERY BEST WORK, MADAME.
437
00:18:45,958 --> 00:18:48,961
WITH THIS,
HE CAN NOW ESCAPE.
438
00:18:48,961 --> 00:18:50,462
YES, THERE IS ONE PROBLEM.
439
00:18:50,462 --> 00:18:52,464
MY LEGS HAVE TURNED TO JELLY.
440
00:18:52,464 --> 00:18:53,965
TAKE COURAGE,
MY HUSBAND.
441
00:18:53,966 --> 00:18:55,968
YVETTE WILL SEE YOU
THROUGH THE BAR,
442
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
INTO THE BACK ROOM.
443
00:18:57,469 --> 00:18:59,971
GO THROUGH THE WINDOW,
AND HEAD FOR SPAIN.
444
00:18:59,972 --> 00:19:02,474
WHEN I GET THERE,
I WILL WRITE.
445
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
GOOD LUCK.
446
00:19:10,482 --> 00:19:12,984
THAT WAS A WONDERFUL NOSE,
MONSIEUR LECLERC.
447
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
DID YOU USE CLAY?
448
00:19:14,987 --> 00:19:17,489
NO, MADAME,
CLAY IS TOO CRUMBLY.
449
00:19:17,489 --> 00:19:19,991
I USED ONE OF THESE.
450
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
- THERE.
- WHAT IS IT?
451
00:19:24,496 --> 00:19:26,498
IT IS PLASTIC EXPLOSIVE.
452
00:19:27,499 --> 00:19:29,501
LET US HOPE
HE DOES NOT SMOKE.
453
00:19:29,501 --> 00:19:32,003
DO NOT WORRY, MADAME.
454
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
IT WILL NOT GO OFF
455
00:19:34,006 --> 00:19:35,507
UNLESS YOU LIGHT
THE WICK.
456
00:19:36,508 --> 00:19:38,510
HAVE YOU PUT A WICK
UP HIS NOSE?
457
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
I HAVE BURIED IT
IN HIS NOSTRIL.
458
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
COME THIS WAY, GENERAL.
459
00:19:48,020 --> 00:19:50,522
I HAVE A PLACE FOR YOU
IN THE PRIVATE ROOM.
460
00:19:53,525 --> 00:19:56,027
COLONEL, THAT IS
THE FRENCH GENERAL,
461
00:19:56,028 --> 00:19:58,030
THE ONE
HERR FLICK SUSPECTS.
462
00:19:58,030 --> 00:20:00,032
IF HERR FLICK IS RIGHT,
463
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
IT WOULD TAKE
THE SUSPICION OFF RENE.
464
00:20:02,034 --> 00:20:04,536
HELGA, GO QUICKLY
AND TELL HERR FLICK,
465
00:20:04,536 --> 00:20:07,539
AND WE WILL SEE
HE DOESN'T LEAVE THE CAFE.
466
00:20:07,539 --> 00:20:09,040
YOU CANNOT
GO THAT WAY,
467
00:20:09,041 --> 00:20:10,542
IT IS SWARMING
WITH GERMAN TROOPS.
468
00:20:10,542 --> 00:20:12,043
WHAT DOES THAT MATTER?
469
00:20:12,044 --> 00:20:14,046
A FRENCH GENERAL
CANNOT BE SEEN
470
00:20:14,046 --> 00:20:15,547
CLIMBING OUT
OF A WINDOW.
471
00:20:15,547 --> 00:20:18,049
YOU MUST LEAVE
BY THE FRONT DOOR.
472
00:20:18,050 --> 00:20:20,052
OH MY GOD,
YOU ARE RIGHT, OF COURSE.
473
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
WISH ME LUCK.
474
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
OH, RENE,
475
00:20:23,055 --> 00:20:25,557
KISS ME GOODBYE
FOR ONE LAST TIME.
476
00:20:25,557 --> 00:20:27,559
OH, YVETTE.
477
00:20:27,559 --> 00:20:29,060
OH.
478
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
OH, RENE.
479
00:20:30,562 --> 00:20:32,564
OH, RENE!
480
00:20:36,568 --> 00:20:38,570
NOW GO!
481
00:20:38,570 --> 00:20:40,572
DO NOT LOOK BACK.
482
00:20:40,572 --> 00:20:43,074
I CANNOT BEAR
TO SEE YOU.
483
00:20:50,582 --> 00:20:52,584
HERE HE COMES.
484
00:20:52,584 --> 00:20:54,586
WE MUST NOT
LET HIM LEAVE.
485
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
GENERAL!
486
00:20:57,089 --> 00:20:59,091
GENERAL AZNAVOUR.
487
00:20:59,091 --> 00:21:01,593
WHAT A PLEASURE
TO SEE YOU.
488
00:21:01,593 --> 00:21:03,595
YOU MUST COME AND JOIN US
AT THE TABLE.
489
00:21:03,595 --> 00:21:05,096
TAKE WINE.
490
00:21:05,097 --> 00:21:07,599
IT IS SUCH A PLEASURE
TO HAVE YOU ON OUR SIDE.
491
00:21:07,599 --> 00:21:10,101
( low voice )
NO, I AM SORRY, I CANNOT, COLONEL.
492
00:21:10,102 --> 00:21:12,104
I HAVE
AN URGENT APPOINTMENT
493
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
TO DO SOME
COLLABORATING.
494
00:21:13,605 --> 00:21:15,106
NONSENSE!
495
00:21:15,107 --> 00:21:18,110
GRUBER, A CHAIR
FOR THE GENERAL.
496
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
CHAMPAGNE
FOR THE GENERAL!
497
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
GENERAL AZNAVOUR,
498
00:21:30,122 --> 00:21:32,124
A WORD
IN YOUR EAR.
499
00:21:32,124 --> 00:21:35,127
YOUR NOSE
IS SQUASHED.
500
00:21:35,127 --> 00:21:36,628
OH MY GOD!
501
00:21:38,130 --> 00:21:39,631
Gruber:
IT IS RENE!
502
00:21:39,631 --> 00:21:41,633
WHAT ARE YOU DOING?
503
00:21:41,633 --> 00:21:43,635
I AM TRYING TO ESCAPE.
504
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
PLEASE, DO NOT GIVE ME AWAY.
505
00:21:45,637 --> 00:21:47,138
OF COURSE I WILL NOT,
506
00:21:47,139 --> 00:21:50,142
BUT YOU MUST
GET OUT OF HERE QUICKLY.
507
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
THE PLAN
YOU OUTLINED--
508
00:21:56,148 --> 00:21:58,150
THAT PLAN YOU OUTLINED
AT THE CONFERENCE
509
00:21:58,150 --> 00:21:59,651
WAS VERY INTERESTING.
510
00:21:59,651 --> 00:22:01,653
COLONEL,
511
00:22:01,653 --> 00:22:04,656
IT IS RENE
UNDER AN ASSUMED NOSE.
512
00:22:06,158 --> 00:22:08,160
MY GOD, WHAT A HOOTER!
513
00:22:09,661 --> 00:22:11,663
EXCUSE ME, IT IS TICKLING.
514
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
ACHOO!
515
00:22:20,672 --> 00:22:21,673
RENE...
516
00:22:25,177 --> 00:22:27,179
... LISTEN CLOSELY.
517
00:22:27,179 --> 00:22:28,680
WE MUST HIDE YOU.
518
00:22:28,680 --> 00:22:31,683
- ( fizzling )
- YOU MUST REMAIN IN HIS QUARTERS
519
00:22:31,683 --> 00:22:34,185
UNTIL THE REAL FRENCH GENERAL
HAS BEEN FOUND.
520
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
FLICK WILL GET
A CONFESSION OUT OF HIM,
521
00:22:36,188 --> 00:22:37,689
WHETHER HE IS
GUILTY OR NOT.
522
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
MEANWHILE,
523
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
YOU MUST HELP US
TO RECOVER THE PAINTINGS.
524
00:22:45,197 --> 00:22:46,698
RENE,
525
00:22:46,698 --> 00:22:48,199
YOUR NOSE IS SMOLDERING.
526
00:22:51,703 --> 00:22:54,205
QUICK, IT IS
PLASTIC EXPLOSIVE!
527
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
OH MY GOD!
528
00:22:56,208 --> 00:22:58,210
AAAHH!
529
00:23:01,713 --> 00:23:04,215
( explosion )
530
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
( theme music playing )