1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
( theme music playing )
2
00:00:26,593 --> 00:00:28,595
IT IS POSSIBLE
THAT YOU ARE WONDERING
3
00:00:28,595 --> 00:00:30,597
WHY MY WIFE--
FOR THAT IS SHE--
4
00:00:33,600 --> 00:00:37,604
IS MOPPING THE FLOOR
WITH A BUCKET ON HER HEAD?
5
00:00:37,604 --> 00:00:39,606
IT IS BECAUSE
SHE IS ON THE HIT LIST
6
00:00:39,606 --> 00:00:41,608
OF THE COMMUNIST RESISTANCE,
7
00:00:41,608 --> 00:00:44,110
BECAUSE SHE SCREWED UP
MY WEDDING TO THEIR LEADER,
8
00:00:44,110 --> 00:00:46,612
A DELECTABLE DISH
CALLED DENISE LAROQUE.
9
00:00:46,613 --> 00:00:49,115
POOR THING,
SHE IS A BUNDLE OF NERVES.
10
00:00:49,115 --> 00:00:51,117
WATCH.
11
00:00:52,619 --> 00:00:53,620
AAARGHHH!
12
00:00:53,620 --> 00:00:56,122
WHERE ARE THEY,
WHERE ARE THEY?
13
00:00:56,122 --> 00:00:58,124
EDITH, EDITH,
14
00:00:58,124 --> 00:00:59,625
CALM DOWN.
15
00:00:59,626 --> 00:01:02,629
I DID THAT TO SHOW
HOW IDIOTIC IS YOUR BEHAVIOR.
16
00:01:02,629 --> 00:01:04,631
IF THEY ARE
DETERMINED TO GET YOU,
17
00:01:04,631 --> 00:01:06,633
THEY WILL FIND YOU
WHEREVER YOU ARE.
18
00:01:06,633 --> 00:01:08,134
SO WHY NOT PUT ON
A BRAVE FACE--
19
00:01:08,134 --> 00:01:11,637
PREFERABLY
WITH A BIT OF MAKEUP AND WITHOUT THOSE CURLERS.
20
00:01:12,639 --> 00:01:14,641
YOU ARE RIGHT, RENE.
21
00:01:14,641 --> 00:01:16,643
I MUST PULL MYSELF TOGETHER.
22
00:01:16,643 --> 00:01:19,646
OH, YOU ARE SO STRONG.
23
00:01:19,646 --> 00:01:22,148
HOLD ME IN YOUR ARMS.
KISS ME.
24
00:01:22,148 --> 00:01:24,650
POUR YOUR STRENGTH
INTO MY BODY.
25
00:01:29,656 --> 00:01:32,158
ON SECOND THOUGHTS,
EDITH,
26
00:01:32,158 --> 00:01:33,659
PERHAPS YOU HAD BETTER
PUT THE BUCKET BACK ON.
27
00:01:35,662 --> 00:01:38,164
MICHELLE FROM THE RESISTANCE
IS IN THE BACK ROOM.
28
00:01:38,164 --> 00:01:39,665
SHE WISHES TO SPEAK
WITH YOU URGENTLY.
29
00:01:39,666 --> 00:01:41,167
OH HECK.
30
00:01:41,167 --> 00:01:44,170
YOU TELL ME ONE OCCASION
WHEN IT WAS NOT URGENT.
31
00:01:46,172 --> 00:01:48,174
( door slams; all shriek )
32
00:01:49,676 --> 00:01:51,177
WHAT IS IT NOW?!
33
00:01:51,177 --> 00:01:52,678
TIME IS VERY SHORT.
34
00:01:52,679 --> 00:01:54,681
LISTEN VERY CAREFULLY,
35
00:01:54,681 --> 00:01:56,683
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
36
00:01:56,683 --> 00:01:59,686
THE GERMAN GENERALS ARE MEETING
IN THE CHATEAU TOMORROW.
37
00:01:59,686 --> 00:02:02,188
THEY WILL BE PLANNING
THE INVASION OF ENGLAND.
38
00:02:02,188 --> 00:02:05,191
WE WILL TAKE PHOTOGRAPHS
OF THE MAPS.
39
00:02:05,191 --> 00:02:07,193
OF COURSE.
AND AS SOON AS YOU HAVE THEM,
40
00:02:07,193 --> 00:02:09,195
GIVE THEM TO MY WIFE.
SHE WILL ATTACH THEM
41
00:02:09,195 --> 00:02:12,698
TO THE LEG OF
THE LONG DISTANCE DUCK,
42
00:02:12,699 --> 00:02:14,701
AND THE DUCK WILL FLY THEM
ALL THE WAY TO ENGLAND.
43
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
WILL THERE BE
ANYTHING ELSE?
44
00:02:16,703 --> 00:02:18,705
YOU WILL BE DOING
THE CATERING.
45
00:02:18,705 --> 00:02:20,707
YOU ARE THE ONLY ONE
IN A POSITION TO TAKE THE PHOTOGRAPH.
46
00:02:20,707 --> 00:02:22,709
MICHELLE, YOU HAVE
BEEN OVERWORKING.
47
00:02:22,709 --> 00:02:24,711
WHY DO YOU NOT
TAKE A HOLIDAY?
48
00:02:24,711 --> 00:02:26,212
IF THEY SEE RENE
WITH A CAMERA,
49
00:02:26,212 --> 00:02:27,713
THEY WILL SHOOT HIM.
50
00:02:27,714 --> 00:02:30,216
SHE HAS TAKEN THE WORDS
RIGHT OUT OF MY MOUTH.
51
00:02:30,216 --> 00:02:31,717
YOU SEE, EVEN THIS
SIMPLE COUNTRY GIRL
52
00:02:31,718 --> 00:02:33,219
KNOWS THE DANGER
I WILL BE IN.
53
00:02:33,219 --> 00:02:34,720
THERE WILL BE NO DANGER.
54
00:02:34,721 --> 00:02:37,223
WE HAVE DEVISED
A SPECIAL APPARATUS,
55
00:02:37,223 --> 00:02:38,724
WHICH WILL NOT BE VISIBLE.
56
00:02:38,725 --> 00:02:40,727
( whistles )
57
00:02:43,730 --> 00:02:46,733
MIMI, GIVE RENE
THE SPECIAL APPARATUS.
58
00:02:46,733 --> 00:02:48,735
OH, YES, THIS WILL
NOT BE VISIBLE.
59
00:02:51,738 --> 00:02:53,740
LET ME GUESS,
THIS PARCEL CONTAINS
60
00:02:53,740 --> 00:02:56,242
A PHOTOGRAPHIC
CHRISTMAS PUDDING?
61
00:02:56,242 --> 00:02:58,244
DO NOT BE RIDICULOUS.
62
00:02:58,244 --> 00:02:59,745
AND DO NOT MAKE JOKES.
63
00:02:59,746 --> 00:03:01,748
THE WHOLE FUTURE
OF CIVILIZATION
64
00:03:01,748 --> 00:03:03,750
AS WE KNOW IT
MAY WELL DEPEND
65
00:03:03,750 --> 00:03:06,252
ON THE SUCCESS
OF THIS DEVICE. TURN AROUND.
66
00:03:06,252 --> 00:03:07,753
WHAT IS GOING ON?
67
00:03:07,754 --> 00:03:09,756
PUT OUT
YOUR RIGHT ARM.
68
00:03:12,258 --> 00:03:13,759
Michelle:
THAT IS IT.
69
00:03:13,760 --> 00:03:15,261
TURN ROUND.
70
00:03:19,766 --> 00:03:22,268
CONCEALED BENEATH THE APRON
OF THIS GARMENT
71
00:03:22,268 --> 00:03:24,270
IS A CAMERA.
72
00:03:26,773 --> 00:03:30,276
YOU WILL NOTICE THAT
THE LEFT ARM IS FALSE.
73
00:03:30,276 --> 00:03:32,778
THIS LEAVES
YOUR LEFT HAND FREE
74
00:03:32,779 --> 00:03:34,781
TO OPERATE THE APPARATUS
75
00:03:34,781 --> 00:03:36,783
UNDER THE APRON.
76
00:03:37,784 --> 00:03:39,786
WHAT AM I SUPPOSED
TO OPERATE?
77
00:03:40,787 --> 00:03:43,790
FEEL AROUND
AND YOU WILL FIND A--
78
00:03:45,291 --> 00:03:47,793
YOU WILL FIND
A LITTLE KNOB.
79
00:03:50,296 --> 00:03:51,797
HAVE YOU GOT IT?
80
00:03:54,801 --> 00:03:56,803
I THINK SO, YES.
81
00:03:58,304 --> 00:03:59,305
PULL IT.
82
00:04:08,314 --> 00:04:09,815
RENE, WITH THIS,
83
00:04:09,816 --> 00:04:11,818
YOU WILL BE ABLE
TO SAVE THE WORLD.
84
00:04:13,820 --> 00:04:15,822
I AM SPEECHLESS!
85
00:04:15,822 --> 00:04:17,824
DO YOU SERIOUSLY
EXPECT ME TO GO
86
00:04:17,824 --> 00:04:19,826
AND STAND IN FRONT
OF ALL THOSE GENERALS
87
00:04:19,826 --> 00:04:21,327
WITH MY HAND
ON MY HIP DOING THIS?
88
00:04:24,330 --> 00:04:26,832
YOU MUST CHOOSE
YOUR MOMENT.
89
00:04:26,833 --> 00:04:29,836
YOUR WIFE
AND YOUR WAITRESSES WILL BE THERE.
90
00:04:29,836 --> 00:04:32,338
YOUR WIFE WILL PUT
INTO HER MOUTH
91
00:04:32,338 --> 00:04:33,839
THIS PILL.
92
00:04:33,840 --> 00:04:35,341
THEN SHE WILL
FALL TO THE FLOOR.
93
00:04:35,341 --> 00:04:37,843
I AM NOT COMMITTING SUICIDE
94
00:04:37,844 --> 00:04:40,847
JUST SO HE CAN PHOTOGRAPH
THE PLANS OF THE INVASION!
95
00:04:40,847 --> 00:04:42,849
IT IS MERELY TO MAKE
YOU FOAM AT THE MOUTH.
96
00:04:42,849 --> 00:04:44,350
ONCE ON THE FLOOR,
97
00:04:44,350 --> 00:04:46,352
YOU WILL PRETEND
TO HAVE A FIT.
98
00:04:46,352 --> 00:04:48,354
THIS WILL CAUSE
A DISTRACTION.
99
00:04:48,354 --> 00:04:50,356
WHEN THE EYES
OF THE GENERALS ARE DIVERTED,
100
00:04:50,356 --> 00:04:51,857
YOU, RENE, WILL TAKE
THE PHOTOGRAPH.
101
00:04:51,858 --> 00:04:53,860
THIS WHOLE IDEA
IS ABSURD.
102
00:04:53,860 --> 00:04:55,862
JUST LOOK
AT THIS HAND.
103
00:04:57,363 --> 00:04:58,864
IT IS VERY REALISTIC.
104
00:04:58,865 --> 00:05:00,867
BUT IT
DOES NOT MOVE!
105
00:05:01,868 --> 00:05:03,369
WHY IS IT
YOU ALWAYS KNOCK
106
00:05:03,369 --> 00:05:05,371
THE EFFORTS
OF THE RESISTANCE?
107
00:05:05,371 --> 00:05:08,374
THIS WAS MADE BY THE BEST
RUBBER-HAND MAKER IN PARIS.
108
00:05:08,374 --> 00:05:11,877
IT WAS SMUGGLED
UNDER THE SKIRT OF A NUN,
109
00:05:11,878 --> 00:05:13,379
WHO CYCLED ALL THE WAY HERE,
110
00:05:13,379 --> 00:05:16,382
AT GREAT PERSONAL
INCONVENIENCE.
111
00:05:16,382 --> 00:05:19,385
IT WOULD NOT FOOL
A THREE-YEAR-OLD.
112
00:05:19,385 --> 00:05:21,387
GO INTO YOUR CAFE.
WALK ABOUT.
113
00:05:21,387 --> 00:05:23,389
IF ANYONE NOTICES
IT IS NOT REAL,
114
00:05:23,389 --> 00:05:25,391
THEN I WILL CANCEL
THE WHOLE OPERATION.
115
00:05:25,391 --> 00:05:26,392
DONE!
116
00:05:36,903 --> 00:05:38,905
GOOD MORNING,
COLONEL.
117
00:05:38,905 --> 00:05:40,406
GOOD MORNING, RENE.
COFFEE PLEASE.
118
00:05:42,408 --> 00:05:45,411
DO YOU NOTICE ANYTHING
DIFFERENT ABOUT ME, COLONEL?
119
00:05:46,913 --> 00:05:49,415
YES... GETTING THIN ON TOP.
120
00:05:50,917 --> 00:05:52,919
THANK YOU, COLONEL.
121
00:05:52,919 --> 00:05:54,921
THERE! WHAT DID
SHE TELL YOU.
122
00:05:54,921 --> 00:05:56,923
NOBODY NOTICED
ANYTHING.
123
00:05:56,923 --> 00:05:58,424
HERE IS
THE TEST.
124
00:05:58,424 --> 00:06:00,926
- WHAT DO YOU MEAN?
- LIEUTENANT GRUBER,
125
00:06:00,927 --> 00:06:03,429
THE ONE WHO
FANCIES YOU.
126
00:06:03,429 --> 00:06:06,432
HE NOTICES
EVERYTHING.
127
00:06:07,433 --> 00:06:09,435
GOOD MORNING,
LIEUTENANT.
128
00:06:09,435 --> 00:06:10,936
GOOD MORNING, RENE.
129
00:06:19,412 --> 00:06:20,413
HERR FLICK,
130
00:06:20,413 --> 00:06:22,915
HELGA IS HERE
AS YOU ORDERED.
131
00:06:22,915 --> 00:06:23,916
TELL HER TO COME IN.
132
00:06:26,419 --> 00:06:27,420
YOU SENT FOR ME?
133
00:06:27,420 --> 00:06:28,921
I DID.
134
00:06:28,921 --> 00:06:30,422
MY, MY, YOU LOOK
MOST HANDSOME.
135
00:06:30,423 --> 00:06:32,925
IN THIS UNIFORM,
I AM TO BE MARRIED.
136
00:06:32,925 --> 00:06:34,426
WHO IS THE LUCKY GIRL?
137
00:06:34,427 --> 00:06:36,929
YOU. TAKE OFF YOUR CLOTHES.
138
00:06:38,931 --> 00:06:40,432
THE DRESSMAKER HAS
PREPARED FOR YOU
139
00:06:40,433 --> 00:06:42,435
AN APPROPRIATE
WEDDING DRESS.
140
00:06:42,435 --> 00:06:43,436
VON SMALLHAUSEN?
141
00:06:43,436 --> 00:06:46,439
INSTEAD OF GAWPING,
GO AND GET THE TAILOR.
142
00:06:46,439 --> 00:06:47,940
AT ONCE,
HERR FLICK.
143
00:06:49,442 --> 00:06:51,444
WHY ARE YOU LATE?
144
00:06:51,444 --> 00:06:53,446
- WELL, HERR FLICK--
- CONTINUE TO TAKE OFF YOUR CLOTHES!
145
00:06:53,446 --> 00:06:54,947
YES, HERR FLICK.
146
00:06:54,947 --> 00:06:57,950
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
MADE ME TYPE OUT THE AGENDA
147
00:06:57,950 --> 00:06:59,952
FOR THE MEETING OF THE GENERALS
AT THE CHATEAU,
148
00:06:59,952 --> 00:07:02,454
ON WHICH OCCASION,
THEY WILL BE PLANNING THE INVASION.
149
00:07:02,455 --> 00:07:04,457
IT IS MY OPINION
THAT THEY ARE PLANNING
150
00:07:04,457 --> 00:07:06,459
THE ASSASSINATION OF HITLER.
151
00:07:06,459 --> 00:07:08,461
I SHALL MAKE IT
MY BUSINESS TO BE THERE.
152
00:07:08,461 --> 00:07:10,963
Smallhausen:
HERR FLICK, THE TAILOR.
153
00:07:13,466 --> 00:07:14,967
HAVE YOU COMPLETED
THE WEDDING DRESS?
154
00:07:14,967 --> 00:07:16,969
EXACTLY AS YOU ORDERED,
HERR FLICK.
155
00:07:16,969 --> 00:07:18,470
THEN CLOTHE THE BRIDE.
156
00:07:18,471 --> 00:07:19,972
YES, HERR FLICK.
157
00:07:21,474 --> 00:07:22,975
HERR FLICK,
158
00:07:22,975 --> 00:07:24,476
A BLACK LEATHER
WEDDING DRESS?
159
00:07:24,477 --> 00:07:26,979
WHAT DID YOU EXPECT?
WHITE LEATHER?
160
00:07:37,990 --> 00:07:39,491
NOW GO AWAY!
161
00:07:44,997 --> 00:07:46,999
GOOD.
162
00:07:46,999 --> 00:07:49,501
MMM, IT HUGS
THE FIGURE.
163
00:07:49,502 --> 00:07:52,004
WILL I NOT CREAK
WALKING DOWN THE AISLE?
164
00:07:52,004 --> 00:07:54,506
YOU WILL BE WELL OILED.
165
00:07:56,008 --> 00:07:57,509
DO I HAVE A VEIL?
166
00:07:57,510 --> 00:07:59,512
OF COURSE.
SHALL I PLACE IT UPON YOU?
167
00:07:59,512 --> 00:08:01,514
THAT WOULD BE MOST ROMANTIC.
168
00:08:07,019 --> 00:08:10,022
EDITH... YVETTE!
169
00:08:10,022 --> 00:08:13,025
MIMI! AARGHH!
170
00:08:13,025 --> 00:08:15,527
DOES NO ONE
PAY ATTENTION
171
00:08:15,528 --> 00:08:18,531
TO AN OLD WOMAN
WHO CRIES?!
172
00:08:18,531 --> 00:08:20,533
MAMMA!
173
00:08:20,533 --> 00:08:22,034
I HAVE FOR YOU A VISITOR.
174
00:08:22,034 --> 00:08:24,036
A GENTLEMAN.
175
00:08:24,036 --> 00:08:25,537
OH!
176
00:08:25,538 --> 00:08:27,039
DEAR MADAME FANNY,
177
00:08:28,541 --> 00:08:30,543
I BRING FLOWERS
178
00:08:30,543 --> 00:08:32,545
TO THE BEAUTIFUL MOTHER
OF THE LADY I LOVE.
179
00:08:32,545 --> 00:08:34,046
OH, THEY HAVE THE MOST
180
00:08:34,046 --> 00:08:36,548
EXOTIC EASTERN AROMA.
181
00:08:37,550 --> 00:08:39,552
EWWW!
182
00:08:39,552 --> 00:08:42,555
IT IS EMBALMING FLUID.
183
00:08:46,559 --> 00:08:49,061
THE FLASHING KNOBS!
184
00:08:49,061 --> 00:08:51,563
WHAT IS THE MEANING OF
THIS UNUSUAL PHENOMENON?
185
00:08:51,564 --> 00:08:54,567
LONDON IS CALLING US
ON THE SECRET RADIO.
186
00:08:54,567 --> 00:08:56,068
HELP US TO LIFT THE BED.
187
00:08:56,068 --> 00:08:58,070
ALAS, MADAME,
I CANNOT.
188
00:08:58,070 --> 00:09:00,072
NOT ONLY DO I HAVE
THE DICKY TICKER,
189
00:09:00,072 --> 00:09:02,074
BUT I HAVE ALSO...
190
00:09:05,077 --> 00:09:07,079
THE TRICKY TRUSS.
191
00:09:08,581 --> 00:09:10,583
RENE, THE RADIO!
192
00:09:10,583 --> 00:09:12,585
THEY'RE A MINUTE EARLY,
QUICK, HELP ME.
193
00:09:12,585 --> 00:09:15,087
ARGH!
194
00:09:15,087 --> 00:09:17,589
THIS IS THE MOST
INGENIOUS CONTRAPTION!
195
00:09:17,590 --> 00:09:20,092
QUICK, GET THE LOUDSPEAKER.
IT IS IN THE CHAMBER.
196
00:09:24,597 --> 00:09:26,599
IT IS INCREDIBLE!
197
00:09:26,599 --> 00:09:30,102
IT RESEMBLES EXACTLY
AN ORDINARY CHAMBERPOT.
198
00:09:30,102 --> 00:09:31,603
NOT THAT ONE!
199
00:09:32,605 --> 00:09:35,107
MIMI, GET
THE CODE BOOK.
200
00:09:35,107 --> 00:09:37,609
'ALLO, 'ALLO, THIS
IS NIGHTHAWK CALLING.
201
00:09:37,610 --> 00:09:39,111
NIGHTHAWK CALLING
LONDON,
202
00:09:39,111 --> 00:09:41,113
PASS YOUR MESSAGE,
PLEASE, OVER.
203
00:09:41,113 --> 00:09:43,115
Here is my message.
204
00:09:43,115 --> 00:09:46,618
We have a moth
in the airing cupboard.
205
00:09:46,619 --> 00:09:49,121
We have a moth
in the airing cupboard.
206
00:09:49,121 --> 00:09:51,123
Have you any mothballs?
207
00:09:51,123 --> 00:09:53,125
Have you any mothballs?
208
00:09:53,125 --> 00:09:54,626
EXCUSE ME,
209
00:09:54,627 --> 00:09:57,129
I HAVE MOTHBALLS.
210
00:09:57,129 --> 00:09:58,630
WHAT DID YOU SAY?
211
00:09:58,631 --> 00:10:00,633
I HAVE MOTHBALLS.
212
00:10:00,633 --> 00:10:01,634
WHAT DID HE SAY?
213
00:10:01,634 --> 00:10:03,636
IT IS NOT IMPORTANT.
214
00:10:03,636 --> 00:10:06,138
HE SAYS HE HAS MOTHBALLS.
215
00:10:06,138 --> 00:10:08,140
OH, EDITH,
216
00:10:08,140 --> 00:10:10,142
DO NOT JUMP INTO MARRIAGE
217
00:10:10,142 --> 00:10:11,643
TOO QUICKLY WITH THIS MAN.
218
00:10:11,644 --> 00:10:14,146
LOOK, WILL YOU ALL
STOP JABBERING?
219
00:10:14,146 --> 00:10:15,647
IT IS IN CODE.
220
00:10:15,648 --> 00:10:16,649
WHAT DOES IT SAY,
MIMI?
221
00:10:16,649 --> 00:10:18,651
IT SAYS,
"A FRENCH GENERAL,
222
00:10:18,651 --> 00:10:20,152
WHO IS A COLLABORATOR,
WILL BE ATTENDING
223
00:10:20,152 --> 00:10:22,154
THE CONFERENCE
AT THE CHATEAU.
224
00:10:22,154 --> 00:10:24,156
HE MUST BE
ELIMINATED."
225
00:10:24,156 --> 00:10:25,657
WELL, WHAT DO THEY WANT
US TO DO ABOUT IT?
226
00:10:25,658 --> 00:10:27,660
- I WILL GO TELL MICHELLE.
- YEAH.
227
00:10:27,660 --> 00:10:29,662
'ALLO, LONDON,
'ALLO, LONDON.
228
00:10:29,662 --> 00:10:31,664
WE WILL TELL YOUR STORY
229
00:10:31,664 --> 00:10:34,166
TO LITTLE RED RIDING HOOD.
OVER AND OUT.
230
00:10:34,166 --> 00:10:37,169
MY GOD, THE BRAVERY
OF YOU ALL.
231
00:10:37,169 --> 00:10:39,171
WHAT DOES HE SAY?
232
00:10:39,171 --> 00:10:40,672
IT IS I, LECLERC.
233
00:10:40,673 --> 00:10:43,676
I HAVE SOME
VERY BAD NEWS.
234
00:10:43,676 --> 00:10:46,679
I HAVE JUST BEEN TO FEED
THE LONG DISTANCE DUCK.
235
00:10:46,679 --> 00:10:48,681
WHAT IS BAD
ABOUT THAT?
236
00:10:48,681 --> 00:10:50,683
WHEN I OPENED
THE HENHOUSE DOOR--
237
00:10:50,683 --> 00:10:53,185
PFSSST!
HE HAS FLOWN AWAY.
238
00:10:53,185 --> 00:10:56,688
YOU OLD FOOL!
CAN YOU DO NOTHING RIGHT?
239
00:10:56,689 --> 00:10:58,190
HE WILL NOT GET FAR.
240
00:10:58,190 --> 00:11:00,192
HE HAS NOT YET
HAD HIS LUNCH.
241
00:11:00,192 --> 00:11:01,193
WHERE IS HE NOW?
242
00:11:01,193 --> 00:11:03,195
( quacking )
243
00:11:05,698 --> 00:11:07,199
HE IS FLYING
ROUND AND ROUND.
244
00:11:07,199 --> 00:11:09,201
HOW DO WE
GET HIM DOWN?
245
00:11:09,201 --> 00:11:10,702
- MONSIEUR,
- WHAT?
246
00:11:10,703 --> 00:11:12,705
I HAVE DUCK HUNTING
EQUIPMENT.
247
00:11:12,705 --> 00:11:14,707
I USED TO STAND
IN THE RIVER,
248
00:11:14,707 --> 00:11:17,209
WITH AN ARTIFICIAL DUCK
ON MY HEAD.
249
00:11:18,210 --> 00:11:21,713
IN MY TEETH I WOULD
HOLD MY DUCK QUACKER.
250
00:11:23,215 --> 00:11:25,717
IN MY TIME,
I WAS FAMOUS FOR IT.
251
00:11:26,719 --> 00:11:29,221
I AM NOT SURPRISED.
252
00:11:29,221 --> 00:11:30,722
( quacking )
253
00:11:30,723 --> 00:11:32,725
THERE HE GOES AGAIN.
254
00:11:32,725 --> 00:11:34,727
GET YOUR EQUIPMENT.
IT IS WORTH TRYING.
255
00:11:34,727 --> 00:11:36,228
IT IS TIME
WE WERE OPEN.
256
00:11:36,228 --> 00:11:38,230
HURRY UP AND GET
DOWNSTAIRS. EDITH!
257
00:11:38,230 --> 00:11:39,231
OH!
258
00:11:39,231 --> 00:11:40,732
( kicking cans )
259
00:11:40,733 --> 00:11:42,234
AAARGH!
260
00:11:42,234 --> 00:11:44,236
SHUT UP.
261
00:11:48,841 --> 00:11:50,843
OOH, WHAT A LOT
OF CUSTOMERS.
262
00:11:50,843 --> 00:11:52,845
IT WAS TIME,
SO I OPENED THE CAFE.
263
00:11:52,845 --> 00:11:54,346
WELL DONE, MIMI.
264
00:11:56,348 --> 00:11:57,349
WHO IS THAT,
265
00:11:57,349 --> 00:11:59,351
BY THE WINDOW
WITH THE BIG HOOTER?
266
00:12:01,353 --> 00:12:02,854
IT IS A FRENCH GENERAL.
267
00:12:02,855 --> 00:12:05,858
THEY ALL HAVE
BIG HOOTERS.
268
00:12:05,858 --> 00:12:07,860
IT MUST BE THE ONE
THEY WANT US TO ELIMINATE.
269
00:12:07,860 --> 00:12:09,862
WELL HE IS NOT GOING
TO BE ELIMINATED IN MY CAFE.
270
00:12:09,862 --> 00:12:11,363
WE MUST THROW HIM OUT, COME.
271
00:12:11,363 --> 00:12:14,366
NO, YOU CANNOT.
SHOW HIM A MENU.
272
00:12:18,871 --> 00:12:20,372
GOOD MORNING, GENERAL.
273
00:12:20,372 --> 00:12:22,374
WELCOME TO
MY HUMBLE CAFE.
274
00:12:22,374 --> 00:12:23,375
HERE IS A MENU.
275
00:12:23,375 --> 00:12:25,877
THE PRICES ARE
AGAINST EACH ITEM.
276
00:12:33,886 --> 00:12:35,888
YES, I KNOW
IT IS EXPENSIVE.
277
00:12:37,890 --> 00:12:40,893
YOU MUST UNDERSTAND
IT IS WARTIME, GENERAL.
278
00:12:40,893 --> 00:12:42,394
GENERAL?
279
00:12:43,896 --> 00:12:45,898
IS THERE SOMETHING WRONG
WITH THAT GENERAL?
280
00:12:45,898 --> 00:12:48,400
HE'S PROBABLY DEAD.
281
00:12:48,400 --> 00:12:50,902
WHAT DO YOU MEAN,
"PROBABLY DEAD"?
282
00:12:50,903 --> 00:12:53,405
I PUT A RESISTANCE PILL
IN HIS CREME DE MENTHE.
283
00:12:53,405 --> 00:12:55,407
MIMI,
284
00:12:55,407 --> 00:12:57,409
HOW DARE YOU KILL
GENERALS IN MY CAFE?
285
00:12:57,409 --> 00:12:59,911
IT MAY BE THAT HE
IS ONLY PARALYZED.
286
00:12:59,912 --> 00:13:01,914
THE RESISTANCE GAVE ME
SO MANY PILLS,
287
00:13:01,914 --> 00:13:03,916
THAT I GET 'EM MIXED UP.
288
00:13:04,917 --> 00:13:07,419
WE MUST QUICKLY GET HIM
INTO THE BACK ROOM.
289
00:13:07,419 --> 00:13:08,920
- YES.
- I WILL HELP.
290
00:13:08,921 --> 00:13:10,422
THANK GOD THERE ARE
NO GERMANS ABOUT.
291
00:13:10,422 --> 00:13:11,923
THE CUSTOMERS WILL HELP.
292
00:13:11,924 --> 00:13:14,426
LOYAL FRENCHMEN,
293
00:13:14,426 --> 00:13:16,428
YOU SEE BEFORE YOU
294
00:13:16,428 --> 00:13:19,431
THIS DEAD GENERAL,
WHO WAS A COLLABORATOR,
295
00:13:19,431 --> 00:13:22,434
WHO HAS BEEN ELIMINATED
BY OUR BRAVE RESISTANCE
296
00:13:22,434 --> 00:13:24,936
IN THE CAUSE OF FREEDOM,
AND TO SAVE THE HONOR
297
00:13:24,937 --> 00:13:26,939
OF OUR BELOVED FRANCE.
298
00:13:26,939 --> 00:13:29,942
WHO WILL HELP ME
TO DISPOSE OF THE BODY?
299
00:13:38,951 --> 00:13:40,953
WE ARE ON OUR OWN,
YOU KNOW?
300
00:13:40,953 --> 00:13:42,955
THIS IS A ONE-MAN WAR.
301
00:13:44,957 --> 00:13:46,959
GOOD MOANING.
302
00:13:48,961 --> 00:13:50,462
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
303
00:13:50,462 --> 00:13:52,964
I AM TAKING
THE BRITISH EARMEN
304
00:13:52,965 --> 00:13:54,967
FOR SOME FRESH OAR.
305
00:13:54,967 --> 00:13:56,468
- HELLO!
- HELLO!
306
00:13:56,468 --> 00:13:57,969
DO NOT BRING THEM IN HERE.
I HAVE ENOUGH TROUBLE.
307
00:13:57,970 --> 00:14:00,973
OKAY, CHAPS,
TAKE A POWDER.
308
00:14:00,973 --> 00:14:02,474
CHEERIO!
309
00:14:03,976 --> 00:14:05,477
WHY WERE
ALL THOSE PURPLE
310
00:14:05,477 --> 00:14:07,479
RUNNING OUT
OF YOUR COFFEE?
311
00:14:07,479 --> 00:14:10,482
FOR ONCE I AM GLAD
TO SEE YOU.
312
00:14:10,482 --> 00:14:11,983
THAT IDIOT GIRL
313
00:14:11,984 --> 00:14:13,986
HAS KILLED
THIS FRENCH GENERAL.
314
00:14:13,986 --> 00:14:16,488
HE IS DUE AT THE CHATEAU
FOR THE CONFERENCE.
315
00:14:16,488 --> 00:14:17,989
WHEN THEY MISS HIM,
316
00:14:17,990 --> 00:14:19,491
THEY WILL COME
SEARCHING FOR HIM.
317
00:14:19,491 --> 00:14:21,493
( moaning )
318
00:14:24,496 --> 00:14:29,000
I DO NOT THONK
THAT HE IS DEED.
319
00:14:29,001 --> 00:14:31,503
IT MUST HAVE BEEN
A PARALYZING PILL.
320
00:14:31,503 --> 00:14:33,505
YES! QUICK, HELP ME
GET HIM INTO THE CELLAR.
321
00:14:33,505 --> 00:14:34,506
COME.
322
00:14:37,409 --> 00:14:39,411
I SAY, CARSTAIRS,
323
00:14:39,411 --> 00:14:41,413
TWO MEN WITH DUCKS
ON THEIR HEADS
324
00:14:41,413 --> 00:14:44,416
HAVE JUST WALKED
INTO THE PUBLIC CONVENIENCE.
325
00:14:44,416 --> 00:14:45,917
WHAT DO YOU
MAKE OF THAT?
326
00:14:46,919 --> 00:14:49,922
THEY'RE PROBABLY
FREEMASONS.
327
00:14:51,423 --> 00:14:53,925
( duck quacker calling )
328
00:15:05,437 --> 00:15:06,938
MONSIEUR,
329
00:15:06,939 --> 00:15:08,440
WHY ARE WE QUACKING
330
00:15:08,440 --> 00:15:09,941
IN THE PUBLIC
CONVENIENCE?
331
00:15:09,942 --> 00:15:12,945
BECAUSE IF
THE LONG DISTANCE DUCK
332
00:15:12,945 --> 00:15:15,948
SEES OUR BODIES,
HE WILL BE PUT OFF.
333
00:15:15,948 --> 00:15:16,949
THIS WAY,
334
00:15:16,949 --> 00:15:19,451
HE WILL THINK WE
ARE TWO LADY DUCKS.
335
00:15:19,451 --> 00:15:22,454
( both laugh )
336
00:15:22,454 --> 00:15:24,456
THEN HE WILL FLY DOWN
337
00:15:24,456 --> 00:15:25,957
AND I WILL CAPTURE HIM
338
00:15:25,958 --> 00:15:27,960
WITH THIS.
339
00:15:27,960 --> 00:15:29,962
( making duck noises )
340
00:15:29,962 --> 00:15:31,964
( singing to himself )
341
00:15:39,972 --> 00:15:41,473
GOOD MORNING!
342
00:15:41,473 --> 00:15:43,475
GOOD MORNING!
343
00:15:43,475 --> 00:15:45,477
EXCUSE THAT I ASK,
344
00:15:45,477 --> 00:15:47,979
BUT WHAT FOR YOU WEAR
ON YOUR HEAD A DUCK?
345
00:15:47,980 --> 00:15:49,982
WE ARE TRYING
346
00:15:49,982 --> 00:15:51,984
TO CAPTURE THAT DUCK.
347
00:15:54,486 --> 00:15:56,988
IT IS FOR OUR DINNER.
348
00:15:56,989 --> 00:15:58,490
AH, I SEE.
349
00:15:58,490 --> 00:15:59,991
THAT A PIECE OF CAKE.
350
00:16:08,000 --> 00:16:10,502
HAVE A GOOD DINNER.
351
00:16:21,013 --> 00:16:22,514
MADAME EDITH,
352
00:16:22,514 --> 00:16:25,016
HERE ARE THE PILLS TO MAKE
YOU FOAM AT THE MOUTH.
353
00:16:25,017 --> 00:16:27,019
IT IS VERY DIFFICULT
TRYING TO DO ALL THIS
354
00:16:27,019 --> 00:16:28,520
WITH ONE HAND, YOU KNOW?
355
00:16:33,525 --> 00:16:35,527
OH MY GOD!
356
00:16:35,527 --> 00:16:38,029
I HAVE LOST
MY LITTLE KNOB.
357
00:16:39,031 --> 00:16:41,033
IT MUST HAVE
COME UNSCREWED.
358
00:16:41,033 --> 00:16:42,534
NOW I CANNOT USE
THE CAMERA.
359
00:16:42,534 --> 00:16:43,535
QUICK. LET US GO HOME.
360
00:16:43,535 --> 00:16:45,537
OH! IT IS HERE,
ON THE FLOOR.
361
00:16:45,537 --> 00:16:48,039
I WILL DROP IT
DOWN YOUR COLLAR.
362
00:16:48,040 --> 00:16:50,542
CATCH IT AS IT
PASSES YOUR NAVEL.
363
00:16:52,544 --> 00:16:54,045
HAVE YOU GOT IT?
364
00:16:54,046 --> 00:16:55,547
YES.
365
00:16:55,547 --> 00:16:57,549
MY HANDS ARE
SHAKING SO MUCH,
366
00:16:57,549 --> 00:17:00,051
I CAN HARDLY SCREW IT UP.
367
00:17:00,052 --> 00:17:03,055
I WILL PUT MY HAND
IN YOUR POCKET AND HELP YOU.
368
00:17:03,055 --> 00:17:05,057
YOU WILL DO
NO SUCH THING!
369
00:17:05,057 --> 00:17:07,559
I THINK I HAVE GOT IT.
YES.
370
00:17:07,559 --> 00:17:09,561
TRY NOT TO LOOK SUSPICIOUS.
371
00:17:09,561 --> 00:17:12,063
OH, THANK YOU
FOR THAT ADVICE.
372
00:17:16,568 --> 00:17:19,571
- IS EVERYTHING IN ORDER?
- I BELIEVE SO, GENERAL.
373
00:17:19,571 --> 00:17:22,073
THE PEASANTS FROM THE CAFE
HAVE PREPARED THE BUFFET.
374
00:17:22,074 --> 00:17:25,577
SEE THAT THE ASHTRAYS
ARE EMPTY,
375
00:17:25,577 --> 00:17:27,579
AND THE GLASSES
ARE FILLED.
376
00:17:27,579 --> 00:17:30,081
WHEN YOU COME WITHIN
SIX FEET OF THIS TABLE
377
00:17:30,082 --> 00:17:32,584
MAKE SURE THAT
YOUR EYES ARE FIXED
378
00:17:32,584 --> 00:17:35,587
FIRMLY ON THE CEILING.
379
00:17:35,587 --> 00:17:37,589
ANYONE CAUGHT SNOOPING
AT THE MAP WILL BE SHOT.
380
00:17:37,589 --> 00:17:39,090
DO YOU UNDERSTAND?
381
00:17:39,091 --> 00:17:41,093
- YES, GENERAL.
- YES, GENERAL.
382
00:17:42,594 --> 00:17:44,095
YOU WILL TAKE NOTES
OF THE MEETING.
383
00:17:44,096 --> 00:17:45,597
I HAVE MY NOTEBOOK
AND MY PEN HANDY.
384
00:17:45,597 --> 00:17:47,098
WHEN THE GENERALS ARE
ASSEMBLED IN THE ANTEROOM,
385
00:17:47,099 --> 00:17:49,101
- SEND THEM IN.
- YES, OF COURSE.
386
00:17:49,101 --> 00:17:50,102
ANNOUNCE THEM
AS THEY ENTER.
387
00:17:56,608 --> 00:17:59,611
ACCORDING TO THE MAP
THAT YOU HAVE PREPARED, VON SMALLHAUSEN,
388
00:17:59,611 --> 00:18:02,614
WE ARE NOW ABOVE THE CENTER
OF THE CONFERENCE CHAMBER.
389
00:18:02,614 --> 00:18:04,616
PASS ME MY BRACE AND BIT.
390
00:18:04,616 --> 00:18:06,117
WE WILL BORE
A HOLE THROUGH
391
00:18:06,118 --> 00:18:08,620
IN ORDER TO OBSERVE
AND LISTEN.
392
00:18:10,122 --> 00:18:15,227
COLONEL VON STROHM AND
CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI.
393
00:18:15,227 --> 00:18:17,229
GENERAL,
MY FRIEND,
394
00:18:17,229 --> 00:18:19,231
HOW'S-A
GETTING ON, EH?
395
00:18:19,231 --> 00:18:21,233
IT IS A GREAT HONOR
TO BE HERE, GENERAL.
396
00:18:21,233 --> 00:18:23,735
AS LOCAL COMMANDANTS,
YOUR PRESENCE IS NECESSARY.
397
00:18:23,735 --> 00:18:26,738
YOU PUT MY MEN
IN THE FIRST BOAT.
398
00:18:26,738 --> 00:18:27,739
WE BE FIRST
ON THE BEACH.
399
00:18:27,739 --> 00:18:30,742
WHAT DO YOU WISH TO DO,
SET UP AN ICE CREAM CART?
400
00:18:32,744 --> 00:18:34,245
YOU WILL GO
WHERE I PUT YOU,
401
00:18:34,246 --> 00:18:35,747
AND FOR THE REST
OF THIS CONFERENCE,
402
00:18:35,747 --> 00:18:38,249
YOU WILL NOT SPEAK
UNLESS SPOKEN TO. UNDERSTOOD?
403
00:18:38,250 --> 00:18:39,751
SORRY. NO OFFENSE.
404
00:18:39,751 --> 00:18:42,253
WHAT A MISTAKE
TO MAKE.
405
00:18:42,254 --> 00:18:44,256
GENERAL LEOPOLD
406
00:18:44,256 --> 00:18:46,758
VON FLOCKENSTUFFEN.
407
00:18:47,759 --> 00:18:50,261
HEIL HITLER!
408
00:18:50,262 --> 00:18:53,265
GENERAL WILHELM
VON WALKENSTIFFEN!
409
00:18:53,265 --> 00:18:54,766
HEIL HITLER!
410
00:18:55,767 --> 00:18:57,769
AIR CHIEF MARSHAL
411
00:18:57,769 --> 00:19:00,271
MAXIMILLIAN
VON WINKLEMEISTER.
412
00:19:02,774 --> 00:19:06,277
ADMIRAL ULRICH
VON SINKENQUICKEN.
413
00:19:08,780 --> 00:19:11,282
GENERAL JOHN LOUIS
414
00:19:11,283 --> 00:19:13,785
MARCEL AZNAVOUR.
415
00:19:14,786 --> 00:19:16,287
GOOD MOANING!
416
00:19:17,789 --> 00:19:20,792
MY GOD,
THAT ENGLISH IDIOT, CRABTREE!
417
00:19:20,792 --> 00:19:21,793
HEIL HITLER.
418
00:19:21,793 --> 00:19:23,795
IT IS GOOD TO HAVE
THE VICHY GOVERNMENT
419
00:19:23,795 --> 00:19:24,796
COLLABORATING WITH US.
420
00:19:24,796 --> 00:19:26,297
I AM KEEN TO SEE
THE PLINS
421
00:19:26,298 --> 00:19:27,799
FOR THE INVOOSION.
422
00:19:27,799 --> 00:19:29,801
THAT IS WHY
WE ARE ALL HERE.
423
00:19:29,801 --> 00:19:31,803
GRUBER, THE MAP.
424
00:19:31,803 --> 00:19:33,805
LET THE PEASANTS
SERVE THE WINE.
425
00:19:33,805 --> 00:19:35,807
GENERAL, HOLD THE END?
426
00:19:38,810 --> 00:19:40,311
UH-UMM.
427
00:19:41,813 --> 00:19:43,314
OH.
428
00:19:45,817 --> 00:19:48,319
DO YOU LIVE NEAR HERE?
429
00:19:48,320 --> 00:19:50,822
NO, MILES AWAY.
430
00:19:54,326 --> 00:19:56,328
OH, YOU ARE
A KIND MAN.
431
00:19:59,831 --> 00:20:01,833
General:
YOU! EYES ON THE CEILING!
432
00:20:01,833 --> 00:20:03,835
Rene:
OF COURSE, GENERAL!
433
00:20:06,338 --> 00:20:09,341
General:
NOW GENTLEMEN, LET US CONSIDER
434
00:20:09,341 --> 00:20:12,344
THE POSSIBLE AREAS
FOR THE PRIMARY ASSAULT.
435
00:20:12,344 --> 00:20:14,346
I AM GOING
TO TAKE THE PILL.
436
00:20:14,346 --> 00:20:15,847
NO, NO.
IT IS NO GOOD.
437
00:20:15,847 --> 00:20:18,349
THE MAP TABLE
IS UP TO HERE,
438
00:20:18,350 --> 00:20:19,851
MY CAMERA
IS DOWN HERE.
439
00:20:19,851 --> 00:20:21,352
HOW CAN I TAKE
PICTURES?
440
00:20:21,353 --> 00:20:23,855
STAND ON A CHAIR.
441
00:20:26,358 --> 00:20:27,859
AHHH,
442
00:20:27,859 --> 00:20:29,861
SWEETIES.
443
00:20:34,866 --> 00:20:36,367
WOULD YOU
LIKE ONE, GRUBER?
444
00:20:36,368 --> 00:20:37,869
THANK YOU.
445
00:20:39,371 --> 00:20:41,373
PASS THEM ROUND.
446
00:20:48,880 --> 00:20:51,382
IS THE HOLE
BIG ENOUGH?
447
00:20:51,383 --> 00:20:52,884
QUITE BIG ENOUGH.
448
00:20:52,884 --> 00:20:54,385
WHAT CAN YOU SEE?
449
00:20:54,386 --> 00:20:57,389
YOU HAVE FAILED AGAIN,
VON SMALLHAUSEN.
450
00:20:57,389 --> 00:20:59,891
WE ARE OVER
THE SERVANTS' QUARTERS.
451
00:20:59,891 --> 00:21:02,894
I AM WATCHING A LADY-COOK
TAKING A BATH.
452
00:21:05,897 --> 00:21:07,398
TO SUMMARIZE,
453
00:21:07,399 --> 00:21:09,401
THESE ARE THE MAIN
ALTERNATIVES:
454
00:21:09,401 --> 00:21:11,903
HERE, HERE
AND HERE.
455
00:21:11,903 --> 00:21:13,905
GIVE THE MATTER
SOME THOUGHT,
456
00:21:13,905 --> 00:21:15,907
AND THEN I WILL
WELCOME YOUR COMMENTS.
457
00:21:16,908 --> 00:21:18,910
AARGHH!
458
00:21:27,419 --> 00:21:29,421
AARGHH!
459
00:21:33,925 --> 00:21:36,928
THERE IS WOMAN OVER THERE
WRITHING ON THE FLOOR.
460
00:21:36,928 --> 00:21:38,429
TAKE NO NOTICE.
461
00:21:38,430 --> 00:21:39,931
GENERAL,
YOUR GLASS IS EMPTY.
462
00:21:39,931 --> 00:21:41,933
SERVANT!
463
00:21:41,933 --> 00:21:43,434
WHAT ARE YOU
DOING ON THAT CHAIR?
464
00:21:45,937 --> 00:21:48,940
I WAS JUST TRYING
TO KILL A BLUEBOTTLE,
465
00:21:48,940 --> 00:21:51,442
BEFORE IT GOT
ON THE HAM SANDWICHES.
466
00:21:51,443 --> 00:21:53,445
FILL THE GLASS OF
GENERAL VON FLOCKENSTUFFEN.
467
00:21:53,445 --> 00:21:54,946
YES, GENERAL.
468
00:21:58,450 --> 00:21:59,951
DO NOT LOOK AT THE MAP!
469
00:22:06,958 --> 00:22:08,459
NOW THEN, GENTLEMEN,
470
00:22:08,460 --> 00:22:10,462
LET ME HAVE
YOUR COMMENTS AND OPINIONS.
471
00:22:10,462 --> 00:22:12,964
I THONK THAT FIRST
472
00:22:12,964 --> 00:22:15,967
THE AIR-FIERCE
SHOULD SEND IN
473
00:22:15,967 --> 00:22:18,970
SEVERAL SQUADRONS
OF FARTERS.
474
00:22:20,472 --> 00:22:22,974
THESE-- THESE SHOULD
475
00:22:22,974 --> 00:22:25,476
BE FOLLOWED BY BUMMERS.
476
00:22:25,477 --> 00:22:28,480
THEN WE SHOULD SEND
IN PARATRIPPERS
477
00:22:28,480 --> 00:22:30,982
TO CAPTURE ALL
THE LONDON DICKS.
478
00:22:32,484 --> 00:22:33,985
HE MEANS DOCKS.
479
00:22:37,489 --> 00:22:41,493
GRUBER,
YOU'RE FOAMING AT THE MOUTH.
480
00:22:41,493 --> 00:22:44,496
YOU TOO ARE FOAMING
AT THE MOUTH, COLONEL.
481
00:22:44,496 --> 00:22:45,997
YOU ARE ALL FOAMING
AT THE MOUTHS!
482
00:22:45,997 --> 00:22:47,498
DO I INCLUDE THIS
IN THE MINUTES?
483
00:22:47,499 --> 00:22:49,000
THIS IS THE WORK
OF THE RESISTANCE!
484
00:22:49,000 --> 00:22:52,003
WE HAVE BEEN POISONED!
QUICK! TO THE HOSPITAL!
485
00:22:55,006 --> 00:22:56,507
RENE, QUICK, THE CAMERA!
486
00:23:10,021 --> 00:23:13,024
GOOD, BACK TO THE CAFE.
OUR MISSION IS COMPLETE.
487
00:23:13,024 --> 00:23:14,525
COME ON, EDITH,
488
00:23:14,526 --> 00:23:16,027
BEFORE ANYBODY COMES!
489
00:23:16,027 --> 00:23:17,528
YOU GO AHEAD.
490
00:23:17,529 --> 00:23:19,030
I AM NOT LEAVING
THESE SANDWICHES.
491
00:23:20,532 --> 00:23:23,535
( theme music playing )