1 00:00:03,570 --> 00:00:07,073 ( theme music playing ) 2 00:00:26,092 --> 00:00:28,094 YOU WILL NOTE THAT EDITH IS OVER AT THE WINDOW TABLE, 3 00:00:28,094 --> 00:00:30,096 GENTLY WEEPING. 4 00:00:30,096 --> 00:00:31,597 ( sobbing ) 5 00:00:34,601 --> 00:00:36,603 THE REASON IS AS FOLLOWS: 6 00:00:36,603 --> 00:00:39,105 I WAS, AT THE POINT OF 20 GUNS, 7 00:00:39,105 --> 00:00:41,107 IN THE PROCESS OF MARRYING DENISE LAROQUE, 8 00:00:41,107 --> 00:00:43,109 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 9 00:00:43,109 --> 00:00:45,111 WHEN EDITH, 10 00:00:45,111 --> 00:00:47,613 BRAVELY OR STUPIDLY, DEPENDING UPON YOUR VIEWPOINT, 11 00:00:47,614 --> 00:00:50,116 SUBSTITUTED HERSELF FOR DENISE, 12 00:00:50,116 --> 00:00:52,618 IN THE HOPE OF BECOMING MY BRIDE. 13 00:00:52,619 --> 00:00:54,621 LITTLE DID SHE KNOW THAT MY WAITRESSES OVER THERE, 14 00:00:54,621 --> 00:00:57,624 WHO BOTH HAVE THE HOTS FOR ME, 15 00:00:57,624 --> 00:01:00,627 HAD SUBSTITUTED CRABTREE, THE IDIOT ENGLISH AGENT, 16 00:01:00,627 --> 00:01:02,128 FOR THE CATHOLIC PRIEST. 17 00:01:02,128 --> 00:01:05,131 THIS, OF COURSE, MEANS THAT THE WEDDING WAS NOT LEGAL, 18 00:01:05,131 --> 00:01:07,133 A) BECAUSE HE WAS NOT A PROPER PRIEST; 19 00:01:07,133 --> 00:01:10,136 AND B) BECAUSE EVEN THE GOOD LORD HIMSELF 20 00:01:10,136 --> 00:01:13,139 COULD NOT HAVE UNDERSTOOD ONE WORD OF THE CEREMONY. 21 00:01:15,141 --> 00:01:18,144 FOOLS, FOOLS, FOOLS. 22 00:01:18,144 --> 00:01:21,147 MADAME EDITH, WE ARE MORTIFIED. 23 00:01:21,147 --> 00:01:23,149 WE HAD YOUR BEST INTERESTS AT HEART. 24 00:01:23,149 --> 00:01:25,151 AND RENE'S BEST INTERESTS. 25 00:01:25,151 --> 00:01:27,153 ALL OUR BEST INTERESTS. 26 00:01:27,153 --> 00:01:30,656 I WAS SO NEAR, AND YET SO FAR. 27 00:01:30,657 --> 00:01:32,659 BUT FOR YOUR BUNGLING, 28 00:01:32,659 --> 00:01:35,662 I WOULD NOW BE A RESPECTABLE MARRIED WOMAN. 29 00:01:35,662 --> 00:01:37,163 IF YOU WOULD ALL STOP GOING ON 30 00:01:37,163 --> 00:01:38,664 ABOUT YOUR OWN SELFISH INTERESTS, 31 00:01:38,665 --> 00:01:40,667 YOU WOULD REALIZE WHAT SORT OF A POSITION I AM LEFT IN. 32 00:01:40,667 --> 00:01:42,669 MY CHILDHOOD SWEETHEART, DENISE LAROQUE, 33 00:01:42,669 --> 00:01:45,171 KILLS ANY MAN WHO REJECTS HER, 34 00:01:45,171 --> 00:01:47,173 AND WHO WILL SHE BLAME FOR THIS FIASCO? ME! 35 00:01:47,173 --> 00:01:49,175 BECAUSE I TOLD EVERYBODY ABOUT THE WEDDING PLANS. 36 00:01:49,175 --> 00:01:51,677 DO NOT WORRY, MY WOULD-BE HUSBAND. 37 00:01:51,678 --> 00:01:54,681 SHE IS SAFELY HOLED UP IN THE BOTTOM OF A MINE SHAFT 38 00:01:54,681 --> 00:01:56,683 BY MICHELLE OF THE RESISTANCE. 39 00:01:56,683 --> 00:01:59,185 AND WHAT HAPPENS WHEN SHE ESCAPES? 40 00:01:59,185 --> 00:02:01,187 WE WILL KEEP HER THERE TILL AFTER THE WAR. 41 00:02:01,187 --> 00:02:04,190 I WILL SEND SANDWICHES DOWN. 42 00:02:05,692 --> 00:02:07,694 WHAT ABOUT THAT LUNATIC GANG OF CUTTHROATS, 43 00:02:07,694 --> 00:02:09,696 WHO WERE ON THE BRIDE'S SIDE OF THE AISLE? 44 00:02:09,696 --> 00:02:12,198 IF I MAY SAY SO, MONSIEUR, 45 00:02:12,198 --> 00:02:13,699 SPEAKING AS THE BEST MAN, 46 00:02:13,700 --> 00:02:15,702 EVEN I FOUND IT HARD TO HEAR 47 00:02:15,702 --> 00:02:17,704 THE MURMURED RESPONSES. 48 00:02:17,704 --> 00:02:20,206 IT IS MY BELIEF THEY THOUGHT MADAME EDITH 49 00:02:20,206 --> 00:02:22,208 WAS MADEMOISELLE LAROQUE, 50 00:02:22,208 --> 00:02:24,210 THAT THE MARRIAGE TOOK PLACE 51 00:02:24,210 --> 00:02:26,212 AND THAT IT IS, EVEN NOW, 52 00:02:26,212 --> 00:02:29,715 AT THIS MOMENT, BEING CONSUMMATED. 53 00:02:30,717 --> 00:02:33,219 MONSIEUR ALPHONSE, PLEASE! SUCH LANGUAGE. 54 00:02:33,219 --> 00:02:35,221 WHAT HAPPENS IN TWO OR THREE WEEKS, 55 00:02:35,221 --> 00:02:36,722 WHEN DENISE LAROQUE DOES NOT APPEAR? 56 00:02:36,723 --> 00:02:39,726 WITH YOUR REPUTATION, MONSIEUR, 57 00:02:39,726 --> 00:02:41,227 IT WILL BE ASSUMED 58 00:02:41,227 --> 00:02:43,229 THAT SHE IS TOO EXHAUSTED 59 00:02:43,229 --> 00:02:44,230 TO RESUME GUERRILLA WARFARE. 60 00:02:45,231 --> 00:02:46,732 WHAT REPUTATION? 61 00:02:46,733 --> 00:02:49,736 IT IS ALL PART OF THE MYTH, EDITH. 62 00:02:49,736 --> 00:02:51,738 WORD OF MOUTH EXAGGERATES 63 00:02:51,738 --> 00:02:53,740 LITTLE THINGS INTO BIG THINGS. 64 00:02:53,740 --> 00:02:55,241 I BLOW UP A BUS STATION, 65 00:02:55,241 --> 00:02:56,742 IT BECOMES AN AMMUNITION FACTORY. 66 00:02:56,743 --> 00:02:58,244 YOU KNOW HOW IT IS. 67 00:02:58,244 --> 00:02:59,745 YOU ARE ALL TO BLAME. PERHAPS THIS WILL 68 00:02:59,746 --> 00:03:01,748 TEACH YOU TO CONSULT ME BEFORE PUTTING 69 00:03:01,748 --> 00:03:03,249 INTO EFFECT YOUR IDIOT PLANS. 70 00:03:03,249 --> 00:03:05,751 WE ARE SORRY, RENE. 71 00:03:05,752 --> 00:03:07,253 JUST THINK, 72 00:03:07,253 --> 00:03:08,754 DENISE LAROQUE DOWN A MINE SHAFT. 73 00:03:08,755 --> 00:03:10,256 SHE WILL NOT LIKE THIS. 74 00:03:10,256 --> 00:03:11,757 I CAN SEE HER NOW, 75 00:03:11,758 --> 00:03:14,260 SCRAPING AT THE BARE EARTH WITH HER BARE HANDS. 76 00:03:14,260 --> 00:03:17,263 SPITTING MY NAME BETWEEN HER CLENCHED TEETH. 77 00:03:17,263 --> 00:03:19,765 AND WHAT HAPPENS IF SHE FINDS A SHOVEL?! 78 00:03:19,766 --> 00:03:23,269 OH MY GOD, I WISH I HAD NOT THOUGHT OF THAT. 79 00:03:23,269 --> 00:03:27,273 - THE MINE SHAFT IS A MILE DEEP. - IS THAT ALL?! 80 00:03:27,273 --> 00:03:29,275 - ( knocking ) - THERE IS SOMEONE AT THE DOOR. 81 00:03:29,275 --> 00:03:31,777 IT'S THE COMMUNISTS. I KNEW IT. DO NOT LET THEM IN. 82 00:03:31,778 --> 00:03:34,280 IT IS MICHELLE FROM THE RESISTANCE. 83 00:03:35,782 --> 00:03:37,283 Rene: WHAT ARE YOU DOING HERE? 84 00:03:37,283 --> 00:03:38,784 YOU SHOULD BE SITTING ON A BIG SLAB OF STONE 85 00:03:38,785 --> 00:03:40,286 ON TOP OF THE MINE SHAFT. 86 00:03:40,286 --> 00:03:42,288 THE SLAB OF STONE IS STILL IN PLACE. 87 00:03:42,288 --> 00:03:43,289 OH, THANK HEAVENS. 88 00:03:43,289 --> 00:03:45,291 UNFORTUNATELY, DENISE FOUND A SHOVEL. 89 00:03:48,294 --> 00:03:49,795 ( all scream ) 90 00:03:59,806 --> 00:04:01,808 OH, RENE, RENE! 91 00:04:02,809 --> 00:04:04,811 HE IS DEAD, HE IS DEAD! 92 00:04:06,813 --> 00:04:09,816 I AM NOT DEAD, YOU SILLY COW. 93 00:04:11,317 --> 00:04:13,819 PRETEND THAT YOU ARE, 94 00:04:13,820 --> 00:04:15,321 THEY ARE STILL OUTSIDE. 95 00:04:15,321 --> 00:04:19,325 All: RENE, DEAD! RENE IS DEAD. 96 00:04:19,325 --> 00:04:21,460 IT WOULD APPEAR... 97 00:04:21,461 --> 00:04:22,962 THAT THEY BURST THROUGH THE DOOR, 98 00:04:22,962 --> 00:04:25,464 AND SPRAYED BULLETS INTO THE CAFE. 99 00:04:26,466 --> 00:04:28,968 RENE... FELL TO THE FLOOR... 100 00:04:28,968 --> 00:04:30,970 AND EXPIRED. 101 00:04:30,970 --> 00:04:32,471 WHAT WERE HIS LAST WORDS? 102 00:04:32,472 --> 00:04:36,976 I BELIEVE-- "OH, HECK, IT HURTS." 103 00:04:38,478 --> 00:04:40,980 I SEE. NOTHING ABOUT THE PAINTINGS? 104 00:04:40,980 --> 00:04:43,983 COLONEL, THERE IS AN OLD MAN OUTSIDE, 105 00:04:43,983 --> 00:04:46,485 WHO SAYS HE IS THE FATHER OF THE LATE RENE ARTOIS. 106 00:04:46,486 --> 00:04:47,487 SHOW HIM IN. 107 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 COME IN, MONSIEUR ARTOIS. 108 00:04:54,494 --> 00:04:56,496 SIT DOWN, DEAR MONSIEUR ARTOIS. 109 00:05:04,504 --> 00:05:07,006 WE WERE MOST SAD TO HEAR OF YOUR LOSS. 110 00:05:07,006 --> 00:05:10,009 RENE SPOKE OF YOU FREQUENTLY. 111 00:05:10,009 --> 00:05:13,012 ALTHOUGH HE DID NOT MENTION THAT YOU WERE A RABBI. 112 00:05:17,016 --> 00:05:19,018 ARE WE ALONE? 113 00:05:19,018 --> 00:05:20,519 OF COURSE. 114 00:05:20,520 --> 00:05:23,022 SHUT THE DOOR. 115 00:05:23,022 --> 00:05:24,523 HELGA, CLOSE THE DOOR. 116 00:05:27,026 --> 00:05:28,527 I HAVE TO TELL YOU... 117 00:05:28,528 --> 00:05:32,532 THAT I AM NOT THE FATHER OF RENE ARTOIS. 118 00:05:32,532 --> 00:05:34,033 THEN WHO ARE YOU? 119 00:05:34,033 --> 00:05:36,535 I AM RENE ARTOIS. 120 00:05:37,537 --> 00:05:39,038 NO! 121 00:05:39,038 --> 00:05:41,040 YES. 122 00:05:41,040 --> 00:05:43,542 THE DISGUISE IS AMAZING. 123 00:05:43,543 --> 00:05:45,545 BUT OF COURSE, I SHOULD HAVE NOTICED 124 00:05:45,545 --> 00:05:47,046 THOSE DELICATE HANDS. 125 00:05:52,051 --> 00:05:53,052 WHAT IS ALL THIS ABOUT? 126 00:05:53,052 --> 00:05:55,554 COLONEL, I HAVE COME TO ASK FOR YOUR HELP, 127 00:05:55,555 --> 00:05:57,056 AND TO THROW MYSELF ON YOUR MERCY. 128 00:05:57,056 --> 00:05:58,557 INDEED, WHAT CAN WE DO FOR YOU? 129 00:05:58,558 --> 00:06:01,561 WELL, FIRST OF ALL, THAT WAS NOT A PROPER WEDDING. 130 00:06:01,561 --> 00:06:03,563 WAS IT NOT? TELL US MORE. 131 00:06:03,563 --> 00:06:06,065 WELL, UNDER THREAT OF DEATH, I WAS ORDERED TO MARRY 132 00:06:06,065 --> 00:06:07,566 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 133 00:06:07,567 --> 00:06:11,571 WERE YOU INDEED? THIS EXPLAINS A LOT. 134 00:06:11,571 --> 00:06:13,573 DO YOU MEAN TO TELL ME, WE WERE IN THE SAME CHURCH 135 00:06:13,573 --> 00:06:15,575 AS THE LEADER OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 136 00:06:15,575 --> 00:06:17,076 AND SHE WAS THE BRIDE? 137 00:06:17,076 --> 00:06:18,577 NO, COLONEL, NO. 138 00:06:18,578 --> 00:06:20,580 NO, MADAME EDITH FROM THE CAFE WAS THE BRIDE. 139 00:06:20,580 --> 00:06:22,081 THEN YOU ARE NOW... 140 00:06:22,081 --> 00:06:24,083 MARRIED TO MADAME EDITH FROM THE CAFE? 141 00:06:24,083 --> 00:06:27,086 NO, IT WAS NOT A PROPER PRIEST. 142 00:06:27,086 --> 00:06:28,087 WHY WAS IT NOT A PROPER PRIEST? 143 00:06:28,087 --> 00:06:30,089 BECAUSE MY WAITRESS, YVETTE, 144 00:06:30,089 --> 00:06:32,091 HAS HOPES OF MARRYING ME, HERSELF. 145 00:06:32,091 --> 00:06:33,592 AS DOES MIMI, THE OTHER WAITRESS. 146 00:06:33,593 --> 00:06:36,596 THEY HAD REPLACED THE PROPER PRIEST WITH A BOGUS ONE. 147 00:06:36,596 --> 00:06:40,600 WHAT COMPLICATED LIVES YOU FRENCH PEOPLE LEAD. 148 00:06:40,600 --> 00:06:42,602 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE 149 00:06:42,602 --> 00:06:43,603 IS TRYING TO KILL ME. 150 00:06:43,603 --> 00:06:46,105 DON'T WORRY, YOU'LL GET USED TO IT. 151 00:06:46,105 --> 00:06:47,606 THEY'RE TRYING TO KILL US 152 00:06:47,607 --> 00:06:49,108 ALL THE TIME. 153 00:06:49,108 --> 00:06:51,110 BUT COULD YOU NOT GIVE ME SOME SORT OF PROTECTION? 154 00:06:51,110 --> 00:06:54,113 FOR INSTANCE, PUT AN ARMED GUARD IN MY CAFE? 155 00:06:54,113 --> 00:06:56,615 GIVE ME A BULLETPROOF WAISTCOAT? 156 00:06:56,616 --> 00:06:58,117 LEND ME A TANK TO GO SHOPPING? 157 00:07:00,119 --> 00:07:02,121 RENE, YOU SEEM TO FORGET THAT YOU ARE THE ENEMY. 158 00:07:02,121 --> 00:07:04,123 COLONEL, IF YOU DON'T MIND ME SAYING, 159 00:07:04,123 --> 00:07:06,625 I AM THE ENEMY WHO KNOWS WHERE YOUR PAINTINGS ARE HIDDEN. 160 00:07:06,626 --> 00:07:09,128 IN THAT CASE, WE HAVE THE PERFECT SOLUTION. 161 00:07:09,128 --> 00:07:11,130 YOU PRODUCE THE PAINTINGS, 162 00:07:11,130 --> 00:07:13,132 AND WE'LL PRODUCE THE PROTECTION. 163 00:07:13,132 --> 00:07:15,134 HELGA, SEND FOR THE GUARD. 164 00:07:19,138 --> 00:07:21,640 GUARD, COME IN HERE. 165 00:07:25,645 --> 00:07:27,647 THROW THIS OLD PEASANT OUT INTO THE STREET. 166 00:07:27,647 --> 00:07:29,148 YES, COLONEL. 167 00:07:29,148 --> 00:07:30,649 ( Rene whimpering ) 168 00:07:32,652 --> 00:07:36,155 - OPEN THE WINDOW! - WHAT?! 169 00:07:36,155 --> 00:07:38,157 NOT OUT OF THE FIRST FLOOR WINDOW, 170 00:07:38,157 --> 00:07:39,658 OUT THE FRONT DOOR. 171 00:07:42,662 --> 00:07:44,163 HELGA, CLOSE THE DOOR AND COME HERE. 172 00:07:44,163 --> 00:07:45,164 YES, COLONEL. 173 00:07:48,167 --> 00:07:50,669 OUR ENTIRE FORTUNE IS IN RENE'S HANDS. 174 00:07:50,670 --> 00:07:53,172 HE IS THE ONLY ONE WHO KNOWS THE WHEREABOUTS 175 00:07:53,172 --> 00:07:55,174 OF THE PAINTINGS. 176 00:07:55,174 --> 00:07:57,176 HERE IS A GUN. 177 00:07:58,678 --> 00:08:00,179 YOU WILL FOLLOW HIM AND YOU WILL GIVE HIM 178 00:08:00,179 --> 00:08:01,680 EVERY POSSIBLE PROTECTION. 179 00:08:01,681 --> 00:08:03,182 IF HE IS SHOT, I WANT YOU TO BE 180 00:08:03,182 --> 00:08:05,184 NEAR ENOUGH TO HEAR HIS DYING WORDS. 181 00:08:05,184 --> 00:08:06,685 WHAT IF HIS DYING WORDS 182 00:08:06,686 --> 00:08:08,187 DO NOT CONCERN THE WHEREABOUTS OF THE PAINTINGS? 183 00:08:08,187 --> 00:08:11,190 KEEP HIM ALIVE. SLAP HIS FACE, ASK HIM. 184 00:08:11,190 --> 00:08:14,193 WHATEVER YOU DO, DO NOT LOSE SIGHT OF HIM. 185 00:08:14,193 --> 00:08:16,195 WILL I NOT BE CONSPICUOUS 186 00:08:16,195 --> 00:08:17,696 STANDING OUTSIDE THE CAFE ALL DAY, 187 00:08:17,697 --> 00:08:18,698 BRANDISHING THIS GUN? 188 00:08:18,698 --> 00:08:20,700 MINGLE WITH THE PEASANTS. 189 00:08:20,700 --> 00:08:22,201 WEAR A DISGUISE. 190 00:08:22,201 --> 00:08:23,702 IT'S AN ORDER. 191 00:08:23,703 --> 00:08:25,204 YES, COLONEL. 192 00:08:28,708 --> 00:08:30,710 EXCUSE ME, 193 00:08:30,710 --> 00:08:32,712 IS THIS THE SECRET HEADQUARTERS 194 00:08:32,712 --> 00:08:35,214 OF THE GESTAPO? 195 00:08:35,214 --> 00:08:38,217 IT WAS UNTIL NOW. 196 00:08:40,219 --> 00:08:42,221 I WISH TO SPEAK TO HERR FLICK. 197 00:08:42,221 --> 00:08:45,224 - IT IS VERY URGENT. - WHO IS IT? 198 00:08:45,224 --> 00:08:48,227 I BELIEVE IT TO BE A JEHOVAH'S WITNESS. 199 00:08:50,229 --> 00:08:52,731 HE'S VERY VERY OLD, 200 00:08:52,732 --> 00:08:54,734 BUT HE APPEARS TO BE HARMLESS. 201 00:08:54,734 --> 00:08:55,735 DRAG HIM IN. 202 00:09:02,241 --> 00:09:03,742 AH, RENE, 203 00:09:07,747 --> 00:09:09,248 SIT DOWN. 204 00:09:09,248 --> 00:09:11,750 YOUR HONEYMOON HAS AGED YOU CONSIDERABLY. 205 00:09:13,252 --> 00:09:15,754 HERR FLICK, THIS IS A DISGUISE, 206 00:09:15,755 --> 00:09:18,257 AND A VERY UNCOMFORTABLE ONE. 207 00:09:18,257 --> 00:09:19,758 HERR FLICK, MY LIFE IS IN DANGER 208 00:09:19,759 --> 00:09:21,761 FROM THE COMMUNIST RESISTANCE. 209 00:09:21,761 --> 00:09:23,763 COULD YOU PLEASE LOCK ME UP IN ONE OF YOUR DUNGEONS 210 00:09:23,763 --> 00:09:25,264 FOR A FEW DAYS, UNTIL THE HEAT IS OFF? 211 00:09:25,264 --> 00:09:27,266 I'M SURE I COULD MAKE IT WORTH YOUR WHILE. 212 00:09:27,266 --> 00:09:28,767 CERTAINLY NOT. 213 00:09:28,768 --> 00:09:30,770 WE PICK THE PEOPLE WE LOCK UP. 214 00:09:30,770 --> 00:09:32,772 WE CANNOT HAVE PEOPLE WALKING IN OFF THE STREET, 215 00:09:32,772 --> 00:09:34,774 ASKING TO BE LOCKED UP, 216 00:09:34,774 --> 00:09:36,275 JUST TO BE PROTECTED FROM OTHER PEOPLE. 217 00:09:36,275 --> 00:09:37,776 OUR DUNGEONS WOULD BE SO FULL, 218 00:09:37,777 --> 00:09:40,279 WE WOULD HAVE PEASANTS COMING OUT OF OUR EARS. 219 00:09:40,279 --> 00:09:41,780 GET HIM OUT OF HERE. 220 00:09:43,282 --> 00:09:45,284 HERR FLICK SAYS YOU ARE TO GET OUT. 221 00:09:45,284 --> 00:09:47,786 I AM SORRY TO HAVE TROUBLED YOU, HERR FLICK. 222 00:09:49,288 --> 00:09:52,791 OH, COULD I HAVE MY BEARD BACK, PLEASE? 223 00:09:55,795 --> 00:09:57,797 VON SMALLHAUSEN, 224 00:09:57,797 --> 00:10:00,299 THIS MAN COULD LEAD US TO THE COMMUNIST RESISTANCE. 225 00:10:00,299 --> 00:10:01,800 FOLLOW HIM. 226 00:10:01,801 --> 00:10:04,303 TAKE PHOTOGRAPHS OF ANYBODY HE MEETS, 227 00:10:04,303 --> 00:10:06,805 ESPECIALLY IF THEY ARE ASSASSINATING HIM. 228 00:10:06,806 --> 00:10:09,308 VERY GOOD, HERR FLICK. 229 00:10:09,308 --> 00:10:11,310 OF COURSE IT'S VERY GOOD. 230 00:10:11,310 --> 00:10:12,811 I THOUGHT OF IT. 231 00:10:20,052 --> 00:10:23,555 SHOP. SERVICE! 232 00:10:23,556 --> 00:10:27,059 IS THIS A POLICE STATION OR A MORTUARY? 233 00:10:30,062 --> 00:10:32,564 WILL YOU PLEASE STOP BONGING THE BILL? 234 00:10:35,067 --> 00:10:38,070 OR I SHALL LICK YOU UP FOR DISTURBING THE PUSS. 235 00:10:39,572 --> 00:10:41,574 OFFICER CRABTREE, IT IS I, RENE ARTOIS. 236 00:10:41,574 --> 00:10:43,576 WILL YOU LOCK ME UP, PLEASE? 237 00:10:43,576 --> 00:10:47,079 ARE YOU CONFESSING TO SOME CREAM? 238 00:10:47,079 --> 00:10:50,082 YES, CREAM GALORE. 239 00:10:50,082 --> 00:10:53,085 IN THAT CURSE, YOU MUST FILL IN A FOAM. 240 00:10:54,086 --> 00:10:57,089 HERE IS A LIST OF CREAMS. 241 00:10:57,089 --> 00:11:00,092 I WILL TICK WHAT YOU HAVE DIN. 242 00:11:00,092 --> 00:11:02,094 MURDER? 243 00:11:02,094 --> 00:11:03,595 NO. 244 00:11:03,596 --> 00:11:05,598 MINSLAUGHTER? 245 00:11:05,598 --> 00:11:07,099 NO. 246 00:11:07,099 --> 00:11:09,601 ROOP? 247 00:11:11,103 --> 00:11:12,604 NO. 248 00:11:12,605 --> 00:11:15,107 BIGLARY? 249 00:11:15,107 --> 00:11:19,111 BIGLARY WITH MINACES? 250 00:11:21,113 --> 00:11:23,615 HANDBOG SNITCHING? 251 00:11:26,118 --> 00:11:27,119 ARSON? 252 00:11:34,126 --> 00:11:36,128 WHAT IS ARSON? 253 00:11:36,128 --> 00:11:39,131 SETTING FIRE TO PLACES. 254 00:11:39,131 --> 00:11:42,134 LOOK, I-- I-- MY LIFE IS IN DANGER, 255 00:11:42,134 --> 00:11:43,635 SO I WILL CONFESS TO ALL OF THESE THINGS, 256 00:11:43,636 --> 00:11:45,638 AS LONG AS YOU LOCK ME UP. 257 00:11:45,638 --> 00:11:48,641 I SEE. UNFORTUNATELY, ALL THE CILLS 258 00:11:48,641 --> 00:11:51,143 ARE FILLED TO COPOCITY. 259 00:11:51,143 --> 00:11:53,645 COULD YOU COME BACK NEXT WOKE? 260 00:11:53,646 --> 00:11:56,148 OH MY GOD. 261 00:11:57,650 --> 00:12:00,152 WHY DO I PAY RATES? 262 00:12:03,155 --> 00:12:05,157 HERE IS YOUR DINNER, MAMMA. 263 00:12:05,157 --> 00:12:07,659 BOILED RABBIT BONE GRUEL. 264 00:12:09,161 --> 00:12:10,662 UGH. 265 00:12:10,663 --> 00:12:12,665 WHAT IS TO FOLLOW? 266 00:12:12,665 --> 00:12:15,167 STEWED PRUNES. 267 00:12:15,167 --> 00:12:17,669 STEWED PRUNES, 268 00:12:17,670 --> 00:12:20,172 IT IS A TERRIBLE WAR. 269 00:12:21,173 --> 00:12:24,676 OH, NOW, EDITH, SIT DOWN AND LISTEN. 270 00:12:24,677 --> 00:12:26,679 NOW, YOU REMEMBER 271 00:12:26,679 --> 00:12:28,681 MY GRANDMOTHER'S CLOCK? 272 00:12:28,681 --> 00:12:32,184 YOU KNOW, THE ONE WITH THE JEWELED FACE? 273 00:12:32,184 --> 00:12:34,686 OH, YOU MEAN THE ONE THAT WAS STOLEN 274 00:12:34,687 --> 00:12:37,189 FROM MARIE ANTOINETTE'S BOUDOIR BY THE SCULLERY MAID, 275 00:12:37,189 --> 00:12:38,690 WHO WAS STABBED TO DEATH 276 00:12:38,691 --> 00:12:40,693 BY YOUR GREAT-GREAT- GRANDFATHER'S UNCLE, 277 00:12:40,693 --> 00:12:42,695 WHO PASSED IT ON TO HIS ILLEGITIMATE SON, 278 00:12:42,695 --> 00:12:44,196 WHO DIED OF LEPROSY AND LEFT IT 279 00:12:44,196 --> 00:12:46,698 TO YOUR MOTHER'S BROTHER'S SECOND WIFE? 280 00:12:46,699 --> 00:12:48,200 NO, NOT THAT. 281 00:12:48,200 --> 00:12:50,202 I CANNOT FIND THAT ONE. 282 00:12:51,704 --> 00:12:54,206 THE ONE I AM TALKING ABOUT 283 00:12:54,206 --> 00:12:56,708 IS VERY VALUABLE. 284 00:12:56,709 --> 00:12:58,711 AND I HAVE SENT IT TO BE REPAIRED. 285 00:12:58,711 --> 00:13:00,713 OH, EDITH, 286 00:13:00,713 --> 00:13:03,215 IT WAS TO BE YOUR WEDDING GIFT. 287 00:13:03,215 --> 00:13:04,716 OH, MAMMA. 288 00:13:04,717 --> 00:13:07,720 NOW, WHEN IT COMES BACK, 289 00:13:07,720 --> 00:13:10,723 I WANT IT UP HERE, IN MY ROOM. 290 00:13:10,723 --> 00:13:13,225 IS IT OF GREAT SENTIMENTAL VALUE? 291 00:13:13,225 --> 00:13:16,228 YES, IT IS, 292 00:13:16,228 --> 00:13:18,230 AND I ALSO WISH 293 00:13:18,230 --> 00:13:20,232 TO TELL THE TIME. 294 00:13:24,236 --> 00:13:26,738 AH, UM... WE BRITISH AIRMEN, 295 00:13:26,739 --> 00:13:28,741 COME FROM THE SKIES. 296 00:13:28,741 --> 00:13:30,743 SHOT DOWN. WISH TO GIVE UP. 297 00:13:30,743 --> 00:13:32,244 ARE YOU MAD? 298 00:13:32,244 --> 00:13:34,746 IT'S EVERY OFFICER'S DUTY TO ESCAPE. 299 00:13:34,747 --> 00:13:37,249 GOOD HEAVENS, IT'S CRABTREE. 300 00:13:37,249 --> 00:13:38,750 LISTEN, WEREN'T YOU SENT 301 00:13:38,751 --> 00:13:40,252 TO GET US BACK TO ENGLAND? 302 00:13:40,252 --> 00:13:41,753 WELL, IT'S VERY DIFFICULT. 303 00:13:41,754 --> 00:13:43,756 DON'T YOU KNOW THERE'S A WAR ON? 304 00:13:43,756 --> 00:13:46,258 LOOK, WE'VE BEEN HERE FOR AGES 305 00:13:46,258 --> 00:13:48,260 AND NOTHING SEEMS TO HAPPEN. 306 00:13:48,260 --> 00:13:51,263 TO BE PERFECTLY HONEST, WE'RE NOT AT ALL SATISFIED 307 00:13:51,263 --> 00:13:52,764 WITH THESE DE GAULLE RESISTANCE PEOPLE, 308 00:13:52,765 --> 00:13:55,267 AND WE'RE THINKING OF TAKING OUR BUSINESS ELSEWHERE. 309 00:13:55,267 --> 00:13:58,270 THE COMMUNISTS SEEM TO HAVE MORE GO IN THEM. 310 00:13:58,270 --> 00:14:01,273 COMMUNISTS, I DON'T LIKE THE SOUND OF THAT. 311 00:14:01,273 --> 00:14:03,275 DADDY WOULD LOSE HIS SEAT. 312 00:14:03,275 --> 00:14:04,276 PARLIAMENT? 313 00:14:04,276 --> 00:14:05,777 WIMBLEDON. 314 00:14:06,779 --> 00:14:09,281 NO, DEFINITELY NOT THE COMMUNISTS. 315 00:14:09,281 --> 00:14:12,284 HAVEN'T YOU GOT A LIBERAL RESISTANCE? 316 00:14:12,284 --> 00:14:15,287 YES, BUT HE'S IN BED WITH THE FLU. 317 00:14:17,790 --> 00:14:19,792 I AM VERY WORRIED ABOUT RENE. 318 00:14:19,792 --> 00:14:21,794 IT IS AGES SINCE ANYONE HAS SEEN HIM. 319 00:14:21,794 --> 00:14:23,796 IF THAT WOMAN HAS SHOT HIM, 320 00:14:23,796 --> 00:14:25,297 I WILL SPEND THE REST OF MY LIFE 321 00:14:25,297 --> 00:14:26,798 HOUNDING HER DOWN. 322 00:14:26,799 --> 00:14:28,300 WE MUST ALL BE VERY BRAVE 323 00:14:28,300 --> 00:14:29,801 AND CARRY ON AS NORMAL. 324 00:14:31,303 --> 00:14:33,305 MONSIEUR LECLERC! 325 00:14:33,305 --> 00:14:35,807 YOU HAVE NOT CLEANED BEHIND THE BAR. 326 00:14:35,808 --> 00:14:37,810 IT IS FULL OF EMPTY BOTTLE TOPS. 327 00:14:37,810 --> 00:14:39,311 I WILL ATTEND TO IT AT ONCE, MADAME. 328 00:14:39,311 --> 00:14:41,313 ALMANACS! 329 00:14:41,313 --> 00:14:44,816 "OLD MOORE'S ALMANACS"! 330 00:14:46,318 --> 00:14:48,820 WHO WILL BUY AN "OLD MOORE'S ALMANAC," 331 00:14:49,822 --> 00:14:52,324 FROM AN "OLD MOORE'S ALMANAC" SELLER? 332 00:14:52,324 --> 00:14:53,825 PSST! PSST! 333 00:14:55,828 --> 00:14:58,831 IT IS I, LECLERC. 334 00:14:58,831 --> 00:15:01,834 NO! IT IS I, LECLERC! 335 00:15:03,335 --> 00:15:06,338 WELL, I AM IN GREAT DANGER AND NOBODY WILL PROTECT ME. 336 00:15:06,338 --> 00:15:08,340 THEY SEARCH FOR ME EVERYWHERE. 337 00:15:08,340 --> 00:15:10,342 EVERY MINUTE THERE IS AN ATTEMPT ON MY LIFE. 338 00:15:10,342 --> 00:15:12,344 ( Rene shrieks ) 339 00:15:12,344 --> 00:15:16,348 SPECIAL DELIVERY FOR ARTOIS. 340 00:15:16,348 --> 00:15:18,850 OH, HOW WONDERFUL. 341 00:15:19,852 --> 00:15:21,854 IT IS TICKING. 342 00:15:21,854 --> 00:15:24,356 TICKING?! IT IS A BOMB! 343 00:15:24,356 --> 00:15:27,359 NO, RENE-- 344 00:15:29,361 --> 00:15:31,863 YOU FOOL! 345 00:15:31,864 --> 00:15:34,867 THAT WAS NOT A BOMB. IT WAS A PRECIOUS CLOCK. 346 00:15:34,867 --> 00:15:36,368 MAMMA WAS GOING TO GIVE IT TO US 347 00:15:36,368 --> 00:15:37,869 FOR OUR WEDDING PRESENT. 348 00:15:37,870 --> 00:15:39,872 WELL, WHY DID YOU NOT SAY? 349 00:15:39,872 --> 00:15:42,374 OH, WHAT AM I GOING TO DO? 350 00:15:42,374 --> 00:15:44,376 ( water drips ) 351 00:15:44,376 --> 00:15:46,878 THE SHOCK WILL KILL HER. 352 00:15:49,882 --> 00:15:51,383 ( pieces rattle ) 353 00:15:52,885 --> 00:15:56,388 IT WILL BE READY A WEEK ON THURSDAY. 354 00:16:01,894 --> 00:16:05,397 RENE, SOMETHING VERY STRANGE IS HAPPENING IN THE STREET. 355 00:16:05,397 --> 00:16:06,898 DO NOT LET THEM IN. 356 00:16:08,901 --> 00:16:09,902 EDITH, MIMI, LOOK! 357 00:16:22,915 --> 00:16:24,917 ( barking ) 358 00:16:29,922 --> 00:16:31,924 THE CIGARETTE HOLDER, 359 00:16:31,924 --> 00:16:34,927 TIGHT SKIRT, THE POODLE. 360 00:16:34,927 --> 00:16:37,930 ARE YOU ABOUT TO OFFER ME A... GOOD TIME? JA? 361 00:16:37,930 --> 00:16:39,932 HOW WOULD YOU LIKE TO GO 362 00:16:39,932 --> 00:16:41,433 TO THE RUSSIAN FRONT? 363 00:16:41,433 --> 00:16:44,936 I WAS HOPING FOR A PLACE A BIT NEARER. 364 00:16:44,937 --> 00:16:46,939 GO AWAY. 365 00:16:53,445 --> 00:16:55,947 WHAT IS YOUR GAME, MADEMOISELLE? 366 00:16:55,948 --> 00:16:57,449 THIS IS OUR PITCH. 367 00:16:57,449 --> 00:16:59,951 DO YOU WANT TO GET YOUR FACE BASHED IN? 368 00:16:59,952 --> 00:17:02,454 IT IS I, HELGA. 369 00:17:02,454 --> 00:17:03,955 HELGA? 370 00:17:03,956 --> 00:17:06,959 I AM HERE TO PROTECT RENE FROM ASSASSINATION. 371 00:17:06,959 --> 00:17:07,960 WHERE IS HE? 372 00:17:07,960 --> 00:17:08,961 HE IS HIDING IN THE CAFE. 373 00:17:08,961 --> 00:17:10,963 I DID NOT SEE HIM ENTER. 374 00:17:10,963 --> 00:17:11,964 HE IS IN DISGUISE. 375 00:17:11,964 --> 00:17:13,966 FOLLOW ME. 376 00:17:22,474 --> 00:17:24,476 OH, IT IS HELGA. 377 00:17:24,476 --> 00:17:26,478 HELGA? 378 00:17:27,479 --> 00:17:29,981 ( toy barking ) 379 00:17:31,984 --> 00:17:33,986 I EXPECT THE SMOKE IS BOTHERING IT. 380 00:17:35,487 --> 00:17:36,988 SIT. 381 00:17:38,490 --> 00:17:40,992 I AM WORKING UNDER ORDERS TO PROTECT YOU, RENE. 382 00:17:40,993 --> 00:17:43,996 SEE, RENE? YOU DO HAVE FRIENDS AFTER ALL. 383 00:17:43,996 --> 00:17:46,498 HELGA, YOU SHOULD NOT BE DOING THIS. 384 00:17:46,498 --> 00:17:48,500 IT IS VERY DANGEROUS. 385 00:17:48,500 --> 00:17:50,502 STREET GIRLS HAVE PROTECTORS. 386 00:17:50,502 --> 00:17:52,504 THEY ARE CALLED PIMPS. 387 00:17:52,504 --> 00:17:54,506 YOU MUST NOT UNDERESTIMATE 388 00:17:54,506 --> 00:17:56,508 THE EFFICIENCY OF THE GERMAN ARMY. 389 00:17:59,011 --> 00:18:01,013 I HAVE A GUN. 390 00:18:01,013 --> 00:18:02,514 I ALSO HAVE-- 391 00:18:02,514 --> 00:18:04,516 A PIMP. 392 00:18:04,516 --> 00:18:06,017 ( blows whistle ) 393 00:18:12,524 --> 00:18:15,026 THAT IS GRUBER. 394 00:18:15,027 --> 00:18:17,529 PLEASE, NOT SO LOUD. 395 00:18:17,529 --> 00:18:20,532 I DO NOT WISH MY FELLOW OFFICERS 396 00:18:20,532 --> 00:18:22,534 TO FIND OUT THAT I AM RUNNING A WOMAN. 397 00:18:25,037 --> 00:18:26,538 WHAT IS GOING ON? 398 00:18:26,538 --> 00:18:29,541 WE ARE VERY KEEN TO PROTECT YOU FROM HARM. 399 00:18:29,541 --> 00:18:32,544 APART FROM... THE HIGH REGARD 400 00:18:32,544 --> 00:18:34,546 IN WHICH WE HOLD YOU AS A PERSON AND FRIEND, 401 00:18:34,546 --> 00:18:36,548 YOU KNOW THE WHEREABOUTS OF THE PAINTINGS, 402 00:18:36,548 --> 00:18:38,550 WHICH ARE GOING TO KEEP US ALL AFTER THE WAR. 403 00:18:38,550 --> 00:18:41,553 RENE, I AM SURE IF YOU TOLD LIEUTENANT GRUBER 404 00:18:41,553 --> 00:18:43,555 WHERE THE PAINTINGS ARE, 405 00:18:43,555 --> 00:18:46,057 HE WOULD DO HIS UTMOST TO PROTECT YOU. 406 00:18:46,058 --> 00:18:47,559 YOU MAY RELY ON IT. 407 00:18:49,061 --> 00:18:51,563 THE PAINTINGS ARE IN THE HEADQUARTERS 408 00:18:51,563 --> 00:18:53,064 OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 409 00:18:53,065 --> 00:18:55,067 BUT, IF YOU THINK I AM GOING LOOKING FOR THEM, 410 00:18:55,067 --> 00:18:56,068 YOU'VE GOT ANOTHER THINK COMING. 411 00:18:56,068 --> 00:18:59,071 THIS PLACES ME IN A VERY DIFFICULT POSITION, RENE. 412 00:18:59,071 --> 00:19:01,073 IF I DO NOT PRODUCE THE PAINTINGS 413 00:19:01,073 --> 00:19:02,574 FOR GENERAL VON KLINKERHOFFEN, 414 00:19:02,574 --> 00:19:04,576 HE WILL SEND ME TO THE RUSSIAN FRONT. 415 00:19:04,576 --> 00:19:06,077 THIS IS QUITE SIMPLE. 416 00:19:06,078 --> 00:19:07,579 WE WILL CONSIDER ALL THE FACTS, 417 00:19:07,579 --> 00:19:09,581 AND THEN WE WILL FORM A PLAN. 418 00:19:09,581 --> 00:19:11,583 LET US ALL SIT DOWN CALMLY, 419 00:19:11,583 --> 00:19:12,584 AND HAVE A GLASS OF WINE. 420 00:19:12,584 --> 00:19:14,586 MONSIEUR LECLERC, WINE. 421 00:19:18,590 --> 00:19:21,092 WE MUST NOT FORGET THAT WE HAVE COPIES OF THE PAINTINGS. 422 00:19:21,093 --> 00:19:22,094 WHERE ARE THEY? 423 00:19:22,094 --> 00:19:24,096 THEY ARE IN MY LARDER, 424 00:19:24,096 --> 00:19:26,098 SAFELY HIDDEN IN A VARIETY OF SAUSAGES, 425 00:19:26,098 --> 00:19:28,100 MOSTLY KNOCKWURST. 426 00:19:28,100 --> 00:19:31,103 COULD WE NOT GIVE THEM TO THE GENERAL, 427 00:19:31,103 --> 00:19:32,104 TO KEEP HIM QUIET? 428 00:19:32,104 --> 00:19:33,605 LIEUTENANT GRUBER, 429 00:19:33,605 --> 00:19:35,607 HOW DO YOU FEEL ABOUT ATTACKING 430 00:19:35,607 --> 00:19:38,109 COMMUNIST HEADQUARTERS IN YOUR LITTLE TANK? 431 00:19:38,110 --> 00:19:39,611 WELL, UM... 432 00:19:39,611 --> 00:19:41,613 TO BE FRANK, UH... 433 00:19:41,613 --> 00:19:43,114 FRIGHTENED. 434 00:19:43,115 --> 00:19:45,117 HERE. 435 00:19:45,117 --> 00:19:46,618 OH, THIS IS A VERY GOOD VINTAGE. 436 00:19:46,618 --> 00:19:47,619 IS IT FROM OUR CELLAR? 437 00:19:47,619 --> 00:19:49,120 NO, NO, NO. 438 00:19:49,121 --> 00:19:51,123 IT WAS SENT TO YOU AS A PRESENT, 439 00:19:51,123 --> 00:19:53,625 WITH A NOTE TO SAY "GOOD LUCK." 440 00:19:53,625 --> 00:19:56,628 RENE HAS SO MANY ADMIRERS. 441 00:19:56,628 --> 00:19:58,630 SHALL I POUR? 442 00:19:58,630 --> 00:19:59,631 GO AHEAD. 443 00:20:02,634 --> 00:20:04,636 GIVE ME THE BOTTLE. 444 00:20:04,636 --> 00:20:06,638 YOU'RE GETTING MORE ON THE TABLE THAN IN THE GLASS. 445 00:20:06,638 --> 00:20:07,639 RENE! 446 00:20:12,144 --> 00:20:14,146 THAT IS IT. THEY ARE AFTER ME. 447 00:20:14,146 --> 00:20:16,148 I'M NOT STAYING HERE ONE MOMENT LONGER. 448 00:20:16,148 --> 00:20:18,650 I AM HEADING FOR THE STATION. 449 00:20:18,650 --> 00:20:20,151 ( register rings ) 450 00:20:20,152 --> 00:20:21,653 THERE MUST BE A VACANCY FOR A CUCKOO CLOCK SALESMAN 451 00:20:21,653 --> 00:20:24,155 SOMEWHERE IN SWITZERLAND. 452 00:20:24,156 --> 00:20:25,657 RENE, YOU MUST NOT LEAVE HERE. 453 00:20:25,657 --> 00:20:27,659 WE WILL HAVE TO PREVENT YOU FROM LEAVING. 454 00:20:29,661 --> 00:20:32,163 STAND BACK! 455 00:20:32,164 --> 00:20:34,666 I AM A DESPERATE MAN. 456 00:20:34,666 --> 00:20:38,169 ANYBODY WHO TRIES TO FOLLOW ME, 457 00:20:38,170 --> 00:20:40,172 WILL DO SO AT THEIR PERIL. 458 00:20:40,172 --> 00:20:43,675 RENE, I HAVE NEVER SEEN YOU LIKE THIS. 459 00:20:47,179 --> 00:20:49,681 ANYBODY WHO TRIES TO FOLLOW... 460 00:20:49,681 --> 00:20:52,684 WILL DIE! FAREWELL. 461 00:21:00,192 --> 00:21:02,194 DO NOT MAKE A SOUND. 462 00:21:03,195 --> 00:21:05,697 DENISE IS WAITING IN THE TRUCK. 463 00:21:05,697 --> 00:21:07,699 SHE WANTS TO HAVE A LITTLE TALK WITH YOU. 464 00:21:08,700 --> 00:21:11,202 ( old man's voice ) WHY WOULD SHE WANT 465 00:21:11,203 --> 00:21:13,205 TO TALK TO AN OLD 466 00:21:13,205 --> 00:21:15,207 LAME BENT OLD MAN? 467 00:21:15,207 --> 00:21:17,209 CAN YOU NOT SEE 468 00:21:17,209 --> 00:21:19,211 THAT I AM MY FATHER? 469 00:21:19,211 --> 00:21:20,712 WALK! 470 00:21:32,224 --> 00:21:35,727 AH, YOU MUST BE DENISE. 471 00:21:35,727 --> 00:21:38,229 I AM THE DEAR OLD LAME 472 00:21:38,230 --> 00:21:40,732 FATHER OF RENE ARTOIS, 473 00:21:40,732 --> 00:21:42,734 WHO WAS SO SADLY SHOT. 474 00:21:42,734 --> 00:21:44,736 TAKE OFF THAT DISGUISE. 475 00:21:47,239 --> 00:21:49,741 NOW, LOOK, I-- OOOH. 476 00:21:49,741 --> 00:21:51,743 I CAN EXPLAIN ABOUT THE CHURCH. 477 00:21:51,743 --> 00:21:53,745 THERE WAS SO MANY PEOPLE WAITING TO MARRY ME, 478 00:21:53,745 --> 00:21:56,748 THAT SOME OF THEM RESENTED YOU JUMPING THE QUEUE. 479 00:21:56,748 --> 00:21:59,250 SAVE YOUR WORDS. I KNOW THE TRUTH. 480 00:21:59,251 --> 00:22:01,753 IN A FIT OF PIQUE, I TRIED TO HAVE YOU SHOT, 481 00:22:01,753 --> 00:22:03,755 ONLY TO DISCOVER THAT YOU WERE BLAMELESS. 482 00:22:03,755 --> 00:22:06,257 IT IS THE WOMEN OF THE CAFE THAT I SHOULD KILL. 483 00:22:06,258 --> 00:22:09,761 WELL, OF COURSE. YES, THEY ARE TO BLAME. 484 00:22:09,761 --> 00:22:11,763 BUT IS NOT KILLING A BIT DRASTIC? 485 00:22:11,763 --> 00:22:14,265 I AM SURE THEY WOULD APOLOGIZE, 486 00:22:14,266 --> 00:22:15,767 PAY YOU NOMINAL DAMAGES. 487 00:22:15,767 --> 00:22:19,270 THEY WILL MEET THEIR FATE IN THE FULLNESS OF TIME. 488 00:22:19,271 --> 00:22:22,274 NOW, HOLD ME. 489 00:22:22,274 --> 00:22:24,776 KISS ME. CRUSH YOUR LIPS WITH MY LIPS, 490 00:22:24,776 --> 00:22:27,278 AND TELL ME YOU WILL NEVER LEAVE ME AGAIN. 491 00:22:27,279 --> 00:22:29,781 ( garbled ) I WILL NEVER LEAVE YOU AGAIN. 492 00:22:31,783 --> 00:22:33,284 NOW, I HAVE BAD NEWS. 493 00:22:33,285 --> 00:22:35,787 I MUST GO TO LYON FOR THE PARTY CONFERENCE. 494 00:22:35,787 --> 00:22:37,789 I HAVE BEEN NOMINATED TO BE PARTY CHAIRMAN. 495 00:22:37,789 --> 00:22:40,792 OH DEAR. CAN YOU NOT GET OUT OF IT? 496 00:22:40,792 --> 00:22:42,794 NO, ALL IS READY FOR ME. 497 00:22:42,794 --> 00:22:44,796 THE BALLOTS HAVE BEEN RIGGED. 498 00:22:44,796 --> 00:22:47,298 THE MODERATES ARE UNDER LOCK AND KEY. 499 00:22:47,299 --> 00:22:50,302 THE DEMOCRATIC PROCESS MUST TAKE ITS COURSE. 500 00:22:50,302 --> 00:22:52,304 BUT I SHALL RETURN, 501 00:22:52,304 --> 00:22:53,805 FOR REVENGE 502 00:22:53,805 --> 00:22:56,307 AND FOR LOVE! 503 00:22:56,308 --> 00:22:57,809 I CAN HARDLY WAIT. 504 00:23:00,312 --> 00:23:02,314 A GERMAN PATROL IS APPROACHING. 505 00:23:02,314 --> 00:23:03,315 QUICK, I MUST GO. 506 00:23:03,315 --> 00:23:05,317 AARGHH! 507 00:23:10,822 --> 00:23:13,324 FAREWELL, LOVE OF MY LIFE. 508 00:23:13,325 --> 00:23:14,826 UNTIL I RETURN. 509 00:23:18,330 --> 00:23:20,832 ( theme music playing )