1
00:00:02,068 --> 00:00:04,070
( theme music playing )
2
00:00:33,099 --> 00:00:35,601
YOU SEE BEFORE YOU A MAN
MORE WORRIED THAN USUAL.
3
00:00:35,602 --> 00:00:38,104
MY YOUNG WAITRESS YVETTE
HAS ANNOUNCED
4
00:00:38,104 --> 00:00:40,106
THAT SHE IS PREGNANT.
5
00:00:40,106 --> 00:00:43,109
AND WORSE STILL, IT APPEARS
THAT I AM THE FATHER.
6
00:00:44,611 --> 00:00:47,614
APPARENTLY, IT CAME
AND WAS DUE TO AN ENCOUNTER
7
00:00:47,614 --> 00:00:49,616
THAT WE HAD
IN THE BROOM CUPBOARD
8
00:00:49,616 --> 00:00:52,118
DURING AN AIR RAID.
9
00:00:52,118 --> 00:00:54,120
I DO NOT REMEMBER
THE EXACT NIGHT,
10
00:00:54,120 --> 00:00:56,122
BETWEEN YOU AND ME.
I DO NOT REMEMBER THAT,
11
00:00:56,122 --> 00:00:58,124
BUT YVETTE ASSURES ME
IT WAS THE NIGHT
12
00:00:58,124 --> 00:01:00,626
WHEN THE BANGS WERE
AT THEIR BIGGEST.
13
00:01:02,128 --> 00:01:04,130
FORTUNATELY,
MY WIFE EDITH
14
00:01:04,130 --> 00:01:06,132
DOES NOT KNOW
WHO THE FATHER IS,
15
00:01:06,132 --> 00:01:08,134
OR SHE WOULD
HIT THE ROOF,
16
00:01:08,134 --> 00:01:10,136
NOT TO MENTION ME.
17
00:01:10,136 --> 00:01:12,138
IF I COULD ESCAPE,
I WOULD
18
00:01:12,138 --> 00:01:14,140
BEFORE, AS THE OLD
FRENCH SAYING GOES,
19
00:01:14,140 --> 00:01:18,144
THE BUN IN THE OVEN
HITS THE FAN.
20
00:01:18,144 --> 00:01:20,646
IN THE MEANTIME,
MY HAIR IS LIABLE
21
00:01:20,647 --> 00:01:22,649
TO FALL OUT OVERNIGHT
WITH WORRY,
22
00:01:22,649 --> 00:01:25,151
IF MOST OF IT HAS NOT
DROPPED OUT ALREADY.
23
00:01:25,151 --> 00:01:27,653
- OHH-HH, RENE.
- OHH.
24
00:01:27,654 --> 00:01:30,657
OH, RENE, I HAVE
AN UNCONTROLLABLE URGE
25
00:01:30,657 --> 00:01:32,659
THAT IS
DRIVING ME WILD.
26
00:01:32,659 --> 00:01:34,661
NOT THE BROOM CUPBOARD
AGAIN.
27
00:01:34,661 --> 00:01:36,663
NO, PICKLES.
28
00:01:36,663 --> 00:01:38,164
PICKLES?
29
00:01:38,164 --> 00:01:40,666
OH, IT IS A DESPERATE
CRAVING.
30
00:01:40,667 --> 00:01:44,170
I CANNOT GET ENOUGH.
31
00:01:44,170 --> 00:01:46,672
WHAT A SURPRISE.
COME HERE, GIVE ME THAT.
32
00:01:46,673 --> 00:01:49,175
THESE ARE
FOR THE CUSTOMERS.
33
00:01:53,680 --> 00:01:56,182
IF YOU WANT ANY MORE,
THERE IS A BIG BARREL IN THE KITCHEN.
34
00:01:56,182 --> 00:01:58,184
I'VE ALREADY EATEN THEM.
35
00:01:58,184 --> 00:01:59,685
YOU WHAT?
36
00:01:59,686 --> 00:02:02,689
- OH, RENE.
- OHH.
37
00:02:02,689 --> 00:02:05,191
HOLD ME. HUG ME.
KISS ME.
38
00:02:05,191 --> 00:02:07,693
( coughs )
PERHAPS LATER OUTSIDE,
39
00:02:07,694 --> 00:02:11,197
IF THERE IS A FAVORABLE
WIND BLOWING.
40
00:02:11,197 --> 00:02:13,699
OH, I AM SORRY, RENE.
41
00:02:13,700 --> 00:02:16,202
IT IS BEING PREGNANT
THAT GIVES ME THESE CRAVINGS.
42
00:02:16,202 --> 00:02:18,704
TAKE A DEEP BREATH
AND HUG ME.
43
00:02:18,705 --> 00:02:19,706
OHH.
44
00:02:19,706 --> 00:02:22,208
( both inhale )
OHH!
45
00:02:22,208 --> 00:02:24,210
- OH, RENE.
- RENE!
46
00:02:24,210 --> 00:02:26,212
WHAT ARE YOU DOING
47
00:02:26,212 --> 00:02:28,214
HOLDING THAT SERVANT GIRL
IN YOUR ARMS?
48
00:02:28,214 --> 00:02:31,217
YOU STUPID WOMAN!
49
00:02:31,217 --> 00:02:34,220
HAVE YOU FORGOTTEN
THAT THIS POOR INNOCENT CHILD IS PREGNANT?
50
00:02:34,220 --> 00:02:36,722
- OHH.
- SHE WAS OVERPICKLED.
51
00:02:36,723 --> 00:02:39,225
IF I HAD NOT CAUGHT HER,
SHE WOULD HAVE FALLEN.
52
00:02:39,225 --> 00:02:42,228
GO INTO THE KITCHEN.
EAT SOME DRY BREAD.
53
00:02:42,228 --> 00:02:44,230
IT WILL SOAK UP
THE VINEGAR.
54
00:02:44,230 --> 00:02:45,731
OOH. AND OPEN
THE WINDOWS.
55
00:02:45,732 --> 00:02:47,734
YES, MADAME EDITH.
56
00:02:47,734 --> 00:02:50,236
OH, RENE, I AM SORRY.
I DID NOT REALIZE
57
00:02:50,236 --> 00:02:52,238
SHE WAS FEELING
UNDER THE WEATHER.
58
00:02:52,238 --> 00:02:54,740
YES, WELL, IT WILL PASS.
BUT IN THE MEANTIME
59
00:02:54,741 --> 00:02:56,743
I THINK YOU SHOULD BE
AS SUPPORTIVE AS POSSIBLE.
60
00:02:56,743 --> 00:02:58,745
YES, YOU ARE RIGHT.
61
00:02:58,745 --> 00:03:00,747
OH, RENE,
62
00:03:00,747 --> 00:03:02,248
DO YOU NOT THINK
HER PREGNANCY
63
00:03:02,248 --> 00:03:04,250
HAS BROUGHT TWO PEOPLE
CLOSER TOGETHER?
64
00:03:04,250 --> 00:03:07,253
IT HAD OCCURRED
TO ME, YES.
65
00:03:07,253 --> 00:03:10,756
IS IT NOT TIME YOU DID
THE HONORABLE THING?
66
00:03:10,757 --> 00:03:12,258
WHAT?
67
00:03:12,258 --> 00:03:15,261
AFTER ALL,
WE HAVE BEEN LIVING UNDER THE SAME ROOF
68
00:03:15,261 --> 00:03:18,764
WITH THE WHOLE VILLAGE THINKING
YOU ARE MY DEAD HUSBAND'S TWIN BROTHER.
69
00:03:18,765 --> 00:03:21,267
SHOULD YOU NOT DO
WHAT EVERYONE EXPECTS?
70
00:03:21,267 --> 00:03:24,270
WELL, HOW DO THEY KNOW
THAT WE ARE NOT?
71
00:03:24,270 --> 00:03:26,272
I MEAN, GET MARRIED.
WE COULD HAVE
72
00:03:26,272 --> 00:03:29,275
A SECOND HONEYMOON
EVEN MORE MEMORABLE THAN THE FIRST.
73
00:03:29,275 --> 00:03:31,277
WELL, IT WILL TAKE
A LONG TIME
74
00:03:31,277 --> 00:03:33,279
TO FORGET THE FIRST.
75
00:03:33,279 --> 00:03:35,781
GOOD MOANING.
76
00:03:35,782 --> 00:03:37,784
GOOD MOANING.
77
00:03:37,784 --> 00:03:40,787
I HAVE A MASSAGE
FROM MICHELLE.
78
00:03:40,787 --> 00:03:44,290
SHE HAS GOT A BOG,
POWERFUL BOTTERY.
79
00:03:45,291 --> 00:03:47,293
WHY ARE YOU
TELLING US THIS?
80
00:03:47,293 --> 00:03:50,796
IT IS FOR THE ROODIO.
THE OLD ONE IS VERY WICK.
81
00:03:50,797 --> 00:03:52,298
WHERE DID SHE GET
THIS BOTTERY?
82
00:03:52,298 --> 00:03:55,301
FROM LIEUTENANT GREEBER'S
LITTLE TONK.
83
00:03:55,301 --> 00:03:57,303
OH MY GOD,
WE WILL ALL GET SHOT.
84
00:03:57,303 --> 00:03:58,804
WELL, SHE IS NOT
BRINGING IT HERE.
85
00:03:58,805 --> 00:04:00,807
DO NOT WEARY, RONNIE.
86
00:04:00,807 --> 00:04:02,809
IT WILL BE DISGEESED
IN A MINNER
87
00:04:02,809 --> 00:04:05,812
THAT WILL NOT
AROOSE SUSPOTION.
88
00:04:05,812 --> 00:04:07,814
WELL, I MUST BE
ABOUT MY BOSSNESS.
89
00:04:07,814 --> 00:04:09,816
I HAVE A CREAM
TO SOLVE.
90
00:04:12,318 --> 00:04:14,320
WHAT CREAM IS THIS?
91
00:04:14,320 --> 00:04:16,322
WHO STOLE THE BOTTERY
92
00:04:16,322 --> 00:04:18,824
FROM LIEUTENANT GREEBER'S
LITTLE TONK.
93
00:04:20,326 --> 00:04:23,796
COLONEL, SOMETHING
TERRIBLE HAS HAPPENED.
94
00:04:23,796 --> 00:04:25,798
SOMEBODY HAS STOLEN
95
00:04:25,798 --> 00:04:27,800
THE BATTERY
FROM MY LITTLE TANK.
96
00:04:27,800 --> 00:04:29,802
IS THAT ALL?
I THOUGHT IT WAS SOMETHING SERIOUS,
97
00:04:29,802 --> 00:04:31,804
LIKE THE INVASION
OR SOMETHING.
98
00:04:31,804 --> 00:04:33,806
IT IS SERIOUS.
99
00:04:33,806 --> 00:04:36,308
I THOUGHT THE FRENCH
LIKED US.
100
00:04:36,309 --> 00:04:38,311
DON'T BE SILLY.
WE'RE GERMANS.
101
00:04:38,311 --> 00:04:40,813
BY THE WAY, THE GENERAL
HAS GIVEN PERMISSION
102
00:04:40,813 --> 00:04:43,816
FOR OFFICERS OF MY RANK
TO MAKE ONE CALL TO THEIR FAMILIES.
103
00:04:43,816 --> 00:04:46,819
I'VE PUT A CALL THROUGH
TO MY WIFE ROSA.
104
00:04:46,819 --> 00:04:49,822
I HAVEN'T HEARD HER VOICE
FOR THREE YEARS.
105
00:04:49,822 --> 00:04:51,824
HOW I MISS HER!
106
00:04:51,824 --> 00:04:54,326
YOU TOLD ME
SHE WAS BORING.
107
00:04:54,327 --> 00:04:56,829
IN FACT
I NEVER UNDERSTOOD WHY YOU MARRIED HER.
108
00:04:56,829 --> 00:04:59,832
TWO REASONS:
I WAS YOUNG AND HANDSOME...
109
00:04:59,832 --> 00:05:00,833
AND THE SECOND?
110
00:05:00,833 --> 00:05:02,835
SHE WAS
THE LOCAL CRUMPET.
111
00:05:02,835 --> 00:05:04,837
( phone ringing )
112
00:05:04,837 --> 00:05:07,840
HOW LONELY SHE MUST BE
WITHOUT ME.
113
00:05:07,840 --> 00:05:10,342
HELLO--
114
00:05:10,343 --> 00:05:11,844
WHO'S THAT?
115
00:05:11,844 --> 00:05:14,346
LEOPOLD?
LEOPOLD WHO?
116
00:05:14,347 --> 00:05:16,849
AH, THE GARDENER
FROM NEXT DOOR.
117
00:05:18,351 --> 00:05:20,353
I WISH TO SPEAK
TO ROSA.
118
00:05:20,353 --> 00:05:23,856
SHE'S WHAT?
THEN WAKE HER UP.
119
00:05:23,856 --> 00:05:25,858
SHE'S STILL IN BED.
120
00:05:27,860 --> 00:05:30,362
HELLO?
121
00:05:30,363 --> 00:05:32,365
GUESS WHO THIS IS.
122
00:05:32,365 --> 00:05:35,868
NO. NO.
123
00:05:35,868 --> 00:05:39,371
( giggles )
NO.
124
00:05:39,372 --> 00:05:42,875
IT'S ME, ERICH.
125
00:05:42,875 --> 00:05:45,377
ERICH, YOUR HUSBAND.
126
00:05:45,378 --> 00:05:48,881
BY THE WAY,
WHAT'S THE GARDENER DOING IN OUR HOUSE?
127
00:05:48,881 --> 00:05:52,384
OH, THE WINDOW BOXES.
128
00:05:53,886 --> 00:05:56,388
FOR A MOMENT...
129
00:05:57,390 --> 00:05:59,892
HE'S PUTTING
GROWMORE ON WHAT?
130
00:06:02,895 --> 00:06:05,397
WELL, IF THE KETTLE'S
BOILING,
131
00:06:05,398 --> 00:06:07,900
I SUPPOSE
YOU HAVE TO GO.
132
00:06:07,900 --> 00:06:09,902
YES, DEAREST.
133
00:06:11,404 --> 00:06:13,406
GOODBYE.
134
00:06:15,908 --> 00:06:18,410
EVERYTHING NORMAL
AT HOME?
135
00:06:18,411 --> 00:06:20,913
I'M AFRAID SO.
136
00:06:22,415 --> 00:06:25,918
( yells )
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
137
00:06:27,920 --> 00:06:30,422
- HEIL HITLER.
- HEIL HITLER.
138
00:06:30,423 --> 00:06:31,924
THIS IS JUST
AN INFORMAL VISIT.
139
00:06:31,924 --> 00:06:33,926
I HAVE A LITTLE
TASK FOR YOU.
140
00:06:33,926 --> 00:06:36,428
NEUTRAL SPAIN IS SENDING
HALF A DOZEN OR SO
141
00:06:36,429 --> 00:06:38,931
FLAMENCO DANCERS
ON A GOODWILL TOUR.
142
00:06:38,931 --> 00:06:40,933
THEY WILL ARRIVE
IN NOUVION TODAY.
143
00:06:40,933 --> 00:06:43,435
SEE THAT THEY ARE
BILLETED IN THE TOWN.
144
00:06:43,436 --> 00:06:45,438
TONIGHT THEY WILL
ENTERTAIN AT MY CHATEAU.
145
00:06:45,438 --> 00:06:46,939
YOU ARE BOTH INVITED.
146
00:06:46,939 --> 00:06:48,941
WE DESERVE A LITTLE...
147
00:06:48,941 --> 00:06:50,943
DIVERTISSEMENT,
DON'T YOU AGREE?
148
00:06:50,943 --> 00:06:52,444
YES, GENERAL.
149
00:06:52,445 --> 00:06:55,448
- IT WILL BE VERY WELCOME.
- EXCELLENT.
150
00:06:55,448 --> 00:06:57,450
OH, BY THE WAY,
151
00:06:57,450 --> 00:06:59,452
INTELLIGENCE REPORTS
MANEUVERS
152
00:06:59,452 --> 00:07:01,954
ON A MASSIVE SCALE
ON THE ENGLISH COAST.
153
00:07:01,954 --> 00:07:03,956
INVASION COULD BE
IMMINENT.
154
00:07:03,956 --> 00:07:06,959
PERSONALLY,
IT WILL BE A RELIEF TO SEE SOME ACTION.
155
00:07:06,959 --> 00:07:08,961
WE CAN'T WAIT TO GET
INTO THE THICK OF IT.
156
00:07:11,964 --> 00:07:13,966
- AT 8:00.
- AT 8:00.
157
00:07:15,468 --> 00:07:17,970
THE SOONER WE GET TO SPAIN,
THE BETTER.
158
00:07:17,970 --> 00:07:21,473
I'M SORRY,
I FORGOT TO GIVE YOU THIS. IT ARRIVED THIS MORNING.
159
00:07:21,474 --> 00:07:24,477
OH, THIS WILL BE
THE MESSAGE
160
00:07:24,477 --> 00:07:26,479
FROM MY FRIEND
IN MADRID
161
00:07:26,479 --> 00:07:28,481
WHO WAS GOING TO FIND
THE ART EXPERT
162
00:07:28,481 --> 00:07:31,484
TO VALUE THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES.
163
00:07:31,484 --> 00:07:32,985
WELL, WHAT DOES IT SAY?
164
00:07:32,985 --> 00:07:34,987
"HAVING A LOVELY TIME.
165
00:07:34,987 --> 00:07:37,489
WISH YOU WERE HERE.
PEDRO."
166
00:07:38,491 --> 00:07:41,494
OF COURSE, THE REAL
MESSAGE WILL APPEAR
167
00:07:41,494 --> 00:07:44,497
WHEN I HOLD THE POSTCARD
OVER THE FLAME.
168
00:07:44,497 --> 00:07:45,998
I'M RELIEVED TO HEAR IT.
169
00:07:45,998 --> 00:07:48,000
"THE MAN YOU CAN TRUST
170
00:07:48,000 --> 00:07:50,002
IS VISITING NOUVION.
171
00:07:50,002 --> 00:07:53,005
HE WILL BE WITH
THE TOURING FLAMENCO TROUPE.
172
00:07:53,005 --> 00:07:57,009
HIS NAME IS
JUAN GARCIA."
173
00:07:57,009 --> 00:08:00,512
OH!
"GIVE HIM A PHOTOGRAPH OF THE PAINTING
174
00:08:00,513 --> 00:08:03,015
AND A PIECE OF CANVAS
TO BE TESTED.
175
00:08:03,015 --> 00:08:05,017
IF GENUINE, WE WILL FIND
A BUYER IN SPAIN."
176
00:08:07,019 --> 00:08:10,022
THEN WE CAN ESCAPE
AND BE RICH.
177
00:08:10,022 --> 00:08:11,523
CALL HELGA IN.
178
00:08:11,524 --> 00:08:14,527
CAN YOU SPARE A MOMENT?
179
00:08:17,029 --> 00:08:20,032
HELGA, YOU MUST PRODUCE
YOUR BOOBY.
180
00:08:21,534 --> 00:08:23,035
I BEG YOUR PARDON?
181
00:08:23,035 --> 00:08:26,038
WE NEED TO
PHOTOGRAPH THE PAINTING WITH TWO BOOBIES
182
00:08:26,038 --> 00:08:29,041
FOR AN ART EXPERT
TO ASSESS.
183
00:08:29,041 --> 00:08:31,543
WELL, I'M NOT PARTING
WITH MY BOOBY.
184
00:08:31,544 --> 00:08:33,546
IT IS THE ONLY SECURITY
I HAVE TO ENSURE
185
00:08:33,546 --> 00:08:35,548
I GET A CUT
OF THE PAINTING WHEN IT IS SOLD.
186
00:08:35,548 --> 00:08:37,550
ON THE OTHER HAND,
187
00:08:37,550 --> 00:08:40,553
I AM WILLING TO HAVE
MY BOOBY PHOTOGRAPHED.
188
00:08:40,553 --> 00:08:43,055
BUT THE ORIGINAL
WILL NOT LEAVE MY POSSESSION.
189
00:08:43,055 --> 00:08:45,057
- WHAT?
- NEVER MIND.
190
00:08:45,057 --> 00:08:47,059
WE CAN ALWAYS EXPLAIN
191
00:08:47,059 --> 00:08:50,062
THAT WE COULD REJOIN IT
SHOULD A DEAL BE STRUCK.
192
00:08:50,062 --> 00:08:53,065
MEANWHILE, WE CAN
PHOTOGRAPH THE PAINTING
193
00:08:53,065 --> 00:08:55,067
WITH MY HAND
OVER THE MISSING BIT.
194
00:08:55,067 --> 00:08:57,069
OH, VERY WELL.
195
00:08:57,069 --> 00:08:58,570
YOU'RE DISMISSED!
196
00:08:58,571 --> 00:09:01,073
THANK YOU, COLONEL.
197
00:09:01,073 --> 00:09:03,575
HERE,
HOLD THE PAINTING.
198
00:09:05,077 --> 00:09:07,079
I'VE GOT A CAMERA
HERE SOMEWHERE.
199
00:09:07,079 --> 00:09:10,582
HOW WILL WE DEVELOP IT?
200
00:09:10,583 --> 00:09:14,587
WE WILL COMMANDEER
THE CHEMIST, OF COURSE.
201
00:09:14,587 --> 00:09:16,589
AH.
202
00:09:17,590 --> 00:09:19,091
WELL, SMILE.
203
00:09:23,095 --> 00:09:24,796
( banging )
204
00:09:24,797 --> 00:09:26,799
WHAT IS ALL THAT
BANGING, EDITH?
205
00:09:26,799 --> 00:09:29,301
MICHELLE OF THE RESISTANCE
206
00:09:29,302 --> 00:09:31,304
IS REMOVING THE OLD
FLAT BATTERY
207
00:09:31,304 --> 00:09:32,805
FROM UNDER THE FLOOR
IN THE ATTIC.
208
00:09:32,805 --> 00:09:34,807
ITS TERMINALS
ARE RUSTY.
209
00:09:34,807 --> 00:09:36,809
MY GOD, THE WHOLE TOWN
WILL HEAR.
210
00:09:36,809 --> 00:09:38,310
YOU MISSED A BIT.
COME ON.
211
00:09:38,311 --> 00:09:40,313
( sighs )
212
00:09:41,814 --> 00:09:44,316
LISTEN VERY CAREFULLY,
213
00:09:44,317 --> 00:09:47,820
I SHALL WHEEZE THIS
ONLY ONCE.
214
00:09:47,820 --> 00:09:50,823
THIS IS THE FLAT BATTERY.
THE NEW ONE WILL ARRIVE SHORTLY
215
00:09:50,823 --> 00:09:52,324
AND THIS WILL BE
COLLECTED.
216
00:09:52,325 --> 00:09:54,327
I CANNOT HAVE PEOPLE
WALKING IN AND OUT OF HERE
217
00:09:54,327 --> 00:09:56,329
WITH BATTERIES.
SOMEBODY WILL REPORT IT.
218
00:09:56,329 --> 00:09:57,830
WELL, THE NEW ONE
IS BEING DELIVERED
219
00:09:57,830 --> 00:09:59,832
BY MONSIEUR ALFONSE,
THE UNDERTAKER.
220
00:09:59,832 --> 00:10:01,834
HE IS TAKING THE RISK,
NOT YOU.
221
00:10:01,834 --> 00:10:04,336
AND NOW I CAN REVEAL
A DARING PLAN
222
00:10:04,337 --> 00:10:06,339
DEVISED BY GENERAL DE GAULLE
HIMSELF.
223
00:10:06,339 --> 00:10:07,840
THE ONE
WITH THE BIG...?
224
00:10:07,840 --> 00:10:09,842
THE SAME.
225
00:10:09,842 --> 00:10:12,344
HE HAS DECIDED
THAT WE SHOULD SET UP
226
00:10:12,345 --> 00:10:15,348
A RESISTANCE RADIO STATION
HERE IN NOUVION.
227
00:10:15,348 --> 00:10:17,850
WE WILL BROADCAST
THE TRUTH ABOUT THE WAR,
228
00:10:17,850 --> 00:10:19,852
UNDERMINING GERMAN MORALE
229
00:10:19,852 --> 00:10:21,854
AND ROUSING THE BRAVE
FRENCH PEOPLE TO ARMS
230
00:10:21,854 --> 00:10:23,856
IN PREPARATION
FOR THE INVASION.
231
00:10:23,856 --> 00:10:26,859
BUT SURELY
THE GERMANS WILL TRACK DOWN THE RADIO STATION.
232
00:10:26,859 --> 00:10:29,361
WE WILL MOVE THE EQUIPMENT
AROUND THE COUNTRYSIDE.
233
00:10:29,362 --> 00:10:32,365
OUR BROADCASTS WILL BE MADE
FROM DIFFERENT LOCATIONS.
234
00:10:32,365 --> 00:10:34,367
AND IF SOMEBODY
SEES US BROADCASTING?
235
00:10:34,367 --> 00:10:36,869
IMPOSSIBLE.
WE WILL PRERECORD
236
00:10:36,869 --> 00:10:38,871
OUR BROADCASTS
ON WAX CYLINDERS
237
00:10:38,871 --> 00:10:41,373
AND THEN PLAY THEM
WHEN WE ARE NOT THERE.
238
00:10:41,374 --> 00:10:42,875
OF COURSE.
239
00:10:42,875 --> 00:10:44,877
BUT WHERE DO WE GET
THESE WAX CYLINDERS?
240
00:10:44,877 --> 00:10:46,879
THE BRITISH WILL DROP
THE CYLINDERS
241
00:10:46,879 --> 00:10:49,381
AND THE EDISON
RECORDING MACHINE BY PARACHUTE.
242
00:10:49,382 --> 00:10:51,884
THE NEXT RADIO MESSAGE
WILL TELL US WHEN AND WHERE.
243
00:10:51,884 --> 00:10:54,386
- I WANT NO PART OF THIS.
- IT'S TOO LATE.
244
00:10:54,387 --> 00:10:56,889
- YOU ARE ALREADY
IN THE SCHEDULE. - WHAT?
245
00:10:56,889 --> 00:10:59,892
YOU, NIGHTHAWK,
WILL BROADCAST WEDNESDAYS
246
00:10:59,892 --> 00:11:02,394
AFTER "BREAKFAST TIME
WITH NANOU."
247
00:11:02,395 --> 00:11:04,397
WHAT IS THAT?
248
00:11:04,397 --> 00:11:06,399
IT IS THE PROVISIONAL
TITLE
249
00:11:06,399 --> 00:11:07,400
FOR MY DAILY CHAT SHOW.
250
00:11:07,400 --> 00:11:09,402
NANOU IS MY CODE NAME.
251
00:11:09,402 --> 00:11:11,904
PEOPLE CANNOT LISTEN
TO PROPAGANDA ALL THE TIME.
252
00:11:11,904 --> 00:11:13,906
THEY NEED SOME
LIGHT RELIEF.
253
00:11:13,906 --> 00:11:15,908
PERHAPS I COULD
SING A SONG
254
00:11:15,908 --> 00:11:18,410
TO BOOST MORALE.
255
00:11:18,411 --> 00:11:20,413
UH, UNFORTUNATELY,
MADAME EDITH,
256
00:11:20,413 --> 00:11:22,415
YOU HAVE A VERY
DISTINCTIVE VOICE
257
00:11:22,415 --> 00:11:23,916
WHICH WOULD GIVE
THE GAME AWAY.
258
00:11:23,916 --> 00:11:26,418
OH, MY TALENT IS
A BLESSING AND A CURSE.
259
00:11:26,419 --> 00:11:29,422
BUT MORE ONE
THAN THE OTHER.
260
00:11:33,926 --> 00:11:36,428
YOU ARE VERY QUIET,
HERR FLICK.
261
00:11:36,429 --> 00:11:38,431
IS SOMETHING
BOTHERING YOU?
262
00:11:38,431 --> 00:11:40,433
I AM THINKING,
VON SMALLHAUSEN,
263
00:11:40,433 --> 00:11:41,934
IT IS VITAL
THAT WE RECOVER
264
00:11:41,934 --> 00:11:43,936
THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
265
00:11:43,936 --> 00:11:46,939
WHICH HELGA CRAFTILY
STOLE FROM US.
266
00:11:46,939 --> 00:11:48,440
THAT WILL NOT BE EASY,
HERR FLICK.
267
00:11:48,441 --> 00:11:50,443
WE DO NOT KNOW
WHERE IT IS.
268
00:11:50,443 --> 00:11:53,946
MY HIGHLY-TRAINED
INTELLECT TELLS ME
269
00:11:53,946 --> 00:11:56,448
THAT IT IS PROBABLY
HIDDEN IN HER QUARTERS.
270
00:11:56,449 --> 00:11:58,451
I THINK WE SHOULD
GO THERE
271
00:11:58,451 --> 00:12:00,453
AND SNIFF AROUND.
272
00:12:00,453 --> 00:12:02,455
THAT IS NOT POSSIBLE,
HERR FLICK.
273
00:12:02,455 --> 00:12:05,958
HELGA LIVES
IN A FEMALE-ONLY HOSTEL.
274
00:12:05,958 --> 00:12:07,459
I AM AWARE OF THIS.
275
00:12:07,460 --> 00:12:10,963
OPEN THE SPECIAL
GESTAPO DISGUISE CUPBOARD
276
00:12:10,963 --> 00:12:14,466
AND YOU WILL FIND INSIDE
FULL UNIFORMS
277
00:12:14,467 --> 00:12:17,970
FOR FEMALE PRIVATES
OF THE GERMAN ARMY.
278
00:12:17,970 --> 00:12:19,972
WE WILL PUT ON
THE UNIFORMS,
279
00:12:19,972 --> 00:12:22,975
GAIN ACCESS TO THE HOSTEL
AND SEARCH HELGA'S ROOM.
280
00:12:22,975 --> 00:12:26,478
THAT IS A FIENDISHLY
CLEVER PLAN, HERR FLICK.
281
00:12:26,479 --> 00:12:27,980
AS ALWAYS.
282
00:12:27,980 --> 00:12:29,982
NOW, VON SMALLHAUSEN,
283
00:12:29,982 --> 00:12:32,985
YOU WILL NOTICE ON MY DESK
A BASKET OF FRUIT
284
00:12:32,985 --> 00:12:35,487
WHICH UNCLE HEINY
HAS SENT FROM BERLIN.
285
00:12:35,488 --> 00:12:37,990
THE CONNECTION
ESCAPES ME.
286
00:12:37,990 --> 00:12:40,993
BUT THEN,
MOST THINGS DO.
287
00:12:40,993 --> 00:12:42,494
THEN PAY ATTENTION.
288
00:12:42,495 --> 00:12:44,497
TO COMPLETE OUR DISGUISES
289
00:12:44,497 --> 00:12:47,500
WE MUST SELECT
THE APPROPRIATE FRUIT
290
00:12:47,500 --> 00:12:50,002
FOR OUR FALSE BOSOMS.
291
00:12:50,002 --> 00:12:54,506
HMM, THE GRAPEFRUITS
ARE NOT QUITE RIPE YET.
292
00:12:54,507 --> 00:12:57,510
PERHAPS I SHOULD HAVE
THE LEMONS.
293
00:12:59,011 --> 00:13:02,014
I AM ONLY SMALL.
294
00:13:02,014 --> 00:13:04,516
YOU FORGET,
VON SMALLHAUSEN,
295
00:13:04,517 --> 00:13:07,019
WE ARE POSING
AS GERMAN WOMEN.
296
00:13:07,019 --> 00:13:09,521
WE WILL TAKE THE MELONS.
297
00:13:13,526 --> 00:13:17,029
THE NEW BOTTERY
IS IN THE BOTTOM OF THE SMELL KIFFEN.
298
00:13:17,029 --> 00:13:19,031
PUT IT ON THE TABLE.
299
00:13:20,533 --> 00:13:23,035
AND HOW IS THIS METHOD
OF TRANSPORTING THE BATTERY
300
00:13:23,035 --> 00:13:24,536
SUPPOSED TO FULL
THE GERMANS?
301
00:13:24,537 --> 00:13:27,039
BECAUSE ON TOP
302
00:13:27,039 --> 00:13:28,540
IS YOUR
FAVORITE PARROT,
303
00:13:28,541 --> 00:13:31,043
THE LATE ROGER.
304
00:13:31,043 --> 00:13:33,045
BUT I DO NOT HAVE ONE.
AND IF I HAD,
305
00:13:33,045 --> 00:13:34,546
I WOULD NOT CALL IT
ROGER.
306
00:13:34,547 --> 00:13:37,550
IF I AM QUESTIONED,
I WILL SAY WE ARE TAKING IT
307
00:13:37,550 --> 00:13:39,552
TO THE PET CEMETERY
FOR THE INTERNMENT.
308
00:13:39,552 --> 00:13:42,054
( sighs )
WELL, GET THE BATTERY OUT. COME ON.
309
00:13:42,054 --> 00:13:45,057
WHA-- WHAT--?
310
00:13:45,057 --> 00:13:47,559
AH.
311
00:13:47,560 --> 00:13:49,562
I DO NOT WANT
TO WEARY YOU,
312
00:13:49,562 --> 00:13:52,064
BUT TWO GERMAN IFFICERS
ARE ABOUT TO ENTER THE KIFFE.
313
00:13:52,064 --> 00:13:54,066
- YOU ARE ON YOUR OWN.
- WHAT?
314
00:13:54,066 --> 00:13:56,068
I SHALL DISAPPEAR
UP THE BACK PASSAGE.
315
00:13:56,068 --> 00:13:58,570
OH MY GOD,
WE ARE DONE FOR.
316
00:13:58,571 --> 00:14:00,573
QUICK, PUT THE BATTERY
ON A CHAIR.
317
00:14:00,573 --> 00:14:02,575
HIDE IT. HIDE IT,
QUICKLY. QUICKLY.
318
00:14:02,575 --> 00:14:04,577
COME ALONG.
COME ALONG.
319
00:14:04,577 --> 00:14:07,079
AH, RENE,
IS EVERYTHING ALL RIGHT?
320
00:14:07,079 --> 00:14:10,582
WE WERE WORRIED
TO SEE A HEARSE OUTSIDE.
321
00:14:10,583 --> 00:14:13,085
HE'S JUST COME TO COLLECT
RENE'S FAVORITE PARROT.
322
00:14:13,085 --> 00:14:14,586
ROGER.
323
00:14:14,587 --> 00:14:16,589
REALLY?
I NEVER KNEW YOU HAD ONE.
324
00:14:16,589 --> 00:14:20,593
( crying )
I KEPT IT IN THE BACKROOM.
325
00:14:20,593 --> 00:14:24,096
LOOKS LIKE HE'S BEEN GONE
QUITE A WHILE.
326
00:14:24,096 --> 00:14:25,597
NO, HE POPPED OFF TODAY.
327
00:14:25,598 --> 00:14:27,600
I AM TAKING IT
TO THE PET CEMETERY.
328
00:14:27,600 --> 00:14:29,101
OF COURSE.
329
00:14:29,101 --> 00:14:31,603
GRUBER, PULL UP A CHAIR.
LET'S HAVE A DRINK.
330
00:14:31,604 --> 00:14:32,605
UH...
331
00:14:32,605 --> 00:14:35,107
OH, FOR SOME REASON
THERE APPEARS TO BE
332
00:14:35,107 --> 00:14:38,610
A 24-VOLT BATTERY
ON MY CHAIR.
333
00:14:38,611 --> 00:14:42,114
UH, I CAN EXPLAIN THAT,
OF COURSE.
334
00:14:42,114 --> 00:14:43,615
WELL, EXPLAIN.
335
00:14:46,619 --> 00:14:48,621
WELL, IT WAS LIKE THIS,
YOU SEE--
336
00:14:48,621 --> 00:14:50,623
- IF I MAY INTERJECT...
- YES, PLEASE.
337
00:14:50,623 --> 00:14:53,626
MONSIEUR, IT IS A CUSTOM
TO MAKE SURE
338
00:14:53,626 --> 00:14:57,129
THE DEPARTED
HAVE INDEED DEPARTED.
339
00:14:57,129 --> 00:14:59,131
MONSIEUR RENE
WAS TRYING
340
00:14:59,131 --> 00:15:02,634
A LAST-MOMENT ATTEMPT
AT REVITALIZATION...
341
00:15:05,137 --> 00:15:09,641
USING THE ELECTRIC
TERMINALS.
342
00:15:09,642 --> 00:15:11,644
YES, THIS IS TRUE.
343
00:15:11,644 --> 00:15:14,146
I HAD ALREADY TRIED
BLOWING DOWN ITS BEAK.
344
00:15:14,146 --> 00:15:15,647
WHAT HAPPENED?
345
00:15:15,648 --> 00:15:18,150
THE WIND JUST CAME OUT
THE OTHER END.
346
00:15:20,152 --> 00:15:23,155
I WAS GOING TO HAVE
ONE LAST GO
347
00:15:23,155 --> 00:15:25,157
WITH THE BATTERY
TERMINALS.
348
00:15:25,157 --> 00:15:27,792
LET US ALL PRAY
FOR ROGER.
349
00:15:29,295 --> 00:15:31,797
DEAR GID,
350
00:15:31,797 --> 00:15:35,300
DO NOT LET THIS PORROT
SLOP AWAY
351
00:15:35,301 --> 00:15:38,304
IF THERE IS STILL
A FLICKER OF LOOF.
352
00:15:39,805 --> 00:15:42,307
SO...
353
00:15:42,308 --> 00:15:44,310
ONE FINAL GO
354
00:15:44,310 --> 00:15:47,813
AT GIVING A JUMP-START
TO DEAR OLD ROGER.
355
00:15:49,815 --> 00:15:53,819
( all scream, coughing )
356
00:15:55,821 --> 00:15:57,823
WELL, IF IT WASN'T
DEAD BEFORE,
357
00:15:57,823 --> 00:15:59,324
IT'S DEAD NOW.
358
00:16:01,827 --> 00:16:03,328
- RENE...
- YES?
359
00:16:03,329 --> 00:16:06,332
THIS BATTERY HAS
MILITARY MARKINGS.
360
00:16:06,332 --> 00:16:08,834
THIS IS
FROM MY LITTLE TANK.
361
00:16:08,834 --> 00:16:10,335
- NO!
- YES.
362
00:16:10,336 --> 00:16:12,338
I SAID THAT MAN
WITH WELLINGTON BOOTS,
363
00:16:12,338 --> 00:16:14,840
THE BEARD,
THE DARK GLASSES AND THE GREEN BICYCLE
364
00:16:14,840 --> 00:16:16,842
WHO SOLD IT TO YOU
ONLY 10 MINUTES AGO
365
00:16:16,842 --> 00:16:19,344
WAS A SHIFTY-LOOKING
CHARACTER.
366
00:16:19,345 --> 00:16:21,347
WITH SUCH A CLEAR
DESCRUPTION,
367
00:16:21,347 --> 00:16:23,349
HE WILL NOT ESCOOP
THE LONG ARM OF THE LOO.
368
00:16:26,852 --> 00:16:28,854
DO YOU BELIEVE THIS?
369
00:16:28,854 --> 00:16:31,857
WE HAVE THE BATTERY,
COLONEL.
370
00:16:31,857 --> 00:16:34,860
WELL, IT'S YOUR DECISION.
371
00:16:34,860 --> 00:16:38,363
RENE, YOU WILL ACCOMMODATE
HALF A DOZEN SPANISH DANCERS TONIGHT.
372
00:16:38,364 --> 00:16:41,367
COULD I NOT
JUST GO TO JAIL?
373
00:16:41,367 --> 00:16:43,869
THEY ARE A TOURING
FLAMENCO TROUPE
374
00:16:43,869 --> 00:16:45,871
WHO ARE ENTERTAINING
TONIGHT AT THE CHATEAU.
375
00:16:45,871 --> 00:16:47,372
SEND THE GENERAL
THE BILL.
376
00:16:47,373 --> 00:16:50,376
MEANWHILE,
WE WILL TAKE THE BATTERY.
377
00:16:50,376 --> 00:16:53,379
GIRLS, DO NOT ADJUST
YOUR SUSPENDERS
378
00:16:53,379 --> 00:16:55,381
IN FRONT OF OFFICERS!
379
00:16:55,381 --> 00:16:58,384
Gruber:
OH, IT'S QUITE ALL RIGHT, LADIES.
380
00:16:58,384 --> 00:17:00,386
WE ARE NOT OFFENDED
IN THE SLIGHTEST.
381
00:17:00,386 --> 00:17:04,390
I AM OFF
TO THE PET CEMETERY.
382
00:17:06,392 --> 00:17:09,395
IT SEEMS
A VERY HEAVY PARROT.
383
00:17:09,395 --> 00:17:11,897
WELL, HE HAD JUST
HAD HIS BREAKFAST.
384
00:17:14,900 --> 00:17:16,902
GOOD.
HELGA IS NOT HERE.
385
00:17:16,902 --> 00:17:19,404
WE WILL SEARCH
EVERY NOOK AND CRANNY OF HER ROOM
386
00:17:19,405 --> 00:17:21,407
FOR THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA.
387
00:17:21,407 --> 00:17:23,409
YES, HERR FLICK.
388
00:17:24,910 --> 00:17:26,912
WHAT ARE YOU DOING,
VON SMALLHAUSEN?
389
00:17:26,912 --> 00:17:28,914
MY MELONS ARE SLIPPING,
HERR FLICK.
390
00:17:28,914 --> 00:17:30,916
I TOLD YOU YOUR CHOICE
391
00:17:30,916 --> 00:17:32,918
OF BRASSIERE SIZE
WAS TOO SMALL.
392
00:17:32,918 --> 00:17:36,922
THESE CANTALOUPE MELONS
ARE AT LEAST A 42B.
393
00:17:36,922 --> 00:17:38,423
SORRY, HERR FLICK.
394
00:17:38,424 --> 00:17:40,426
BEGIN THE SEARCH.
UNDER THE BED.
395
00:17:42,428 --> 00:17:43,429
WHAT THE--?
396
00:17:44,430 --> 00:17:46,432
OH, IT'S YOU,
HERR FLICK.
397
00:17:46,432 --> 00:17:48,434
WHAT ARE YOU DOING
IN MY QUARTERS
398
00:17:48,434 --> 00:17:50,436
AND WHY ARE YOU DRESSED
IN THIS MANNER?
399
00:17:50,436 --> 00:17:53,439
WE ARE LOOKING
FOR THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA
400
00:17:53,439 --> 00:17:55,441
WHICH YOU STOLE
FROM MY QUARTERS
401
00:17:55,441 --> 00:17:58,944
BY CRUELLY MAKING
VON SMALLHAUSEN BELIEVE THAT YOU LOVED HIM.
402
00:17:58,944 --> 00:18:00,946
I DID BELIEVE IT.
403
00:18:00,946 --> 00:18:03,949
IN MY SLEEP, I STILL
CRY OUT YOUR NAME.
404
00:18:03,949 --> 00:18:05,450
HOW DO YOU KNOW
IF YOU ARE ASLEEP?
405
00:18:05,451 --> 00:18:08,454
BECAUSE IT WAKES ME UP.
406
00:18:08,454 --> 00:18:11,957
IF YOU HAND IT OVER,
I WILL REWARD YOU GENEROUSLY.
407
00:18:11,957 --> 00:18:12,958
HOW GENEROUSLY?
408
00:18:12,958 --> 00:18:16,461
YOU WILL PARTICIPATE
IN THE PROFIT FROM THE SALE
409
00:18:16,462 --> 00:18:19,965
AND I WILL TAKE YOU BACK
INTO MY MANLY AFFECTIONS.
410
00:18:19,965 --> 00:18:22,467
THAT IS A TEMPTING OFFER,
HERR FLICK.
411
00:18:22,468 --> 00:18:25,971
YOU ARE A TANTALIZINGLY
ATTRACTIVE MAN,
412
00:18:25,971 --> 00:18:28,974
EVEN WEARING A SKIRT
AND STOCKINGS WITH CROOKED SEAMS.
413
00:18:28,974 --> 00:18:31,476
I KNOW.
YOU MAY KISS ME.
414
00:18:31,477 --> 00:18:33,479
I'M ALREADY LATE
FOR MY GYM CLASS,
415
00:18:33,479 --> 00:18:35,481
BUT I CANNOT RESIST YOU.
416
00:18:36,982 --> 00:18:39,484
PULL UP YOUR MELONS
OVER YOUR EYES, VON SMALLHAUSEN.
417
00:18:39,485 --> 00:18:41,487
I DO NOT WISH YOU
TO GET EXCITED.
418
00:18:43,489 --> 00:18:47,993
KISSING IS STRICTLY
FORBIDDEN BETWEEN PRIVATES!
419
00:18:47,993 --> 00:18:49,995
I'M SORRY, MAJOR.
420
00:18:49,995 --> 00:18:53,498
I SOMETIMES GET CARRIED AWAY
BY MY AFFECTIONATE NATURE.
421
00:18:53,499 --> 00:18:55,000
DO YOU NOW?
422
00:18:55,000 --> 00:18:58,003
REPORT TO MY QUARTERS
THIS EVENING AFTER SUPPER!
423
00:18:58,003 --> 00:18:59,504
YES, MAJOR.
424
00:18:59,505 --> 00:19:01,507
DISMISSED!
425
00:19:02,508 --> 00:19:04,510
WHO ARE YOU TWO?
426
00:19:04,510 --> 00:19:06,512
WE ARE NEW GIRLS, MAJOR.
427
00:19:06,512 --> 00:19:09,014
WE HAVE BEEN TRANSFERRED
FROM ANOTHER DIVISION.
428
00:19:09,014 --> 00:19:11,016
WHY ARE YOU NOT
IN YOUR GYM KIT?
429
00:19:11,016 --> 00:19:13,018
THE EXERCISE CLASS
IS ABOUT TO BEGIN.
430
00:19:13,018 --> 00:19:15,520
OUR KIT BAGS
HAVE NOT YET ARRIVED.
431
00:19:15,521 --> 00:19:17,523
WE WILL HAVE TO
MISS THE CLASS, I AM AFRAID.
432
00:19:17,523 --> 00:19:20,526
CERTAINLY NOT!
I HAVE NEVER SEEN
433
00:19:20,526 --> 00:19:22,528
SUCH PUNY-LOOKING GIRLS.
434
00:19:22,528 --> 00:19:24,530
I WILL SOON
GET YOU INTO SHAPE.
435
00:19:24,530 --> 00:19:27,032
YOU WILL DO THE CLASS
IN YOUR UNDERWEAR!
436
00:19:27,032 --> 00:19:29,034
STRIP!
437
00:19:45,050 --> 00:19:48,053
LET THE EXERCISE BEGIN.
438
00:19:48,053 --> 00:19:49,554
READY? GO!
439
00:19:52,057 --> 00:19:54,059
HIGHER!
440
00:19:56,061 --> 00:19:59,564
THIS WAS NOT A GOOD IDEA,
VON SMALLHAUSEN.
441
00:19:59,565 --> 00:20:03,569
LEMONS WOULD HAVE BEEN
BETTER, HERR FLICK.
442
00:20:07,072 --> 00:20:10,341
WHERE IS A GOOD EARTH
FOR THIS BATTERY?
443
00:20:10,342 --> 00:20:13,345
TRY THE WATER PIPES.
THEY ARE UNDER THE FLOORBOARDS.
444
00:20:13,345 --> 00:20:15,347
IT IS TOO FAR TO REACH.
445
00:20:15,347 --> 00:20:18,350
THIS WILL HAVE TO DO.
446
00:20:18,350 --> 00:20:21,853
OH, EDITH,
WHAT IS GOING ON?
447
00:20:21,853 --> 00:20:24,856
I WANT TO GO
TO THE BATHROOM.
448
00:20:24,856 --> 00:20:28,359
HOLD ON, MAMA.
WE ARE ABOUT TO TALK TO LONDON.
449
00:20:28,360 --> 00:20:30,362
Man:
Hello, Nighthawk.
450
00:20:30,362 --> 00:20:31,863
This is London calling.
451
00:20:31,863 --> 00:20:33,865
Are you receiving?
Over.
452
00:20:33,865 --> 00:20:35,867
'ALLO, LONDON.
THIS IS NIGHTHAWK.
453
00:20:35,867 --> 00:20:37,869
RECEIVING YOU
LOUD AND CLEAR.
454
00:20:37,869 --> 00:20:39,871
PASS YOUR MESSAGE.
OVER.
455
00:20:39,871 --> 00:20:43,374
RENE, THE FLAMENCO
DANCERS HAVE ARRIVED.
456
00:20:43,375 --> 00:20:45,877
AND I WANT TO GO
TO THE BATHROOM.
457
00:20:45,877 --> 00:20:47,879
HOLD ON, LONDON,
A MOMENT.
458
00:20:47,879 --> 00:20:49,380
GIVE THE DANCERS
SOME DRINKS.
459
00:20:49,381 --> 00:20:51,883
- AND KEEP THEM DOWNSTAIRS.
- YES, RENE.
460
00:20:51,883 --> 00:20:53,885
SORRY ABOUT THAT, LONDON.
461
00:20:53,885 --> 00:20:55,887
I WAS JUST DEALING
WITH SOME FLAMENCO DANCERS
462
00:20:55,887 --> 00:20:58,389
AND MY MOTHER-IN-LAW WANTS
TO GO TO THE BATHROOM.
463
00:20:58,390 --> 00:21:00,392
Man:
Look up that code.
464
00:21:00,392 --> 00:21:02,394
NO, IT IS NOT CODE.
465
00:21:02,394 --> 00:21:04,896
IT IS A NORMAL DAY
SOMEWHERE IN FRANCE.
466
00:21:04,896 --> 00:21:06,397
NOW PASS YOUR MESSAGE.
OVER.
467
00:21:06,398 --> 00:21:08,400
Man:
The equipment you asked for
468
00:21:08,400 --> 00:21:10,402
will be dropped
this evening
469
00:21:10,402 --> 00:21:13,905
at the usual place
at the usual time. Over.
470
00:21:13,905 --> 00:21:15,907
WHAT USUAL PLACE?
471
00:21:15,907 --> 00:21:18,409
THIS IS BLUE TIT.
MESSAGE RECEIVED
472
00:21:18,410 --> 00:21:20,412
AND UNDERSTOOD.
OVER AND OUT.
473
00:21:20,412 --> 00:21:21,913
EVERYTHING IS
UNDER CONTROL.
474
00:21:21,913 --> 00:21:23,915
NOW THAT YOU'RE
FINISHED,
475
00:21:23,915 --> 00:21:27,919
I MUST GO
TO THE BATHROOM.
476
00:21:27,919 --> 00:21:30,421
( crackling )
477
00:21:34,426 --> 00:21:37,429
RENE, DO SOMETHING.
478
00:21:37,429 --> 00:21:40,432
WHAT--?
YOU IDIOT, MICHELLE.
479
00:21:40,432 --> 00:21:42,434
YOU HAVE EARTHED
MY MOTHER-IN-LAW.
480
00:21:45,437 --> 00:21:47,439
THAT WAS GOOD
FOR ME, FANNY.
481
00:21:47,439 --> 00:21:49,441
HOW WAS IT FOR YOU?
482
00:21:51,943 --> 00:21:53,444
( spits )
483
00:21:55,447 --> 00:21:57,449
RENE, I HAVE FOUND
484
00:21:57,449 --> 00:21:59,951
THE SPANISH FLAMENCO
DANCERS IN THE CELLAR.
485
00:21:59,951 --> 00:22:01,953
- WELL, GET THEM OUT.
- I CANNOT.
486
00:22:01,953 --> 00:22:03,454
THEY HAVE DRUNK
SIX CASES OF WINE
487
00:22:03,455 --> 00:22:05,457
AND ARE ALL
FLAT OUT ON THEIR BACKS.
488
00:22:05,457 --> 00:22:07,459
OH MY GOD.
I MUST GO AND TALK TO THE COLONEL.
489
00:22:10,962 --> 00:22:12,964
RENE, SOMETHING AWFUL
HAS HAPPENED.
490
00:22:12,964 --> 00:22:14,465
- NOT NOW, MICHELLE.
- YES, NOW.
491
00:22:14,466 --> 00:22:17,469
THE BRITISH AIRPLANE
HAS DROPPED THE EQUIPMENT.
492
00:22:17,469 --> 00:22:19,971
WE HAVE THE RECORDING MACHINE,
BUT THE PARACHUTE
493
00:22:19,971 --> 00:22:21,973
BEARING THE WAX CYLINDERS
WAS BLOWN OFF COURSE
494
00:22:21,973 --> 00:22:23,975
AND HAS LANDED
DOWN THE CHIMNEY
495
00:22:23,975 --> 00:22:25,977
OF THE GENERAL'S QUARTERS
AT THE CHATEAU.
496
00:22:25,977 --> 00:22:28,479
WE CAN SEE THE PARACHUTE
STICKING OUT OF THE TOP.
497
00:22:28,480 --> 00:22:29,981
ANOTHER COCK-UP?
498
00:22:29,981 --> 00:22:31,983
NEVER MIND.
WE CAN SEND
499
00:22:31,983 --> 00:22:34,986
YOUR SMALL WAITRESS, MIMI,
INTO THE CHATEAU.
500
00:22:34,986 --> 00:22:37,488
SHE CAN CLIMB UP THE CHIMNEY
AND RETRIEVE THE CYLINDERS.
501
00:22:37,489 --> 00:22:39,491
BUT THE CHATEAU
IS HEAVILY GUARDED.
502
00:22:39,491 --> 00:22:40,992
HOW WILL SHE GET IN?
503
00:22:40,992 --> 00:22:43,494
WE WILL DRESS HER AS ONE
OF THE FLAMENCO DANCERS.
504
00:22:43,495 --> 00:22:45,997
THEY ARE DUE
TO PERFORM THERE TONIGHT. SHE CAN TAG ALONG.
505
00:22:45,997 --> 00:22:48,499
MICHELLE, THE DANCERS
ARE ALL DRUNK.
506
00:22:48,500 --> 00:22:50,502
THEY WILL BE GOING
NOWHERE TONIGHT.
507
00:22:50,502 --> 00:22:53,004
WE WILL TAKE THE PLACE
OF THE SPANISH DANCERS
508
00:22:53,004 --> 00:22:54,505
AND GET MIMI
INTO THE CHATEAU.
509
00:22:54,506 --> 00:22:56,508
I AM HAVING NOTHING
TO DO WITH THIS, MICHELLE,
510
00:22:56,508 --> 00:22:59,511
- AND THAT IS FINAL.
- ON ONE OF THOSE CYLINDERS
511
00:22:59,511 --> 00:23:02,514
WAS A PERSONAL MESSAGE TO YOU
FROM GENERAL DE GAULLE.
512
00:23:02,514 --> 00:23:04,015
IT EVEN MENTIONS
YOUR NAME.
513
00:23:04,015 --> 00:23:06,017
IT WAS TO BE A SURPRISE.
514
00:23:06,017 --> 00:23:08,519
WELL, THAT IS
A SURPRISE.
515
00:23:08,520 --> 00:23:10,522
WHERE DID YOU SAY
THOSE COSTUMES WERE?
516
00:23:10,522 --> 00:23:12,023
IN THE CELLAR
WITH THE DANCERS.
517
00:23:12,023 --> 00:23:13,524
QUICK, THERE IS NOT
A MOMENT TO LOSE.
518
00:23:13,525 --> 00:23:15,026
FOLLOW ME.
519
00:23:17,028 --> 00:23:18,529
THIS IS
THE ROOM WE WANT.
520
00:23:28,039 --> 00:23:30,041
WE HAVE NOT
A MOMENT TO LOSE.
521
00:23:30,041 --> 00:23:32,043
MIMI, ARE YOU READY
TO CLIMB UP THE CHIMNEY?
522
00:23:32,043 --> 00:23:33,544
I AM READY.
523
00:23:33,545 --> 00:23:36,047
THIS IS VERY
DANGEROUS, MICHELLE. WHAT IF THE GERMANS CAME IN
524
00:23:36,047 --> 00:23:37,548
AND CAUGHT US
WHILE WE ARE AT IT?
525
00:23:37,549 --> 00:23:40,552
I WILL WEET BY THE DEER
AND KEEP A LICKOUT.
526
00:23:40,552 --> 00:23:43,054
I WILL NOT FAIL.
527
00:23:45,056 --> 00:23:47,058
GIVE ME A LEG UP,
SOMEONE.
528
00:23:47,058 --> 00:23:48,059
COME ON, COME ON.
529
00:23:48,059 --> 00:23:50,561
I AM LOOKING FORWARD
TO THIS.
530
00:23:50,562 --> 00:23:52,564
I THOUGHT WE COULD ALL DO
531
00:23:52,564 --> 00:23:54,065
WITH A LITTLE
LIGHT RELIEF.
532
00:23:54,065 --> 00:23:56,567
IT'S JUAN GARTHIA
AND HIS TROUPE.
533
00:23:56,568 --> 00:23:58,570
I UNDERSTAND THEY'RE
QUITE AMUSING.
534
00:23:58,570 --> 00:24:01,072
EXCELLENT CHOICE,
GENERAL.
535
00:24:01,072 --> 00:24:03,574
HAVE YOU GOT
THE PHOTOGRAPH
536
00:24:03,575 --> 00:24:06,077
AND A SAMPLE
OF CANVAS?
537
00:24:07,579 --> 00:24:09,581
THEY MUST SURELY
BE READY BY NOW.
538
00:24:09,581 --> 00:24:12,083
- GO AND SEE WHAT'S
KEEPING THEM, GRUBER. - YES, GENERAL.
539
00:24:15,854 --> 00:24:18,857
LIEUTENANT GREEBER
IS HEEDING THIS WOO.
540
00:24:18,857 --> 00:24:20,859
MY GOD.
541
00:24:20,859 --> 00:24:22,861
STAY WHERE YOU ARE, MIMI.
542
00:24:22,861 --> 00:24:24,362
VEILS ON, EVERYONE.
543
00:24:25,864 --> 00:24:27,866
THE GENERAL IS READY
FOR YOU NOW.
544
00:24:33,371 --> 00:24:35,373
ARE YOU JUAN?
545
00:24:37,375 --> 00:24:39,877
IF IT'S ANYTHING URGENT.
546
00:24:39,878 --> 00:24:41,880
I HAVE WHAT YOU WANT.
547
00:24:41,880 --> 00:24:44,382
( thin voice )
YOU HAVE...
548
00:24:44,382 --> 00:24:46,384
( normal voice )
...HAVE YOU?
549
00:24:50,889 --> 00:24:52,891
IS EVERYBODY READY?
550
00:24:52,891 --> 00:24:55,894
THEN LET'S NOT KEEP
THE GENERAL WAITING.
551
00:24:55,894 --> 00:24:58,396
RENE, YOU STAY HERE
552
00:24:58,396 --> 00:25:00,398
AND HELP MIMI
DOWN THE CHIMNEY.
553
00:25:00,398 --> 00:25:02,400
MONSIEUR ALFONSE,
ARE YOU READY?
554
00:25:02,400 --> 00:25:05,903
WELL, IT'S A LONG TIME
SINCE I LAST HAD A TWANG,
555
00:25:05,904 --> 00:25:07,906
BUT I'LL DO MY BEST.
556
00:25:07,906 --> 00:25:09,407
- READY?
- ( clicks castanets )
557
00:25:09,407 --> 00:25:12,410
THEN FOLLOW ME.
558
00:25:12,410 --> 00:25:15,913
( playing guitar )
559
00:25:15,914 --> 00:25:17,916
DID YOU TELL THEM?
560
00:25:17,916 --> 00:25:19,417
THEY ARE ON THEIR WAY.
561
00:25:31,429 --> 00:25:33,931
( wailing )
562
00:25:36,434 --> 00:25:38,436
IT WILL BE HARD TO KNOW
AFTER THIS
563
00:25:38,436 --> 00:25:40,438
WHETHER TO APPLAUD THAT ONE
OR GIVE HER FIRST AID.
564
00:25:45,944 --> 00:25:48,446
( grunting )
565
00:25:50,448 --> 00:25:51,949
I GOT THE CYLINDERS.
566
00:25:51,950 --> 00:25:53,451
WE WILL HIDE THEM
DOWN OUR BOSOMS.
567
00:25:53,451 --> 00:25:55,953
GOOD. NOW,
568
00:25:55,954 --> 00:25:57,956
LET US GET
TO THE FIRE ESCAPE.
569
00:25:57,956 --> 00:26:01,459
SHOULDN'T YOU BE
ENTERTAINING THE OFFICERS?
570
00:26:02,460 --> 00:26:05,463
WE ARE JUST ABOUT TO,
SEÑOR.
571
00:26:05,463 --> 00:26:07,465
FOLLOW ME.
572
00:26:09,968 --> 00:26:11,970
I AM COVERED IN SOOT.
573
00:26:11,970 --> 00:26:14,472
WELL, WE WILL SAY YOU ARE
FROM SOUTHERN SPAIN.
574
00:26:36,995 --> 00:26:39,497
AH, THIS IS
MORE LIKE IT.
575
00:26:39,497 --> 00:26:42,500
WHAT DARK SKIN
SOME OF THEM HAVE.
576
00:26:42,500 --> 00:26:46,504
THE LITTLE ONE'S
QUITE THE TURN-ON.
577
00:26:46,504 --> 00:26:48,506
WHAT ABOUT ROSA?
578
00:26:48,506 --> 00:26:50,007
ROSA WHO?
579
00:26:50,008 --> 00:26:52,510
♪ GRANOODA ♪
580
00:26:52,510 --> 00:26:56,013
♪ I'M FILLING
UNDER YOUR SPILL ♪
581
00:26:56,014 --> 00:26:58,516
( wailing )
582
00:27:00,518 --> 00:27:03,020
♪ AND IF YOU COULD SPOOK ♪
583
00:27:03,021 --> 00:27:05,023
♪ WHAT A FASCINATING TOOL ♪
584
00:27:05,023 --> 00:27:07,525
♪ YOU WOULD TILL ♪
585
00:27:07,525 --> 00:27:09,527
♪ OF AN URGE ♪
586
00:27:09,527 --> 00:27:15,032
♪ THE WORLD HAS
LING FORGITTEN... ♪
587
00:27:15,033 --> 00:27:18,036
I'M NOT SURE FLAMENCO
WAS SUCH A GOOD IDEA AFTER ALL.
588
00:27:18,036 --> 00:27:20,538
♪ OF AN URGE ♪
589
00:27:20,538 --> 00:27:22,540
♪ THAT WOVES
A SEELENT MIGIC ♪
590
00:27:22,540 --> 00:27:26,043
♪ IN GRANOODA ♪
591
00:27:26,044 --> 00:27:28,046
♪ TODEE. ♪
592
00:27:28,046 --> 00:27:30,048
( dancers yelling )
593
00:27:32,550 --> 00:27:34,552
ON THE NEXT TWIRL,
ENTER THE DOOR
594
00:27:34,552 --> 00:27:36,554
AND LEG IT
DOWN THE STAIRS.
595
00:27:36,554 --> 00:27:38,055
MY CYLINDER IS MELTING.
596
00:27:40,558 --> 00:27:43,060
- AHH!
- AHH!
597
00:27:43,061 --> 00:27:46,064
( all wailing )
598
00:27:56,574 --> 00:27:58,576
( theme music playing )