1
00:00:03,570 --> 00:00:07,073
( theme music playing )
2
00:00:26,593 --> 00:00:28,595
IS THERE ANYONE
AMONG YOU WHO THINKS
3
00:00:28,595 --> 00:00:30,597
IT'S A LITTLE STRANGE
THAT I AM CHAINED TO THE WALL
4
00:00:30,597 --> 00:00:33,099
OF A DUNGEON
WEARING LADIES UNDERWEAR?
5
00:00:33,099 --> 00:00:35,601
IF THERE IS, YOU HAVE NOT
BEEN PAYING ATTENTION.
6
00:00:35,602 --> 00:00:38,605
I WAS TRICKED
INTO THIS LUDICROUS SITUATION
7
00:00:38,605 --> 00:00:40,607
BY HERR FLICK
OF THE GESTAPO.
8
00:00:40,607 --> 00:00:43,109
I AM NOW AWAITING RESCUE
BY LIEUTENANT GRUBER,
9
00:00:43,109 --> 00:00:45,111
WHO IS THE ONE
WHO FANCIES ME.
10
00:00:45,111 --> 00:00:48,114
I WOULD RATHER NOT
BE RESCUED BY HIM,
11
00:00:48,114 --> 00:00:49,615
BUT, IN WARTORN FRANCE,
12
00:00:49,616 --> 00:00:52,619
ONE HAS TO MAKE
STRANGE BEDFELLOWS.
13
00:00:52,619 --> 00:00:55,121
I WISH I HAD NOT SAID THAT.
14
00:00:55,121 --> 00:00:59,625
Soldier:
SHE IS IN HERE. SHE HAS BEEN VERY QUIET.
15
00:00:59,626 --> 00:01:00,627
RENE,
16
00:01:02,128 --> 00:01:03,629
WE WILL HAVE YOU
OUT OF HERE.
17
00:01:03,630 --> 00:01:04,631
GOOD.
18
00:01:07,133 --> 00:01:10,136
OH, YOUR ARMS
LOOK QUITE PALE.
19
00:01:10,136 --> 00:01:11,637
THAT IS BECAUSE
THE BLOOD HAS FALLEN DOWN
20
00:01:11,638 --> 00:01:13,139
BELOW MY ELBOWS.
21
00:01:13,139 --> 00:01:15,641
I HOPE YOU WILL SOON
BE ABLE TO REMOVE
22
00:01:15,642 --> 00:01:18,144
THIS EXPERIENCE
FROM YOUR MEMORY.
23
00:01:18,144 --> 00:01:20,646
YES, I HOPE YOU WILL
BE ABLE TO DO THE SAME.
24
00:01:20,647 --> 00:01:22,649
HERE ARE
THE CLOTHES
25
00:01:22,649 --> 00:01:24,651
IN WHICH
YOU CAN LEAVE.
26
00:01:24,651 --> 00:01:26,653
I HOPE THE SKIRT
IS NOT TOO TIGHT.
27
00:01:26,653 --> 00:01:28,655
IT IS THE LARGEST
I COULD FIND.
28
00:01:28,655 --> 00:01:31,157
WHY DO I HAVE
TO WEAR A SKIRT?
29
00:01:31,157 --> 00:01:33,659
RENE, I COULD NOT
WALK THROUGH THE TOWN
30
00:01:33,660 --> 00:01:35,161
WITH YOU DRESSED
IN LADIES UNDERWEAR.
31
00:01:35,161 --> 00:01:37,163
WHY COULD YOU NOT
BRING ME TROUSERS?
32
00:01:37,163 --> 00:01:40,166
YOU WERE TAKEN PRISONER
AS A WOMAN SOLDIER,
33
00:01:40,166 --> 00:01:42,168
AND YOU MUST BE TAKEN OUT
AS A WOMAN SOLDIER.
34
00:01:42,168 --> 00:01:44,670
WILL NOT MY MOUSTACHE
AROUSE SUSPICION?
35
00:01:44,671 --> 00:01:46,172
NO, RENE.
36
00:01:46,172 --> 00:01:47,673
NO, IN THE GERMAN ARMY,
37
00:01:47,674 --> 00:01:50,176
LADY SERGEANTS ARE
PERMITTED TO GROW THEM.
38
00:01:59,686 --> 00:02:00,687
YOU SENT FOR ME,
HERR FLICK?
39
00:02:00,687 --> 00:02:01,688
YES, HELGA.
40
00:02:01,688 --> 00:02:03,690
YOU SHOWED
GREAT DEVOTION
41
00:02:03,690 --> 00:02:05,692
BY ASSISTING
WITH MY ESCAPE.
42
00:02:05,692 --> 00:02:06,693
HERE.
43
00:02:06,693 --> 00:02:08,194
WHAT IS THIS, HERR FLICK?
44
00:02:08,194 --> 00:02:10,196
IT IS THE GESTAPO
CERTIFICATE
45
00:02:10,196 --> 00:02:11,697
OF SPECIAL MERIT.
46
00:02:11,698 --> 00:02:13,700
SEE, YOUR NAME
IS AT THE TOP,
47
00:02:13,700 --> 00:02:15,702
MY SIGNATURE
IS AT THE BOTTOM.
48
00:02:15,702 --> 00:02:18,204
THE WAXED SEAL IS STILL HOT.
49
00:02:18,204 --> 00:02:20,206
IT IS NOT ONLY
A GREAT HONOR,
50
00:02:20,206 --> 00:02:22,208
BUT WITH IT, YOU CAN GET
INTO THE CINEMA FREE,
51
00:02:22,208 --> 00:02:24,710
BEFORE 5:00.
52
00:02:24,711 --> 00:02:27,213
WHAT CAN I SAY?
53
00:02:28,214 --> 00:02:31,217
YOU CAN SHOW YOUR APPRECIATION
AND GRATITUDE
54
00:02:31,217 --> 00:02:33,219
BY FIRST
RELEASING YOUR HAIR.
55
00:02:44,230 --> 00:02:46,232
NOW,
56
00:02:46,232 --> 00:02:48,234
YOU MAY PUT YOUR ARMS
AROUND ME,
57
00:02:48,234 --> 00:02:51,737
AND KISS ME UNTIL
YOU ARE GIDDY WITH ECSTASY.
58
00:02:51,738 --> 00:02:53,740
OH, THANK YOU,
HERR FLICK.
59
00:02:55,241 --> 00:02:57,243
YOU ARE REACHING
THE ECSTASY POINT
60
00:02:57,243 --> 00:02:59,245
VERY QUICKLY
THESE DAYS.
61
00:02:59,245 --> 00:03:01,247
IT COMES WITH PRACTICE.
62
00:03:01,247 --> 00:03:03,749
NOW PAY ATTENTION.
63
00:03:03,750 --> 00:03:05,251
BEFORE I WAS IMPRISONED,
64
00:03:05,251 --> 00:03:06,752
I OVERHEARD THE COLONEL
65
00:03:06,753 --> 00:03:08,755
AND GENERAL
VON KLINKERHOFFEN
66
00:03:08,755 --> 00:03:10,757
PLOTTING TO BLOW UP
THE FUHRER,
67
00:03:10,757 --> 00:03:13,259
WHEN HE VISITS THE CHATEAU
TO CELEBRATE HIS BIRTHDAY.
68
00:03:13,259 --> 00:03:16,762
I FIND THIS IMPOSSIBLE
TO BELIEVE, HERR FLICK.
69
00:03:16,763 --> 00:03:18,765
VON SMALLHAUSEN HEARD IT
WITH HIS VERY OWN EARS,
70
00:03:18,765 --> 00:03:20,767
AND RELAYED IT TO ME.
71
00:03:20,767 --> 00:03:23,269
LIEUTENANT GRUBER IS
TO DO THE BLOWING UP.
72
00:03:23,269 --> 00:03:25,271
WE MUST BE ON THE ALERT.
73
00:03:25,271 --> 00:03:27,773
YOU WILL REPORT TO ME
ALL CONVERSATIONS
74
00:03:27,774 --> 00:03:29,776
BETWEEN THESE GUILTY PARTIES.
75
00:03:29,776 --> 00:03:31,778
AS SOON AS
I HAVE ENOUGH EVIDENCE,
76
00:03:31,778 --> 00:03:32,779
I WILL ARREST THEM.
77
00:03:32,779 --> 00:03:34,781
IT IS FRIGHTENING
78
00:03:34,781 --> 00:03:36,783
TO HAVE SO MUCH POWER.
79
00:03:36,783 --> 00:03:38,785
YES, ISN'T IT?
80
00:03:38,785 --> 00:03:41,287
NOW, IT IS MY TURN
TO GO GIDDY.
81
00:03:41,287 --> 00:03:42,788
( glass shatters )
82
00:03:51,130 --> 00:03:54,133
MADAME EDITH,
I BRING YOU FLOWERS.
83
00:03:54,133 --> 00:03:56,135
OH, MONSIEUR ALPHONSE,
84
00:03:56,135 --> 00:03:57,636
YOU SHOULD NOT.
85
00:03:57,637 --> 00:03:59,639
ALWAYS WHEN
I BRING YOU FLOWERS,
86
00:03:59,639 --> 00:04:01,641
IT IS WITH
THE SAME MESSAGE,
87
00:04:01,641 --> 00:04:03,142
I LOVE YOU.
88
00:04:04,644 --> 00:04:06,646
WHAT NEWS OF RENE?
89
00:04:06,646 --> 00:04:08,147
HE IS ON
A DESPERATE MISSION,
90
00:04:08,147 --> 00:04:09,648
HE HAS NOT
COME BACK.
91
00:04:09,649 --> 00:04:11,651
OH. WELL, SHOULD
HE NOT RETURN,
92
00:04:11,651 --> 00:04:13,653
I WISH YOU TO KNOW,
93
00:04:13,653 --> 00:04:16,155
THAT I WOULD
CONSIDER IT AN HONOR
94
00:04:16,155 --> 00:04:18,157
TO CONTINUE
WHERE HE LEFT OFF.
95
00:04:19,659 --> 00:04:21,661
MONSIEUR ALPHONSE,
HE LEFT OFF
96
00:04:21,661 --> 00:04:24,664
WHEN HITLER WAS HALFWAY
DOWN THE POLISH CORRIDOR.
97
00:04:26,165 --> 00:04:28,167
EDITH, MICHELLE IS
IN THE BACK ROOM.
98
00:04:28,167 --> 00:04:29,168
SHE WISHES TO TALK TO YOU.
99
00:04:29,168 --> 00:04:30,669
OH VERY WELL.
MIMI!
100
00:04:33,673 --> 00:04:35,174
I LOVE YOU,
I LOVE YOU.
101
00:04:35,174 --> 00:04:36,675
( Edith shrieks )
102
00:04:39,679 --> 00:04:41,681
I HAVE GOOD NEWS,
RENE IS SAFE,
103
00:04:41,681 --> 00:04:43,683
AND HAS BEEN SEEN
IN THE TOWN.
104
00:04:43,683 --> 00:04:46,686
HE HAS THE LUCK
OF OLD NICK.
105
00:04:46,686 --> 00:04:48,688
I HAVE HERE
THE SPY CAMERA
106
00:04:48,688 --> 00:04:50,189
WITH WHICH YOU ARE
TO PHOTOGRAPH
107
00:04:50,189 --> 00:04:51,690
THE SAFE
IN THE CHATEAU.
108
00:04:51,691 --> 00:04:53,693
HAVE YOU ARRANGED
TO STEAL THE FILM?
109
00:04:53,693 --> 00:04:56,696
I HAVE INVITED THE COLONEL
TO TAKE PHOTOGRAPHS
110
00:04:56,696 --> 00:04:58,698
OF ME TONIGHT
IN MY UNDERWEAR.
111
00:04:58,698 --> 00:05:00,700
I WILL STEAL THE FILM
FROM THE COLONEL'S CAMERA,
112
00:05:00,700 --> 00:05:02,702
WHILE YVETTE
IS DISTRACTING HIM
113
00:05:02,702 --> 00:05:04,203
WITH THE FLYING HELMET
AND WET CELERY.
114
00:05:04,203 --> 00:05:07,706
THESE POOR GIRLS,
WHAT THEY DO FOR FRANCE.
115
00:05:07,707 --> 00:05:09,208
THEY GET PAID.
116
00:05:09,208 --> 00:05:10,709
HOW MUCH?
117
00:05:10,710 --> 00:05:12,211
2,000 FRANCS.
118
00:05:12,211 --> 00:05:14,713
IT IS GOOD VALUE
FOR MONEY.
119
00:05:14,714 --> 00:05:16,215
( knocking )
120
00:05:18,217 --> 00:05:19,718
IT IS RENE!
121
00:05:20,720 --> 00:05:23,723
...HITTING WINDOW.
122
00:05:23,723 --> 00:05:26,726
OH, LET ME
HELP YOU.
123
00:05:26,726 --> 00:05:29,729
MY POOR BRAVE RENE!
124
00:05:34,233 --> 00:05:36,235
THANK GOD HE IS SAFE.
125
00:05:36,235 --> 00:05:39,738
THE BRAVEST TRANSVESTITE
IN ALL OF FRANCE.
126
00:05:39,739 --> 00:05:41,240
WE WERE WORRIED.
127
00:05:41,240 --> 00:05:42,741
YOU HAVE BEEN AWAY
FOR SO LONG.
128
00:05:42,742 --> 00:05:44,744
THE GIRLS
FROM THE TYPING POOL
129
00:05:44,744 --> 00:05:46,746
INVITED ME FOR A DRINK.
130
00:05:47,747 --> 00:05:50,249
I HAVE HERE
THE SPY CAMERA.
131
00:05:50,249 --> 00:05:53,252
IT IS DISGUISED
AS A LARGE POTATO,
132
00:05:54,754 --> 00:05:56,756
IT WORKS SO--
133
00:05:56,756 --> 00:05:58,257
I SPLIT IT IN TWO,
134
00:05:58,257 --> 00:06:00,259
TO REVEAL THE CAMERA.
135
00:06:06,265 --> 00:06:08,267
WHY DISGUISE IT
AS A POTATO?
136
00:06:09,268 --> 00:06:11,770
BECAUSE YOU DO NOT
GET CARROTS THAT BIG.
137
00:06:13,272 --> 00:06:16,275
WHEN NEXT THEY ORDER
FOOD FROM THE CHATEAU,
138
00:06:16,275 --> 00:06:17,776
YOU WILL DELIVER IT.
139
00:06:17,777 --> 00:06:20,279
YOU WILL FIND THE ROOM
CONTAINING THE SAFE.
140
00:06:20,279 --> 00:06:22,281
PHOTOGRAPH IT
AND DELIVER THE FILM
141
00:06:22,281 --> 00:06:23,782
TO MONSIEUR ALPHONSE.
142
00:06:23,783 --> 00:06:26,786
I HAVE, IN MY MORTUARY,
MANY FLUIDS
143
00:06:26,786 --> 00:06:29,288
WHICH SKILLFULLY BLENDED,
CAN DEVELOP THE FILM.
144
00:06:29,288 --> 00:06:32,291
I MUST GO NOW.
YOU KNOW WHAT TO DO.
145
00:06:39,298 --> 00:06:42,301
OH, RENE,
IT IS SO GOOD
146
00:06:42,301 --> 00:06:44,303
THAT YOU ARE SAFE
AND BACK WITH US AGAIN.
147
00:06:44,303 --> 00:06:45,804
BUT YOU ARE
LOOKING PALE.
148
00:06:45,805 --> 00:06:48,307
WELL, I HAD TO TAKE
MY MAKEUP OFF.
149
00:06:48,307 --> 00:06:51,810
RENE, NIGHT
AFTER NIGHT,
150
00:06:51,811 --> 00:06:53,813
I DREAM THAT YOU
COME TO MY ROOM.
151
00:06:53,813 --> 00:06:55,314
YOU HOLD ME
IN YOUR ARMS,
152
00:06:55,314 --> 00:06:56,815
YOU KISS ME,
153
00:06:56,816 --> 00:06:59,318
YOU MAKE WILD
ABANDONED LOVE TO ME.
154
00:06:59,318 --> 00:07:01,320
WHEN ARE WE GONNA
BE TOGETHER?
155
00:07:01,320 --> 00:07:04,323
WITH DREAMS LIKE THAT,
YOU HARDLY NEED ME.
156
00:07:04,323 --> 00:07:06,325
DO YOU KNOW,
157
00:07:06,325 --> 00:07:08,327
WE HAVE NOT EVEN
KISSED YET?
158
00:07:08,327 --> 00:07:09,828
WELL, IT IS
VERY DIFFICULT, MIMI,
159
00:07:09,829 --> 00:07:11,831
WITH YVETTE IN THERE,
MY WIFE OUT THERE,
160
00:07:11,831 --> 00:07:13,833
ME UP HERE,
YOU DOWN THERE.
161
00:07:15,835 --> 00:07:18,337
JUST A QUICK ONE?
162
00:07:18,337 --> 00:07:19,838
OH, VERY WELL.
163
00:07:25,845 --> 00:07:27,346
RENE!
164
00:07:30,349 --> 00:07:32,851
WHY IS THAT GIRL
CRAWLING ALL OVER YOU?
165
00:07:35,855 --> 00:07:38,858
YOU STUPID WOMAN!
166
00:07:41,861 --> 00:07:44,864
SHE JUMPED INTO MY ARMS
BECAUSE SHE SAW A MOUSE!
167
00:07:44,864 --> 00:07:47,366
IT IS YOUR JOB
TO SET THE TRAPS.
168
00:07:47,366 --> 00:07:48,867
CAN I TRUST YOU
WITH NOTHING?
169
00:07:48,868 --> 00:07:51,871
OH, I AM SORRY.
THERE IS SO MUCH TO DO.
170
00:07:51,871 --> 00:07:55,374
EXCUSES, EXCUSES.
DO NOT LET IT HAPPEN AGAIN.
171
00:07:56,375 --> 00:07:58,377
GOOD MOANING.
172
00:07:59,879 --> 00:08:01,380
GOOD MOANING.
173
00:08:02,381 --> 00:08:05,384
I AM EXISTED.
174
00:08:05,384 --> 00:08:08,887
ANY CHANCE
OF A CAP OF CIFFEE?
175
00:08:08,888 --> 00:08:10,890
MIMI, COFFEE FOR
THIS BRITISH IDIOT,
176
00:08:10,890 --> 00:08:12,892
WHO THINKS
HE CAN SPEAK FRENCH.
177
00:08:14,393 --> 00:08:16,895
I HAVE FOR YOU,
GOOD NOSE.
178
00:08:17,897 --> 00:08:20,900
WHAT IS YOUR NOSE?
179
00:08:20,900 --> 00:08:23,903
IN MY BOG,
I HAVE A CACK.
180
00:08:29,408 --> 00:08:31,410
AH...
181
00:08:31,410 --> 00:08:33,412
HE HAS A CAKE
IN HIS BAG.
182
00:08:34,413 --> 00:08:36,915
IT WEIGHS A TIN.
183
00:08:38,918 --> 00:08:42,421
THIS CACK CONTAINS
A POWERFUL BITTERY
184
00:08:42,421 --> 00:08:44,423
FOR THE ROODIO.
185
00:08:44,423 --> 00:08:46,425
TWO OF THE KINDLES
ARE THE TERMINALS.
186
00:08:46,425 --> 00:08:48,427
ONE IS PLISS,
187
00:08:48,427 --> 00:08:50,429
THE OTHER IS MOANISS.
188
00:08:51,430 --> 00:08:54,933
CAN YOU GAS
WATCH IS WATCH?
189
00:08:54,934 --> 00:08:57,436
WHICH IS WHICH?
190
00:08:57,436 --> 00:08:59,938
YES, WELL, I SUPPOSE
IT IS VERY WELL DONE,
191
00:08:59,939 --> 00:09:01,440
BUT I THINK THAT
THIS IS ONE TERMINAL,
192
00:09:01,440 --> 00:09:03,942
AND THE OTHER ONE
IS THIS ONE.
193
00:09:03,943 --> 00:09:05,945
NO, THAT IS THE WIN.
194
00:09:05,945 --> 00:09:08,948
MAY I HAVE THE SPOON
TO STEER MY CIFFEE?
195
00:09:08,948 --> 00:09:10,449
OH.
196
00:09:11,951 --> 00:09:13,452
IT IS CLEVERLY DONE.
197
00:09:13,452 --> 00:09:15,954
( electricity crackles )
198
00:09:26,465 --> 00:09:27,966
YOU IDIOT, MIMI!
199
00:09:27,967 --> 00:09:29,969
YOU COULD HAVE
KILLED HIM!
200
00:09:29,969 --> 00:09:33,472
YOU HAVE RAISED A LIMP
ON MY HOD.
201
00:09:34,974 --> 00:09:36,475
LOOK,
GET OUT OF HERE,
202
00:09:36,475 --> 00:09:38,477
AND TAKE THIS CACK
WITH YOU.
203
00:09:39,979 --> 00:09:41,981
I SHALL PUT IT
IN THE ROODIO
204
00:09:41,981 --> 00:09:43,482
UNDER YOUR WIFE'S
MITHER'S BOD,
205
00:09:43,482 --> 00:09:46,485
AND THEN I CAN COLLECT
MY BURCYCLE.
206
00:09:46,485 --> 00:09:48,487
USE THE BACK PASSAGE.
207
00:09:49,488 --> 00:09:51,990
THAT MAN WILL BE
THE DEATH OF US.
208
00:09:51,991 --> 00:09:53,993
I CAN STILL FEEL
THE STATIC
209
00:09:53,993 --> 00:09:55,494
IN MY WHALEBONE CORSETS.
210
00:09:56,495 --> 00:09:58,997
HERE, GO AND EARTH
YOURSELF.
211
00:10:05,137 --> 00:10:08,640
♪ HE CAN COME HOME ♪
212
00:10:08,641 --> 00:10:10,643
♪ AS LATE AS CAN BE ♪
213
00:10:10,643 --> 00:10:13,646
♪ HOME WITHOUT HIM ♪
214
00:10:13,646 --> 00:10:16,148
♪ IS NO PLACE FOR ME ♪
215
00:10:16,148 --> 00:10:19,151
♪ CAN'T HELP ♪
216
00:10:19,151 --> 00:10:21,153
♪ LOVING THAT MAN ♪
217
00:10:21,153 --> 00:10:25,157
♪ OF MINE. ♪
218
00:10:27,159 --> 00:10:28,660
Rene:
AH, COLONEL,
219
00:10:28,661 --> 00:10:30,162
WELCOME, WELCOME.
220
00:10:30,162 --> 00:10:32,164
YOU HAVE JUST MISSED
LIEUTENANT GRUBER SINGING.
221
00:10:32,164 --> 00:10:34,666
OH, NEVER MIND, COLONEL.
IT IS MY TURN NEXT.
222
00:10:36,669 --> 00:10:38,671
A TABLE FOR TWO,
COLONEL?
223
00:10:38,671 --> 00:10:39,672
NO, RENE.
224
00:10:39,672 --> 00:10:42,174
HELGA'S GOT
A VERY IMPORTANT DATE.
225
00:10:42,174 --> 00:10:43,675
SHE HAS BEEN INVITED
226
00:10:43,676 --> 00:10:46,178
BY GENERAL
VON KLINKERHOFFEN.
227
00:10:46,178 --> 00:10:48,180
GENERAL VON KLINKERHOFFEN
COMING HERE?!
228
00:10:48,180 --> 00:10:49,681
OH, WHAT AN HONOR.
229
00:10:49,682 --> 00:10:52,184
EDITH, A TABLE BY THE WINDOW
FOR HELGA AND THE GENERAL.
230
00:10:52,184 --> 00:10:54,186
BUT IT IS OCCUPIED.
231
00:10:54,186 --> 00:10:55,187
NO, IT IS NOT.
232
00:10:55,187 --> 00:10:56,688
GET OUT!
233
00:10:56,689 --> 00:10:59,191
SIT DOWN, HELGA.
234
00:10:59,191 --> 00:11:01,693
THIS WAY, PLEASE,
COME AND SIT DOWN.
235
00:11:01,694 --> 00:11:03,195
OH, UH...
236
00:11:03,195 --> 00:11:05,197
LET-- LET ME HELP YOU
WITH THAT HEAVY CAMERA.
237
00:11:05,197 --> 00:11:07,699
D-- DOES IT HAVE
A FILM IN IT?
238
00:11:07,700 --> 00:11:09,702
YES, A NEW ONE.
239
00:11:11,704 --> 00:11:14,206
WHEN WILL YVETTE
BE READY FOR ME?
240
00:11:14,206 --> 00:11:16,208
IN A FEW MOMENTS,
COLONEL.
241
00:11:16,208 --> 00:11:17,709
MIMI,
242
00:11:17,710 --> 00:11:20,212
TAKE CARE OF
THE COLONEL'S CAMERA.
243
00:11:20,212 --> 00:11:23,715
I WILL SEE NO HARM
COMES TO IT.
244
00:11:24,717 --> 00:11:27,720
AH! GOOD EVENING,
HERR FLICK.
245
00:11:27,720 --> 00:11:30,222
OH MY GOD!
246
00:11:30,222 --> 00:11:32,224
THERE IS NO REASON TO CEASE
YOUR JOLLIFICATION,
247
00:11:32,224 --> 00:11:34,726
JUST BECAUSE A SENIOR
GESTAPO OFFICER
248
00:11:34,727 --> 00:11:37,730
IN A PARTICULARLY FOUL MOOD
IS ENTERING YOUR PREMISES.
249
00:11:37,730 --> 00:11:38,731
PLAY ON!
250
00:11:40,232 --> 00:11:42,734
SO, THERE YOU ARE.
251
00:11:42,735 --> 00:11:46,238
WHAT KIND OF A FUNNY
OLD GAME IS THIS?
252
00:11:46,238 --> 00:11:48,240
I HAVE TWO TICKETS
FOR A FILM
253
00:11:48,240 --> 00:11:49,741
FEATURING
HERR STANLEY LAUREL
254
00:11:49,742 --> 00:11:51,744
AND HERR
OLIVER HARDY,
255
00:11:51,744 --> 00:11:53,746
AND I AM LEFT
WAITING IN THE FOYER
256
00:11:53,746 --> 00:11:56,248
HOLDING A BAG
OF CHOCOLATE FUDGE.
257
00:11:56,248 --> 00:11:57,749
I'M SORRY, HERR FLICK.
258
00:11:57,750 --> 00:12:00,252
I HAVE BEEN ORDERED
BY GENERAL VON KLINKERHOFFEN
259
00:12:00,252 --> 00:12:02,254
TO BE HIS COMPANION
FOR THE EVENING.
260
00:12:02,254 --> 00:12:03,255
YOU WILL LEARN, HELGA,
261
00:12:03,255 --> 00:12:05,757
THAT NOBODY STANDS UP
THE GESTAPO.
262
00:12:05,758 --> 00:12:07,760
PLEASE GO AWAY,
HERR FLICK.
263
00:12:07,760 --> 00:12:09,261
I SHALL NOT GO AWAY.
264
00:12:09,261 --> 00:12:11,263
I SUSPECT
THAT THE GENERAL
265
00:12:11,263 --> 00:12:14,266
IS INVOLVED IN A PLOT
TO ASSASSINATE THE FUHRER.
266
00:12:14,266 --> 00:12:17,269
THIS IS A VERY COMMON FAULT
WITH OUR GENERALS.
267
00:12:17,269 --> 00:12:19,271
I AM ARRESTING YOU.
268
00:12:19,271 --> 00:12:21,273
YOU WILL COME AWAY WITH ME
FOR INTERROGATION.
269
00:12:21,273 --> 00:12:23,275
OH, HERR FLICK.
270
00:12:23,275 --> 00:12:25,777
YOU SEE THIS BULGE
UNDER MY COAT?
271
00:12:29,782 --> 00:12:31,784
DO YOU KNOW
WHAT IT IS?
272
00:12:35,788 --> 00:12:37,289
A GUN?
273
00:12:37,289 --> 00:12:40,292
CORRECT. STAND UP!
QUICK, MARCH!
274
00:12:41,794 --> 00:12:43,295
HELGA, WHERE ARE YOU GOING?
275
00:12:43,295 --> 00:12:45,297
SHE IS COMING BACK
TO MY PLACE
276
00:12:45,297 --> 00:12:47,799
TO BE INTERROGATED
AT LENGTH.
277
00:12:49,301 --> 00:12:51,303
YVETTE, YVETTE,
WE HAVE GOT THE FILM.
278
00:12:51,303 --> 00:12:53,305
TAKE THE COLONEL
UPSTAIRS NOW.
279
00:12:53,305 --> 00:12:55,307
AND DO NOT BE LONG!
280
00:12:57,309 --> 00:13:00,312
ARE YOU READY,
COLONEL?
281
00:13:00,312 --> 00:13:02,814
READY?
I'M OBSESSED.
282
00:13:04,316 --> 00:13:06,318
HERE IS YOUR CAMERA.
283
00:13:08,821 --> 00:13:10,823
I DO NOT WISH
THE TROOPS TO KNOW
284
00:13:10,823 --> 00:13:12,825
THAT I AM GOING
UPSTAIRS WITH YOU.
285
00:13:12,825 --> 00:13:14,326
I AM A COLONEL,
YOU KNOW?
286
00:13:14,326 --> 00:13:16,328
I WILL GO FIRST.
287
00:13:16,328 --> 00:13:19,331
I WILL FOLLOW YOU,
CASUALLY.
288
00:13:28,841 --> 00:13:31,844
( whistling )
289
00:13:39,351 --> 00:13:41,853
( cheering )
290
00:13:41,854 --> 00:13:43,355
LIEUTENANT GRUBER,
ANOTHER SONG.
291
00:13:43,355 --> 00:13:45,857
EVERYBODY,
ENJOY YOURSELVES, COME.
292
00:13:45,858 --> 00:13:49,862
♪ IF YOU EVER GET
ACROSS THE SEA TO ENGLAND ♪
293
00:13:49,862 --> 00:13:51,864
All:
♪ ENGLAND ♪
294
00:13:51,864 --> 00:13:54,366
♪ THEN MAYBE
AT THE CLOSING OF THE DAY ♪
295
00:13:54,366 --> 00:13:56,368
All:
♪ OF THE DAY ♪
296
00:13:56,368 --> 00:13:59,371
♪ THE BARS WILL ALL
BE SERVING GERMAN LAGER ♪
297
00:14:00,873 --> 00:14:01,874
♪ WHICH MEANS
WE'VE WON THE WAR ♪
298
00:14:01,874 --> 00:14:03,375
♪ HIP HIP HOORAY! ♪
299
00:14:03,375 --> 00:14:05,877
All:
♪ HIP HIP HOORAY! ♪
300
00:14:05,878 --> 00:14:07,880
GENERAL ERICH
VON KLINKERHOFFEN,
301
00:14:07,880 --> 00:14:10,883
IRON CROSS AND BAR,
HERO OF THE RUSSIAN FRONT.
302
00:14:13,886 --> 00:14:14,887
HEIL HITLER.
303
00:14:14,887 --> 00:14:17,890
- ( tray clangs )
- HEIL HITLER.
304
00:14:17,890 --> 00:14:20,392
RELAX, I'M OFF DUTY.
305
00:14:20,392 --> 00:14:22,894
Gruber:
GOOD EVENING, GENERAL.
306
00:14:22,895 --> 00:14:26,398
AH, SO THIS IS THE PLACE
WHERE ALL THE ACTION IS.
307
00:14:26,398 --> 00:14:28,400
WHERE IS MY COMPANION?
308
00:14:28,400 --> 00:14:31,403
UNFORTUNATELY,
SHE LEFT WITH HERR FLICK.
309
00:14:31,403 --> 00:14:32,904
- WHAT?
- IT WAS AGAINST HER WILL.
310
00:14:32,905 --> 00:14:35,908
AGAIN THIS MAN
THWARTS ME.
311
00:14:35,908 --> 00:14:38,911
THE SOONER HE IS PUSHING UP
THE DAISES, THE BETTER.
312
00:14:38,911 --> 00:14:40,913
I AM MOST SORRY,
GENERAL.
313
00:14:40,913 --> 00:14:42,915
WELL, IT IS NOT
YOUR FAULT.
314
00:14:42,915 --> 00:14:45,417
BUT I WILL NOT HAVE
MY EVENING RUINED.
315
00:14:45,417 --> 00:14:48,420
FIND ME A GIRL
AND SOME WINE.
316
00:14:48,420 --> 00:14:50,422
RENE, THE GENERAL
NEEDS WINE.
317
00:14:50,422 --> 00:14:51,923
AH.
318
00:14:51,924 --> 00:14:53,926
ALSO, HE WOULD LIKE
A WOMAN TO SIT WITH HIM.
319
00:14:53,926 --> 00:14:55,928
I WILL SIT WITH HIM.
320
00:14:57,429 --> 00:14:59,431
IN THE TOP OF MY STOCKING
IS A DAGGER.
321
00:15:00,933 --> 00:15:03,435
I WILL ENGAGE HIM
IN CONVERSATION,
322
00:15:03,435 --> 00:15:05,437
IN A LOW VOICE.
323
00:15:05,437 --> 00:15:07,439
WHEN HE LEANS FORWARD
TO HEAR ME,
324
00:15:07,439 --> 00:15:09,441
I WILL PLUNGE THE DAGGER
325
00:15:09,441 --> 00:15:11,943
BETWEEN THE THIRD
AND FOURTH RIBS.
326
00:15:11,944 --> 00:15:13,946
HE WILL DIE INSTANTLY.
327
00:15:13,946 --> 00:15:16,448
LOOK, MIMI, I REALIZE
THAT YOU ARE TRYING
328
00:15:16,448 --> 00:15:18,450
TO PROVE YOURSELF
WITH THE RESISTANCE,
329
00:15:18,450 --> 00:15:20,452
BUT THIS IS NEITHER
THE TIME NOR THE PLACE.
330
00:15:20,452 --> 00:15:23,455
A MAN OF HIS RANK NEEDS
MORE SOPHISTICATED WOMEN.
331
00:15:23,455 --> 00:15:24,956
I SHALL GO.
332
00:15:29,962 --> 00:15:31,964
GOOD EVENING, GENERAL.
333
00:15:33,465 --> 00:15:35,467
I UNDERSTAND YOU FANCY
334
00:15:35,467 --> 00:15:37,469
A LITTLE
SOPHISTICATED COMPANY
335
00:15:37,469 --> 00:15:39,971
TO WHILE AWAY
A LEISURELY HOUR?
336
00:15:39,972 --> 00:15:41,974
( pops )
337
00:15:45,477 --> 00:15:47,979
A MAN LIKE YOU
SHOULD ALWAYS HAVE
338
00:15:47,980 --> 00:15:49,982
AT HIS SIDE,
A BEAUTIFUL WOMAN.
339
00:15:49,982 --> 00:15:51,984
I AGREE.
BUT SOMETIMES
340
00:15:51,984 --> 00:15:53,986
THE ROULETTE WHEEL
OF LIFE
341
00:15:53,986 --> 00:15:56,488
THROWS UP
THE ODD ZERO.
342
00:15:56,488 --> 00:15:58,990
OF COURSE,
I DO NOT SIT
343
00:15:58,991 --> 00:16:00,993
WITH ORDINARY SOLDIERS,
344
00:16:00,993 --> 00:16:02,995
ALTHOUGH THEY
CRAVE MY COMPANY.
345
00:16:02,995 --> 00:16:04,997
WELL, IT IS WARTIME.
346
00:16:04,997 --> 00:16:06,498
MEN A LONG WAY
FROM HOME
347
00:16:06,498 --> 00:16:09,000
GET VERY DESPERATE.
348
00:16:09,001 --> 00:16:11,003
ARE YOU VERY
DESPERATE, GENERAL?
349
00:16:11,003 --> 00:16:13,505
NOT YET.
350
00:16:13,505 --> 00:16:14,506
YOU, OVER HERE!
351
00:16:14,506 --> 00:16:16,508
YES.
YES, GENERAL?
352
00:16:18,010 --> 00:16:19,511
IT'S VERY OLD
AND FLAT.
353
00:16:19,511 --> 00:16:22,514
REALLY? IT IS ONE
OF OUR BEST VINTAGES.
354
00:16:22,514 --> 00:16:24,015
NOT THE WINE,
THE WOMAN!
355
00:16:24,016 --> 00:16:26,518
HAVE I NOT SEEN
356
00:16:26,518 --> 00:16:27,519
A BETTER-LOOKING GIRL
AROUND HERE?
357
00:16:27,519 --> 00:16:30,021
SHE IS BUSY UPSTAIRS.
358
00:16:30,022 --> 00:16:33,025
NOBODY IS TOO BUSY
FOR A GENERAL!
359
00:16:36,528 --> 00:16:38,530
IS IT TOO DROOPY?
360
00:16:38,530 --> 00:16:40,532
WE WILL HAVE
JUST ONE MORE.
361
00:16:40,532 --> 00:16:42,534
THIS TIME,
I WILL HOLD THE CELERY.
362
00:16:42,534 --> 00:16:44,536
( Yvette laughs )
363
00:16:44,536 --> 00:16:45,537
COME ALONG, COLONEL!
364
00:16:50,542 --> 00:16:52,544
KEEP STILL.
365
00:16:57,549 --> 00:16:59,050
EMPTY!
366
00:17:01,553 --> 00:17:03,054
( giggling )
367
00:17:03,055 --> 00:17:05,057
( laughing stops )
368
00:17:05,057 --> 00:17:07,059
GENERAL
VON KLINKERHOFFEN!
369
00:17:07,059 --> 00:17:09,561
COLONEL VON STROHM!
370
00:17:09,561 --> 00:17:11,062
WHAT CAN I SAY?
371
00:17:11,063 --> 00:17:13,065
PICK UP YOUR CLOTHES
AND GET OUT OF HERE!
372
00:17:13,065 --> 00:17:14,566
YES, GENERAL!
373
00:17:16,568 --> 00:17:18,069
YOU MAY LEAVE THE HELMET
AND THE GOGGLES.
374
00:17:20,272 --> 00:17:22,774
THE CHICKEN,
THE SALAD AND THE CHEESE.
375
00:17:23,776 --> 00:17:25,778
WHERE HAVE YOU BEEN?
376
00:17:25,778 --> 00:17:28,280
THIS FOOD SHOULD HAVE BEEN
AT THE CHATEAU 10 MINUTES AGO.
377
00:17:28,280 --> 00:17:29,781
I WILL TAKE YOU ALL THERE.
378
00:17:29,782 --> 00:17:31,784
I HAVE WAITING OUTSIDE
MY SMALL HEARSE,
379
00:17:31,784 --> 00:17:33,285
WITH THE SMALL HORSE.
380
00:17:33,285 --> 00:17:35,287
THE FLAG IS NOW DOWN.
381
00:17:35,287 --> 00:17:37,789
( bell rings )
382
00:17:37,790 --> 00:17:40,292
THE GIRLS WILL HELP YOU
WITH THE HAMPERS.
383
00:17:40,292 --> 00:17:42,294
Michelle:
HERE IS YOUR CAMERA.
384
00:17:42,294 --> 00:17:44,796
THE FILM HAS BEEN
CUT DOWN AND LOADED.
385
00:17:44,797 --> 00:17:46,799
HERE IS THE PLAN
OF THE CHATEAU.
386
00:17:46,799 --> 00:17:48,300
WE THINK THAT
THE SAFE IS IN A ROOM
387
00:17:48,300 --> 00:17:50,302
ON THE FIRST FLOOR.
388
00:17:50,302 --> 00:17:51,803
NOW, DELIVER THE FOOD
TO THE KITCHEN,
389
00:17:51,804 --> 00:17:53,305
GO TO THE ROOM
QUICKLY,
390
00:17:53,305 --> 00:17:55,307
PHOTOGRAPH THE SAFE,
AND RUN LIKE HELL.
391
00:17:55,307 --> 00:17:57,809
WELL, THE LAST BIT
WILL BE EASY.
392
00:17:57,810 --> 00:17:59,311
WHAT DO I DO
IF I GET CAUGHT?
393
00:17:59,311 --> 00:18:01,313
SAY YOU HAVE
LOST YOUR WAY.
394
00:18:01,313 --> 00:18:03,315
HOW DO I EXPLAIN THIS?
395
00:18:03,315 --> 00:18:05,317
SAY YOU ARE
ON YOUR WAY
396
00:18:05,317 --> 00:18:08,320
TO A "BRING YOUR OWN
POTATO" PARTY.
397
00:18:08,320 --> 00:18:10,822
NOW, QUICKLY,
YOU MUST GO!
398
00:18:12,324 --> 00:18:15,327
THERE HAS BEEN A MESSAGE
ON THE WIRELESS.
399
00:18:15,327 --> 00:18:18,330
THE R.A.F.
ARE GOING TO BOMB
400
00:18:18,330 --> 00:18:20,832
THE GERMAN TROOPS TONIGHT,
HERE IN NOUVION.
401
00:18:20,833 --> 00:18:22,835
THAT IS
WONDERFUL NEWS!
402
00:18:22,835 --> 00:18:25,337
WONDERFUL NEWS?
ARE YOU OUT OF YOUR MIND?
403
00:18:25,337 --> 00:18:27,339
WHAT HAPPENS
IF THEY HIT MY CAFE?
404
00:18:27,339 --> 00:18:29,341
WE ARE NOT INSURED AGAINST
THE R.A.F., YOU KNOW?
405
00:18:29,341 --> 00:18:31,343
YOU GO BACK.
GO BACK AND TELL THEM
406
00:18:31,343 --> 00:18:32,844
TO STEER CLEAR
OF MY CAFE.
407
00:18:32,845 --> 00:18:35,347
I WILL SHINE A TORCH UP
THE CHIMNEY OR SOMETHING.
408
00:18:35,347 --> 00:18:38,350
YOU SHOULD BE PROUD
TO BE BOMBED BY THE R.A.F.!
409
00:18:38,350 --> 00:18:39,851
QUICKLY, YOU MUST GO.
410
00:18:39,852 --> 00:18:41,353
QUICK MONSIEUR,
411
00:18:41,353 --> 00:18:42,854
BEFORE THE R.A.F.
DROP ONE.
412
00:18:45,858 --> 00:18:47,860
OH!
413
00:19:01,874 --> 00:19:03,375
Guard:
WHAT ARE YOU DOING?
414
00:19:04,877 --> 00:19:06,378
UH, FOOD,
FOR THE KITCHENS.
415
00:19:06,378 --> 00:19:08,380
STRAIGHT DOWN THE CORRIDOR.
416
00:19:12,384 --> 00:19:14,886
THAT IS THE WAY
TO THE ROOM WITH THE SAFE.
417
00:19:14,887 --> 00:19:16,388
GOOD LUCK.
418
00:19:16,388 --> 00:19:17,889
THANK YOU.
419
00:19:17,890 --> 00:19:19,391
AND RENE?
420
00:19:19,391 --> 00:19:21,393
- YES?
- BE CAREFUL.
421
00:19:47,152 --> 00:19:49,654
SAFE, SAFE, SAFE...
422
00:19:56,161 --> 00:19:58,163
( knickknacks fall )
423
00:19:58,163 --> 00:20:00,665
- WHO IS THERE?
- ( gasp )
424
00:20:00,666 --> 00:20:02,668
RENE?!
425
00:20:05,671 --> 00:20:07,673
WHAT A SURPRISE.
426
00:20:10,676 --> 00:20:13,679
I WAS DELIVERING FOOD.
I LOST MY WAY.
427
00:20:13,679 --> 00:20:16,682
THERE ARE MANY PASSAGES.
IT IS MOST CONFUSING.
428
00:20:16,682 --> 00:20:19,184
I AM VERY SORRY.
I WILL BE GOING.
429
00:20:19,184 --> 00:20:21,186
NO, NO--
STAY A WHILE.
430
00:20:21,186 --> 00:20:23,188
HAND ME MY TOWEL.
431
00:20:23,188 --> 00:20:24,689
OH, YES.
432
00:20:34,700 --> 00:20:37,202
THANK YOU.
MY SLIPPERS?
433
00:20:43,709 --> 00:20:45,711
BEAR WITH ME A MOMENT--
I WILL GET MY DRESSING GOWN.
434
00:21:08,233 --> 00:21:11,236
I'M GLAD TO SEE
YOU'RE MAKING YOURSELF
435
00:21:11,236 --> 00:21:12,737
AT HOME.
436
00:21:12,738 --> 00:21:15,240
AND WHAT IS THIS YOU
ARE HOLDING IN YOUR HAND?
437
00:21:16,241 --> 00:21:19,244
OH, JUST
AN ORDINARY POTATO.
438
00:21:19,244 --> 00:21:21,746
- I WAS ON MY WAY TO A--
- NO, NO.
439
00:21:23,248 --> 00:21:24,249
GIVE IT TO ME.
440
00:21:24,249 --> 00:21:27,252
WE WILL ROAST IT
IN FRONT OF THE FIRE.
441
00:21:27,252 --> 00:21:29,254
WHAT?! NO, NO!
442
00:21:33,258 --> 00:21:35,260
HOLD THAT.
443
00:21:35,260 --> 00:21:38,263
NOW, DO YOU FANCY
A LITTLE SCHNAPPS?
444
00:21:38,263 --> 00:21:40,265
I DO NOT FANCY
A LITTLE ANYTHING.
445
00:21:40,265 --> 00:21:42,267
I REALLY SHOULD
NOT BE HERE.
446
00:21:42,267 --> 00:21:43,268
I MUST BE
GETTING BACK.
447
00:21:43,268 --> 00:21:45,770
TO THINK OF ALL THE TIMES
I HAVE INVITED YOU HERE,
448
00:21:45,771 --> 00:21:47,773
AND NOW YOU ARRIVE
BY CHANCE.
449
00:21:48,774 --> 00:21:50,776
OR DID YOU?
450
00:21:50,776 --> 00:21:52,778
OH, NO.
PURELY BY CHANCE.
451
00:21:52,778 --> 00:21:55,280
I REALLY SHOULD
NOT BE HERE.
452
00:21:55,280 --> 00:21:57,282
IT IS PROBABLY
AGAINST REGULATIONS.
453
00:21:57,282 --> 00:21:59,284
DON'T WORRY,
THE WALLS ARE THICK,
454
00:21:59,284 --> 00:22:01,286
THE DOORS ARE STOUT.
455
00:22:01,286 --> 00:22:03,788
WHY ARE YOU WAVING
YOUR POTATO ABOUT?
456
00:22:05,290 --> 00:22:07,292
WELL, IT--
IT IS VERY HEAVY.
457
00:22:07,292 --> 00:22:08,293
LET US CUT IT
IN IN HALF.
458
00:22:08,293 --> 00:22:09,794
- NO, NO!
- YES, I INSIST.
459
00:22:09,795 --> 00:22:11,296
I HAVE A KNIFE
HERE SOMEWHERE.
460
00:22:11,296 --> 00:22:12,297
BUT, LIEUT--
461
00:22:12,297 --> 00:22:14,299
( muted sirens )
462
00:22:14,299 --> 00:22:16,801
AN AIR-RAID WARNING.
463
00:22:16,802 --> 00:22:18,804
PROBABLY A FALSE ALARM.
464
00:22:18,804 --> 00:22:20,305
NO, NO, IT IS THE R.A.F.
465
00:22:20,305 --> 00:22:21,806
THEY ARE DUE
ABOUT THIS TIME.
466
00:22:21,807 --> 00:22:23,308
I-- I-- I MEAN, UH--
467
00:22:24,810 --> 00:22:27,312
THEY HAVE NOT BEEN
FOR SUCH A LONG TIME.
468
00:22:27,312 --> 00:22:30,315
THIS WARDROBE
IS SOLID OAK.
469
00:22:30,315 --> 00:22:32,317
WE WILL BE
QUITE SAFE IN HERE.
470
00:22:32,317 --> 00:22:33,818
COME INSIDE.
471
00:22:34,820 --> 00:22:36,321
RENE,
472
00:22:36,321 --> 00:22:37,822
RENE!
473
00:22:37,823 --> 00:22:39,324
NO, IT IS
YOUR WARDROBE.
474
00:22:39,324 --> 00:22:40,825
I WILL TAKE MY CHANCE
IN THE CELLAR.
475
00:22:46,331 --> 00:22:47,832
THE SAFE!
476
00:22:49,334 --> 00:22:50,335
RENE!
477
00:22:55,841 --> 00:22:57,342
WHERE ARE YOU?
478
00:22:58,844 --> 00:23:00,345
JUST A LITTLE BIT
TO YOUR LEFT.
479
00:23:02,848 --> 00:23:04,349
( shutter clicking )
480
00:23:04,349 --> 00:23:05,850
( knocking )
481
00:23:05,851 --> 00:23:07,853
I AM ONLY THINKING
OF YOUR SAFETY!
482
00:23:07,853 --> 00:23:09,354
DO NOT WORRY,
LIEUTENANT.
483
00:23:09,354 --> 00:23:11,856
YOU HAVE BEEN MORE HELP
THAN YOU WILL EVER KNOW!
484
00:23:13,358 --> 00:23:15,360
( theme music playing )