1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
( theme music playing )
2
00:00:25,592 --> 00:00:28,595
I SUSPECT THAT THIS MEAT
THAT I AM TRYING TO EAT
3
00:00:28,595 --> 00:00:30,597
PASSED THE WINNING POST
AT LONGCHAMPS
4
00:00:30,597 --> 00:00:32,599
SOME TIME AGO--
5
00:00:32,599 --> 00:00:35,101
PROBABLY IN LAST PLACE.
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,603
THIS ILL-FITTING UNIFORM
THAT I AM WEARING
7
00:00:37,604 --> 00:00:39,606
HAS LANDED ME
IN SERIOUS TROUBLE.
8
00:00:39,606 --> 00:00:41,608
I PUT IT ON
TO ESCAPE THE GERMANS
9
00:00:41,608 --> 00:00:42,609
ONLY TO TO BE CAPTURED
10
00:00:42,609 --> 00:00:45,111
BY THE FANATICAL
COMMUNIST RESISTANCE.
11
00:00:45,111 --> 00:00:46,612
"WHY DO YOU NOT
TELL THEM
12
00:00:46,613 --> 00:00:48,615
THAT YOU ARE THE WELL-KNOWN
AND JOLLY CAFE OWNER
13
00:00:48,615 --> 00:00:50,116
RENE ARTOIS?"
I HEAR YOU SAY.
14
00:00:50,116 --> 00:00:51,117
BECAUSE MY FRIENDS,
15
00:00:51,117 --> 00:00:53,619
THEY THINK THAT RENE ARTOIS
IS A COLLABORATOR
16
00:00:53,620 --> 00:00:55,121
AND HE IS ON
THEIR HIT LIST.
17
00:00:55,121 --> 00:00:58,624
AND VERY NEAR THE TOP.
18
00:00:58,625 --> 00:01:00,627
SHUT UP.
19
00:01:00,627 --> 00:01:03,129
THIS OLD FORGER
AND SAFEBREAKER
20
00:01:03,129 --> 00:01:04,130
AND INCOMPETENT
PIANIST
21
00:01:04,130 --> 00:01:05,631
IS ALSO,
YOU WILL NOTE,
22
00:01:05,632 --> 00:01:07,133
DISGUISED AS
A GERMAN OFFICER.
23
00:01:07,133 --> 00:01:10,636
BUT HE IS EVEN
LESS CONVINCING THAN I AM.
24
00:01:10,637 --> 00:01:13,139
MAY I NOW HAVE
THE FORK, PLEASE?
25
00:01:13,139 --> 00:01:15,641
I WOULD LIKE
TO EAT MY PEAS.
26
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
USE YOUR KNIFE,
LIKE YOU USUALLY DO.
27
00:01:18,645 --> 00:01:20,146
LOOK OUT,
SOMEBODY IS COMING.
28
00:01:20,146 --> 00:01:21,647
NOW TO BUSINESS.
29
00:01:23,650 --> 00:01:25,151
TIE HIS OTHER HAND
TO THE PILLAR.
30
00:01:25,151 --> 00:01:26,152
WHAT?
31
00:01:28,154 --> 00:01:30,156
BUT--
32
00:01:30,156 --> 00:01:32,158
LOOK, IF THIS IS GOING
TO TAKE LONG,
33
00:01:32,158 --> 00:01:34,160
WOULD YOU PUT THAT FOOD
BACK IN THE OVEN?
34
00:01:34,160 --> 00:01:36,662
THERE IS NOTHING WORSE
THAN COLD HORSE.
35
00:01:36,663 --> 00:01:37,664
PREPARE HIS BACK.
36
00:01:37,664 --> 00:01:39,165
WHAT?
37
00:01:39,165 --> 00:01:40,666
( jacket rips )
38
00:01:44,170 --> 00:01:47,673
IF YOU HAD ASKED,
I WOULD HAVE TAKEN IT OFF.
39
00:01:47,674 --> 00:01:50,176
YOU CAN DROP
THE PHONY FRENCH ACCENT,
40
00:01:50,176 --> 00:01:51,677
VON SMITTELHOFFEN.
41
00:01:51,678 --> 00:01:54,681
A GERMAN LIEUTENANT MUST HAVE
MUCH INFORMATION FOR US.
42
00:01:54,681 --> 00:01:57,684
I KNOW ABSOLUTELY NOTHING
OF ANY USE TO YOU.
43
00:01:57,684 --> 00:01:59,185
YOU WILL REVEAL EVERYTHING.
44
00:01:59,185 --> 00:02:01,187
WELL, WE ARE HALF-WAY
THERE ALREADY.
45
00:02:03,189 --> 00:02:06,192
MA'AMSELLE LAROQUE WAS
FORMERLY A LION TAMER.
46
00:02:07,193 --> 00:02:08,194
LAROQUE?
47
00:02:08,194 --> 00:02:09,695
LAROQUE, THAT NAME
RINGS A BELL.
48
00:02:09,696 --> 00:02:11,197
ARE YOU ONE OF
THE NANCY LAROQUES?
49
00:02:11,197 --> 00:02:13,199
YOU CLEARLY KNOW
MORE ABOUT ME
50
00:02:13,199 --> 00:02:14,700
THAN IS
GOOD FOR YOU.
51
00:02:14,701 --> 00:02:15,702
ARE YOU
IN THE GESTAPO?
52
00:02:15,702 --> 00:02:17,704
NO, NO,
DEFINITELY NOT--
53
00:02:17,704 --> 00:02:20,206
AND IF I MAY SAY SO,
MY FRIEND OVER THERE
54
00:02:20,206 --> 00:02:21,707
WHO IS VERY OLD AND FRAIL,
55
00:02:21,708 --> 00:02:25,211
AND SUFFERING FROM
A SEVERE HIATUS HERNIA,
56
00:02:25,211 --> 00:02:27,713
FINDS THIS WHOLE INTERVIEW
MOST DISTRESSING.
57
00:02:27,714 --> 00:02:28,715
GOOD.
58
00:02:28,715 --> 00:02:30,216
WE WILL BEAT YOU
TILL HE TALKS.
59
00:02:31,718 --> 00:02:35,221
BEAT AWAY,
I WILL NOT TALK.
60
00:02:35,221 --> 00:02:39,225
I WILL NOT BESMIRCH THE HONOR
OF THE VON BECKSTEINS.
61
00:02:39,225 --> 00:02:41,727
HEIL HITLER.
62
00:02:41,728 --> 00:02:43,229
THANK YOU,
ERICH VON STROHEIM.
63
00:02:44,731 --> 00:02:46,733
NOW, VON SMITTELHOFFEN,
64
00:02:46,733 --> 00:02:49,235
IF YOU WISH TO SAVE YOURSELF
A LOT OF PAIN,
65
00:02:49,235 --> 00:02:52,738
YOU WILL TELL US THE DATE
OF THE GERMAN INVASION OF ENGLAND.
66
00:02:52,739 --> 00:02:55,241
NO, NO, NO, NO.
DO NOT TELL THEM.
67
00:02:55,241 --> 00:02:58,244
WELL, HITLER KEEPS
THESE THINGS TO HIMSELF.
68
00:02:58,244 --> 00:03:00,746
YOU KNOW HITLER.
YOU KNOW HOW HE IS.
69
00:03:00,747 --> 00:03:02,749
BUT I DID HEAR
SOMEONE MENTION
70
00:03:02,749 --> 00:03:05,251
THE SECOND SUNDAY
IN EPIPHANY.
71
00:03:05,251 --> 00:03:06,752
WAIT A MINUTE--
72
00:03:06,753 --> 00:03:09,255
WHAT IS THIS MARK
ON YOUR RIGHT SHOULDER?
73
00:03:09,255 --> 00:03:11,257
OH I'M GLAD
YOU ASKED ME ABOUT THAT--
74
00:03:11,257 --> 00:03:12,758
IT IS A BIRTHMARK.
75
00:03:12,759 --> 00:03:14,761
I WAS BORN IN A SNOWSTORM.
76
00:03:14,761 --> 00:03:17,764
THE DOCTOR COULD NOT
COME OUT, HE HAD ASIAN FLU.
77
00:03:17,764 --> 00:03:19,265
SO MADAME TRICONFORT,
78
00:03:19,265 --> 00:03:21,767
WHO WAS MY MOTHER'S
HOME HELP AT THE TIME,
79
00:03:21,768 --> 00:03:23,269
ASSISTED AT
THE CONFINEMENT.
80
00:03:23,269 --> 00:03:25,271
SHE USED THE TONGS
THAT WERE IN THE COAL BUCKET.
81
00:03:25,271 --> 00:03:28,274
THAT IS HOW
I GOT THIS BIRTHMARK.
82
00:03:29,275 --> 00:03:31,777
WHAT IS THE NEXT QUESTION?
83
00:03:31,778 --> 00:03:33,780
IT IS
A PERFECT GOOSEBERRY.
84
00:03:33,780 --> 00:03:36,282
IT EVEN HAS
THE LITTLE HAIRS ON IT.
85
00:03:36,282 --> 00:03:38,284
I HAVE SEEN THIS BEFORE.
86
00:03:38,284 --> 00:03:41,787
IT WAS ON THE SHOULDER
OF MY CHILDHOOD SWEETHEART.
87
00:03:41,788 --> 00:03:43,289
( romantic music plays )
88
00:03:43,289 --> 00:03:47,793
IT WAS A HOT AUGUST DAY,
ON A RIVERBANK IN NANCY.
89
00:03:47,794 --> 00:03:50,797
THE SCENT OF THE FLOWERS
IN THE FIELDS
90
00:03:50,797 --> 00:03:53,299
FILLED THE AIR
THAT WE BREATHED.
91
00:03:53,299 --> 00:03:54,800
HE WAS FISHING.
92
00:03:54,801 --> 00:03:56,803
I SAT BESIDE HIM.
93
00:03:56,803 --> 00:03:59,305
HE LET ME HOLD
HIS WORMS.
94
00:04:00,807 --> 00:04:03,309
WE KISSED A GENTLE KISS,
95
00:04:03,309 --> 00:04:07,813
AND THE ICE CREAM
THAT I WAS HOLDING MELTED ON HIS SHIRT.
96
00:04:07,814 --> 00:04:09,816
CHOCOLATE RIPPLE.
97
00:04:09,816 --> 00:04:11,818
CORRECT.
98
00:04:11,818 --> 00:04:12,819
HE REMOVED HIS SHIRT
99
00:04:12,819 --> 00:04:15,321
TO CLEANSE IT
IN THE BUBBLING STREAM,
100
00:04:15,321 --> 00:04:17,823
AND FOR THE FIRST TIME,
I SAW THE MARK--
101
00:04:17,824 --> 00:04:19,826
THIS MARK.
102
00:04:19,826 --> 00:04:21,828
BUT HIS NAME WAS
RENE ARTOIS.
103
00:04:21,828 --> 00:04:24,831
- MY NAME IS RENE ARTOIS!
- ( music ends )
104
00:04:24,831 --> 00:04:26,332
I CANNOT BELIEVE IT.
105
00:04:26,332 --> 00:04:28,334
TELL HER, TELL HER
I AM RENE ARTOIS.
106
00:04:28,334 --> 00:04:30,836
I AM SAYING NOTHING.
107
00:04:30,837 --> 00:04:33,339
LONG LIVE
THE THIRD REICH.
108
00:04:33,339 --> 00:04:35,341
- HEIL HITLER.
- SHUT UP.
109
00:04:35,341 --> 00:04:36,342
ARE YOU SURE IT IS HIM?
110
00:04:36,342 --> 00:04:39,345
WE VOWED TO LOVE EACH OTHER
TILL THE END OF TIME.
111
00:04:39,345 --> 00:04:41,347
AND THEN,
ON THAT WARM RIVERBANK,
112
00:04:41,347 --> 00:04:44,850
HE TOOK MY MOST
TREASURED POSSESSION,
113
00:04:44,851 --> 00:04:48,354
MY MEDAL FOR GYMNASTICS.
114
00:04:48,354 --> 00:04:49,855
HE BROKE IT IN HALF.
115
00:04:49,856 --> 00:04:51,357
I STILL HAVE MY HALF.
116
00:04:51,357 --> 00:04:53,359
AND I HAVE MINE.
117
00:04:54,861 --> 00:04:58,364
OH! SEE, IT FITS.
118
00:04:58,364 --> 00:04:59,865
RENE!
119
00:04:59,866 --> 00:05:00,867
BARBARA.
120
00:05:00,867 --> 00:05:01,868
DENISE.
121
00:05:01,868 --> 00:05:04,370
DENISE, I'M SORRY.
122
00:05:04,370 --> 00:05:06,872
DESTINY HAS DRAWN
US TOGETHER.
123
00:05:06,873 --> 00:05:09,375
I WILL NEVER
LET YOU GO AGAIN.
124
00:05:09,375 --> 00:05:10,876
IN THIS POSITION,
125
00:05:10,877 --> 00:05:12,378
THIS IS NOT
VERY GOOD NEWS.
126
00:05:19,585 --> 00:05:22,588
WHO IS IN THERE?
WHO IS DRIVING?
127
00:05:22,588 --> 00:05:25,090
WHO HAS DAMAGED
MY LITTLE TANK?
128
00:05:26,092 --> 00:05:28,094
CLARENCE,
129
00:05:28,094 --> 00:05:30,596
COME OUT OF THAT TANK
AT ONCE.
130
00:05:31,597 --> 00:05:34,600
ARE YOU THE DROVER
OF THIS TINK?
131
00:05:34,600 --> 00:05:36,602
OF COURSE NOT,
YOU FOOL!
132
00:05:36,602 --> 00:05:38,103
I AM OUTSIDE IT,
AM I NOT?
133
00:05:39,105 --> 00:05:40,606
CLARENCE, COME OUT!
134
00:05:40,606 --> 00:05:42,608
SHOW YOURSELF.
135
00:05:45,611 --> 00:05:47,613
GOOD MORNING, LIEUTENANT.
136
00:05:47,613 --> 00:05:50,115
MADAME EDITH.
137
00:05:50,116 --> 00:05:52,618
WHAT ARE YOU DOING
IN MY LITTLE TANK?
138
00:05:54,120 --> 00:05:56,122
I THINK SOMETHING
BACKED INTO ME.
139
00:05:56,122 --> 00:05:58,124
A WOMAN DROVER.
140
00:05:58,124 --> 00:06:00,126
I MIGHT HAVE GOOSED.
141
00:06:01,127 --> 00:06:04,630
MADAME EDITH,
PUBLIC CONVENIENCES
142
00:06:04,630 --> 00:06:07,132
DO NOT BACK
INTO PEOPLE.
143
00:06:07,133 --> 00:06:09,135
AND UNAUTHORIZED PEASANTS
144
00:06:09,135 --> 00:06:11,637
ARE FORBIDDEN
FROM ENTERING GERMAN TANKS.
145
00:06:15,641 --> 00:06:18,644
WE JUST POPPED IN
TO LOOK AT YOUR CONTROLS.
146
00:06:18,644 --> 00:06:21,647
WE MUST HAVE PRESSED
A BUTTON.
147
00:06:28,154 --> 00:06:30,156
I HAVE A KNIFE.
I WILL KILL HIM.
148
00:06:30,156 --> 00:06:33,159
KEEP TALKING WHILE
I CREEP ROUND BEHIND HIM.
149
00:06:33,159 --> 00:06:34,660
STAY WHERE YOU ARE.
150
00:06:34,660 --> 00:06:37,162
OH, I AM SO SORRY.
151
00:06:37,163 --> 00:06:39,665
IT IS NOT TOO BAD.
152
00:06:39,665 --> 00:06:41,667
I WILL GET IT
PAINTED FOR YOU,
153
00:06:41,667 --> 00:06:43,669
IF YOU LET ME HAVE IT
FOR A COUPLE OF DAYS.
154
00:06:43,669 --> 00:06:47,673
WHAT ABOUT THE POSSOIR?
IT IS AN ABSOLUTE SHIMBLES.
155
00:06:48,674 --> 00:06:50,676
I CANNOT THINK
WHAT POSSESSED YOU,
156
00:06:50,676 --> 00:06:52,177
MADAME EDITH.
157
00:06:53,679 --> 00:06:55,180
LIEUTENANT,
I HAVE TO CONFESS,
158
00:06:55,181 --> 00:06:58,684
I WAS ON MY WAY
TO RESCUE RENE.
159
00:06:58,684 --> 00:07:00,686
RENE? WHERE IS HE?
160
00:07:00,686 --> 00:07:03,689
HE HAS BEEN CAPTURED
BY THE COMMUNIST RESISTANCE.
161
00:07:03,689 --> 00:07:05,691
THE COMMUNIST RESISTANCE?
162
00:07:05,691 --> 00:07:07,192
THEY ARE RUTHLESS.
163
00:07:07,193 --> 00:07:09,695
THEY THINK HE IS
A COLLABORATOR.
164
00:07:09,695 --> 00:07:10,696
HE IS ON
THEIR HIT LIST.
165
00:07:10,696 --> 00:07:11,697
Gruber:
OH DEAR.
166
00:07:11,697 --> 00:07:13,699
RENE,
MY FRIEND.
167
00:07:13,699 --> 00:07:16,201
THIS IS TERRIBLE.
168
00:07:16,202 --> 00:07:18,704
I WILL TAKE
FULL RESPONSIBILITY
169
00:07:18,704 --> 00:07:20,205
FOR THIS OCCURRENCE,
OFFICER.
170
00:07:20,206 --> 00:07:23,709
AND WHO IS GOING TO PEE
FOR THE POSSOIR?
171
00:07:23,709 --> 00:07:25,210
I AM FULLY
COMPREHENSIVE.
172
00:07:25,211 --> 00:07:26,712
SEND THE BILL
TO BERLIN.
173
00:07:29,215 --> 00:07:31,717
IS THERE ANYBODY THERE?
174
00:07:31,717 --> 00:07:33,218
THERE'S NOBODY ABOUT,
CARSTAIRS.
175
00:07:35,721 --> 00:07:37,723
THE PLACE LOOKS
LIKE THE MARIE CELESTE.
176
00:07:37,723 --> 00:07:40,225
I DIDN'T KNOW YOU HAD
A CLASSICAL EDUCATION.
177
00:07:40,226 --> 00:07:42,228
I SAW THE FILM.
178
00:07:42,228 --> 00:07:45,231
I'M FED UP WITH
BEING COOPED UP IN THAT DAMN CUPBOARD.
179
00:07:45,231 --> 00:07:46,232
LET'S HAVE A DRINK.
180
00:07:47,733 --> 00:07:50,235
I DON'T KNOW WHETHER
YOU'VE NOTICED,
181
00:07:50,236 --> 00:07:51,737
BUT THOSE FROGGIES
AREN'T DOING MUCH
182
00:07:51,737 --> 00:07:53,739
ABOUT GETTING US HOME.
183
00:07:53,739 --> 00:07:54,740
SAY WHEN.
184
00:07:57,243 --> 00:07:58,244
WHEN.
185
00:07:59,745 --> 00:08:01,246
YOU KNOW,
186
00:08:01,247 --> 00:08:03,249
I'VE BEEN SCRATCHING
THE OLD BRAIN BOX.
187
00:08:03,249 --> 00:08:04,250
STEADY ON.
188
00:08:04,250 --> 00:08:06,252
WHY DON'T WE GO OUT,
189
00:08:06,252 --> 00:08:07,753
FIND A JERRY,
190
00:08:07,753 --> 00:08:09,254
GIVE OURSELVES UP,
191
00:08:09,255 --> 00:08:11,757
AND GET INTO A PROPER
PRISONER OF WAR CAMP?
192
00:08:11,757 --> 00:08:13,759
YES.
193
00:08:13,759 --> 00:08:15,260
AT LEAST WE'D GET
LETTERS FROM HOME.
194
00:08:15,261 --> 00:08:17,763
AND RED CROSS PARCELS.
195
00:08:17,763 --> 00:08:19,765
AND THEY HAVE A PROPER
ESCAPE COMMITTEE
196
00:08:19,765 --> 00:08:21,266
RUN BY PROFESSIONALS.
197
00:08:21,267 --> 00:08:24,270
WE'D PROBABLY GET A DECENT
CUP OF TEA, AS WELL.
198
00:08:24,270 --> 00:08:25,771
AND THEY PUT ON PLAYS
AND THINGS.
199
00:08:25,771 --> 00:08:27,272
THAT'S RIGHT, YES.
200
00:08:27,273 --> 00:08:31,777
I ALWAYS FANCIED
PLAYING HEATHCLIFF IN "WUTHERING HEIGHTS."
201
00:08:31,777 --> 00:08:32,778
YES.
202
00:08:32,778 --> 00:08:34,279
YOU WOULDN'T BE BAD.
203
00:08:34,280 --> 00:08:36,282
MIND YOU,
THEY DON'T HAVE GIRLS.
204
00:08:36,282 --> 00:08:38,284
YOU'D PROBABLY HAVE TO
SHAVE OFF YOUR MUSTACHE
205
00:08:38,284 --> 00:08:39,785
AND PLAY CATHY.
206
00:08:41,787 --> 00:08:43,288
CUSTOMERS.
QUICK, ATTEND TO THEM.
207
00:08:43,289 --> 00:08:44,790
Edith:
GIVE THEM A DRINK.
208
00:08:44,790 --> 00:08:47,292
OH, IT IS
THE BRITISH AIRMEN!
209
00:08:47,293 --> 00:08:48,794
WHAT ARE THEY DOING
DOWN HERE?
210
00:08:48,794 --> 00:08:52,297
YOU SHOULD BE UPSTAIRS,
IN THE CUPBOARD.
211
00:08:57,303 --> 00:08:58,804
WHAT'S SHE
GOING ON ABOUT?
212
00:08:58,804 --> 00:09:00,806
I THINK SHE WANTS
TO TAKE YOU UPSTAIRS
213
00:09:00,806 --> 00:09:02,808
AND RIP HER
BLOUSE OPEN.
214
00:09:02,808 --> 00:09:05,310
SHE LOOKS A BIT DESPERATE.
215
00:09:05,311 --> 00:09:08,314
LOOK OUT, THERE ARE
TWO GERMANS COMING.
216
00:09:08,314 --> 00:09:09,815
I WILL SMASH THEM
OVER THE HEAD
217
00:09:09,815 --> 00:09:10,816
AND HIDE THEIR BODIES
IN THE CELLAR.
218
00:09:10,816 --> 00:09:12,317
PUT IT DOWN.
219
00:09:12,318 --> 00:09:14,820
COME IN, WELCOME.
220
00:09:14,820 --> 00:09:16,822
WE HAVE A TABLE FOR YOU
BY THE WINDOW.
221
00:09:17,823 --> 00:09:19,825
SHALL WE SURRENDER
TO THEM?
222
00:09:19,825 --> 00:09:21,827
GOOD HEAVENS, NO.
223
00:09:21,827 --> 00:09:23,328
WE'RE OFFICERS,
THEY'RE PRIVATES.
224
00:09:23,329 --> 00:09:25,331
WE SHOULD ONLY
GIVE OURSELVES UP
225
00:09:25,331 --> 00:09:26,832
TO OFFICERS.
226
00:09:28,834 --> 00:09:31,837
THIS ONE REALLY IS KEEN,
ISN'T SHE?
227
00:09:31,837 --> 00:09:33,839
SORRY, OLD GIRL,
SOME OTHER TIME.
228
00:09:33,839 --> 00:09:35,841
GO-Y WALKIE,
229
00:09:35,841 --> 00:09:38,343
FIND-Y JERRY.
230
00:09:38,344 --> 00:09:41,347
GIVE-Y UPPY.
231
00:09:41,347 --> 00:09:43,849
SHE'S NOT CHINESE,
YOU KNOW.
232
00:09:43,849 --> 00:09:45,350
COME ON, CARSTAIRS.
233
00:09:47,353 --> 00:09:49,355
QUICK.
FIND OFFICER CRABTREE,
234
00:09:49,355 --> 00:09:51,357
HE SPEAKS
THEIR LANGUAGE.
235
00:09:51,357 --> 00:09:53,359
HE CERTAINLY DOESN'T
SPEAK OURS.
236
00:09:59,231 --> 00:10:01,733
HOW DARE YOU TRY TO BLUFF
A SENIOR GESTAPO OFFICER
237
00:10:01,734 --> 00:10:03,736
WITH A PAIR OF TENS.
238
00:10:03,736 --> 00:10:04,737
I HAVE WON.
239
00:10:04,737 --> 00:10:07,740
AM I ALLOWED TO SEE
YOUR HAND, HERR FLICK?
240
00:10:07,740 --> 00:10:10,242
NO, YOU HAVE LOST.
241
00:10:10,242 --> 00:10:13,745
I GET YOUR GESTAPO
PEN AND PENCIL SET.
242
00:10:16,248 --> 00:10:17,249
HELGA.
243
00:10:17,249 --> 00:10:18,750
I AM HERE TO REPORT
IN ACCORDANCE
244
00:10:18,751 --> 00:10:20,252
WITH YOUR ORDERS,
HERR FLICK.
245
00:10:20,252 --> 00:10:21,753
FIRST, YOU MAY KISS ME.
246
00:10:24,256 --> 00:10:26,258
VON SMALLHAUSEN,
PULL DOWN YOUR BANDAGES.
247
00:10:33,265 --> 00:10:36,268
OOH, THAT SOUNDED
LIKE A REAL SMACKER.
248
00:10:37,269 --> 00:10:38,270
GET OUT.
249
00:10:45,778 --> 00:10:47,780
WAS THAT KISS SATISFACTORY,
HERR FLICK?
250
00:10:47,780 --> 00:10:49,782
NO. YOU SMELL
OF DIESEL.
251
00:10:49,782 --> 00:10:52,284
LIEUTENANT GRUBER
GAVE ME A RIDE
252
00:10:52,284 --> 00:10:53,785
IN HIS LITTLE TANK.
253
00:10:53,786 --> 00:10:54,787
SIT.
254
00:10:57,289 --> 00:10:58,790
DID YOU GAIN
ANY INFORMATION
255
00:10:58,791 --> 00:11:00,292
ABOUT THE PLOT
TO BLOW UP HITLER?
256
00:11:00,292 --> 00:11:02,294
NO, BUT I AM
MAKING PROGRESS.
257
00:11:02,294 --> 00:11:05,797
HE ALLOWED ME TO MANIPULATE
HIS GEARS FROM THIRD TO TOP.
258
00:11:05,798 --> 00:11:08,801
THIS, I AM INFORMED BY
LIEUTENANT GRUBER,
259
00:11:08,801 --> 00:11:10,302
IS A RARE PRIVILEGE.
260
00:11:10,302 --> 00:11:12,804
THIS IS GOOD.
WHAT ELSE?
261
00:11:12,805 --> 00:11:14,807
HE ALSO DEMONSTRATED
TO ME HIS GUN,
262
00:11:14,807 --> 00:11:17,810
BUT WHILST SHOWING ME HOW
TO PUT ONE UP THE SPOUT,
263
00:11:17,810 --> 00:11:19,812
HE CAUGHT HIS FINGERS
IN THE BREECH-BLOCK.
264
00:11:19,812 --> 00:11:21,814
IT IS A DANGEROUS
MECHANISM,
265
00:11:21,814 --> 00:11:25,317
AND RESULTS IN MANY
PAINFUL ACCIDENTS.
266
00:11:25,317 --> 00:11:27,319
DO YOU HAVE TIME FOR
OUR USUAL GAME OF POKER?
267
00:11:27,319 --> 00:11:29,821
- OF COURSE.
- SHALL I DEAL?
268
00:11:29,822 --> 00:11:30,823
WHY BOTHER?
269
00:11:40,332 --> 00:11:42,334
NOW THAT I KNOW
YOU ARE A CLOSE FRIEND
270
00:11:42,334 --> 00:11:44,336
OF THE BRAVEST MAN
IN FRANCE,
271
00:11:44,336 --> 00:11:46,838
I SHOULD GIVE MYSELF
TO YOU.
272
00:11:46,839 --> 00:11:49,341
HEH HEH HEH.
273
00:11:49,341 --> 00:11:51,843
UNFORTUNATELY,
I HAVE TO BLOW UP A TRAIN,
274
00:11:51,844 --> 00:11:53,846
THE 12:30 EXPRESS
FROM PARIS.
275
00:11:55,347 --> 00:11:56,348
COULD YOU NOT WAIT
276
00:11:56,348 --> 00:11:58,850
FOR THE GOODS TRAIN
AT 4:15?
277
00:12:05,858 --> 00:12:07,359
UNTIL THE NEXT TIME.
278
00:12:11,864 --> 00:12:14,867
I CANNOT EVEN REMEMBER
THE FIRST TIME.
279
00:12:18,370 --> 00:12:20,372
RENE,
WHAT HAPPENED?
280
00:12:20,372 --> 00:12:22,374
THE MARK OF
THE HAIRY GOOSEBERRY
281
00:12:22,374 --> 00:12:23,875
HAS SAVED OUR LIVES.
282
00:12:23,876 --> 00:12:25,377
I WAS ABLE TO
EXPLAIN TO THEM
283
00:12:25,377 --> 00:12:27,379
ALL MY BRAVE EXPLOITS
THAT I CARRIED OUT
284
00:12:27,379 --> 00:12:29,881
UNDER THE GUISE OF
A COWARDLY CAFE OWNER.
285
00:12:29,882 --> 00:12:31,383
SO WE ARE IN THE CLEAR.
286
00:12:31,383 --> 00:12:32,884
LET'S GET BACK TO THE CAFE.
287
00:12:32,885 --> 00:12:35,888
UNFORTUNATELY, SHE HAS
DECIDED THAT I AM HER DESTINY
288
00:12:35,888 --> 00:12:36,889
AND SHE WILL NOT
LET US GO.
289
00:12:38,390 --> 00:12:39,891
WHY DO YOU WORRY?
290
00:12:39,892 --> 00:12:42,394
SHE IS
AN INTELLIGENT WOMAN,
291
00:12:42,394 --> 00:12:44,896
WITH BEAUTIFUL BOOBIES.
292
00:12:44,897 --> 00:12:48,400
BUT THINK OF THE LIFE
I WOULD HAVE TO LEAD--
293
00:12:48,400 --> 00:12:50,402
BLOWING UP BRIDGES
AND TRAINS,
294
00:12:50,402 --> 00:12:52,904
DODGING BULLETS,
SLEEPING IN HEDGES,
295
00:12:52,905 --> 00:12:54,406
LIVING IN DITCHES.
296
00:12:54,406 --> 00:12:56,908
THIS IS NO LIFE
FOR A COWARD.
297
00:12:57,910 --> 00:12:59,912
ESPECIALLY ONE
WITH A GOOD BUSINESS.
298
00:12:59,912 --> 00:13:00,913
COME ON, LET'S GO.
299
00:13:04,917 --> 00:13:07,419
THE WELFARE COMMITTEE
OF THE COMMUNIST RESISTANCE,
300
00:13:07,419 --> 00:13:09,421
OF WHICH I AM
THE CHAIRPERSON,
301
00:13:09,421 --> 00:13:10,422
HAS HAD A MEETING.
302
00:13:10,422 --> 00:13:13,425
BY A SHOW OF DAGGERS
WE HAVE DECIDED
303
00:13:13,425 --> 00:13:14,926
THAT I WILL BE ALLOWED
TO MARRY YOU,
304
00:13:14,927 --> 00:13:16,929
AND THE WEDDING
CAN TAKE PLACE ON SATURDAY.
305
00:13:16,929 --> 00:13:19,932
OH, THAT IS GOOD NEWS.
306
00:13:19,932 --> 00:13:22,434
WE WILL COMMANDEER
THE CHURCH OF SAINT PAUL
307
00:13:22,434 --> 00:13:23,935
IN THE RUE DE VALLEE.
308
00:13:23,936 --> 00:13:25,437
WE WILL KIDNAP
THE PRIEST,
309
00:13:25,437 --> 00:13:26,438
AND WE WILL BREAK INTO
310
00:13:26,438 --> 00:13:27,939
THE DRESS SHOP
OF MADAME LENARE,
311
00:13:27,940 --> 00:13:29,441
AND STEAL
THE WEDDING DRESS
312
00:13:29,441 --> 00:13:30,942
WHICH IS DISPLAYED
IN HER WINDOW.
313
00:13:30,943 --> 00:13:32,945
FOR YOU, A MORNING SUIT
AND TOP HAT
314
00:13:32,945 --> 00:13:35,447
WILL BE ACQUIRED
BY FORCING THE BACK DOOR
315
00:13:35,447 --> 00:13:37,949
OF THE 500 FRANC TAILORS
IN THE HIGH STREET.
316
00:13:37,950 --> 00:13:41,453
I SEE ALL THE NORMAL
ARRANGEMENTS HAVE BEEN MADE.
317
00:13:41,453 --> 00:13:43,455
WHO IS DOING THE CATERING?
318
00:13:43,455 --> 00:13:45,957
OR WILL IT JUST BE
SANDWICHES ON THE RUN?
319
00:13:45,958 --> 00:13:48,460
I CAN HARDLY WAIT UNTIL
THE MOMENT WHEN WE ARE ONE.
320
00:13:48,460 --> 00:13:51,463
LOOK, DENISE,
PERHAPS I HAD BETTER GO HOME.
321
00:13:51,463 --> 00:13:53,965
IT WOULD BE UNLUCKY FOR ME
TO SEE YOU IN THAT WEDDING DRESS,
322
00:13:53,966 --> 00:13:56,468
PARTICULARLY IN VIEW OF
THE WAY YOU ARE ACQUIRING IT.
323
00:13:56,468 --> 00:13:57,969
PERHAPS YOU ARE RIGHT.
324
00:13:57,970 --> 00:13:59,471
AND IF YOU WERE HERE,
325
00:13:59,471 --> 00:14:01,973
THE BONDS OF MY SELF CONTROL
WOULD SURELY BURST,
326
00:14:01,974 --> 00:14:03,976
AND I WOULD
THROW MYSELF UPON YOU
327
00:14:03,976 --> 00:14:05,978
AS IF I WERE
ONE OF THE CAGED LIONS
328
00:14:05,978 --> 00:14:07,479
THAT I USED TO TRAIN.
329
00:14:08,981 --> 00:14:10,983
YES, WELL, THERE IS
THAT AS WELL.
330
00:14:10,983 --> 00:14:12,484
NOW LOOK, YOU HAVE
A GOOD WEEK,
331
00:14:12,484 --> 00:14:13,485
BLOWING THINGS UP,
332
00:14:13,485 --> 00:14:15,987
AND I WILL SEE YOU
AT THE CHURCH ON SATURDAY.
333
00:14:15,988 --> 00:14:17,489
IT WILL BE SO.
334
00:14:19,992 --> 00:14:22,995
UNTIL THEN.
( growls )
335
00:14:23,996 --> 00:14:26,498
OH, YES.
( growls )
336
00:14:26,498 --> 00:14:27,999
SHE'S VERY KEEN.
337
00:14:28,000 --> 00:14:30,002
SHE IS DEMENTED
ABOUT YOU.
338
00:14:30,002 --> 00:14:32,004
SURELY, THERE MUST BE
SOMEBODY ELSE
339
00:14:32,004 --> 00:14:33,005
THAT SHE FANCIES?
340
00:14:33,005 --> 00:14:35,007
THERE WAS BUT ONE MAN
IN HER LIFE,
341
00:14:35,007 --> 00:14:37,009
AND HE LET HER DOWN.
342
00:14:37,009 --> 00:14:39,011
HE WAS DEAD
AS HE HIT THE GROUND.
343
00:14:39,011 --> 00:14:40,012
HEART ATTACK?
344
00:14:40,012 --> 00:14:42,014
SHE THREW HIM OFF
THE EIFFEL TOWER.
345
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
THAT IS ENOUGH
TO GIVE ANYBODY A HEART ATTACK.
346
00:14:45,517 --> 00:14:47,018
SEE YOU SATURDAY.
347
00:14:50,322 --> 00:14:51,323
GOOD MORNING.
348
00:14:55,327 --> 00:14:57,829
IT'S THAT UNDERTAKER CHAPPIE
GOING TO THE CAFE.
349
00:14:59,331 --> 00:15:01,833
Fairfax:
I HOPE THE OLD GIRL HASN'T SNUFFED IT.
350
00:15:01,834 --> 00:15:05,337
AT LEAST IF SHE HAS,
WE GET A BED.
351
00:15:05,337 --> 00:15:08,340
I'M NOT SHARING
WITH YOU AGAIN.
352
00:15:08,340 --> 00:15:09,841
WE'LL TAKE IT
IN TURNS.
353
00:15:09,842 --> 00:15:11,343
ANYWAY, WE'RE GOING TO
GIVE OURSELVES UP,
354
00:15:11,343 --> 00:15:13,345
SO IT DOESN'T APPLY.
355
00:15:20,853 --> 00:15:23,355
MY, MY. THOSE PEACHES
LOOK MOST APPETIZING.
356
00:15:23,355 --> 00:15:24,856
WE WILL HAVE TWO.
357
00:15:25,858 --> 00:15:26,859
HOW MUCH IS THAT?
358
00:15:26,859 --> 00:15:28,360
DO NOT PAY.
359
00:15:28,360 --> 00:15:30,362
WE ARE THE CONQUERORS.
360
00:15:30,362 --> 00:15:32,864
IF WE WISH TO CONSUME
A COUPLE OF PEACHES,
361
00:15:32,865 --> 00:15:33,866
WE MAY DO SO.
362
00:15:35,367 --> 00:15:37,869
GO AWAY!
363
00:15:37,870 --> 00:15:39,872
YOU ARE FAR TOO LENIENT
WITH THESE PEASANTS.
364
00:15:39,872 --> 00:15:41,373
YES, GENERAL.
365
00:15:41,373 --> 00:15:42,874
I WILL BE MORE STERN
IN FUTURE.
366
00:15:42,875 --> 00:15:43,876
GOOD.
367
00:15:43,876 --> 00:15:46,378
WE ARE IN DANGER
OF BECOMING A LAUGHING STOCK.
368
00:15:46,378 --> 00:15:47,379
I AGREE.
369
00:15:47,379 --> 00:15:50,882
THE FRENCH ARE BECOMING
VERY CHEEKY.
370
00:15:50,883 --> 00:15:52,885
PUTTING SMOKE BOMBS
DOWN MY CHIMNEY
371
00:15:52,885 --> 00:15:53,886
IS MORE THAN CHEEKY,
COLONEL.
372
00:15:53,886 --> 00:15:55,888
YOU ARE TOO EASY-GOING.
YOU MUST BE
373
00:15:55,888 --> 00:15:57,890
MUCH MORE SEVERE WITH THEM.
IS THIS UNDERSTOOD?
374
00:15:57,890 --> 00:15:59,892
- YES, GENERAL.
- GOOD.
375
00:15:59,892 --> 00:16:01,393
LET IT BE DONE.
376
00:16:01,393 --> 00:16:04,396
HERE COME SOME
JERRY OFFICERS. SHALL WE DO IT?
377
00:16:04,396 --> 00:16:05,397
YES, LET'S.
378
00:16:06,398 --> 00:16:07,899
EXCUSE ME.
379
00:16:07,900 --> 00:16:10,402
WE'RE BRITISH AIRMEN.
380
00:16:10,402 --> 00:16:13,405
WE WISH TO SURRENDER.
381
00:16:13,405 --> 00:16:15,407
IMPERTINENT PEASANTS!
382
00:16:15,407 --> 00:16:18,410
YOU ARE BEING
VERY CHEEKY.
383
00:16:19,912 --> 00:16:20,913
OOH, AH, OW!
384
00:16:20,913 --> 00:16:23,415
I SAY, STEADY ON,
THAT HURTS.
385
00:16:23,415 --> 00:16:24,916
THAT WAS EXCELLENT.
386
00:16:24,917 --> 00:16:26,418
THAT WILL TEACH THEM.
387
00:16:27,419 --> 00:16:28,420
OH!
388
00:16:30,422 --> 00:16:32,424
MAKE A NOTE OF HIS NUMBER
AND WE'LL REPORT HIM
389
00:16:32,424 --> 00:16:35,427
TO THE GENEVA CONVENTION.
390
00:16:35,427 --> 00:16:37,929
Carstairs:
I SAY, LOOK, THERE'S THE ITAI OFFICER.
391
00:16:39,431 --> 00:16:40,932
WHAT'S ITAI FOR
"I SURRENDER"?
392
00:16:40,933 --> 00:16:42,935
MOST OF THOSE
ICE CREAM SELLERS
393
00:16:42,935 --> 00:16:44,937
SPEAK A BIT OF ENGLISH.
COME ON.
394
00:16:47,940 --> 00:16:49,441
WE, BRITISH.
395
00:16:49,441 --> 00:16:50,942
SURRENDER, SURRENDER.
396
00:16:50,943 --> 00:16:53,445
DON'T SHOOT,
IT'S A FAIR COP.
397
00:16:54,947 --> 00:16:56,949
WHAT DO WE DO NOW?
398
00:16:56,949 --> 00:16:57,950
WALK THE OTHER WAY.
399
00:17:02,955 --> 00:17:03,956
MAMMA,
400
00:17:03,956 --> 00:17:05,457
MONSIEUR ALPHONSE,
THE UNDERTAKER,
401
00:17:05,457 --> 00:17:07,959
IS HERE TO PAY HIS RESPECTS.
402
00:17:07,960 --> 00:17:11,463
I AM 5'2".
TELL HIM TO GO AWAY.
403
00:17:12,965 --> 00:17:14,466
DEAR MADAME FANNY,
404
00:17:14,466 --> 00:17:17,469
I BRING FLOWERS TO
THE BEAUTIFUL LADY
405
00:17:17,469 --> 00:17:18,970
WHO MAY, PRAY GOD,
406
00:17:18,971 --> 00:17:20,973
SOON BE
MY MOTHER-IN-LAW.
407
00:17:20,973 --> 00:17:21,974
WHAT IS HE SAYING?
408
00:17:21,974 --> 00:17:24,476
HAS RENE KICKED THE BUCKET?
409
00:17:24,476 --> 00:17:26,478
WE DO NOT KNOW, MAMMA,
BUT IT IS POSSIBLE.
410
00:17:26,478 --> 00:17:29,481
THE COMMUNISTS HAVE HIM,
AND HE IS ON THEIR HIT LIST.
411
00:17:29,481 --> 00:17:32,984
BETTER DEAD THAN RED.
412
00:17:32,985 --> 00:17:35,487
IN ANTICIPATION
OF THIS DISTRESSING NEWS,
413
00:17:35,487 --> 00:17:36,988
I HAVE THE HONOR
414
00:17:36,989 --> 00:17:38,490
TO ASK FOR
YOUR DAUGHTER'S HAND
415
00:17:38,490 --> 00:17:39,991
IN WEDLOCK.
416
00:17:39,992 --> 00:17:41,493
OH!
417
00:17:41,493 --> 00:17:43,495
WHAT WILL
BECOME OF ME?
418
00:17:43,495 --> 00:17:45,997
THERE IS A GRANNY ANNEX
OVER THE MORTUARY.
419
00:17:46,999 --> 00:17:50,002
PERMISSION NOT GRANTED.
420
00:17:50,002 --> 00:17:52,004
YOU MAY LIVE HERE,
OR ANYWHERE YOU WANT.
421
00:17:52,004 --> 00:17:54,006
WHAT WOULD
SATISFY YOU?
422
00:17:56,008 --> 00:17:59,011
A COTTAGE WITH ROSES
AROUND THE DOOR,
423
00:17:59,011 --> 00:18:01,013
A PERSONAL SERVANT
424
00:18:01,013 --> 00:18:04,016
AND A HANDSOME CHAUFFEUR
425
00:18:04,016 --> 00:18:06,018
TO PUSH MY WHEELCHAIR.
426
00:18:07,019 --> 00:18:08,520
YOU DRIVE
A HARD BARGAIN,
427
00:18:08,520 --> 00:18:10,021
BUT I AGREE
TO YOUR TERMS.
428
00:18:10,022 --> 00:18:13,025
OH, WELL,
YOU HAVE MY PERMISSION.
429
00:18:13,025 --> 00:18:14,526
OH, THANK YOU, MAMMA.
430
00:18:14,526 --> 00:18:16,027
WE WILL LAY
THE FIRST BRICK
431
00:18:16,028 --> 00:18:17,529
IMMEDIATELY THE WAR
IS OVER.
432
00:18:17,529 --> 00:18:19,030
NO, NO, NO, NO.
433
00:18:19,031 --> 00:18:21,033
THE FOUNDATIONS
MUST BE LAID
434
00:18:21,033 --> 00:18:24,036
IMMEDIATELY
AFTER THE WEDDING.
435
00:18:24,036 --> 00:18:26,038
GETTING LAID
AFTER THE WAR
436
00:18:26,038 --> 00:18:28,040
WILL BE NO GOOD TO ME.
437
00:18:29,541 --> 00:18:31,042
I AGREE.
438
00:18:39,184 --> 00:18:40,685
YVETTE.
439
00:18:40,686 --> 00:18:42,187
RENE.
440
00:18:42,187 --> 00:18:44,689
BACK FROM THE DEAD.
441
00:18:44,690 --> 00:18:46,692
I THOUGHT YOU
WOULD NEVER AGAIN
442
00:18:46,692 --> 00:18:47,693
WALK THROUGH
THAT DOOR.
443
00:18:47,693 --> 00:18:49,194
ME, TOO.
444
00:18:49,194 --> 00:18:51,696
OH, RENE,
HOLD ME,
445
00:18:51,697 --> 00:18:54,700
CRUSH ME IN YOUR
VICE-LIKE GRIP.
446
00:18:54,700 --> 00:18:56,201
- OH.
- OH.
447
00:18:59,705 --> 00:19:00,706
OH, HOW I HAVE MISSED
448
00:19:00,706 --> 00:19:04,710
THE SMELL OF GARLIC
AND HAIR OIL.
449
00:19:04,710 --> 00:19:06,211
OH, PROMISE ME
450
00:19:06,211 --> 00:19:08,213
YOU WILL NEVER
LEAVE ME AGAIN.
451
00:19:08,213 --> 00:19:11,716
WELL, I AM CERTAINLY
AVAILABLE UNTIL SATURDAY.
452
00:19:11,717 --> 00:19:13,218
WHERE IS EDITH?
453
00:19:13,218 --> 00:19:15,220
SHE'S UPSTAIRS WITH
YOUR MOTHER-IN-LAW.
454
00:19:15,220 --> 00:19:17,722
TELL HER I HAVE
RETURNED FROM THE GRAVE.
455
00:19:20,726 --> 00:19:23,228
RENE, WILL YOU
TELL HER TODAY
456
00:19:23,228 --> 00:19:24,229
THAT WE PLAN
TO MARRY?
457
00:19:24,229 --> 00:19:28,233
I WILL TELL HER THAT THERE ARE
MARRIAGE PLANS AFOOT.
458
00:19:28,233 --> 00:19:29,234
NOW GO QUICKLY.
459
00:19:38,744 --> 00:19:39,745
RENE.
460
00:19:39,745 --> 00:19:41,246
MIMI.
461
00:19:41,246 --> 00:19:43,248
IS THIS A GHOST
I SEE BEFORE ME,
462
00:19:43,248 --> 00:19:46,251
OR JUST A FIGMENT
OF MY TORTURED MIND?
463
00:19:46,251 --> 00:19:49,754
NO, IT IS YOUR OWN
LOVABLE RENE.
464
00:19:49,755 --> 00:19:51,256
AH.
465
00:19:51,256 --> 00:19:53,258
LET MY LIPS
FIND YOUR LIPS.
466
00:19:53,258 --> 00:19:55,260
LET MY ARMS
FIND YOUR ARMS.
467
00:19:55,260 --> 00:19:57,762
LET MY HEART BEAT
IN TIME WITH YOUR HEART.
468
00:19:57,763 --> 00:19:59,765
WELL, THIS
MAY NOT BE EASY,
469
00:19:59,765 --> 00:20:00,766
BUT WE CAN PRACTICE.
470
00:20:06,772 --> 00:20:09,775
I CANNOT HEAR
YOUR HEART AT ALL.
471
00:20:09,775 --> 00:20:12,277
YOU ARE LISTENING
TO MY APPENDIX.
472
00:20:13,779 --> 00:20:15,781
THANK YOU
FOR YOUR BLESSING, MAMMA.
473
00:20:15,781 --> 00:20:18,283
DO IT QUICKLY, MY CHILDREN.
474
00:20:18,283 --> 00:20:19,784
WE INTEND TO.
475
00:20:21,286 --> 00:20:23,288
GOOD, GOOD.
476
00:20:23,288 --> 00:20:26,791
I WAS YOUNG AND IMPETUOUS
AT YOUR AGE.
477
00:20:26,792 --> 00:20:29,294
AND IT LASTED UNTIL
I WAS--
478
00:20:29,294 --> 00:20:31,796
NEARLY HIS AGE.
479
00:20:34,800 --> 00:20:37,302
EDITH, RENE--
HE IS DOWN BELOW.
480
00:20:37,302 --> 00:20:39,804
I AM NOT SURPRISED,
481
00:20:39,805 --> 00:20:42,808
HE IS NOT THE TYPE
TO GO TO HEAVEN.
482
00:20:42,808 --> 00:20:45,811
NO, HE HAS BEEN
RELEASED UNHARMED.
483
00:20:45,811 --> 00:20:46,812
DRAT.
484
00:20:48,313 --> 00:20:50,315
MONSIEUR ALPHONSE
IS OVERCOME
485
00:20:50,315 --> 00:20:52,317
- BY THE GOOD NEWS.
- IT IS MY DICKY TICKER.
486
00:20:52,317 --> 00:20:53,818
QUICK ON THE BED
WITH HIM.
487
00:20:53,819 --> 00:20:55,320
AAAHHH!
488
00:21:01,827 --> 00:21:04,830
SO, I TURN MY BACK
FOR ONE MINUTE,
489
00:21:04,830 --> 00:21:07,833
AND THIS IS
WHAT HAPPENS.
490
00:21:07,833 --> 00:21:11,336
DO YOU NOT REALIZE YOU CAN
BE SEEN FROM THE BELFRY OF THE CHURCH
491
00:21:11,336 --> 00:21:14,339
BY THE VERGER WHEN HE IS
OILING HIS MECHANISM?
492
00:21:14,339 --> 00:21:16,341
HE HAS
A DICKY TICKER.
493
00:21:16,341 --> 00:21:18,343
IN BED WITH YOUR MOTHER,
I AM NOT SURPRISED.
494
00:21:19,845 --> 00:21:20,846
FORGIVE ME, MONSIEUR,
495
00:21:20,846 --> 00:21:21,847
IT WAS THE SHOCK.
496
00:21:21,847 --> 00:21:23,849
I AM NOW
FULLY RECOVERED.
497
00:21:23,849 --> 00:21:26,351
GOOD.
EDITH, SIT DOWN.
498
00:21:26,351 --> 00:21:28,353
NOW, EDITH, WHAT I AM
ABOUT TO SAY TO YOU
499
00:21:28,353 --> 00:21:29,854
MAY COME AS A SURPRISE.
500
00:21:29,855 --> 00:21:32,357
IT HAS BEEN ARRANGED
FOR ME TO MARRY
501
00:21:32,357 --> 00:21:34,359
AT THE CHURCH
OF SAINT PAUL,
502
00:21:34,359 --> 00:21:35,360
IN THE RUE DE VALLEE,
503
00:21:35,360 --> 00:21:36,861
NEXT SATURDAY MORNING.
504
00:21:36,862 --> 00:21:38,864
OH, RENE.
505
00:21:38,864 --> 00:21:40,365
AH.
506
00:21:40,365 --> 00:21:43,368
EDITH, THE PERSON
THAT I AM TO MARRY,
507
00:21:43,368 --> 00:21:45,370
MY BRIDE TO BE--
508
00:21:45,370 --> 00:21:47,872
THIS IS NOT
EASY FOR ME TO SAY.
509
00:21:47,873 --> 00:21:49,374
BE KIND, RENE.
510
00:21:49,374 --> 00:21:51,876
I WILL LEAVE
THE ROOM.
511
00:21:51,877 --> 00:21:54,379
DO NOT WORRY, RENE,
MY DEAREST HEART,
512
00:21:54,379 --> 00:21:56,381
WORDS ARE NOT
NECESSARY.
513
00:21:56,381 --> 00:21:58,883
THIS IS THE MOMENT
I HAVE BEEN WAITING FOR,
514
00:21:58,884 --> 00:22:00,886
FOR WHAT SEEMS
LIKE A LIFETIME,
515
00:22:00,886 --> 00:22:03,889
BUT IS IN FACT,
NINE AND A HALF WEEKS.
516
00:22:03,889 --> 00:22:06,892
EDITH, DO NOT MAKE THIS
DIFFICULT FOR ME.
517
00:22:06,892 --> 00:22:08,894
UNDER THREAT OF DEATH,
I HAVE TO MARRY
518
00:22:08,894 --> 00:22:11,396
THE HEAD OF
THE COMMUNIST RESISTANCE.
519
00:22:11,396 --> 00:22:12,397
YOU HAVE TO MARRY
520
00:22:12,397 --> 00:22:15,900
THE HEAD OF
THE COMMUNIST RESISTANCE?
521
00:22:15,901 --> 00:22:18,904
EDWARD "SCARFACE" SABLON?
522
00:22:20,906 --> 00:22:23,408
NO, HE IS THE PARIS BRANCH.
523
00:22:23,408 --> 00:22:26,911
I AM TALKING ABOUT
THE NOUVION WEST SUB-AREA.
524
00:22:26,912 --> 00:22:27,913
THEY ARE AFFILIATED
TO PARIS,
525
00:22:27,913 --> 00:22:29,414
BUT THEY WORK
INDEPENDENTLY.
526
00:22:29,414 --> 00:22:31,916
PARDON ME, BUT WILL YOU
COME TO THE POINT?
527
00:22:31,917 --> 00:22:34,419
WHO ARE YOU
GOING TO MARRY?
528
00:22:34,419 --> 00:22:36,921
I AM TO WED
DENISE LAROQUE.
529
00:22:36,922 --> 00:22:38,423
NO.
530
00:22:38,423 --> 00:22:39,924
NO.
531
00:22:39,925 --> 00:22:41,426
YES.
532
00:22:41,426 --> 00:22:42,927
IF I DO NOT DO THIS
TERRIBLE THING,
533
00:22:42,928 --> 00:22:44,429
I AM A DEAD DUCK.
534
00:22:44,429 --> 00:22:46,931
NO MAN HAS EVER SAID NO
TO DENISE LAROQUE AND LIVED.
535
00:22:46,932 --> 00:22:48,433
AH!
536
00:22:48,433 --> 00:22:50,435
MY DICKY TICKER.
537
00:22:50,435 --> 00:22:52,937
MADAME EDITH,
538
00:22:52,938 --> 00:22:55,440
MADAME, DO NOT
DISTRESS YOURSELF.
539
00:22:55,440 --> 00:22:56,441
AH!
540
00:22:56,441 --> 00:22:57,442
DO YOU NOT SEE--
541
00:22:57,442 --> 00:22:59,944
ALL OF OUR DREAMS
CAN NOW BE FULFILLED.
542
00:22:59,945 --> 00:23:00,946
AH!
543
00:23:00,946 --> 00:23:02,948
OH, I SEE YOU HAVE
TOLD HER
544
00:23:02,948 --> 00:23:04,449
THAT YOU ARE
TO MARRY ME.
545
00:23:04,449 --> 00:23:06,451
DO NOT WORRY,
MADAME EDITH,
546
00:23:06,451 --> 00:23:09,454
I WILL MAKE HIM
A WONDERFUL WIFE.
547
00:23:09,454 --> 00:23:10,455
WHAT?
548
00:23:10,455 --> 00:23:11,956
YOU!
549
00:23:11,957 --> 00:23:12,958
RENE,
550
00:23:12,958 --> 00:23:15,460
WHAT HAVE YOU GOT
TO SAY FOR YOURSELF?
551
00:23:15,460 --> 00:23:18,463
OH, MY DICKY TICKER!
552
00:23:19,965 --> 00:23:21,967
( theme music playing )