1
00:00:03,570 --> 00:00:07,073
( theme music playing )
2
00:00:24,090 --> 00:00:26,092
YOU ARE PROBABLY WONDERING
WHAT I AM DOING
3
00:00:26,092 --> 00:00:29,095
IN THE LARDER OF MY CAFE,
SITTING NEXT TO THE BRIE.
4
00:00:29,095 --> 00:00:31,097
WELL, I WILL TELL YOU.
5
00:00:31,097 --> 00:00:33,599
I AM VERY FOND OF BRIE.
6
00:00:33,600 --> 00:00:37,103
ALSO MY WIFE EDITH
IS A VERY JEALOUS WOMAN.
7
00:00:37,103 --> 00:00:39,605
AND THIS IS THE ONLY PLACE
I CAN MEET MARIA.
8
00:00:39,606 --> 00:00:43,109
NOW, MARIA... WELL,
MARIA IS IN LOVE WITH ME.
9
00:00:43,109 --> 00:00:45,611
SO WHENEVER I CAN,
I MEET HER HERE
10
00:00:45,612 --> 00:00:46,613
FOR A SHORT CUDDLE
11
00:00:46,613 --> 00:00:49,115
AND A LITTLE NIBBLE
AT THE BRIE.
12
00:00:50,116 --> 00:00:52,118
AH! MARIA,
MY LITTLE CABBAGE.
13
00:00:52,118 --> 00:00:53,619
OH, RENE,
MY SPRING ONION.
14
00:00:53,620 --> 00:00:55,121
HAVE YOU BROUGHT
THE MILKING STOOL?
15
00:00:55,121 --> 00:00:56,122
HERE.
16
00:00:56,122 --> 00:00:57,623
THEN STAND ON IT.
17
00:01:00,126 --> 00:01:01,627
OHH!
18
00:01:01,628 --> 00:01:03,129
RENE...
19
00:01:04,130 --> 00:01:06,132
YOU HAVE STARTED
WITHOUT ME.
20
00:01:06,132 --> 00:01:07,633
HOW DO YOU KNOW?
21
00:01:07,634 --> 00:01:10,136
BECAUSE THERE'S BRIE
ON YOUR MOUSTACHE.
22
00:01:10,136 --> 00:01:11,637
OH.
23
00:01:11,638 --> 00:01:13,139
- RENE?
- HMM?
24
00:01:13,139 --> 00:01:15,141
WILL WE GET MARRIED
WHEN THE WAR IS OVER?
25
00:01:15,141 --> 00:01:17,643
WHILE THE BELLS
OF VICTORY
26
00:01:17,644 --> 00:01:19,145
ARE STILL
SOUNDING.
27
00:01:19,145 --> 00:01:21,147
OH, RENE,
YOU ARE SO ROMANTIC.
28
00:01:21,147 --> 00:01:22,648
I KNOW, I KNOW.
29
00:01:22,649 --> 00:01:24,651
ARE YOU SURE NOBODY
KNOWS WE ARE HERE?
30
00:01:24,651 --> 00:01:26,152
NOBODY!
31
00:01:26,152 --> 00:01:27,653
- PSST! RENE.
- OH!
32
00:01:27,654 --> 00:01:29,656
DO NOT WORRY,
33
00:01:29,656 --> 00:01:31,658
IT IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
34
00:01:31,658 --> 00:01:32,659
SHE WILL
REPEAT NOTHING.
35
00:01:32,659 --> 00:01:34,661
LISTEN VERY
CAREFULLY,
36
00:01:34,661 --> 00:01:36,663
I SHALL SAY
THIS ONLY ONCE.
37
00:01:38,164 --> 00:01:40,166
YOUR NEW RADIO
TRANSMITTER
38
00:01:40,166 --> 00:01:41,667
IS BEING DELIVERED
TO THE CAFE TODAY.
39
00:01:41,668 --> 00:01:44,170
IT WILL BE CARRIED
BY MONSIEUR LECLERC,
40
00:01:44,170 --> 00:01:46,172
DISGUISED
AS A CHEESE SALESMAN.
41
00:01:46,172 --> 00:01:50,676
HE WILL BE THE BEARER
OF A SUITCASE CONTAINING CHEESE.
42
00:01:50,677 --> 00:01:52,178
HOW WILL HE CARRY
THE RADIO?
43
00:01:52,178 --> 00:01:54,680
HE HAS A FALSE BOTTOM.
44
00:01:56,182 --> 00:01:58,184
WHY THEN DOES HE NEED
THE SUITCASE?
45
00:01:59,185 --> 00:02:01,687
THE FALSE BOTTOM
IS IN THE SUITCASE.
46
00:02:01,688 --> 00:02:03,189
THE CHEESE IS IN THE TOP.
47
00:02:03,189 --> 00:02:05,191
THE RADIO TRANSMITTER
IS IN THE SECRET COMPARTMENT.
48
00:02:05,191 --> 00:02:06,692
WHAT DO I DO WITH IT?
49
00:02:06,693 --> 00:02:09,195
HIDE IT UNDER THE BED
OF YOUR WIFE'S MOTHER.
50
00:02:09,195 --> 00:02:11,697
IF I PUT THE CHEESE UNDER
THE BED OF MY WIFE'S MOTHER,
51
00:02:11,698 --> 00:02:13,700
SHE WILL END UP FIGHTING
THE MICE FOR IT.
52
00:02:13,700 --> 00:02:15,702
THEN PUT IT IN HERE.
53
00:02:15,702 --> 00:02:17,704
BUT I'VE ALREADY
ORDERED MY CHEESE--
54
00:02:17,704 --> 00:02:19,706
IT'S FOR THE WEEK!
I WILL BE OVERSTOCKED.
55
00:02:19,706 --> 00:02:22,208
THEN MAKE CHEESE OMELETS
OR CHEESE SOUFFLES.
56
00:02:22,208 --> 00:02:24,210
HAVE A FONDUE PARTY.
57
00:02:24,210 --> 00:02:26,712
IT IS FAR TOO LATE
TO TURN MONSIEUR LECLERC
58
00:02:26,713 --> 00:02:28,214
INTO A BRUSH SALESMAN.
59
00:02:29,716 --> 00:02:31,718
- SHE HAS GONE.
- YES.
60
00:02:31,718 --> 00:02:33,720
THE RESISTANCE,
THEY MAKE THESE PLANS
61
00:02:33,720 --> 00:02:35,722
BUT THEY DO NOT
THINK THEM THROUGH.
62
00:02:35,722 --> 00:02:37,223
Edith:
MARIA!
63
00:02:37,223 --> 00:02:39,725
IT IS MY WIFE.
OUR TIME IS UP.
64
00:02:39,726 --> 00:02:40,727
CAN YOU COME BACK
TOMORROW?
65
00:02:40,727 --> 00:02:42,729
OF COURSE.
66
00:02:44,230 --> 00:02:45,731
OH, DO NOT FORGET
THE MILKING STOOL.
67
00:02:45,732 --> 00:02:48,234
OF COURSE NOT.
68
00:02:57,243 --> 00:02:59,245
OH! THAT GIRL!
69
00:02:59,245 --> 00:03:01,247
ALWAYS SHE IS MISSING.
70
00:03:07,253 --> 00:03:08,754
- RENE?
- HMM?
71
00:03:08,755 --> 00:03:10,757
YOU MUST SPEAK
TO THAT GIRL, MARIA.
72
00:03:10,757 --> 00:03:13,259
ALWAYS SHE IS
TAKING OFF THE TIME.
73
00:03:13,259 --> 00:03:15,261
SHE SHOULD NOT HAVE IT OFF
WITHOUT YOUR PERMISSION.
74
00:03:17,263 --> 00:03:18,264
SHE DOESN'T.
75
00:03:18,264 --> 00:03:20,266
RENE,
76
00:03:20,266 --> 00:03:21,767
YOU'RE WANTED
IN THE BACK ROOM.
77
00:03:23,269 --> 00:03:25,771
EDITH,
WIPE THE BAR DOWN.
78
00:03:25,772 --> 00:03:27,774
SET AN EXAMPLE
TO THE STAFF, EH?
79
00:03:29,776 --> 00:03:30,777
'ALLO?
80
00:03:30,777 --> 00:03:32,278
IS ANYONE HIDING?
81
00:03:32,278 --> 00:03:34,280
DOES SOMEBODY
WANT ME?
82
00:03:34,280 --> 00:03:35,781
YES, I DO!
83
00:03:35,782 --> 00:03:38,284
YVETTE,
MY LITTLE CABBAGE.
84
00:03:38,284 --> 00:03:40,786
RENE,
MY BIG SPROUT.
85
00:03:42,789 --> 00:03:43,790
PARSNIP.
86
00:03:43,790 --> 00:03:45,291
CARROT.
87
00:03:45,291 --> 00:03:47,293
- BROCCOLI.
- CURLY KALE.
88
00:03:47,293 --> 00:03:49,295
OOH!
OOH!
89
00:03:49,295 --> 00:03:51,797
WHEN WE ARE TOO OLD
TO MAKE LOVE,
90
00:03:51,798 --> 00:03:53,800
WE WILL MAKE
WONDERFUL SOUP.
91
00:03:55,802 --> 00:03:58,805
RENE, YOU WILL MARRY ME
AFTER THE WAR IS OVER?
92
00:03:58,805 --> 00:04:00,807
WHILE THE BELLS
OF VICTORY
93
00:04:00,807 --> 00:04:02,809
ARE STILL
SOUNDING.
94
00:04:02,809 --> 00:04:07,313
OH, RENE, YOU HAVE
A SMALL PIECE OF BRIE ON YOUR MOUSTACHE.
95
00:04:07,313 --> 00:04:09,315
THAT IS BECAUSE
I JUST HAD
96
00:04:09,315 --> 00:04:10,816
A LITTLE BIT
IN THE LARDER.
97
00:04:12,819 --> 00:04:14,320
RENE!
98
00:04:14,320 --> 00:04:16,822
WHAT ARE YOU DOING
WITH YOUR ARMS AROUND YVETTE?
99
00:04:16,823 --> 00:04:19,826
YOU STUPID WOMAN!
100
00:04:19,826 --> 00:04:21,828
THERE IS ONLY ONE THING
I POSSIBLY COULD BE DOING
101
00:04:21,828 --> 00:04:23,329
WITH MY ARMS
AROUND YVETTE.
102
00:04:23,329 --> 00:04:25,831
I AM TEACHING HER
SELF-DEFENSE.
103
00:04:25,832 --> 00:04:27,333
THOSE GERMANS
IN THERE,
104
00:04:27,333 --> 00:04:29,835
THEY GET DRUNK,
AND THEY JUMP ON THESE GIRLS.
105
00:04:29,836 --> 00:04:30,837
I WAS-- I WAS TRYING
TO TEACH HER
106
00:04:30,837 --> 00:04:32,839
HOW TO FIGHT
THEM OFF.
107
00:04:32,839 --> 00:04:35,842
NOW, YVETTE,
I AM A DRUNKEN GERMAN.
108
00:04:35,842 --> 00:04:37,844
YOU SHOW MY WIFE
WHAT YOU WOULD DO TO ME.
109
00:04:37,844 --> 00:04:38,845
ARE YOU SURE?
110
00:04:38,845 --> 00:04:39,846
YES, GO ON.
GO ON.
111
00:04:42,849 --> 00:04:45,351
OH-HH!
112
00:04:45,351 --> 00:04:46,852
THAT IS VERY GOOD!
113
00:04:46,853 --> 00:04:48,855
SHOW ME AGAIN.
114
00:04:48,855 --> 00:04:50,356
HYAH--
115
00:04:50,356 --> 00:04:51,857
LATER, LATER!
116
00:04:51,858 --> 00:04:53,860
BUT A DRUNKEN GERMAN
MAY ATTACK ME.
117
00:04:53,860 --> 00:04:55,361
WE WOULD STOP SERVING HIM
118
00:04:55,361 --> 00:04:58,364
BEFORE HE WAS
THAT FAR GONE.
119
00:04:58,364 --> 00:05:00,366
OH, DEAR RENE,
120
00:05:00,366 --> 00:05:02,868
ALWAYS HE HAS ME
IN HIS MIND.
121
00:05:02,869 --> 00:05:05,371
I KNOW THIS TO BE TRUE.
122
00:05:05,371 --> 00:05:07,373
THE COLONEL IS
IN THE CAFE.
123
00:05:07,373 --> 00:05:08,874
HE WISHES TO HAVE
A WORD WITH YOU.
124
00:05:08,875 --> 00:05:10,877
IN A LITTLE WHILE.
125
00:05:10,877 --> 00:05:12,879
MY HERNIA IS GIVING ME GYP.
126
00:05:12,879 --> 00:05:14,881
I DIDN'T KNOW
YOU HAD AN HERNIA.
127
00:05:14,881 --> 00:05:17,383
UP TILL NOW, I DIDN'T.
128
00:05:17,383 --> 00:05:20,386
THIS NEW CHAP WHO
IS RUNNING THE BAR--
129
00:05:20,386 --> 00:05:22,388
- RENE'S TWIN BROTHER.
- FROM NANCY.
130
00:05:22,388 --> 00:05:24,890
THEY ARE
ASTONISHINGLY SIMILAR.
131
00:05:24,891 --> 00:05:26,893
THAT IS TWINS ALL OVER.
132
00:05:26,893 --> 00:05:29,395
IF ANYTHING, THE NEW ONE
IS EVEN MORE CHARMING
133
00:05:29,395 --> 00:05:30,396
THAN HIS BROTHER.
134
00:05:30,396 --> 00:05:31,397
THE ONE THAT YOU SHOT.
135
00:05:33,399 --> 00:05:34,900
YES.
136
00:05:34,901 --> 00:05:36,402
I DON'T THINK HE
BEARS YOU A GRUDGE.
137
00:05:36,402 --> 00:05:38,404
QUITE THE REVERSE!
138
00:05:38,404 --> 00:05:40,906
HE APPEARS TO BE
VERY WARM AND FRIENDLY.
139
00:05:40,907 --> 00:05:43,409
HE IS EVEN ORDERING FOR ME
MY FAVORITE CIGARS.
140
00:05:46,446 --> 00:05:48,448
GOOD DAY,
GENTLEMEN, HELGA.
141
00:05:48,448 --> 00:05:50,950
YOU WISH TO SEE ME,
COLONEL?
142
00:05:50,950 --> 00:05:52,952
UH, YES,
A WORD IN PRIVATE.
143
00:05:52,952 --> 00:05:55,454
LIEUTENANT GRUBER, LEAVE US
ALONE FOR A SHORT WHILE.
144
00:05:55,455 --> 00:05:57,957
RENE AND I HAVE
A SMALL MATTER TO DISCUSS.
145
00:05:57,957 --> 00:05:58,958
OF COURSE.
146
00:06:00,460 --> 00:06:02,462
SIT DOWN, RENE.
147
00:06:02,462 --> 00:06:03,463
YES, COLONEL.
148
00:06:03,463 --> 00:06:05,465
NOW...
149
00:06:05,465 --> 00:06:07,467
TOMORROW
AT MIDDAY,
150
00:06:07,467 --> 00:06:08,968
HERR FLICK
OF THE GESTAPO
151
00:06:08,968 --> 00:06:11,971
WILL PUT THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES
152
00:06:11,971 --> 00:06:13,973
ON THE TRAIN
TO BERLIN.
153
00:06:15,475 --> 00:06:16,976
HERR HITLER
HAS TOLD HIMMLER
154
00:06:16,976 --> 00:06:18,978
TO PICK IT UP
HIMSELF.
155
00:06:18,978 --> 00:06:21,981
HE IS GOING TO GIVE IT
TO EVA FOR HER BIRTHDAY.
156
00:06:21,981 --> 00:06:24,483
I MUST GET THE FORGERY
OUT OF YOUR CELLAR
157
00:06:24,484 --> 00:06:25,985
AND PUT IT
IN ITS PLACE.
158
00:06:25,985 --> 00:06:27,987
BUT I HAVE ONLY
JUST BRICKED IT UP!
159
00:06:27,987 --> 00:06:30,489
OH, WELL, 10 MINUTES
WITH A PICKAX
160
00:06:30,490 --> 00:06:31,991
AND IT IS
YOURS AGAIN.
161
00:06:31,991 --> 00:06:34,493
ALSO,
YOUR NEW UNIFORMS ARE IN MY WARDROBE.
162
00:06:34,494 --> 00:06:35,495
LEAVE THEM THERE.
163
00:06:35,495 --> 00:06:36,996
THEY WILL COME IN
USEFUL LATER.
164
00:06:36,996 --> 00:06:39,498
NOW, I WILL TELL YOU
WHAT WE DO.
165
00:06:39,499 --> 00:06:42,001
TONIGHT,
ON MY ORDERS,
166
00:06:42,001 --> 00:06:43,502
YOU WILL
CLOSE YOUR CAFE.
167
00:06:43,503 --> 00:06:45,505
FOR MY PRIVATE PARTY
168
00:06:45,505 --> 00:06:47,507
TO CELEBRATE
THE ANNIVERSARY
169
00:06:47,507 --> 00:06:50,009
OF THE BURNING DOWN
OF THE REICHSTAG.
170
00:06:50,009 --> 00:06:52,511
EVERY YEAR
WE HAVE A BIG BINGE.
171
00:06:52,512 --> 00:06:56,015
I SEE, AND WHAT HAPPENS
AT THIS "BIG BINGE"?
172
00:06:56,015 --> 00:06:57,516
WE DRINK
A LOT OF BEER.
173
00:06:57,517 --> 00:07:00,019
THE GIRLS PUT ON
CLOTHES LIKE...
174
00:07:00,019 --> 00:07:03,022
HITLER YOUTH,
AND THEN WE ALL DO
175
00:07:03,022 --> 00:07:06,525
TRADITIONAL OLD
BAVARIAN DANCING.
176
00:07:06,526 --> 00:07:08,528
THE GIRLS HAVE BARE KNEES.
177
00:07:11,030 --> 00:07:12,531
THIS SOUNDS LIKE
A LOT OF FUN.
178
00:07:12,532 --> 00:07:14,033
IT IS.
179
00:07:14,033 --> 00:07:15,034
HOW DOES IT
HELP US GET BACK
180
00:07:15,034 --> 00:07:16,535
THE PAINTING
OF THE MADONNA WITH THE--
181
00:07:16,536 --> 00:07:19,038
WHILE HERR FLICK
IS ENJOYING HIMSELF,
182
00:07:19,038 --> 00:07:21,540
THE PAINTINGS
WILL BE...
183
00:07:21,541 --> 00:07:22,542
SWITCHED.
184
00:07:22,542 --> 00:07:24,043
BUT HOW CAN YOU BE
SURE HERR FLICK
185
00:07:24,043 --> 00:07:26,045
WILL ACCEPT
YOUR INVITATION?
186
00:07:26,045 --> 00:07:28,547
THAT IS WHERE BRAINS
COME IN.
187
00:07:28,548 --> 00:07:30,550
THAT IS WHY HE
IS A COLONEL.
188
00:07:30,550 --> 00:07:34,053
HELGA WILL GIVE HIM
INFORMATION ABOUT THE PARTY...
189
00:07:34,053 --> 00:07:36,555
AND TELL HIM
HE'S NOT INVITED.
190
00:07:36,556 --> 00:07:38,057
I ONLY HAVE TO HINT,
AND HE WILL...
191
00:07:38,057 --> 00:07:40,059
DRAG IT OUT OF ME.
192
00:07:40,059 --> 00:07:43,062
Colonel:
THIS WILL AROUSE HIS SUSPICION.
193
00:07:43,062 --> 00:07:45,564
THIS WILL AROUSE
HIS SUSPICION,
194
00:07:45,565 --> 00:07:47,567
AND HE WILL NOT
BE ABLE TO STAY AWAY.
195
00:07:47,567 --> 00:07:51,070
AH, I HAVE
JUST ONE QUESTION THEN, COLONEL.
196
00:07:51,070 --> 00:07:53,572
- WHO IS PAYING
FOR THIS PARTY? - WE ARE.
197
00:07:53,573 --> 00:07:57,076
IT IS COMING OUT
OF THE ARMORED CAR REPAIR FUND.
198
00:07:58,578 --> 00:08:00,079
BUT COLONEL,
FOR BARE KNEES,
199
00:08:00,079 --> 00:08:01,580
MY GIRLS
CHARGE EXTRA.
200
00:08:01,581 --> 00:08:03,583
IT WILL BE WORTH IT.
HEH, HEH!
201
00:08:03,583 --> 00:08:05,585
TO GET BACK
THE PAINTING.
202
00:08:05,585 --> 00:08:08,087
IN THAT CASE,
MY GIRLS WILL COOPERATE
203
00:08:08,087 --> 00:08:10,589
AND YOU SHALL HAVE
MY VERY BEST ATTENTION.
204
00:08:10,590 --> 00:08:12,592
UH, YOU WILL NOT BE HERE.
205
00:08:12,592 --> 00:08:14,594
NO, UNDER COVER
OF THE PARTY,
206
00:08:14,594 --> 00:08:16,596
YOU WILL BE
AT HERR FLICK'S HEADQUARTERS
207
00:08:16,596 --> 00:08:18,097
SWITCHING THE PAINTINGS.
208
00:08:18,097 --> 00:08:21,100
COLONEL, THAT SOUNDS
A LITTLE BIT RISKY--
209
00:08:21,100 --> 00:08:24,103
THE WAY WE WILL ARRANGE IT,
THERE WILL BE NO RISK AT ALL.
210
00:08:24,103 --> 00:08:26,605
THAT BEING THE CASE,
WHY DO YOU NOT DO IT YOURSELVES?
211
00:08:26,606 --> 00:08:28,107
WE HAVE TO GIVE THE PARTY.
212
00:08:28,107 --> 00:08:29,608
WELL, I COULD
GIVE THE PARTY.
213
00:08:29,609 --> 00:08:31,110
AH, BUT YOU DON'T KNOW
214
00:08:31,110 --> 00:08:33,112
OLD TRADITIONAL
BAVARIAN DANCING.
215
00:08:33,112 --> 00:08:34,613
I COULD LEARN.
I'M VERY QUICK.
216
00:08:34,614 --> 00:08:36,115
YOU THINK SO?
217
00:08:36,115 --> 00:08:37,616
SHOW HIM!
218
00:08:37,617 --> 00:08:39,118
OH.
219
00:08:39,118 --> 00:08:40,619
ONE, TWO, THREE.
220
00:08:55,134 --> 00:08:57,636
WELL, I SUPPOSE
IT COULD TAKE TIME.
221
00:08:59,138 --> 00:09:01,140
HELGA, GO AT ONCE
TO HERR FLICK
222
00:09:01,140 --> 00:09:03,642
AND LET HIM WRRR-RING
THE INFORMATION OUT OF YOU.
223
00:09:03,643 --> 00:09:04,644
YES, COLONEL.
224
00:09:09,148 --> 00:09:11,150
( bell jingling )
225
00:09:11,150 --> 00:09:12,651
CHEEE-SES!
226
00:09:12,652 --> 00:09:14,153
CHEESES.
227
00:09:14,153 --> 00:09:16,655
AH, I SEE A TYPICAL
CHEESE SALESMAN
228
00:09:16,656 --> 00:09:19,158
ENTERING MY CAFE.
229
00:09:19,158 --> 00:09:21,160
EXCUSE ME.
230
00:09:21,160 --> 00:09:22,161
THANK YOU, YES.
231
00:09:22,161 --> 00:09:23,662
BRIE AND CHEESES,
WHO WILL BUY--
232
00:09:23,663 --> 00:09:25,164
- SHUT UP.
- --MY CHEESES?
233
00:09:25,164 --> 00:09:27,166
( shouting )
SHUT UP!
234
00:09:27,166 --> 00:09:30,669
HA HA, THANK YOU,
CHEESE SELLER.
235
00:09:30,670 --> 00:09:33,673
I AM PREPARED TO PURCHASE
ALL YOUR WARES.
236
00:09:35,675 --> 00:09:37,677
HOW VERY FORTUNATE.
237
00:09:37,677 --> 00:09:38,678
YES.
238
00:09:38,678 --> 00:09:42,181
NEVER BEFORE HAVE I HAD
SUCH A GOOD DAY
239
00:09:42,181 --> 00:09:43,682
FOR SELLING
THE CHEESES.
240
00:09:43,683 --> 00:09:45,184
GOOD, GOOD.
241
00:09:45,184 --> 00:09:48,187
THAT MEANS
YOU CAN GO HOME WITHOUT DELAY.
242
00:09:50,189 --> 00:09:52,691
IT IS I, LECLERC.
243
00:09:52,692 --> 00:09:54,193
WELL, I NEVER.
244
00:09:56,696 --> 00:09:59,198
THE RADIO IS
ALREADY CONNECTED.
245
00:09:59,198 --> 00:10:01,700
AND THE SPARE BATTERY
246
00:10:01,701 --> 00:10:04,704
IS IN THE DUTCH EDAM
WITH THE KNOBS ON.
247
00:10:12,211 --> 00:10:15,214
THE FACE OF THAT CHEESE SELLER
SEEMS STRANGELY FAMILIAR.
248
00:10:15,214 --> 00:10:18,217
AH, YEAH, W--
YEAH, WELL--
249
00:10:18,217 --> 00:10:20,219
IT IS
A VERY SMALL VILLAGE,
250
00:10:20,219 --> 00:10:23,222
AND WE DO A LOT
OF INTERBREEDING.
251
00:10:23,222 --> 00:10:25,724
I BELIEVE YOU HAVE
A LUXURY FOR ME.
252
00:10:25,725 --> 00:10:27,226
HUH? OH, YES!
253
00:10:27,226 --> 00:10:29,228
A LITTLE PACKET
OF YOUR FAVORITE CIGARS.
254
00:10:29,228 --> 00:10:31,730
YES, I PUT--
EXCUSE ME.
255
00:10:31,731 --> 00:10:34,734
SO MUCH TROUBLE.
IT IS MOST TOUCHING.
256
00:10:34,734 --> 00:10:35,735
THANK YOU.
257
00:10:35,735 --> 00:10:37,236
( radio whistling )
258
00:10:39,739 --> 00:10:42,241
( whistling )
259
00:10:44,744 --> 00:10:47,747
I-- I DO NOT KNOW
THIS TUNE.
260
00:10:47,747 --> 00:10:49,248
( kicks )
261
00:10:49,248 --> 00:10:50,749
( radio noise stops )
262
00:10:50,750 --> 00:10:53,252
I DO NOT KNOW IT
ALL THAT WELL MYSELF.
263
00:10:54,253 --> 00:10:56,255
CHEERS.
264
00:10:56,255 --> 00:10:57,256
( flatulent sound )
265
00:11:03,262 --> 00:11:04,763
I BEG YOUR PARDON.
266
00:11:08,768 --> 00:11:11,771
Radio:
Pierre is enjoying his new bicycle.
267
00:11:11,771 --> 00:11:13,272
( kicks )
268
00:11:14,774 --> 00:11:16,776
I AM GLAD TO HEAR THIS.
269
00:11:16,776 --> 00:11:19,278
WHO IS PIERRE?
270
00:11:19,278 --> 00:11:22,781
OH, HE'S-- HE'S JUST
A YOUNG LAD IN THE VILLAGE.
271
00:11:22,782 --> 00:11:24,283
DID YOU GIVE HIM
THE BICYCLE?
272
00:11:24,283 --> 00:11:25,784
NO! NO!
273
00:11:25,785 --> 00:11:28,287
THEN WHY ARE YOU TELLING ME
HE IS ENJOYING IT?
274
00:11:28,287 --> 00:11:32,291
WELL... THERE IS SO LITTLE
TO ENJOY THESE DAYS,
275
00:11:32,291 --> 00:11:34,793
I WAS JUST MAKING
CONVERSATION.
276
00:11:37,296 --> 00:11:40,299
Radio:
Phillip and Jean are going for a swim.
277
00:11:40,299 --> 00:11:41,300
SHUT UP.
278
00:11:43,803 --> 00:11:45,304
AH, INDEED.
279
00:11:45,304 --> 00:11:48,307
ARE THEY FRIENDS
OF PIERRE?
280
00:11:49,809 --> 00:11:51,310
WELL, I--
I EXPECT SO.
281
00:11:51,310 --> 00:11:53,312
IT'S A VERY
SMALL PLACE,
282
00:11:53,312 --> 00:11:55,814
AND THERE IS
ONLY ONE RIVER.
283
00:11:55,815 --> 00:11:58,818
Radio:
Eloise is expecting a visit
284
00:11:58,818 --> 00:12:00,820
from the stork.
285
00:12:02,822 --> 00:12:04,323
OH, DEAR.
286
00:12:04,323 --> 00:12:06,325
WHO-- WHO IS RESPONSIBLE?
287
00:12:06,325 --> 00:12:08,827
I EXPECT
IT IS PIERRE.
288
00:12:08,828 --> 00:12:11,831
HE HAS
THE BICYCLE.
289
00:12:13,833 --> 00:12:15,835
Radio:
Listen carefully.
290
00:12:15,835 --> 00:12:18,838
I will meet you
behind the woodshed
291
00:12:18,838 --> 00:12:21,340
at 1:00.
292
00:12:35,855 --> 00:12:37,356
SEE YOU LATER THEN.
293
00:12:43,863 --> 00:12:45,364
YOU SON-OF-A--!
294
00:12:46,866 --> 00:12:48,601
VERY WELL, HERR FLICK,
I WILL TELL YOU.
295
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
I CAN HOLD OUT
NO LONGER
296
00:12:50,102 --> 00:12:52,604
UNDER THE GAZE
OF YOUR PENETRATING EYES.
297
00:12:52,605 --> 00:12:55,608
THE COLONEL AND THE CAPTAIN
ARE HOLDING A PARTY
298
00:12:55,608 --> 00:12:58,110
TO CELEBRATE THE BURNING DOWN
OF THE REICHSTAG.
299
00:12:58,110 --> 00:13:00,112
AH, THE BIG BINGE.
300
00:13:01,614 --> 00:13:03,616
WILL THE GIRLS BE DRESSED
AS HITLER YOUTH?
301
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
YES, HERR FLICK.
302
00:13:04,617 --> 00:13:06,118
WITH THE BARE KNEES?
303
00:13:06,118 --> 00:13:07,619
YOU ARE CORRECT,
304
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
IN EVERY DETAIL.
305
00:13:10,623 --> 00:13:12,124
I WILL ATTEND,
UNINVITED.
306
00:13:12,124 --> 00:13:15,627
THERE IS NOWHERE
THE GESTAPO CANNOT GO.
307
00:13:15,628 --> 00:13:18,130
YOU DON'T HAVE
TO TELL ME THIS, HERR FLICK.
308
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
YOU WILL ALSO ATTEND.
309
00:13:23,135 --> 00:13:24,136
YES, HERR FLICK.
310
00:13:24,136 --> 00:13:25,637
WITH THE BARE KNEES?
311
00:13:25,638 --> 00:13:28,140
UNLESS YOU WISH
TO INSULT THE FUHRER.
312
00:13:28,140 --> 00:13:29,141
YES, HERR FLICK.
313
00:13:31,143 --> 00:13:35,147
ALL THE TIME
I AM SEEING YOUR EYES BEING DRAWN TO THAT PAINTING.
314
00:13:35,147 --> 00:13:37,149
I AM CAPTIVATED BY IT.
315
00:13:37,149 --> 00:13:39,151
EXAMINE IT
MORE CLOSELY.
316
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
YES, HERR FLICK.
317
00:13:44,657 --> 00:13:47,159
DO YOU WISH ME TO EXAMINE
ANYTHING IN PARTICULAR?
318
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
DOES EVERYTHING LOOK...
GENUINE TO YOU?
319
00:13:51,163 --> 00:13:53,165
VERY.
320
00:13:53,165 --> 00:13:54,666
I WILL LET YOU
INTO A SECRET.
321
00:13:54,667 --> 00:13:57,169
IT IS A FORGERY.
322
00:13:57,169 --> 00:13:59,671
NO, HERR FLICK,
THAT'S THE REAL ONE.
323
00:14:02,174 --> 00:14:03,675
I'M GLAD
YOU'RE DECEIVED.
324
00:14:03,676 --> 00:14:05,177
THE REAL ONE
IS ROLLED UP
325
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
IN MY HIGH
GESTAPO BOOTS.
326
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
THIS IS A FORGERY
I HAD MADE
327
00:14:09,181 --> 00:14:10,682
SOME WEEKS AGO.
328
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
BUT, HERR FLICK, WHY?!
329
00:14:12,184 --> 00:14:14,186
THE FORGERY WILL
GO TO BERLIN.
330
00:14:14,186 --> 00:14:17,689
THE REAL ONE
I WILL SELL AFTER THE WAR.
331
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
WHY ARE YOU
TELLING ME THIS?
332
00:14:23,195 --> 00:14:24,696
BECAUSE YOU
WILL MARRY ME.
333
00:14:24,697 --> 00:14:27,199
HERR FLICK...
334
00:14:27,199 --> 00:14:28,700
I DON'T KNOW WHAT TO SAY.
335
00:14:28,701 --> 00:14:29,702
YOU DO NOT SAY
ANYTHING
336
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
UNTIL I
ACTUALLY ASK YOU!
337
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
YES, HERR FLICK.
338
00:14:33,706 --> 00:14:35,708
OH, MY GOODNESS,
LOOK AT THE TIME!
339
00:14:35,708 --> 00:14:38,711
I MUST RETURN
TO MY DUTIES.
340
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
TODAY IS YOUR HALF DAY.
341
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
I AM VERY
CONSCIENTIOUS.
342
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
I HAVE MUCH
PAPERWORK TO DO.
343
00:14:47,720 --> 00:14:49,722
YOU WILL DO IT TOMORROW.
344
00:14:49,722 --> 00:14:52,224
TODAY I HAVE OTHER PLANS.
345
00:14:52,224 --> 00:14:55,727
I HAVE ORDERED AN OPEN STAFF CAR
AND TWO MOTORCYCLE ESCORTS.
346
00:14:55,728 --> 00:14:57,229
TOGETHER...
347
00:14:57,229 --> 00:14:59,231
WE WILL DRIVE
AROUND THE COUNTRYSIDE
348
00:14:59,231 --> 00:15:02,734
SCARING THE PANTS
OFF THE FRENCH PEASANTS.
349
00:15:04,737 --> 00:15:06,238
WHAT FUN!
350
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
EDITH!
351
00:15:10,242 --> 00:15:13,245
YVETTE, MARIA...
352
00:15:13,245 --> 00:15:16,748
AN OLD WOMAN LIES HERE
353
00:15:16,749 --> 00:15:21,754
GOING WEAK FOR LACK
OF NOURISHMENT.
354
00:15:21,754 --> 00:15:23,255
HOW MUCH LONGER
355
00:15:23,255 --> 00:15:25,257
CAN I LIVE LIKE THIS?
356
00:15:25,257 --> 00:15:27,759
OH, MAMMA,
DO NOT FRET YOURSELF.
357
00:15:27,760 --> 00:15:30,262
WE ARE JUST WARMING UP
YOUR ONION SOUP.
358
00:15:30,262 --> 00:15:31,763
ONION SOUP!
359
00:15:32,765 --> 00:15:35,267
ALSO, WE HAVE FOR YOU,
A VISITOR.
360
00:15:35,267 --> 00:15:38,770
SOON IT WILL BE THE ANGELS
361
00:15:38,771 --> 00:15:42,274
THAT ARE CALLING FOR ME.
362
00:15:46,278 --> 00:15:48,780
OH MY GOD. I AM WORSE
THAN I THOUGHT.
363
00:15:48,781 --> 00:15:52,284
I MUST CONFESS.
364
00:15:54,787 --> 00:15:56,789
I HAVE CHEATED.
I HAVE LIED.
365
00:15:56,789 --> 00:16:00,292
I HAVE STOLEN,
AND I HAVE HAD MANY LOVERS,
366
00:16:00,292 --> 00:16:02,794
INCLUDING,
IN ALPHABETICAL ORDER--
367
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
MAMMA!
368
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
THIS IS NOT A NUN.
369
00:16:06,799 --> 00:16:09,301
THIS IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
370
00:16:09,301 --> 00:16:10,802
OH, OH...
371
00:16:10,803 --> 00:16:12,304
TAKE NO NOTICE OF ME.
372
00:16:12,304 --> 00:16:13,305
I AM...
373
00:16:13,305 --> 00:16:15,307
DELIRIOUS.
374
00:16:16,809 --> 00:16:18,310
WHERE ARE
THE BRITISH AIRMEN?
375
00:16:18,310 --> 00:16:19,811
THEY ARE HIDDEN
376
00:16:19,812 --> 00:16:21,814
WHERE NO ONE
CAN FIND THEM.
377
00:16:23,816 --> 00:16:25,317
Both:
HELLO!
378
00:16:26,819 --> 00:16:29,822
HELLO, CHAPS. NOW,
LISTEN VERY CAREFULLY.
379
00:16:29,822 --> 00:16:32,825
EDITH, WHY IS MY BEDROOM
380
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
SO FULL OF MIDGETS?
381
00:16:36,829 --> 00:16:39,331
QUIET, MAMMA.
382
00:16:39,331 --> 00:16:42,334
NOW, LISTEN CHAPS, WE'VE
HAD A CHIN-WAG WITH LONDON
383
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
AND THEY'VE OKAYED
A BOAT FOR YOU.
384
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
OH, GOOD SHOW!
385
00:16:45,337 --> 00:16:46,838
WHEN DO WE LEAVE?
386
00:16:46,839 --> 00:16:49,842
AS SOON AS THAT BLOKE, LECLERC,
HAS FORGED THE PAPERS.
387
00:16:49,842 --> 00:16:51,343
WHERE IS
THE FORGER?
388
00:16:51,343 --> 00:16:54,846
HE IS AT HAND,
CLOSE IN THE CLOSET.
389
00:16:57,850 --> 00:17:01,854
WHAT IS THE STATE
OF THE FORGED PAPERS FOR THE BRITISH AIRMEN?
390
00:17:01,854 --> 00:17:03,355
HUH? AH.
391
00:17:03,355 --> 00:17:04,356
I HAVE FINISHED.
392
00:17:04,356 --> 00:17:06,858
EVERYTHING
IS READY.
393
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
GOOD.
394
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
IS THERE
ANYTHING ELSE?
395
00:17:08,861 --> 00:17:10,362
NOT AT THE MOMENT.
396
00:17:10,362 --> 00:17:11,363
GOOD.
397
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
WE'LL PROBABLY
HAVE YOU AWAY TONIGHT.
398
00:17:16,869 --> 00:17:18,871
- RIGHTY-O, TOODLE-OO.
- SMASHING, TOODLE-OO.
399
00:17:21,373 --> 00:17:25,510
Gruber:
♪ I CAN'T HELP IT ♪
400
00:17:25,511 --> 00:17:28,514
♪ LOVE'S ALWAYS
BEEN MY GAME ♪
401
00:17:28,514 --> 00:17:31,016
♪ PLAY IT HOW I MAY ♪
402
00:17:31,016 --> 00:17:33,518
♪ I WAS MADE THAT WAY ♪
403
00:17:33,519 --> 00:17:36,021
♪ I CAN'T HELP IT ♪
404
00:17:37,523 --> 00:17:39,525
♪ MEN CLUSTER TO ME ♪
405
00:17:39,525 --> 00:17:42,027
♪ LIKE MOTHS
AROUND A FLAME ♪
406
00:17:43,529 --> 00:17:45,030
♪ AND IF THEY BURN ♪
407
00:17:45,030 --> 00:17:48,533
♪ I KNOW I'M NOT TO BLAME ♪
408
00:17:48,534 --> 00:17:51,036
LIEUTENANT GRUBER...
409
00:17:51,036 --> 00:17:52,537
HE IS VERY HANDSOME.
410
00:17:57,042 --> 00:17:58,543
NOT YOU TOO?
411
00:18:02,047 --> 00:18:04,549
I SHALL BE A LOT HAPPIER
412
00:18:04,550 --> 00:18:06,051
WHEN HELGA
AND HERR FLICK ARE HERE.
413
00:18:06,051 --> 00:18:08,553
OTHERWISE, RENE
CAN FIND HIMSELF
414
00:18:08,554 --> 00:18:10,055
IN QUITE A LOT
OF TROUBLE.
415
00:18:10,055 --> 00:18:13,058
NEVER MIND, HANS.
WE HAVE A ALIBI.
416
00:18:13,058 --> 00:18:15,560
WE ARE HERE!
417
00:18:17,563 --> 00:18:19,565
FANNY...
418
00:18:19,565 --> 00:18:22,067
I BROUGHT YOU
ONION SOUP.
419
00:18:22,067 --> 00:18:23,568
OH, NO, NO, NO.
420
00:18:23,569 --> 00:18:25,571
WHAT AR-- YOU--
WAIT--
421
00:18:25,571 --> 00:18:26,572
WHAT ARE YOU DOING?
422
00:18:26,572 --> 00:18:29,074
EDITH AND RENE
ARE AWAY
423
00:18:29,074 --> 00:18:31,076
ON A SECRET MISSION,
424
00:18:31,076 --> 00:18:33,078
AND THEY MAY NEVER RETURN.
425
00:18:33,078 --> 00:18:37,582
I AM OBEYING
MY DAUGHTER'S LAST REQUEST.
426
00:18:37,583 --> 00:18:39,585
OH, WHAT IS IT?
427
00:18:39,585 --> 00:18:41,587
KEEP AN EYE
ON THE TILL.
428
00:18:41,587 --> 00:18:45,591
I COULD KEEP
THE EYE ON THE TILL.
429
00:18:45,591 --> 00:18:50,095
YES, YOU WILL ALSO HAVE
YOUR HAND IN THE TILL.
430
00:18:51,597 --> 00:18:54,600
♪ WHAT AM I TO DO? ♪
431
00:18:54,600 --> 00:18:59,605
♪ I CAN'T HELP IT. ♪
432
00:18:59,605 --> 00:19:00,606
BRAVO!
433
00:19:00,606 --> 00:19:02,608
( applause )
434
00:19:06,612 --> 00:19:08,614
AND NOW, FELLOW OFFICERS
435
00:19:08,614 --> 00:19:11,116
OF THE VICTORIOUS
GERMAN ARMY,
436
00:19:11,116 --> 00:19:14,619
IN ACCORDANCE WITH OUR
ANCIENT BAVARIAN TRADITION,
437
00:19:14,620 --> 00:19:17,623
I GIVE YOU
FOR YOUR ENTERTAINMENT,
438
00:19:17,623 --> 00:19:18,624
GUNILLA...
439
00:19:18,624 --> 00:19:21,627
ERICA... HILDA...
440
00:19:21,627 --> 00:19:25,631
INGA... YVETTE AND MARIA,
441
00:19:25,631 --> 00:19:27,132
THE HITLER YOUTH!
442
00:19:27,132 --> 00:19:28,633
HURRAY!
443
00:19:28,634 --> 00:19:32,638
( piano playing
Deutschland uber Alles )
444
00:20:08,173 --> 00:20:10,175
Officers:
BRAVO!
445
00:20:12,177 --> 00:20:13,678
OH!
446
00:20:14,680 --> 00:20:15,681
HELLO.
447
00:20:18,183 --> 00:20:21,686
OUR GIRLS MAKE
VERY GOOD BOYS, DO THEY NOT?
448
00:20:21,687 --> 00:20:23,689
YES, INDEED.
ONE COULD EASILY BE FOOLED.
449
00:20:26,692 --> 00:20:27,693
HEIL HITLER!
450
00:20:27,693 --> 00:20:30,195
- All: HEIL HITLER!
- Hans: KLUP!
451
00:20:32,698 --> 00:20:36,201
DO NOT LET THE FACT THAT I AM
A SENIOR MEMBER OF THE GESTAPO,
452
00:20:36,201 --> 00:20:38,703
AND DID NOT RECEIVE
AN INVITATION TO YOUR GATHERING
453
00:20:38,704 --> 00:20:42,708
STOP YOU FROM HAVING
A JOLLY TIME.
454
00:20:42,708 --> 00:20:45,210
HAVE WE YOUR PERMISSION
TO CARRY ON, HERR FLICK?
455
00:20:45,210 --> 00:20:46,711
OF COURSE.
456
00:20:46,712 --> 00:20:49,214
ALBERT, MUSIC!
457
00:20:49,214 --> 00:20:51,716
( piano playing
"Falling in Love Again" )
458
00:21:02,728 --> 00:21:04,730
WHO IS SERVING
THE DRINKS?
459
00:21:04,730 --> 00:21:07,733
HELP YOURSELF, HERR FLICK.
IT'S ALL FREE.
460
00:21:07,733 --> 00:21:09,735
THIS IS GOOD.
461
00:21:13,238 --> 00:21:16,241
COLONEL,
I HAVE BAD NEWS.
462
00:21:16,241 --> 00:21:18,243
LIKE YOU, HERR FLICK
HAS HAD MADE
463
00:21:18,243 --> 00:21:20,245
A FORGERY OF THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
464
00:21:20,245 --> 00:21:22,247
WITH THE BIG BOOBIES
BY VAN CLOMP.
465
00:21:22,247 --> 00:21:24,249
THIS FORGERY HANGS
AT THIS MOMENT
466
00:21:24,249 --> 00:21:26,751
ON THE WALL
OF HIS APARTMENT.
467
00:21:26,752 --> 00:21:28,754
THEN WHERE IS
THE REAL VAN CLOMP?
468
00:21:28,754 --> 00:21:31,256
ROLLED UP IN HERR FLICK'S
HIGH GESTAPO BOOT.
469
00:21:31,256 --> 00:21:35,260
THEN RENE WILL SWITCH
A FORGERY WITH HIS FORGERY.
470
00:21:35,260 --> 00:21:36,761
AND WE WILL BE BACK
WHERE WE STARTED.
471
00:21:36,762 --> 00:21:37,763
WE MUST TELL RENE.
472
00:21:37,763 --> 00:21:39,264
AHH,
IT'S TOO LATE.
473
00:21:39,264 --> 00:21:41,766
HE HAS A DISGUISE
AND A PASS
474
00:21:41,767 --> 00:21:43,769
AND BY NOW
HE'S OUTSIDE THE VERY GATES
475
00:21:43,769 --> 00:21:46,271
OF HERR FLICK'S
HEADQUARTERS.
476
00:21:54,079 --> 00:21:55,580
Rene:
THERE IS A SENTRY.
477
00:21:55,580 --> 00:21:57,582
Edith:
OF COURSE THERE IS A SENTRY.
478
00:21:57,582 --> 00:22:00,084
MY KNEES HAVE TURNED
TO VICHY WATER.
479
00:22:00,085 --> 00:22:01,586
Edith:
PULL YOURSELF TOGETHER.
480
00:22:09,094 --> 00:22:12,597
REMEMBER, WE ARE
GERMAN OFFICERS.
481
00:22:12,597 --> 00:22:15,600
IF WE BELIEVE IT,
THEY WILL BELIEVE IT.
482
00:22:18,603 --> 00:22:20,104
I DON'T BELIEVE IT.
483
00:22:20,105 --> 00:22:23,108
LEFT FOOT FIRST.
484
00:22:23,108 --> 00:22:25,110
QUICK MARCH.
485
00:22:29,114 --> 00:22:30,615
HALT.
486
00:22:31,616 --> 00:22:34,619
SENTRY, WHAT IS
THE PASSWORD?
487
00:22:34,619 --> 00:22:36,621
DUSSELDORF,
HERR CAPTAIN.
488
00:22:36,621 --> 00:22:38,623
GOOD.
LET US PASS.
489
00:22:44,629 --> 00:22:46,130
YOU SEE?
490
00:22:46,131 --> 00:22:48,633
ALL YOU NEED
IS CONFIDENCE.
491
00:22:48,633 --> 00:22:50,134
BEGINNER'S LUCK.
492
00:22:53,138 --> 00:22:54,139
HALT!
493
00:22:55,140 --> 00:22:56,641
DUSSELDORF.
494
00:22:56,641 --> 00:22:58,142
BREMERHAVEN.
495
00:22:58,143 --> 00:23:00,145
NO, DUSSELDORF!
496
00:23:00,145 --> 00:23:03,148
THE REPLY IS BREMERHAVEN.
497
00:23:03,148 --> 00:23:06,151
I AM GLAD TO SEE
YOU ARE ON YOUR TOES.
498
00:23:15,660 --> 00:23:17,161
HALT.
499
00:23:19,164 --> 00:23:21,166
WHY HAVE WE HALTED?
500
00:23:21,166 --> 00:23:23,168
I WAS JUST GETTING
INTO THE SWING OF IT.
501
00:23:23,168 --> 00:23:25,170
THE CUSHION WHICH
I AM WEARING UNDER MY JACKET
502
00:23:25,170 --> 00:23:26,671
TO MAKE MY STOMACH
LOOK LIKE THE COLONEL'S
503
00:23:26,671 --> 00:23:29,173
IS SLIPPING DOWN
TOWARDS MY CROTCH.
504
00:23:29,174 --> 00:23:31,676
I WILL HELP YOU
TO ADJUST IT.
505
00:23:36,181 --> 00:23:39,684
STOP, WE WILL AROUSE
THE SUSPICION OF THE SENTRY.
506
00:23:39,684 --> 00:23:40,685
NO, WE WILL NOT.
507
00:23:40,685 --> 00:23:42,186
WE ARE GERMAN OFFICERS.
508
00:23:42,187 --> 00:23:44,689
THEY DO A LOT
OF THIS SORT OF THING.
509
00:23:44,689 --> 00:23:47,191
PLEASE HURRY THEN.
510
00:23:50,195 --> 00:23:52,197
EVERYTHING IS BACK
IN POSITION.
511
00:23:52,197 --> 00:23:55,700
- GOOD.
- READY?
512
00:23:55,700 --> 00:23:57,201
QUICK MARCH.
513
00:24:01,706 --> 00:24:02,707
HALT!
514
00:24:02,707 --> 00:24:04,709
DUSSELDORF
AND BREMERHAVEN.
515
00:24:04,709 --> 00:24:06,711
I AM SUPPOSED
TO SAY BREMERHAVEN.
516
00:24:08,213 --> 00:24:09,714
WE HAVE SAID IT
FOR YOU.
517
00:24:09,714 --> 00:24:12,216
YOU ARE NOT SUPPOSED
TO SAY IT FOR ME.
518
00:24:12,217 --> 00:24:13,718
YOU ARE TAKING AWAY
MY JOB!
519
00:24:14,719 --> 00:24:17,722
DO NOT ARGUE
WITH A SUPERIOR OFFICER,
520
00:24:17,722 --> 00:24:20,224
PIG! DOG!
521
00:24:21,226 --> 00:24:22,727
HYENA.
522
00:24:22,727 --> 00:24:24,228
HYENA.
523
00:24:31,236 --> 00:24:32,237
WHAT IS GOING ON?
524
00:24:32,237 --> 00:24:35,240
THIS FOOL IS
PREVENTING OUR ENTRY.
525
00:24:35,240 --> 00:24:37,242
WE HAVE A PARCEL
FOR HERR FLICK.
526
00:24:37,242 --> 00:24:38,243
HE'S OUT.
527
00:24:38,243 --> 00:24:39,744
WE WILL PUT IT
IN HIS ROOM.
528
00:24:39,744 --> 00:24:41,245
I WILL PUT IT IN HIS ROOM.
529
00:24:43,748 --> 00:24:45,249
HEIL HITLER.
530
00:24:45,250 --> 00:24:47,252
Both: KLUP.
531
00:24:47,252 --> 00:24:49,254
YOU, FOLLOW ME.
532
00:24:53,258 --> 00:24:55,260
WE HAVE LOST
THE PAINTING.
533
00:24:55,260 --> 00:24:56,761
IT IS ALL YOUR FAULT.
534
00:24:56,761 --> 00:24:59,764
PIG. DOG. HYENA.
535
00:24:59,764 --> 00:25:01,265
EDITH!
536
00:25:06,838 --> 00:25:09,340
BRAVO!
537
00:25:13,345 --> 00:25:16,848
AND NOW--
NOW, GENTLEMEN,
538
00:25:16,848 --> 00:25:19,350
IT IS CABARET TIME
AT THE CAFE RENE.
539
00:25:19,351 --> 00:25:21,853
AND TONIGHT WE BRING YOU
THE TOAST OF PARIS,
540
00:25:21,853 --> 00:25:23,855
OH, HO HO!
541
00:25:23,855 --> 00:25:26,858
THE STAR OF
THE FOLIES BERGERES 1919,
542
00:25:26,858 --> 00:25:28,359
THE EXOTIC
543
00:25:28,360 --> 00:25:30,862
MADEMOISELLE FANNY!
544
00:25:43,875 --> 00:25:47,378
♪ I AM CALLED COQUETTE... ♪
545
00:25:47,379 --> 00:25:48,880
OOH!
546
00:25:48,880 --> 00:25:51,883
♪ THE GIRL
THEY CAN'T FORGET ♪
547
00:25:51,883 --> 00:25:56,387
♪ I DRIVE THEM
WILD WITH DESIRE ♪
548
00:25:56,388 --> 00:26:01,393
♪ WHEN I LIFT
MY DRESSES HIGHER ♪
549
00:26:01,393 --> 00:26:05,397
♪ SHOULD I TAKE OFF
MY CHEMISE? ♪
550
00:26:05,397 --> 00:26:09,901
♪ OO-LA-LA-LA! ♪
551
00:26:09,901 --> 00:26:12,403
COLONEL,
I THINK WE HAVE HERE
552
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
WHAT IS KNOWN
AS A "PARTY POOPER."
553
00:26:18,410 --> 00:26:19,911
( Edith grunts )
554
00:26:19,911 --> 00:26:21,913
DO NOT MAKE
A NOISE.
555
00:26:23,415 --> 00:26:25,917
MY FEET
ARE KILLING ME.
556
00:26:25,917 --> 00:26:27,418
IT IS ALL
THAT GOOSESTEPPING.
557
00:26:27,419 --> 00:26:29,921
- DON'T MOVE.
- Edith: AAAH!
558
00:26:29,921 --> 00:26:30,922
DO NOT TURN ON
THE LIGHT.
559
00:26:30,922 --> 00:26:34,425
IT IS MICHELLE.
I'VE BEEN WAITING FOR YOU.
560
00:26:34,426 --> 00:26:36,428
NOW LISTEN
VERY CAREFULLY.
561
00:26:36,428 --> 00:26:38,430
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
562
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
THERE HAS BEEN
A CHANGE OF PLAN.
563
00:26:41,433 --> 00:26:43,935
THE BRITISH AIRMEN MUST LEAVE
FOR THE COAST TONIGHT.
564
00:26:43,935 --> 00:26:45,436
YOU WILL BE THEIR ESCORT.
565
00:26:45,437 --> 00:26:47,939
I HAVE HERE FOR YOU
A GERMAN UNIFORM.
566
00:26:47,939 --> 00:26:51,442
I AM ALREADY WEARING
A GERMAN UNIFORM.
567
00:26:51,443 --> 00:26:53,445
YOU ARE?
568
00:26:53,445 --> 00:26:54,946
TAKE MY WORD
FOR IT.
569
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
AND KEEP YOUR HANDS
OFF MY MEDALS!
570
00:26:57,949 --> 00:26:59,951
UH, AHEM...
571
00:26:59,951 --> 00:27:02,453
WHY IS YOUR WIFE
IN UNIFORM?
572
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
I ENJOY IT.
573
00:27:05,957 --> 00:27:07,959
HOW WILL THE AIRMEN
BE DISGUISED?
574
00:27:07,959 --> 00:27:09,961
THE SAME AS I AM.
575
00:27:09,961 --> 00:27:11,462
OH.
576
00:27:12,964 --> 00:27:13,965
( together )
HELLO.
577
00:27:13,965 --> 00:27:15,466
SIEG HEIL!
578
00:27:16,468 --> 00:27:17,969
WAS THAT ALL RIGHT?
579
00:27:17,969 --> 00:27:18,970
JOLLY GOOD.
580
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
NOW ALL YOU HAVE
TO DO IS
581
00:27:19,971 --> 00:27:21,472
KEEP AS COOL
AS THE OLD CUCUMBER,
582
00:27:21,473 --> 00:27:22,974
AND WE'LL DO
THE TALKING.
583
00:27:22,974 --> 00:27:24,475
IF YOU WANT US
TO SING ANY SONGS,
584
00:27:24,476 --> 00:27:28,480
WE BOTH KNOW
"UNDERNEATH THE SPREADING CHESTNUT TREE."
585
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
WITH ACTIONS.
586
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
CHEST,
587
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
NUT,
588
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
TREE.
589
00:27:32,484 --> 00:27:34,486
NO. I DON'T THINK
THAT'S ONE
590
00:27:34,486 --> 00:27:35,987
OF HITLER'S FAVORITES.
591
00:27:36,988 --> 00:27:38,990
WE HAVE A MESSAGE
FOR YOU.
592
00:27:38,990 --> 00:27:40,992
THE TRUCK IS ROUND THE BACK.
593
00:27:40,992 --> 00:27:42,994
GOOD. DID ANYONE
SEE YOU LEAVE?
594
00:27:42,994 --> 00:27:44,996
NO. WHEN YOUR MOTHER
STARTED TO SING,
595
00:27:44,996 --> 00:27:46,497
EVERYBODY SHUT THEIR EYES
596
00:27:46,498 --> 00:27:48,500
AND PUT THEIR FINGERS
IN THEIR EARS.
597
00:27:48,500 --> 00:27:49,501
GOOD.
WE GO NOW.
598
00:27:49,501 --> 00:27:51,002
JUST A MINUTE.
599
00:27:51,002 --> 00:27:53,504
WE HAVE A BUSINESS
TO RUN HERE, YOU KNOW.
600
00:27:54,506 --> 00:27:56,007
( singing )
601
00:27:56,007 --> 00:27:57,508
NO!
602
00:27:57,509 --> 00:28:00,011
NOT THE DANCE
OF THE MOLTING PEACOCK!
603
00:28:01,012 --> 00:28:02,013
MOTHER!
604
00:28:02,013 --> 00:28:04,015
PUT THEM BACK ON!
605
00:28:04,015 --> 00:28:06,517
OH MY GOD!
606
00:28:06,518 --> 00:28:08,520
COME ON, LET US
GET OUT OF HERE.
607
00:28:08,520 --> 00:28:10,021
GO.
608
00:28:24,536 --> 00:28:26,037
WELL, WHAT HAPPENS NEXT?
609
00:28:26,037 --> 00:28:27,538
WE MARCH
TO THE BEACH.
610
00:28:31,042 --> 00:28:32,543
WHAT HAPPENS NEXT?
611
00:28:32,544 --> 00:28:34,546
WE MARCH TO
THE BEACH, OLD CHAP.
612
00:28:34,546 --> 00:28:36,047
OH, RIGHTY-O.
613
00:28:41,553 --> 00:28:42,554
BY THE LEFT,
614
00:28:42,554 --> 00:28:44,556
QUICK MARCH!
615
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
NEARLY THERE,
CARSTAIRS.
616
00:28:51,563 --> 00:28:54,065
DAMNED DRAFTY,
THESE SHORTS.
617
00:28:58,069 --> 00:29:00,071
HALT!
618
00:29:00,071 --> 00:29:02,573
- Edith: DUSSELDORF!
- THAT WAS YESTERDAY.
619
00:29:03,575 --> 00:29:05,076
WHAT IS THE WORD
TODAY?
620
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
- MUNICH!
- GOOD! WELL DONE.
621
00:29:08,079 --> 00:29:09,580
HALT!
622
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
WHERE ARE YOU GOING?
623
00:29:10,582 --> 00:29:12,584
WE ARE TAKING
THE HITLER YOUTH
624
00:29:12,584 --> 00:29:14,085
FOR RUNNING
AND JUMPING
625
00:29:14,085 --> 00:29:15,586
AND PLAYING LEAPFROG
ON THE SANDS
626
00:29:15,587 --> 00:29:18,089
UND SWIMMING
IN THE SEA.
627
00:29:18,089 --> 00:29:20,591
THIS WAY WE WILL
HAVE A MASTER RACE.
628
00:29:20,592 --> 00:29:22,093
WITH PNEUMONIA.
629
00:29:22,093 --> 00:29:23,094
CARRY ON!
630
00:29:34,105 --> 00:29:36,607
RIGHT,
HERE IS THE BOAT.
631
00:29:36,608 --> 00:29:39,110
LET'S RUN IT DOWN
TO THE WATER.
632
00:29:40,111 --> 00:29:41,612
UP.
633
00:29:53,625 --> 00:29:55,627
RIGHT, CHAPS.
IN YOU GO.
634
00:29:55,627 --> 00:29:58,129
UM... BEFORE WE
START ROWING,
635
00:29:58,129 --> 00:29:59,630
DON'T YOU THINK
WE OUGHT TO WAIT
636
00:29:59,631 --> 00:30:01,633
FOR A SIGNAL
FROM THE SUBMARINE?
637
00:30:01,633 --> 00:30:03,134
WHAT SUBMARINE?
638
00:30:03,134 --> 00:30:06,137
THE SUBMARINE
THAT'S GOING TO TAKE US BACK TO ENGLAND.
639
00:30:06,137 --> 00:30:08,639
WHO SAID ANYTHING
ABOUT A SUBMARINE?
640
00:30:08,640 --> 00:30:12,644
WELL, THERE HAS
TO BE A SUBMARINE.
641
00:30:12,644 --> 00:30:15,647
YOU DON'T EXPECT US
TO ROW 20 MILES IN THAT THING?
642
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
NOW LOOK HERE,
YOU FELLOWS,
643
00:30:17,649 --> 00:30:19,150
A JOLLY BRAVE
FRENCH FISHERMAN
644
00:30:19,150 --> 00:30:21,652
RISKED HIS LIFE
TO GET YOU THAT BOAT.
645
00:30:21,653 --> 00:30:24,155
YES, BUT I MEAN,
LOOK AT IT.
646
00:30:24,155 --> 00:30:26,157
IT'S GOT
A DEAD CRAB IN IT!
647
00:30:26,157 --> 00:30:27,158
AND LOOK
AT THOSE WAVES!
648
00:30:27,158 --> 00:30:29,660
YOU COULDN'T DRIVE
THAT THING ON THAT!
649
00:30:29,661 --> 00:30:33,164
I GET SEASICK
ON THE BOATING LAKE AT REGENTS PARK.
650
00:30:33,164 --> 00:30:35,666
WELL, ARE YOU GOING
OR NOT?
651
00:30:35,667 --> 00:30:37,168
NO.
652
00:30:37,168 --> 00:30:39,670
WELL? ARE THEY
GOING OR NOT?
653
00:30:39,671 --> 00:30:41,172
NO!
654
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
I MEAN NON.
655
00:30:42,173 --> 00:30:44,675
SO WHAT ARE WE
GOING TO DO THEN?
656
00:30:45,677 --> 00:30:48,179
THE SENTRY
IS WATCHING US.
657
00:30:48,179 --> 00:30:50,681
I THINK A QUICK GAME
OF LEAPFROG,
658
00:30:50,682 --> 00:30:52,684
AND THEN BACK
TO THE CAFE.
659
00:30:56,688 --> 00:30:58,690
( theme music playing )