1 00:00:03,570 --> 00:00:06,573 ( theme music playing ) 2 00:00:27,594 --> 00:00:30,597 YOU FIND ME LYING HERE LIKE A DERELICT OLD BUM 3 00:00:30,597 --> 00:00:33,099 AND IT MIGHT BE THAT YOU THINK 4 00:00:33,099 --> 00:00:34,600 MY APPEARANCE MYSTIFYING. 5 00:00:34,601 --> 00:00:36,603 THE REASON IS AS FOLLOWS: 6 00:00:36,603 --> 00:00:38,605 I FELL OFF THE BACK OF A LORRY. 7 00:00:38,605 --> 00:00:39,606 OR, MORE ACCURATELY, 8 00:00:39,606 --> 00:00:42,609 I WAS THROWN OFF THE BACK OF A LORRY BY DENISE LAROQUE, 9 00:00:42,609 --> 00:00:44,110 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 10 00:00:44,110 --> 00:00:46,612 WHO IS MADLY IN LOVE WITH ME. 11 00:00:46,613 --> 00:00:48,615 BUT FOR THE INTERVENTION OF MY WIFE EDITH 12 00:00:48,615 --> 00:00:51,117 AND MY WAITRESSES, SHE WOULD HAVE MARRIED ME. 13 00:00:51,117 --> 00:00:53,119 SHE HAS NOW SWORN TO HAVE HER REVENGE 14 00:00:53,119 --> 00:00:56,122 UPON THESE INTERFERING FEMALES BY KILLING THEM. 15 00:00:56,122 --> 00:00:58,624 I WILL HAVE TO BREAK THE NEWS TO THEM AND WARN THEM. 16 00:01:03,129 --> 00:01:04,130 STOP! 17 00:01:05,632 --> 00:01:08,134 I AM ACTING ON THE ORDERS OF HERR FLICK. 18 00:01:08,134 --> 00:01:11,637 WERE THE PEOPLE WHO THREW YOU OUT OF THAT TRUCK... 19 00:01:11,638 --> 00:01:13,640 THE COMMUNIST RESISTANCE? 20 00:01:13,640 --> 00:01:15,141 NO, NO, 21 00:01:15,141 --> 00:01:17,143 THEY WERE WHOLESALE VEGETABLE SELLERS. 22 00:01:17,143 --> 00:01:20,646 WE FELL OUT OVER THE PRICE OF SPRING GREENS-- 23 00:01:20,647 --> 00:01:22,148 AT LEAST I FELL OUT. 24 00:01:24,651 --> 00:01:27,153 MAUVE ALONG. 25 00:01:27,153 --> 00:01:30,656 YOU ARE CAUSING AN OBSTRICTION. 26 00:01:30,657 --> 00:01:34,160 PIDDLE YOUR RELIGIOUS MASSAGES ELSEWHERE. 27 00:01:35,662 --> 00:01:39,165 THE END OF THE WORLD IS NIGH. 28 00:01:39,165 --> 00:01:41,667 VENGEANCE IS MINE. 29 00:01:41,668 --> 00:01:44,170 AND A LITTLE BIT OF WHAT YOU FANCY 30 00:01:44,170 --> 00:01:46,672 DOES YOU GOOD. 31 00:01:46,673 --> 00:01:49,175 I HAVE THE BRITISH EARMEN 32 00:01:49,175 --> 00:01:51,177 IN A CILL AT THE POLOCE STATION. 33 00:01:52,679 --> 00:01:54,180 KEEP THEM THERE. 34 00:01:54,180 --> 00:01:55,681 I CANNOT-- 35 00:01:55,682 --> 00:01:57,684 TO DETONE THEM MORE THAN 24 HOURS 36 00:01:57,684 --> 00:01:59,185 IS AGAINST THE LOO. 37 00:02:01,187 --> 00:02:03,189 I WILL RETURN THEM TO YOU 38 00:02:03,189 --> 00:02:04,690 AS SOON AS PISSABLE. 39 00:02:07,193 --> 00:02:09,695 YES, AND I SHALL SEND THEM BACK TO YOU 40 00:02:09,696 --> 00:02:11,197 AS SOON AS PISSABLE. 41 00:02:15,702 --> 00:02:16,703 RENE, YOU ARE BACK! 42 00:02:16,703 --> 00:02:18,705 THANK HEAVENS YOU ARE SAFE. 43 00:02:18,705 --> 00:02:20,707 WE SAW YOU TAKEN ONTO THAT TRUCK, 44 00:02:20,707 --> 00:02:22,709 AND I THOUGHT I WOULD NEVER SEE YOU AGAIN. 45 00:02:22,709 --> 00:02:24,711 I HAVE BAD NEWS. 46 00:02:24,711 --> 00:02:25,712 THE LIVES OF THOSE NEAREST 47 00:02:25,712 --> 00:02:27,714 AND DEAREST TO ME ARE IN DANGER. 48 00:02:27,714 --> 00:02:29,716 DO THEY KNOW WHERE I LIVE? 49 00:02:29,716 --> 00:02:32,719 NOT YOU-- EDITH AND THE GIRLS. 50 00:02:32,719 --> 00:02:34,220 WHY ARE OUR LIVES IN DANGER? 51 00:02:34,220 --> 00:02:36,722 BECAUSE YOU ALL CONTRIVED TO SCREW UP MY WEDDING 52 00:02:36,723 --> 00:02:38,725 TO MADEMOISELLE LAROQUE. SHE IS NOT PLEASED. 53 00:02:38,725 --> 00:02:40,226 SHE HAS VOWED TO KILL YOU ALL, 54 00:02:40,226 --> 00:02:42,228 YOU FIRST. 55 00:02:42,228 --> 00:02:44,230 RIGHT, THAT IS IT. 56 00:02:44,230 --> 00:02:47,233 THE SPANISH BORDER CANNOT BE FAR AWAY. 57 00:02:47,233 --> 00:02:50,736 IF I WALK ALL DAY AND CRAWL ALL NIGHT 58 00:02:50,737 --> 00:02:52,739 I SHOULD BE THERE BY CHRISTMAS. 59 00:02:52,739 --> 00:02:55,241 YOU WILL NEVER GET TO THE END OF THE STREET. 60 00:02:55,241 --> 00:02:57,743 THE COMMUNISTS HAVE GUN PERSONS EVERYWHERE. 61 00:02:57,744 --> 00:03:00,246 THEN I WILL DISGUISE MYSELF. 62 00:03:00,246 --> 00:03:02,748 I THINK IF THERE'S TO BE ANY SHOOTING, 63 00:03:02,749 --> 00:03:03,750 WE SHOULD GO. 64 00:03:04,751 --> 00:03:07,253 MAY I SAY THAT I AM MOST RELIEVED 65 00:03:07,253 --> 00:03:09,755 THAT YOU NO LONGER HAVE TO DISGUISE YOURSELF 66 00:03:09,756 --> 00:03:10,757 AS A BENT OLD MAN? 67 00:03:14,761 --> 00:03:16,262 I WAS JUST OLD. 68 00:03:16,262 --> 00:03:20,266 THEN IT IS GOOD THAT YOU ARE NOT IN DANGER. 69 00:03:20,266 --> 00:03:21,767 WE ARE IN DANGER. 70 00:03:21,768 --> 00:03:23,770 YES, BUT THERE IS MUCH UNEMPLOYMENT-- 71 00:03:23,770 --> 00:03:25,271 WAITRESSES CAN BE REPLACED; 72 00:03:26,272 --> 00:03:29,275 RENE IS ONE OF A KIND. 73 00:03:31,277 --> 00:03:33,646 IS THIS THE BEST PHOTOGRAPH THAT YOU COULD GET? 74 00:03:33,646 --> 00:03:35,147 WITH RESPECT, HERR FLICK, 75 00:03:35,148 --> 00:03:36,149 I COULD HARDLY ASK 76 00:03:36,149 --> 00:03:39,152 THE COMMUNIST RESISTANCE TO POSE. 77 00:03:39,152 --> 00:03:41,654 ALL YOU HAVE GOT IS ONE COMMUNIST HAND. 78 00:03:43,156 --> 00:03:44,157 VON SMALLHAUSEN, 79 00:03:44,157 --> 00:03:46,159 THERE ARE 50 MILLION PEOPLE IN FRANCE-- 80 00:03:46,159 --> 00:03:48,161 MOST OF THE THEM HAVE TWO HANDS. 81 00:03:48,161 --> 00:03:50,663 THAT MAKES 100 MILLION HANDS. 82 00:03:50,663 --> 00:03:53,666 IDENTIFYING THIS ONE HAND WILL BE QUITE A TASK. 83 00:03:53,666 --> 00:03:56,669 IT WILL INDEED, HERR FLICK. 84 00:03:56,669 --> 00:03:58,170 GO TO IT. 85 00:04:00,673 --> 00:04:03,175 IT WOULD APPEAR FROM YOUR REPORT 86 00:04:03,176 --> 00:04:05,178 RENE IS NO LONGER IN DANGER. 87 00:04:05,178 --> 00:04:06,679 THIS IS SO, COLONEL, AND WE KNOW NOW 88 00:04:06,679 --> 00:04:08,681 THE REAL PAINTINGS ARE HIDDEN 89 00:04:08,681 --> 00:04:11,183 IN THE HEADQUARTERS OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 90 00:04:11,184 --> 00:04:12,685 BUT WHERE AND HOW DO WE GET THEM? 91 00:04:13,686 --> 00:04:15,688 GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 92 00:04:18,691 --> 00:04:20,192 HEIL HITLER! 93 00:04:20,193 --> 00:04:21,694 - HEIL HITLER! - HEIL HITLER! 94 00:04:23,196 --> 00:04:25,198 A WOMAN OF THE STREETS. 95 00:04:25,198 --> 00:04:27,200 ARE YOU INTERROGATING HER 96 00:04:27,200 --> 00:04:29,702 OR JUST HAVING A RATHER AMUSING TIME? 97 00:04:29,702 --> 00:04:31,704 IT IS I, HELGA. 98 00:04:31,704 --> 00:04:34,206 BY GOLLY, SO IT IS. 99 00:04:34,207 --> 00:04:35,708 ON THE ORDERS OF THE COLONEL 100 00:04:35,708 --> 00:04:37,710 AND IN THE GUISE OF A WOMAN OF THE STREETS, 101 00:04:37,710 --> 00:04:39,211 I HAVE BEEN FOLLOWING A PEASANT 102 00:04:39,212 --> 00:04:41,214 IN THE HOPES OF TRACING THE MISSING PAINTINGS. 103 00:04:41,214 --> 00:04:42,715 AND WERE YOU SUCCESSFUL? 104 00:04:42,715 --> 00:04:45,217 AS A WOMAN OF THE STREETS, NO. 105 00:04:46,219 --> 00:04:47,220 BUT WE HAVE A LEAD 106 00:04:47,220 --> 00:04:48,721 TO THE WHEREABOUTS OF THE PAINTINGS. 107 00:04:48,721 --> 00:04:52,224 - WHERE ARE THEY? - THEY'RE STILL IN FRANCE. 108 00:04:52,225 --> 00:04:54,227 COULD YOU PERHAPS BE A LITTLE MORE SPECIFIC? 109 00:04:54,227 --> 00:04:56,729 NOT AT THE MOMENT. 110 00:04:56,729 --> 00:04:58,230 WE'RE WORKING ON IT. 111 00:04:58,231 --> 00:04:59,732 GOOD. SIT. 112 00:05:01,234 --> 00:05:04,237 I AM SORRY OUR DINNER AT THE CHATEAU WAS INTERRUPTED-- 113 00:05:04,237 --> 00:05:07,740 WE MUST TRY AGAIN. HOLD ONTO THAT OUTFIT-- 114 00:05:07,740 --> 00:05:10,242 WE CAN HAVE A PRIVATE FANCY DRESS PARTY. 115 00:05:10,243 --> 00:05:12,245 WHAT FUN. 116 00:05:12,245 --> 00:05:13,746 WHAT WOULD BE THE THEME? 117 00:05:13,746 --> 00:05:16,248 TARTS AND VICARS. 118 00:05:17,250 --> 00:05:18,751 MAY I GET CHANGED NOW? 119 00:05:18,751 --> 00:05:21,253 YES, HELGA. TAKE YOUR CLOTHES. 120 00:05:23,756 --> 00:05:25,758 WHERE ARE YOU GOING? 121 00:05:25,758 --> 00:05:27,760 TO MY OFFICE TO CHANGE. 122 00:05:27,760 --> 00:05:29,261 THE GUARDS MIGHT SEE YOU. CHANGE HERE. 123 00:05:29,262 --> 00:05:31,264 VERY WELL, GENERAL. 124 00:05:31,264 --> 00:05:32,765 DON'T WORRY, I WILL NOT LOOK. 125 00:05:32,765 --> 00:05:34,266 YES, GENERAL. 126 00:05:34,267 --> 00:05:36,269 NOW THEN, COLONEL, 127 00:05:36,269 --> 00:05:37,770 I HAVE IMPORTANT INFORMATION FOR YOU. 128 00:05:37,770 --> 00:05:40,272 I HAVE HAD COMMUNICATIONS FROM BERLIN 129 00:05:40,273 --> 00:05:41,774 REGARDING THE INVASION. 130 00:05:41,774 --> 00:05:43,275 YES, THERE IS A RUMOR 131 00:05:43,276 --> 00:05:47,280 IT HAS BEEN TEMPORARILY SUSPENDERED-- 132 00:05:47,280 --> 00:05:49,782 SUSPENDED. 133 00:05:49,782 --> 00:05:51,283 THIS IS NOT TRUE. 134 00:05:51,284 --> 00:05:53,286 THE GENERALS WILL BE MEETING HERE 135 00:05:53,286 --> 00:05:55,288 AT MY CHATEAU TO EVALUATE THE SITUATION. 136 00:05:55,288 --> 00:05:57,790 AS LOCAL COMMANDER, YOU WILL, OF COURSE, BE PRESENT. 137 00:05:57,790 --> 00:05:59,792 IT WILL BE A GREAT HONOR 138 00:05:59,792 --> 00:06:02,294 TO BE AMONG THE TOP BRA...SS. 139 00:06:05,798 --> 00:06:09,301 THE MAJOR DECISIONS ARE A) THE DATE, 140 00:06:09,302 --> 00:06:12,305 AND B) THE PLAN... 141 00:06:13,806 --> 00:06:15,307 AND INVASION FORCE 142 00:06:15,308 --> 00:06:18,311 OF THE RIGHT THIGHS-- 143 00:06:19,312 --> 00:06:20,813 SIZE. 144 00:06:20,813 --> 00:06:22,815 I SEE. 145 00:06:22,815 --> 00:06:25,317 IN MY OPINION, THE FIRST WAVE SHOULD CONTAIN 146 00:06:25,318 --> 00:06:29,822 AT LEAST FOUR ARMORED DIVISIONS OF CRACK TROOPS. 147 00:06:29,822 --> 00:06:31,323 I AGREE. 148 00:06:31,324 --> 00:06:32,825 THE BRITISH WON'T BE ABLE TO RESIST 149 00:06:32,825 --> 00:06:33,826 THE PANTIES-- 150 00:06:36,329 --> 00:06:37,830 PANZERS. 151 00:06:47,340 --> 00:06:49,342 - OH, RENE! - OH, YVETTE! 152 00:06:51,844 --> 00:06:53,345 RENE, I AM SO FRIGHTENED. 153 00:06:53,346 --> 00:06:55,348 THESE COMMUNISTS-- THEY ARE RUTHLESS. 154 00:06:55,348 --> 00:06:57,350 DO NOT WORRY, MY LITTLE ONE. 155 00:06:57,350 --> 00:06:59,852 BUT I AM WORRIED, MY BIG ONE. 156 00:07:00,853 --> 00:07:02,855 I HARDLY DARE TO PASS A WINDOW. 157 00:07:02,855 --> 00:07:04,356 I FEED THE CHICKENS 158 00:07:04,357 --> 00:07:05,858 WITH A BUCKET OVER MY HEAD 159 00:07:05,858 --> 00:07:08,360 SO THEY DO NOT RECOGNIZE ME. 160 00:07:08,361 --> 00:07:10,363 IT IS MAINLY EDITH THEY ARE AFTER. 161 00:07:10,363 --> 00:07:11,864 SHE IS AT THE TOP OF THEIR HIT LIST. 162 00:07:11,864 --> 00:07:14,867 YOU ARE WAY DOWN AT #2. 163 00:07:14,867 --> 00:07:17,369 HOLD ME, RENE. 164 00:07:17,370 --> 00:07:20,373 THIS MOMENT MAY BE OUR LAST. 165 00:07:22,375 --> 00:07:24,377 DO YOU THINK WE WILL BE ABLE TO DO THIS 166 00:07:24,377 --> 00:07:25,378 WHEN WE GET TO HEAVEN? 167 00:07:25,378 --> 00:07:27,880 PROVIDING THEY HAVE A LARDER, YES. 168 00:07:29,382 --> 00:07:30,883 ( pounding ) 169 00:07:32,885 --> 00:07:34,386 IT IS ONLY MICHELLE. 170 00:07:34,387 --> 00:07:36,889 LISTEN VERY CAREFULLY, I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 171 00:07:36,889 --> 00:07:39,892 MICHELLE, IT IS NOT ALWAYS CONVENIENT 172 00:07:39,892 --> 00:07:41,894 TO HAVE YOU BARGING IN ON MY PRIVATE MOMENTS. 173 00:07:41,894 --> 00:07:43,395 COULD YOU NOT MAKE AN APPOINTMENT? 174 00:07:43,396 --> 00:07:45,398 THE GERMAN GENERALS WILL BE MEETING 175 00:07:45,398 --> 00:07:47,400 AT THE CHATEAU TO DISCUSS THE PLANS 176 00:07:47,400 --> 00:07:48,901 FOR THE INVASION OF ENGLAND. 177 00:07:48,901 --> 00:07:50,402 THE MAPS WILL BE ON THE TABLE. 178 00:07:50,403 --> 00:07:52,405 SOMEHOW WE MUST PHOTOGRAPH THEM. 179 00:07:52,405 --> 00:07:54,407 BUT WHY ARE YOU TELLING ME ALL THIS? 180 00:07:54,407 --> 00:07:57,410 BECAUSE YOU WILL BE ASKED TO DO THE CATERING. 181 00:07:57,410 --> 00:07:58,411 HOW DO YOU KNOW? 182 00:07:58,411 --> 00:08:00,413 THERE ARE THREE OTHER CATERERS IN NOUVION. 183 00:08:00,413 --> 00:08:01,914 YOUR ESTIMATE WILL BE THE LOWEST 184 00:08:01,914 --> 00:08:03,415 OR ELSE THE OTHERS 185 00:08:03,416 --> 00:08:05,918 WILL BE BURNED DOWN FOR COLLABORATING. 186 00:08:05,918 --> 00:08:08,420 YOU REALLY MUST TRY TO FIND SOMEBODY ELSE 187 00:08:08,421 --> 00:08:11,424 TO DO THIS DANGEROUS WORK. I AM A MASS OF NERVES. 188 00:08:11,424 --> 00:08:13,926 I HAVE A TWITCH-- LOOK. 189 00:08:13,926 --> 00:08:15,928 ALSO, THE MOMENT I AM UNDER STRESS, 190 00:08:15,928 --> 00:08:18,430 I BREAK OUT IN LITTLE LUMPS. 191 00:08:18,431 --> 00:08:21,434 THIS IS TRUE. 192 00:08:21,434 --> 00:08:23,936 FURTHER DETAILS WILL BE SUPPLIED NEARER THE TIME. 193 00:08:23,936 --> 00:08:25,437 NO, MICHELLE, I-- 194 00:08:25,438 --> 00:08:26,939 SHE HAS GONE. 195 00:08:28,441 --> 00:08:29,942 - OH, RENE! - YVETTE! 196 00:08:33,446 --> 00:08:35,448 AHHHHH! 197 00:08:36,449 --> 00:08:38,951 WHAT DO YOU MEAN, "AHHHH"? 198 00:08:38,951 --> 00:08:41,453 YOU HAVE FRIGHTENED THIS POOR GIRL OUT OF HER LIFE. 199 00:08:41,454 --> 00:08:43,956 ONCE AGAIN I FIND YOU BEING UNFAITHFUL 200 00:08:43,956 --> 00:08:46,458 TO MADAME EDITH, THE WOMAN I LOVE. 201 00:08:46,459 --> 00:08:49,462 HOW DARE YOU ENTER MY PRIVATE PANTRY. 202 00:08:49,462 --> 00:08:50,963 IT IS A FRENCHMAN'S PREROGATIVE 203 00:08:50,963 --> 00:08:52,464 TO HAVE A GO AT THE SERVANTS. 204 00:08:52,465 --> 00:08:54,467 WHERE IS MADAME EDITH? 205 00:08:54,467 --> 00:08:56,969 UNDER THREAT OF DEATH FROM THE COMMUNISTS, SHE HAS DISAPPEARED. 206 00:08:56,969 --> 00:08:59,972 IT IS MY DEAREST WISH TO PROTECT HER. 207 00:08:59,972 --> 00:09:01,974 I SHALL THROW MY BODY IN FRONT OF HERS 208 00:09:01,974 --> 00:09:04,476 TO RECEIVE THE ASSASSIN'S BULLETS. 209 00:09:04,477 --> 00:09:05,978 BUT OF COURSE, 210 00:09:05,978 --> 00:09:08,480 HAVING RHEUMATISM AND A DICKY TICKER, 211 00:09:08,481 --> 00:09:09,982 I SHALL HAVE TO DO IT SLOWLY. 212 00:09:12,151 --> 00:09:14,653 - MONSIEUR LECLERC? - YEAH? 213 00:09:14,654 --> 00:09:16,155 IF MADAME EDITH IS NOT HERE, 214 00:09:16,155 --> 00:09:17,656 SHE WILL NOT BE ABLE TO SING. 215 00:09:17,657 --> 00:09:20,159 ( happily laughs ) 216 00:09:20,159 --> 00:09:22,661 I WILL BE TAKING HER PLACE. 217 00:09:22,662 --> 00:09:24,664 HERE IS HER MUSIC. 218 00:09:24,664 --> 00:09:26,666 NOW, WHAT KEY DOES SHE SING IN? 219 00:09:29,168 --> 00:09:31,170 I HAVE NEVER DISCOVERED. 220 00:09:31,170 --> 00:09:33,672 PLAY ME A CHORD. 221 00:09:37,677 --> 00:09:40,680 ONE, TWO, THREE, FOUR... 222 00:09:40,680 --> 00:09:43,683 ♪ HE'D HAVE TO GET UNDER GET OUT AND GET UNDER ♪ 223 00:09:43,683 --> 00:09:46,185 ♪ TO FIX HIS LITTLE MACHINE ♪ 224 00:09:46,185 --> 00:09:49,188 ♪ A DOZEN TIMES THEY'D START TO HUG AND KISS ♪ 225 00:09:49,188 --> 00:09:52,191 ♪ AND THEN THE DARNED OLD ENGINE IT WOULD MISS ♪ 226 00:09:52,191 --> 00:09:53,692 ♪ AND THEN HE'D HAVE TO GET UNDER ♪ 227 00:09:53,693 --> 00:09:57,697 ♪ GET OUT AND GET UNDER TO FIX UP HIS AUTOMOBILE. ♪ 228 00:10:05,705 --> 00:10:07,707 ( pounding ) 229 00:10:08,708 --> 00:10:12,712 Edith: WHO IS THAT SINGING MY SONG? 230 00:10:12,712 --> 00:10:13,713 IT IS MADAME EDITH! 231 00:10:13,713 --> 00:10:15,214 NOW YOU ARE IN TROUBLE! 232 00:10:15,214 --> 00:10:16,715 IT IS SAFE TO COME DOWN, MY LOVE. 233 00:10:16,716 --> 00:10:18,718 THERE ARE NO STRANGERS HERE. 234 00:10:18,718 --> 00:10:21,721 POOR LADY. HOW FRIGHTENED SHE MUST BE. 235 00:10:21,721 --> 00:10:23,222 THE THREAT OF ASSASSINATION 236 00:10:23,222 --> 00:10:25,224 MUST WEIGH HEAVILY UPON HER. 237 00:10:28,227 --> 00:10:30,729 ALREADY IT HAS AGED HER CONSIDERABLY. 238 00:10:30,730 --> 00:10:33,733 MONSIEUR ALPHONSE, 239 00:10:33,733 --> 00:10:35,735 I DID NOT KNOW YOU WERE HERE. 240 00:10:35,735 --> 00:10:38,237 I HAVE DISGUISED MYSELF AS MY MOTHER. 241 00:10:38,237 --> 00:10:40,239 SHE IS NOT ON THE HIT LIST. 242 00:10:40,239 --> 00:10:43,742 THE TRANSFORMATION IS REMARKABLE. 243 00:10:43,743 --> 00:10:46,746 IT WILL TAKE A FEW MOMENTS FOR ME TO ADJUST MYSELF. 244 00:10:46,746 --> 00:10:48,247 IT IS AMAZING! 245 00:10:48,247 --> 00:10:49,748 THE MOTH HAS TURNED 246 00:10:49,749 --> 00:10:51,250 BACK INTO A VERY OLD CATERPILLAR. 247 00:10:52,752 --> 00:10:54,253 ARE THESE FOR ME? 248 00:10:56,756 --> 00:10:59,759 "SINCE LAST I HELD YOU IN MY ARMS, 249 00:10:59,759 --> 00:11:01,761 TIME HAS STOOD STILL." 250 00:11:01,761 --> 00:11:04,764 IT HAS GALLOPED ON A BIT NOW. 251 00:11:04,764 --> 00:11:08,267 - ( pounding ) - EDITH, EDITH! 252 00:11:08,267 --> 00:11:10,269 THAT IS MY MOTHER. 253 00:11:10,269 --> 00:11:12,271 WILL NO ONE COME TO THE ASSISTANCE 254 00:11:12,271 --> 00:11:14,773 OF AN OLD LADY STANDING HERE 255 00:11:14,774 --> 00:11:18,778 WITH NO CLOTHES ON? 256 00:11:18,778 --> 00:11:20,780 COMING, MAMMA! 257 00:11:20,780 --> 00:11:22,281 DO NOT WORRY, MADAME EDITH, 258 00:11:22,281 --> 00:11:23,782 YOU STAY OUT OF SIGHT. 259 00:11:23,783 --> 00:11:25,785 TONIGHT I WILL SING IN YOUR PLACE. 260 00:11:25,785 --> 00:11:29,288 NO, I SHALL SING AS USUAL, 261 00:11:29,288 --> 00:11:31,290 WHATEVER FATE THROWS AT ME. 262 00:11:31,290 --> 00:11:33,792 IT IS USUALLY BREAD ROLLS AND BITS OF CHEESE. 263 00:11:41,300 --> 00:11:44,803 THE FOOD HERE IS ABSOLUTELY DREADFUL. 264 00:11:44,804 --> 00:11:46,806 IT'S A COMPLETE MYTH ABOUT FRENCH COOKING 265 00:11:46,806 --> 00:11:49,809 BEING THE BEST IN THE WORLD. 266 00:11:49,809 --> 00:11:51,310 WE ARE IN JAIL. 267 00:11:51,310 --> 00:11:53,312 YES, AND ALL YOU CAN TASTE IS GARLIC. 268 00:11:54,313 --> 00:11:56,315 IF WE CAUGHT ONE OF THE RATS, 269 00:11:56,315 --> 00:11:58,817 WE COULD PROBABLY BARBECUE IT OVER A CANDLE. 270 00:11:59,819 --> 00:12:02,321 NOW YOU'VE PUT ME OFF MY SOUP. 271 00:12:03,322 --> 00:12:04,823 I'VE BEEN THINKING, 272 00:12:04,824 --> 00:12:07,827 IT'S ABOUT TIME THOSE AMERICANS CAME IN. 273 00:12:07,827 --> 00:12:09,328 THEY SAVED US IN THE LAST WAR. 274 00:12:09,328 --> 00:12:10,829 IF THEY DON'T HURRY UP, 275 00:12:10,830 --> 00:12:12,331 THERE WON'T BE ANY WAR LEFT. 276 00:12:13,833 --> 00:12:16,836 IF MUMMY AND DADDY KNEW I WAS IN JAIL, THEY'D HAVE A FIT. 277 00:12:16,836 --> 00:12:19,839 HOW WILL THEY KNOW? IT'S NOT REALLY IN THE TATTLER, IS IT? 278 00:12:19,839 --> 00:12:21,841 BUT IF IT EVER COMES OUT THAT I'VE GOT A PRISON RECORD, 279 00:12:21,841 --> 00:12:24,343 IT COULD STOP ME GETTING A DECENT JOB AFTER THE WAR. 280 00:12:25,845 --> 00:12:27,346 WHAT ARE YOU GOING TO DO? 281 00:12:27,346 --> 00:12:29,848 I'M GOING INTO THE STOCK EXCHANGE. 282 00:12:29,849 --> 00:12:31,851 OH, THEY WON'T MIND. 283 00:12:35,855 --> 00:12:37,857 MADAME EDITH. 284 00:12:50,870 --> 00:12:54,373 DEAR BEAUTIFUL, FRAIL LADY. 285 00:12:57,877 --> 00:12:59,879 HOW UNGALLANT I HAVE BEEN. 286 00:12:59,879 --> 00:13:02,381 HOW THOUGHTLESS, HOW CRUEL. 287 00:13:02,381 --> 00:13:05,384 I NOW HUMBLE MYSELF BEFORE YOU 288 00:13:05,384 --> 00:13:07,386 BECAUSE I WISH YOU TO KNOW 289 00:13:07,386 --> 00:13:08,387 THAT I THINK YOU ARE 290 00:13:08,387 --> 00:13:10,389 THE MOST BEAUTIFUL WOMAN IN THE WORLD... 291 00:13:15,394 --> 00:13:17,396 AND THE MOST EXCITING. 292 00:13:23,402 --> 00:13:26,405 I LOVE YOU AS YOU ARE NOW, 293 00:13:26,405 --> 00:13:27,906 AT THE MOMENT. 294 00:13:27,907 --> 00:13:30,910 AND WHATEVER RAVAGES TIME MAY WREAK 295 00:13:30,910 --> 00:13:33,913 ON THAT BEAUTIFUL COUNTENANCE, 296 00:13:33,913 --> 00:13:37,917 I SHALL ALWAYS WANT TO HOLD YOU IN MY ARMS, 297 00:13:37,917 --> 00:13:39,919 TO KISS YOU... 298 00:13:41,921 --> 00:13:44,423 AND TO LOVE YOU. 299 00:13:45,424 --> 00:13:47,926 AM I FORGIVEN? 300 00:13:47,927 --> 00:13:50,930 GET INTO BED AND DO NOT TELL MY DAUGHTER. 301 00:13:55,534 --> 00:13:57,035 ( knocking on door ) 302 00:13:57,036 --> 00:13:58,537 ENTER! 303 00:14:05,544 --> 00:14:07,546 YOU SENT FOR ME? 304 00:14:07,546 --> 00:14:08,547 YES. 305 00:14:09,548 --> 00:14:11,049 YOU MAY GO. 306 00:14:17,556 --> 00:14:19,558 YOU HAVE BEEN AVOIDING ME LATELY. 307 00:14:19,558 --> 00:14:22,060 I HAVE BEEN FOLLOWING YOUR ORDERS TO STAY CLOSE 308 00:14:22,061 --> 00:14:23,562 TO LIEUTENANT GRUBER AND THE COLONEL, 309 00:14:23,562 --> 00:14:25,063 TO GATHER INFORMATION 310 00:14:25,064 --> 00:14:26,565 REGARDING THE PLOT TO BLOW UP HITLER. 311 00:14:26,565 --> 00:14:29,067 - WHAT HAVE YOU DISCOVERED? - NOTHING. 312 00:14:30,069 --> 00:14:33,572 HELGA, I HAVE PREPARED A VERY HOT IRON. 313 00:14:34,573 --> 00:14:36,074 I'VE JUST REMEMBERED-- 314 00:14:36,075 --> 00:14:37,576 THE GENERALS ARE COMING FROM BERLIN 315 00:14:37,576 --> 00:14:39,077 FOR A MEETING AT THE CHATEAU. 316 00:14:39,078 --> 00:14:40,079 GOOD. 317 00:14:40,079 --> 00:14:42,581 WHILE YOU ARE TELLING ME ABOUT IT... 318 00:14:43,582 --> 00:14:45,083 YOU MAY IRON MY SHIRT. 319 00:14:47,086 --> 00:14:48,087 WHAT A RELIEF. 320 00:14:51,090 --> 00:14:53,092 PAY ATTENTION TO THE TAIL. 321 00:14:53,092 --> 00:14:55,094 I HATE WRINKLY ONES. 322 00:14:56,095 --> 00:14:57,596 YES. 323 00:14:57,596 --> 00:14:59,598 DO YOU NOT HAVE A SERVANT TO DO THIS? 324 00:14:59,598 --> 00:15:02,100 I HAVE ADVERTISED IN THE LOCAL PAPER-- 325 00:15:02,101 --> 00:15:04,603 "SINGLE GESTAPO GENTLEMEN REQUIRES 326 00:15:04,603 --> 00:15:09,107 WILLING AND OBEDIENT PEASANT FOR MENIAL DOMESTIC TASKS." 327 00:15:09,108 --> 00:15:10,609 HAVE YOU HAD MANY REPLIES? 328 00:15:10,609 --> 00:15:12,110 ONLY ONE. 329 00:15:12,111 --> 00:15:14,613 IT CAME THROUGH THE WINDOW ON A BRICK. 330 00:15:14,613 --> 00:15:16,615 NEVER MIND, HERR FLICK. 331 00:15:16,615 --> 00:15:19,117 I CONSIDER IT AN HONOR TO BE PRESSING THE SHIRT 332 00:15:19,118 --> 00:15:23,122 THAT WILL SHORTLY CONTAIN YOUR WIRY GESTAPO TORSO. 333 00:15:23,122 --> 00:15:24,623 I THOUGHT YOU WOULD. 334 00:15:24,623 --> 00:15:28,126 NOW WHAT IS THE PURPOSE 335 00:15:28,127 --> 00:15:29,628 OF THIS MEETING OF THE GENERALS? 336 00:15:29,628 --> 00:15:31,129 TO DISCUSS THE INVASION. 337 00:15:31,130 --> 00:15:33,132 POPPYCOCK. 338 00:15:33,132 --> 00:15:35,134 IT IS MY OPINION THEY ARE ASSEMBLING 339 00:15:35,134 --> 00:15:37,136 TO PLAN THE BLOWING UP OF HITLER. 340 00:15:37,136 --> 00:15:39,138 FIND OUT THE DATE 341 00:15:39,138 --> 00:15:40,639 AND I WILL INFILTRATE THIS MEETING, 342 00:15:40,639 --> 00:15:42,641 IF NECESSARY, IN DISGUISE. 343 00:15:42,641 --> 00:15:45,143 YOU TAKE SUCH RISKS, HERR FLICK. 344 00:15:45,144 --> 00:15:46,645 I FIND YOUR WHOLE LIFESTYLE 345 00:15:46,645 --> 00:15:50,148 EXCITING AND STIMULATING TO THE NTH DEGREE. 346 00:15:50,149 --> 00:15:52,151 YOU OBVIOUSLY WISH TO KISS ME. 347 00:15:52,151 --> 00:15:53,152 YOU MAY DO SO. 348 00:15:54,653 --> 00:15:56,154 THANK YOU, HERR FLICK. 349 00:16:03,662 --> 00:16:05,163 MY TAIL IS BURNING. 350 00:16:09,168 --> 00:16:11,670 SO IS MINE. 351 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 I AM TALKING ABOUT MY SHIRT. 352 00:16:17,676 --> 00:16:19,177 QUICK, IN HERE. 353 00:16:19,178 --> 00:16:22,181 I HAVE A BUSINESS TO RUN-- I AM VERY BUSY. 354 00:16:22,181 --> 00:16:24,683 RENE, IF I AM TO BE ASSASSINATED, 355 00:16:24,683 --> 00:16:27,686 LET ME REMEMBER BEING HELD IN YOUR ARMS. 356 00:16:27,686 --> 00:16:29,688 OH, VERY WELL. 357 00:16:33,192 --> 00:16:36,195 MIMI, YOUR BOSOMS ARE LIKE LITTLE ROCKS. 358 00:16:37,696 --> 00:16:39,698 I HAVE HAND GRENADES IN MY POCKETS. 359 00:16:43,202 --> 00:16:45,204 IF THE COMMUNISTS ARE TO CAPTURE US, 360 00:16:45,204 --> 00:16:47,206 - WE WILL ALL GO TOGETHER. - PSST! 361 00:16:47,206 --> 00:16:49,708 OH MY GOD, QUICK. 362 00:16:49,708 --> 00:16:51,209 WHAT IS IT NOW? 363 00:16:51,210 --> 00:16:53,712 THE R.A.F. HAVE DELIVERED THE BIRD THAT WILL CARRY 364 00:16:53,712 --> 00:16:56,214 THE PHOTOGRAPH OF THE PLANS BACK TO ENGLAND. 365 00:16:56,215 --> 00:16:57,716 IT WILL BE DELIVERED TODAY. 366 00:16:57,716 --> 00:16:59,718 WELL, FOR HEAVEN'S SAKE, LABEL IT. 367 00:16:59,718 --> 00:17:02,220 MY WIFE COOKED THE LAST PIGEON FOR LUNCH. 368 00:17:02,221 --> 00:17:04,223 IT IS NOT A PIGEON. 369 00:17:04,223 --> 00:17:05,724 THE GERMANS ARE SHOOTING THEM DOWN. 370 00:17:05,724 --> 00:17:07,225 THEN WHAT IS IT? 371 00:17:07,226 --> 00:17:09,228 IT IS A LONG DISTANCE DUCK. 372 00:17:12,231 --> 00:17:14,733 NOW I HAVE HEARD EVERYTHING. 373 00:17:14,733 --> 00:17:17,235 IS THIS DUCK SUPPOSED TO FLY ALL THE WAY TO ENGLAND? 374 00:17:17,236 --> 00:17:18,737 SHOULD IT BECOME EXHAUSTED, 375 00:17:18,737 --> 00:17:20,739 IT WILL LAND ON THE ENGLISH CHANNEL 376 00:17:20,739 --> 00:17:22,240 AND HAVE A SLEEP. 377 00:17:22,241 --> 00:17:23,742 FOR THIS REASON, 378 00:17:23,742 --> 00:17:26,244 THE PHOTOGRAPHS WILL BE IN WATERPROOF CONTAINERS. 379 00:17:29,248 --> 00:17:31,250 RENE, THAT IDIOT OFFICER 380 00:17:31,250 --> 00:17:33,252 WHO THINKS HE CAN SPEAK FRENCH IS IN THE BAR. 381 00:17:33,252 --> 00:17:34,253 I WILL TALK TO HIM. 382 00:17:34,253 --> 00:17:36,255 IT WILL MAKE A NICE CHANGE FROM THAT IDIOT 383 00:17:36,255 --> 00:17:37,256 WHO DOES SPEAK FRENCH. 384 00:17:42,261 --> 00:17:43,762 GOOD MOANING. 385 00:17:44,763 --> 00:17:46,264 WHAT DO YOU WANT? 386 00:17:46,265 --> 00:17:48,267 THE BRITISH EARMEN ARE COMPLONING 387 00:17:48,267 --> 00:17:51,270 THAT THERE IS TOO MUCH GAELIC IN THEIR SOAP. 388 00:17:52,271 --> 00:17:54,773 GARLIC IN THEIR SOUP. 389 00:17:54,773 --> 00:17:58,276 THEY WISH YOU TO SEND THEM A FOOD PISSEL. 390 00:17:59,778 --> 00:18:02,280 A WHAT? 391 00:18:02,281 --> 00:18:03,782 A FOOD PARCEL. 392 00:18:04,783 --> 00:18:06,284 OH MY GOD, WHAT IS THIS? 393 00:18:06,285 --> 00:18:08,520 DUCKS, DUCKS, 394 00:18:08,520 --> 00:18:10,522 WHO WILL BUY MY DUCKS? 395 00:18:10,522 --> 00:18:13,525 WHO WILL BUY A DUCK FROM AN OLD DUCK SELLER? 396 00:18:14,526 --> 00:18:16,027 COME OVER HERE BY THE BAR, 397 00:18:16,028 --> 00:18:20,032 OLD, BADLY DISGUISED DUCK SELLER. 398 00:18:20,032 --> 00:18:21,533 DUCKS, DUCKS. 399 00:18:21,533 --> 00:18:22,534 WHO WILL BUY MY DUCKS? 400 00:18:22,534 --> 00:18:24,035 SHUT UP. 401 00:18:24,036 --> 00:18:28,040 SHH! IT IS I, LECLERC. 402 00:18:28,040 --> 00:18:30,042 HEY! WHAT IS YOUR GAME? 403 00:18:30,042 --> 00:18:32,544 IT IS I, LECLERC. 404 00:18:32,544 --> 00:18:35,547 I HAVE FOR YOU A SPECIAL DELIVERY. 405 00:18:36,548 --> 00:18:39,551 THIS IS TO DELIVER THE PHOTOGRAPHS. 406 00:18:41,053 --> 00:18:42,054 ( duck quacks loudly ) 407 00:18:42,054 --> 00:18:43,055 SHH! 408 00:18:44,056 --> 00:18:45,057 SHH! 409 00:18:45,057 --> 00:18:47,059 I HAVE SEEN ONE OF THESE BEFORE. 410 00:18:47,059 --> 00:18:49,561 IT IS A LONG DISTANCE DIKK. 411 00:18:54,066 --> 00:18:56,068 LOOK OUT-- HERE COMES THE COLONEL! 412 00:18:56,068 --> 00:18:57,569 QUICK, TAKE THIS AND PUT IT 413 00:18:57,569 --> 00:18:59,070 IN THE HENHOUSE, NOW. 414 00:18:59,071 --> 00:19:01,573 AH, COLONEL, WELCOME. 415 00:19:01,573 --> 00:19:04,576 AND LIEUTENANT GRUBER, WELCOME TO MY HUMBLE CAFE. 416 00:19:04,576 --> 00:19:05,577 COME AND SIT DOWN, RENE. 417 00:19:05,577 --> 00:19:07,078 ALWAYS A PLEASURE, COLONEL. 418 00:19:07,079 --> 00:19:10,082 YVETTE, WINE FOR THE COLONEL AND THE LIEUTENANT, AND HELGA. 419 00:19:11,583 --> 00:19:13,585 WHAT CAN I DO FOR YOU, COLONEL? 420 00:19:13,585 --> 00:19:15,086 NOW, 421 00:19:15,087 --> 00:19:17,589 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS BLOWING HIS TOP 422 00:19:17,589 --> 00:19:19,090 ABOUT THE MISSING PAINTINGS. 423 00:19:19,091 --> 00:19:20,592 WE WILL HAVE TO GIVE HIM SOME FORGERIES. 424 00:19:20,592 --> 00:19:23,094 WHICH WE WILL TELL HIM ARE THE REAL PAINTINGS. 425 00:19:23,095 --> 00:19:24,596 WHICH HE WILL ASK GRUBER TO VOUCH FOR HIM. 426 00:19:24,596 --> 00:19:26,598 WHICH I WILL DO. 427 00:19:26,598 --> 00:19:28,099 WHICH HE WILL ASK GRUBER TO COPY. 428 00:19:28,100 --> 00:19:29,101 WHICH I WILL COPY. 429 00:19:29,101 --> 00:19:31,103 WHICH GIVES US TIME TO RECOVER THE ORIGINALS 430 00:19:31,103 --> 00:19:33,605 FROM THE HEADQUARTERS OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 431 00:19:33,605 --> 00:19:36,107 THE WHEREABOUTS OF WHICH ARE KNOWN TO YOU. 432 00:19:36,108 --> 00:19:39,611 UNFORTUNATELY, COLONEL, THIS IS NOT TRUE. 433 00:19:39,611 --> 00:19:42,113 I WAS BLINDFOLDED AND IN A CLOSED TRUCK. 434 00:19:42,114 --> 00:19:43,615 IN WHICH CASE, 435 00:19:43,615 --> 00:19:44,616 WHEN THEY ARE RECOVERED, 436 00:19:44,616 --> 00:19:46,117 YOU WILL NOT GET YOUR SHARE. 437 00:19:46,118 --> 00:19:48,120 YOU WILL BE CUT OUT OF THE DEAL. 438 00:19:48,120 --> 00:19:50,622 YOU WILL HAVE, AFTER THE WAR, NOTHING. 439 00:19:50,622 --> 00:19:52,123 AH, WELL, 440 00:19:52,124 --> 00:19:55,127 FORTUNATELY, I WAS CAPTURED ALONG WITH MONSIEUR LECLERC, 441 00:19:55,127 --> 00:19:57,629 THE PIANIST WHO WOULD, OF COURSE, KNOW THE WAY. 442 00:19:57,629 --> 00:20:00,131 THE COLONEL INTENDS TO MOUNT A SMALL, 443 00:20:00,132 --> 00:20:02,134 BUT CAREFULLY PLANNED, OPERATION. 444 00:20:02,134 --> 00:20:05,137 HE WILL USE ONLY A HANDFUL OF CAREFULLY SELECTED, 445 00:20:05,137 --> 00:20:06,138 RUTHLESS MEN. 446 00:20:06,138 --> 00:20:09,641 THIS IS PROVIDING WE CAN FIND THEM. 447 00:20:09,641 --> 00:20:12,143 COLONEL, 448 00:20:12,144 --> 00:20:15,147 YOUR OLD BUDDY ALBERTO BERTORELLI 449 00:20:15,147 --> 00:20:17,149 IS RETURNED FROM ROME. 450 00:20:19,151 --> 00:20:21,153 SEE HERE, MUSSOLINI, 451 00:20:21,153 --> 00:20:24,656 HE GIVE ME A BEAUTIFUL MEDAL. 452 00:20:24,656 --> 00:20:26,658 WE HAVEN'T SEEN YOU SINCE THE AIR RAID. 453 00:20:26,658 --> 00:20:29,160 WE THOUGHT YOU WERE GONE FOR GOOD. 454 00:20:29,161 --> 00:20:31,663 IN ROME, THEY GIVE ME 455 00:20:31,663 --> 00:20:33,665 THE FINEST CRACK TROOPS IN ALL ITALY. 456 00:20:33,665 --> 00:20:36,668 TOGETHER, WE TAKE THE BOATS AND WE INVADE THE BRITISH. 457 00:20:36,668 --> 00:20:38,169 I PICK MY MEN, 458 00:20:38,170 --> 00:20:40,172 EACH ONE WITH MY OWN HAND. 459 00:20:40,172 --> 00:20:42,174 THEY ARE THE RUTHLESS MEN. 460 00:20:42,174 --> 00:20:45,177 GRUBER, HE HAS RUTHLESS MEN. 461 00:20:48,680 --> 00:20:50,682 WHEN CAN WE MEET THEM? 462 00:20:50,682 --> 00:20:53,184 THEY WAIT FOR YOU TO MAKE THE INSPECTION. 463 00:20:53,185 --> 00:20:55,187 COME OUTSIDE AND SAY HELLO. 464 00:20:55,187 --> 00:20:56,188 WITH PLEASURE. 465 00:20:56,188 --> 00:20:58,190 I MAY HAVE A JOB FOR THEM. 466 00:20:58,190 --> 00:21:00,192 THEY WILL BE COCK-A-DA-HOOP. 467 00:21:03,195 --> 00:21:04,696 ( various chatter ) 468 00:21:06,698 --> 00:21:09,701 SQUAD, MAKE THE ATTENTION! 469 00:21:09,701 --> 00:21:11,703 COME ON, COME ON, MOVE, PLEASE. 470 00:21:12,704 --> 00:21:16,708 NO SMOKE THE FAG WHEN YOU MAKE THE ATTENTION. 471 00:21:19,711 --> 00:21:21,713 KEEP THE MOUTH QUIET. STAND UP. 472 00:21:21,713 --> 00:21:23,715 COLONEL, COME OVER HERE. 473 00:21:23,715 --> 00:21:25,717 MEET MY BOYS. 474 00:21:25,717 --> 00:21:28,219 BOYS, THIS IS COLONEL VON STROHM. 475 00:21:28,220 --> 00:21:29,721 HE IS THE BIG NOISE. 476 00:21:29,721 --> 00:21:32,223 HI, COLONEL! HOW'S IT GETTING ON? 477 00:21:32,224 --> 00:21:35,727 Soldier: GERMAN ARMY, FINE OUTFIT. 478 00:21:38,730 --> 00:21:40,732 'ALLO BABY, 479 00:21:40,732 --> 00:21:43,234 GREAT LEGS! 480 00:21:45,737 --> 00:21:48,239 WHAT YOU THINK, COLONEL? THEY GREAT GUYS, NO? 481 00:21:48,240 --> 00:21:51,743 THEY ARE AN ABSOLUTE SHOWER. 482 00:21:51,743 --> 00:21:54,245 SHAMBLES! 483 00:21:54,246 --> 00:21:56,248 HEY, WHAT DO YOU MEAN, SHAMBLES? 484 00:21:56,248 --> 00:21:59,751 THEY CONVICTS FROM THE BEST PRISONS IN ALL ITALY. 485 00:22:00,752 --> 00:22:02,754 THEY ARE MEAN, THEY ARE TOUGH. 486 00:22:02,754 --> 00:22:07,258 ( all chanting ) WE ARE MEAN, WE ARE TOUGH. WE CAN NEVER GET ENOUGH. 487 00:22:08,260 --> 00:22:10,762 THEN I HAVE A JOB FOR THESE MEN. 488 00:22:10,762 --> 00:22:12,263 TELL THEM, GRUBER. 489 00:22:13,765 --> 00:22:15,767 MEN, PAY ATTENTION. 490 00:22:19,271 --> 00:22:22,774 I AM LIEUTENANT GRUBER, 491 00:22:22,774 --> 00:22:24,275 THAT IS MY LITTLE TANK. 492 00:22:25,277 --> 00:22:27,779 - NICE. - NICE TANK. 493 00:22:27,779 --> 00:22:29,781 PRETTY! 494 00:22:29,781 --> 00:22:32,784 THANK YOU, SETTLE DOWN. 495 00:22:32,784 --> 00:22:35,787 WE HAVE AN ASSIGNMENT FOR YOU. 496 00:22:35,787 --> 00:22:37,789 NORTHEAST OF THIS TOWN, 497 00:22:37,789 --> 00:22:41,292 IS THE HEADQUARTERS OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 498 00:22:41,293 --> 00:22:43,795 WE HAVE CERTAIN DOCUMENTS 499 00:22:43,795 --> 00:22:45,797 TO RECOVER FROM THEM. 500 00:22:45,797 --> 00:22:48,299 THEY ARE ARMED TO THE TEETH, 501 00:22:48,300 --> 00:22:49,801 AND LIKE YOU, 502 00:22:49,801 --> 00:22:51,302 THEY ARE RUTHLESS FIGHTERS. 503 00:22:51,303 --> 00:22:53,305 ( muttering ) 504 00:22:53,305 --> 00:22:55,807 TO YOU WILL GO THE HONOR 505 00:22:55,807 --> 00:22:58,309 OF ATTACKING AND DEFEATING THEM. 506 00:22:58,310 --> 00:23:00,312 THIS A GREAT HONOR. 507 00:23:00,312 --> 00:23:01,813 WHAT YOU THINK, BOYS? 508 00:23:01,813 --> 00:23:03,314 CAN WE DO IT? 509 00:23:04,316 --> 00:23:05,817 NO! 510 00:23:10,822 --> 00:23:12,824 I TALK THEM ROUND. 511 00:23:15,327 --> 00:23:16,328 HEY! 512 00:23:18,330 --> 00:23:20,832 MEN AFTER MY OWN HEART. 513 00:23:20,832 --> 00:23:22,834 ( theme music playing )