1
00:00:03,570 --> 00:00:07,073
( theme music playing )
2
00:00:26,092 --> 00:00:28,094
YOU WILL NOTE THAT EDITH
IS OVER AT THE WINDOW TABLE,
3
00:00:28,094 --> 00:00:30,096
GENTLY WEEPING.
4
00:00:30,096 --> 00:00:31,597
( sobbing )
5
00:00:34,601 --> 00:00:36,603
THE REASON IS AS FOLLOWS:
6
00:00:36,603 --> 00:00:39,105
I WAS, AT THE POINT
OF 20 GUNS,
7
00:00:39,105 --> 00:00:41,107
IN THE PROCESS
OF MARRYING DENISE LAROQUE,
8
00:00:41,107 --> 00:00:43,109
THE HEAD OF
THE COMMUNIST RESISTANCE,
9
00:00:43,109 --> 00:00:45,111
WHEN EDITH,
10
00:00:45,111 --> 00:00:47,613
BRAVELY OR STUPIDLY,
DEPENDING UPON YOUR VIEWPOINT,
11
00:00:47,614 --> 00:00:50,116
SUBSTITUTED HERSELF
FOR DENISE,
12
00:00:50,116 --> 00:00:52,618
IN THE HOPE
OF BECOMING MY BRIDE.
13
00:00:52,619 --> 00:00:54,621
LITTLE DID SHE KNOW
THAT MY WAITRESSES OVER THERE,
14
00:00:54,621 --> 00:00:57,624
WHO BOTH HAVE
THE HOTS FOR ME,
15
00:00:57,624 --> 00:01:00,627
HAD SUBSTITUTED CRABTREE,
THE IDIOT ENGLISH AGENT,
16
00:01:00,627 --> 00:01:02,128
FOR THE CATHOLIC PRIEST.
17
00:01:02,128 --> 00:01:05,131
THIS, OF COURSE, MEANS THAT
THE WEDDING WAS NOT LEGAL,
18
00:01:05,131 --> 00:01:07,133
A) BECAUSE HE WAS
NOT A PROPER PRIEST;
19
00:01:07,133 --> 00:01:10,136
AND B) BECAUSE EVEN
THE GOOD LORD HIMSELF
20
00:01:10,136 --> 00:01:13,139
COULD NOT HAVE UNDERSTOOD
ONE WORD OF THE CEREMONY.
21
00:01:15,141 --> 00:01:18,144
FOOLS, FOOLS, FOOLS.
22
00:01:18,144 --> 00:01:21,147
MADAME EDITH,
WE ARE MORTIFIED.
23
00:01:21,147 --> 00:01:23,149
WE HAD YOUR BEST
INTERESTS AT HEART.
24
00:01:23,149 --> 00:01:25,151
AND RENE'S BEST
INTERESTS.
25
00:01:25,151 --> 00:01:27,153
ALL OUR
BEST INTERESTS.
26
00:01:27,153 --> 00:01:30,656
I WAS SO NEAR,
AND YET SO FAR.
27
00:01:30,657 --> 00:01:32,659
BUT FOR YOUR BUNGLING,
28
00:01:32,659 --> 00:01:35,662
I WOULD NOW BE
A RESPECTABLE MARRIED WOMAN.
29
00:01:35,662 --> 00:01:37,163
IF YOU WOULD ALL
STOP GOING ON
30
00:01:37,163 --> 00:01:38,664
ABOUT YOUR OWN
SELFISH INTERESTS,
31
00:01:38,665 --> 00:01:40,667
YOU WOULD REALIZE
WHAT SORT OF A POSITION I AM LEFT IN.
32
00:01:40,667 --> 00:01:42,669
MY CHILDHOOD SWEETHEART,
DENISE LAROQUE,
33
00:01:42,669 --> 00:01:45,171
KILLS ANY MAN
WHO REJECTS HER,
34
00:01:45,171 --> 00:01:47,173
AND WHO WILL SHE BLAME
FOR THIS FIASCO? ME!
35
00:01:47,173 --> 00:01:49,175
BECAUSE I TOLD EVERYBODY
ABOUT THE WEDDING PLANS.
36
00:01:49,175 --> 00:01:51,677
DO NOT WORRY,
MY WOULD-BE HUSBAND.
37
00:01:51,678 --> 00:01:54,681
SHE IS SAFELY HOLED UP
IN THE BOTTOM OF A MINE SHAFT
38
00:01:54,681 --> 00:01:56,683
BY MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
39
00:01:56,683 --> 00:01:59,185
AND WHAT HAPPENS
WHEN SHE ESCAPES?
40
00:01:59,185 --> 00:02:01,187
WE WILL KEEP HER THERE
TILL AFTER THE WAR.
41
00:02:01,187 --> 00:02:04,190
I WILL SEND
SANDWICHES DOWN.
42
00:02:05,692 --> 00:02:07,694
WHAT ABOUT THAT LUNATIC
GANG OF CUTTHROATS,
43
00:02:07,694 --> 00:02:09,696
WHO WERE ON THE BRIDE'S
SIDE OF THE AISLE?
44
00:02:09,696 --> 00:02:12,198
IF I MAY SAY SO,
MONSIEUR,
45
00:02:12,198 --> 00:02:13,699
SPEAKING
AS THE BEST MAN,
46
00:02:13,700 --> 00:02:15,702
EVEN I FOUND IT
HARD TO HEAR
47
00:02:15,702 --> 00:02:17,704
THE MURMURED
RESPONSES.
48
00:02:17,704 --> 00:02:20,206
IT IS MY BELIEF
THEY THOUGHT MADAME EDITH
49
00:02:20,206 --> 00:02:22,208
WAS MADEMOISELLE
LAROQUE,
50
00:02:22,208 --> 00:02:24,210
THAT THE MARRIAGE
TOOK PLACE
51
00:02:24,210 --> 00:02:26,212
AND THAT IT IS,
EVEN NOW,
52
00:02:26,212 --> 00:02:29,715
AT THIS MOMENT,
BEING CONSUMMATED.
53
00:02:30,717 --> 00:02:33,219
MONSIEUR ALPHONSE, PLEASE!
SUCH LANGUAGE.
54
00:02:33,219 --> 00:02:35,221
WHAT HAPPENS IN TWO
OR THREE WEEKS,
55
00:02:35,221 --> 00:02:36,722
WHEN DENISE LAROQUE
DOES NOT APPEAR?
56
00:02:36,723 --> 00:02:39,726
WITH YOUR REPUTATION,
MONSIEUR,
57
00:02:39,726 --> 00:02:41,227
IT WILL BE ASSUMED
58
00:02:41,227 --> 00:02:43,229
THAT SHE IS
TOO EXHAUSTED
59
00:02:43,229 --> 00:02:44,230
TO RESUME
GUERRILLA WARFARE.
60
00:02:45,231 --> 00:02:46,732
WHAT REPUTATION?
61
00:02:46,733 --> 00:02:49,736
IT IS ALL PART
OF THE MYTH, EDITH.
62
00:02:49,736 --> 00:02:51,738
WORD OF MOUTH
EXAGGERATES
63
00:02:51,738 --> 00:02:53,740
LITTLE THINGS
INTO BIG THINGS.
64
00:02:53,740 --> 00:02:55,241
I BLOW UP
A BUS STATION,
65
00:02:55,241 --> 00:02:56,742
IT BECOMES
AN AMMUNITION FACTORY.
66
00:02:56,743 --> 00:02:58,244
YOU KNOW HOW IT IS.
67
00:02:58,244 --> 00:02:59,745
YOU ARE ALL TO BLAME.
PERHAPS THIS WILL
68
00:02:59,746 --> 00:03:01,748
TEACH YOU TO CONSULT ME
BEFORE PUTTING
69
00:03:01,748 --> 00:03:03,249
INTO EFFECT
YOUR IDIOT PLANS.
70
00:03:03,249 --> 00:03:05,751
WE ARE SORRY,
RENE.
71
00:03:05,752 --> 00:03:07,253
JUST THINK,
72
00:03:07,253 --> 00:03:08,754
DENISE LAROQUE
DOWN A MINE SHAFT.
73
00:03:08,755 --> 00:03:10,256
SHE WILL NOT LIKE THIS.
74
00:03:10,256 --> 00:03:11,757
I CAN SEE HER NOW,
75
00:03:11,758 --> 00:03:14,260
SCRAPING AT THE BARE EARTH
WITH HER BARE HANDS.
76
00:03:14,260 --> 00:03:17,263
SPITTING MY NAME BETWEEN
HER CLENCHED TEETH.
77
00:03:17,263 --> 00:03:19,765
AND WHAT HAPPENS
IF SHE FINDS A SHOVEL?!
78
00:03:19,766 --> 00:03:23,269
OH MY GOD, I WISH
I HAD NOT THOUGHT OF THAT.
79
00:03:23,269 --> 00:03:27,273
- THE MINE SHAFT
IS A MILE DEEP. - IS THAT ALL?!
80
00:03:27,273 --> 00:03:29,275
- ( knocking )
- THERE IS SOMEONE AT THE DOOR.
81
00:03:29,275 --> 00:03:31,777
IT'S THE COMMUNISTS. I KNEW IT.
DO NOT LET THEM IN.
82
00:03:31,778 --> 00:03:34,280
IT IS MICHELLE
FROM THE RESISTANCE.
83
00:03:35,782 --> 00:03:37,283
Rene:
WHAT ARE YOU DOING HERE?
84
00:03:37,283 --> 00:03:38,784
YOU SHOULD BE SITTING
ON A BIG SLAB OF STONE
85
00:03:38,785 --> 00:03:40,286
ON TOP OF
THE MINE SHAFT.
86
00:03:40,286 --> 00:03:42,288
THE SLAB OF STONE
IS STILL IN PLACE.
87
00:03:42,288 --> 00:03:43,289
OH, THANK HEAVENS.
88
00:03:43,289 --> 00:03:45,291
UNFORTUNATELY,
DENISE FOUND A SHOVEL.
89
00:03:48,294 --> 00:03:49,795
( all scream )
90
00:03:59,806 --> 00:04:01,808
OH, RENE, RENE!
91
00:04:02,809 --> 00:04:04,811
HE IS DEAD,
HE IS DEAD!
92
00:04:06,813 --> 00:04:09,816
I AM NOT DEAD,
YOU SILLY COW.
93
00:04:11,317 --> 00:04:13,819
PRETEND THAT YOU ARE,
94
00:04:13,820 --> 00:04:15,321
THEY ARE STILL OUTSIDE.
95
00:04:15,321 --> 00:04:19,325
All:
RENE, DEAD! RENE IS DEAD.
96
00:04:19,325 --> 00:04:21,460
IT WOULD APPEAR...
97
00:04:21,461 --> 00:04:22,962
THAT THEY BURST
THROUGH THE DOOR,
98
00:04:22,962 --> 00:04:25,464
AND SPRAYED BULLETS
INTO THE CAFE.
99
00:04:26,466 --> 00:04:28,968
RENE...
FELL TO THE FLOOR...
100
00:04:28,968 --> 00:04:30,970
AND EXPIRED.
101
00:04:30,970 --> 00:04:32,471
WHAT WERE HIS LAST WORDS?
102
00:04:32,472 --> 00:04:36,976
I BELIEVE--
"OH, HECK, IT HURTS."
103
00:04:38,478 --> 00:04:40,980
I SEE. NOTHING ABOUT
THE PAINTINGS?
104
00:04:40,980 --> 00:04:43,983
COLONEL, THERE IS
AN OLD MAN OUTSIDE,
105
00:04:43,983 --> 00:04:46,485
WHO SAYS HE IS THE FATHER
OF THE LATE RENE ARTOIS.
106
00:04:46,486 --> 00:04:47,487
SHOW HIM IN.
107
00:04:47,487 --> 00:04:49,489
COME IN,
MONSIEUR ARTOIS.
108
00:04:54,494 --> 00:04:56,496
SIT DOWN,
DEAR MONSIEUR ARTOIS.
109
00:05:04,504 --> 00:05:07,006
WE WERE MOST SAD
TO HEAR OF YOUR LOSS.
110
00:05:07,006 --> 00:05:10,009
RENE SPOKE
OF YOU FREQUENTLY.
111
00:05:10,009 --> 00:05:13,012
ALTHOUGH HE DID NOT MENTION
THAT YOU WERE A RABBI.
112
00:05:17,016 --> 00:05:19,018
ARE WE ALONE?
113
00:05:19,018 --> 00:05:20,519
OF COURSE.
114
00:05:20,520 --> 00:05:23,022
SHUT THE DOOR.
115
00:05:23,022 --> 00:05:24,523
HELGA,
CLOSE THE DOOR.
116
00:05:27,026 --> 00:05:28,527
I HAVE TO TELL YOU...
117
00:05:28,528 --> 00:05:32,532
THAT I AM NOT
THE FATHER OF RENE ARTOIS.
118
00:05:32,532 --> 00:05:34,033
THEN WHO ARE YOU?
119
00:05:34,033 --> 00:05:36,535
I AM RENE ARTOIS.
120
00:05:37,537 --> 00:05:39,038
NO!
121
00:05:39,038 --> 00:05:41,040
YES.
122
00:05:41,040 --> 00:05:43,542
THE DISGUISE
IS AMAZING.
123
00:05:43,543 --> 00:05:45,545
BUT OF COURSE,
I SHOULD HAVE NOTICED
124
00:05:45,545 --> 00:05:47,046
THOSE DELICATE HANDS.
125
00:05:52,051 --> 00:05:53,052
WHAT IS ALL THIS ABOUT?
126
00:05:53,052 --> 00:05:55,554
COLONEL, I HAVE COME
TO ASK FOR YOUR HELP,
127
00:05:55,555 --> 00:05:57,056
AND TO THROW MYSELF
ON YOUR MERCY.
128
00:05:57,056 --> 00:05:58,557
INDEED, WHAT CAN
WE DO FOR YOU?
129
00:05:58,558 --> 00:06:01,561
WELL, FIRST OF ALL,
THAT WAS NOT A PROPER WEDDING.
130
00:06:01,561 --> 00:06:03,563
WAS IT NOT?
TELL US MORE.
131
00:06:03,563 --> 00:06:06,065
WELL, UNDER THREAT OF DEATH,
I WAS ORDERED TO MARRY
132
00:06:06,065 --> 00:06:07,566
THE HEAD OF THE COMMUNIST
RESISTANCE.
133
00:06:07,567 --> 00:06:11,571
WERE YOU INDEED?
THIS EXPLAINS A LOT.
134
00:06:11,571 --> 00:06:13,573
DO YOU MEAN TO TELL ME,
WE WERE IN THE SAME CHURCH
135
00:06:13,573 --> 00:06:15,575
AS THE LEADER
OF THE COMMUNIST RESISTANCE,
136
00:06:15,575 --> 00:06:17,076
AND SHE WAS THE BRIDE?
137
00:06:17,076 --> 00:06:18,577
NO, COLONEL, NO.
138
00:06:18,578 --> 00:06:20,580
NO, MADAME EDITH
FROM THE CAFE WAS THE BRIDE.
139
00:06:20,580 --> 00:06:22,081
THEN YOU ARE NOW...
140
00:06:22,081 --> 00:06:24,083
MARRIED TO MADAME EDITH
FROM THE CAFE?
141
00:06:24,083 --> 00:06:27,086
NO, IT WAS NOT A PROPER PRIEST.
142
00:06:27,086 --> 00:06:28,087
WHY WAS IT NOT
A PROPER PRIEST?
143
00:06:28,087 --> 00:06:30,089
BECAUSE MY WAITRESS,
YVETTE,
144
00:06:30,089 --> 00:06:32,091
HAS HOPES OF
MARRYING ME, HERSELF.
145
00:06:32,091 --> 00:06:33,592
AS DOES MIMI,
THE OTHER WAITRESS.
146
00:06:33,593 --> 00:06:36,596
THEY HAD REPLACED THE PROPER
PRIEST WITH A BOGUS ONE.
147
00:06:36,596 --> 00:06:40,600
WHAT COMPLICATED LIVES
YOU FRENCH PEOPLE LEAD.
148
00:06:40,600 --> 00:06:42,602
THE HEAD OF
THE COMMUNIST RESISTANCE
149
00:06:42,602 --> 00:06:43,603
IS TRYING TO KILL ME.
150
00:06:43,603 --> 00:06:46,105
DON'T WORRY,
YOU'LL GET USED TO IT.
151
00:06:46,105 --> 00:06:47,606
THEY'RE TRYING
TO KILL US
152
00:06:47,607 --> 00:06:49,108
ALL THE TIME.
153
00:06:49,108 --> 00:06:51,110
BUT COULD YOU NOT GIVE ME
SOME SORT OF PROTECTION?
154
00:06:51,110 --> 00:06:54,113
FOR INSTANCE,
PUT AN ARMED GUARD IN MY CAFE?
155
00:06:54,113 --> 00:06:56,615
GIVE ME A BULLETPROOF
WAISTCOAT?
156
00:06:56,616 --> 00:06:58,117
LEND ME A TANK
TO GO SHOPPING?
157
00:07:00,119 --> 00:07:02,121
RENE, YOU SEEM TO FORGET
THAT YOU ARE THE ENEMY.
158
00:07:02,121 --> 00:07:04,123
COLONEL, IF YOU
DON'T MIND ME SAYING,
159
00:07:04,123 --> 00:07:06,625
I AM THE ENEMY
WHO KNOWS WHERE YOUR PAINTINGS ARE HIDDEN.
160
00:07:06,626 --> 00:07:09,128
IN THAT CASE, WE HAVE
THE PERFECT SOLUTION.
161
00:07:09,128 --> 00:07:11,130
YOU PRODUCE THE PAINTINGS,
162
00:07:11,130 --> 00:07:13,132
AND WE'LL PRODUCE
THE PROTECTION.
163
00:07:13,132 --> 00:07:15,134
HELGA, SEND FOR THE GUARD.
164
00:07:19,138 --> 00:07:21,640
GUARD, COME IN HERE.
165
00:07:25,645 --> 00:07:27,647
THROW THIS OLD PEASANT
OUT INTO THE STREET.
166
00:07:27,647 --> 00:07:29,148
YES, COLONEL.
167
00:07:29,148 --> 00:07:30,649
( Rene whimpering )
168
00:07:32,652 --> 00:07:36,155
- OPEN THE WINDOW!
- WHAT?!
169
00:07:36,155 --> 00:07:38,157
NOT OUT OF THE FIRST
FLOOR WINDOW,
170
00:07:38,157 --> 00:07:39,658
OUT THE FRONT DOOR.
171
00:07:42,662 --> 00:07:44,163
HELGA, CLOSE THE DOOR
AND COME HERE.
172
00:07:44,163 --> 00:07:45,164
YES, COLONEL.
173
00:07:48,167 --> 00:07:50,669
OUR ENTIRE FORTUNE
IS IN RENE'S HANDS.
174
00:07:50,670 --> 00:07:53,172
HE IS THE ONLY ONE WHO
KNOWS THE WHEREABOUTS
175
00:07:53,172 --> 00:07:55,174
OF THE PAINTINGS.
176
00:07:55,174 --> 00:07:57,176
HERE IS A GUN.
177
00:07:58,678 --> 00:08:00,179
YOU WILL FOLLOW HIM
AND YOU WILL GIVE HIM
178
00:08:00,179 --> 00:08:01,680
EVERY POSSIBLE
PROTECTION.
179
00:08:01,681 --> 00:08:03,182
IF HE IS SHOT,
I WANT YOU TO BE
180
00:08:03,182 --> 00:08:05,184
NEAR ENOUGH TO HEAR
HIS DYING WORDS.
181
00:08:05,184 --> 00:08:06,685
WHAT IF HIS DYING WORDS
182
00:08:06,686 --> 00:08:08,187
DO NOT CONCERN THE WHEREABOUTS
OF THE PAINTINGS?
183
00:08:08,187 --> 00:08:11,190
KEEP HIM ALIVE.
SLAP HIS FACE, ASK HIM.
184
00:08:11,190 --> 00:08:14,193
WHATEVER YOU DO,
DO NOT LOSE SIGHT OF HIM.
185
00:08:14,193 --> 00:08:16,195
WILL I NOT BE CONSPICUOUS
186
00:08:16,195 --> 00:08:17,696
STANDING OUTSIDE
THE CAFE ALL DAY,
187
00:08:17,697 --> 00:08:18,698
BRANDISHING THIS GUN?
188
00:08:18,698 --> 00:08:20,700
MINGLE WITH THE PEASANTS.
189
00:08:20,700 --> 00:08:22,201
WEAR A DISGUISE.
190
00:08:22,201 --> 00:08:23,702
IT'S AN ORDER.
191
00:08:23,703 --> 00:08:25,204
YES, COLONEL.
192
00:08:28,708 --> 00:08:30,710
EXCUSE ME,
193
00:08:30,710 --> 00:08:32,712
IS THIS THE SECRET
HEADQUARTERS
194
00:08:32,712 --> 00:08:35,214
OF THE GESTAPO?
195
00:08:35,214 --> 00:08:38,217
IT WAS UNTIL NOW.
196
00:08:40,219 --> 00:08:42,221
I WISH TO SPEAK
TO HERR FLICK.
197
00:08:42,221 --> 00:08:45,224
- IT IS VERY URGENT.
- WHO IS IT?
198
00:08:45,224 --> 00:08:48,227
I BELIEVE IT TO BE
A JEHOVAH'S WITNESS.
199
00:08:50,229 --> 00:08:52,731
HE'S VERY VERY OLD,
200
00:08:52,732 --> 00:08:54,734
BUT HE APPEARS
TO BE HARMLESS.
201
00:08:54,734 --> 00:08:55,735
DRAG HIM IN.
202
00:09:02,241 --> 00:09:03,742
AH, RENE,
203
00:09:07,747 --> 00:09:09,248
SIT DOWN.
204
00:09:09,248 --> 00:09:11,750
YOUR HONEYMOON
HAS AGED YOU CONSIDERABLY.
205
00:09:13,252 --> 00:09:15,754
HERR FLICK,
THIS IS A DISGUISE,
206
00:09:15,755 --> 00:09:18,257
AND A VERY
UNCOMFORTABLE ONE.
207
00:09:18,257 --> 00:09:19,758
HERR FLICK, MY LIFE
IS IN DANGER
208
00:09:19,759 --> 00:09:21,761
FROM THE COMMUNIST RESISTANCE.
209
00:09:21,761 --> 00:09:23,763
COULD YOU PLEASE LOCK ME UP
IN ONE OF YOUR DUNGEONS
210
00:09:23,763 --> 00:09:25,264
FOR A FEW DAYS,
UNTIL THE HEAT IS OFF?
211
00:09:25,264 --> 00:09:27,266
I'M SURE I COULD MAKE IT
WORTH YOUR WHILE.
212
00:09:27,266 --> 00:09:28,767
CERTAINLY NOT.
213
00:09:28,768 --> 00:09:30,770
WE PICK THE PEOPLE
WE LOCK UP.
214
00:09:30,770 --> 00:09:32,772
WE CANNOT HAVE PEOPLE
WALKING IN OFF THE STREET,
215
00:09:32,772 --> 00:09:34,774
ASKING TO BE LOCKED UP,
216
00:09:34,774 --> 00:09:36,275
JUST TO BE PROTECTED
FROM OTHER PEOPLE.
217
00:09:36,275 --> 00:09:37,776
OUR DUNGEONS WOULD BE SO FULL,
218
00:09:37,777 --> 00:09:40,279
WE WOULD HAVE PEASANTS
COMING OUT OF OUR EARS.
219
00:09:40,279 --> 00:09:41,780
GET HIM OUT OF HERE.
220
00:09:43,282 --> 00:09:45,284
HERR FLICK SAYS
YOU ARE TO GET OUT.
221
00:09:45,284 --> 00:09:47,786
I AM SORRY TO HAVE
TROUBLED YOU, HERR FLICK.
222
00:09:49,288 --> 00:09:52,791
OH, COULD I HAVE
MY BEARD BACK, PLEASE?
223
00:09:55,795 --> 00:09:57,797
VON SMALLHAUSEN,
224
00:09:57,797 --> 00:10:00,299
THIS MAN COULD LEAD US
TO THE COMMUNIST RESISTANCE.
225
00:10:00,299 --> 00:10:01,800
FOLLOW HIM.
226
00:10:01,801 --> 00:10:04,303
TAKE PHOTOGRAPHS
OF ANYBODY HE MEETS,
227
00:10:04,303 --> 00:10:06,805
ESPECIALLY IF THEY ARE
ASSASSINATING HIM.
228
00:10:06,806 --> 00:10:09,308
VERY GOOD, HERR FLICK.
229
00:10:09,308 --> 00:10:11,310
OF COURSE IT'S VERY GOOD.
230
00:10:11,310 --> 00:10:12,811
I THOUGHT OF IT.
231
00:10:20,052 --> 00:10:23,555
SHOP. SERVICE!
232
00:10:23,556 --> 00:10:27,059
IS THIS A POLICE
STATION OR A MORTUARY?
233
00:10:30,062 --> 00:10:32,564
WILL YOU PLEASE STOP
BONGING THE BILL?
234
00:10:35,067 --> 00:10:38,070
OR I SHALL LICK YOU UP
FOR DISTURBING THE PUSS.
235
00:10:39,572 --> 00:10:41,574
OFFICER CRABTREE,
IT IS I, RENE ARTOIS.
236
00:10:41,574 --> 00:10:43,576
WILL YOU LOCK ME UP,
PLEASE?
237
00:10:43,576 --> 00:10:47,079
ARE YOU CONFESSING
TO SOME CREAM?
238
00:10:47,079 --> 00:10:50,082
YES, CREAM GALORE.
239
00:10:50,082 --> 00:10:53,085
IN THAT CURSE,
YOU MUST FILL IN A FOAM.
240
00:10:54,086 --> 00:10:57,089
HERE IS A LIST
OF CREAMS.
241
00:10:57,089 --> 00:11:00,092
I WILL TICK
WHAT YOU HAVE DIN.
242
00:11:00,092 --> 00:11:02,094
MURDER?
243
00:11:02,094 --> 00:11:03,595
NO.
244
00:11:03,596 --> 00:11:05,598
MINSLAUGHTER?
245
00:11:05,598 --> 00:11:07,099
NO.
246
00:11:07,099 --> 00:11:09,601
ROOP?
247
00:11:11,103 --> 00:11:12,604
NO.
248
00:11:12,605 --> 00:11:15,107
BIGLARY?
249
00:11:15,107 --> 00:11:19,111
BIGLARY
WITH MINACES?
250
00:11:21,113 --> 00:11:23,615
HANDBOG SNITCHING?
251
00:11:26,118 --> 00:11:27,119
ARSON?
252
00:11:34,126 --> 00:11:36,128
WHAT IS ARSON?
253
00:11:36,128 --> 00:11:39,131
SETTING FIRE TO PLACES.
254
00:11:39,131 --> 00:11:42,134
LOOK, I-- I--
MY LIFE IS IN DANGER,
255
00:11:42,134 --> 00:11:43,635
SO I WILL CONFESS
TO ALL OF THESE THINGS,
256
00:11:43,636 --> 00:11:45,638
AS LONG AS YOU
LOCK ME UP.
257
00:11:45,638 --> 00:11:48,641
I SEE.
UNFORTUNATELY, ALL THE CILLS
258
00:11:48,641 --> 00:11:51,143
ARE FILLED
TO COPOCITY.
259
00:11:51,143 --> 00:11:53,645
COULD YOU COME BACK
NEXT WOKE?
260
00:11:53,646 --> 00:11:56,148
OH MY GOD.
261
00:11:57,650 --> 00:12:00,152
WHY DO I PAY RATES?
262
00:12:03,155 --> 00:12:05,157
HERE IS YOUR DINNER, MAMMA.
263
00:12:05,157 --> 00:12:07,659
BOILED RABBIT BONE GRUEL.
264
00:12:09,161 --> 00:12:10,662
UGH.
265
00:12:10,663 --> 00:12:12,665
WHAT IS TO FOLLOW?
266
00:12:12,665 --> 00:12:15,167
STEWED PRUNES.
267
00:12:15,167 --> 00:12:17,669
STEWED PRUNES,
268
00:12:17,670 --> 00:12:20,172
IT IS A TERRIBLE WAR.
269
00:12:21,173 --> 00:12:24,676
OH, NOW, EDITH,
SIT DOWN AND LISTEN.
270
00:12:24,677 --> 00:12:26,679
NOW, YOU REMEMBER
271
00:12:26,679 --> 00:12:28,681
MY GRANDMOTHER'S CLOCK?
272
00:12:28,681 --> 00:12:32,184
YOU KNOW, THE ONE
WITH THE JEWELED FACE?
273
00:12:32,184 --> 00:12:34,686
OH, YOU MEAN THE ONE
THAT WAS STOLEN
274
00:12:34,687 --> 00:12:37,189
FROM MARIE ANTOINETTE'S BOUDOIR
BY THE SCULLERY MAID,
275
00:12:37,189 --> 00:12:38,690
WHO WAS STABBED TO DEATH
276
00:12:38,691 --> 00:12:40,693
BY YOUR GREAT-GREAT-
GRANDFATHER'S UNCLE,
277
00:12:40,693 --> 00:12:42,695
WHO PASSED IT ON
TO HIS ILLEGITIMATE SON,
278
00:12:42,695 --> 00:12:44,196
WHO DIED OF LEPROSY
AND LEFT IT
279
00:12:44,196 --> 00:12:46,698
TO YOUR MOTHER'S BROTHER'S
SECOND WIFE?
280
00:12:46,699 --> 00:12:48,200
NO, NOT THAT.
281
00:12:48,200 --> 00:12:50,202
I CANNOT FIND THAT ONE.
282
00:12:51,704 --> 00:12:54,206
THE ONE I AM
TALKING ABOUT
283
00:12:54,206 --> 00:12:56,708
IS VERY VALUABLE.
284
00:12:56,709 --> 00:12:58,711
AND I HAVE SENT IT
TO BE REPAIRED.
285
00:12:58,711 --> 00:13:00,713
OH, EDITH,
286
00:13:00,713 --> 00:13:03,215
IT WAS TO BE
YOUR WEDDING GIFT.
287
00:13:03,215 --> 00:13:04,716
OH, MAMMA.
288
00:13:04,717 --> 00:13:07,720
NOW, WHEN IT COMES BACK,
289
00:13:07,720 --> 00:13:10,723
I WANT IT UP HERE,
IN MY ROOM.
290
00:13:10,723 --> 00:13:13,225
IS IT OF GREAT
SENTIMENTAL VALUE?
291
00:13:13,225 --> 00:13:16,228
YES, IT IS,
292
00:13:16,228 --> 00:13:18,230
AND I ALSO WISH
293
00:13:18,230 --> 00:13:20,232
TO TELL THE TIME.
294
00:13:24,236 --> 00:13:26,738
AH, UM...
WE BRITISH AIRMEN,
295
00:13:26,739 --> 00:13:28,741
COME FROM
THE SKIES.
296
00:13:28,741 --> 00:13:30,743
SHOT DOWN.
WISH TO GIVE UP.
297
00:13:30,743 --> 00:13:32,244
ARE YOU MAD?
298
00:13:32,244 --> 00:13:34,746
IT'S EVERY OFFICER'S DUTY
TO ESCAPE.
299
00:13:34,747 --> 00:13:37,249
GOOD HEAVENS,
IT'S CRABTREE.
300
00:13:37,249 --> 00:13:38,750
LISTEN,
WEREN'T YOU SENT
301
00:13:38,751 --> 00:13:40,252
TO GET US
BACK TO ENGLAND?
302
00:13:40,252 --> 00:13:41,753
WELL, IT'S VERY DIFFICULT.
303
00:13:41,754 --> 00:13:43,756
DON'T YOU KNOW
THERE'S A WAR ON?
304
00:13:43,756 --> 00:13:46,258
LOOK, WE'VE
BEEN HERE FOR AGES
305
00:13:46,258 --> 00:13:48,260
AND NOTHING
SEEMS TO HAPPEN.
306
00:13:48,260 --> 00:13:51,263
TO BE PERFECTLY HONEST,
WE'RE NOT AT ALL SATISFIED
307
00:13:51,263 --> 00:13:52,764
WITH THESE DE GAULLE
RESISTANCE PEOPLE,
308
00:13:52,765 --> 00:13:55,267
AND WE'RE THINKING OF TAKING
OUR BUSINESS ELSEWHERE.
309
00:13:55,267 --> 00:13:58,270
THE COMMUNISTS SEEM TO HAVE
MORE GO IN THEM.
310
00:13:58,270 --> 00:14:01,273
COMMUNISTS, I DON'T LIKE
THE SOUND OF THAT.
311
00:14:01,273 --> 00:14:03,275
DADDY WOULD LOSE
HIS SEAT.
312
00:14:03,275 --> 00:14:04,276
PARLIAMENT?
313
00:14:04,276 --> 00:14:05,777
WIMBLEDON.
314
00:14:06,779 --> 00:14:09,281
NO, DEFINITELY
NOT THE COMMUNISTS.
315
00:14:09,281 --> 00:14:12,284
HAVEN'T YOU GOT
A LIBERAL RESISTANCE?
316
00:14:12,284 --> 00:14:15,287
YES, BUT HE'S IN BED
WITH THE FLU.
317
00:14:17,790 --> 00:14:19,792
I AM VERY WORRIED
ABOUT RENE.
318
00:14:19,792 --> 00:14:21,794
IT IS AGES SINCE
ANYONE HAS SEEN HIM.
319
00:14:21,794 --> 00:14:23,796
IF THAT WOMAN
HAS SHOT HIM,
320
00:14:23,796 --> 00:14:25,297
I WILL SPEND
THE REST OF MY LIFE
321
00:14:25,297 --> 00:14:26,798
HOUNDING HER DOWN.
322
00:14:26,799 --> 00:14:28,300
WE MUST ALL
BE VERY BRAVE
323
00:14:28,300 --> 00:14:29,801
AND CARRY ON
AS NORMAL.
324
00:14:31,303 --> 00:14:33,305
MONSIEUR LECLERC!
325
00:14:33,305 --> 00:14:35,807
YOU HAVE NOT CLEANED
BEHIND THE BAR.
326
00:14:35,808 --> 00:14:37,810
IT IS FULL OF EMPTY
BOTTLE TOPS.
327
00:14:37,810 --> 00:14:39,311
I WILL ATTEND TO IT
AT ONCE, MADAME.
328
00:14:39,311 --> 00:14:41,313
ALMANACS!
329
00:14:41,313 --> 00:14:44,816
"OLD MOORE'S ALMANACS"!
330
00:14:46,318 --> 00:14:48,820
WHO WILL BUY
AN "OLD MOORE'S ALMANAC,"
331
00:14:49,822 --> 00:14:52,324
FROM AN "OLD MOORE'S
ALMANAC" SELLER?
332
00:14:52,324 --> 00:14:53,825
PSST! PSST!
333
00:14:55,828 --> 00:14:58,831
IT IS I, LECLERC.
334
00:14:58,831 --> 00:15:01,834
NO! IT IS I, LECLERC!
335
00:15:03,335 --> 00:15:06,338
WELL, I AM IN GREAT DANGER
AND NOBODY WILL PROTECT ME.
336
00:15:06,338 --> 00:15:08,340
THEY SEARCH FOR ME
EVERYWHERE.
337
00:15:08,340 --> 00:15:10,342
EVERY MINUTE THERE IS
AN ATTEMPT ON MY LIFE.
338
00:15:10,342 --> 00:15:12,344
( Rene shrieks )
339
00:15:12,344 --> 00:15:16,348
SPECIAL DELIVERY
FOR ARTOIS.
340
00:15:16,348 --> 00:15:18,850
OH, HOW WONDERFUL.
341
00:15:19,852 --> 00:15:21,854
IT IS TICKING.
342
00:15:21,854 --> 00:15:24,356
TICKING?!
IT IS A BOMB!
343
00:15:24,356 --> 00:15:27,359
NO, RENE--
344
00:15:29,361 --> 00:15:31,863
YOU FOOL!
345
00:15:31,864 --> 00:15:34,867
THAT WAS NOT A BOMB.
IT WAS A PRECIOUS CLOCK.
346
00:15:34,867 --> 00:15:36,368
MAMMA WAS GOING
TO GIVE IT TO US
347
00:15:36,368 --> 00:15:37,869
FOR OUR WEDDING PRESENT.
348
00:15:37,870 --> 00:15:39,872
WELL, WHY DID YOU NOT SAY?
349
00:15:39,872 --> 00:15:42,374
OH, WHAT AM I GOING TO DO?
350
00:15:42,374 --> 00:15:44,376
( water drips )
351
00:15:44,376 --> 00:15:46,878
THE SHOCK WILL KILL HER.
352
00:15:49,882 --> 00:15:51,383
( pieces rattle )
353
00:15:52,885 --> 00:15:56,388
IT WILL BE READY A WEEK
ON THURSDAY.
354
00:16:01,894 --> 00:16:05,397
RENE, SOMETHING VERY STRANGE
IS HAPPENING IN THE STREET.
355
00:16:05,397 --> 00:16:06,898
DO NOT LET THEM IN.
356
00:16:08,901 --> 00:16:09,902
EDITH, MIMI, LOOK!
357
00:16:22,915 --> 00:16:24,917
( barking )
358
00:16:29,922 --> 00:16:31,924
THE CIGARETTE HOLDER,
359
00:16:31,924 --> 00:16:34,927
TIGHT SKIRT,
THE POODLE.
360
00:16:34,927 --> 00:16:37,930
ARE YOU ABOUT TO OFFER ME
A... GOOD TIME? JA?
361
00:16:37,930 --> 00:16:39,932
HOW WOULD YOU
LIKE TO GO
362
00:16:39,932 --> 00:16:41,433
TO THE RUSSIAN
FRONT?
363
00:16:41,433 --> 00:16:44,936
I WAS HOPING FOR A PLACE
A BIT NEARER.
364
00:16:44,937 --> 00:16:46,939
GO AWAY.
365
00:16:53,445 --> 00:16:55,947
WHAT IS YOUR GAME,
MADEMOISELLE?
366
00:16:55,948 --> 00:16:57,449
THIS IS OUR PITCH.
367
00:16:57,449 --> 00:16:59,951
DO YOU WANT TO GET
YOUR FACE BASHED IN?
368
00:16:59,952 --> 00:17:02,454
IT IS I, HELGA.
369
00:17:02,454 --> 00:17:03,955
HELGA?
370
00:17:03,956 --> 00:17:06,959
I AM HERE TO PROTECT RENE
FROM ASSASSINATION.
371
00:17:06,959 --> 00:17:07,960
WHERE IS HE?
372
00:17:07,960 --> 00:17:08,961
HE IS HIDING IN THE CAFE.
373
00:17:08,961 --> 00:17:10,963
I DID NOT SEE HIM ENTER.
374
00:17:10,963 --> 00:17:11,964
HE IS IN DISGUISE.
375
00:17:11,964 --> 00:17:13,966
FOLLOW ME.
376
00:17:22,474 --> 00:17:24,476
OH, IT IS HELGA.
377
00:17:24,476 --> 00:17:26,478
HELGA?
378
00:17:27,479 --> 00:17:29,981
( toy barking )
379
00:17:31,984 --> 00:17:33,986
I EXPECT THE SMOKE
IS BOTHERING IT.
380
00:17:35,487 --> 00:17:36,988
SIT.
381
00:17:38,490 --> 00:17:40,992
I AM WORKING UNDER ORDERS
TO PROTECT YOU, RENE.
382
00:17:40,993 --> 00:17:43,996
SEE, RENE? YOU DO HAVE
FRIENDS AFTER ALL.
383
00:17:43,996 --> 00:17:46,498
HELGA, YOU SHOULD NOT
BE DOING THIS.
384
00:17:46,498 --> 00:17:48,500
IT IS VERY DANGEROUS.
385
00:17:48,500 --> 00:17:50,502
STREET GIRLS
HAVE PROTECTORS.
386
00:17:50,502 --> 00:17:52,504
THEY ARE CALLED PIMPS.
387
00:17:52,504 --> 00:17:54,506
YOU MUST NOT UNDERESTIMATE
388
00:17:54,506 --> 00:17:56,508
THE EFFICIENCY
OF THE GERMAN ARMY.
389
00:17:59,011 --> 00:18:01,013
I HAVE A GUN.
390
00:18:01,013 --> 00:18:02,514
I ALSO HAVE--
391
00:18:02,514 --> 00:18:04,516
A PIMP.
392
00:18:04,516 --> 00:18:06,017
( blows whistle )
393
00:18:12,524 --> 00:18:15,026
THAT IS GRUBER.
394
00:18:15,027 --> 00:18:17,529
PLEASE, NOT SO LOUD.
395
00:18:17,529 --> 00:18:20,532
I DO NOT WISH
MY FELLOW OFFICERS
396
00:18:20,532 --> 00:18:22,534
TO FIND OUT THAT
I AM RUNNING A WOMAN.
397
00:18:25,037 --> 00:18:26,538
WHAT IS GOING ON?
398
00:18:26,538 --> 00:18:29,541
WE ARE VERY KEEN
TO PROTECT YOU FROM HARM.
399
00:18:29,541 --> 00:18:32,544
APART FROM...
THE HIGH REGARD
400
00:18:32,544 --> 00:18:34,546
IN WHICH WE HOLD YOU
AS A PERSON AND FRIEND,
401
00:18:34,546 --> 00:18:36,548
YOU KNOW THE WHEREABOUTS
OF THE PAINTINGS,
402
00:18:36,548 --> 00:18:38,550
WHICH ARE GOING TO KEEP US
ALL AFTER THE WAR.
403
00:18:38,550 --> 00:18:41,553
RENE, I AM SURE IF YOU
TOLD LIEUTENANT GRUBER
404
00:18:41,553 --> 00:18:43,555
WHERE THE PAINTINGS ARE,
405
00:18:43,555 --> 00:18:46,057
HE WOULD DO HIS UTMOST
TO PROTECT YOU.
406
00:18:46,058 --> 00:18:47,559
YOU MAY RELY ON IT.
407
00:18:49,061 --> 00:18:51,563
THE PAINTINGS ARE
IN THE HEADQUARTERS
408
00:18:51,563 --> 00:18:53,064
OF THE COMMUNIST RESISTANCE.
409
00:18:53,065 --> 00:18:55,067
BUT, IF YOU THINK I AM
GOING LOOKING FOR THEM,
410
00:18:55,067 --> 00:18:56,068
YOU'VE GOT ANOTHER
THINK COMING.
411
00:18:56,068 --> 00:18:59,071
THIS PLACES ME IN A VERY
DIFFICULT POSITION, RENE.
412
00:18:59,071 --> 00:19:01,073
IF I DO NOT PRODUCE
THE PAINTINGS
413
00:19:01,073 --> 00:19:02,574
FOR GENERAL
VON KLINKERHOFFEN,
414
00:19:02,574 --> 00:19:04,576
HE WILL SEND ME
TO THE RUSSIAN FRONT.
415
00:19:04,576 --> 00:19:06,077
THIS IS QUITE SIMPLE.
416
00:19:06,078 --> 00:19:07,579
WE WILL CONSIDER
ALL THE FACTS,
417
00:19:07,579 --> 00:19:09,581
AND THEN WE WILL
FORM A PLAN.
418
00:19:09,581 --> 00:19:11,583
LET US ALL
SIT DOWN CALMLY,
419
00:19:11,583 --> 00:19:12,584
AND HAVE
A GLASS OF WINE.
420
00:19:12,584 --> 00:19:14,586
MONSIEUR LECLERC,
WINE.
421
00:19:18,590 --> 00:19:21,092
WE MUST NOT FORGET
THAT WE HAVE COPIES OF THE PAINTINGS.
422
00:19:21,093 --> 00:19:22,094
WHERE ARE THEY?
423
00:19:22,094 --> 00:19:24,096
THEY ARE IN MY LARDER,
424
00:19:24,096 --> 00:19:26,098
SAFELY HIDDEN
IN A VARIETY OF SAUSAGES,
425
00:19:26,098 --> 00:19:28,100
MOSTLY KNOCKWURST.
426
00:19:28,100 --> 00:19:31,103
COULD WE NOT GIVE THEM
TO THE GENERAL,
427
00:19:31,103 --> 00:19:32,104
TO KEEP HIM QUIET?
428
00:19:32,104 --> 00:19:33,605
LIEUTENANT GRUBER,
429
00:19:33,605 --> 00:19:35,607
HOW DO YOU FEEL
ABOUT ATTACKING
430
00:19:35,607 --> 00:19:38,109
COMMUNIST HEADQUARTERS
IN YOUR LITTLE TANK?
431
00:19:38,110 --> 00:19:39,611
WELL, UM...
432
00:19:39,611 --> 00:19:41,613
TO BE FRANK, UH...
433
00:19:41,613 --> 00:19:43,114
FRIGHTENED.
434
00:19:43,115 --> 00:19:45,117
HERE.
435
00:19:45,117 --> 00:19:46,618
OH, THIS IS A VERY
GOOD VINTAGE.
436
00:19:46,618 --> 00:19:47,619
IS IT
FROM OUR CELLAR?
437
00:19:47,619 --> 00:19:49,120
NO, NO, NO.
438
00:19:49,121 --> 00:19:51,123
IT WAS SENT TO YOU
AS A PRESENT,
439
00:19:51,123 --> 00:19:53,625
WITH A NOTE
TO SAY "GOOD LUCK."
440
00:19:53,625 --> 00:19:56,628
RENE HAS SO MANY
ADMIRERS.
441
00:19:56,628 --> 00:19:58,630
SHALL I POUR?
442
00:19:58,630 --> 00:19:59,631
GO AHEAD.
443
00:20:02,634 --> 00:20:04,636
GIVE ME
THE BOTTLE.
444
00:20:04,636 --> 00:20:06,638
YOU'RE GETTING
MORE ON THE TABLE THAN IN THE GLASS.
445
00:20:06,638 --> 00:20:07,639
RENE!
446
00:20:12,144 --> 00:20:14,146
THAT IS IT.
THEY ARE AFTER ME.
447
00:20:14,146 --> 00:20:16,148
I'M NOT STAYING HERE
ONE MOMENT LONGER.
448
00:20:16,148 --> 00:20:18,650
I AM HEADING
FOR THE STATION.
449
00:20:18,650 --> 00:20:20,151
( register rings )
450
00:20:20,152 --> 00:20:21,653
THERE MUST BE A VACANCY
FOR A CUCKOO CLOCK SALESMAN
451
00:20:21,653 --> 00:20:24,155
SOMEWHERE IN SWITZERLAND.
452
00:20:24,156 --> 00:20:25,657
RENE, YOU MUST
NOT LEAVE HERE.
453
00:20:25,657 --> 00:20:27,659
WE WILL HAVE TO
PREVENT YOU FROM LEAVING.
454
00:20:29,661 --> 00:20:32,163
STAND BACK!
455
00:20:32,164 --> 00:20:34,666
I AM A DESPERATE MAN.
456
00:20:34,666 --> 00:20:38,169
ANYBODY WHO TRIES
TO FOLLOW ME,
457
00:20:38,170 --> 00:20:40,172
WILL DO SO
AT THEIR PERIL.
458
00:20:40,172 --> 00:20:43,675
RENE, I HAVE NEVER
SEEN YOU LIKE THIS.
459
00:20:47,179 --> 00:20:49,681
ANYBODY WHO TRIES
TO FOLLOW...
460
00:20:49,681 --> 00:20:52,684
WILL DIE! FAREWELL.
461
00:21:00,192 --> 00:21:02,194
DO NOT MAKE A SOUND.
462
00:21:03,195 --> 00:21:05,697
DENISE IS WAITING
IN THE TRUCK.
463
00:21:05,697 --> 00:21:07,699
SHE WANTS TO HAVE
A LITTLE TALK WITH YOU.
464
00:21:08,700 --> 00:21:11,202
( old man's voice )
WHY WOULD SHE WANT
465
00:21:11,203 --> 00:21:13,205
TO TALK TO AN OLD
466
00:21:13,205 --> 00:21:15,207
LAME BENT OLD MAN?
467
00:21:15,207 --> 00:21:17,209
CAN YOU NOT SEE
468
00:21:17,209 --> 00:21:19,211
THAT I AM MY FATHER?
469
00:21:19,211 --> 00:21:20,712
WALK!
470
00:21:32,224 --> 00:21:35,727
AH, YOU MUST BE DENISE.
471
00:21:35,727 --> 00:21:38,229
I AM THE DEAR OLD LAME
472
00:21:38,230 --> 00:21:40,732
FATHER OF RENE ARTOIS,
473
00:21:40,732 --> 00:21:42,734
WHO WAS SO SADLY SHOT.
474
00:21:42,734 --> 00:21:44,736
TAKE OFF THAT DISGUISE.
475
00:21:47,239 --> 00:21:49,741
NOW, LOOK, I--
OOOH.
476
00:21:49,741 --> 00:21:51,743
I CAN EXPLAIN
ABOUT THE CHURCH.
477
00:21:51,743 --> 00:21:53,745
THERE WAS SO MANY PEOPLE
WAITING TO MARRY ME,
478
00:21:53,745 --> 00:21:56,748
THAT SOME OF THEM RESENTED
YOU JUMPING THE QUEUE.
479
00:21:56,748 --> 00:21:59,250
SAVE YOUR WORDS.
I KNOW THE TRUTH.
480
00:21:59,251 --> 00:22:01,753
IN A FIT OF PIQUE,
I TRIED TO HAVE YOU SHOT,
481
00:22:01,753 --> 00:22:03,755
ONLY TO DISCOVER
THAT YOU WERE BLAMELESS.
482
00:22:03,755 --> 00:22:06,257
IT IS THE WOMEN OF THE CAFE
THAT I SHOULD KILL.
483
00:22:06,258 --> 00:22:09,761
WELL, OF COURSE.
YES, THEY ARE TO BLAME.
484
00:22:09,761 --> 00:22:11,763
BUT IS NOT KILLING
A BIT DRASTIC?
485
00:22:11,763 --> 00:22:14,265
I AM SURE THEY
WOULD APOLOGIZE,
486
00:22:14,266 --> 00:22:15,767
PAY YOU NOMINAL DAMAGES.
487
00:22:15,767 --> 00:22:19,270
THEY WILL MEET THEIR FATE
IN THE FULLNESS OF TIME.
488
00:22:19,271 --> 00:22:22,274
NOW, HOLD ME.
489
00:22:22,274 --> 00:22:24,776
KISS ME. CRUSH YOUR LIPS
WITH MY LIPS,
490
00:22:24,776 --> 00:22:27,278
AND TELL ME YOU WILL
NEVER LEAVE ME AGAIN.
491
00:22:27,279 --> 00:22:29,781
( garbled )
I WILL NEVER LEAVE YOU AGAIN.
492
00:22:31,783 --> 00:22:33,284
NOW, I HAVE BAD NEWS.
493
00:22:33,285 --> 00:22:35,787
I MUST GO TO LYON
FOR THE PARTY CONFERENCE.
494
00:22:35,787 --> 00:22:37,789
I HAVE BEEN NOMINATED
TO BE PARTY CHAIRMAN.
495
00:22:37,789 --> 00:22:40,792
OH DEAR. CAN YOU NOT
GET OUT OF IT?
496
00:22:40,792 --> 00:22:42,794
NO, ALL IS READY FOR ME.
497
00:22:42,794 --> 00:22:44,796
THE BALLOTS
HAVE BEEN RIGGED.
498
00:22:44,796 --> 00:22:47,298
THE MODERATES ARE
UNDER LOCK AND KEY.
499
00:22:47,299 --> 00:22:50,302
THE DEMOCRATIC PROCESS
MUST TAKE ITS COURSE.
500
00:22:50,302 --> 00:22:52,304
BUT I SHALL RETURN,
501
00:22:52,304 --> 00:22:53,805
FOR REVENGE
502
00:22:53,805 --> 00:22:56,307
AND FOR LOVE!
503
00:22:56,308 --> 00:22:57,809
I CAN HARDLY WAIT.
504
00:23:00,312 --> 00:23:02,314
A GERMAN PATROL
IS APPROACHING.
505
00:23:02,314 --> 00:23:03,315
QUICK, I MUST GO.
506
00:23:03,315 --> 00:23:05,317
AARGHH!
507
00:23:10,822 --> 00:23:13,324
FAREWELL,
LOVE OF MY LIFE.
508
00:23:13,325 --> 00:23:14,826
UNTIL I RETURN.
509
00:23:18,330 --> 00:23:20,832
( theme music playing )