1
00:00:03,570 --> 00:00:06,573
( theme music playing )
2
00:00:24,090 --> 00:00:27,093
YESTERDAY WAS FOR ME
A VERY BAD DAY.
3
00:00:27,093 --> 00:00:30,596
I WAS ARRESTED
FOR BLOWING UP A RAILWAY LINE,
4
00:00:30,597 --> 00:00:32,098
WHICH I DID NOT DO.
5
00:00:32,098 --> 00:00:36,102
AND GENERAL VON KLINKERHOFFEN,
A VERY IMPORTANT KRAUT,
6
00:00:36,102 --> 00:00:37,603
HAD ME SHOT AT DAWN.
7
00:00:37,604 --> 00:00:41,107
BUT MY TWO FRIENDS,
THE GERMAN OFFICERS OVER THERE,
8
00:00:41,107 --> 00:00:44,610
PUT DUMMY BULLETS
IN THE FIRING SQUAD'S RIFLES,
9
00:00:44,611 --> 00:00:47,113
SO THAT I COULD LIVE
TO TELL THE TALE.
10
00:00:47,113 --> 00:00:49,115
WHICH IS WHAT
I AM DOING NOW.
11
00:00:49,115 --> 00:00:52,618
NEEDLESS TO SAY,
I OWE THEM A FAVOR.
12
00:00:52,619 --> 00:00:53,620
RENE!
13
00:00:53,620 --> 00:00:55,121
EH?
14
00:00:55,121 --> 00:00:57,123
COMING.
15
00:00:59,125 --> 00:01:01,127
NOW THAT THINGS
ARE BACK TO NORMAL--
16
00:01:01,127 --> 00:01:03,629
ALMOST NORMAL,
WE HAVE NOT YET
17
00:01:03,630 --> 00:01:06,132
GOT BACK THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG---
18
00:01:06,132 --> 00:01:08,634
STOP THAT!
19
00:01:09,636 --> 00:01:13,640
RENE, NOW THAT THINGS
ARE BACK TO ALMOST NORMAL,
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,142
I THINK YOU
OWE ME A FAVOR.
21
00:01:16,142 --> 00:01:19,145
OF COURSE, COLONEL.
YVETTE OR MARIA?
22
00:01:22,148 --> 00:01:24,150
IT IS SO HARD
TO DECIDE.
23
00:01:26,653 --> 00:01:28,655
NO CONTEST.
24
00:01:28,655 --> 00:01:29,656
IN HALF AN HOUR?
25
00:01:29,656 --> 00:01:31,157
PERFECT.
26
00:01:31,157 --> 00:01:33,659
ONE LITTLE THING
IS WORRYING ME, COLONEL.
27
00:01:33,660 --> 00:01:35,161
WHAT'S THAT, RENE?
28
00:01:35,161 --> 00:01:37,163
WELL, THE LIEUTENANT
WHO WAS IN CHARGE
29
00:01:37,163 --> 00:01:39,165
OF THE FIRING SQUAD
THAT SHOT ME,
30
00:01:39,165 --> 00:01:41,167
HE IS A REGULAR
CUSTOMER OF MINE.
31
00:01:41,167 --> 00:01:43,669
WILL HE NOT THINK IT
A LITTLE STRANGE
32
00:01:43,670 --> 00:01:46,172
TO FIND ME STILL HERE,
ALIVE?
33
00:01:46,172 --> 00:01:49,175
- WE THOUGHT OF THAT.
- WE THINK OF EVERYTHING.
34
00:01:50,677 --> 00:01:53,179
WE TOLD HIM YOUR CAFE
WAS NOW BEING RUN
35
00:01:53,179 --> 00:01:54,680
BY YOUR TWIN BROTHER.
36
00:01:57,183 --> 00:01:59,685
WHAT A BRILLIANT IDEA,
COLONEL.
37
00:01:59,686 --> 00:02:01,688
HOW DO YOU THINK
OF THESE THINGS?
38
00:02:01,688 --> 00:02:03,690
WE HAVE TO BE
ON OUR TOES.
39
00:02:03,690 --> 00:02:06,192
HE'S LOOKING FORWARD
TO MEETING YOU.
40
00:02:06,192 --> 00:02:08,194
DO YOU THINK
IT WILL WORK?
41
00:02:08,194 --> 00:02:11,197
OF COURSE, YOU LOOK
EXACTLY LIKE YOURSELF.
42
00:02:11,197 --> 00:02:14,200
YOU ARE MOST REASSURING,
COLONEL.
43
00:02:14,200 --> 00:02:15,701
OH, ONE OTHER THING.
44
00:02:15,702 --> 00:02:18,705
I AM RUNNING
VERY SHORT OF BUTTER, SUGAR AND PARAFFIN.
45
00:02:18,705 --> 00:02:21,207
DO YOU THINK YOU COULD
LET ME HAVE A LITTLE FROM YOUR STORE?
46
00:02:21,207 --> 00:02:24,210
RENE, WE CANNOT KEEP ON
FIDDLING OUR BOOKS.
47
00:02:24,210 --> 00:02:26,712
IT'S NOT FAIR ON HANS.
48
00:02:29,215 --> 00:02:31,717
I'LL MANAGE SOMEHOW.
49
00:02:31,718 --> 00:02:32,719
THANK YOU, DEAR COLONEL.
50
00:02:35,221 --> 00:02:37,723
AH, HELGA,
SIT DOWN.
51
00:02:39,726 --> 00:02:41,728
HAVE YOU SEEN HERR FLICK
OF THE GESTAPO?
52
00:02:41,728 --> 00:02:43,730
YES, I CARRIED OUT
YOUR INSTRUCTIONS.
53
00:02:43,730 --> 00:02:45,231
I TOLD HIM RENE
HAS BEEN SHOT,
54
00:02:45,231 --> 00:02:48,234
AND HIS TWIN BROTHER HAS ARRIVED
FROM NANCY TO RUN THE CAFE.
55
00:02:48,234 --> 00:02:49,235
DID HE BELIEVE YOU?
56
00:02:49,235 --> 00:02:50,736
AFTER SOME INTERROGATION.
57
00:02:50,737 --> 00:02:52,739
WHY DID HE
INTERROGATE YOU?
58
00:02:52,739 --> 00:02:56,242
IT WAS RAINING SO WE
DECIDED NOT TO GO OUT.
59
00:02:59,245 --> 00:03:01,747
( banging )
EDITH, YVETTE!
60
00:03:01,748 --> 00:03:06,252
OH, WILL NOBODY
COME TO HELP ME-EEE?
61
00:03:06,252 --> 00:03:08,254
HERE WE ARE, MAMMA.
62
00:03:08,254 --> 00:03:11,257
OH! NOT MORE ONION SOUP?
63
00:03:11,257 --> 00:03:13,759
NO, TODAY
WE HAVE A TREAT.
64
00:03:13,760 --> 00:03:16,763
- OOOH!
- HARICOT BEANS.
65
00:03:16,763 --> 00:03:17,764
AWWW.
66
00:03:17,764 --> 00:03:21,768
IT'S MORE THAN
AN OLD WOMAN CAN BEAR.
67
00:03:21,768 --> 00:03:24,771
BUT NO MATTER.
COME CLOSE, EDITH.
68
00:03:24,771 --> 00:03:28,274
NOW THAT RENE IS DEAD,
69
00:03:28,274 --> 00:03:31,777
HAVE YOU FOUND HIS WILL?
70
00:03:31,778 --> 00:03:33,279
MAMMA, HE IS NOT DEAD.
71
00:03:33,279 --> 00:03:34,780
HE IS DOWN BELOW.
72
00:03:34,781 --> 00:03:38,785
AH, WELL.
THE LIFE HE LED, I AM NOT SURPRISED.
73
00:03:39,786 --> 00:03:43,790
NOW, EDITH,
YOU MUST MARRY AGAIN.
74
00:03:43,790 --> 00:03:46,793
WHY DO YOU NOT MARRY
MONSIEUR MAURICE?
75
00:03:46,793 --> 00:03:49,796
HE OWNS
THE HOTEL GRAND PLACE.
76
00:03:49,796 --> 00:03:51,297
HE HAS A CAFE--
77
00:03:51,297 --> 00:03:53,299
MAMMA, RENE IS NOT DEAD.
78
00:03:53,299 --> 00:03:56,802
HE HAS A BIGGER ONE
THAN RENE.
79
00:03:58,304 --> 00:04:00,806
DO NOT FILL YOUR HEAD
WITH SUCH THINGS.
80
00:04:00,807 --> 00:04:03,810
I MUST GO,
I HAVE MUCH TO DO.
81
00:04:03,810 --> 00:04:05,311
EDITH?
82
00:04:05,311 --> 00:04:07,313
WHAT ARE YOU
GOING TO DO
83
00:04:07,313 --> 00:04:10,816
ABOUT THE AIRMEN
IN MY WARDROBE?
84
00:04:10,817 --> 00:04:13,820
THERE ARE NO AIRMEN
IN YOUR WARDROBE.
85
00:04:13,820 --> 00:04:16,322
WE HAVE HIDDEN THEM
IN THE HENHOUSE.
86
00:04:16,322 --> 00:04:19,825
AIRMEN IN THE HENHOUSE?
87
00:04:19,826 --> 00:04:22,829
SOMETIMES I THINK
88
00:04:22,829 --> 00:04:24,831
I'LL GO ROUND THE TWIST.
89
00:04:28,835 --> 00:04:30,336
MARIA...
90
00:04:30,336 --> 00:04:31,837
YVETTE...
91
00:04:31,838 --> 00:04:34,841
THE TWO GERMAN OFFICERS
IN HALF AN HOUR.
92
00:04:34,841 --> 00:04:37,844
DID YOU EXPLAIN
THAT THE FLYING HELMET AND THE EGG WHISK ARE EXTRA?
93
00:04:37,844 --> 00:04:40,346
NOT THIS TIME.
THIS ONE IS ON THE HOUSE.
94
00:04:40,346 --> 00:04:43,849
OH, RENE, WHAT ABOUT
THE RESISTANCE?
95
00:04:43,850 --> 00:04:45,852
YOU KNOW WE HAVE
TO GIVE THEM 10%.
96
00:04:45,852 --> 00:04:47,854
THEY WILL BE VERY CROSS
IF THEY FIND OUT
97
00:04:47,854 --> 00:04:50,356
WE ARE GIVING
THE GERMANS FREEBIES.
98
00:04:50,356 --> 00:04:52,358
TAKE IT OUT
OF THE TILL.
99
00:04:53,860 --> 00:04:54,861
AH...
100
00:04:56,863 --> 00:04:58,364
GOOD AFTERNOON.
101
00:04:58,364 --> 00:05:00,366
ALLOW ME
TO INTRODUCE MYSELF.
102
00:05:00,366 --> 00:05:02,868
I AM LIEUTENANT GRUBER.
103
00:05:02,869 --> 00:05:06,372
I WAS A VERY CLOSE FRIEND
OF YOUR BROTHER.
104
00:05:06,372 --> 00:05:08,374
AH, MY TWIN BROTHER,
RENE, YES.
105
00:05:08,374 --> 00:05:09,875
IT WAS VERY SAD.
106
00:05:09,876 --> 00:05:12,378
UNFORTUNATELY, I WAS...
107
00:05:12,378 --> 00:05:14,880
IN CHARGE
OF THE FIRING PARTY.
108
00:05:14,881 --> 00:05:16,883
YES, I KNOW.
109
00:05:16,883 --> 00:05:17,884
ORDERS, YOU UNDERSTAND?
110
00:05:17,884 --> 00:05:21,387
I HOPE YOU WILL NOT...
HOLD IT AGAINST ME?
111
00:05:21,387 --> 00:05:23,389
I WILL TRY NOT TO.
112
00:05:23,389 --> 00:05:25,391
EH, YOUR USUAL?
113
00:05:25,391 --> 00:05:26,892
WHATEVER
THAT MAY BE?
114
00:05:28,394 --> 00:05:30,896
THAT IS MY USUAL,
HOW EXTRAORDINARY!
115
00:05:32,398 --> 00:05:36,402
YOU BEAR A MOST REMARKABLY
CLOSE RESEMBLANCE TO RENE.
116
00:05:36,402 --> 00:05:37,903
I KNOW.
117
00:05:37,904 --> 00:05:40,406
YOU EVEN HAVE THE SAME
PRETTY RINGS.
118
00:05:40,406 --> 00:05:42,908
YES, YES.
HE LEFT THEM TO ME.
119
00:05:42,909 --> 00:05:46,913
NOW I COME TO LOOK,
YOUR EYELASHES ARE A LITTLE LONGER,
120
00:05:46,913 --> 00:05:48,915
AND YOUR HANDS
ARE MORE...
121
00:05:48,915 --> 00:05:51,417
ARTISTIC.
122
00:05:51,417 --> 00:05:54,420
THE COLONEL TOLD ME YOU ARRIVED
FROM NANCY THIS MORNING?
123
00:05:54,420 --> 00:05:55,921
YES, HE IS
QUITE RIGHT.
124
00:05:55,922 --> 00:05:57,924
IS THAT WHERE
YOU AND RENE WERE BORN?
125
00:05:57,924 --> 00:06:00,426
YES, WE WERE
BOTH NANCY BOYS.
126
00:06:04,931 --> 00:06:08,434
RENE, I MUST
TALK TO YOU.
127
00:06:08,434 --> 00:06:11,437
WE HAVE TO FEED
THE HENS.
128
00:06:13,940 --> 00:06:17,443
SHE CALLED YOU RENE.
THAT IS VERY STRANGE.
129
00:06:17,443 --> 00:06:20,446
YE-- WE-- WELL--
YOU SEE WE WERE SO ALIKE
130
00:06:20,446 --> 00:06:21,947
THERE DID NOT SEEM
TO BE ANY POINT
131
00:06:21,948 --> 00:06:24,450
IN GIVING US
DIFFERENT NAMES.
132
00:06:24,450 --> 00:06:26,952
SO THEY CALLED YOU
BOTH RENE?
133
00:06:26,953 --> 00:06:28,955
THAT MUST HAVE BEEN
VERY CONFUSING.
134
00:06:28,955 --> 00:06:32,458
OH, NO. THEY CALLED US
RENE ONE AND RENE TWO.
135
00:06:32,458 --> 00:06:33,959
ARE YOU ONE?
136
00:06:33,960 --> 00:06:35,962
NO, I AM DEFINITELY TWO.
137
00:06:40,666 --> 00:06:42,668
OTTO,
WHAT BRINGS YOU HERE?
138
00:06:42,668 --> 00:06:44,670
I AM HERE ON
OFFICIAL BUSINESS.
139
00:06:44,670 --> 00:06:46,672
YOU WILL REFER TO ME
AS HERR FLICK.
140
00:06:46,672 --> 00:06:47,673
YES, HERR FLICK.
141
00:06:47,673 --> 00:06:49,174
AND STAND UP
WHEN YOU TALK TO ME!
142
00:06:49,175 --> 00:06:50,176
YES, HERR FLICK.
143
00:06:50,176 --> 00:06:51,177
COME HERE.
144
00:06:51,177 --> 00:06:52,178
YES, HERR FLICK.
145
00:06:55,181 --> 00:06:56,682
YOU ARE WEARING PERFUME.
146
00:06:56,682 --> 00:06:58,684
YOU GAVE IT TO ME,
HERR FLICK.
147
00:06:58,684 --> 00:07:00,185
THAT IS NO EXCUSE.
148
00:07:00,186 --> 00:07:01,687
MEMBERS
OF THE GERMAN FORCES
149
00:07:01,687 --> 00:07:03,689
SHOULD NOT WEAR
PERFUME ON DUTY.
150
00:07:03,689 --> 00:07:05,691
EVEN IF
THEY ARE GIRLS.
151
00:07:05,691 --> 00:07:07,693
TURN AROUND.
152
00:07:09,195 --> 00:07:11,197
AT LEAST
YOUR HAIR IS TIDY.
153
00:07:11,197 --> 00:07:13,199
- TURN AROUND.
- YES, HERR FLICK.
154
00:07:13,199 --> 00:07:15,201
YOU WISH ME TO TELL
THE COLONEL THAT YOU'RE HERE?
155
00:07:15,201 --> 00:07:18,704
NO, I WILL
TELL HIM MYSELF.
156
00:07:18,704 --> 00:07:20,706
YOU WISH ME TO KISS YOU?
157
00:07:20,706 --> 00:07:22,708
WELL...
158
00:07:22,708 --> 00:07:24,209
JUST A LITTLE ONE.
159
00:07:35,221 --> 00:07:36,222
THANK YOU, HERR FLICK.
160
00:07:36,222 --> 00:07:37,223
YOU'RE WELCOME.
161
00:07:40,726 --> 00:07:42,227
HEIL HITLER!
162
00:07:43,729 --> 00:07:44,730
HEIL HITLER!
163
00:07:44,730 --> 00:07:46,231
KLUP!
164
00:07:47,733 --> 00:07:50,235
YOUR VISIT
IS UNEXPECTED, HERR FLICK.
165
00:07:50,236 --> 00:07:51,237
SO IT SEEMS.
166
00:07:51,237 --> 00:07:54,740
WE WERE JUST
READING HOW WELL THE WAR IS GOING.
167
00:07:54,740 --> 00:07:57,743
THERE IS A VERY GOOD PICTURE
OF THE FUHRER ON PAGE THREE.
168
00:07:59,745 --> 00:08:01,747
I UNDERSTAND
YOU SHOT A SABOTEUR.
169
00:08:01,747 --> 00:08:03,248
YES, HERR FLICK.
170
00:08:03,249 --> 00:08:05,751
WERE THERE ANY PEASANTS
PRESENT AT THE EXECUTION?
171
00:08:05,751 --> 00:08:07,252
A FEW, HERR FLICK.
172
00:08:07,253 --> 00:08:08,754
DID YOU TAKE THEIR NAMES?
173
00:08:08,754 --> 00:08:10,756
DID YOU TAKE
THEIR NAMES, HANS?
174
00:08:10,756 --> 00:08:14,259
UH, I THINK THERE
WAS ONE CALLED BOBBY.
175
00:08:14,260 --> 00:08:15,761
FOOL!
176
00:08:15,761 --> 00:08:17,763
THEY MIGHT HAVE BEEN
MEMBERS OF THE RESISTANCE.
177
00:08:17,763 --> 00:08:20,265
THEY MIGHT HAVE
BEEN MEMBERS OF THE RESISTANCE, HANS.
178
00:08:20,266 --> 00:08:21,267
BUT YOU GAVE ME
NO ORDERS.
179
00:08:21,267 --> 00:08:22,768
THAT IS NO EXCUSE.
180
00:08:22,768 --> 00:08:24,770
YOU SHOULD HAVE
ASKED THEM THEIR NAMES AND ADDRESSES.
181
00:08:24,770 --> 00:08:26,772
YOU ASK
A FRENCH PEASANT THAT,
182
00:08:26,772 --> 00:08:29,775
HE DROPS HIS ONIONS
AND RUNS LIKE THE CLAPPERS.
183
00:08:29,775 --> 00:08:32,778
THIS BEING THE CASE,
YOU MUST ATTEND THE FUNERAL.
184
00:08:32,778 --> 00:08:35,280
- FUNERAL?
- FUNERAL?
185
00:08:35,281 --> 00:08:36,782
TO THE RESISTANCE,
HE'S A HERO.
186
00:08:36,782 --> 00:08:38,784
THEY WILL COME TO PAY
THEIR RESPECTS.
187
00:08:38,784 --> 00:08:41,787
I WILL OBSERVE
FROM A DISCREET DISTANCE.
188
00:08:41,787 --> 00:08:44,289
YOU WILL OBTAIN
NAMES AND PHOTOGRAPHS.
189
00:08:44,290 --> 00:08:45,291
HEIL HITLER.
190
00:08:45,291 --> 00:08:47,293
- HEIL HITLER.
- KLUP!
191
00:08:51,797 --> 00:08:53,298
CARSTAIRS...
192
00:08:53,299 --> 00:08:55,801
THAT COCKEREL HASN'T
TAKEN HIS EYES OFF YOU
193
00:08:55,801 --> 00:08:57,302
FOR THE LAST HOUR.
194
00:08:57,303 --> 00:08:59,305
I SUPPOSE SITTING
IN THIS POSITION,
195
00:08:59,305 --> 00:09:01,307
HE THINKS I'M
GOING TO LAY AN EGG.
196
00:09:01,307 --> 00:09:03,309
I WISH YOU WOULD.
197
00:09:03,309 --> 00:09:04,810
I'M DASHED HUNGRY.
198
00:09:12,818 --> 00:09:16,321
AHH, DINNER TIME.
199
00:09:19,825 --> 00:09:21,326
IT'S THAT RESISTANCE
GIRL, MICHELLE.
200
00:09:21,327 --> 00:09:22,328
HELLO, CHAPS,
201
00:09:22,328 --> 00:09:24,330
SORRY ABOUT
THE CRAMPED QUARTERS.
202
00:09:24,330 --> 00:09:26,832
I'M AFRAID YOU'VE GOT
TO LIE LOW A BIT LONGER.
203
00:09:26,832 --> 00:09:29,835
IT'S NOT EXACTLY
LUXURIOUS, YOU KNOW?
204
00:09:29,835 --> 00:09:32,838
FAIRFAX NEARLY FELL OFF
HIS PERCH LAST NIGHT.
205
00:09:32,838 --> 00:09:35,340
WE'RE TRYING TO GET
THROUGH TO LONDON,
206
00:09:35,341 --> 00:09:36,842
TO GET THEM TO SEND
A PLANE FOR YOU.
207
00:09:36,842 --> 00:09:38,343
OH, GOOD SHOW!
208
00:09:38,344 --> 00:09:41,347
BY THE WAY,
WE'RE JOLLY THIRSTY.
209
00:09:41,347 --> 00:09:43,849
SEE THE BUTTON
ON THAT FEEDER THERE?
210
00:09:43,849 --> 00:09:44,850
PRESS IT WITH YOUR NOSE
211
00:09:44,850 --> 00:09:46,351
AND THE TROUGH
WILL FILL WITH WATER.
212
00:09:46,352 --> 00:09:47,853
OH! THANKS,
AWFULLY.
213
00:09:48,854 --> 00:09:50,355
TOODLE-OO.
214
00:09:50,356 --> 00:09:52,858
TOODLE-OO.
215
00:09:52,858 --> 00:09:55,360
YVETTE, QUICK.
I WANT YOU UPSTAIRS.
216
00:09:55,361 --> 00:09:56,362
OHHH!
217
00:09:56,362 --> 00:09:58,864
NO, IT IS THE WIRELESS.
218
00:09:58,864 --> 00:09:59,865
( banging )
219
00:09:59,865 --> 00:10:03,869
MAMMA, WE HAVE TO USE
THE RADIO UNDER YOUR BED.
220
00:10:03,869 --> 00:10:07,873
HAS MONSIEUR MAURICE
PROPOSED TO YOU YET?
221
00:10:07,873 --> 00:10:10,375
MAMMA, RENE IS NOT DEAD.
222
00:10:10,376 --> 00:10:12,878
I SAW HIM FALL.
223
00:10:12,878 --> 00:10:16,882
I HEARD THE SHOTS
WITH MY OWN EAR TRUMPET.
224
00:10:18,384 --> 00:10:20,886
HE HAS COME TO HAUNT ME!
CALL THE PRIEST!
225
00:10:20,886 --> 00:10:24,389
IT IS RENE,
HE IS ALIVE.
226
00:10:24,390 --> 00:10:26,892
NO, NO, NO.
HE IS A PHANTOM.
227
00:10:26,892 --> 00:10:29,895
SEE? MY STICK
GOES THROUGH HIM.
228
00:10:29,895 --> 00:10:31,396
YOU STUPID OLD BAT!
229
00:10:31,397 --> 00:10:33,399
ARE YOU TRYING
TO KILL ME OR SOMETHING?
230
00:10:33,399 --> 00:10:35,901
OHH! IT IS A MIRACLE.
231
00:10:35,901 --> 00:10:39,404
TELL MAURICE
THE WEDDING IS CANCELED.
232
00:10:39,405 --> 00:10:42,408
TAKE NO NOTICE OF HER.
GET THE BED UP.
233
00:10:42,408 --> 00:10:44,910
ONE, TWO, THREE.
234
00:10:44,910 --> 00:10:46,411
OH.
235
00:10:47,913 --> 00:10:49,414
OH MY GOD.
236
00:10:53,419 --> 00:10:54,920
WHO IS THIS
MONSIEUR MAURICE?
237
00:10:54,920 --> 00:10:57,923
HE OWNS THE HOTEL
GRAND PLACE AND A CAFE.
238
00:10:57,923 --> 00:11:00,425
WHY DOES SHE WANT
YOU TO MARRY HIM?
239
00:11:00,426 --> 00:11:03,429
HE HAS A BIGGER ONE
THAN YOU HAVE.
240
00:11:04,930 --> 00:11:07,432
BUT RENE DOES MORE
BEHIND THE BAR.
241
00:11:07,433 --> 00:11:08,934
THIS IS TRUE.
242
00:11:11,437 --> 00:11:13,939
'ALLO, 'ALLO,
THIS IS NIGHTHAWK.
243
00:11:13,939 --> 00:11:15,941
ARE YOU RECEIVING ME?
OVER.
244
00:11:15,941 --> 00:11:17,943
London is receiving you.
245
00:11:17,943 --> 00:11:20,946
Pass your message, over.
246
00:11:20,946 --> 00:11:25,450
THE HENS ARE STILL
IN THE HENHOUSE, OVER.
247
00:11:25,451 --> 00:11:28,454
What is so strange
about that?
248
00:11:30,456 --> 00:11:31,957
Over.
249
00:11:31,957 --> 00:11:35,961
THE TWO AIRMEN WANT
TO GO HOME, OVER.
250
00:11:35,961 --> 00:11:37,963
Please use the code.
251
00:11:37,963 --> 00:11:39,464
Over.
252
00:11:39,465 --> 00:11:42,468
THE HENS ARE STILL
IN THE HENHOUSE! OVER!
253
00:11:42,468 --> 00:11:44,970
Roger, Nighthawk.
254
00:11:44,970 --> 00:11:47,973
Now, listen
very carefully.
255
00:11:47,973 --> 00:11:52,477
The big one will
arrive at midnight.
256
00:11:52,478 --> 00:11:53,979
OOH, MONSIEUR MAURICE,
257
00:11:53,979 --> 00:11:56,481
WHAT DID I TELL YOU?
258
00:11:56,482 --> 00:11:57,983
SHUT UP!
259
00:11:57,983 --> 00:11:58,984
THIS MEANS
THEY ARE DROPPING
260
00:11:58,984 --> 00:12:01,486
THE CONSIGNMENT
THAT WE HAVE ORDERED.
261
00:12:01,487 --> 00:12:04,490
THAT MUST BE THE NEW UNIFORMS
FOR THE GERMAN OFFICERS--
262
00:12:04,490 --> 00:12:06,992
WHICH THEY NO LONGER NEED--
AND THE FORGED PAINTING
263
00:12:06,992 --> 00:12:09,494
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES.
264
00:12:09,495 --> 00:12:11,497
THANK YOU, LONDON.
OVER AND OUT...
265
00:12:11,497 --> 00:12:13,499
AND THINGS.
266
00:12:13,499 --> 00:12:15,501
THERE IS A MAN
DOWNSTAIRS.
267
00:12:15,501 --> 00:12:17,503
HE SAYS HE IS
AN UNDERTAKER.
268
00:12:17,503 --> 00:12:18,504
WELL, WHAT DOES
HE WANT?
269
00:12:18,504 --> 00:12:20,506
HE HAS COME TO MEASURE YOU
FOR THE COFFIN.
270
00:12:20,506 --> 00:12:23,008
OH, I FORGOT
I WAS DEAD.
271
00:12:28,080 --> 00:12:29,581
GOOD AFTERNOON.
272
00:12:29,582 --> 00:12:31,083
GOOD AFTERNOON.
273
00:12:31,083 --> 00:12:34,586
MY NAME IS ALPHONSE,
DIRECTOR OF FUNERALS.
274
00:12:34,587 --> 00:12:36,088
MY CARD.
275
00:12:36,088 --> 00:12:37,589
AH, THANK YOU.
276
00:12:37,590 --> 00:12:40,593
"SWIFTLY
AND WITH STYLE."
277
00:12:40,593 --> 00:12:42,094
I LIKE THAT.
278
00:12:45,097 --> 00:12:47,099
THIS IS THE WIFE--
OF MY BROTHER, RENE.
279
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
THE DEAD ONE.
280
00:12:49,101 --> 00:12:50,102
CHARMED.
281
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
AND THIS LADY?
282
00:12:52,104 --> 00:12:53,605
OH, THAT IS YVETTE.
283
00:12:53,606 --> 00:12:55,107
A SERVANT GIRL.
284
00:12:56,108 --> 00:12:58,610
I USED TO WORK
UNDER THE DECEASED.
285
00:13:04,116 --> 00:13:06,618
- A SAD OCCASION.
- TRAGIC.
286
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
WHERE IS THE BODY?
287
00:13:09,121 --> 00:13:12,124
IN THE LARDER.
IN THE OFFICE. IN THE CELLAR.
288
00:13:12,124 --> 00:13:13,625
WE HAVE BEEN
MOVING HIM ABOUT A BIT.
289
00:13:13,626 --> 00:13:17,630
I SHALL HAVE TO TAKE
THE MEASUREMENT LATER.
290
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
BUT FIRST
WE MUST DECIDE ON...
291
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
SOME DISTRESSING DETAILS.
292
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
Rene:
OF COURSE.
293
00:13:24,136 --> 00:13:26,138
IF MONSIEUR
WOULD LIKE?
294
00:13:29,642 --> 00:13:30,643
NOW FIRST...
295
00:13:30,643 --> 00:13:32,645
THE COFFIN.
296
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
OAK... ELM...
297
00:13:36,148 --> 00:13:38,650
ASH... PINE...
298
00:13:45,157 --> 00:13:46,658
WHICH DO YOU
FAVOR?
299
00:13:46,659 --> 00:13:49,662
DO YOU NOT HAVE SOMETHING
A LITTLE BIGGER?
300
00:13:53,666 --> 00:13:56,669
THESE ARE SAMPLES
OF THE WOOD!
301
00:13:57,670 --> 00:14:01,173
OAK IS
35,000 FRANCS.
302
00:14:01,173 --> 00:14:04,176
ASH, 25,000 FRANCS.
303
00:14:04,176 --> 00:14:05,677
ELM, 15,000.
304
00:14:05,678 --> 00:14:07,680
PINE, 10,000 FRANCS.
305
00:14:07,680 --> 00:14:09,682
THIS IS VERY
EXPENSIVE.
306
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
DO YOU NOT HAVE
SOMETHING IN ORANGE BOX?
307
00:14:14,687 --> 00:14:18,190
WE MUST HAVE OAK!
ALL MY NEIGHBORS WILL EXPECT IT.
308
00:14:18,190 --> 00:14:20,692
EDITH, I AM
PAYING FOR THIS.
309
00:14:20,693 --> 00:14:23,195
DO YOU WANT TO HUMILIATE ME
IN FRONT OF MY NEIGHBORS?
310
00:14:23,195 --> 00:14:26,698
OAK. NOW, AS YOU HAVE
CHOSEN THE OAK,
311
00:14:26,699 --> 00:14:28,200
YOU SHALL
ALWAYS WANT...
312
00:14:28,200 --> 00:14:30,202
THE BRONZE HANDLES.
313
00:14:30,202 --> 00:14:33,205
THEY LAST LONGER.
314
00:14:33,205 --> 00:14:34,706
WHY SHOULD THIS BE
AN ADVANTAGE?
315
00:14:34,707 --> 00:14:36,709
WE'RE NOT PULLING
HIM UP AGAIN.
316
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
AND THE BRASS NAMEPLATE
317
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
WITH THE LETTERS
INLAID IN SILVER.
318
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
MIGHT I SUGGEST...
319
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
"TO MY BELOVED HUSBAND,
320
00:14:46,218 --> 00:14:48,720
SADLY MISSED"?
321
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
( sobbing )
322
00:14:52,224 --> 00:14:54,226
EXCUSE ME,
MAY I SAY SOMETHING?
323
00:14:54,226 --> 00:14:56,728
THEY SHOT HIM,
324
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
YOU CANNOT HAVE
"SADLY MISSED."
325
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
WHAT DOES
MADAME SUGGEST?
326
00:15:06,739 --> 00:15:10,242
HE WAS BRAVE.
HE DIED FOR FRANCE!
327
00:15:11,744 --> 00:15:14,246
LONG LIVE DE GAULLE.
328
00:15:14,246 --> 00:15:16,748
WHO?
329
00:15:16,749 --> 00:15:19,251
DE GAULLE, YOU KNOW,
THE ONE WHO SCARPERED.
330
00:15:20,753 --> 00:15:23,255
OH, DE GAULLE, HEH.
331
00:15:23,255 --> 00:15:26,258
THERE SHOULD BE
A POEM.
332
00:15:27,259 --> 00:15:29,261
"THE RIFLES FIRED,
333
00:15:29,261 --> 00:15:31,263
THE BULLETS HIT.
334
00:15:31,263 --> 00:15:32,764
HOW WE SHALL MISS
335
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
THAT LITTLE MAN,
336
00:15:36,769 --> 00:15:39,772
AND PRAY IT DIDN'T
HURT A BIT."
337
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
( sobs )
338
00:15:47,780 --> 00:15:52,284
THAT WOULD BE,
AT 200 FRANCS A LETTER, 12,000 FRANCS.
339
00:15:52,284 --> 00:15:54,286
12,000 FR--
340
00:15:54,286 --> 00:15:55,787
JUST PUT "GOODBYE."
341
00:15:57,790 --> 00:16:00,292
I WILL PAY. THERE IS
PROVISION IN THE WILL.
342
00:16:00,292 --> 00:16:01,793
WHAT WILL?!
343
00:16:01,794 --> 00:16:02,795
I FOUND IT.
344
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
IT WAS IN THE SECRET DRAWER
OF THE BUREAU
345
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
IN THE DRESSING ROOM
OF MY MOTHER.
346
00:16:06,799 --> 00:16:09,301
IT LEAVES EVERYTHING TO ME.
347
00:16:09,301 --> 00:16:13,305
I THINK THERE
WILL VERY LIKELY BE ANOTHER WILL.
348
00:16:13,305 --> 00:16:15,807
NOW IT ONLY REMAINS
FOR ME TO MEASURE,
349
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
IF YOU WILL PARDON ME,
350
00:16:18,811 --> 00:16:19,812
THE BODY.
351
00:16:19,812 --> 00:16:21,814
WELL, THAT IS
NO PROBLEM,
352
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
I AM HIS TWIN BOTHER,
YOU CAN MEASURE ME.
353
00:16:24,316 --> 00:16:26,318
MONSIEUR, I AM
PROFESSIONAL.
354
00:16:26,318 --> 00:16:28,820
WE HAVE
OUR ETIQUETTE.
355
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
IF IT EVER LEAKED OUT
THAT I MEASURE YOU
356
00:16:30,823 --> 00:16:32,324
INSTEAD OF THE BODY,
357
00:16:32,324 --> 00:16:34,826
EVERY UNDERTAKER
IN FRANCE WOULD LAUGH.
358
00:16:34,827 --> 00:16:39,331
THAT WOULD BE UNUSUAL,
I'M SURE.
359
00:16:39,331 --> 00:16:41,833
PERHAPS BEFORE
YOU MEASURE,
360
00:16:41,834 --> 00:16:44,336
IF YOU WILL PARDON ME,
THE BODY,
361
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
YOU WOULD LIKE
A COGNAC?
362
00:16:45,337 --> 00:16:46,838
THAT IS MOST KIND.
363
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
YVETTE.
364
00:16:49,341 --> 00:16:52,344
EDITH, WHEN
MONSIEUR ALPHONSE
365
00:16:52,344 --> 00:16:53,845
HAS FINISHED
HIS COGNAC,
366
00:16:53,846 --> 00:16:55,848
SHOW HIM THE BODY
IN THE OFFICE.
367
00:16:55,848 --> 00:16:57,349
BUT, RENE--
368
00:16:57,349 --> 00:16:58,850
RENE'S BODY,
THAT'S RIGHT.
369
00:16:58,851 --> 00:17:01,854
MONSIEUR ALPHONSE,
I AM SURE YOU WILL FORGIVE ME
370
00:17:01,854 --> 00:17:02,855
IF I DO NOT
COME WITH YOU.
371
00:17:02,855 --> 00:17:04,857
IT IS VERY DIFFICULT
FOR ME, YOU UNDERSTAND?
372
00:17:04,857 --> 00:17:06,358
OF COURSE, OF COURSE,
MONSIEUR.
373
00:17:38,891 --> 00:17:40,392
( dishes clattering )
374
00:17:44,897 --> 00:17:47,900
IT IS THE UNQUIET SPIRIT
OF MY HUSBAND.
375
00:18:00,012 --> 00:18:01,513
ARE WE READY?
376
00:18:01,513 --> 00:18:03,014
I HOPE SO.
377
00:18:13,525 --> 00:18:15,527
SORRY.
378
00:18:15,527 --> 00:18:18,029
FORCE OF HABIT.
379
00:18:32,044 --> 00:18:33,045
MADAME.
380
00:18:55,067 --> 00:18:56,568
PARDON.
381
00:19:02,074 --> 00:19:04,076
WHY DOES HE HAVE
FLOUR ON HIS FACE?
382
00:19:06,578 --> 00:19:08,580
UHH... WHEN HE
WAS ARRESTED,
383
00:19:08,580 --> 00:19:11,583
HE WAS MAKING
A ROLY-POLY PUDDING.
384
00:19:13,085 --> 00:19:14,586
JUST THINK...
385
00:19:14,586 --> 00:19:17,589
WE WILL NEVER SEE
HIS ROLY-POLY AGAIN.
386
00:19:26,098 --> 00:19:28,100
( squeaking )
387
00:19:32,604 --> 00:19:34,105
RIGHT,
388
00:19:34,106 --> 00:19:36,608
BEFORE I GO, I WILL
NEED THE SIGNATURE
389
00:19:36,608 --> 00:19:38,610
OF THE BROTHER-IN-LAW.
390
00:19:42,614 --> 00:19:45,116
WHERE DO YOU THINK
HE IS AT THE MOMENT?
391
00:19:45,117 --> 00:19:47,619
I DO NOT KNOW,
BUT, UH...
392
00:19:47,619 --> 00:19:49,621
I AM SURE HE WILL
JOIN US IN THE BAR
393
00:19:49,621 --> 00:19:51,623
AS SOON AS HE CAN.
394
00:20:03,635 --> 00:20:05,136
( sneezes )
395
00:20:25,157 --> 00:20:26,658
HAVE YOU FINISHED?
396
00:20:29,161 --> 00:20:30,162
IT IS ALL DONE.
397
00:20:30,162 --> 00:20:31,663
HOW DID HE LOOK?
398
00:20:31,663 --> 00:20:33,665
TERRIBLE!
399
00:20:33,665 --> 00:20:35,166
YOUR SIGNATURE, MONSIEUR.
400
00:20:35,167 --> 00:20:36,168
OF COURSE.
401
00:20:39,671 --> 00:20:41,673
- THANK YOU, SIR.
- THANK YOU.
402
00:20:44,176 --> 00:20:46,178
THANK YOU,
THANK YOU.
403
00:20:46,178 --> 00:20:47,679
OH, MONSIEUR.
404
00:20:47,679 --> 00:20:49,180
THANK YOU.
405
00:20:53,685 --> 00:20:55,186
OH, I HAVE LEFT
MY TAPE MEASURE.
406
00:20:58,190 --> 00:21:00,692
All:
WE'LL GET IT FOR YOU.
407
00:21:06,932 --> 00:21:08,433
( knocking )
408
00:21:09,434 --> 00:21:10,435
WHO IS THAT?
409
00:21:10,435 --> 00:21:12,937
DON'T OPEN THE DOOR
TILL I PUT THE LID ON.
410
00:21:12,938 --> 00:21:15,440
IT IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
411
00:21:15,440 --> 00:21:16,441
OH.
412
00:21:16,441 --> 00:21:17,942
WHAT DOES SHE WANT?
413
00:21:17,943 --> 00:21:20,946
WELL, HOW DO I KNOW?
OPEN THE DOOR AND FIND OUT.
414
00:21:22,948 --> 00:21:25,450
QUICK, ALL OF YOU,
INSIDE.
415
00:21:25,450 --> 00:21:26,951
WHAT IS HAPPENING?!
416
00:21:26,952 --> 00:21:28,954
LAST NIGHT THE PICTURE
OF THE FALLEN MADONNA
417
00:21:28,954 --> 00:21:30,956
WITH THE BIG BOOBIES
DID NOT COME BY PARACHUTE.
418
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
THESE DID.
419
00:21:31,957 --> 00:21:33,959
WE ARE BEING PURSUED
BY A GERMAN PATROL.
420
00:21:33,959 --> 00:21:35,460
YOU MUST HIDE THEM
FOR US.
421
00:21:35,460 --> 00:21:36,961
WELL, WHAT ARE THEY?
422
00:21:36,962 --> 00:21:39,464
ANTI-TANK MINES.
423
00:21:39,464 --> 00:21:40,965
TREAT THEM VERY GENTLY.
424
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
KEEP A COOL HEAD.
425
00:21:41,967 --> 00:21:43,969
IF THE GERMANS FIND THEM,
YOU WILL BE SHOT.
426
00:21:43,969 --> 00:21:47,472
AT THESE PRICES,
I CANNOT AFFORD ANOTHER FUNERAL.
427
00:21:47,472 --> 00:21:49,974
WE MUST GO,
THROUGH THE BACK.
428
00:21:52,477 --> 00:21:55,480
WELL, WHERE AM I
SUPPOSED TO HIDE THESE?
429
00:21:55,480 --> 00:21:56,981
YOU WILL THINK OF SOMETHING,
BUT HURRY.
430
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
THE GERMANS MAY HAVE
SEEN US ENTER.
431
00:21:58,984 --> 00:22:02,487
OH, GERMAN SOLDIERS
COMING TOWARDS US.
432
00:22:02,487 --> 00:22:04,489
OH, HECK.
QUICK, IN THE COFFIN.
433
00:22:05,490 --> 00:22:07,492
NOT YOU!
THESE.
434
00:22:09,494 --> 00:22:10,995
WHAT IS
ALL THESE BOTTLES
435
00:22:10,996 --> 00:22:12,998
DOING IN THE COFFIN
OF MY HUSBAND?
436
00:22:12,998 --> 00:22:14,499
THEY ARE
TO MAKE IT HEAVY.
437
00:22:14,499 --> 00:22:17,001
SO THAT WHEN THEY
LIFT IT UP, THEY THINK THAT I AM IN IT.
438
00:22:17,002 --> 00:22:18,003
( banging on door )
439
00:22:18,003 --> 00:22:20,005
QUICK, THE OTHERS!
THE REST.
440
00:22:20,005 --> 00:22:23,508
OH... WAIT TILL I
PUT THE LID ON.
441
00:22:23,508 --> 00:22:25,510
ALL RIGHT,
ALL RIGHT.
442
00:22:27,512 --> 00:22:29,013
WHAT DO YOU WANT?
443
00:22:29,014 --> 00:22:31,516
WE DEMAND ENTRY.
STAND ASIDE.
444
00:22:33,018 --> 00:22:34,519
WHY DO YOU BOTHER
A POOR WOMAN
445
00:22:34,519 --> 00:22:36,521
IN HER TIME OF GRIEF?
446
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
WE ARE HUNTING MEMBERS
OF THE RESISTANCE,
447
00:22:38,523 --> 00:22:40,525
AND THEY CAME IN
THROUGH THIS DOOR.
448
00:22:40,525 --> 00:22:42,527
WE-- WE THOUGHT THEY
WERE CUSTOMERS,
449
00:22:42,527 --> 00:22:45,029
BUT THEY CAME
STRAIGHT THROUGH AND OUT THE BACK.
450
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
DID YOU SEE THEIR FACES?
451
00:22:47,032 --> 00:22:50,035
NO, WE WERE BUSY
DOING THE SCREWING.
452
00:23:01,046 --> 00:23:04,549
WHAT'S GOING ON?
WHAT WERE THE SOLDIERS DOING?
453
00:23:04,549 --> 00:23:06,551
THEY WERE FOLLOWING
THE RESISTANCE.
454
00:23:06,551 --> 00:23:09,053
RENE, YOU MUST STOP
SEEING THOSE PEOPLE.
455
00:23:09,054 --> 00:23:12,057
IF HERR FLICK FINDS OUT,
HE WILL MAKE YOU TALK.
456
00:23:12,057 --> 00:23:13,558
AND YOU MIGHT
TELL HIM ABOUT US.
457
00:23:13,558 --> 00:23:16,561
I WOULD DIE BEFORE
I DID THAT, COLONEL.
458
00:23:16,561 --> 00:23:18,062
I WILL TRY
TO ARRANGE IT.
459
00:23:19,564 --> 00:23:21,566
NOW DID YOU PUT
THE WEIGHTS IN THE COFFIN?
460
00:23:21,566 --> 00:23:24,068
YES, COLONEL, YES.
I HAVE JUST FINISHED.
461
00:23:26,071 --> 00:23:27,572
HANS, THE BLACK BANDS.
462
00:23:27,572 --> 00:23:29,073
AH.
463
00:23:29,074 --> 00:23:31,076
ARE YOU COMING
TO THE FUNERAL, COLONEL?
464
00:23:31,076 --> 00:23:33,578
- OF COURSE.
- WE WERE VERY FOND OF YOU.
465
00:23:36,581 --> 00:23:38,583
ONE WORD OF WARNING,
466
00:23:38,583 --> 00:23:41,586
HERR FLICK
WILL BE OBSERVING FROM THE BUSHES.
467
00:23:41,586 --> 00:23:45,590
MAKE SURE NO MEMBERS
OF THE RESISTANCE ARE THERE.
468
00:23:45,590 --> 00:23:48,092
OH, OF COURSE, COLONEL.
THANK YOU FOR TELLING ME.
469
00:23:48,093 --> 00:23:52,597
( church bell ringing )
470
00:23:52,597 --> 00:23:54,098
WHAT'S THAT?
471
00:23:54,099 --> 00:23:56,101
I PAID FOR THE BELLS.
472
00:23:56,101 --> 00:23:58,603
THE WHOLE VILLAGE
OF NOUVION
473
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
WILL COME TO PAY
THEIR RESPECTS.
474
00:24:00,605 --> 00:24:02,106
HOW MUCH DID
THEY COST?
475
00:24:02,107 --> 00:24:03,608
IT WAS VERY CHEAP.
476
00:24:03,608 --> 00:24:05,109
100 FRANCS A BONG.
477
00:24:05,110 --> 00:24:07,112
YOU ARE HAVING
50 BONGS.
478
00:24:10,615 --> 00:24:13,117
Rene:
WHAT IS THIS?
479
00:24:13,118 --> 00:24:15,120
THE CHOIR.
480
00:24:15,120 --> 00:24:16,621
HOW MUCH DO
THEY COST?
481
00:24:16,621 --> 00:24:19,624
WELL, THEY SAID YOU
WOULD GIVE THEM THE USUAL,
482
00:24:19,624 --> 00:24:22,126
AND THEN THEY GIGGLED,
SO I DID NOT UNDERSTAND.
483
00:24:24,129 --> 00:24:26,631
THEY LOOK VERY BEAUTIFUL
STANDING THERE
484
00:24:26,631 --> 00:24:28,132
WITH THEIR CANDLES.
485
00:24:28,133 --> 00:24:31,636
I'D LIKE THIS
WHEN MY TURN COMES.
486
00:24:31,636 --> 00:24:33,137
OR EVEN BEFORE.
487
00:24:34,639 --> 00:24:38,643
♪ THERE WAS A MONK
OF HIGH-- ♪
488
00:24:38,643 --> 00:24:40,144
SHUT UP!
489
00:24:40,145 --> 00:24:42,647
WHAT ON EARTH
IS HE DOING HERE?
490
00:24:42,647 --> 00:24:44,649
HE WAS 500 FRANCS.
491
00:24:44,649 --> 00:24:46,651
THE REAL PRIEST
WAS 3,000.
492
00:24:46,651 --> 00:24:49,654
GOOD CHOICE,
EDITH.
493
00:24:49,654 --> 00:24:52,657
WE ARE GATHERED HERE
494
00:24:52,657 --> 00:24:54,158
TO PAY OUR RESPECTS
495
00:24:54,159 --> 00:24:58,163
TO OUR GOOD FRIEND
RE-- RENE.
496
00:24:58,163 --> 00:25:00,665
ONE, TWO, THREE, FOUR...
497
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
( music plays )
498
00:25:03,668 --> 00:25:06,671
♪ AHHH-VE ♪
499
00:25:06,671 --> 00:25:08,673
♪ MARIII-- ♪
500
00:25:08,673 --> 00:25:10,675
♪ IIIA... ♪
501
00:25:12,177 --> 00:25:14,679
GOUNOD?
502
00:25:14,679 --> 00:25:17,682
YOUR GUESS IS
AS GOOD AS MINE.
503
00:25:24,523 --> 00:25:26,525
Flick:
SOMETHING IS HAPPENING.
504
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
WE MUST MOVE
TO A BETTER POSITION.
505
00:25:28,527 --> 00:25:30,028
THE BACK OF THE CAR,
HERR FLICK?
506
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
TO OBSERVE
THE FUNERAL.
507
00:25:32,030 --> 00:25:34,032
( engine starts )
508
00:25:49,047 --> 00:25:51,549
THERE'S ONLY A HANDFUL
OF MY FRIENDS HERE.
509
00:25:51,550 --> 00:25:54,052
I THOUGHT YOU SAID
THE WHOLE VILLAGE OF NOUVION
510
00:25:54,052 --> 00:25:56,054
WAS TURNING OUT
TO MOURN MY PASSING?
511
00:25:56,054 --> 00:25:59,057
THE NOUVION RANGERS
ARE PLAYING AWAY.
512
00:26:02,561 --> 00:26:04,062
RENE,
513
00:26:04,062 --> 00:26:05,563
HOLD ON TO MY ARM.
514
00:26:05,564 --> 00:26:07,566
ARE YOU GOING TO FAINT?
515
00:26:07,566 --> 00:26:09,568
NO, I CANNOT SEE.
516
00:26:10,569 --> 00:26:13,572
RENE, DO YOU THINK
THE RESISTANCE
517
00:26:13,572 --> 00:26:15,073
WILL BE VERY CROSS
WITH US
518
00:26:15,073 --> 00:26:17,575
BECAUSE WE ARE BURYING
THE ANTI-TANK MINES IN A COFFIN?
519
00:26:17,576 --> 00:26:20,579
THAT IS THEIR FUNERAL.
THIS IS MINE.
520
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
DO YOU THINK WE
SHOULD GOOSESTEP?
521
00:26:23,582 --> 00:26:26,585
NO, HANS. THAT WOULD
BE VERY POOR TASTE.
522
00:26:26,585 --> 00:26:28,587
IT IS BAD ENOUGH
WE HAVE WITH US
523
00:26:28,587 --> 00:26:30,589
THE MAN WHO SHOT HIM.
524
00:26:30,589 --> 00:26:32,090
I WAS OBEYING ORDERS.
525
00:26:32,090 --> 00:26:34,092
I WAS MOST UPSET.
526
00:26:34,092 --> 00:26:35,593
AS I UTTERED
THE WORD...
527
00:26:35,594 --> 00:26:37,596
"FIRE,"
528
00:26:37,596 --> 00:26:39,097
I FELT
A COMPLETE ROTTER.
529
00:26:41,600 --> 00:26:44,603
THIS WILL DO.
THEY CANNOT SEE US HERE.
530
00:26:44,603 --> 00:26:47,606
YOU WILL BEND OVER
AND TOUCH YOUR TOES.
531
00:26:47,606 --> 00:26:49,608
WHAT HAVE YOU
IN MIND, HERR FLICK?
532
00:26:49,608 --> 00:26:52,110
I WISH TO STEADY
MY BINOCULARS.
533
00:27:26,144 --> 00:27:27,645
Rene:
WHAT IS WRONG?
534
00:27:27,646 --> 00:27:28,647
HURRY UP!
535
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
WHO HAS THE KEY?
536
00:27:31,149 --> 00:27:33,151
THE PRIEST
HAS THE KEY.
537
00:27:33,151 --> 00:27:34,652
I HAVE?
538
00:27:37,155 --> 00:27:40,158
NOT YOU!
THE REAL PRIEST.
539
00:27:40,158 --> 00:27:41,159
WHERE IS HE?
540
00:27:41,159 --> 00:27:43,661
HE PLAYS CENTER-HALF
FOR THE NOUVION RANGERS.
541
00:27:44,663 --> 00:27:46,164
WE HAVE HAD IT!
542
00:27:49,668 --> 00:27:52,170
WHAT IS THE PROBLEM?
543
00:27:52,170 --> 00:27:53,671
TH-- THE PRIEST
HAS FORGOTTEN THE KEY.
544
00:27:53,672 --> 00:27:55,173
SHALL I SHOOT OFF
THE LOCK?
545
00:27:55,173 --> 00:27:56,674
IF IT WASN'T FOR YOU
AND YOUR SHOOTING
546
00:27:56,675 --> 00:27:58,677
WE WOULDN'T BE HERE
IN THE FIRST PLACE.
547
00:27:58,677 --> 00:28:02,681
CAN YOU ALL
COME BACK TOMORROW?
548
00:28:02,681 --> 00:28:05,684
I WON'T KEEP UNTIL TOMORROW.
549
00:28:05,684 --> 00:28:06,685
LOOK, THE CART!
550
00:28:08,186 --> 00:28:09,687
OH, HECK.
551
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
THE MINES!
552
00:28:26,705 --> 00:28:29,207
SOMETHING VERY STRANGE
IS HAPPENING.
553
00:28:30,709 --> 00:28:32,711
( muffled )
WHAT IS THAT, HERR FLICK?
554
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
THE COFFIN
AND ALL THE MOURNERS
555
00:28:35,714 --> 00:28:37,716
ARE HEADING
IN THIS DIRECTION.
556
00:28:58,236 --> 00:29:01,239
SHOULD WE MOVE
TO ANOTHER POSITION?
557
00:29:01,239 --> 00:29:03,241
NO, WE ARE QUITE SAFE HERE.
558
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
THAT WAS VERY AMUSING.
559
00:29:38,777 --> 00:29:41,279
THAT WAS NOT SO AMUSING.
560
00:29:42,781 --> 00:29:46,785
( theme music playing )