1
00:00:03,069 --> 00:00:06,072
( theme music playing )
2
00:00:27,594 --> 00:00:29,596
OH!
3
00:00:33,099 --> 00:00:34,600
OH!
4
00:00:34,601 --> 00:00:37,103
ARE YOU BY ANY CHANCE
CURIOUS TO KNOW
5
00:00:37,103 --> 00:00:39,105
WHY I AM LOOKING
THROUGH THIS KEYHOLE?
6
00:00:39,105 --> 00:00:41,607
IN THAT ROOM
IS MADAME LENARE
7
00:00:41,608 --> 00:00:43,610
OF THE BRIDES
PARISIAN BOUTIQUE,
8
00:00:43,610 --> 00:00:45,612
WHICH IS
A VERY GRAND NAME
9
00:00:45,612 --> 00:00:48,615
FOR ONE ROOM
ABOVE THE IRONMONGER.
10
00:00:48,615 --> 00:00:51,618
MY WIFE EDITH IS STILL
DETERMINED TO MARRY ME,
11
00:00:51,618 --> 00:00:55,121
SO MADAME LENARE IS SHOWING HER
SOME LITTLE ITEMS OF LINGERIE
12
00:00:55,121 --> 00:00:56,622
FOR OUR WEDDING NIGHT.
13
00:00:56,623 --> 00:00:58,124
THE REASON I WAS LOOKING
THROUGH THE KEYHOLE
14
00:00:58,124 --> 00:01:00,126
IS BECAUSE
MADAME LENARE HERSELF
15
00:01:00,126 --> 00:01:02,628
IS MODELING
A TRANSPARENT NIGHTGOWN,
16
00:01:02,629 --> 00:01:05,632
AND SHE IS
VERY WELL ARRANGED.
17
00:01:05,632 --> 00:01:09,135
THE DAY OF THE WEDDING
HAS NOT YET BEEN FIXED.
18
00:01:09,135 --> 00:01:11,137
AND SO, I AM A FREE MAN,
19
00:01:11,137 --> 00:01:13,139
UNLESS OF COURSE,
I AM ARRESTED BY THE COLONEL
20
00:01:13,139 --> 00:01:14,640
FOR STEALING THE SAUSAGE
21
00:01:14,641 --> 00:01:16,142
CONTAINING
THE PRICELESS PAINTING,
22
00:01:16,142 --> 00:01:19,145
THE TITLE OF WHICH,
YOU KNOW FULL WELL,
23
00:01:19,145 --> 00:01:22,148
BUT I WILL JUST
REMIND MYSELF OF IT.
24
00:01:26,152 --> 00:01:27,653
MY GOD,
25
00:01:27,654 --> 00:01:30,156
VAN CLOMP WOULD
HAVE RUN OUT OF PAINT.
26
00:01:31,658 --> 00:01:33,159
THE PRICELESS PAINTING
ITSELF
27
00:01:33,159 --> 00:01:36,662
IS, EVEN AS I SPEAK, ON ITS WAY
TO THE CHATEAU, WITH MARIA,
28
00:01:36,663 --> 00:01:39,165
FOR LIEUTENANT GRUBER
TO COPY IT
29
00:01:39,165 --> 00:01:41,667
BECAUSE HE HAS
ARTISTIC LEANINGS.
30
00:01:41,668 --> 00:01:43,169
IN FACT,
LIEUTENANT GRUBER
31
00:01:43,169 --> 00:01:45,671
IS A VERY LONG WAY
FROM THE PERPENDICULAR.
32
00:01:48,675 --> 00:01:49,676
RENE,
33
00:01:49,676 --> 00:01:52,178
I HAVE BEEN SELECTING
FOR OUR WEDDING NIGHT
34
00:01:52,178 --> 00:01:54,180
SOME LOVELY SURPRISES.
35
00:01:54,180 --> 00:01:56,682
MADAME LENARE HAS
SOME BEAUTIFUL THINGS
36
00:01:56,683 --> 00:01:58,184
UNDER THE COUNTER.
37
00:01:58,184 --> 00:02:01,187
SHE HAD SOME
PRETTY GOOD THINGS ABOVE THE COUNTER.
38
00:02:02,188 --> 00:02:03,189
RENE,
39
00:02:03,189 --> 00:02:04,690
SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
40
00:02:04,691 --> 00:02:06,693
I FOLLOWED MARIA
AS YOU TOLD ME.
41
00:02:06,693 --> 00:02:08,194
SHE HAS BEEN ARRESTED
42
00:02:08,194 --> 00:02:10,696
BY THE PERSONAL GUARD
OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
43
00:02:10,697 --> 00:02:11,698
MY GOD.
44
00:02:11,698 --> 00:02:13,199
WHAT WILL
HAPPEN TO HER?
45
00:02:13,199 --> 00:02:14,700
SHE HAS NOTHING
TO BE AFRAID OF,
46
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
SHE IS JUST
A SLIP OF A GIRL.
47
00:02:16,703 --> 00:02:18,204
NOT SUCH A SLIP.
48
00:02:18,204 --> 00:02:19,705
CONCEALED AMONG HER BOSOM
49
00:02:19,706 --> 00:02:21,708
IS THE KNOCKWURST
BELONGING TO THE COLONEL,
50
00:02:21,708 --> 00:02:23,710
CONTAINING THE REAL PAINTING.
51
00:02:23,710 --> 00:02:25,211
IF THEY TORTURE HER,
52
00:02:25,211 --> 00:02:27,213
SHE MAY REVEAL
ALL OUR SECRETS.
53
00:02:27,213 --> 00:02:28,214
MY GOD.
54
00:02:28,214 --> 00:02:29,715
MY HAT, MY COAT.
55
00:02:29,716 --> 00:02:32,218
MY BRAVE RENE,
56
00:02:32,218 --> 00:02:34,220
HE IS GOING
TO RESCUE HER.
57
00:02:34,220 --> 00:02:35,221
ARE YOU MAD?
58
00:02:35,221 --> 00:02:37,723
I AM GOING TO STAY
WITH MY COUSIN IN BORDEAUX.
59
00:02:40,226 --> 00:02:41,227
HE HAS A LOFT.
60
00:02:41,227 --> 00:02:43,729
I CAN HIDE IN IT
UNTIL THE END OF THE WAR.
61
00:02:43,730 --> 00:02:45,231
STAY WHERE YOU ARE,
YOU COWARD.
62
00:02:45,231 --> 00:02:46,732
HOW DARE YOU
THINK OF LEAVING?
63
00:02:46,733 --> 00:02:49,736
IS THIS HOW YOU WANT
TO BE REMEMBERED?
64
00:02:49,736 --> 00:02:51,738
I DO NOT WISH TO BE
REMEMBERED AT ALL.
65
00:02:51,738 --> 00:02:53,239
TELL THEM YOU HAVE
NEVER HEARD OF ME.
66
00:02:53,239 --> 00:02:54,740
STAY WHERE YOU ARE!
67
00:02:54,741 --> 00:02:55,742
E-- AH!
68
00:02:55,742 --> 00:02:57,744
UNTIL YOU COME
TO YOUR SENSES.
69
00:02:57,744 --> 00:02:59,746
RENE, WHAT'S GOING ON?
70
00:03:01,247 --> 00:03:03,749
MY WIFE WAS JUST
PROPOSING TO ME.
71
00:03:05,251 --> 00:03:06,752
- COGNAC.
- COGNACS, YVETTE.
72
00:03:06,753 --> 00:03:08,755
RENE, HERE.
73
00:03:10,256 --> 00:03:12,758
WE HAVE HAD NEWS
FROM HELGA
74
00:03:12,759 --> 00:03:14,761
THAT HERR FLICK IS
LOOKING FOR HIS SAUSAGE.
75
00:03:14,761 --> 00:03:17,263
LIEUTENANT GRUBER
HAS BEEN SENT TO GET IT.
76
00:03:17,263 --> 00:03:19,265
YOU DID NOT TELL GRUBER
WHERE IT WAS, DID YOU?
77
00:03:19,265 --> 00:03:21,767
HE THREATENED
TO TAKE AWAY MY LIVELIHOOD
78
00:03:21,768 --> 00:03:24,270
BY DRIVING A TANK
THROUGH MY CAFE.
79
00:03:24,270 --> 00:03:26,272
THREATENED TO DRIVE A TANK
THROUGH YOUR CAFE?
80
00:03:26,272 --> 00:03:28,274
THE GERMAN SWINE!
81
00:03:30,777 --> 00:03:32,779
BUT YOU HELD OUT?
82
00:03:33,780 --> 00:03:35,782
HE THREATENED TO SHOOT
MY DEAR WIFE,
83
00:03:35,782 --> 00:03:37,784
THAT WAS WHEN I CRACKED.
84
00:03:37,784 --> 00:03:39,285
OH, RENE.
85
00:03:39,285 --> 00:03:40,286
SO YOU GAVE IT
TO HIM?
86
00:03:40,286 --> 00:03:41,787
I DID NOT ACTUALLY
GIVE IT TO HIM.
87
00:03:41,788 --> 00:03:43,289
I SENT IT
TO LIEUTENANT GRUBER
88
00:03:43,289 --> 00:03:45,291
SO HE COULD COPY IT
AND GIVE IT BACK TO YOU.
89
00:03:45,291 --> 00:03:47,293
THE COPY WILL GO
TO HERR FLICK,
90
00:03:47,293 --> 00:03:48,794
AND THEN WE ARE ALL
IN THE CLEAR.
91
00:03:48,795 --> 00:03:50,797
AND GRUBER WILL WANT
A PIECE OF THE ACTION.
92
00:03:50,797 --> 00:03:52,799
THERE IS ONE SNAG,
COLONEL.
93
00:03:52,799 --> 00:03:54,801
THE SAUSAGE WAS SENT
WITH MARIA,
94
00:03:54,801 --> 00:03:58,304
WHO HAS JUST BEEN
CAPTURED BY GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
95
00:03:58,304 --> 00:04:00,806
SHE HAD THE SAUSAGE
STRAPPED ACROSS HER BOSOM.
96
00:04:00,807 --> 00:04:04,310
ANY MINUTE NOW HE MAY
GET HIS HANDS ON IT.
97
00:04:04,310 --> 00:04:06,812
IF MARIA CRACKS
UNDER THE INTERROGATION,
98
00:04:06,813 --> 00:04:08,815
THE GENERAL WILL
ARREST RENE.
99
00:04:08,815 --> 00:04:10,817
AND IF HE CRACKS
UNDER INTERROGATION,
100
00:04:10,817 --> 00:04:11,818
HE WILL REVEAL THAT
101
00:04:11,818 --> 00:04:13,820
YOU GAVE HIM
THE PAINTING TO HIDE
102
00:04:13,820 --> 00:04:14,821
AND YOU WILL BE
ON THE CARPET.
103
00:04:14,821 --> 00:04:16,823
- DEAD.
- YOU'RE RIGHT.
104
00:04:16,823 --> 00:04:18,825
WE WILL SHOOT RENE NOW,
AND STOP THE ROT.
105
00:04:19,826 --> 00:04:21,828
THANK YOU, EDITH.
106
00:04:21,828 --> 00:04:23,329
IF YOU SHOOT RENE,
107
00:04:23,329 --> 00:04:25,331
THEN ALSO YOU WILL
HAVE TO SHOOT ME.
108
00:04:25,331 --> 00:04:26,832
COULD YOU
SHOOT HER FIRST?
109
00:04:26,833 --> 00:04:28,334
SHE IS CAUSING
A LOT OF TROUBLE.
110
00:04:29,702 --> 00:04:31,704
( knocking )
111
00:04:36,209 --> 00:04:37,210
ENTER.
112
00:04:39,212 --> 00:04:41,214
THE FRENCH GIRL
IS OUTSIDE.
113
00:04:41,214 --> 00:04:42,715
ARE YOU READY
TO INTERVIEW HER?
114
00:04:42,715 --> 00:04:45,718
YES. DOES SHE GIVE
ANY EXPLANATION FOR HER PRESENCE?
115
00:04:45,718 --> 00:04:48,721
SHE SAID SHE CAME TO SEE
LIEUTENANT GRUBER, YOUR A.D.C.
116
00:04:48,721 --> 00:04:50,723
BRING HER IN,
AND SEND FOR LIEUTENANT GRUBER.
117
00:04:50,723 --> 00:04:51,724
YES, HERR GENERAL.
118
00:04:51,724 --> 00:04:52,725
IN HERE!
119
00:04:59,732 --> 00:05:01,233
YOU MAY GO!
120
00:05:12,745 --> 00:05:14,246
YOU ARE TREMBLING.
121
00:05:17,250 --> 00:05:18,751
DO NOT BE
AFRAID OF ME,
122
00:05:18,751 --> 00:05:20,252
I AM NOT A MONSTER.
123
00:05:20,253 --> 00:05:22,255
WHAT IS YOUR NAME?
124
00:05:22,255 --> 00:05:25,758
( spitting )
MARIA RECAMIER.
125
00:05:25,758 --> 00:05:28,260
YOU WERE FOUND SNOOPING
AROUND THE GROUNDS OF MY HEADQUARTERS.
126
00:05:28,261 --> 00:05:29,262
WHAT WERE YOU
DOING THERE?
127
00:05:29,262 --> 00:05:32,765
GENERAL, I HAD A RENDEZVOUS
WITH LIEUTENANT GRUBER.
128
00:05:32,765 --> 00:05:34,767
A MOST UNLIKELY STORY,
129
00:05:34,767 --> 00:05:37,269
BUT WE SHOULD BE ABLE
TO VERIFY THIS.
130
00:05:37,270 --> 00:05:38,771
I HAVE SENT FOR HIM.
131
00:05:45,778 --> 00:05:48,280
YOU HAVE
VERY SMALL FEET.
132
00:05:48,281 --> 00:05:50,283
YES, GENERAL.
133
00:05:51,284 --> 00:05:52,785
HARDLY BIG ENOUGH
134
00:05:52,785 --> 00:05:55,287
TO SUPPORT
THE REST OF YOU.
135
00:05:55,288 --> 00:05:57,290
TAKE OFF YOUR COAT
AND YOUR HAT.
136
00:05:58,791 --> 00:05:59,792
I AM COLD,
137
00:05:59,792 --> 00:06:02,294
I WOULD RATHER
REMAIN AS I AM.
138
00:06:02,295 --> 00:06:04,297
DO NOT DEFY ME, GIRL,
OR THINGS WILL NOT GO WELL FOR YOU.
139
00:06:04,297 --> 00:06:05,298
I AM RELUCTANT.
140
00:06:05,298 --> 00:06:06,799
GET THEM OFF! DO YOU HEAR ME?
GET THEM OFF!
141
00:06:09,302 --> 00:06:10,803
GRUBER!
142
00:06:12,305 --> 00:06:13,806
SHALL I COME
BACK LATER?
143
00:06:13,806 --> 00:06:15,808
COME IN
AND SHUT THE DOOR.
144
00:06:19,312 --> 00:06:21,314
THIS GIRL TELLS ME
THAT SHE CAME TO SEE YOU.
145
00:06:21,314 --> 00:06:22,815
DID YOU ORDER A GIRL?
146
00:06:22,815 --> 00:06:25,818
NO, I DON'T THINK SO.
147
00:06:25,818 --> 00:06:27,820
DO NOT BE AFRAID TO OWN UP.
148
00:06:27,820 --> 00:06:29,822
IT IS WARTIME
AND WE ARE THE CONQUERORS.
149
00:06:29,822 --> 00:06:30,823
WE ALL HAVE OUR NEEDS.
150
00:06:30,823 --> 00:06:32,825
HE ORDERED THIS.
151
00:06:33,826 --> 00:06:35,828
I SEE.
152
00:06:35,828 --> 00:06:39,331
THERE REALLY IS
NOTHING STRAIGHTFORWARD ABOUT YOU, GRUBER, IS THERE?
153
00:06:41,834 --> 00:06:44,837
NO, YOU MISUNDERSTAND,
GENERAL.
154
00:06:44,837 --> 00:06:45,838
NO, IT--
155
00:06:45,838 --> 00:06:47,339
IT WAS NECESSARY
FOR HER
156
00:06:47,340 --> 00:06:49,842
TO CONCEAL THE KNOCKWURST
IN THIS FASHION,
157
00:06:49,842 --> 00:06:53,846
IN CASE THE HUNGRY
FRENCH PEASANTS
158
00:06:53,846 --> 00:06:56,849
FELL UPON HER
AND DEVOURED IT.
159
00:06:56,849 --> 00:06:58,851
YOU WERE, OF COURSE,
GOING TO PRESENT IT TO ME,
160
00:06:58,851 --> 00:07:00,352
KNOWING MY TASTE
FOR SUCH THINGS,
161
00:07:00,353 --> 00:07:02,355
AND HOPING, NO DOUBT,
TO INGRATIATE YOURSELF WITH ME?
162
00:07:02,355 --> 00:07:04,857
YOU HAVE
GOT IT IN ONE.
163
00:07:04,857 --> 00:07:06,358
GIVE IT TO ME, GIRL.
164
00:07:11,864 --> 00:07:14,366
SHALL I TAKE IT,
AND HANG IT FOR YOU IN THE KITCHEN?
165
00:07:14,367 --> 00:07:15,368
NO, YOU WILL NOT.
166
00:07:16,369 --> 00:07:18,371
MY, MY, IT IS A WHOPPER.
167
00:07:20,373 --> 00:07:22,875
IT HAS ON IT
A LITTLE SWASTIKA.
168
00:07:22,875 --> 00:07:24,376
WHAT A THOUGHTFUL TOUCH.
169
00:07:24,377 --> 00:07:26,379
WHAT ARE YOU GOING
TO DO WITH IT?
170
00:07:26,379 --> 00:07:28,381
THE KITCHEN STAFF
ARE WORSE THAN RATS,
171
00:07:28,381 --> 00:07:29,382
THEY EAT EVERYTHING.
172
00:07:29,382 --> 00:07:31,384
I SHALL HANG IT
IN MY WARDROBE TO MATURE.
173
00:07:39,392 --> 00:07:40,393
YOU MAY GO, GRUBER.
174
00:07:42,895 --> 00:07:43,896
WHAT ABOUT THE GIRL?
175
00:07:43,896 --> 00:07:45,397
DO YOU HAVE A USE FOR HER?
176
00:07:45,398 --> 00:07:48,901
NOTHING I CAN
THINK OF, NO.
177
00:07:48,901 --> 00:07:51,904
HMM, IT OCCURS TO ME
THAT SOME FRENCH PEASANTS
178
00:07:51,904 --> 00:07:54,406
HAVE STOLEN THE MOTOR
OF MY MOWER.
179
00:07:54,407 --> 00:07:57,410
LET IT BE KNOWN THAT WHEN
THE MOTOR IS RETURNED,
180
00:07:57,410 --> 00:07:58,911
I WILL RELEASE THE GIRL.
181
00:08:04,417 --> 00:08:05,418
GO INTO THE BEDROOM.
182
00:08:11,924 --> 00:08:13,425
YOU MAY LIE DOWN THERE.
183
00:08:15,928 --> 00:08:18,430
NO, NOT ON THE BED.
ON THE MAT.
184
00:08:22,935 --> 00:08:25,437
( sobbing )
LONG LIVE FRANCE.
185
00:08:25,438 --> 00:08:27,440
DO NOT PUSH YOUR LUCK.
186
00:08:29,375 --> 00:08:32,378
EDITH, YVETTE, MA--
187
00:08:32,378 --> 00:08:35,381
OH, ANYONE.
188
00:08:37,884 --> 00:08:40,887
HOW MUCH LONGER
MUST I WAIT HERE?
189
00:08:40,887 --> 00:08:43,890
I AM HERE, MAMMA.
I AM HERE.
190
00:08:43,890 --> 00:08:46,392
I HAVE BEEN SELECTING
SOME LOVELY THINGS
191
00:08:46,392 --> 00:08:48,894
FOR MY WEDDING NIGHT.
192
00:08:48,895 --> 00:08:52,398
FOR YOUR WEDDING
TO MONSIEUR ALPHONSE?
193
00:08:52,398 --> 00:08:53,399
NO, MAMMA.
194
00:08:53,399 --> 00:08:55,401
I AM GOING TO MARRY RENE.
195
00:08:55,401 --> 00:08:58,904
RENE? NO, NO, EDITH.
196
00:08:58,905 --> 00:08:59,906
COME HERE, COME HERE.
197
00:08:59,906 --> 00:09:01,908
SIT DOWN.
198
00:09:01,908 --> 00:09:03,409
NOW,
( clears throat )
199
00:09:03,409 --> 00:09:05,911
DO NOT DO THIS THING.
200
00:09:05,912 --> 00:09:07,914
HE IS A NO-GOOD BUM.
201
00:09:09,415 --> 00:09:11,417
BUT MAMMA, I LOVE HIM.
202
00:09:11,417 --> 00:09:13,419
AND HE IS HIDING
WE KNOW NOT WHERE.
203
00:09:13,419 --> 00:09:16,422
HERR FLICK OF THE GESTAPO
IS LOOKING FOR HIM.
204
00:09:16,422 --> 00:09:18,924
GESTAPO!
( spits )
205
00:09:18,925 --> 00:09:20,927
( radio alarm buzzing )
206
00:09:21,928 --> 00:09:23,429
OH, THE KNOBS,
207
00:09:23,429 --> 00:09:26,432
THE KNOBS,
THE FLASHING KNOBS.
208
00:09:26,432 --> 00:09:27,933
- WHAT?
- AH!
209
00:09:30,937 --> 00:09:33,940
WHAT IS THIS OLD BAT
210
00:09:33,940 --> 00:09:35,441
DOING IN MY BED?
211
00:09:35,441 --> 00:09:37,443
( old lady voice )
THIS OLD BAT
212
00:09:37,443 --> 00:09:39,445
IS HIDING
FROM THE GESTAPO.
213
00:09:40,446 --> 00:09:43,949
GESTAPO!
( spits )
214
00:09:43,950 --> 00:09:45,952
RENE.
215
00:09:45,952 --> 00:09:47,453
THE WIRELESS.
216
00:09:47,453 --> 00:09:50,456
TELL THEM NIGHTHAWK
HAS MIGRATED.
217
00:09:50,456 --> 00:09:52,958
YOU HAVE THE LIVER
OF A LILY.
218
00:09:52,959 --> 00:09:54,961
I WILL GET
THE BRITISH AIRMEN TO HELP.
219
00:09:57,463 --> 00:09:58,464
- HELLO!
- HELLO!
220
00:09:58,464 --> 00:09:59,965
WIRELESS!
221
00:09:59,966 --> 00:10:01,467
THE THING'S GOING.
222
00:10:01,467 --> 00:10:02,968
GRAB THE OTHER END,
CARSTAIRS.
223
00:10:02,969 --> 00:10:03,970
ROGER.
224
00:10:06,472 --> 00:10:07,973
AH!
225
00:10:14,480 --> 00:10:16,982
Male voice:
'Allo Nighthawk, 'allo Nighthawk.
226
00:10:16,983 --> 00:10:19,485
Are the airmen
with you, over?
227
00:10:19,485 --> 00:10:22,988
YES, THEY ARE BOTH
HERE BESIDE ME, OVER.
228
00:10:22,989 --> 00:10:25,992
I have here
their commanding officer.
229
00:10:25,992 --> 00:10:28,494
Put them on the line.
Over.
230
00:10:29,495 --> 00:10:30,496
HERE.
231
00:10:30,496 --> 00:10:31,497
OH.
232
00:10:32,999 --> 00:10:35,001
HELLO,
233
00:10:35,001 --> 00:10:36,502
FAIRFAX HERE.
234
00:10:36,502 --> 00:10:38,003
Male voice #2:
Hello, Fairfax.
235
00:10:38,004 --> 00:10:40,006
Wing Commander
Hargreaves here.
236
00:10:40,006 --> 00:10:43,509
IT'S RANDY HARGREAVES!
HELLO, SIR.
237
00:10:43,509 --> 00:10:45,511
- HELLO!
- Hello.
238
00:10:45,511 --> 00:10:48,514
Is there any chance
of you two getting back?
239
00:10:48,514 --> 00:10:50,516
We're getting a bit
short of pilots.
240
00:10:50,516 --> 00:10:53,018
THE RESISTANCE ARE
PLANNING TO FIND
241
00:10:53,019 --> 00:10:55,021
AN OLD CRATE
FROM THE MUSEUM.
242
00:10:55,021 --> 00:10:58,524
THEY'RE GOING TO
PUT A MOTOR MOWER ENGINE IN IT.
243
00:10:58,524 --> 00:11:00,025
A motor mower engine?
244
00:11:00,026 --> 00:11:02,028
Is it reliable?
245
00:11:02,028 --> 00:11:04,530
IT DROVE A BATH CHAIR
TO THE HAT SHOP YESTERDAY.
246
00:11:04,530 --> 00:11:05,531
How far?
247
00:11:05,531 --> 00:11:07,032
I SUPPOSE A COUPLE
OF HUNDRED YARDS.
248
00:11:07,033 --> 00:11:09,035
We won't count
on you then.
249
00:11:09,035 --> 00:11:10,536
Good luck.
Over and out.
250
00:11:10,536 --> 00:11:12,037
OH.
251
00:11:12,038 --> 00:11:14,040
EDITH, THE POLICE
ARE HERE.
252
00:11:14,040 --> 00:11:17,543
THE POLICE?
THE POLICE.
253
00:11:17,543 --> 00:11:19,044
BACK, BACK.
IN THERE.
254
00:11:19,045 --> 00:11:20,546
NO, EDITH--
EDITH!
255
00:11:20,546 --> 00:11:22,047
IT IS NOT
THE REAL POLICE,
256
00:11:22,048 --> 00:11:25,051
IT IS THAT ENGLISH IDIOT
WHO THINKS HE CAN SPEAK FRENCH.
257
00:11:25,051 --> 00:11:26,052
OH.
258
00:11:27,053 --> 00:11:28,554
GOOD MOANING.
259
00:11:31,557 --> 00:11:34,059
I HAVE COME TO ARROST
YOUR MITHER.
260
00:11:35,561 --> 00:11:37,062
ARREST HER MOTHER, WHY?
261
00:11:37,063 --> 00:11:38,064
WHAT HAS SHE DONE?
262
00:11:38,064 --> 00:11:42,068
SHE HAS BEEN PISSING
FUDGED BANK NOTES IN THE HIT SHOP.
263
00:11:45,071 --> 00:11:46,072
WHAT DOES
CRABTREE SAY?
264
00:11:47,573 --> 00:11:49,074
I THINK HE MEANS,
265
00:11:49,075 --> 00:11:52,078
"SHE HAS BEEN PASSING
FORGED BANK NOTES IN THE HAT SHOP."
266
00:11:52,078 --> 00:11:53,579
PRESOSELY.
267
00:11:53,579 --> 00:11:56,081
( old lady voice )
EDITH, REMIND HIM
268
00:11:56,082 --> 00:11:58,584
HE IS SUPPOSED
TO BE ON OUR SIDE.
269
00:11:58,584 --> 00:12:02,588
WHO IS THE UGLY OLD BOG
IN THE BED BESIDE YOUR MITHER?
270
00:12:02,588 --> 00:12:04,590
I HAVE BEEN ASKING
271
00:12:04,590 --> 00:12:06,592
THE SAME QUESTION.
272
00:12:07,593 --> 00:12:08,594
IT IS I,
273
00:12:08,594 --> 00:12:09,595
RENE.
274
00:12:09,595 --> 00:12:13,599
MY GID, THAT WAS
A GOD DISGEESE.
275
00:12:13,599 --> 00:12:16,101
I WAS COMPLETELY DECEIVED
BY THE WOG.
276
00:12:19,605 --> 00:12:21,607
EDITH...
277
00:12:21,607 --> 00:12:24,109
GIVE HIM 500 FRANCS
FROM THE TILL
278
00:12:24,110 --> 00:12:26,112
AND TELL HIM TO PASS OFF.
279
00:12:28,114 --> 00:12:31,617
THERE IS NO NEED
TO BE RODE.
280
00:12:31,617 --> 00:12:33,118
( projector noise )
281
00:12:33,119 --> 00:12:35,121
AH, YES.
282
00:12:35,121 --> 00:12:39,125
THIS WAS TAKEN LAST YEAR
AT THE GESTAPO HOLIDAY CAMP.
283
00:12:40,126 --> 00:12:41,127
SEE? THEY ALL WEAR
284
00:12:41,127 --> 00:12:43,629
BLACK LEATHER
BATHING SHORTS.
285
00:12:43,629 --> 00:12:46,632
SOME OF THEM FIT VERY WELL.
286
00:12:48,634 --> 00:12:51,136
HERE WE ARE
DOING THE LEAPFROG.
287
00:12:56,142 --> 00:12:57,143
OH DEAR,
288
00:12:57,143 --> 00:12:58,644
HOW AMUSING,
289
00:12:58,644 --> 00:13:02,147
WE HAVE ALL FALLEN OVER
INTO A GREAT BIG HEAP.
290
00:13:03,649 --> 00:13:06,652
NOW, WE ARE STRUGGLING
TO UNTANGLE OURSELVES.
291
00:13:08,654 --> 00:13:12,157
NOW WE ARE JUMPING IN
THE ICY WATERS OF THE LAKE.
292
00:13:12,158 --> 00:13:14,160
IT'S JUST AS WELL.
293
00:13:17,663 --> 00:13:20,165
HERE WE ARE
DOING THE EXERCISES.
294
00:13:20,166 --> 00:13:22,168
WHY ARE SOME OF YOU
WEARING SKIRTS?
295
00:13:22,168 --> 00:13:25,671
THE ONES WEARING SKIRTS
ARE GIRLS.
296
00:13:25,671 --> 00:13:30,676
I DIDN'T KNOW
YOU HAD GIRLS IN THE GESTAPO.
297
00:13:30,676 --> 00:13:33,178
WHO DO YOU THINK TYPES
THE THREATENING LETTERS?
298
00:13:33,179 --> 00:13:36,682
- ( phone rings )
- WHY IS MY PHONE RINGING?
299
00:13:36,682 --> 00:13:37,683
ANSWER IT.
300
00:13:39,685 --> 00:13:41,687
WHY IS
THIS PHONE RINGING?
301
00:13:41,687 --> 00:13:43,689
WHY DO YOU NOT
READ YOUR INSTRUCTIONS?
302
00:13:43,689 --> 00:13:46,692
HERR FLICK HAS
HIS CALLS HELD TILL 5:00.
303
00:13:47,693 --> 00:13:49,194
YOU THOUGHT IT SAID WHAT?
304
00:13:53,199 --> 00:13:56,202
IT MOST CERTAINLY DID NOT.
305
00:13:56,202 --> 00:13:58,704
SOMEONE HAS
WRITTEN IT DOWN INCORRECTLY.
306
00:14:00,706 --> 00:14:02,207
HE THOUGHT IT SAID 4:00.
307
00:14:03,209 --> 00:14:05,211
IT'S VERY URGENT.
308
00:14:05,211 --> 00:14:06,212
FLICK.
309
00:14:07,213 --> 00:14:09,215
YES, VON SMALLHAUSEN.
310
00:14:12,718 --> 00:14:13,719
I SEE.
311
00:14:13,719 --> 00:14:14,720
YOU HAVE DONE WELL.
312
00:14:14,720 --> 00:14:16,722
I WILL DEAL
WITH THE MATTER.
313
00:14:18,224 --> 00:14:20,226
VON SMALLHAUSEN
HAS DISCOVERED
314
00:14:20,226 --> 00:14:22,728
THAT THE SAUSAGE CONTAINING
THE PAINTING
315
00:14:22,728 --> 00:14:25,230
IS HANGING IN THE WARDROBE
OF THE DRESSING ROOM
316
00:14:25,231 --> 00:14:27,233
OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
317
00:14:27,233 --> 00:14:28,234
OH, DEAR.
318
00:14:28,234 --> 00:14:29,735
WHAT DO WE DO?
319
00:14:29,735 --> 00:14:31,737
WHAT IF HE HAS IT
FOR BREAKFAST?
320
00:14:33,239 --> 00:14:35,241
WE MUST SUBSTITUTE
A REAL KNOCKWURST
321
00:14:35,241 --> 00:14:37,743
FOR THE KNOCKWURST
CONTAINING THE PAINTING.
322
00:14:37,743 --> 00:14:39,244
BUT HERR FLICK,
323
00:14:39,245 --> 00:14:41,747
HOW DO WE GAIN ACCESS
TO THE GENERAL'S QUARTERS
324
00:14:41,747 --> 00:14:43,248
WITHOUT AROUSING SUSPICION?
325
00:14:44,750 --> 00:14:46,251
THERE ARE,
IN THE CHATEAU,
326
00:14:46,252 --> 00:14:47,753
MANY SECRET PASSAGES.
327
00:14:47,753 --> 00:14:50,255
IF THE ATTENTION
OF THE GENERAL
328
00:14:50,256 --> 00:14:53,759
IS DIVERTED BY A WOMAN
OF THE OPPOSITE SEX
329
00:14:53,759 --> 00:14:54,760
IN WHOM HE HAS--
330
00:14:54,760 --> 00:14:57,262
ALREADY EXPRESSED
AN INTEREST,
331
00:14:57,263 --> 00:15:00,266
I WOULD HAVE TIME
TO EFFECT THE SWITCH.
332
00:15:00,266 --> 00:15:02,768
AND WHERE WOULD WE
FIND SUCH A WOMAN?
333
00:15:05,771 --> 00:15:08,774
THE GENERAL HAS
ALREADY INDICATED TO ME
334
00:15:08,774 --> 00:15:11,777
THAT HE CONSIDERS YOU
A GREAT PIECE OF CRACKLING.
335
00:15:13,779 --> 00:15:15,781
DO YOU THINK
I COULD PULL IT OFF?
336
00:15:18,284 --> 00:15:19,785
YOU HAVE READ
MY THOUGHTS.
337
00:15:21,287 --> 00:15:23,289
YOU WILL ENTER
HIS QUARTERS.
338
00:15:23,289 --> 00:15:24,790
YOU WILL TAKE
THE GRAMOPHONE.
339
00:15:24,790 --> 00:15:28,293
YOU WILL WIND IT UP,
AND DO A TEASING DANCE,
340
00:15:28,294 --> 00:15:30,296
PULLING OFF
VARIOUS OUTER GARMENTS.
341
00:15:30,296 --> 00:15:32,298
THIS WILL ATTRACT
HIS ATTENTION
342
00:15:32,298 --> 00:15:34,300
FOR TWO AND A HALF MINUTES.
343
00:15:35,301 --> 00:15:37,303
WILL IT WORK?
344
00:15:37,303 --> 00:15:40,739
IT ALWAYS WORKED WITH ME.
345
00:15:40,739 --> 00:15:43,241
( singing off-key )
♪ IT'S A LONG, LONG WAY ♪
346
00:15:43,242 --> 00:15:45,244
♪ TO TIPPERARY, ♪
347
00:15:45,244 --> 00:15:48,247
♪ BUT MY HEART'S ♪
348
00:15:48,247 --> 00:15:50,249
♪ RIGHT THERE. ♪
349
00:15:53,752 --> 00:15:55,253
COLONEL--
350
00:15:55,254 --> 00:15:58,257
A LITTLE BIT OF CHEESE
HAS DROPPED INSIDE MY EAR HOLE.
351
00:15:58,257 --> 00:15:59,758
WHAT SHALL I DO?
352
00:15:59,758 --> 00:16:02,260
TRY BANGING YOUR HEAD
ON THE TABLE.
353
00:16:05,764 --> 00:16:07,265
THE DEAR CAPTAIN,
354
00:16:07,266 --> 00:16:09,268
HOW HE LOVES
MY SINGING.
355
00:16:10,769 --> 00:16:13,772
( singing in Italian )
356
00:16:16,275 --> 00:16:17,276
OH HECK.
357
00:16:25,784 --> 00:16:27,786
( attempts high note, coughs )
358
00:16:30,789 --> 00:16:33,291
PSST.
359
00:16:33,292 --> 00:16:35,294
IT IS I, LECLERC.
360
00:16:36,295 --> 00:16:39,298
MAN OF A THOUSAND FACES,
361
00:16:39,298 --> 00:16:42,301
EVERY ONE THE SAME.
362
00:16:42,301 --> 00:16:45,804
( bad Italian accent )
I AM AN OLD ITALIANO ORGAN-GRINDER.
363
00:16:45,804 --> 00:16:47,305
KEEP YOUR VOICE DOWN,
364
00:16:47,306 --> 00:16:50,309
YOU'RE EMBARRASSING
THE MONKEY.
365
00:16:50,309 --> 00:16:51,310
I HAVE THE BAD NEWS.
366
00:16:51,310 --> 00:16:54,313
MARIA IS THE HOSTAGE.
367
00:16:54,313 --> 00:16:57,816
THEY WILL NOT GIVE HER BACK
TILL WE RETURN
368
00:16:57,816 --> 00:16:59,317
THE MOTOR FROM THE MOWER.
369
00:16:59,318 --> 00:17:01,320
WE MUST RESCUE HER.
370
00:17:01,320 --> 00:17:02,321
AND THE SAUSAGE.
371
00:17:02,321 --> 00:17:04,823
THE KNOCKWURST THAT WAS
ROUND HER KNOCKERS
372
00:17:04,823 --> 00:17:08,326
IS IN THE WARDROBE
OF THE GENERAL.
373
00:17:08,327 --> 00:17:10,329
COULD WE NOT
TRAIN THE MONKEY
374
00:17:10,329 --> 00:17:12,331
TO CLIMB THE WALL,
GO IN THROUGH THE WINDOW
375
00:17:12,331 --> 00:17:13,832
AND STEAL THE SAUSAGE?
376
00:17:13,832 --> 00:17:14,833
HA HA HA.
377
00:17:14,833 --> 00:17:16,835
HE HAS BEEN
ON THE ORGAN 10 YEARS;
378
00:17:16,835 --> 00:17:19,838
HE CAN'T EVEN
TURN THE HANDLE.
379
00:17:19,838 --> 00:17:21,840
GO ABOUT YOUR BUSINESS.
KEEP YOUR EAR TO THE GROUND.
380
00:17:22,841 --> 00:17:25,343
( singing in Italian )
381
00:17:26,845 --> 00:17:28,346
RENE,
382
00:17:28,347 --> 00:17:30,349
MICHELLE WISHES
TO SEE YOU IN THE BACK ROOM.
383
00:17:30,349 --> 00:17:32,351
LOOK AFTER THE BAR.
384
00:17:35,354 --> 00:17:36,855
WHERE IS SHE?
385
00:17:36,855 --> 00:17:37,856
I AM HERE.
386
00:17:37,856 --> 00:17:38,857
( sighing )
OH.
387
00:17:43,362 --> 00:17:44,863
LISTEN VERY
CAREFULLY,
388
00:17:44,863 --> 00:17:46,364
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
389
00:17:46,365 --> 00:17:49,368
GOOD, THIS POSITION
IS KILLING ME.
390
00:17:49,368 --> 00:17:51,370
TONIGHT, THERE
IS NO MOON.
391
00:17:51,370 --> 00:17:53,872
HERE ARE THE FINAL DETAILS
OF THE PLAN TO ENABLE YOU
392
00:17:53,872 --> 00:17:56,875
- TO STEAL THE AIRPLANE
FROM THE MUSEUM. - WHAT?
393
00:17:56,875 --> 00:17:57,876
WE CANNOT DO THIS.
394
00:17:57,876 --> 00:18:00,879
MARIA IS IN THE HANDS OF
GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
395
00:18:00,879 --> 00:18:02,380
GENERAL
VON KLINKERHOFFEN?
396
00:18:02,381 --> 00:18:03,382
- YES.
- YES.
397
00:18:03,382 --> 00:18:04,383
THAT RUTHLESS FIEND.
398
00:18:04,383 --> 00:18:06,385
HE DEMANDS THE RETURN
OF HIS MOTOR,
399
00:18:06,385 --> 00:18:08,387
IN EXCHANGE
FOR HER FREEDOM.
400
00:18:08,387 --> 00:18:09,388
BUT WITHOUT
THE MOTOR,
401
00:18:09,388 --> 00:18:10,889
THE PLANE
CANNOT FLY.
402
00:18:10,889 --> 00:18:13,391
SO WE ARE UP THE CREEK
WITHOUT A PADDLE.
403
00:18:13,392 --> 00:18:15,394
RENE AND I
WILL RESCUE HER.
404
00:18:15,394 --> 00:18:17,396
YOU SPEAK
FOR YOURSELF.
405
00:18:17,396 --> 00:18:19,398
I HAVE A PLAN.
406
00:18:19,398 --> 00:18:21,900
I KNOW ALL
THE SECRET PASSAGES
407
00:18:21,900 --> 00:18:22,901
AT THE CHATEAU.
408
00:18:22,901 --> 00:18:25,904
I WORKED AS A SERVING MAID
WHEN I WAS A GIRL.
409
00:18:25,904 --> 00:18:27,906
THAT WAS SO LONG AGO
410
00:18:27,906 --> 00:18:29,908
THEY COULD HAVE
COLLAPSED BY NOW.
411
00:18:29,908 --> 00:18:33,411
THIS IS VERY SERIOUS NEWS,
LIEUTENANT GRUBER.
412
00:18:33,412 --> 00:18:34,913
VERY SERIOUS.
413
00:18:36,415 --> 00:18:39,918
HANS, YOU HAVE BEEN
TO STAFF COLLEGE.
414
00:18:39,918 --> 00:18:41,920
HOW DO YOU GET
A SAUSAGE OUT OF A WARDROBE--
415
00:18:43,422 --> 00:18:44,923
-- IN A GENERAL'S
DRESSING ROOM?
416
00:18:44,923 --> 00:18:46,424
HMM,
417
00:18:46,425 --> 00:18:48,427
I THINK I MUST HAVE BEEN
AWAY THAT DAY.
418
00:18:49,428 --> 00:18:51,930
COLONEL,
419
00:18:51,930 --> 00:18:54,432
THE MARQUIS
WHO CONSTRUCTED THE CHATEAU,
420
00:18:54,433 --> 00:18:57,436
BUILT INTO IT
MANY SECRET PASSAGES
421
00:18:57,436 --> 00:18:59,938
IN WHICH RUNAWAY
PRIESTS USED TO HIDE.
422
00:18:59,938 --> 00:19:01,439
WHO WAS CHASING THEM?
423
00:19:01,440 --> 00:19:03,442
MOSTLY THE MARQUIS.
424
00:19:03,442 --> 00:19:05,944
I READ ABOUT IT
IN THE CHATEAU LIBRARY.
425
00:19:05,944 --> 00:19:07,946
THERE IS ALSO A MAP.
426
00:19:07,946 --> 00:19:10,949
ONE SUCH PASSAGE LEADS
TO THE GENERAL'S DRESSING ROOM.
427
00:19:11,950 --> 00:19:13,952
NOW WE ARE
GETTING THERE.
428
00:19:13,952 --> 00:19:16,454
YOU, HANS, CAN CREEP
DOWN THIS PASSAGE
429
00:19:16,455 --> 00:19:17,956
AND GRAB THE SAUSAGE.
430
00:19:17,956 --> 00:19:19,457
BUT HE WILL SEE
IT HAS GONE.
431
00:19:19,458 --> 00:19:20,959
GOOD POINT.
432
00:19:20,959 --> 00:19:22,460
YES, I THOUGHT SO TOO.
433
00:19:22,461 --> 00:19:25,964
I HAVE A VERY CLEAR
ANALYTICAL MIND, YOU KNOW.
434
00:19:29,968 --> 00:19:31,469
IT'S STILL THERE.
I CAN--
435
00:19:33,472 --> 00:19:35,474
YOU WILL PUT
ANOTHER SAUSAGE IN ITS PLACE.
436
00:19:35,474 --> 00:19:36,975
ANOTHER SAUSAGE?
437
00:19:36,975 --> 00:19:38,977
BUT, WHAT IF THE GENERAL
COMES OUT OF HIS BEDROOM
438
00:19:38,977 --> 00:19:40,478
WHILE I AM DOING THIS?
439
00:19:40,479 --> 00:19:41,480
I HAVE IT.
440
00:19:41,480 --> 00:19:44,483
LIEUTENANT GRUBER
CAN OCCUPY
441
00:19:44,483 --> 00:19:45,984
THE ATTENTION
OF THE GENERAL.
442
00:19:48,487 --> 00:19:50,989
I DO NOT QUITE SEE
HOW I COULD DO THIS.
443
00:19:50,989 --> 00:19:52,991
YOU WILL FIND IT EASY.
444
00:19:52,991 --> 00:19:55,493
YOU HAVE AN ENGAGING,
SPARKLING, PERSONALITY,
445
00:19:55,494 --> 00:19:56,495
A ROGUISH SMILE.
446
00:19:58,497 --> 00:20:01,500
WHAT GERMAN GENERAL COULD
RESIST YOU AT 1:00 IN THE MORNING,
447
00:20:01,500 --> 00:20:03,502
WITH A BOTTLE OF WHISKEY
IN YOUR PAJAMAS?
448
00:20:05,003 --> 00:20:07,505
I-- I LEARNED THAT
AT THE STAFF COLLEGE.
449
00:20:07,506 --> 00:20:09,508
VERY WELL.
I WILL DO IT.
450
00:20:09,508 --> 00:20:11,009
- GOOD.
- GOOD.
451
00:20:14,012 --> 00:20:17,515
Edith:
SO, WHILE I AM LEADING RENE THROUGH THE SECRET PASSAGES
452
00:20:17,516 --> 00:20:19,017
TO SWITCH THE SAUSAGES
IN THE WARDROBE
453
00:20:19,017 --> 00:20:20,518
IN THE DRESSING ROOM,
454
00:20:20,519 --> 00:20:23,522
YOU, YVETTE, WILL ENTER
THE CHATEAU DISGUISED AS A SERVING MAID.
455
00:20:23,522 --> 00:20:25,023
( thuds )
456
00:20:25,023 --> 00:20:26,024
YOU WILL--
457
00:20:27,025 --> 00:20:29,027
YOU WILL GO
TO THE BEDROOM OF THE GENERAL
458
00:20:29,027 --> 00:20:31,029
WITH A HOT WATER
BOTTLE.
459
00:20:31,029 --> 00:20:32,530
YOU WILL GIVE MARIA
THIS NOTE
460
00:20:32,531 --> 00:20:34,533
TELLING HER
OF A SECRET ENTRANCE
461
00:20:34,533 --> 00:20:36,535
INSIDE THE WARDROBE
IN THE BEDROOM.
462
00:20:36,535 --> 00:20:38,537
YOU WILL THEN
DISTRACT HIM FOR TWO MINUTES.
463
00:20:38,537 --> 00:20:39,538
SHE CAN
MAKE HER ESCAPE,
464
00:20:39,538 --> 00:20:41,039
AND RENE CAN
GET THE SAUSAGE.
465
00:20:41,039 --> 00:20:43,041
A MORE HAREBRAINED SCHEME
466
00:20:43,041 --> 00:20:45,543
I HAVE NEVER
IN MY LIFE HEARD.
467
00:20:45,544 --> 00:20:48,046
BUT HOW DO I
DISTRACT THE GENERAL?
468
00:20:48,046 --> 00:20:51,549
SHALL I TAKE
THE FLYING HELMET AND THE WET CELERY?
469
00:20:53,051 --> 00:20:55,053
NO, YOU ARE A SERVING MAID.
470
00:20:55,053 --> 00:20:58,056
MAKE DO WITH A FEATHER DUSTER
AND A TIN OF RONOC.
471
00:21:02,060 --> 00:21:04,062
( owl hoots )
472
00:21:04,062 --> 00:21:07,565
ARE YOU LISTENING?
I WISH A SNACK.
473
00:21:07,566 --> 00:21:09,067
SEND UP SOME
SMOKED SALMON,
474
00:21:09,067 --> 00:21:10,068
CAVIAR,
475
00:21:11,069 --> 00:21:12,070
COLD CHICKEN,
476
00:21:12,070 --> 00:21:13,071
STRUDEL,
477
00:21:13,071 --> 00:21:14,572
AND A BOTTLE
OF CHAMPAGNE ON ICE.
478
00:21:14,573 --> 00:21:16,074
IS THAT CLEAR?
479
00:21:17,075 --> 00:21:18,076
LET IT BE DONE.
480
00:21:19,077 --> 00:21:20,078
GENERAL,
481
00:21:20,078 --> 00:21:23,581
PLEASE, MAY I RETURN
TO MY HOME NOW?
482
00:21:23,582 --> 00:21:24,583
CERTAINLY NOT.
483
00:21:24,583 --> 00:21:27,085
YOU ARE MY HOSTAGE;
YOU WILL REMAIN HERE.
484
00:21:27,085 --> 00:21:29,087
BUT, I AM
A CIVILIZED PERSON.
485
00:21:29,087 --> 00:21:31,589
I WILL ALLOW YOU
TO SHARE IN MY SNACK.
486
00:21:31,590 --> 00:21:34,092
I WILL NEVER EAT
WITH AN ENEMY OF FRANCE.
487
00:21:34,092 --> 00:21:36,594
THE NIGHT IS YOUNG,
WE SHALL SEE.
488
00:21:36,595 --> 00:21:38,096
GET BACK ON THE MAT.
489
00:21:43,001 --> 00:21:44,502
YOU MUST STAY CLOSE.
490
00:21:44,503 --> 00:21:46,505
THESE PASSAGES ARE VERY
COMPLICATED.
491
00:21:46,505 --> 00:21:48,507
FOR THE SAKE
OF HEAVEN, EDITH, I--
492
00:21:48,507 --> 00:21:49,508
EDITH?
493
00:22:02,521 --> 00:22:05,023
( door creaks eerily )
494
00:22:16,535 --> 00:22:18,036
RENE?
495
00:22:18,036 --> 00:22:20,038
RENE, WHERE ARE YOU?
496
00:22:20,038 --> 00:22:21,539
( knocking )
497
00:22:27,546 --> 00:22:29,047
IF YOU DO NOT
STAY CLOSE BEHIND ME
498
00:22:29,047 --> 00:22:31,049
YOU WILL GET LOST.
499
00:22:31,049 --> 00:22:32,550
WHERE ARE WE NOW?
500
00:22:32,551 --> 00:22:34,052
THIS IS THE GREAT HALL.
501
00:22:34,052 --> 00:22:36,554
WHEN I WAS A SERVING GIRL,
I USED TO POLISH IT.
502
00:22:36,555 --> 00:22:37,556
WHAT ARE WE
DOING HERE?
503
00:22:37,556 --> 00:22:39,057
WE ARE SUPPOSED TO BE
IN THE BEDROOM.
504
00:22:39,057 --> 00:22:40,558
IT IS A SHORTCUT.
505
00:22:40,559 --> 00:22:43,061
WHOEVER HEARD OF A SHORTCUT
IN A SECRET PASSAGE?
506
00:22:43,061 --> 00:22:44,062
( loud thump )
507
00:22:44,062 --> 00:22:45,563
- SOMEBODY IS COMING.
- WHAT?
508
00:23:04,082 --> 00:23:06,084
THEY HAVE GONE.
509
00:23:06,084 --> 00:23:07,585
WE ARE GOING
TO GET CAUGHT.
510
00:23:07,586 --> 00:23:10,088
I KNOW IT, WE ARE
GOING TO GET CAUGHT.
511
00:23:10,088 --> 00:23:11,089
PANSY!
512
00:23:14,092 --> 00:23:16,594
LISTEN, AT THE HEAD
OF THE STAIRS
513
00:23:16,595 --> 00:23:18,597
IS THE ENTRANCE
TO ANOTHER SECRET PASSAGE,
514
00:23:18,597 --> 00:23:21,099
WHICH LEADS
TO THE GENERAL'S DRESSING ROOM.
515
00:23:21,099 --> 00:23:23,101
FOLLOW ME.
516
00:23:23,101 --> 00:23:25,603
( footsteps echoing )
517
00:23:25,604 --> 00:23:29,107
SHH!
MIND MY POLISH.
518
00:23:39,618 --> 00:23:42,120
HANS,
WHERE ARE WE?
519
00:23:42,120 --> 00:23:43,621
IN THE CELLARS.
520
00:23:43,622 --> 00:23:45,123
I KNOW THAT!
521
00:23:45,123 --> 00:23:46,624
WHEREABOUTS
IN THE CELLARS?
522
00:23:46,625 --> 00:23:48,627
YOU HAVE GRUBER'S
PLAN OF THE CHATEAU.
523
00:23:50,128 --> 00:23:53,131
IT ALL DEPENDS ON WHETHER
THAT IS THE NORTH,
524
00:23:53,131 --> 00:23:55,133
OR WHETHER THAT
IS THE NORTH.
525
00:23:55,133 --> 00:23:56,634
HAVE YOU GOT
A COMPASS?
526
00:23:56,635 --> 00:23:59,137
I HAVE ONE
ON MY SWISS ARMY KNIFE,
527
00:23:59,137 --> 00:24:01,639
HANG ON. HERE WE ARE.
528
00:24:03,141 --> 00:24:04,642
THAT IS THE NORTH.
529
00:24:06,144 --> 00:24:08,646
IN THAT CASE, WE ARE
GOING THE WRONG WAY.
530
00:24:11,650 --> 00:24:13,652
QUICK, THERE'S
SOMEBODY COMING.
531
00:24:13,652 --> 00:24:14,653
AARGHH!
532
00:24:14,653 --> 00:24:16,154
WHO ARE YOU?
533
00:24:16,154 --> 00:24:17,655
WHAT ARE YOU DOING?
534
00:24:19,157 --> 00:24:20,158
GAH!
535
00:24:22,160 --> 00:24:25,163
HANS, YOU FOOL!
WHAT ARE YOU DOING?
536
00:24:25,163 --> 00:24:27,165
YOU ARE KNOCKING OUT
OUR OWN PEOPLE.
537
00:24:27,165 --> 00:24:30,168
IT WAS A GOOD SHOT,
WASN'T IT?
538
00:24:30,168 --> 00:24:31,169
QUICK!
539
00:24:33,171 --> 00:24:35,173
( metal squeaks )
540
00:24:47,686 --> 00:24:49,688
WHAT ARE YOU
LOOKING FOR?
541
00:24:49,688 --> 00:24:52,190
THERE WAS CONCEALED
AROUND HERE A KNOB.
542
00:24:52,190 --> 00:24:53,691
WELL, HURRY UP
AND FIND IT.
543
00:24:53,692 --> 00:24:55,694
YVETTE WILL
BE DOING HER PIECE IN THREE MINUTES.
544
00:24:55,694 --> 00:24:56,695
( metal screeches )
545
00:25:01,199 --> 00:25:02,200
SHHH!
546
00:25:05,203 --> 00:25:06,704
SOMEBODY
APPROACHES.
547
00:25:06,705 --> 00:25:08,707
QUICKLY, HIDE!
548
00:25:11,710 --> 00:25:14,212
THERE IS NO ROOM,
GO SOMEWHERE ELSE.
549
00:25:36,735 --> 00:25:38,737
EDITH, YOU DID
NOT TELL ME
550
00:25:38,737 --> 00:25:40,739
THIS PLACE
WAS HAUNTED.
551
00:25:40,739 --> 00:25:42,741
A SUIT OF ARMOR
WITH A LIMP,
552
00:25:42,741 --> 00:25:44,743
HAS JUST WALKED PAST.
553
00:25:44,743 --> 00:25:46,745
LOOK OUT! SOMEBODY
ELSE IS COMING.
554
00:26:25,283 --> 00:26:27,285
( creaking )
555
00:26:48,406 --> 00:26:50,908
- WHO IS THERE?
- YOUR REFRESHMENTS.
556
00:26:50,909 --> 00:26:53,411
A MOMENT.
COME HERE.
557
00:26:53,411 --> 00:26:54,912
IT IS NOT SEEMLY
THAT A GERMAN GENERAL
558
00:26:54,913 --> 00:26:57,415
SHOULD BE SEEN IN A BEDROOM
WITH A FRENCH PEASANT GIRL.
559
00:26:57,415 --> 00:26:58,916
GET IN THE CUPBOARD
AND STAY THERE.
560
00:27:02,420 --> 00:27:03,921
ENTER.
561
00:27:05,423 --> 00:27:08,426
I'M AFRAID THERE WAS
NO CAVIAR, HERR GENERAL.
562
00:27:08,426 --> 00:27:10,928
- NO CAVIAR?!
- I'M SORRY.
563
00:27:10,929 --> 00:27:12,931
INSTEAD I HAVE OBTAINED
SOME COD'S ROE.
564
00:27:12,931 --> 00:27:15,433
UNFORTUNATELY,
I CAN TELL THE DIFFERENCE.
565
00:27:15,433 --> 00:27:17,435
OH WELL,
SO BE IT.
566
00:27:17,435 --> 00:27:19,437
SHALL I BRING IT IN?
567
00:27:19,437 --> 00:27:20,938
OF COURSE.
568
00:27:40,458 --> 00:27:42,460
THE COAST IS CLEAR,
COME OUT.
569
00:27:43,461 --> 00:27:46,464
WILL YOU JOIN ME
IN A GLASS OF CHAMPAGNE?
570
00:27:46,464 --> 00:27:50,468
ONLY IF YOU PROMISE
TO RELEASE ME.
571
00:27:50,468 --> 00:27:52,470
WE WILL DISCUSS THIS
AFTER DINNER.
572
00:27:57,976 --> 00:27:59,477
WHO IS THERE?
573
00:27:59,477 --> 00:28:00,978
IT IS THE MAID.
574
00:28:00,979 --> 00:28:02,981
A MOMENT.
QUICK, BACK IN THE CUPBOARD.
575
00:28:05,483 --> 00:28:07,985
WHAT SORT OF
A RELATIONSHIP ARE WE GOING TO HAVE,
576
00:28:07,986 --> 00:28:09,988
IF YOU KEEP
THRUSTING ME BACK INTO THE CUPBOARD
577
00:28:09,988 --> 00:28:12,490
EVERY TIME WE ARE
INTERRUPTED?
578
00:28:12,490 --> 00:28:14,492
WHEN THE MAID HAS GONE,
WE WILL BE ALONE.
579
00:28:17,996 --> 00:28:18,997
ENTER!
580
00:28:20,999 --> 00:28:23,501
I HAVE COME TO WARM
YOUR BED, HERR GENERAL.
581
00:28:23,501 --> 00:28:25,002
THAT WILL NOT BE NECESSARY.
582
00:28:25,003 --> 00:28:28,506
MY BED WILL BE WARMED BY OTHER,
MORE INTERESTING METHODS.
583
00:28:28,506 --> 00:28:30,508
YOU MAY TURN IT DOWN.
584
00:28:30,508 --> 00:28:32,510
YES, HERR GENERAL.
585
00:28:42,520 --> 00:28:46,023
RENE, WHAT ARE YOU
DOING UNDER THE BED?
586
00:28:46,024 --> 00:28:48,026
WHAT ARE YOU DOING
IN THE COMMODE?
587
00:28:49,527 --> 00:28:51,529
I HAVE COME UP
THE WRONG PASSAGE.
588
00:28:57,035 --> 00:28:59,037
HOW DO WE
GET IN?
589
00:28:59,037 --> 00:29:00,538
I AM LOOKING
FOR THE KNOB.
590
00:29:00,538 --> 00:29:01,539
OWWW!
591
00:29:05,043 --> 00:29:06,544
HOW IS IT I HAVE
NOT SEEN YOU BEFORE?
592
00:29:08,546 --> 00:29:12,049
NORMALLY,
I AM PEELING POTATOES IN THE KITCHEN.
593
00:29:12,050 --> 00:29:15,553
BUT, I CAN ALSO
PEEL OTHER THINGS.
594
00:29:21,559 --> 00:29:23,561
HOW DARE YOU ASSUME
THAT A GERMAN GENERAL
595
00:29:23,561 --> 00:29:25,062
WOULD COMPROMISE HIMSELF
WITH A SERVING GIRL?
596
00:29:25,063 --> 00:29:26,564
( knocking )
597
00:29:26,564 --> 00:29:28,065
WHO IS THERE?
598
00:29:28,066 --> 00:29:31,069
IT IS I, HELGA.
599
00:29:31,069 --> 00:29:32,070
WHAT DO YOU WANT?
600
00:29:32,070 --> 00:29:35,573
I HAVE FOR YOU A PRESENT
FROM HERR FLICK.
601
00:29:35,573 --> 00:29:37,074
A MOMENT.
602
00:29:37,075 --> 00:29:38,576
I WILL HIDE
IN THE WARDROBE.
603
00:29:38,576 --> 00:29:40,077
NO, NO, NO. IT IS FULL.
UNDER THE BED.
604
00:29:45,583 --> 00:29:47,585
DO NOT ASK!
605
00:29:49,087 --> 00:29:50,088
ENTER.
606
00:29:53,591 --> 00:29:55,593
THE PRESENT.
607
00:29:55,593 --> 00:29:57,595
AM I TO UNDERSTAND
THAT HERR FLICK
608
00:29:57,595 --> 00:30:00,097
HAS SENT TO ME AS A PRESENT
AT 1:00 IN THE MORNING,
609
00:30:00,098 --> 00:30:01,599
A GRAMOPHONE?
610
00:30:01,599 --> 00:30:03,100
NOT ONLY THIS, GENERAL.
611
00:30:03,101 --> 00:30:05,103
HE HAS SENT ME.
612
00:30:08,606 --> 00:30:11,609
( cabaret music playing )
613
00:30:47,645 --> 00:30:50,147
AH, THE WARDROBE!
614
00:30:54,652 --> 00:30:56,153
WHAT'S GOING ON
IN THERE?
615
00:30:56,154 --> 00:30:58,156
HELGA IS DOING
A STRIPTEASE.
616
00:30:58,156 --> 00:31:00,658
WE HAVEN'T GOT
TIME FOR THAT.
617
00:31:00,658 --> 00:31:04,161
HELGA? MOVE OVER.
618
00:31:20,678 --> 00:31:21,679
OH, COLONEL,
619
00:31:21,679 --> 00:31:23,180
I AM ALL STEAMED UP.
620
00:31:23,181 --> 00:31:24,182
GET THE SAUSAGE.
621
00:31:24,182 --> 00:31:25,683
OH, THE SAUSAGE.
622
00:31:28,686 --> 00:31:30,688
AH, HEH, HEH.
623
00:31:34,192 --> 00:31:36,694
- WE'VE GOT TO GO.
- OHHH!
624
00:31:36,694 --> 00:31:38,195
- COME ON.
- OH, COLONEL...
625
00:31:50,708 --> 00:31:53,711
MY GOD! IF HE--
IF HE FINDS ME UNDER HERE,
626
00:31:53,711 --> 00:31:56,213
I AM A DEAD DUCK.
627
00:32:18,736 --> 00:32:21,739
RENE, MY BRAVE RENE,
628
00:32:21,739 --> 00:32:24,241
CRUSH YOUR LIPS
TO MY LIPS
629
00:32:24,242 --> 00:32:26,744
SO WE CAN DIE
IN ONE GRAND EMBRACE.
630
00:32:26,744 --> 00:32:28,746
RENE!
631
00:32:28,746 --> 00:32:31,749
WHAT ARE YOU DOING
IN THE WARDROBE WITH MARIA?
632
00:32:31,749 --> 00:32:34,251
YOU STUPID WOMAN!
633
00:32:34,252 --> 00:32:35,753
WHAT DO YOU THINK
I AM DOING
634
00:32:35,753 --> 00:32:37,254
IN THE WARDROBE
WITH MARIA?
635
00:32:37,255 --> 00:32:39,757
SHE HAS FAINTED
WITH COLD FEAR.
636
00:32:39,757 --> 00:32:42,760
I AM REVIVING HER
WITH THE HEAT FROM MY BODY.
637
00:32:42,760 --> 00:32:45,763
JUST YOU WAIT
TILL I GET YOU HOME!
638
00:32:45,763 --> 00:32:47,264
FOLLOW ME.
639
00:32:54,272 --> 00:32:57,275
♪ SOMEDAY I'LL FIND YOU ♪
640
00:32:57,275 --> 00:33:00,278
♪ CREEP UP BEHIND YOU. ♪
641
00:33:06,284 --> 00:33:08,786
( music slowly winds down )
642
00:33:11,289 --> 00:33:14,292
OH DEAR, IS THERE...
643
00:33:14,292 --> 00:33:15,793
ANYTHING I CAN DO?
644
00:33:16,794 --> 00:33:19,296
YES, WIND THE GRAMOPHONE.
645
00:33:19,297 --> 00:33:20,798
AND IF YOU DON'T FANCY
THE ONE BY THE BED,
646
00:33:20,798 --> 00:33:22,800
THERE'S A SPARE
IN THE WARDROBE.
647
00:33:26,304 --> 00:33:28,806
( theme music playing )