1 00:00:03,570 --> 00:00:06,072 ( theme music playing ) 2 00:00:23,590 --> 00:00:26,092 THESE PILLS I AM TAKING ARE TO CALM MY NERVES. 3 00:00:26,092 --> 00:00:28,594 I NEED THEM BECAUSE I HAVE JUST PHOTOGRAPHED 4 00:00:28,595 --> 00:00:31,097 THE MAP OF THE GERMAN PLAN TO INVADE ENGLAND. 5 00:00:31,097 --> 00:00:33,099 THE RESISTANCE ARE, AT THIS MOMENT, 6 00:00:33,099 --> 00:00:34,600 DEVELOPING THE NEGATIVE. 7 00:00:34,601 --> 00:00:37,103 THE PHOTOGRAPH WAS SUPPOSED TO BE FLOWN TO ENGLAND 8 00:00:37,103 --> 00:00:40,106 ATTACHED TO THE LEG OF A LONG DISTANCE DUCK. 9 00:00:40,106 --> 00:00:42,108 UNFORTUNATELY, THE DUCK ESCAPED, 10 00:00:42,108 --> 00:00:44,610 AND IS NOW BEING HUNTED BY MONSIEUR ALPHONSE, THE UNDERTAKER, 11 00:00:44,611 --> 00:00:46,613 AND MONSIEUR LECLERC, THE OLD FORGER. 12 00:00:46,613 --> 00:00:47,614 AH! 13 00:00:48,615 --> 00:00:50,116 WHAT ARE YOU DOING, EDITH? 14 00:00:50,116 --> 00:00:52,118 I HAVE JUST BEEN DOWN THE CELLAR, 15 00:00:52,118 --> 00:00:54,120 RETURNING THE UNIFORM OF THE FRENCH GENERAL, 16 00:00:54,120 --> 00:00:56,122 WHICH WAS USED BY THE AGENT CRABTREE. 17 00:00:56,122 --> 00:00:58,124 HOW IS THE FRENCH GENERAL? 18 00:00:58,124 --> 00:00:59,125 HE IS STILL PARALYZED 19 00:00:59,125 --> 00:01:01,627 FROM THE RESISTANCE PILL GIVEN TO HIM BY MIMI. 20 00:01:01,628 --> 00:01:03,129 LET US HOPE HE STAYS THAT WAY. 21 00:01:03,129 --> 00:01:06,132 HE IS A COLLABORATOR, AND DANGEROUS. 22 00:01:06,132 --> 00:01:07,633 SHOULD HE REGAIN CONSCIOUSNESS, 23 00:01:07,634 --> 00:01:10,637 MIMI HAS ATTACHED A CHAIN FROM HIS ANKLE TO A BALL. 24 00:01:17,644 --> 00:01:20,146 WELL, THAT SHOULD HINDER HIS MOVEMENTS. 25 00:01:20,146 --> 00:01:22,148 ( knocking ) 26 00:01:22,148 --> 00:01:25,151 SEE WHO IS AT THE DOOR, QUICK. 27 00:01:25,151 --> 00:01:28,154 OH, IT IS MONSIEUR ALPHONSE, WITH A DUCK ON HIS HEAD! 28 00:01:29,656 --> 00:01:31,157 COME IN, COME IN. 29 00:01:35,662 --> 00:01:37,163 DID YOU CATCH THE LONG DISTANCE DUCK? 30 00:01:37,163 --> 00:01:39,165 IT IS IN THE BASKET. 31 00:01:39,165 --> 00:01:40,666 IT HAS PASSED OUT. 32 00:01:40,667 --> 00:01:43,670 YOU CRUEL THINGS, WHAT HAVE YOU DONE TO IT? 33 00:01:43,670 --> 00:01:45,672 THE ITALIAN CAPTAIN, HE SHOT IT. 34 00:01:45,672 --> 00:01:47,173 OH MY GOD! 35 00:01:47,173 --> 00:01:49,175 HOW ARE WE GOING TO GET THE FILM TO ENGLAND? 36 00:01:49,175 --> 00:01:51,177 IT IS VERY MYSTERIOUS. 37 00:01:51,177 --> 00:01:53,679 THERE IS NO MARK ON THE BODY. 38 00:01:53,680 --> 00:01:55,682 NOT A FEATHER IS RUFFLED. 39 00:01:55,682 --> 00:01:58,184 PERHAPS HE FAINTED WITH FRIGHT 40 00:01:58,184 --> 00:01:59,685 AT THE SOUND OF THE GUN? 41 00:01:59,686 --> 00:02:02,188 DO NOT BE RIDICULOUS. 42 00:02:02,188 --> 00:02:05,191 DUCKS ARE USED TO BEING SHOT AT. 43 00:02:05,191 --> 00:02:07,193 IT HAPPENS TO THEM ALL THE TIME. 44 00:02:07,193 --> 00:02:10,196 FORTUNATELY, I HAVE MY STETHOSCOPE. 45 00:02:10,196 --> 00:02:12,698 WE UNDERTAKERS CANNOT BE TOO CAREFUL. 46 00:02:14,200 --> 00:02:16,202 IF WE BURY PEOPLE BEFORE THEY ARE DEAD, 47 00:02:16,202 --> 00:02:18,204 THEY GET VERY CROSS, 48 00:02:18,204 --> 00:02:20,706 AND THEY SUE US FOR DAMAGES! 49 00:02:20,707 --> 00:02:21,708 NOW, SILENCE PLEASE, 50 00:02:21,708 --> 00:02:24,210 WHILE I GIVE IT A TEST. 51 00:02:24,210 --> 00:02:26,212 ( coughs ) 52 00:02:32,218 --> 00:02:33,219 OH MY GOD! 53 00:02:33,219 --> 00:02:34,720 MY PILLS! I MUST TAKE A PILL! 54 00:02:34,721 --> 00:02:36,222 GIVE IT TO ME. 55 00:02:38,224 --> 00:02:39,725 LET ME TRY. 56 00:02:41,728 --> 00:02:44,230 - CAN YOU HEAR ANYTHING? - SHH! 57 00:02:44,230 --> 00:02:46,232 IS HE BREATHING? 58 00:02:46,232 --> 00:02:48,734 BREATHING? HE IS SNORING! 59 00:02:50,236 --> 00:02:52,238 THE POOR LITTLE THING MUST BE EXHAUSTED 60 00:02:52,238 --> 00:02:53,739 FROM ALL THAT FLYING ABOUT. 61 00:02:53,740 --> 00:02:55,742 I WILL TAKE HIS TEMPERATURE. 62 00:03:00,246 --> 00:03:01,747 ( duck quacks ) 63 00:03:07,253 --> 00:03:10,256 WELL, THAT HAS STOPPED HIM SNORING. 64 00:03:11,758 --> 00:03:13,760 IT MAY HAVE INTERRUPTED A NICE DREAM. 65 00:03:13,760 --> 00:03:15,762 YES, IT PROBABLY STARTED ONE. 66 00:03:19,265 --> 00:03:22,768 FOR HEAVEN'S SAKE, SIT DOWN, FAIRFAX. 67 00:03:22,769 --> 00:03:24,270 YOU'RE LIKE A CAGED LION. 68 00:03:24,270 --> 00:03:25,771 I AM A CAGED LION. 69 00:03:25,772 --> 00:03:27,774 I CAN'T STAND BEING COOPED UP 70 00:03:27,774 --> 00:03:29,275 IN A POLICE STATION MUCH LONGER. 71 00:03:29,275 --> 00:03:31,777 CRABTREE WILL LET US OUT. 72 00:03:31,778 --> 00:03:34,280 I HAVE AN IDEA RUNNING ROUND MY HEAD. 73 00:03:34,280 --> 00:03:37,783 WELL, TRIP IT UP AND LET'S HEAR IT. 74 00:03:37,784 --> 00:03:41,287 THERE'S ALWAYS A LITTLE TANK PARKED OUTSIDE THE CAFE. 75 00:03:41,287 --> 00:03:43,789 WHY DON'T WE DRESS UP AS KRAUTS 76 00:03:43,790 --> 00:03:44,791 AND STEAL IT? 77 00:03:44,791 --> 00:03:46,292 CAN YOU DRIVE A TANK? 78 00:03:46,292 --> 00:03:49,295 I DROVE AN AUSTIN SEVEN ONCE. 79 00:03:49,295 --> 00:03:50,796 MUST BE THE SAME PRINCIPLE. 80 00:03:50,797 --> 00:03:53,299 WE COULD FIGHT OUR WAY DOWN TO THE DOCKS, 81 00:03:53,299 --> 00:03:54,800 BASH INTO THEM, 82 00:03:54,801 --> 00:03:55,802 HIJACK A SUBMARINE, 83 00:03:55,802 --> 00:03:57,303 AND THEN POODLE ACROSS TO ENGLAND. 84 00:03:57,303 --> 00:03:59,305 MY GOD, YOU'RE BRAVE. 85 00:03:59,305 --> 00:04:01,807 YES, I AM, AREN'T I? 86 00:04:02,809 --> 00:04:04,310 GOOD LUCK. 87 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 NOW, GRUBER, 88 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 I HAVE HERE A PLAN OF THE SAWMILL, 89 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 DRAWN BY LECLERC, 90 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 THE PIANIST AT THE CAFE. 91 00:04:13,586 --> 00:04:15,087 THE ORIGINAL PAINTINGS OF THE FALLEN MADONNA 92 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP, 93 00:04:17,090 --> 00:04:20,593 AND THE CRACKED VASE WITH THE BIG DAISES BY VAN GOGH, 94 00:04:20,593 --> 00:04:22,094 ARE SOMEWHERE INSIDE. 95 00:04:22,095 --> 00:04:25,098 HOW MANY MEMBERS OF THE COMMUNIST RESISTANCE 96 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 ARE DEFENDING THE MILL? 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 WE DO NOT KNOW, 98 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 AND WE DO NOT CARE. 99 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 CAPTAIN BERTORELLI AND HIS PLATOON 100 00:04:32,105 --> 00:04:33,606 WILL LEAD THE ASSAULT. 101 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 DO WE TELL HIM ABOUT THE PAINTINGS? 102 00:04:36,609 --> 00:04:39,111 NO. WHEN HE HAS DONE THE DIRTY WORK, 103 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 YOU WILL BURST THROUGH THE WALL 104 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 IN YOUR LITTLE TANK, 105 00:04:43,116 --> 00:04:44,117 JUMP OUT 106 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 AND NICK THE PAINTINGS. 107 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 BUT I DO NOT KNOW WHERE TO LOOK. 108 00:04:48,121 --> 00:04:49,622 TAKE RENE WITH YOU. 109 00:04:49,622 --> 00:04:51,123 HE HID THEM THERE IN THE FIRST PLACE. 110 00:04:51,124 --> 00:04:54,127 SUPPOSE HE WILL NOT DISCLOSE THE WHEREABOUTS 111 00:04:54,127 --> 00:04:55,128 OF THE PAINTINGS? 112 00:04:55,128 --> 00:04:57,630 HIT HIM AND KICK HIM UNTIL HE DOES. 113 00:04:57,630 --> 00:04:59,131 DID YOU LEARN NOTHING 114 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 AT OFFICER'S TRAINING SCHOOL? 115 00:05:03,136 --> 00:05:06,139 ( yelling ) CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI! 116 00:05:06,139 --> 00:05:08,641 COLONEL, MY FRIEND, 117 00:05:08,641 --> 00:05:10,142 HOW ARE YOU GETTING ON, EH? 118 00:05:13,146 --> 00:05:14,647 YOU'RE LATE. 119 00:05:14,647 --> 00:05:16,148 I TRAIN MY TROOPS. 120 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 THEY ARE FANATICS. 121 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 THEY ARE BRAVE FIGHTING MEN. 122 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 THEY TAKE THE BAYONET 123 00:05:20,153 --> 00:05:22,655 AND THEY KILL THE HAYSTACK. 124 00:05:22,655 --> 00:05:24,156 WE HAVE A JOB FOR THEM. 125 00:05:24,157 --> 00:05:25,658 THIS IS THE MILL 126 00:05:25,658 --> 00:05:28,160 WHERE THE COMMUNIST RESISTANCE ARE HIDING. 127 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 YOU WILL CAPTURE THEM. 128 00:05:29,662 --> 00:05:31,664 HOW MANY MEN DO YOU HAVE? 129 00:05:31,664 --> 00:05:33,165 I HAVE 20 OF THE FINEST 130 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 FIGHTING MEN IN THE WORLD. 131 00:05:34,667 --> 00:05:35,668 HOW MANY ARE THE COMMUNISTS? 132 00:05:35,668 --> 00:05:37,169 10. 133 00:05:37,170 --> 00:05:40,173 COLONEL, MY MEN WILL DO THIS, 134 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 EVEN THOUGH THE ODDS ARE AGAINST US. 135 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 COLONEL, 136 00:05:45,178 --> 00:05:46,679 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS HERE! 137 00:05:46,679 --> 00:05:48,681 GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 138 00:05:48,681 --> 00:05:50,182 AH, THE BIGGER THE NOISE. 139 00:05:50,183 --> 00:05:52,685 ( yelling ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 140 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 - HEIL HITLER! - Colonel: HEIL HITLER! 141 00:05:56,189 --> 00:05:57,190 GENERAL, MY FRIEND, 142 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 HOW'S IT GETTING ON, EH? 143 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 DO NOT SPEAK UNTIL YOU ARE SPOKEN TO. 144 00:06:02,195 --> 00:06:04,697 THE TOWN UNDER YOUR COMMAND IS A DISGRACE. 145 00:06:04,697 --> 00:06:08,200 YOU HAVE THE WORST SECURITY IN ALL OCCUPIED FRANCE. 146 00:06:08,201 --> 00:06:09,702 YESTERDAY, UNDER YOUR VERY NOSE 147 00:06:09,702 --> 00:06:11,203 AN ATTEMPT WAS MADE 148 00:06:11,204 --> 00:06:13,706 TO POISON THE TOP BRASS IN THE GERMAN FORCES, 149 00:06:13,706 --> 00:06:16,208 AS WE WERE MEETING TO PLAN THE INVASION OF ENGLAND. 150 00:06:16,209 --> 00:06:19,212 BUT GENERAL, THE SUBSTANCE WAS HARMLESS. 151 00:06:19,212 --> 00:06:21,214 NEXT TIME IT MAY NOT BE HARMLESS. 152 00:06:21,214 --> 00:06:23,716 NOW, WHO KNEW OF THIS MEETING? 153 00:06:23,716 --> 00:06:26,218 ONLY THE OTHER GENERALS. 154 00:06:26,219 --> 00:06:28,221 ARE YOU SO STUPID AS TO SUGGEST 155 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 WE WOULD POISON OURSELVES? 156 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 WHO ELSE? 157 00:06:31,224 --> 00:06:32,725 RENE AT THE CAFE. 158 00:06:32,725 --> 00:06:33,726 ARREST HIM, AND SHOOT HIM. 159 00:06:33,726 --> 00:06:36,228 YES, GENERAL. 160 00:06:36,229 --> 00:06:37,730 General: NOW THEN, 161 00:06:37,730 --> 00:06:40,733 HAVE YOU RECOVERED THE PAINTINGS? 162 00:06:40,733 --> 00:06:42,234 PAINTINGS? WHAT PAINTINGS? 163 00:06:42,235 --> 00:06:43,236 DID I SPEAK TO YOU? 164 00:06:43,236 --> 00:06:45,238 - NO. - THEN SHUT UP. 165 00:06:46,739 --> 00:06:49,742 NO, WE HAVEN'T RECOVERED THEM, BUT WE ARE WORKING ON IT. 166 00:06:49,742 --> 00:06:52,244 IF THEY ARE NOT RETURNED BY THE END OF THE WEEK, 167 00:06:52,245 --> 00:06:54,247 YOU, TOO, WILL BE SHOT. IS THAT CLEAR? 168 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 OF COURSE, GENERAL. 169 00:06:56,249 --> 00:06:57,750 THAT IS ALL. SEE TO IT! 170 00:06:59,252 --> 00:07:02,255 IF IN THE ITALIAN ARMY WE HAVE A GENERAL LIKE THAT, 171 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 WE TELL THE MAFIA. WE MAKE THE CONTRACT. 172 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 HE BITE THE DUST. 173 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 I HEARD THAT! 174 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 OH, MY! WHAT A MISTAKE TO MAKE! 175 00:07:12,765 --> 00:07:15,267 NOW LISTEN, MICHELLE, BEFORE YOU SAY THIS ONLY ONCE, 176 00:07:15,268 --> 00:07:17,270 I HAVE TO TELL YOU THE LONG DISTANCE DUCK 177 00:07:17,270 --> 00:07:19,772 IS SUFFERING FROM FEATHER FATIGUE-- 178 00:07:19,772 --> 00:07:22,274 IT IS IN NO CONDITION TO FLY TO ENGLAND. 179 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 HIS JOURNEY WILL NOT BE NECESSARY. 180 00:07:24,277 --> 00:07:26,279 THE PICTURES ARE USELESS. 181 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 WE PHOTOGRAPHED THE MAP. 182 00:07:28,281 --> 00:07:29,782 YES, WITH NOTHING ON IT. 183 00:07:29,782 --> 00:07:31,283 WHAT DO YOU MEAN? 184 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 NO MARKS, NO ARROWS, NO FLAGS-- NOTHING! 185 00:07:34,287 --> 00:07:35,288 WHY DID YOU NOT WAIT 186 00:07:35,288 --> 00:07:37,290 UNTIL THEY HAD FORMED A PLAN? 187 00:07:37,290 --> 00:07:38,791 YOU ARE INCOMPETENT! 188 00:07:38,791 --> 00:07:40,292 RIGHT! THAT IS IT! 189 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 I RESIGN! 190 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 I AM NO LONGER IN THE RESISTANCE. 191 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 I AM NO LONGER 192 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 THE BRAVEST MAN IN ALL FRANCE. 193 00:07:45,798 --> 00:07:47,299 YOU CAN TAKE YOUR RADIO, 194 00:07:47,300 --> 00:07:48,301 AND YOUR DUCK, 195 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 AND YOU CAN-- 196 00:07:50,303 --> 00:07:52,805 YOU CAN FIND SOMEBODY ELSE! 197 00:07:52,805 --> 00:07:54,306 YOU CANNOT MEAN THIS. 198 00:07:54,307 --> 00:07:55,808 WHAT DO YOU WANT, A LETTER? 199 00:07:55,808 --> 00:07:57,810 NO, NO, PLEASE, RENE, STAY WITH US. 200 00:07:57,810 --> 00:08:01,313 OH, RENE, HOW CAN WE GO ON WITHOUT YOU? 201 00:08:01,314 --> 00:08:04,317 IF YOU ASK ME, A JOLLY SIGHT BETTER. 202 00:08:04,317 --> 00:08:05,818 HE WAS ALWAYS A LIABILITY. 203 00:08:05,818 --> 00:08:07,319 I WILL TAKE OVER FROM HIM. 204 00:08:07,320 --> 00:08:09,322 YOU TAKE OVER? HA! 205 00:08:09,322 --> 00:08:11,824 PLEASE, RENE, THINK AGAIN. 206 00:08:11,824 --> 00:08:13,325 - NO. - WE ALL NEED YOU. 207 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 NO, I AM FINISHED. 208 00:08:15,828 --> 00:08:17,830 LET ME SPEAK WITH HIM ALONE. 209 00:08:17,830 --> 00:08:18,831 ALONE? 210 00:08:18,831 --> 00:08:19,832 ALONE. 211 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 ALONE? 212 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 ALONE. 213 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 ALONE? 214 00:08:25,338 --> 00:08:26,339 ALONE. 215 00:08:26,339 --> 00:08:27,840 VERY WELL. 216 00:08:32,845 --> 00:08:34,847 WELL? 217 00:08:34,847 --> 00:08:36,849 I ONLY HAVE ONE THING TO SAY TO YOU. 218 00:08:38,351 --> 00:08:39,852 I, TOO, CANNOT GO ON WITHOUT YOU. 219 00:08:39,852 --> 00:08:41,353 I LOVE YOU. 220 00:08:41,354 --> 00:08:42,855 I ALWAYS HAVE, 221 00:08:42,855 --> 00:08:44,356 AND UNTIL THE END OF TIME, 222 00:08:44,357 --> 00:08:45,858 I ALWAYS WILL. 223 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 OH MY GOD! 224 00:08:49,362 --> 00:08:51,864 I WONDER WHAT SHE IS SAYING TO HIM? 225 00:08:51,864 --> 00:08:53,866 I THINK I CAN HEAR BANGING. 226 00:08:55,868 --> 00:08:59,371 I HOPE SHE IS NOT DOING HIM A MISCHIEF. 227 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 HE NEEDS A GOOD TALKING TO. 228 00:09:01,374 --> 00:09:04,877 I THINK SHE IS GIVING HIM ONE. 229 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 WELL... 230 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 ... THAT IS SETTLED. 231 00:09:16,389 --> 00:09:18,391 I HAVE JUST SEEN EVERYTHING 232 00:09:18,391 --> 00:09:21,394 FROM A NEW ANGLE. 233 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 I AM NOW BACK IN MY OLD POSITION. 234 00:09:24,897 --> 00:09:26,899 WE MUST GET ON THE RADIO TO LONDON, 235 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 AND TELL THEM ABOUT THE PHOTOGRAPHS. 236 00:09:33,306 --> 00:09:35,308 MAMMA, I AM SORRY TO DISTURB YOU, 237 00:09:35,308 --> 00:09:37,810 BUT WE HAVE TO GET ON THE WIRELESS TO LONDON. 238 00:09:42,815 --> 00:09:44,316 'ALLO, LONDON, 'ALLO, LONDON. 239 00:09:44,317 --> 00:09:47,820 THIS IS NIGHTHAWK CALLING, ARE YOU RECEIVING ME, OVER? 240 00:09:47,820 --> 00:09:48,821 'Allo, Nighthawk. 241 00:09:48,821 --> 00:09:51,323 There is much interference. 242 00:09:51,324 --> 00:09:52,325 ( radio static ) 243 00:09:52,325 --> 00:09:54,327 We are trying to rectify it. 244 00:09:54,327 --> 00:09:56,329 - Hold on. - HOLD ON, HE SAYS. 245 00:09:56,329 --> 00:09:58,331 DO THEY NOT KNOW THERE IS A WAR ON? 246 00:09:58,331 --> 00:10:00,333 EDITH, EDITH. 247 00:10:01,334 --> 00:10:02,835 WHAT IS IT, MAMMA? 248 00:10:02,835 --> 00:10:04,837 WHY IS THERE, 249 00:10:04,837 --> 00:10:05,838 IN MY BED, 250 00:10:05,838 --> 00:10:08,340 ON MY HOT WATER BOTTLE, 251 00:10:08,341 --> 00:10:09,842 A DUCK? 252 00:10:11,344 --> 00:10:12,845 YOU WERE ASLEEP. 253 00:10:12,845 --> 00:10:14,847 HE WAS SUFFERING FROM SHOCK. 254 00:10:14,847 --> 00:10:16,348 WE WERE TRYING TO KEEP HIM WARM. 255 00:10:17,350 --> 00:10:19,852 IT IS NOT A HE. 256 00:10:19,852 --> 00:10:21,353 HOW DO YOU KNOW? 257 00:10:24,357 --> 00:10:25,358 RENE! 258 00:10:25,358 --> 00:10:28,361 IT IS A LONG DISTANCE LADY DUCK! 259 00:10:28,361 --> 00:10:30,363 PUT IT BACK UNDER YOUR MOTHER. 260 00:10:33,866 --> 00:10:36,368 DO YOU EXPECT A POOR OLD WOMAN 261 00:10:36,369 --> 00:10:37,370 TO HATCH A DUCK? 262 00:10:37,370 --> 00:10:39,372 YOU WILL DO AS YOU ARE TOLD! 263 00:10:40,873 --> 00:10:41,874 YOU CRUEL MAN! 264 00:10:41,874 --> 00:10:43,876 NOW YOU HAVE MADE HER BROODY. 265 00:10:45,378 --> 00:10:47,880 RENE, LIEUTENANT GRUBER IS DOWNSTAIRS 266 00:10:47,880 --> 00:10:48,881 WITH TWO STORMTROOPERS. 267 00:10:48,881 --> 00:10:50,883 - THEY ARE GOING TO ARREST YOU. - NO! 268 00:10:50,883 --> 00:10:53,385 THEY ARE COMING UPSTAIRS, I COULD NOT STOP THEM. 269 00:10:53,386 --> 00:10:54,387 OH MY GOD! 270 00:10:54,387 --> 00:10:56,389 - RENE, IN THE CUPBOARD. - YES. 271 00:10:56,389 --> 00:10:57,390 HIDE THE RADIO. 272 00:10:57,390 --> 00:10:58,891 BUT I HAVE NOT SWITCHED IT OFF! 273 00:10:58,891 --> 00:10:59,892 TOO LATE. 274 00:10:59,892 --> 00:11:01,393 MIMI, THE SPEAKER! 275 00:11:03,896 --> 00:11:05,397 OH! 276 00:11:05,398 --> 00:11:07,900 MAMMA, PRETEND TO BE DYING. 277 00:11:07,900 --> 00:11:08,901 WHAT FROM? 278 00:11:08,901 --> 00:11:10,903 ANYTHING. 279 00:11:10,903 --> 00:11:11,904 ( moaning ) 280 00:11:11,904 --> 00:11:13,906 ( knocking ) 281 00:11:13,906 --> 00:11:15,407 EXCUSE ME, MADAME. 282 00:11:15,408 --> 00:11:17,910 YOU HAVE COME AT A BAD TIME, LIEUTENANT GRUBER. 283 00:11:17,910 --> 00:11:20,913 MY MOTHER IS BREATHING HER LAST BREATH, 284 00:11:20,913 --> 00:11:21,914 EVEN AS I SPEAK. 285 00:11:21,914 --> 00:11:23,415 ( inhales loudly ) 286 00:11:25,418 --> 00:11:27,420 OH, EDITH. 287 00:11:27,420 --> 00:11:28,921 GOODBYE, MY CHILD. 288 00:11:28,921 --> 00:11:30,923 GOODBYE, YVETTE. 289 00:11:30,923 --> 00:11:32,925 GOODBYE, MIMI. 290 00:11:32,925 --> 00:11:35,928 GOODBYE, MICHELLE OF THE RESISTANCE. 291 00:11:38,431 --> 00:11:39,932 SHE IS DELIRIOUS. 292 00:11:39,932 --> 00:11:42,434 ( inhales loudly ) 293 00:11:44,437 --> 00:11:46,939 THERE, SHE IS GONE-- 294 00:11:46,939 --> 00:11:48,941 ( radio static; flatulent sound ) 295 00:11:51,444 --> 00:11:52,945 ALMOST. 296 00:11:53,946 --> 00:11:55,948 EVEN NOW, HER RESTLESS SPIRIT 297 00:11:55,948 --> 00:11:57,950 IS LEAVING HER MORTAL BODY. 298 00:11:57,950 --> 00:12:00,452 ( quacking ) 299 00:12:12,465 --> 00:12:13,966 IT SEEMS TO BE HAVING DIFFICULTY 300 00:12:13,966 --> 00:12:15,467 GETTING THROUGH THE SHEET. 301 00:12:18,971 --> 00:12:20,472 IT IS A DUCK! 302 00:12:20,473 --> 00:12:21,974 WE ARE SIMPLE PEASANTS. 303 00:12:21,974 --> 00:12:25,477 IT IS OUR CUSTOM TO PUT IN THE BED OF AN AILING WOMAN, 304 00:12:25,478 --> 00:12:26,479 A DUCK. 305 00:12:26,479 --> 00:12:28,981 THERE IS AN OLD COUNTRY VERSE: 306 00:12:28,981 --> 00:12:30,983 "IT IS VERY GOOD LUCK, 307 00:12:30,983 --> 00:12:32,484 WHEN SOMEONE IS DEAD, 308 00:12:32,485 --> 00:12:33,986 TO HAVE A WHITE DUCK, 309 00:12:33,986 --> 00:12:35,988 AT THE END OF THE BED." 310 00:12:37,490 --> 00:12:38,991 IT IS NOT WHITE. 311 00:12:38,991 --> 00:12:42,494 THERE IS A WAR ON. 312 00:12:43,996 --> 00:12:45,998 WE ARE LOOKING FOR RENE. 313 00:12:45,998 --> 00:12:49,001 CLEARLY HE IS NOT HERE. WE WILL SEARCH ELSEWHERE. 314 00:12:49,001 --> 00:12:50,502 WHAT ABOUT THE CUPBOARD? 315 00:12:52,004 --> 00:12:54,506 I WILL LOOK THERE. 316 00:12:54,507 --> 00:12:56,509 YOU LOOK DOWN THE CORRIDOR. 317 00:12:56,509 --> 00:12:58,010 SHOO! SHOO! 318 00:13:06,018 --> 00:13:08,520 AS I THOUGHT, IT IS EMPTY. 319 00:13:09,522 --> 00:13:10,523 RENE, 320 00:13:10,523 --> 00:13:13,025 IT IS BELIEVED YOU WERE BEHIND THE PLOT 321 00:13:13,025 --> 00:13:15,027 TO MURDER THE GENERALS. YOU ARE TO BE SHOT. 322 00:13:15,027 --> 00:13:17,529 I DID NOT DO IT, I PROMISE. 323 00:13:19,031 --> 00:13:22,034 YOU MUST DISAPPEAR UNTIL WE REVEAL 324 00:13:22,034 --> 00:13:23,535 THE TRUE CULPRIT. 325 00:13:23,536 --> 00:13:25,538 MEANWHILE, STAY IN THE CLOSET. 326 00:13:30,543 --> 00:13:33,045 I REGRET THIS INTRUSION, MADAME, 327 00:13:33,045 --> 00:13:34,546 AT THE TIME OF YOUR GRIEF. 328 00:13:34,547 --> 00:13:37,049 ( radio static; flatulent sound ) 329 00:13:38,551 --> 00:13:39,552 HEIL HITLER. 330 00:13:40,553 --> 00:13:42,555 - HEIL HITLER. - ( spits ) 331 00:13:45,457 --> 00:13:47,459 ( yelling ) HERR FLICK, OF THE GESTAPO! 332 00:13:50,462 --> 00:13:51,963 Colonel: AH, HERR FLICK-- 333 00:13:51,964 --> 00:13:54,466 CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI, HERR FLICK. 334 00:13:54,466 --> 00:13:55,467 HERR FLICK, 335 00:13:55,467 --> 00:13:57,969 THE SECRET POLICE-- I HEAR ALL ABOUT YOU. 336 00:13:57,970 --> 00:13:59,972 HOW ARE YOU GETTING ON, EH? 337 00:13:59,972 --> 00:14:02,474 WHAT FOR YOU TELL ME HE A NASTY MAN? 338 00:14:03,976 --> 00:14:06,478 HE HAS A KIND FACE, 339 00:14:06,478 --> 00:14:07,979 LIKE A LITTLE ANGEL. 340 00:14:07,980 --> 00:14:09,982 TAKE THE SEAT. MAKE YOURSELF AT HOME. 341 00:14:09,982 --> 00:14:11,984 WHAT CAN WE DO FOR YOU? 342 00:14:11,984 --> 00:14:14,486 WHAT I HAVE TO SAY IS FOR THE EARS OF THE COLONEL, 343 00:14:14,486 --> 00:14:16,488 AND NOT FOR A WOP IN A FEATHER HAT. 344 00:14:19,491 --> 00:14:21,493 I TAKE THE HINT. 345 00:14:21,493 --> 00:14:22,494 I GO. 346 00:14:23,996 --> 00:14:24,997 THE BEAUTIFUL LADY, 347 00:14:24,997 --> 00:14:28,000 I KISS YOUR HAND. 348 00:14:28,000 --> 00:14:29,001 ( barks ) 349 00:14:30,502 --> 00:14:32,003 WHAT HITLER WAS THINKING ABOUT 350 00:14:32,004 --> 00:14:34,006 WHEN HE BROUGHT THAT LOT INTO OUR WAR, 351 00:14:34,006 --> 00:14:35,007 I CANNOT IMAGINE. 352 00:14:36,508 --> 00:14:38,510 HAD I BEEN IN CHARGE OF SECURITY, 353 00:14:38,510 --> 00:14:40,011 THERE WOULD NOT HAVE BEEN AN ATTEMPT 354 00:14:40,012 --> 00:14:41,513 ON THE LIFE OF THE GENERALS. 355 00:14:41,513 --> 00:14:42,514 YOU ARE A BUNGLER. 356 00:14:42,514 --> 00:14:44,516 WE ALREADY HAVE A SUSPECT-- 357 00:14:44,516 --> 00:14:46,017 RENE AT THE CAFE. 358 00:14:46,018 --> 00:14:48,020 WE'RE GOING TO SHOOT HIM. 359 00:14:48,020 --> 00:14:51,023 HOW CAN I INTERROGATE HIM, IF YOU SHOOT HIM? 360 00:14:52,024 --> 00:14:53,025 WHAT IS MORE, 361 00:14:53,025 --> 00:14:54,526 I DO NOT BELIEVE HIM TO BE THE GUILTY ONE. 362 00:14:54,526 --> 00:14:57,529 HE IS TOO OBVIOUS TO BE USED BY THE RESISTANCE. 363 00:14:57,529 --> 00:15:00,031 THERE IS CLEARLY SOMEONE ELSE. 364 00:15:00,032 --> 00:15:03,035 THERE WAS, AT OUR MEETING, A FRENCH GENERAL. 365 00:15:03,035 --> 00:15:04,036 HE'S FROM VICHY, 366 00:15:04,036 --> 00:15:06,038 AND THEY'RE SUPPOSED TO BE ON OUR SIDE. 367 00:15:06,038 --> 00:15:09,041 ONCE AGAIN HELGA HAS PUT HER FINGER ON IT. 368 00:15:10,542 --> 00:15:12,043 WE MUST FIND THIS FRENCH GENERAL, 369 00:15:12,044 --> 00:15:14,046 ARREST HIM, AND INTERROGATE HIM. 370 00:15:14,046 --> 00:15:15,547 DO YOU HAVE A DESCRIPTION? 371 00:15:15,547 --> 00:15:17,549 HE HAS A BIG NOSE. 372 00:15:17,549 --> 00:15:21,052 ALL FRENCH GENERALS HAVE BIG NOSES. 373 00:15:21,053 --> 00:15:22,554 HE IS TALL, 374 00:15:22,554 --> 00:15:25,557 AND HE IS DRESSED AS A FRENCH GENERAL. 375 00:15:25,557 --> 00:15:27,559 WITH THIS DESCRIPTION, 376 00:15:27,559 --> 00:15:30,061 WE SHOULD BE ABLE TO FIND HIM. 377 00:15:30,062 --> 00:15:31,063 WHEN WE DO, 378 00:15:31,063 --> 00:15:32,064 I WILL ARREST HIM. 379 00:15:34,066 --> 00:15:36,568 YVETTE, COGNACS FOR THE COLONEL'S TABLE. 380 00:15:36,568 --> 00:15:39,070 EDITH, I AM SICK WITH WORRY. 381 00:15:39,071 --> 00:15:40,072 WHERE IS RENE? 382 00:15:40,072 --> 00:15:41,573 SHH! HE IS DOWN THE CELLAR 383 00:15:41,573 --> 00:15:42,574 WITH MONSIEUR LECLERC. 384 00:15:42,574 --> 00:15:44,576 BUT THE FRENCH GENERAL IS ALSO DOWN THERE. 385 00:15:44,576 --> 00:15:47,579 HE IS STILL UNCONSCIOUS FROM THE PILL OF MIMI. 386 00:15:47,579 --> 00:15:51,082 WHEN I PARALYZE A MAN, HE STAYS PARALYZED. 387 00:15:52,584 --> 00:15:55,086 HOW ARE WE GOING TO GET RENE AWAY FROM THE CAFE 388 00:15:55,087 --> 00:15:57,089 WITH THE COLONEL AND GRUBER THERE? 389 00:15:57,089 --> 00:15:58,590 GRUBER WILL NOT GIVE HIM AWAY. 390 00:15:58,590 --> 00:16:01,593 I WILL TRY TO GET THE COLONEL UPSTAIRS. 391 00:16:06,098 --> 00:16:07,599 YOUR DRINKS, COLONEL. 392 00:16:10,102 --> 00:16:13,605 AND WHEN YOU ARE READY TO GO UPSTAIRS, 393 00:16:13,605 --> 00:16:17,108 I HAVE A SPECIAL END-OF-SEASON OFFER-- 394 00:16:19,111 --> 00:16:22,114 WET RHUBARB. 395 00:16:24,616 --> 00:16:26,618 I'M SORRY, YVETTE. 396 00:16:26,618 --> 00:16:27,619 ATTRACTIVE AS IT SOUNDS, 397 00:16:27,619 --> 00:16:30,121 I HAVE TO STAY HERE UNTIL I'VE SEEN RENE. 398 00:16:33,125 --> 00:16:36,128 AS SOON AS WE'VE ARRESTED RENE, WE WILL SAY HE'S ESCAPED. 399 00:16:36,128 --> 00:16:39,131 GRUBER, YOU MUST HIDE HIM IN YOUR ROOM AT THE CHATEAU. 400 00:16:39,131 --> 00:16:40,132 OF COURSE. 401 00:16:40,132 --> 00:16:43,135 I WILL NOT LET HIM OUT OF MY SIGHT. 402 00:16:43,135 --> 00:16:45,137 HE MUST RECOVER FOR US THE PAINTINGS, 403 00:16:45,137 --> 00:16:47,639 AND THEN IF THE GENERAL INSISTS ON SHOOTING HIM, 404 00:16:47,639 --> 00:16:49,140 IT DOESN'T MATTER. 405 00:16:55,147 --> 00:16:56,648 DEAR MADAME EDITH, 406 00:16:56,648 --> 00:16:58,650 I HAVE HERE FOR RENE, 407 00:16:58,650 --> 00:17:00,652 THE CLOTHES OF AN UNDERTAKER. 408 00:17:00,652 --> 00:17:02,654 TELL HIM TO GET TO MY MORTUARY 409 00:17:02,654 --> 00:17:04,155 AND I'LL HIDE HIM IN A COFFIN 410 00:17:04,156 --> 00:17:05,157 UNTIL THE HEAT IS OFF. 411 00:17:05,157 --> 00:17:08,660 YOU ARE A GOOD FRIEND, MONSIEUR ALPHONSE. 412 00:17:08,660 --> 00:17:11,663 I DO IT BECAUSE I LOVE YOU. 413 00:17:11,663 --> 00:17:14,165 JUST SAY THE WORD, MADAME, 414 00:17:14,166 --> 00:17:16,168 AND I'LL SCREW DOWN THE LID. 415 00:17:20,172 --> 00:17:21,673 GOOD MOANING. 416 00:17:23,175 --> 00:17:25,177 I WILL TAKE IT TO HIM AT ONCE. 417 00:17:31,683 --> 00:17:35,186 I HEAR THE GERMANS ARE LICKING FOR RONNIE. 418 00:17:36,188 --> 00:17:38,690 HE IS HIDING IN THE CELLAR. 419 00:17:38,690 --> 00:17:41,693 I HAVE BROUGHT FOR HIM A DISGEESE. 420 00:17:44,196 --> 00:17:47,199 IT IS A POLOCEMAN'S OUTFART. 421 00:17:51,203 --> 00:17:53,705 WORING IT, HE CAN WICK 422 00:17:53,705 --> 00:17:56,708 OUT OF THE COFFEE AND DOWN THE STROOT. 423 00:17:56,708 --> 00:17:59,711 THANK YOU, OFFICER CRABTREE. 424 00:17:59,711 --> 00:18:01,713 WISH HIM GOOD LICK FROM MOO. 425 00:18:03,215 --> 00:18:05,217 MIMI, LOOK AFTER THE BAR. 426 00:18:05,217 --> 00:18:07,719 I AM TAKING TO RENE THE UNIFORM OF THE POLICEMAN. 427 00:18:12,925 --> 00:18:14,927 HAVE YOU NOT FINISHED YET, MONSIEUR LECLERC? 428 00:18:14,927 --> 00:18:17,429 MADAME, IT IS VERY SKILLFUL WORK. 429 00:18:19,932 --> 00:18:21,433 WHERE IS RENE? 430 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 I HAVE FOR HIM THE UNIFORM OF A POLICEMAN. 431 00:18:23,435 --> 00:18:25,937 HE IS ALREADY WEARING HIS DISGUISE. 432 00:18:33,445 --> 00:18:35,447 HOW DO I LOOK? 433 00:18:35,447 --> 00:18:37,949 THE FRENCH GENERAL. 434 00:18:37,950 --> 00:18:40,452 YOU LOOK MAGNIFICENT, 435 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 AND WHAT A NOSE! 436 00:18:42,454 --> 00:18:45,957 MY VERY BEST WORK, MADAME. 437 00:18:45,958 --> 00:18:48,961 WITH THIS, HE CAN NOW ESCAPE. 438 00:18:48,961 --> 00:18:50,462 YES, THERE IS ONE PROBLEM. 439 00:18:50,462 --> 00:18:52,464 MY LEGS HAVE TURNED TO JELLY. 440 00:18:52,464 --> 00:18:53,965 TAKE COURAGE, MY HUSBAND. 441 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 YVETTE WILL SEE YOU THROUGH THE BAR, 442 00:18:55,968 --> 00:18:57,469 INTO THE BACK ROOM. 443 00:18:57,469 --> 00:18:59,971 GO THROUGH THE WINDOW, AND HEAD FOR SPAIN. 444 00:18:59,972 --> 00:19:02,474 WHEN I GET THERE, I WILL WRITE. 445 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 GOOD LUCK. 446 00:19:10,482 --> 00:19:12,984 THAT WAS A WONDERFUL NOSE, MONSIEUR LECLERC. 447 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 DID YOU USE CLAY? 448 00:19:14,987 --> 00:19:17,489 NO, MADAME, CLAY IS TOO CRUMBLY. 449 00:19:17,489 --> 00:19:19,991 I USED ONE OF THESE. 450 00:19:20,993 --> 00:19:22,494 - THERE. - WHAT IS IT? 451 00:19:24,496 --> 00:19:26,498 IT IS PLASTIC EXPLOSIVE. 452 00:19:27,499 --> 00:19:29,501 LET US HOPE HE DOES NOT SMOKE. 453 00:19:29,501 --> 00:19:32,003 DO NOT WORRY, MADAME. 454 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 IT WILL NOT GO OFF 455 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 UNLESS YOU LIGHT THE WICK. 456 00:19:36,508 --> 00:19:38,510 HAVE YOU PUT A WICK UP HIS NOSE? 457 00:19:40,012 --> 00:19:43,015 I HAVE BURIED IT IN HIS NOSTRIL. 458 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 COME THIS WAY, GENERAL. 459 00:19:48,020 --> 00:19:50,522 I HAVE A PLACE FOR YOU IN THE PRIVATE ROOM. 460 00:19:53,525 --> 00:19:56,027 COLONEL, THAT IS THE FRENCH GENERAL, 461 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 THE ONE HERR FLICK SUSPECTS. 462 00:19:58,030 --> 00:20:00,032 IF HERR FLICK IS RIGHT, 463 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 IT WOULD TAKE THE SUSPICION OFF RENE. 464 00:20:02,034 --> 00:20:04,536 HELGA, GO QUICKLY AND TELL HERR FLICK, 465 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 AND WE WILL SEE HE DOESN'T LEAVE THE CAFE. 466 00:20:07,539 --> 00:20:09,040 YOU CANNOT GO THAT WAY, 467 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 IT IS SWARMING WITH GERMAN TROOPS. 468 00:20:10,542 --> 00:20:12,043 WHAT DOES THAT MATTER? 469 00:20:12,044 --> 00:20:14,046 A FRENCH GENERAL CANNOT BE SEEN 470 00:20:14,046 --> 00:20:15,547 CLIMBING OUT OF A WINDOW. 471 00:20:15,547 --> 00:20:18,049 YOU MUST LEAVE BY THE FRONT DOOR. 472 00:20:18,050 --> 00:20:20,052 OH MY GOD, YOU ARE RIGHT, OF COURSE. 473 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 WISH ME LUCK. 474 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 OH, RENE, 475 00:20:23,055 --> 00:20:25,557 KISS ME GOODBYE FOR ONE LAST TIME. 476 00:20:25,557 --> 00:20:27,559 OH, YVETTE. 477 00:20:27,559 --> 00:20:29,060 OH. 478 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 OH, RENE. 479 00:20:30,562 --> 00:20:32,564 OH, RENE! 480 00:20:36,568 --> 00:20:38,570 NOW GO! 481 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 DO NOT LOOK BACK. 482 00:20:40,572 --> 00:20:43,074 I CANNOT BEAR TO SEE YOU. 483 00:20:50,582 --> 00:20:52,584 HERE HE COMES. 484 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 WE MUST NOT LET HIM LEAVE. 485 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 GENERAL! 486 00:20:57,089 --> 00:20:59,091 GENERAL AZNAVOUR. 487 00:20:59,091 --> 00:21:01,593 WHAT A PLEASURE TO SEE YOU. 488 00:21:01,593 --> 00:21:03,595 YOU MUST COME AND JOIN US AT THE TABLE. 489 00:21:03,595 --> 00:21:05,096 TAKE WINE. 490 00:21:05,097 --> 00:21:07,599 IT IS SUCH A PLEASURE TO HAVE YOU ON OUR SIDE. 491 00:21:07,599 --> 00:21:10,101 ( low voice ) NO, I AM SORRY, I CANNOT, COLONEL. 492 00:21:10,102 --> 00:21:12,104 I HAVE AN URGENT APPOINTMENT 493 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 TO DO SOME COLLABORATING. 494 00:21:13,605 --> 00:21:15,106 NONSENSE! 495 00:21:15,107 --> 00:21:18,110 GRUBER, A CHAIR FOR THE GENERAL. 496 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 CHAMPAGNE FOR THE GENERAL! 497 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 GENERAL AZNAVOUR, 498 00:21:30,122 --> 00:21:32,124 A WORD IN YOUR EAR. 499 00:21:32,124 --> 00:21:35,127 YOUR NOSE IS SQUASHED. 500 00:21:35,127 --> 00:21:36,628 OH MY GOD! 501 00:21:38,130 --> 00:21:39,631 Gruber: IT IS RENE! 502 00:21:39,631 --> 00:21:41,633 WHAT ARE YOU DOING? 503 00:21:41,633 --> 00:21:43,635 I AM TRYING TO ESCAPE. 504 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 PLEASE, DO NOT GIVE ME AWAY. 505 00:21:45,637 --> 00:21:47,138 OF COURSE I WILL NOT, 506 00:21:47,139 --> 00:21:50,142 BUT YOU MUST GET OUT OF HERE QUICKLY. 507 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 THE PLAN YOU OUTLINED-- 508 00:21:56,148 --> 00:21:58,150 THAT PLAN YOU OUTLINED AT THE CONFERENCE 509 00:21:58,150 --> 00:21:59,651 WAS VERY INTERESTING. 510 00:21:59,651 --> 00:22:01,653 COLONEL, 511 00:22:01,653 --> 00:22:04,656 IT IS RENE UNDER AN ASSUMED NOSE. 512 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 MY GOD, WHAT A HOOTER! 513 00:22:09,661 --> 00:22:11,663 EXCUSE ME, IT IS TICKLING. 514 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 ACHOO! 515 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 RENE... 516 00:22:25,177 --> 00:22:27,179 ... LISTEN CLOSELY. 517 00:22:27,179 --> 00:22:28,680 WE MUST HIDE YOU. 518 00:22:28,680 --> 00:22:31,683 - ( fizzling ) - YOU MUST REMAIN IN HIS QUARTERS 519 00:22:31,683 --> 00:22:34,185 UNTIL THE REAL FRENCH GENERAL HAS BEEN FOUND. 520 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 FLICK WILL GET A CONFESSION OUT OF HIM, 521 00:22:36,188 --> 00:22:37,689 WHETHER HE IS GUILTY OR NOT. 522 00:22:37,689 --> 00:22:38,690 MEANWHILE, 523 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 YOU MUST HELP US TO RECOVER THE PAINTINGS. 524 00:22:45,197 --> 00:22:46,698 RENE, 525 00:22:46,698 --> 00:22:48,199 YOUR NOSE IS SMOLDERING. 526 00:22:51,703 --> 00:22:54,205 QUICK, IT IS PLASTIC EXPLOSIVE! 527 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 OH MY GOD! 528 00:22:56,208 --> 00:22:58,210 AAAHH! 529 00:23:01,713 --> 00:23:04,215 ( explosion ) 530 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 ( theme music playing )