1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
( theme music playing )
2
00:00:27,594 --> 00:00:30,597
YOU FIND ME LYING HERE
LIKE A DERELICT OLD BUM
3
00:00:30,597 --> 00:00:33,099
AND IT MIGHT BE
THAT YOU THINK
4
00:00:33,099 --> 00:00:34,600
MY APPEARANCE
MYSTIFYING.
5
00:00:34,601 --> 00:00:36,603
THE REASON
IS AS FOLLOWS:
6
00:00:36,603 --> 00:00:38,605
I FELL OFF THE BACK
OF A LORRY.
7
00:00:38,605 --> 00:00:39,606
OR, MORE ACCURATELY,
8
00:00:39,606 --> 00:00:42,609
I WAS THROWN OFF THE BACK
OF A LORRY BY DENISE LAROQUE,
9
00:00:42,609 --> 00:00:44,110
THE HEAD OF THE COMMUNIST
RESISTANCE,
10
00:00:44,110 --> 00:00:46,612
WHO IS MADLY
IN LOVE WITH ME.
11
00:00:46,613 --> 00:00:48,615
BUT FOR THE INTERVENTION
OF MY WIFE EDITH
12
00:00:48,615 --> 00:00:51,117
AND MY WAITRESSES,
SHE WOULD HAVE MARRIED ME.
13
00:00:51,117 --> 00:00:53,119
SHE HAS NOW SWORN
TO HAVE HER REVENGE
14
00:00:53,119 --> 00:00:56,122
UPON THESE INTERFERING FEMALES
BY KILLING THEM.
15
00:00:56,122 --> 00:00:58,624
I WILL HAVE TO BREAK THE NEWS
TO THEM AND WARN THEM.
16
00:01:03,129 --> 00:01:04,130
STOP!
17
00:01:05,632 --> 00:01:08,134
I AM ACTING
ON THE ORDERS OF HERR FLICK.
18
00:01:08,134 --> 00:01:11,637
WERE THE PEOPLE
WHO THREW YOU OUT OF THAT TRUCK...
19
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
THE COMMUNIST
RESISTANCE?
20
00:01:13,640 --> 00:01:15,141
NO, NO,
21
00:01:15,141 --> 00:01:17,143
THEY WERE WHOLESALE
VEGETABLE SELLERS.
22
00:01:17,143 --> 00:01:20,646
WE FELL OUT
OVER THE PRICE OF SPRING GREENS--
23
00:01:20,647 --> 00:01:22,148
AT LEAST
I FELL OUT.
24
00:01:24,651 --> 00:01:27,153
MAUVE ALONG.
25
00:01:27,153 --> 00:01:30,656
YOU ARE CAUSING
AN OBSTRICTION.
26
00:01:30,657 --> 00:01:34,160
PIDDLE YOUR RELIGIOUS
MASSAGES ELSEWHERE.
27
00:01:35,662 --> 00:01:39,165
THE END OF THE WORLD
IS NIGH.
28
00:01:39,165 --> 00:01:41,667
VENGEANCE IS MINE.
29
00:01:41,668 --> 00:01:44,170
AND A LITTLE BIT
OF WHAT YOU FANCY
30
00:01:44,170 --> 00:01:46,672
DOES YOU GOOD.
31
00:01:46,673 --> 00:01:49,175
I HAVE
THE BRITISH EARMEN
32
00:01:49,175 --> 00:01:51,177
IN A CILL
AT THE POLOCE STATION.
33
00:01:52,679 --> 00:01:54,180
KEEP THEM THERE.
34
00:01:54,180 --> 00:01:55,681
I CANNOT--
35
00:01:55,682 --> 00:01:57,684
TO DETONE THEM
MORE THAN 24 HOURS
36
00:01:57,684 --> 00:01:59,185
IS AGAINST THE LOO.
37
00:02:01,187 --> 00:02:03,189
I WILL RETURN THEM
TO YOU
38
00:02:03,189 --> 00:02:04,690
AS SOON AS PISSABLE.
39
00:02:07,193 --> 00:02:09,695
YES, AND I SHALL
SEND THEM BACK TO YOU
40
00:02:09,696 --> 00:02:11,197
AS SOON AS PISSABLE.
41
00:02:15,702 --> 00:02:16,703
RENE, YOU ARE BACK!
42
00:02:16,703 --> 00:02:18,705
THANK HEAVENS
YOU ARE SAFE.
43
00:02:18,705 --> 00:02:20,707
WE SAW YOU TAKEN
ONTO THAT TRUCK,
44
00:02:20,707 --> 00:02:22,709
AND I THOUGHT I WOULD
NEVER SEE YOU AGAIN.
45
00:02:22,709 --> 00:02:24,711
I HAVE BAD NEWS.
46
00:02:24,711 --> 00:02:25,712
THE LIVES OF THOSE NEAREST
47
00:02:25,712 --> 00:02:27,714
AND DEAREST TO ME
ARE IN DANGER.
48
00:02:27,714 --> 00:02:29,716
DO THEY KNOW
WHERE I LIVE?
49
00:02:29,716 --> 00:02:32,719
NOT YOU--
EDITH AND THE GIRLS.
50
00:02:32,719 --> 00:02:34,220
WHY ARE OUR LIVES
IN DANGER?
51
00:02:34,220 --> 00:02:36,722
BECAUSE YOU ALL CONTRIVED
TO SCREW UP MY WEDDING
52
00:02:36,723 --> 00:02:38,725
TO MADEMOISELLE LAROQUE.
SHE IS NOT PLEASED.
53
00:02:38,725 --> 00:02:40,226
SHE HAS VOWED
TO KILL YOU ALL,
54
00:02:40,226 --> 00:02:42,228
YOU FIRST.
55
00:02:42,228 --> 00:02:44,230
RIGHT,
THAT IS IT.
56
00:02:44,230 --> 00:02:47,233
THE SPANISH BORDER
CANNOT BE FAR AWAY.
57
00:02:47,233 --> 00:02:50,736
IF I WALK ALL DAY
AND CRAWL ALL NIGHT
58
00:02:50,737 --> 00:02:52,739
I SHOULD BE THERE
BY CHRISTMAS.
59
00:02:52,739 --> 00:02:55,241
YOU WILL NEVER GET
TO THE END OF THE STREET.
60
00:02:55,241 --> 00:02:57,743
THE COMMUNISTS HAVE
GUN PERSONS EVERYWHERE.
61
00:02:57,744 --> 00:03:00,246
THEN I WILL
DISGUISE MYSELF.
62
00:03:00,246 --> 00:03:02,748
I THINK IF THERE'S
TO BE ANY SHOOTING,
63
00:03:02,749 --> 00:03:03,750
WE SHOULD GO.
64
00:03:04,751 --> 00:03:07,253
MAY I SAY THAT
I AM MOST RELIEVED
65
00:03:07,253 --> 00:03:09,755
THAT YOU NO LONGER
HAVE TO DISGUISE YOURSELF
66
00:03:09,756 --> 00:03:10,757
AS A BENT OLD MAN?
67
00:03:14,761 --> 00:03:16,262
I WAS JUST OLD.
68
00:03:16,262 --> 00:03:20,266
THEN IT IS GOOD
THAT YOU ARE NOT IN DANGER.
69
00:03:20,266 --> 00:03:21,767
WE ARE IN DANGER.
70
00:03:21,768 --> 00:03:23,770
YES, BUT THERE IS
MUCH UNEMPLOYMENT--
71
00:03:23,770 --> 00:03:25,271
WAITRESSES
CAN BE REPLACED;
72
00:03:26,272 --> 00:03:29,275
RENE IS
ONE OF A KIND.
73
00:03:31,277 --> 00:03:33,646
IS THIS
THE BEST PHOTOGRAPH THAT YOU COULD GET?
74
00:03:33,646 --> 00:03:35,147
WITH RESPECT,
HERR FLICK,
75
00:03:35,148 --> 00:03:36,149
I COULD HARDLY ASK
76
00:03:36,149 --> 00:03:39,152
THE COMMUNIST
RESISTANCE TO POSE.
77
00:03:39,152 --> 00:03:41,654
ALL YOU HAVE GOT
IS ONE COMMUNIST HAND.
78
00:03:43,156 --> 00:03:44,157
VON SMALLHAUSEN,
79
00:03:44,157 --> 00:03:46,159
THERE ARE 50 MILLION PEOPLE
IN FRANCE--
80
00:03:46,159 --> 00:03:48,161
MOST OF THE THEM
HAVE TWO HANDS.
81
00:03:48,161 --> 00:03:50,663
THAT MAKES
100 MILLION HANDS.
82
00:03:50,663 --> 00:03:53,666
IDENTIFYING THIS ONE HAND
WILL BE QUITE A TASK.
83
00:03:53,666 --> 00:03:56,669
IT WILL INDEED,
HERR FLICK.
84
00:03:56,669 --> 00:03:58,170
GO TO IT.
85
00:04:00,673 --> 00:04:03,175
IT WOULD APPEAR
FROM YOUR REPORT
86
00:04:03,176 --> 00:04:05,178
RENE IS NO LONGER
IN DANGER.
87
00:04:05,178 --> 00:04:06,679
THIS IS SO, COLONEL,
AND WE KNOW NOW
88
00:04:06,679 --> 00:04:08,681
THE REAL PAINTINGS
ARE HIDDEN
89
00:04:08,681 --> 00:04:11,183
IN THE HEADQUARTERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
90
00:04:11,184 --> 00:04:12,685
BUT WHERE AND HOW
DO WE GET THEM?
91
00:04:13,686 --> 00:04:15,688
GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
92
00:04:18,691 --> 00:04:20,192
HEIL HITLER!
93
00:04:20,193 --> 00:04:21,694
- HEIL HITLER!
- HEIL HITLER!
94
00:04:23,196 --> 00:04:25,198
A WOMAN
OF THE STREETS.
95
00:04:25,198 --> 00:04:27,200
ARE YOU
INTERROGATING HER
96
00:04:27,200 --> 00:04:29,702
OR JUST HAVING
A RATHER AMUSING TIME?
97
00:04:29,702 --> 00:04:31,704
IT IS I, HELGA.
98
00:04:31,704 --> 00:04:34,206
BY GOLLY,
SO IT IS.
99
00:04:34,207 --> 00:04:35,708
ON THE ORDERS
OF THE COLONEL
100
00:04:35,708 --> 00:04:37,710
AND IN THE GUISE OF
A WOMAN OF THE STREETS,
101
00:04:37,710 --> 00:04:39,211
I HAVE BEEN FOLLOWING
A PEASANT
102
00:04:39,212 --> 00:04:41,214
IN THE HOPES OF TRACING
THE MISSING PAINTINGS.
103
00:04:41,214 --> 00:04:42,715
AND WERE YOU
SUCCESSFUL?
104
00:04:42,715 --> 00:04:45,217
AS A WOMAN
OF THE STREETS, NO.
105
00:04:46,219 --> 00:04:47,220
BUT WE HAVE A LEAD
106
00:04:47,220 --> 00:04:48,721
TO THE WHEREABOUTS
OF THE PAINTINGS.
107
00:04:48,721 --> 00:04:52,224
- WHERE ARE THEY?
- THEY'RE STILL IN FRANCE.
108
00:04:52,225 --> 00:04:54,227
COULD YOU PERHAPS
BE A LITTLE MORE SPECIFIC?
109
00:04:54,227 --> 00:04:56,729
NOT AT THE MOMENT.
110
00:04:56,729 --> 00:04:58,230
WE'RE WORKING ON IT.
111
00:04:58,231 --> 00:04:59,732
GOOD. SIT.
112
00:05:01,234 --> 00:05:04,237
I AM SORRY OUR DINNER
AT THE CHATEAU WAS INTERRUPTED--
113
00:05:04,237 --> 00:05:07,740
WE MUST TRY AGAIN.
HOLD ONTO THAT OUTFIT--
114
00:05:07,740 --> 00:05:10,242
WE CAN HAVE A PRIVATE
FANCY DRESS PARTY.
115
00:05:10,243 --> 00:05:12,245
WHAT FUN.
116
00:05:12,245 --> 00:05:13,746
WHAT WOULD BE
THE THEME?
117
00:05:13,746 --> 00:05:16,248
TARTS AND VICARS.
118
00:05:17,250 --> 00:05:18,751
MAY I GET CHANGED NOW?
119
00:05:18,751 --> 00:05:21,253
YES, HELGA.
TAKE YOUR CLOTHES.
120
00:05:23,756 --> 00:05:25,758
WHERE ARE
YOU GOING?
121
00:05:25,758 --> 00:05:27,760
TO MY OFFICE
TO CHANGE.
122
00:05:27,760 --> 00:05:29,261
THE GUARDS
MIGHT SEE YOU. CHANGE HERE.
123
00:05:29,262 --> 00:05:31,264
VERY WELL,
GENERAL.
124
00:05:31,264 --> 00:05:32,765
DON'T WORRY,
I WILL NOT LOOK.
125
00:05:32,765 --> 00:05:34,266
YES, GENERAL.
126
00:05:34,267 --> 00:05:36,269
NOW THEN,
COLONEL,
127
00:05:36,269 --> 00:05:37,770
I HAVE IMPORTANT
INFORMATION FOR YOU.
128
00:05:37,770 --> 00:05:40,272
I HAVE HAD COMMUNICATIONS
FROM BERLIN
129
00:05:40,273 --> 00:05:41,774
REGARDING THE INVASION.
130
00:05:41,774 --> 00:05:43,275
YES, THERE IS
A RUMOR
131
00:05:43,276 --> 00:05:47,280
IT HAS BEEN TEMPORARILY
SUSPENDERED--
132
00:05:47,280 --> 00:05:49,782
SUSPENDED.
133
00:05:49,782 --> 00:05:51,283
THIS IS NOT TRUE.
134
00:05:51,284 --> 00:05:53,286
THE GENERALS
WILL BE MEETING HERE
135
00:05:53,286 --> 00:05:55,288
AT MY CHATEAU TO EVALUATE
THE SITUATION.
136
00:05:55,288 --> 00:05:57,790
AS LOCAL COMMANDER,
YOU WILL, OF COURSE, BE PRESENT.
137
00:05:57,790 --> 00:05:59,792
IT WILL BE
A GREAT HONOR
138
00:05:59,792 --> 00:06:02,294
TO BE AMONG
THE TOP BRA...SS.
139
00:06:05,798 --> 00:06:09,301
THE MAJOR DECISIONS
ARE A) THE DATE,
140
00:06:09,302 --> 00:06:12,305
AND B) THE PLAN...
141
00:06:13,806 --> 00:06:15,307
AND INVASION FORCE
142
00:06:15,308 --> 00:06:18,311
OF THE RIGHT THIGHS--
143
00:06:19,312 --> 00:06:20,813
SIZE.
144
00:06:20,813 --> 00:06:22,815
I SEE.
145
00:06:22,815 --> 00:06:25,317
IN MY OPINION,
THE FIRST WAVE SHOULD CONTAIN
146
00:06:25,318 --> 00:06:29,822
AT LEAST FOUR
ARMORED DIVISIONS OF CRACK TROOPS.
147
00:06:29,822 --> 00:06:31,323
I AGREE.
148
00:06:31,324 --> 00:06:32,825
THE BRITISH
WON'T BE ABLE TO RESIST
149
00:06:32,825 --> 00:06:33,826
THE PANTIES--
150
00:06:36,329 --> 00:06:37,830
PANZERS.
151
00:06:47,340 --> 00:06:49,342
- OH, RENE!
- OH, YVETTE!
152
00:06:51,844 --> 00:06:53,345
RENE, I AM
SO FRIGHTENED.
153
00:06:53,346 --> 00:06:55,348
THESE COMMUNISTS--
THEY ARE RUTHLESS.
154
00:06:55,348 --> 00:06:57,350
DO NOT WORRY,
MY LITTLE ONE.
155
00:06:57,350 --> 00:06:59,852
BUT I AM WORRIED,
MY BIG ONE.
156
00:07:00,853 --> 00:07:02,855
I HARDLY DARE
TO PASS A WINDOW.
157
00:07:02,855 --> 00:07:04,356
I FEED
THE CHICKENS
158
00:07:04,357 --> 00:07:05,858
WITH A BUCKET
OVER MY HEAD
159
00:07:05,858 --> 00:07:08,360
SO THEY DO NOT
RECOGNIZE ME.
160
00:07:08,361 --> 00:07:10,363
IT IS MAINLY EDITH
THEY ARE AFTER.
161
00:07:10,363 --> 00:07:11,864
SHE IS AT THE TOP
OF THEIR HIT LIST.
162
00:07:11,864 --> 00:07:14,867
YOU ARE WAY DOWN
AT #2.
163
00:07:14,867 --> 00:07:17,369
HOLD ME, RENE.
164
00:07:17,370 --> 00:07:20,373
THIS MOMENT MAY BE
OUR LAST.
165
00:07:22,375 --> 00:07:24,377
DO YOU THINK WE WILL
BE ABLE TO DO THIS
166
00:07:24,377 --> 00:07:25,378
WHEN WE GET
TO HEAVEN?
167
00:07:25,378 --> 00:07:27,880
PROVIDING THEY HAVE
A LARDER, YES.
168
00:07:29,382 --> 00:07:30,883
( pounding )
169
00:07:32,885 --> 00:07:34,386
IT IS ONLY MICHELLE.
170
00:07:34,387 --> 00:07:36,889
LISTEN VERY CAREFULLY,
I SHALL SAY THIS ONLY ONCE.
171
00:07:36,889 --> 00:07:39,892
MICHELLE, IT IS NOT
ALWAYS CONVENIENT
172
00:07:39,892 --> 00:07:41,894
TO HAVE YOU BARGING IN
ON MY PRIVATE MOMENTS.
173
00:07:41,894 --> 00:07:43,395
COULD YOU NOT
MAKE AN APPOINTMENT?
174
00:07:43,396 --> 00:07:45,398
THE GERMAN GENERALS
WILL BE MEETING
175
00:07:45,398 --> 00:07:47,400
AT THE CHATEAU
TO DISCUSS THE PLANS
176
00:07:47,400 --> 00:07:48,901
FOR THE INVASION
OF ENGLAND.
177
00:07:48,901 --> 00:07:50,402
THE MAPS WILL BE
ON THE TABLE.
178
00:07:50,403 --> 00:07:52,405
SOMEHOW WE MUST
PHOTOGRAPH THEM.
179
00:07:52,405 --> 00:07:54,407
BUT WHY ARE YOU
TELLING ME ALL THIS?
180
00:07:54,407 --> 00:07:57,410
BECAUSE YOU WILL BE ASKED
TO DO THE CATERING.
181
00:07:57,410 --> 00:07:58,411
HOW DO YOU KNOW?
182
00:07:58,411 --> 00:08:00,413
THERE ARE THREE OTHER
CATERERS IN NOUVION.
183
00:08:00,413 --> 00:08:01,914
YOUR ESTIMATE
WILL BE THE LOWEST
184
00:08:01,914 --> 00:08:03,415
OR ELSE THE OTHERS
185
00:08:03,416 --> 00:08:05,918
WILL BE BURNED DOWN
FOR COLLABORATING.
186
00:08:05,918 --> 00:08:08,420
YOU REALLY MUST TRY
TO FIND SOMEBODY ELSE
187
00:08:08,421 --> 00:08:11,424
TO DO THIS DANGEROUS WORK.
I AM A MASS OF NERVES.
188
00:08:11,424 --> 00:08:13,926
I HAVE A TWITCH-- LOOK.
189
00:08:13,926 --> 00:08:15,928
ALSO, THE MOMENT
I AM UNDER STRESS,
190
00:08:15,928 --> 00:08:18,430
I BREAK OUT
IN LITTLE LUMPS.
191
00:08:18,431 --> 00:08:21,434
THIS IS TRUE.
192
00:08:21,434 --> 00:08:23,936
FURTHER DETAILS WILL BE
SUPPLIED NEARER THE TIME.
193
00:08:23,936 --> 00:08:25,437
NO, MICHELLE, I--
194
00:08:25,438 --> 00:08:26,939
SHE HAS GONE.
195
00:08:28,441 --> 00:08:29,942
- OH, RENE!
- YVETTE!
196
00:08:33,446 --> 00:08:35,448
AHHHHH!
197
00:08:36,449 --> 00:08:38,951
WHAT DO YOU
MEAN, "AHHHH"?
198
00:08:38,951 --> 00:08:41,453
YOU HAVE FRIGHTENED
THIS POOR GIRL OUT OF HER LIFE.
199
00:08:41,454 --> 00:08:43,956
ONCE AGAIN I FIND YOU
BEING UNFAITHFUL
200
00:08:43,956 --> 00:08:46,458
TO MADAME EDITH,
THE WOMAN I LOVE.
201
00:08:46,459 --> 00:08:49,462
HOW DARE YOU ENTER
MY PRIVATE PANTRY.
202
00:08:49,462 --> 00:08:50,963
IT IS A FRENCHMAN'S
PREROGATIVE
203
00:08:50,963 --> 00:08:52,464
TO HAVE A GO
AT THE SERVANTS.
204
00:08:52,465 --> 00:08:54,467
WHERE IS
MADAME EDITH?
205
00:08:54,467 --> 00:08:56,969
UNDER THREAT OF DEATH
FROM THE COMMUNISTS, SHE HAS DISAPPEARED.
206
00:08:56,969 --> 00:08:59,972
IT IS MY DEAREST WISH
TO PROTECT HER.
207
00:08:59,972 --> 00:09:01,974
I SHALL THROW MY BODY
IN FRONT OF HERS
208
00:09:01,974 --> 00:09:04,476
TO RECEIVE
THE ASSASSIN'S BULLETS.
209
00:09:04,477 --> 00:09:05,978
BUT OF COURSE,
210
00:09:05,978 --> 00:09:08,480
HAVING RHEUMATISM
AND A DICKY TICKER,
211
00:09:08,481 --> 00:09:09,982
I SHALL HAVE
TO DO IT SLOWLY.
212
00:09:12,151 --> 00:09:14,653
- MONSIEUR LECLERC?
- YEAH?
213
00:09:14,654 --> 00:09:16,155
IF MADAME EDITH
IS NOT HERE,
214
00:09:16,155 --> 00:09:17,656
SHE WILL NOT
BE ABLE TO SING.
215
00:09:17,657 --> 00:09:20,159
( happily laughs )
216
00:09:20,159 --> 00:09:22,661
I WILL BE TAKING
HER PLACE.
217
00:09:22,662 --> 00:09:24,664
HERE IS HER MUSIC.
218
00:09:24,664 --> 00:09:26,666
NOW, WHAT KEY
DOES SHE SING IN?
219
00:09:29,168 --> 00:09:31,170
I HAVE NEVER
DISCOVERED.
220
00:09:31,170 --> 00:09:33,672
PLAY ME A CHORD.
221
00:09:37,677 --> 00:09:40,680
ONE, TWO,
THREE, FOUR...
222
00:09:40,680 --> 00:09:43,683
♪ HE'D HAVE TO GET UNDER
GET OUT AND GET UNDER ♪
223
00:09:43,683 --> 00:09:46,185
♪ TO FIX
HIS LITTLE MACHINE ♪
224
00:09:46,185 --> 00:09:49,188
♪ A DOZEN TIMES THEY'D START
TO HUG AND KISS ♪
225
00:09:49,188 --> 00:09:52,191
♪ AND THEN THE DARNED OLD ENGINE
IT WOULD MISS ♪
226
00:09:52,191 --> 00:09:53,692
♪ AND THEN HE'D HAVE
TO GET UNDER ♪
227
00:09:53,693 --> 00:09:57,697
♪ GET OUT AND GET UNDER
TO FIX UP HIS AUTOMOBILE. ♪
228
00:10:05,705 --> 00:10:07,707
( pounding )
229
00:10:08,708 --> 00:10:12,712
Edith:
WHO IS THAT SINGING MY SONG?
230
00:10:12,712 --> 00:10:13,713
IT IS MADAME EDITH!
231
00:10:13,713 --> 00:10:15,214
NOW YOU ARE
IN TROUBLE!
232
00:10:15,214 --> 00:10:16,715
IT IS SAFE
TO COME DOWN, MY LOVE.
233
00:10:16,716 --> 00:10:18,718
THERE ARE
NO STRANGERS HERE.
234
00:10:18,718 --> 00:10:21,721
POOR LADY.
HOW FRIGHTENED SHE MUST BE.
235
00:10:21,721 --> 00:10:23,222
THE THREAT
OF ASSASSINATION
236
00:10:23,222 --> 00:10:25,224
MUST WEIGH HEAVILY
UPON HER.
237
00:10:28,227 --> 00:10:30,729
ALREADY IT HAS
AGED HER CONSIDERABLY.
238
00:10:30,730 --> 00:10:33,733
MONSIEUR ALPHONSE,
239
00:10:33,733 --> 00:10:35,735
I DID NOT KNOW
YOU WERE HERE.
240
00:10:35,735 --> 00:10:38,237
I HAVE DISGUISED MYSELF
AS MY MOTHER.
241
00:10:38,237 --> 00:10:40,239
SHE IS NOT
ON THE HIT LIST.
242
00:10:40,239 --> 00:10:43,742
THE TRANSFORMATION
IS REMARKABLE.
243
00:10:43,743 --> 00:10:46,746
IT WILL TAKE A FEW MOMENTS
FOR ME TO ADJUST MYSELF.
244
00:10:46,746 --> 00:10:48,247
IT IS AMAZING!
245
00:10:48,247 --> 00:10:49,748
THE MOTH HAS TURNED
246
00:10:49,749 --> 00:10:51,250
BACK INTO A VERY
OLD CATERPILLAR.
247
00:10:52,752 --> 00:10:54,253
ARE THESE FOR ME?
248
00:10:56,756 --> 00:10:59,759
"SINCE LAST I HELD YOU
IN MY ARMS,
249
00:10:59,759 --> 00:11:01,761
TIME HAS
STOOD STILL."
250
00:11:01,761 --> 00:11:04,764
IT HAS GALLOPED
ON A BIT NOW.
251
00:11:04,764 --> 00:11:08,267
- ( pounding )
- EDITH, EDITH!
252
00:11:08,267 --> 00:11:10,269
THAT IS MY MOTHER.
253
00:11:10,269 --> 00:11:12,271
WILL NO ONE COME
TO THE ASSISTANCE
254
00:11:12,271 --> 00:11:14,773
OF AN OLD LADY
STANDING HERE
255
00:11:14,774 --> 00:11:18,778
WITH NO CLOTHES ON?
256
00:11:18,778 --> 00:11:20,780
COMING, MAMMA!
257
00:11:20,780 --> 00:11:22,281
DO NOT WORRY,
MADAME EDITH,
258
00:11:22,281 --> 00:11:23,782
YOU STAY
OUT OF SIGHT.
259
00:11:23,783 --> 00:11:25,785
TONIGHT I WILL SING
IN YOUR PLACE.
260
00:11:25,785 --> 00:11:29,288
NO, I SHALL SING
AS USUAL,
261
00:11:29,288 --> 00:11:31,290
WHATEVER FATE
THROWS AT ME.
262
00:11:31,290 --> 00:11:33,792
IT IS USUALLY BREAD ROLLS
AND BITS OF CHEESE.
263
00:11:41,300 --> 00:11:44,803
THE FOOD HERE
IS ABSOLUTELY DREADFUL.
264
00:11:44,804 --> 00:11:46,806
IT'S A COMPLETE MYTH
ABOUT FRENCH COOKING
265
00:11:46,806 --> 00:11:49,809
BEING THE BEST
IN THE WORLD.
266
00:11:49,809 --> 00:11:51,310
WE ARE IN JAIL.
267
00:11:51,310 --> 00:11:53,312
YES, AND ALL YOU CAN TASTE
IS GARLIC.
268
00:11:54,313 --> 00:11:56,315
IF WE CAUGHT
ONE OF THE RATS,
269
00:11:56,315 --> 00:11:58,817
WE COULD PROBABLY BARBECUE IT
OVER A CANDLE.
270
00:11:59,819 --> 00:12:02,321
NOW YOU'VE PUT ME
OFF MY SOUP.
271
00:12:03,322 --> 00:12:04,823
I'VE BEEN THINKING,
272
00:12:04,824 --> 00:12:07,827
IT'S ABOUT TIME
THOSE AMERICANS CAME IN.
273
00:12:07,827 --> 00:12:09,328
THEY SAVED US
IN THE LAST WAR.
274
00:12:09,328 --> 00:12:10,829
IF THEY DON'T
HURRY UP,
275
00:12:10,830 --> 00:12:12,331
THERE WON'T BE
ANY WAR LEFT.
276
00:12:13,833 --> 00:12:16,836
IF MUMMY AND DADDY
KNEW I WAS IN JAIL, THEY'D HAVE A FIT.
277
00:12:16,836 --> 00:12:19,839
HOW WILL THEY KNOW?
IT'S NOT REALLY IN THE TATTLER, IS IT?
278
00:12:19,839 --> 00:12:21,841
BUT IF IT EVER COMES OUT
THAT I'VE GOT A PRISON RECORD,
279
00:12:21,841 --> 00:12:24,343
IT COULD STOP ME GETTING
A DECENT JOB AFTER THE WAR.
280
00:12:25,845 --> 00:12:27,346
WHAT ARE YOU
GOING TO DO?
281
00:12:27,346 --> 00:12:29,848
I'M GOING INTO
THE STOCK EXCHANGE.
282
00:12:29,849 --> 00:12:31,851
OH, THEY WON'T MIND.
283
00:12:35,855 --> 00:12:37,857
MADAME EDITH.
284
00:12:50,870 --> 00:12:54,373
DEAR BEAUTIFUL,
FRAIL LADY.
285
00:12:57,877 --> 00:12:59,879
HOW UNGALLANT
I HAVE BEEN.
286
00:12:59,879 --> 00:13:02,381
HOW THOUGHTLESS,
HOW CRUEL.
287
00:13:02,381 --> 00:13:05,384
I NOW HUMBLE MYSELF
BEFORE YOU
288
00:13:05,384 --> 00:13:07,386
BECAUSE I WISH YOU
TO KNOW
289
00:13:07,386 --> 00:13:08,387
THAT I THINK YOU ARE
290
00:13:08,387 --> 00:13:10,389
THE MOST BEAUTIFUL WOMAN
IN THE WORLD...
291
00:13:15,394 --> 00:13:17,396
AND THE MOST EXCITING.
292
00:13:23,402 --> 00:13:26,405
I LOVE YOU
AS YOU ARE NOW,
293
00:13:26,405 --> 00:13:27,906
AT THE MOMENT.
294
00:13:27,907 --> 00:13:30,910
AND WHATEVER RAVAGES
TIME MAY WREAK
295
00:13:30,910 --> 00:13:33,913
ON THAT BEAUTIFUL
COUNTENANCE,
296
00:13:33,913 --> 00:13:37,917
I SHALL ALWAYS WANT
TO HOLD YOU IN MY ARMS,
297
00:13:37,917 --> 00:13:39,919
TO KISS YOU...
298
00:13:41,921 --> 00:13:44,423
AND TO LOVE YOU.
299
00:13:45,424 --> 00:13:47,926
AM I FORGIVEN?
300
00:13:47,927 --> 00:13:50,930
GET INTO BED AND DO NOT
TELL MY DAUGHTER.
301
00:13:55,534 --> 00:13:57,035
( knocking on door )
302
00:13:57,036 --> 00:13:58,537
ENTER!
303
00:14:05,544 --> 00:14:07,546
YOU SENT FOR ME?
304
00:14:07,546 --> 00:14:08,547
YES.
305
00:14:09,548 --> 00:14:11,049
YOU MAY GO.
306
00:14:17,556 --> 00:14:19,558
YOU HAVE BEEN
AVOIDING ME LATELY.
307
00:14:19,558 --> 00:14:22,060
I HAVE BEEN FOLLOWING
YOUR ORDERS TO STAY CLOSE
308
00:14:22,061 --> 00:14:23,562
TO LIEUTENANT GRUBER
AND THE COLONEL,
309
00:14:23,562 --> 00:14:25,063
TO GATHER INFORMATION
310
00:14:25,064 --> 00:14:26,565
REGARDING THE PLOT
TO BLOW UP HITLER.
311
00:14:26,565 --> 00:14:29,067
- WHAT HAVE YOU DISCOVERED?
- NOTHING.
312
00:14:30,069 --> 00:14:33,572
HELGA, I HAVE PREPARED
A VERY HOT IRON.
313
00:14:34,573 --> 00:14:36,074
I'VE JUST REMEMBERED--
314
00:14:36,075 --> 00:14:37,576
THE GENERALS
ARE COMING FROM BERLIN
315
00:14:37,576 --> 00:14:39,077
FOR A MEETING
AT THE CHATEAU.
316
00:14:39,078 --> 00:14:40,079
GOOD.
317
00:14:40,079 --> 00:14:42,581
WHILE YOU ARE
TELLING ME ABOUT IT...
318
00:14:43,582 --> 00:14:45,083
YOU MAY
IRON MY SHIRT.
319
00:14:47,086 --> 00:14:48,087
WHAT A RELIEF.
320
00:14:51,090 --> 00:14:53,092
PAY ATTENTION
TO THE TAIL.
321
00:14:53,092 --> 00:14:55,094
I HATE
WRINKLY ONES.
322
00:14:56,095 --> 00:14:57,596
YES.
323
00:14:57,596 --> 00:14:59,598
DO YOU NOT HAVE
A SERVANT TO DO THIS?
324
00:14:59,598 --> 00:15:02,100
I HAVE ADVERTISED
IN THE LOCAL PAPER--
325
00:15:02,101 --> 00:15:04,603
"SINGLE GESTAPO
GENTLEMEN REQUIRES
326
00:15:04,603 --> 00:15:09,107
WILLING AND OBEDIENT PEASANT
FOR MENIAL DOMESTIC TASKS."
327
00:15:09,108 --> 00:15:10,609
HAVE YOU HAD
MANY REPLIES?
328
00:15:10,609 --> 00:15:12,110
ONLY ONE.
329
00:15:12,111 --> 00:15:14,613
IT CAME THROUGH THE WINDOW
ON A BRICK.
330
00:15:14,613 --> 00:15:16,615
NEVER MIND,
HERR FLICK.
331
00:15:16,615 --> 00:15:19,117
I CONSIDER IT AN HONOR
TO BE PRESSING THE SHIRT
332
00:15:19,118 --> 00:15:23,122
THAT WILL SHORTLY CONTAIN
YOUR WIRY GESTAPO TORSO.
333
00:15:23,122 --> 00:15:24,623
I THOUGHT YOU WOULD.
334
00:15:24,623 --> 00:15:28,126
NOW WHAT IS
THE PURPOSE
335
00:15:28,127 --> 00:15:29,628
OF THIS MEETING
OF THE GENERALS?
336
00:15:29,628 --> 00:15:31,129
TO DISCUSS
THE INVASION.
337
00:15:31,130 --> 00:15:33,132
POPPYCOCK.
338
00:15:33,132 --> 00:15:35,134
IT IS MY OPINION
THEY ARE ASSEMBLING
339
00:15:35,134 --> 00:15:37,136
TO PLAN THE BLOWING UP
OF HITLER.
340
00:15:37,136 --> 00:15:39,138
FIND OUT THE DATE
341
00:15:39,138 --> 00:15:40,639
AND I WILL INFILTRATE
THIS MEETING,
342
00:15:40,639 --> 00:15:42,641
IF NECESSARY,
IN DISGUISE.
343
00:15:42,641 --> 00:15:45,143
YOU TAKE SUCH RISKS,
HERR FLICK.
344
00:15:45,144 --> 00:15:46,645
I FIND YOUR
WHOLE LIFESTYLE
345
00:15:46,645 --> 00:15:50,148
EXCITING AND STIMULATING
TO THE NTH DEGREE.
346
00:15:50,149 --> 00:15:52,151
YOU OBVIOUSLY WISH
TO KISS ME.
347
00:15:52,151 --> 00:15:53,152
YOU MAY DO SO.
348
00:15:54,653 --> 00:15:56,154
THANK YOU,
HERR FLICK.
349
00:16:03,662 --> 00:16:05,163
MY TAIL
IS BURNING.
350
00:16:09,168 --> 00:16:11,670
SO IS MINE.
351
00:16:11,670 --> 00:16:13,672
I AM TALKING
ABOUT MY SHIRT.
352
00:16:17,676 --> 00:16:19,177
QUICK, IN HERE.
353
00:16:19,178 --> 00:16:22,181
I HAVE A BUSINESS TO RUN--
I AM VERY BUSY.
354
00:16:22,181 --> 00:16:24,683
RENE, IF I AM
TO BE ASSASSINATED,
355
00:16:24,683 --> 00:16:27,686
LET ME REMEMBER
BEING HELD IN YOUR ARMS.
356
00:16:27,686 --> 00:16:29,688
OH, VERY WELL.
357
00:16:33,192 --> 00:16:36,195
MIMI, YOUR BOSOMS
ARE LIKE LITTLE ROCKS.
358
00:16:37,696 --> 00:16:39,698
I HAVE HAND GRENADES
IN MY POCKETS.
359
00:16:43,202 --> 00:16:45,204
IF THE COMMUNISTS ARE
TO CAPTURE US,
360
00:16:45,204 --> 00:16:47,206
- WE WILL ALL GO TOGETHER.
- PSST!
361
00:16:47,206 --> 00:16:49,708
OH MY GOD, QUICK.
362
00:16:49,708 --> 00:16:51,209
WHAT IS IT NOW?
363
00:16:51,210 --> 00:16:53,712
THE R.A.F. HAVE DELIVERED
THE BIRD THAT WILL CARRY
364
00:16:53,712 --> 00:16:56,214
THE PHOTOGRAPH OF THE PLANS
BACK TO ENGLAND.
365
00:16:56,215 --> 00:16:57,716
IT WILL BE DELIVERED TODAY.
366
00:16:57,716 --> 00:16:59,718
WELL, FOR HEAVEN'S SAKE,
LABEL IT.
367
00:16:59,718 --> 00:17:02,220
MY WIFE COOKED
THE LAST PIGEON FOR LUNCH.
368
00:17:02,221 --> 00:17:04,223
IT IS NOT A PIGEON.
369
00:17:04,223 --> 00:17:05,724
THE GERMANS
ARE SHOOTING THEM DOWN.
370
00:17:05,724 --> 00:17:07,225
THEN WHAT IS IT?
371
00:17:07,226 --> 00:17:09,228
IT IS A LONG DISTANCE DUCK.
372
00:17:12,231 --> 00:17:14,733
NOW I HAVE
HEARD EVERYTHING.
373
00:17:14,733 --> 00:17:17,235
IS THIS DUCK SUPPOSED
TO FLY ALL THE WAY TO ENGLAND?
374
00:17:17,236 --> 00:17:18,737
SHOULD IT
BECOME EXHAUSTED,
375
00:17:18,737 --> 00:17:20,739
IT WILL LAND
ON THE ENGLISH CHANNEL
376
00:17:20,739 --> 00:17:22,240
AND HAVE A SLEEP.
377
00:17:22,241 --> 00:17:23,742
FOR THIS REASON,
378
00:17:23,742 --> 00:17:26,244
THE PHOTOGRAPHS WILL BE IN
WATERPROOF CONTAINERS.
379
00:17:29,248 --> 00:17:31,250
RENE, THAT IDIOT OFFICER
380
00:17:31,250 --> 00:17:33,252
WHO THINKS HE CAN
SPEAK FRENCH IS IN THE BAR.
381
00:17:33,252 --> 00:17:34,253
I WILL TALK TO HIM.
382
00:17:34,253 --> 00:17:36,255
IT WILL MAKE A NICE CHANGE
FROM THAT IDIOT
383
00:17:36,255 --> 00:17:37,256
WHO DOES SPEAK FRENCH.
384
00:17:42,261 --> 00:17:43,762
GOOD MOANING.
385
00:17:44,763 --> 00:17:46,264
WHAT DO YOU WANT?
386
00:17:46,265 --> 00:17:48,267
THE BRITISH EARMEN
ARE COMPLONING
387
00:17:48,267 --> 00:17:51,270
THAT THERE IS TOO MUCH
GAELIC IN THEIR SOAP.
388
00:17:52,271 --> 00:17:54,773
GARLIC IN
THEIR SOUP.
389
00:17:54,773 --> 00:17:58,276
THEY WISH YOU TO SEND THEM
A FOOD PISSEL.
390
00:17:59,778 --> 00:18:02,280
A WHAT?
391
00:18:02,281 --> 00:18:03,782
A FOOD PARCEL.
392
00:18:04,783 --> 00:18:06,284
OH MY GOD,
WHAT IS THIS?
393
00:18:06,285 --> 00:18:08,520
DUCKS, DUCKS,
394
00:18:08,520 --> 00:18:10,522
WHO WILL BUY MY DUCKS?
395
00:18:10,522 --> 00:18:13,525
WHO WILL BUY A DUCK
FROM AN OLD DUCK SELLER?
396
00:18:14,526 --> 00:18:16,027
COME OVER HERE
BY THE BAR,
397
00:18:16,028 --> 00:18:20,032
OLD, BADLY DISGUISED
DUCK SELLER.
398
00:18:20,032 --> 00:18:21,533
DUCKS, DUCKS.
399
00:18:21,533 --> 00:18:22,534
WHO WILL BUY
MY DUCKS?
400
00:18:22,534 --> 00:18:24,035
SHUT UP.
401
00:18:24,036 --> 00:18:28,040
SHH! IT IS I,
LECLERC.
402
00:18:28,040 --> 00:18:30,042
HEY! WHAT IS YOUR GAME?
403
00:18:30,042 --> 00:18:32,544
IT IS I, LECLERC.
404
00:18:32,544 --> 00:18:35,547
I HAVE FOR YOU
A SPECIAL DELIVERY.
405
00:18:36,548 --> 00:18:39,551
THIS IS TO DELIVER
THE PHOTOGRAPHS.
406
00:18:41,053 --> 00:18:42,054
( duck quacks loudly )
407
00:18:42,054 --> 00:18:43,055
SHH!
408
00:18:44,056 --> 00:18:45,057
SHH!
409
00:18:45,057 --> 00:18:47,059
I HAVE SEEN
ONE OF THESE BEFORE.
410
00:18:47,059 --> 00:18:49,561
IT IS
A LONG DISTANCE DIKK.
411
00:18:54,066 --> 00:18:56,068
LOOK OUT--
HERE COMES THE COLONEL!
412
00:18:56,068 --> 00:18:57,569
QUICK, TAKE THIS
AND PUT IT
413
00:18:57,569 --> 00:18:59,070
IN THE HENHOUSE, NOW.
414
00:18:59,071 --> 00:19:01,573
AH, COLONEL, WELCOME.
415
00:19:01,573 --> 00:19:04,576
AND LIEUTENANT GRUBER,
WELCOME TO MY HUMBLE CAFE.
416
00:19:04,576 --> 00:19:05,577
COME AND SIT DOWN, RENE.
417
00:19:05,577 --> 00:19:07,078
ALWAYS A PLEASURE, COLONEL.
418
00:19:07,079 --> 00:19:10,082
YVETTE, WINE FOR THE COLONEL
AND THE LIEUTENANT, AND HELGA.
419
00:19:11,583 --> 00:19:13,585
WHAT CAN I
DO FOR YOU, COLONEL?
420
00:19:13,585 --> 00:19:15,086
NOW,
421
00:19:15,087 --> 00:19:17,589
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
IS BLOWING HIS TOP
422
00:19:17,589 --> 00:19:19,090
ABOUT THE MISSING PAINTINGS.
423
00:19:19,091 --> 00:19:20,592
WE WILL HAVE TO GIVE HIM
SOME FORGERIES.
424
00:19:20,592 --> 00:19:23,094
WHICH WE WILL TELL HIM
ARE THE REAL PAINTINGS.
425
00:19:23,095 --> 00:19:24,596
WHICH HE WILL ASK GRUBER
TO VOUCH FOR HIM.
426
00:19:24,596 --> 00:19:26,598
WHICH I WILL DO.
427
00:19:26,598 --> 00:19:28,099
WHICH HE WILL ASK
GRUBER TO COPY.
428
00:19:28,100 --> 00:19:29,101
WHICH I WILL COPY.
429
00:19:29,101 --> 00:19:31,103
WHICH GIVES US TIME
TO RECOVER THE ORIGINALS
430
00:19:31,103 --> 00:19:33,605
FROM THE HEADQUARTERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
431
00:19:33,605 --> 00:19:36,107
THE WHEREABOUTS OF WHICH
ARE KNOWN TO YOU.
432
00:19:36,108 --> 00:19:39,611
UNFORTUNATELY, COLONEL,
THIS IS NOT TRUE.
433
00:19:39,611 --> 00:19:42,113
I WAS BLINDFOLDED
AND IN A CLOSED TRUCK.
434
00:19:42,114 --> 00:19:43,615
IN WHICH CASE,
435
00:19:43,615 --> 00:19:44,616
WHEN THEY ARE RECOVERED,
436
00:19:44,616 --> 00:19:46,117
YOU WILL NOT
GET YOUR SHARE.
437
00:19:46,118 --> 00:19:48,120
YOU WILL BE CUT
OUT OF THE DEAL.
438
00:19:48,120 --> 00:19:50,622
YOU WILL HAVE,
AFTER THE WAR, NOTHING.
439
00:19:50,622 --> 00:19:52,123
AH, WELL,
440
00:19:52,124 --> 00:19:55,127
FORTUNATELY, I WAS CAPTURED
ALONG WITH MONSIEUR LECLERC,
441
00:19:55,127 --> 00:19:57,629
THE PIANIST WHO WOULD,
OF COURSE, KNOW THE WAY.
442
00:19:57,629 --> 00:20:00,131
THE COLONEL INTENDS
TO MOUNT A SMALL,
443
00:20:00,132 --> 00:20:02,134
BUT CAREFULLY PLANNED,
OPERATION.
444
00:20:02,134 --> 00:20:05,137
HE WILL USE ONLY A HANDFUL
OF CAREFULLY SELECTED,
445
00:20:05,137 --> 00:20:06,138
RUTHLESS MEN.
446
00:20:06,138 --> 00:20:09,641
THIS IS PROVIDING
WE CAN FIND THEM.
447
00:20:09,641 --> 00:20:12,143
COLONEL,
448
00:20:12,144 --> 00:20:15,147
YOUR OLD BUDDY
ALBERTO BERTORELLI
449
00:20:15,147 --> 00:20:17,149
IS RETURNED FROM ROME.
450
00:20:19,151 --> 00:20:21,153
SEE HERE, MUSSOLINI,
451
00:20:21,153 --> 00:20:24,656
HE GIVE ME
A BEAUTIFUL MEDAL.
452
00:20:24,656 --> 00:20:26,658
WE HAVEN'T SEEN YOU
SINCE THE AIR RAID.
453
00:20:26,658 --> 00:20:29,160
WE THOUGHT YOU WERE
GONE FOR GOOD.
454
00:20:29,161 --> 00:20:31,663
IN ROME, THEY GIVE ME
455
00:20:31,663 --> 00:20:33,665
THE FINEST CRACK TROOPS
IN ALL ITALY.
456
00:20:33,665 --> 00:20:36,668
TOGETHER, WE TAKE THE BOATS
AND WE INVADE THE BRITISH.
457
00:20:36,668 --> 00:20:38,169
I PICK MY MEN,
458
00:20:38,170 --> 00:20:40,172
EACH ONE
WITH MY OWN HAND.
459
00:20:40,172 --> 00:20:42,174
THEY ARE
THE RUTHLESS MEN.
460
00:20:42,174 --> 00:20:45,177
GRUBER, HE HAS RUTHLESS MEN.
461
00:20:48,680 --> 00:20:50,682
WHEN CAN WE MEET THEM?
462
00:20:50,682 --> 00:20:53,184
THEY WAIT FOR YOU
TO MAKE THE INSPECTION.
463
00:20:53,185 --> 00:20:55,187
COME OUTSIDE
AND SAY HELLO.
464
00:20:55,187 --> 00:20:56,188
WITH PLEASURE.
465
00:20:56,188 --> 00:20:58,190
I MAY HAVE
A JOB FOR THEM.
466
00:20:58,190 --> 00:21:00,192
THEY WILL BE
COCK-A-DA-HOOP.
467
00:21:03,195 --> 00:21:04,696
( various chatter )
468
00:21:06,698 --> 00:21:09,701
SQUAD, MAKE THE ATTENTION!
469
00:21:09,701 --> 00:21:11,703
COME ON, COME ON,
MOVE, PLEASE.
470
00:21:12,704 --> 00:21:16,708
NO SMOKE THE FAG WHEN YOU
MAKE THE ATTENTION.
471
00:21:19,711 --> 00:21:21,713
KEEP THE MOUTH QUIET.
STAND UP.
472
00:21:21,713 --> 00:21:23,715
COLONEL, COME OVER HERE.
473
00:21:23,715 --> 00:21:25,717
MEET MY BOYS.
474
00:21:25,717 --> 00:21:28,219
BOYS, THIS IS
COLONEL VON STROHM.
475
00:21:28,220 --> 00:21:29,721
HE IS
THE BIG NOISE.
476
00:21:29,721 --> 00:21:32,223
HI, COLONEL!
HOW'S IT GETTING ON?
477
00:21:32,224 --> 00:21:35,727
Soldier:
GERMAN ARMY, FINE OUTFIT.
478
00:21:38,730 --> 00:21:40,732
'ALLO BABY,
479
00:21:40,732 --> 00:21:43,234
GREAT LEGS!
480
00:21:45,737 --> 00:21:48,239
WHAT YOU THINK, COLONEL?
THEY GREAT GUYS, NO?
481
00:21:48,240 --> 00:21:51,743
THEY ARE
AN ABSOLUTE SHOWER.
482
00:21:51,743 --> 00:21:54,245
SHAMBLES!
483
00:21:54,246 --> 00:21:56,248
HEY, WHAT DO YOU
MEAN, SHAMBLES?
484
00:21:56,248 --> 00:21:59,751
THEY CONVICTS FROM
THE BEST PRISONS IN ALL ITALY.
485
00:22:00,752 --> 00:22:02,754
THEY ARE MEAN,
THEY ARE TOUGH.
486
00:22:02,754 --> 00:22:07,258
( all chanting )
WE ARE MEAN, WE ARE TOUGH. WE CAN NEVER GET ENOUGH.
487
00:22:08,260 --> 00:22:10,762
THEN I HAVE A JOB
FOR THESE MEN.
488
00:22:10,762 --> 00:22:12,263
TELL THEM, GRUBER.
489
00:22:13,765 --> 00:22:15,767
MEN, PAY ATTENTION.
490
00:22:19,271 --> 00:22:22,774
I AM LIEUTENANT GRUBER,
491
00:22:22,774 --> 00:22:24,275
THAT IS MY LITTLE TANK.
492
00:22:25,277 --> 00:22:27,779
- NICE.
- NICE TANK.
493
00:22:27,779 --> 00:22:29,781
PRETTY!
494
00:22:29,781 --> 00:22:32,784
THANK YOU,
SETTLE DOWN.
495
00:22:32,784 --> 00:22:35,787
WE HAVE AN ASSIGNMENT
FOR YOU.
496
00:22:35,787 --> 00:22:37,789
NORTHEAST OF THIS TOWN,
497
00:22:37,789 --> 00:22:41,292
IS THE HEADQUARTERS
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
498
00:22:41,293 --> 00:22:43,795
WE HAVE CERTAIN DOCUMENTS
499
00:22:43,795 --> 00:22:45,797
TO RECOVER FROM THEM.
500
00:22:45,797 --> 00:22:48,299
THEY ARE ARMED TO THE TEETH,
501
00:22:48,300 --> 00:22:49,801
AND LIKE YOU,
502
00:22:49,801 --> 00:22:51,302
THEY ARE RUTHLESS FIGHTERS.
503
00:22:51,303 --> 00:22:53,305
( muttering )
504
00:22:53,305 --> 00:22:55,807
TO YOU WILL GO THE HONOR
505
00:22:55,807 --> 00:22:58,309
OF ATTACKING
AND DEFEATING THEM.
506
00:22:58,310 --> 00:23:00,312
THIS A GREAT HONOR.
507
00:23:00,312 --> 00:23:01,813
WHAT YOU THINK, BOYS?
508
00:23:01,813 --> 00:23:03,314
CAN WE DO IT?
509
00:23:04,316 --> 00:23:05,817
NO!
510
00:23:10,822 --> 00:23:12,824
I TALK THEM ROUND.
511
00:23:15,327 --> 00:23:16,328
HEY!
512
00:23:18,330 --> 00:23:20,832
MEN AFTER MY OWN HEART.
513
00:23:20,832 --> 00:23:22,834
( theme music playing )