1 00:00:02,068 --> 00:00:04,070 ( theme music playing ) 2 00:00:33,099 --> 00:00:35,601 YOU SEE BEFORE YOU A MAN MORE WORRIED THAN USUAL. 3 00:00:35,602 --> 00:00:38,104 MY YOUNG WAITRESS YVETTE HAS ANNOUNCED 4 00:00:38,104 --> 00:00:40,106 THAT SHE IS PREGNANT. 5 00:00:40,106 --> 00:00:43,109 AND WORSE STILL, IT APPEARS THAT I AM THE FATHER. 6 00:00:44,611 --> 00:00:47,614 APPARENTLY, IT CAME AND WAS DUE TO AN ENCOUNTER 7 00:00:47,614 --> 00:00:49,616 THAT WE HAD IN THE BROOM CUPBOARD 8 00:00:49,616 --> 00:00:52,118 DURING AN AIR RAID. 9 00:00:52,118 --> 00:00:54,120 I DO NOT REMEMBER THE EXACT NIGHT, 10 00:00:54,120 --> 00:00:56,122 BETWEEN YOU AND ME. I DO NOT REMEMBER THAT, 11 00:00:56,122 --> 00:00:58,124 BUT YVETTE ASSURES ME IT WAS THE NIGHT 12 00:00:58,124 --> 00:01:00,626 WHEN THE BANGS WERE AT THEIR BIGGEST. 13 00:01:02,128 --> 00:01:04,130 FORTUNATELY, MY WIFE EDITH 14 00:01:04,130 --> 00:01:06,132 DOES NOT KNOW WHO THE FATHER IS, 15 00:01:06,132 --> 00:01:08,134 OR SHE WOULD HIT THE ROOF, 16 00:01:08,134 --> 00:01:10,136 NOT TO MENTION ME. 17 00:01:10,136 --> 00:01:12,138 IF I COULD ESCAPE, I WOULD 18 00:01:12,138 --> 00:01:14,140 BEFORE, AS THE OLD FRENCH SAYING GOES, 19 00:01:14,140 --> 00:01:18,144 THE BUN IN THE OVEN HITS THE FAN. 20 00:01:18,144 --> 00:01:20,646 IN THE MEANTIME, MY HAIR IS LIABLE 21 00:01:20,647 --> 00:01:22,649 TO FALL OUT OVERNIGHT WITH WORRY, 22 00:01:22,649 --> 00:01:25,151 IF MOST OF IT HAS NOT DROPPED OUT ALREADY. 23 00:01:25,151 --> 00:01:27,653 - OHH-HH, RENE. - OHH. 24 00:01:27,654 --> 00:01:30,657 OH, RENE, I HAVE AN UNCONTROLLABLE URGE 25 00:01:30,657 --> 00:01:32,659 THAT IS DRIVING ME WILD. 26 00:01:32,659 --> 00:01:34,661 NOT THE BROOM CUPBOARD AGAIN. 27 00:01:34,661 --> 00:01:36,663 NO, PICKLES. 28 00:01:36,663 --> 00:01:38,164 PICKLES? 29 00:01:38,164 --> 00:01:40,666 OH, IT IS A DESPERATE CRAVING. 30 00:01:40,667 --> 00:01:44,170 I CANNOT GET ENOUGH. 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,672 WHAT A SURPRISE. COME HERE, GIVE ME THAT. 32 00:01:46,673 --> 00:01:49,175 THESE ARE FOR THE CUSTOMERS. 33 00:01:53,680 --> 00:01:56,182 IF YOU WANT ANY MORE, THERE IS A BIG BARREL IN THE KITCHEN. 34 00:01:56,182 --> 00:01:58,184 I'VE ALREADY EATEN THEM. 35 00:01:58,184 --> 00:01:59,685 YOU WHAT? 36 00:01:59,686 --> 00:02:02,689 - OH, RENE. - OHH. 37 00:02:02,689 --> 00:02:05,191 HOLD ME. HUG ME. KISS ME. 38 00:02:05,191 --> 00:02:07,693 ( coughs ) PERHAPS LATER OUTSIDE, 39 00:02:07,694 --> 00:02:11,197 IF THERE IS A FAVORABLE WIND BLOWING. 40 00:02:11,197 --> 00:02:13,699 OH, I AM SORRY, RENE. 41 00:02:13,700 --> 00:02:16,202 IT IS BEING PREGNANT THAT GIVES ME THESE CRAVINGS. 42 00:02:16,202 --> 00:02:18,704 TAKE A DEEP BREATH AND HUG ME. 43 00:02:18,705 --> 00:02:19,706 OHH. 44 00:02:19,706 --> 00:02:22,208 ( both inhale ) OHH! 45 00:02:22,208 --> 00:02:24,210 - OH, RENE. - RENE! 46 00:02:24,210 --> 00:02:26,212 WHAT ARE YOU DOING 47 00:02:26,212 --> 00:02:28,214 HOLDING THAT SERVANT GIRL IN YOUR ARMS? 48 00:02:28,214 --> 00:02:31,217 YOU STUPID WOMAN! 49 00:02:31,217 --> 00:02:34,220 HAVE YOU FORGOTTEN THAT THIS POOR INNOCENT CHILD IS PREGNANT? 50 00:02:34,220 --> 00:02:36,722 - OHH. - SHE WAS OVERPICKLED. 51 00:02:36,723 --> 00:02:39,225 IF I HAD NOT CAUGHT HER, SHE WOULD HAVE FALLEN. 52 00:02:39,225 --> 00:02:42,228 GO INTO THE KITCHEN. EAT SOME DRY BREAD. 53 00:02:42,228 --> 00:02:44,230 IT WILL SOAK UP THE VINEGAR. 54 00:02:44,230 --> 00:02:45,731 OOH. AND OPEN THE WINDOWS. 55 00:02:45,732 --> 00:02:47,734 YES, MADAME EDITH. 56 00:02:47,734 --> 00:02:50,236 OH, RENE, I AM SORRY. I DID NOT REALIZE 57 00:02:50,236 --> 00:02:52,238 SHE WAS FEELING UNDER THE WEATHER. 58 00:02:52,238 --> 00:02:54,740 YES, WELL, IT WILL PASS. BUT IN THE MEANTIME 59 00:02:54,741 --> 00:02:56,743 I THINK YOU SHOULD BE AS SUPPORTIVE AS POSSIBLE. 60 00:02:56,743 --> 00:02:58,745 YES, YOU ARE RIGHT. 61 00:02:58,745 --> 00:03:00,747 OH, RENE, 62 00:03:00,747 --> 00:03:02,248 DO YOU NOT THINK HER PREGNANCY 63 00:03:02,248 --> 00:03:04,250 HAS BROUGHT TWO PEOPLE CLOSER TOGETHER? 64 00:03:04,250 --> 00:03:07,253 IT HAD OCCURRED TO ME, YES. 65 00:03:07,253 --> 00:03:10,756 IS IT NOT TIME YOU DID THE HONORABLE THING? 66 00:03:10,757 --> 00:03:12,258 WHAT? 67 00:03:12,258 --> 00:03:15,261 AFTER ALL, WE HAVE BEEN LIVING UNDER THE SAME ROOF 68 00:03:15,261 --> 00:03:18,764 WITH THE WHOLE VILLAGE THINKING YOU ARE MY DEAD HUSBAND'S TWIN BROTHER. 69 00:03:18,765 --> 00:03:21,267 SHOULD YOU NOT DO WHAT EVERYONE EXPECTS? 70 00:03:21,267 --> 00:03:24,270 WELL, HOW DO THEY KNOW THAT WE ARE NOT? 71 00:03:24,270 --> 00:03:26,272 I MEAN, GET MARRIED. WE COULD HAVE 72 00:03:26,272 --> 00:03:29,275 A SECOND HONEYMOON EVEN MORE MEMORABLE THAN THE FIRST. 73 00:03:29,275 --> 00:03:31,277 WELL, IT WILL TAKE A LONG TIME 74 00:03:31,277 --> 00:03:33,279 TO FORGET THE FIRST. 75 00:03:33,279 --> 00:03:35,781 GOOD MOANING. 76 00:03:35,782 --> 00:03:37,784 GOOD MOANING. 77 00:03:37,784 --> 00:03:40,787 I HAVE A MASSAGE FROM MICHELLE. 78 00:03:40,787 --> 00:03:44,290 SHE HAS GOT A BOG, POWERFUL BOTTERY. 79 00:03:45,291 --> 00:03:47,293 WHY ARE YOU TELLING US THIS? 80 00:03:47,293 --> 00:03:50,796 IT IS FOR THE ROODIO. THE OLD ONE IS VERY WICK. 81 00:03:50,797 --> 00:03:52,298 WHERE DID SHE GET THIS BOTTERY? 82 00:03:52,298 --> 00:03:55,301 FROM LIEUTENANT GREEBER'S LITTLE TONK. 83 00:03:55,301 --> 00:03:57,303 OH MY GOD, WE WILL ALL GET SHOT. 84 00:03:57,303 --> 00:03:58,804 WELL, SHE IS NOT BRINGING IT HERE. 85 00:03:58,805 --> 00:04:00,807 DO NOT WEARY, RONNIE. 86 00:04:00,807 --> 00:04:02,809 IT WILL BE DISGEESED IN A MINNER 87 00:04:02,809 --> 00:04:05,812 THAT WILL NOT AROOSE SUSPOTION. 88 00:04:05,812 --> 00:04:07,814 WELL, I MUST BE ABOUT MY BOSSNESS. 89 00:04:07,814 --> 00:04:09,816 I HAVE A CREAM TO SOLVE. 90 00:04:12,318 --> 00:04:14,320 WHAT CREAM IS THIS? 91 00:04:14,320 --> 00:04:16,322 WHO STOLE THE BOTTERY 92 00:04:16,322 --> 00:04:18,824 FROM LIEUTENANT GREEBER'S LITTLE TONK. 93 00:04:20,326 --> 00:04:23,796 COLONEL, SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 94 00:04:23,796 --> 00:04:25,798 SOMEBODY HAS STOLEN 95 00:04:25,798 --> 00:04:27,800 THE BATTERY FROM MY LITTLE TANK. 96 00:04:27,800 --> 00:04:29,802 IS THAT ALL? I THOUGHT IT WAS SOMETHING SERIOUS, 97 00:04:29,802 --> 00:04:31,804 LIKE THE INVASION OR SOMETHING. 98 00:04:31,804 --> 00:04:33,806 IT IS SERIOUS. 99 00:04:33,806 --> 00:04:36,308 I THOUGHT THE FRENCH LIKED US. 100 00:04:36,309 --> 00:04:38,311 DON'T BE SILLY. WE'RE GERMANS. 101 00:04:38,311 --> 00:04:40,813 BY THE WAY, THE GENERAL HAS GIVEN PERMISSION 102 00:04:40,813 --> 00:04:43,816 FOR OFFICERS OF MY RANK TO MAKE ONE CALL TO THEIR FAMILIES. 103 00:04:43,816 --> 00:04:46,819 I'VE PUT A CALL THROUGH TO MY WIFE ROSA. 104 00:04:46,819 --> 00:04:49,822 I HAVEN'T HEARD HER VOICE FOR THREE YEARS. 105 00:04:49,822 --> 00:04:51,824 HOW I MISS HER! 106 00:04:51,824 --> 00:04:54,326 YOU TOLD ME SHE WAS BORING. 107 00:04:54,327 --> 00:04:56,829 IN FACT I NEVER UNDERSTOOD WHY YOU MARRIED HER. 108 00:04:56,829 --> 00:04:59,832 TWO REASONS: I WAS YOUNG AND HANDSOME... 109 00:04:59,832 --> 00:05:00,833 AND THE SECOND? 110 00:05:00,833 --> 00:05:02,835 SHE WAS THE LOCAL CRUMPET. 111 00:05:02,835 --> 00:05:04,837 ( phone ringing ) 112 00:05:04,837 --> 00:05:07,840 HOW LONELY SHE MUST BE WITHOUT ME. 113 00:05:07,840 --> 00:05:10,342 HELLO-- 114 00:05:10,343 --> 00:05:11,844 WHO'S THAT? 115 00:05:11,844 --> 00:05:14,346 LEOPOLD? LEOPOLD WHO? 116 00:05:14,347 --> 00:05:16,849 AH, THE GARDENER FROM NEXT DOOR. 117 00:05:18,351 --> 00:05:20,353 I WISH TO SPEAK TO ROSA. 118 00:05:20,353 --> 00:05:23,856 SHE'S WHAT? THEN WAKE HER UP. 119 00:05:23,856 --> 00:05:25,858 SHE'S STILL IN BED. 120 00:05:27,860 --> 00:05:30,362 HELLO? 121 00:05:30,363 --> 00:05:32,365 GUESS WHO THIS IS. 122 00:05:32,365 --> 00:05:35,868 NO. NO. 123 00:05:35,868 --> 00:05:39,371 ( giggles ) NO. 124 00:05:39,372 --> 00:05:42,875 IT'S ME, ERICH. 125 00:05:42,875 --> 00:05:45,377 ERICH, YOUR HUSBAND. 126 00:05:45,378 --> 00:05:48,881 BY THE WAY, WHAT'S THE GARDENER DOING IN OUR HOUSE? 127 00:05:48,881 --> 00:05:52,384 OH, THE WINDOW BOXES. 128 00:05:53,886 --> 00:05:56,388 FOR A MOMENT... 129 00:05:57,390 --> 00:05:59,892 HE'S PUTTING GROWMORE ON WHAT? 130 00:06:02,895 --> 00:06:05,397 WELL, IF THE KETTLE'S BOILING, 131 00:06:05,398 --> 00:06:07,900 I SUPPOSE YOU HAVE TO GO. 132 00:06:07,900 --> 00:06:09,902 YES, DEAREST. 133 00:06:11,404 --> 00:06:13,406 GOODBYE. 134 00:06:15,908 --> 00:06:18,410 EVERYTHING NORMAL AT HOME? 135 00:06:18,411 --> 00:06:20,913 I'M AFRAID SO. 136 00:06:22,415 --> 00:06:25,918 ( yells ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 137 00:06:27,920 --> 00:06:30,422 - HEIL HITLER. - HEIL HITLER. 138 00:06:30,423 --> 00:06:31,924 THIS IS JUST AN INFORMAL VISIT. 139 00:06:31,924 --> 00:06:33,926 I HAVE A LITTLE TASK FOR YOU. 140 00:06:33,926 --> 00:06:36,428 NEUTRAL SPAIN IS SENDING HALF A DOZEN OR SO 141 00:06:36,429 --> 00:06:38,931 FLAMENCO DANCERS ON A GOODWILL TOUR. 142 00:06:38,931 --> 00:06:40,933 THEY WILL ARRIVE IN NOUVION TODAY. 143 00:06:40,933 --> 00:06:43,435 SEE THAT THEY ARE BILLETED IN THE TOWN. 144 00:06:43,436 --> 00:06:45,438 TONIGHT THEY WILL ENTERTAIN AT MY CHATEAU. 145 00:06:45,438 --> 00:06:46,939 YOU ARE BOTH INVITED. 146 00:06:46,939 --> 00:06:48,941 WE DESERVE A LITTLE... 147 00:06:48,941 --> 00:06:50,943 DIVERTISSEMENT, DON'T YOU AGREE? 148 00:06:50,943 --> 00:06:52,444 YES, GENERAL. 149 00:06:52,445 --> 00:06:55,448 - IT WILL BE VERY WELCOME. - EXCELLENT. 150 00:06:55,448 --> 00:06:57,450 OH, BY THE WAY, 151 00:06:57,450 --> 00:06:59,452 INTELLIGENCE REPORTS MANEUVERS 152 00:06:59,452 --> 00:07:01,954 ON A MASSIVE SCALE ON THE ENGLISH COAST. 153 00:07:01,954 --> 00:07:03,956 INVASION COULD BE IMMINENT. 154 00:07:03,956 --> 00:07:06,959 PERSONALLY, IT WILL BE A RELIEF TO SEE SOME ACTION. 155 00:07:06,959 --> 00:07:08,961 WE CAN'T WAIT TO GET INTO THE THICK OF IT. 156 00:07:11,964 --> 00:07:13,966 - AT 8:00. - AT 8:00. 157 00:07:15,468 --> 00:07:17,970 THE SOONER WE GET TO SPAIN, THE BETTER. 158 00:07:17,970 --> 00:07:21,473 I'M SORRY, I FORGOT TO GIVE YOU THIS. IT ARRIVED THIS MORNING. 159 00:07:21,474 --> 00:07:24,477 OH, THIS WILL BE THE MESSAGE 160 00:07:24,477 --> 00:07:26,479 FROM MY FRIEND IN MADRID 161 00:07:26,479 --> 00:07:28,481 WHO WAS GOING TO FIND THE ART EXPERT 162 00:07:28,481 --> 00:07:31,484 TO VALUE THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES. 163 00:07:31,484 --> 00:07:32,985 WELL, WHAT DOES IT SAY? 164 00:07:32,985 --> 00:07:34,987 "HAVING A LOVELY TIME. 165 00:07:34,987 --> 00:07:37,489 WISH YOU WERE HERE. PEDRO." 166 00:07:38,491 --> 00:07:41,494 OF COURSE, THE REAL MESSAGE WILL APPEAR 167 00:07:41,494 --> 00:07:44,497 WHEN I HOLD THE POSTCARD OVER THE FLAME. 168 00:07:44,497 --> 00:07:45,998 I'M RELIEVED TO HEAR IT. 169 00:07:45,998 --> 00:07:48,000 "THE MAN YOU CAN TRUST 170 00:07:48,000 --> 00:07:50,002 IS VISITING NOUVION. 171 00:07:50,002 --> 00:07:53,005 HE WILL BE WITH THE TOURING FLAMENCO TROUPE. 172 00:07:53,005 --> 00:07:57,009 HIS NAME IS JUAN GARCIA." 173 00:07:57,009 --> 00:08:00,512 OH! "GIVE HIM A PHOTOGRAPH OF THE PAINTING 174 00:08:00,513 --> 00:08:03,015 AND A PIECE OF CANVAS TO BE TESTED. 175 00:08:03,015 --> 00:08:05,017 IF GENUINE, WE WILL FIND A BUYER IN SPAIN." 176 00:08:07,019 --> 00:08:10,022 THEN WE CAN ESCAPE AND BE RICH. 177 00:08:10,022 --> 00:08:11,523 CALL HELGA IN. 178 00:08:11,524 --> 00:08:14,527 CAN YOU SPARE A MOMENT? 179 00:08:17,029 --> 00:08:20,032 HELGA, YOU MUST PRODUCE YOUR BOOBY. 180 00:08:21,534 --> 00:08:23,035 I BEG YOUR PARDON? 181 00:08:23,035 --> 00:08:26,038 WE NEED TO PHOTOGRAPH THE PAINTING WITH TWO BOOBIES 182 00:08:26,038 --> 00:08:29,041 FOR AN ART EXPERT TO ASSESS. 183 00:08:29,041 --> 00:08:31,543 WELL, I'M NOT PARTING WITH MY BOOBY. 184 00:08:31,544 --> 00:08:33,546 IT IS THE ONLY SECURITY I HAVE TO ENSURE 185 00:08:33,546 --> 00:08:35,548 I GET A CUT OF THE PAINTING WHEN IT IS SOLD. 186 00:08:35,548 --> 00:08:37,550 ON THE OTHER HAND, 187 00:08:37,550 --> 00:08:40,553 I AM WILLING TO HAVE MY BOOBY PHOTOGRAPHED. 188 00:08:40,553 --> 00:08:43,055 BUT THE ORIGINAL WILL NOT LEAVE MY POSSESSION. 189 00:08:43,055 --> 00:08:45,057 - WHAT? - NEVER MIND. 190 00:08:45,057 --> 00:08:47,059 WE CAN ALWAYS EXPLAIN 191 00:08:47,059 --> 00:08:50,062 THAT WE COULD REJOIN IT SHOULD A DEAL BE STRUCK. 192 00:08:50,062 --> 00:08:53,065 MEANWHILE, WE CAN PHOTOGRAPH THE PAINTING 193 00:08:53,065 --> 00:08:55,067 WITH MY HAND OVER THE MISSING BIT. 194 00:08:55,067 --> 00:08:57,069 OH, VERY WELL. 195 00:08:57,069 --> 00:08:58,570 YOU'RE DISMISSED! 196 00:08:58,571 --> 00:09:01,073 THANK YOU, COLONEL. 197 00:09:01,073 --> 00:09:03,575 HERE, HOLD THE PAINTING. 198 00:09:05,077 --> 00:09:07,079 I'VE GOT A CAMERA HERE SOMEWHERE. 199 00:09:07,079 --> 00:09:10,582 HOW WILL WE DEVELOP IT? 200 00:09:10,583 --> 00:09:14,587 WE WILL COMMANDEER THE CHEMIST, OF COURSE. 201 00:09:14,587 --> 00:09:16,589 AH. 202 00:09:17,590 --> 00:09:19,091 WELL, SMILE. 203 00:09:23,095 --> 00:09:24,796 ( banging ) 204 00:09:24,797 --> 00:09:26,799 WHAT IS ALL THAT BANGING, EDITH? 205 00:09:26,799 --> 00:09:29,301 MICHELLE OF THE RESISTANCE 206 00:09:29,302 --> 00:09:31,304 IS REMOVING THE OLD FLAT BATTERY 207 00:09:31,304 --> 00:09:32,805 FROM UNDER THE FLOOR IN THE ATTIC. 208 00:09:32,805 --> 00:09:34,807 ITS TERMINALS ARE RUSTY. 209 00:09:34,807 --> 00:09:36,809 MY GOD, THE WHOLE TOWN WILL HEAR. 210 00:09:36,809 --> 00:09:38,310 YOU MISSED A BIT. COME ON. 211 00:09:38,311 --> 00:09:40,313 ( sighs ) 212 00:09:41,814 --> 00:09:44,316 LISTEN VERY CAREFULLY, 213 00:09:44,317 --> 00:09:47,820 I SHALL WHEEZE THIS ONLY ONCE. 214 00:09:47,820 --> 00:09:50,823 THIS IS THE FLAT BATTERY. THE NEW ONE WILL ARRIVE SHORTLY 215 00:09:50,823 --> 00:09:52,324 AND THIS WILL BE COLLECTED. 216 00:09:52,325 --> 00:09:54,327 I CANNOT HAVE PEOPLE WALKING IN AND OUT OF HERE 217 00:09:54,327 --> 00:09:56,329 WITH BATTERIES. SOMEBODY WILL REPORT IT. 218 00:09:56,329 --> 00:09:57,830 WELL, THE NEW ONE IS BEING DELIVERED 219 00:09:57,830 --> 00:09:59,832 BY MONSIEUR ALFONSE, THE UNDERTAKER. 220 00:09:59,832 --> 00:10:01,834 HE IS TAKING THE RISK, NOT YOU. 221 00:10:01,834 --> 00:10:04,336 AND NOW I CAN REVEAL A DARING PLAN 222 00:10:04,337 --> 00:10:06,339 DEVISED BY GENERAL DE GAULLE HIMSELF. 223 00:10:06,339 --> 00:10:07,840 THE ONE WITH THE BIG...? 224 00:10:07,840 --> 00:10:09,842 THE SAME. 225 00:10:09,842 --> 00:10:12,344 HE HAS DECIDED THAT WE SHOULD SET UP 226 00:10:12,345 --> 00:10:15,348 A RESISTANCE RADIO STATION HERE IN NOUVION. 227 00:10:15,348 --> 00:10:17,850 WE WILL BROADCAST THE TRUTH ABOUT THE WAR, 228 00:10:17,850 --> 00:10:19,852 UNDERMINING GERMAN MORALE 229 00:10:19,852 --> 00:10:21,854 AND ROUSING THE BRAVE FRENCH PEOPLE TO ARMS 230 00:10:21,854 --> 00:10:23,856 IN PREPARATION FOR THE INVASION. 231 00:10:23,856 --> 00:10:26,859 BUT SURELY THE GERMANS WILL TRACK DOWN THE RADIO STATION. 232 00:10:26,859 --> 00:10:29,361 WE WILL MOVE THE EQUIPMENT AROUND THE COUNTRYSIDE. 233 00:10:29,362 --> 00:10:32,365 OUR BROADCASTS WILL BE MADE FROM DIFFERENT LOCATIONS. 234 00:10:32,365 --> 00:10:34,367 AND IF SOMEBODY SEES US BROADCASTING? 235 00:10:34,367 --> 00:10:36,869 IMPOSSIBLE. WE WILL PRERECORD 236 00:10:36,869 --> 00:10:38,871 OUR BROADCASTS ON WAX CYLINDERS 237 00:10:38,871 --> 00:10:41,373 AND THEN PLAY THEM WHEN WE ARE NOT THERE. 238 00:10:41,374 --> 00:10:42,875 OF COURSE. 239 00:10:42,875 --> 00:10:44,877 BUT WHERE DO WE GET THESE WAX CYLINDERS? 240 00:10:44,877 --> 00:10:46,879 THE BRITISH WILL DROP THE CYLINDERS 241 00:10:46,879 --> 00:10:49,381 AND THE EDISON RECORDING MACHINE BY PARACHUTE. 242 00:10:49,382 --> 00:10:51,884 THE NEXT RADIO MESSAGE WILL TELL US WHEN AND WHERE. 243 00:10:51,884 --> 00:10:54,386 - I WANT NO PART OF THIS. - IT'S TOO LATE. 244 00:10:54,387 --> 00:10:56,889 - YOU ARE ALREADY IN THE SCHEDULE. - WHAT? 245 00:10:56,889 --> 00:10:59,892 YOU, NIGHTHAWK, WILL BROADCAST WEDNESDAYS 246 00:10:59,892 --> 00:11:02,394 AFTER "BREAKFAST TIME WITH NANOU." 247 00:11:02,395 --> 00:11:04,397 WHAT IS THAT? 248 00:11:04,397 --> 00:11:06,399 IT IS THE PROVISIONAL TITLE 249 00:11:06,399 --> 00:11:07,400 FOR MY DAILY CHAT SHOW. 250 00:11:07,400 --> 00:11:09,402 NANOU IS MY CODE NAME. 251 00:11:09,402 --> 00:11:11,904 PEOPLE CANNOT LISTEN TO PROPAGANDA ALL THE TIME. 252 00:11:11,904 --> 00:11:13,906 THEY NEED SOME LIGHT RELIEF. 253 00:11:13,906 --> 00:11:15,908 PERHAPS I COULD SING A SONG 254 00:11:15,908 --> 00:11:18,410 TO BOOST MORALE. 255 00:11:18,411 --> 00:11:20,413 UH, UNFORTUNATELY, MADAME EDITH, 256 00:11:20,413 --> 00:11:22,415 YOU HAVE A VERY DISTINCTIVE VOICE 257 00:11:22,415 --> 00:11:23,916 WHICH WOULD GIVE THE GAME AWAY. 258 00:11:23,916 --> 00:11:26,418 OH, MY TALENT IS A BLESSING AND A CURSE. 259 00:11:26,419 --> 00:11:29,422 BUT MORE ONE THAN THE OTHER. 260 00:11:33,926 --> 00:11:36,428 YOU ARE VERY QUIET, HERR FLICK. 261 00:11:36,429 --> 00:11:38,431 IS SOMETHING BOTHERING YOU? 262 00:11:38,431 --> 00:11:40,433 I AM THINKING, VON SMALLHAUSEN, 263 00:11:40,433 --> 00:11:41,934 IT IS VITAL THAT WE RECOVER 264 00:11:41,934 --> 00:11:43,936 THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 265 00:11:43,936 --> 00:11:46,939 WHICH HELGA CRAFTILY STOLE FROM US. 266 00:11:46,939 --> 00:11:48,440 THAT WILL NOT BE EASY, HERR FLICK. 267 00:11:48,441 --> 00:11:50,443 WE DO NOT KNOW WHERE IT IS. 268 00:11:50,443 --> 00:11:53,946 MY HIGHLY-TRAINED INTELLECT TELLS ME 269 00:11:53,946 --> 00:11:56,448 THAT IT IS PROBABLY HIDDEN IN HER QUARTERS. 270 00:11:56,449 --> 00:11:58,451 I THINK WE SHOULD GO THERE 271 00:11:58,451 --> 00:12:00,453 AND SNIFF AROUND. 272 00:12:00,453 --> 00:12:02,455 THAT IS NOT POSSIBLE, HERR FLICK. 273 00:12:02,455 --> 00:12:05,958 HELGA LIVES IN A FEMALE-ONLY HOSTEL. 274 00:12:05,958 --> 00:12:07,459 I AM AWARE OF THIS. 275 00:12:07,460 --> 00:12:10,963 OPEN THE SPECIAL GESTAPO DISGUISE CUPBOARD 276 00:12:10,963 --> 00:12:14,466 AND YOU WILL FIND INSIDE FULL UNIFORMS 277 00:12:14,467 --> 00:12:17,970 FOR FEMALE PRIVATES OF THE GERMAN ARMY. 278 00:12:17,970 --> 00:12:19,972 WE WILL PUT ON THE UNIFORMS, 279 00:12:19,972 --> 00:12:22,975 GAIN ACCESS TO THE HOSTEL AND SEARCH HELGA'S ROOM. 280 00:12:22,975 --> 00:12:26,478 THAT IS A FIENDISHLY CLEVER PLAN, HERR FLICK. 281 00:12:26,479 --> 00:12:27,980 AS ALWAYS. 282 00:12:27,980 --> 00:12:29,982 NOW, VON SMALLHAUSEN, 283 00:12:29,982 --> 00:12:32,985 YOU WILL NOTICE ON MY DESK A BASKET OF FRUIT 284 00:12:32,985 --> 00:12:35,487 WHICH UNCLE HEINY HAS SENT FROM BERLIN. 285 00:12:35,488 --> 00:12:37,990 THE CONNECTION ESCAPES ME. 286 00:12:37,990 --> 00:12:40,993 BUT THEN, MOST THINGS DO. 287 00:12:40,993 --> 00:12:42,494 THEN PAY ATTENTION. 288 00:12:42,495 --> 00:12:44,497 TO COMPLETE OUR DISGUISES 289 00:12:44,497 --> 00:12:47,500 WE MUST SELECT THE APPROPRIATE FRUIT 290 00:12:47,500 --> 00:12:50,002 FOR OUR FALSE BOSOMS. 291 00:12:50,002 --> 00:12:54,506 HMM, THE GRAPEFRUITS ARE NOT QUITE RIPE YET. 292 00:12:54,507 --> 00:12:57,510 PERHAPS I SHOULD HAVE THE LEMONS. 293 00:12:59,011 --> 00:13:02,014 I AM ONLY SMALL. 294 00:13:02,014 --> 00:13:04,516 YOU FORGET, VON SMALLHAUSEN, 295 00:13:04,517 --> 00:13:07,019 WE ARE POSING AS GERMAN WOMEN. 296 00:13:07,019 --> 00:13:09,521 WE WILL TAKE THE MELONS. 297 00:13:13,526 --> 00:13:17,029 THE NEW BOTTERY IS IN THE BOTTOM OF THE SMELL KIFFEN. 298 00:13:17,029 --> 00:13:19,031 PUT IT ON THE TABLE. 299 00:13:20,533 --> 00:13:23,035 AND HOW IS THIS METHOD OF TRANSPORTING THE BATTERY 300 00:13:23,035 --> 00:13:24,536 SUPPOSED TO FULL THE GERMANS? 301 00:13:24,537 --> 00:13:27,039 BECAUSE ON TOP 302 00:13:27,039 --> 00:13:28,540 IS YOUR FAVORITE PARROT, 303 00:13:28,541 --> 00:13:31,043 THE LATE ROGER. 304 00:13:31,043 --> 00:13:33,045 BUT I DO NOT HAVE ONE. AND IF I HAD, 305 00:13:33,045 --> 00:13:34,546 I WOULD NOT CALL IT ROGER. 306 00:13:34,547 --> 00:13:37,550 IF I AM QUESTIONED, I WILL SAY WE ARE TAKING IT 307 00:13:37,550 --> 00:13:39,552 TO THE PET CEMETERY FOR THE INTERNMENT. 308 00:13:39,552 --> 00:13:42,054 ( sighs ) WELL, GET THE BATTERY OUT. COME ON. 309 00:13:42,054 --> 00:13:45,057 WHA-- WHAT--? 310 00:13:45,057 --> 00:13:47,559 AH. 311 00:13:47,560 --> 00:13:49,562 I DO NOT WANT TO WEARY YOU, 312 00:13:49,562 --> 00:13:52,064 BUT TWO GERMAN IFFICERS ARE ABOUT TO ENTER THE KIFFE. 313 00:13:52,064 --> 00:13:54,066 - YOU ARE ON YOUR OWN. - WHAT? 314 00:13:54,066 --> 00:13:56,068 I SHALL DISAPPEAR UP THE BACK PASSAGE. 315 00:13:56,068 --> 00:13:58,570 OH MY GOD, WE ARE DONE FOR. 316 00:13:58,571 --> 00:14:00,573 QUICK, PUT THE BATTERY ON A CHAIR. 317 00:14:00,573 --> 00:14:02,575 HIDE IT. HIDE IT, QUICKLY. QUICKLY. 318 00:14:02,575 --> 00:14:04,577 COME ALONG. COME ALONG. 319 00:14:04,577 --> 00:14:07,079 AH, RENE, IS EVERYTHING ALL RIGHT? 320 00:14:07,079 --> 00:14:10,582 WE WERE WORRIED TO SEE A HEARSE OUTSIDE. 321 00:14:10,583 --> 00:14:13,085 HE'S JUST COME TO COLLECT RENE'S FAVORITE PARROT. 322 00:14:13,085 --> 00:14:14,586 ROGER. 323 00:14:14,587 --> 00:14:16,589 REALLY? I NEVER KNEW YOU HAD ONE. 324 00:14:16,589 --> 00:14:20,593 ( crying ) I KEPT IT IN THE BACKROOM. 325 00:14:20,593 --> 00:14:24,096 LOOKS LIKE HE'S BEEN GONE QUITE A WHILE. 326 00:14:24,096 --> 00:14:25,597 NO, HE POPPED OFF TODAY. 327 00:14:25,598 --> 00:14:27,600 I AM TAKING IT TO THE PET CEMETERY. 328 00:14:27,600 --> 00:14:29,101 OF COURSE. 329 00:14:29,101 --> 00:14:31,603 GRUBER, PULL UP A CHAIR. LET'S HAVE A DRINK. 330 00:14:31,604 --> 00:14:32,605 UH... 331 00:14:32,605 --> 00:14:35,107 OH, FOR SOME REASON THERE APPEARS TO BE 332 00:14:35,107 --> 00:14:38,610 A 24-VOLT BATTERY ON MY CHAIR. 333 00:14:38,611 --> 00:14:42,114 UH, I CAN EXPLAIN THAT, OF COURSE. 334 00:14:42,114 --> 00:14:43,615 WELL, EXPLAIN. 335 00:14:46,619 --> 00:14:48,621 WELL, IT WAS LIKE THIS, YOU SEE-- 336 00:14:48,621 --> 00:14:50,623 - IF I MAY INTERJECT... - YES, PLEASE. 337 00:14:50,623 --> 00:14:53,626 MONSIEUR, IT IS A CUSTOM TO MAKE SURE 338 00:14:53,626 --> 00:14:57,129 THE DEPARTED HAVE INDEED DEPARTED. 339 00:14:57,129 --> 00:14:59,131 MONSIEUR RENE WAS TRYING 340 00:14:59,131 --> 00:15:02,634 A LAST-MOMENT ATTEMPT AT REVITALIZATION... 341 00:15:05,137 --> 00:15:09,641 USING THE ELECTRIC TERMINALS. 342 00:15:09,642 --> 00:15:11,644 YES, THIS IS TRUE. 343 00:15:11,644 --> 00:15:14,146 I HAD ALREADY TRIED BLOWING DOWN ITS BEAK. 344 00:15:14,146 --> 00:15:15,647 WHAT HAPPENED? 345 00:15:15,648 --> 00:15:18,150 THE WIND JUST CAME OUT THE OTHER END. 346 00:15:20,152 --> 00:15:23,155 I WAS GOING TO HAVE ONE LAST GO 347 00:15:23,155 --> 00:15:25,157 WITH THE BATTERY TERMINALS. 348 00:15:25,157 --> 00:15:27,792 LET US ALL PRAY FOR ROGER. 349 00:15:29,295 --> 00:15:31,797 DEAR GID, 350 00:15:31,797 --> 00:15:35,300 DO NOT LET THIS PORROT SLOP AWAY 351 00:15:35,301 --> 00:15:38,304 IF THERE IS STILL A FLICKER OF LOOF. 352 00:15:39,805 --> 00:15:42,307 SO... 353 00:15:42,308 --> 00:15:44,310 ONE FINAL GO 354 00:15:44,310 --> 00:15:47,813 AT GIVING A JUMP-START TO DEAR OLD ROGER. 355 00:15:49,815 --> 00:15:53,819 ( all scream, coughing ) 356 00:15:55,821 --> 00:15:57,823 WELL, IF IT WASN'T DEAD BEFORE, 357 00:15:57,823 --> 00:15:59,324 IT'S DEAD NOW. 358 00:16:01,827 --> 00:16:03,328 - RENE... - YES? 359 00:16:03,329 --> 00:16:06,332 THIS BATTERY HAS MILITARY MARKINGS. 360 00:16:06,332 --> 00:16:08,834 THIS IS FROM MY LITTLE TANK. 361 00:16:08,834 --> 00:16:10,335 - NO! - YES. 362 00:16:10,336 --> 00:16:12,338 I SAID THAT MAN WITH WELLINGTON BOOTS, 363 00:16:12,338 --> 00:16:14,840 THE BEARD, THE DARK GLASSES AND THE GREEN BICYCLE 364 00:16:14,840 --> 00:16:16,842 WHO SOLD IT TO YOU ONLY 10 MINUTES AGO 365 00:16:16,842 --> 00:16:19,344 WAS A SHIFTY-LOOKING CHARACTER. 366 00:16:19,345 --> 00:16:21,347 WITH SUCH A CLEAR DESCRUPTION, 367 00:16:21,347 --> 00:16:23,349 HE WILL NOT ESCOOP THE LONG ARM OF THE LOO. 368 00:16:26,852 --> 00:16:28,854 DO YOU BELIEVE THIS? 369 00:16:28,854 --> 00:16:31,857 WE HAVE THE BATTERY, COLONEL. 370 00:16:31,857 --> 00:16:34,860 WELL, IT'S YOUR DECISION. 371 00:16:34,860 --> 00:16:38,363 RENE, YOU WILL ACCOMMODATE HALF A DOZEN SPANISH DANCERS TONIGHT. 372 00:16:38,364 --> 00:16:41,367 COULD I NOT JUST GO TO JAIL? 373 00:16:41,367 --> 00:16:43,869 THEY ARE A TOURING FLAMENCO TROUPE 374 00:16:43,869 --> 00:16:45,871 WHO ARE ENTERTAINING TONIGHT AT THE CHATEAU. 375 00:16:45,871 --> 00:16:47,372 SEND THE GENERAL THE BILL. 376 00:16:47,373 --> 00:16:50,376 MEANWHILE, WE WILL TAKE THE BATTERY. 377 00:16:50,376 --> 00:16:53,379 GIRLS, DO NOT ADJUST YOUR SUSPENDERS 378 00:16:53,379 --> 00:16:55,381 IN FRONT OF OFFICERS! 379 00:16:55,381 --> 00:16:58,384 Gruber: OH, IT'S QUITE ALL RIGHT, LADIES. 380 00:16:58,384 --> 00:17:00,386 WE ARE NOT OFFENDED IN THE SLIGHTEST. 381 00:17:00,386 --> 00:17:04,390 I AM OFF TO THE PET CEMETERY. 382 00:17:06,392 --> 00:17:09,395 IT SEEMS A VERY HEAVY PARROT. 383 00:17:09,395 --> 00:17:11,897 WELL, HE HAD JUST HAD HIS BREAKFAST. 384 00:17:14,900 --> 00:17:16,902 GOOD. HELGA IS NOT HERE. 385 00:17:16,902 --> 00:17:19,404 WE WILL SEARCH EVERY NOOK AND CRANNY OF HER ROOM 386 00:17:19,405 --> 00:17:21,407 FOR THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 387 00:17:21,407 --> 00:17:23,409 YES, HERR FLICK. 388 00:17:24,910 --> 00:17:26,912 WHAT ARE YOU DOING, VON SMALLHAUSEN? 389 00:17:26,912 --> 00:17:28,914 MY MELONS ARE SLIPPING, HERR FLICK. 390 00:17:28,914 --> 00:17:30,916 I TOLD YOU YOUR CHOICE 391 00:17:30,916 --> 00:17:32,918 OF BRASSIERE SIZE WAS TOO SMALL. 392 00:17:32,918 --> 00:17:36,922 THESE CANTALOUPE MELONS ARE AT LEAST A 42B. 393 00:17:36,922 --> 00:17:38,423 SORRY, HERR FLICK. 394 00:17:38,424 --> 00:17:40,426 BEGIN THE SEARCH. UNDER THE BED. 395 00:17:42,428 --> 00:17:43,429 WHAT THE--? 396 00:17:44,430 --> 00:17:46,432 OH, IT'S YOU, HERR FLICK. 397 00:17:46,432 --> 00:17:48,434 WHAT ARE YOU DOING IN MY QUARTERS 398 00:17:48,434 --> 00:17:50,436 AND WHY ARE YOU DRESSED IN THIS MANNER? 399 00:17:50,436 --> 00:17:53,439 WE ARE LOOKING FOR THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 400 00:17:53,439 --> 00:17:55,441 WHICH YOU STOLE FROM MY QUARTERS 401 00:17:55,441 --> 00:17:58,944 BY CRUELLY MAKING VON SMALLHAUSEN BELIEVE THAT YOU LOVED HIM. 402 00:17:58,944 --> 00:18:00,946 I DID BELIEVE IT. 403 00:18:00,946 --> 00:18:03,949 IN MY SLEEP, I STILL CRY OUT YOUR NAME. 404 00:18:03,949 --> 00:18:05,450 HOW DO YOU KNOW IF YOU ARE ASLEEP? 405 00:18:05,451 --> 00:18:08,454 BECAUSE IT WAKES ME UP. 406 00:18:08,454 --> 00:18:11,957 IF YOU HAND IT OVER, I WILL REWARD YOU GENEROUSLY. 407 00:18:11,957 --> 00:18:12,958 HOW GENEROUSLY? 408 00:18:12,958 --> 00:18:16,461 YOU WILL PARTICIPATE IN THE PROFIT FROM THE SALE 409 00:18:16,462 --> 00:18:19,965 AND I WILL TAKE YOU BACK INTO MY MANLY AFFECTIONS. 410 00:18:19,965 --> 00:18:22,467 THAT IS A TEMPTING OFFER, HERR FLICK. 411 00:18:22,468 --> 00:18:25,971 YOU ARE A TANTALIZINGLY ATTRACTIVE MAN, 412 00:18:25,971 --> 00:18:28,974 EVEN WEARING A SKIRT AND STOCKINGS WITH CROOKED SEAMS. 413 00:18:28,974 --> 00:18:31,476 I KNOW. YOU MAY KISS ME. 414 00:18:31,477 --> 00:18:33,479 I'M ALREADY LATE FOR MY GYM CLASS, 415 00:18:33,479 --> 00:18:35,481 BUT I CANNOT RESIST YOU. 416 00:18:36,982 --> 00:18:39,484 PULL UP YOUR MELONS OVER YOUR EYES, VON SMALLHAUSEN. 417 00:18:39,485 --> 00:18:41,487 I DO NOT WISH YOU TO GET EXCITED. 418 00:18:43,489 --> 00:18:47,993 KISSING IS STRICTLY FORBIDDEN BETWEEN PRIVATES! 419 00:18:47,993 --> 00:18:49,995 I'M SORRY, MAJOR. 420 00:18:49,995 --> 00:18:53,498 I SOMETIMES GET CARRIED AWAY BY MY AFFECTIONATE NATURE. 421 00:18:53,499 --> 00:18:55,000 DO YOU NOW? 422 00:18:55,000 --> 00:18:58,003 REPORT TO MY QUARTERS THIS EVENING AFTER SUPPER! 423 00:18:58,003 --> 00:18:59,504 YES, MAJOR. 424 00:18:59,505 --> 00:19:01,507 DISMISSED! 425 00:19:02,508 --> 00:19:04,510 WHO ARE YOU TWO? 426 00:19:04,510 --> 00:19:06,512 WE ARE NEW GIRLS, MAJOR. 427 00:19:06,512 --> 00:19:09,014 WE HAVE BEEN TRANSFERRED FROM ANOTHER DIVISION. 428 00:19:09,014 --> 00:19:11,016 WHY ARE YOU NOT IN YOUR GYM KIT? 429 00:19:11,016 --> 00:19:13,018 THE EXERCISE CLASS IS ABOUT TO BEGIN. 430 00:19:13,018 --> 00:19:15,520 OUR KIT BAGS HAVE NOT YET ARRIVED. 431 00:19:15,521 --> 00:19:17,523 WE WILL HAVE TO MISS THE CLASS, I AM AFRAID. 432 00:19:17,523 --> 00:19:20,526 CERTAINLY NOT! I HAVE NEVER SEEN 433 00:19:20,526 --> 00:19:22,528 SUCH PUNY-LOOKING GIRLS. 434 00:19:22,528 --> 00:19:24,530 I WILL SOON GET YOU INTO SHAPE. 435 00:19:24,530 --> 00:19:27,032 YOU WILL DO THE CLASS IN YOUR UNDERWEAR! 436 00:19:27,032 --> 00:19:29,034 STRIP! 437 00:19:45,050 --> 00:19:48,053 LET THE EXERCISE BEGIN. 438 00:19:48,053 --> 00:19:49,554 READY? GO! 439 00:19:52,057 --> 00:19:54,059 HIGHER! 440 00:19:56,061 --> 00:19:59,564 THIS WAS NOT A GOOD IDEA, VON SMALLHAUSEN. 441 00:19:59,565 --> 00:20:03,569 LEMONS WOULD HAVE BEEN BETTER, HERR FLICK. 442 00:20:07,072 --> 00:20:10,341 WHERE IS A GOOD EARTH FOR THIS BATTERY? 443 00:20:10,342 --> 00:20:13,345 TRY THE WATER PIPES. THEY ARE UNDER THE FLOORBOARDS. 444 00:20:13,345 --> 00:20:15,347 IT IS TOO FAR TO REACH. 445 00:20:15,347 --> 00:20:18,350 THIS WILL HAVE TO DO. 446 00:20:18,350 --> 00:20:21,853 OH, EDITH, WHAT IS GOING ON? 447 00:20:21,853 --> 00:20:24,856 I WANT TO GO TO THE BATHROOM. 448 00:20:24,856 --> 00:20:28,359 HOLD ON, MAMA. WE ARE ABOUT TO TALK TO LONDON. 449 00:20:28,360 --> 00:20:30,362 Man: Hello, Nighthawk. 450 00:20:30,362 --> 00:20:31,863 This is London calling. 451 00:20:31,863 --> 00:20:33,865 Are you receiving? Over. 452 00:20:33,865 --> 00:20:35,867 'ALLO, LONDON. THIS IS NIGHTHAWK. 453 00:20:35,867 --> 00:20:37,869 RECEIVING YOU LOUD AND CLEAR. 454 00:20:37,869 --> 00:20:39,871 PASS YOUR MESSAGE. OVER. 455 00:20:39,871 --> 00:20:43,374 RENE, THE FLAMENCO DANCERS HAVE ARRIVED. 456 00:20:43,375 --> 00:20:45,877 AND I WANT TO GO TO THE BATHROOM. 457 00:20:45,877 --> 00:20:47,879 HOLD ON, LONDON, A MOMENT. 458 00:20:47,879 --> 00:20:49,380 GIVE THE DANCERS SOME DRINKS. 459 00:20:49,381 --> 00:20:51,883 - AND KEEP THEM DOWNSTAIRS. - YES, RENE. 460 00:20:51,883 --> 00:20:53,885 SORRY ABOUT THAT, LONDON. 461 00:20:53,885 --> 00:20:55,887 I WAS JUST DEALING WITH SOME FLAMENCO DANCERS 462 00:20:55,887 --> 00:20:58,389 AND MY MOTHER-IN-LAW WANTS TO GO TO THE BATHROOM. 463 00:20:58,390 --> 00:21:00,392 Man: Look up that code. 464 00:21:00,392 --> 00:21:02,394 NO, IT IS NOT CODE. 465 00:21:02,394 --> 00:21:04,896 IT IS A NORMAL DAY SOMEWHERE IN FRANCE. 466 00:21:04,896 --> 00:21:06,397 NOW PASS YOUR MESSAGE. OVER. 467 00:21:06,398 --> 00:21:08,400 Man: The equipment you asked for 468 00:21:08,400 --> 00:21:10,402 will be dropped this evening 469 00:21:10,402 --> 00:21:13,905 at the usual place at the usual time. Over. 470 00:21:13,905 --> 00:21:15,907 WHAT USUAL PLACE? 471 00:21:15,907 --> 00:21:18,409 THIS IS BLUE TIT. MESSAGE RECEIVED 472 00:21:18,410 --> 00:21:20,412 AND UNDERSTOOD. OVER AND OUT. 473 00:21:20,412 --> 00:21:21,913 EVERYTHING IS UNDER CONTROL. 474 00:21:21,913 --> 00:21:23,915 NOW THAT YOU'RE FINISHED, 475 00:21:23,915 --> 00:21:27,919 I MUST GO TO THE BATHROOM. 476 00:21:27,919 --> 00:21:30,421 ( crackling ) 477 00:21:34,426 --> 00:21:37,429 RENE, DO SOMETHING. 478 00:21:37,429 --> 00:21:40,432 WHAT--? YOU IDIOT, MICHELLE. 479 00:21:40,432 --> 00:21:42,434 YOU HAVE EARTHED MY MOTHER-IN-LAW. 480 00:21:45,437 --> 00:21:47,439 THAT WAS GOOD FOR ME, FANNY. 481 00:21:47,439 --> 00:21:49,441 HOW WAS IT FOR YOU? 482 00:21:51,943 --> 00:21:53,444 ( spits ) 483 00:21:55,447 --> 00:21:57,449 RENE, I HAVE FOUND 484 00:21:57,449 --> 00:21:59,951 THE SPANISH FLAMENCO DANCERS IN THE CELLAR. 485 00:21:59,951 --> 00:22:01,953 - WELL, GET THEM OUT. - I CANNOT. 486 00:22:01,953 --> 00:22:03,454 THEY HAVE DRUNK SIX CASES OF WINE 487 00:22:03,455 --> 00:22:05,457 AND ARE ALL FLAT OUT ON THEIR BACKS. 488 00:22:05,457 --> 00:22:07,459 OH MY GOD. I MUST GO AND TALK TO THE COLONEL. 489 00:22:10,962 --> 00:22:12,964 RENE, SOMETHING AWFUL HAS HAPPENED. 490 00:22:12,964 --> 00:22:14,465 - NOT NOW, MICHELLE. - YES, NOW. 491 00:22:14,466 --> 00:22:17,469 THE BRITISH AIRPLANE HAS DROPPED THE EQUIPMENT. 492 00:22:17,469 --> 00:22:19,971 WE HAVE THE RECORDING MACHINE, BUT THE PARACHUTE 493 00:22:19,971 --> 00:22:21,973 BEARING THE WAX CYLINDERS WAS BLOWN OFF COURSE 494 00:22:21,973 --> 00:22:23,975 AND HAS LANDED DOWN THE CHIMNEY 495 00:22:23,975 --> 00:22:25,977 OF THE GENERAL'S QUARTERS AT THE CHATEAU. 496 00:22:25,977 --> 00:22:28,479 WE CAN SEE THE PARACHUTE STICKING OUT OF THE TOP. 497 00:22:28,480 --> 00:22:29,981 ANOTHER COCK-UP? 498 00:22:29,981 --> 00:22:31,983 NEVER MIND. WE CAN SEND 499 00:22:31,983 --> 00:22:34,986 YOUR SMALL WAITRESS, MIMI, INTO THE CHATEAU. 500 00:22:34,986 --> 00:22:37,488 SHE CAN CLIMB UP THE CHIMNEY AND RETRIEVE THE CYLINDERS. 501 00:22:37,489 --> 00:22:39,491 BUT THE CHATEAU IS HEAVILY GUARDED. 502 00:22:39,491 --> 00:22:40,992 HOW WILL SHE GET IN? 503 00:22:40,992 --> 00:22:43,494 WE WILL DRESS HER AS ONE OF THE FLAMENCO DANCERS. 504 00:22:43,495 --> 00:22:45,997 THEY ARE DUE TO PERFORM THERE TONIGHT. SHE CAN TAG ALONG. 505 00:22:45,997 --> 00:22:48,499 MICHELLE, THE DANCERS ARE ALL DRUNK. 506 00:22:48,500 --> 00:22:50,502 THEY WILL BE GOING NOWHERE TONIGHT. 507 00:22:50,502 --> 00:22:53,004 WE WILL TAKE THE PLACE OF THE SPANISH DANCERS 508 00:22:53,004 --> 00:22:54,505 AND GET MIMI INTO THE CHATEAU. 509 00:22:54,506 --> 00:22:56,508 I AM HAVING NOTHING TO DO WITH THIS, MICHELLE, 510 00:22:56,508 --> 00:22:59,511 - AND THAT IS FINAL. - ON ONE OF THOSE CYLINDERS 511 00:22:59,511 --> 00:23:02,514 WAS A PERSONAL MESSAGE TO YOU FROM GENERAL DE GAULLE. 512 00:23:02,514 --> 00:23:04,015 IT EVEN MENTIONS YOUR NAME. 513 00:23:04,015 --> 00:23:06,017 IT WAS TO BE A SURPRISE. 514 00:23:06,017 --> 00:23:08,519 WELL, THAT IS A SURPRISE. 515 00:23:08,520 --> 00:23:10,522 WHERE DID YOU SAY THOSE COSTUMES WERE? 516 00:23:10,522 --> 00:23:12,023 IN THE CELLAR WITH THE DANCERS. 517 00:23:12,023 --> 00:23:13,524 QUICK, THERE IS NOT A MOMENT TO LOSE. 518 00:23:13,525 --> 00:23:15,026 FOLLOW ME. 519 00:23:17,028 --> 00:23:18,529 THIS IS THE ROOM WE WANT. 520 00:23:28,039 --> 00:23:30,041 WE HAVE NOT A MOMENT TO LOSE. 521 00:23:30,041 --> 00:23:32,043 MIMI, ARE YOU READY TO CLIMB UP THE CHIMNEY? 522 00:23:32,043 --> 00:23:33,544 I AM READY. 523 00:23:33,545 --> 00:23:36,047 THIS IS VERY DANGEROUS, MICHELLE. WHAT IF THE GERMANS CAME IN 524 00:23:36,047 --> 00:23:37,548 AND CAUGHT US WHILE WE ARE AT IT? 525 00:23:37,549 --> 00:23:40,552 I WILL WEET BY THE DEER AND KEEP A LICKOUT. 526 00:23:40,552 --> 00:23:43,054 I WILL NOT FAIL. 527 00:23:45,056 --> 00:23:47,058 GIVE ME A LEG UP, SOMEONE. 528 00:23:47,058 --> 00:23:48,059 COME ON, COME ON. 529 00:23:48,059 --> 00:23:50,561 I AM LOOKING FORWARD TO THIS. 530 00:23:50,562 --> 00:23:52,564 I THOUGHT WE COULD ALL DO 531 00:23:52,564 --> 00:23:54,065 WITH A LITTLE LIGHT RELIEF. 532 00:23:54,065 --> 00:23:56,567 IT'S JUAN GARTHIA AND HIS TROUPE. 533 00:23:56,568 --> 00:23:58,570 I UNDERSTAND THEY'RE QUITE AMUSING. 534 00:23:58,570 --> 00:24:01,072 EXCELLENT CHOICE, GENERAL. 535 00:24:01,072 --> 00:24:03,574 HAVE YOU GOT THE PHOTOGRAPH 536 00:24:03,575 --> 00:24:06,077 AND A SAMPLE OF CANVAS? 537 00:24:07,579 --> 00:24:09,581 THEY MUST SURELY BE READY BY NOW. 538 00:24:09,581 --> 00:24:12,083 - GO AND SEE WHAT'S KEEPING THEM, GRUBER. - YES, GENERAL. 539 00:24:15,854 --> 00:24:18,857 LIEUTENANT GREEBER IS HEEDING THIS WOO. 540 00:24:18,857 --> 00:24:20,859 MY GOD. 541 00:24:20,859 --> 00:24:22,861 STAY WHERE YOU ARE, MIMI. 542 00:24:22,861 --> 00:24:24,362 VEILS ON, EVERYONE. 543 00:24:25,864 --> 00:24:27,866 THE GENERAL IS READY FOR YOU NOW. 544 00:24:33,371 --> 00:24:35,373 ARE YOU JUAN? 545 00:24:37,375 --> 00:24:39,877 IF IT'S ANYTHING URGENT. 546 00:24:39,878 --> 00:24:41,880 I HAVE WHAT YOU WANT. 547 00:24:41,880 --> 00:24:44,382 ( thin voice ) YOU HAVE... 548 00:24:44,382 --> 00:24:46,384 ( normal voice ) ...HAVE YOU? 549 00:24:50,889 --> 00:24:52,891 IS EVERYBODY READY? 550 00:24:52,891 --> 00:24:55,894 THEN LET'S NOT KEEP THE GENERAL WAITING. 551 00:24:55,894 --> 00:24:58,396 RENE, YOU STAY HERE 552 00:24:58,396 --> 00:25:00,398 AND HELP MIMI DOWN THE CHIMNEY. 553 00:25:00,398 --> 00:25:02,400 MONSIEUR ALFONSE, ARE YOU READY? 554 00:25:02,400 --> 00:25:05,903 WELL, IT'S A LONG TIME SINCE I LAST HAD A TWANG, 555 00:25:05,904 --> 00:25:07,906 BUT I'LL DO MY BEST. 556 00:25:07,906 --> 00:25:09,407 - READY? - ( clicks castanets ) 557 00:25:09,407 --> 00:25:12,410 THEN FOLLOW ME. 558 00:25:12,410 --> 00:25:15,913 ( playing guitar ) 559 00:25:15,914 --> 00:25:17,916 DID YOU TELL THEM? 560 00:25:17,916 --> 00:25:19,417 THEY ARE ON THEIR WAY. 561 00:25:31,429 --> 00:25:33,931 ( wailing ) 562 00:25:36,434 --> 00:25:38,436 IT WILL BE HARD TO KNOW AFTER THIS 563 00:25:38,436 --> 00:25:40,438 WHETHER TO APPLAUD THAT ONE OR GIVE HER FIRST AID. 564 00:25:45,944 --> 00:25:48,446 ( grunting ) 565 00:25:50,448 --> 00:25:51,949 I GOT THE CYLINDERS. 566 00:25:51,950 --> 00:25:53,451 WE WILL HIDE THEM DOWN OUR BOSOMS. 567 00:25:53,451 --> 00:25:55,953 GOOD. NOW, 568 00:25:55,954 --> 00:25:57,956 LET US GET TO THE FIRE ESCAPE. 569 00:25:57,956 --> 00:26:01,459 SHOULDN'T YOU BE ENTERTAINING THE OFFICERS? 570 00:26:02,460 --> 00:26:05,463 WE ARE JUST ABOUT TO, SEÑOR. 571 00:26:05,463 --> 00:26:07,465 FOLLOW ME. 572 00:26:09,968 --> 00:26:11,970 I AM COVERED IN SOOT. 573 00:26:11,970 --> 00:26:14,472 WELL, WE WILL SAY YOU ARE FROM SOUTHERN SPAIN. 574 00:26:36,995 --> 00:26:39,497 AH, THIS IS MORE LIKE IT. 575 00:26:39,497 --> 00:26:42,500 WHAT DARK SKIN SOME OF THEM HAVE. 576 00:26:42,500 --> 00:26:46,504 THE LITTLE ONE'S QUITE THE TURN-ON. 577 00:26:46,504 --> 00:26:48,506 WHAT ABOUT ROSA? 578 00:26:48,506 --> 00:26:50,007 ROSA WHO? 579 00:26:50,008 --> 00:26:52,510 ♪ GRANOODA ♪ 580 00:26:52,510 --> 00:26:56,013 ♪ I'M FILLING UNDER YOUR SPILL ♪ 581 00:26:56,014 --> 00:26:58,516 ( wailing ) 582 00:27:00,518 --> 00:27:03,020 ♪ AND IF YOU COULD SPOOK ♪ 583 00:27:03,021 --> 00:27:05,023 ♪ WHAT A FASCINATING TOOL ♪ 584 00:27:05,023 --> 00:27:07,525 ♪ YOU WOULD TILL ♪ 585 00:27:07,525 --> 00:27:09,527 ♪ OF AN URGE ♪ 586 00:27:09,527 --> 00:27:15,032 ♪ THE WORLD HAS LING FORGITTEN... ♪ 587 00:27:15,033 --> 00:27:18,036 I'M NOT SURE FLAMENCO WAS SUCH A GOOD IDEA AFTER ALL. 588 00:27:18,036 --> 00:27:20,538 ♪ OF AN URGE ♪ 589 00:27:20,538 --> 00:27:22,540 ♪ THAT WOVES A SEELENT MIGIC ♪ 590 00:27:22,540 --> 00:27:26,043 ♪ IN GRANOODA ♪ 591 00:27:26,044 --> 00:27:28,046 ♪ TODEE. ♪ 592 00:27:28,046 --> 00:27:30,048 ( dancers yelling ) 593 00:27:32,550 --> 00:27:34,552 ON THE NEXT TWIRL, ENTER THE DOOR 594 00:27:34,552 --> 00:27:36,554 AND LEG IT DOWN THE STAIRS. 595 00:27:36,554 --> 00:27:38,055 MY CYLINDER IS MELTING. 596 00:27:40,558 --> 00:27:43,060 - AHH! - AHH! 597 00:27:43,061 --> 00:27:46,064 ( all wailing ) 598 00:27:56,574 --> 00:27:58,576 ( theme music playing )