1 00:00:03,570 --> 00:00:06,573 ( theme music playing ) 2 00:00:24,090 --> 00:00:27,093 YESTERDAY WAS FOR ME A VERY BAD DAY. 3 00:00:27,093 --> 00:00:30,596 I WAS ARRESTED FOR BLOWING UP A RAILWAY LINE, 4 00:00:30,597 --> 00:00:32,098 WHICH I DID NOT DO. 5 00:00:32,098 --> 00:00:36,102 AND GENERAL VON KLINKERHOFFEN, A VERY IMPORTANT KRAUT, 6 00:00:36,102 --> 00:00:37,603 HAD ME SHOT AT DAWN. 7 00:00:37,604 --> 00:00:41,107 BUT MY TWO FRIENDS, THE GERMAN OFFICERS OVER THERE, 8 00:00:41,107 --> 00:00:44,610 PUT DUMMY BULLETS IN THE FIRING SQUAD'S RIFLES, 9 00:00:44,611 --> 00:00:47,113 SO THAT I COULD LIVE TO TELL THE TALE. 10 00:00:47,113 --> 00:00:49,115 WHICH IS WHAT I AM DOING NOW. 11 00:00:49,115 --> 00:00:52,618 NEEDLESS TO SAY, I OWE THEM A FAVOR. 12 00:00:52,619 --> 00:00:53,620 RENE! 13 00:00:53,620 --> 00:00:55,121 EH? 14 00:00:55,121 --> 00:00:57,123 COMING. 15 00:00:59,125 --> 00:01:01,127 NOW THAT THINGS ARE BACK TO NORMAL-- 16 00:01:01,127 --> 00:01:03,629 ALMOST NORMAL, WE HAVE NOT YET 17 00:01:03,630 --> 00:01:06,132 GOT BACK THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG--- 18 00:01:06,132 --> 00:01:08,634 STOP THAT! 19 00:01:09,636 --> 00:01:13,640 RENE, NOW THAT THINGS ARE BACK TO ALMOST NORMAL, 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,142 I THINK YOU OWE ME A FAVOR. 21 00:01:16,142 --> 00:01:19,145 OF COURSE, COLONEL. YVETTE OR MARIA? 22 00:01:22,148 --> 00:01:24,150 IT IS SO HARD TO DECIDE. 23 00:01:26,653 --> 00:01:28,655 NO CONTEST. 24 00:01:28,655 --> 00:01:29,656 IN HALF AN HOUR? 25 00:01:29,656 --> 00:01:31,157 PERFECT. 26 00:01:31,157 --> 00:01:33,659 ONE LITTLE THING IS WORRYING ME, COLONEL. 27 00:01:33,660 --> 00:01:35,161 WHAT'S THAT, RENE? 28 00:01:35,161 --> 00:01:37,163 WELL, THE LIEUTENANT WHO WAS IN CHARGE 29 00:01:37,163 --> 00:01:39,165 OF THE FIRING SQUAD THAT SHOT ME, 30 00:01:39,165 --> 00:01:41,167 HE IS A REGULAR CUSTOMER OF MINE. 31 00:01:41,167 --> 00:01:43,669 WILL HE NOT THINK IT A LITTLE STRANGE 32 00:01:43,670 --> 00:01:46,172 TO FIND ME STILL HERE, ALIVE? 33 00:01:46,172 --> 00:01:49,175 - WE THOUGHT OF THAT. - WE THINK OF EVERYTHING. 34 00:01:50,677 --> 00:01:53,179 WE TOLD HIM YOUR CAFE WAS NOW BEING RUN 35 00:01:53,179 --> 00:01:54,680 BY YOUR TWIN BROTHER. 36 00:01:57,183 --> 00:01:59,685 WHAT A BRILLIANT IDEA, COLONEL. 37 00:01:59,686 --> 00:02:01,688 HOW DO YOU THINK OF THESE THINGS? 38 00:02:01,688 --> 00:02:03,690 WE HAVE TO BE ON OUR TOES. 39 00:02:03,690 --> 00:02:06,192 HE'S LOOKING FORWARD TO MEETING YOU. 40 00:02:06,192 --> 00:02:08,194 DO YOU THINK IT WILL WORK? 41 00:02:08,194 --> 00:02:11,197 OF COURSE, YOU LOOK EXACTLY LIKE YOURSELF. 42 00:02:11,197 --> 00:02:14,200 YOU ARE MOST REASSURING, COLONEL. 43 00:02:14,200 --> 00:02:15,701 OH, ONE OTHER THING. 44 00:02:15,702 --> 00:02:18,705 I AM RUNNING VERY SHORT OF BUTTER, SUGAR AND PARAFFIN. 45 00:02:18,705 --> 00:02:21,207 DO YOU THINK YOU COULD LET ME HAVE A LITTLE FROM YOUR STORE? 46 00:02:21,207 --> 00:02:24,210 RENE, WE CANNOT KEEP ON FIDDLING OUR BOOKS. 47 00:02:24,210 --> 00:02:26,712 IT'S NOT FAIR ON HANS. 48 00:02:29,215 --> 00:02:31,717 I'LL MANAGE SOMEHOW. 49 00:02:31,718 --> 00:02:32,719 THANK YOU, DEAR COLONEL. 50 00:02:35,221 --> 00:02:37,723 AH, HELGA, SIT DOWN. 51 00:02:39,726 --> 00:02:41,728 HAVE YOU SEEN HERR FLICK OF THE GESTAPO? 52 00:02:41,728 --> 00:02:43,730 YES, I CARRIED OUT YOUR INSTRUCTIONS. 53 00:02:43,730 --> 00:02:45,231 I TOLD HIM RENE HAS BEEN SHOT, 54 00:02:45,231 --> 00:02:48,234 AND HIS TWIN BROTHER HAS ARRIVED FROM NANCY TO RUN THE CAFE. 55 00:02:48,234 --> 00:02:49,235 DID HE BELIEVE YOU? 56 00:02:49,235 --> 00:02:50,736 AFTER SOME INTERROGATION. 57 00:02:50,737 --> 00:02:52,739 WHY DID HE INTERROGATE YOU? 58 00:02:52,739 --> 00:02:56,242 IT WAS RAINING SO WE DECIDED NOT TO GO OUT. 59 00:02:59,245 --> 00:03:01,747 ( banging ) EDITH, YVETTE! 60 00:03:01,748 --> 00:03:06,252 OH, WILL NOBODY COME TO HELP ME-EEE? 61 00:03:06,252 --> 00:03:08,254 HERE WE ARE, MAMMA. 62 00:03:08,254 --> 00:03:11,257 OH! NOT MORE ONION SOUP? 63 00:03:11,257 --> 00:03:13,759 NO, TODAY WE HAVE A TREAT. 64 00:03:13,760 --> 00:03:16,763 - OOOH! - HARICOT BEANS. 65 00:03:16,763 --> 00:03:17,764 AWWW. 66 00:03:17,764 --> 00:03:21,768 IT'S MORE THAN AN OLD WOMAN CAN BEAR. 67 00:03:21,768 --> 00:03:24,771 BUT NO MATTER. COME CLOSE, EDITH. 68 00:03:24,771 --> 00:03:28,274 NOW THAT RENE IS DEAD, 69 00:03:28,274 --> 00:03:31,777 HAVE YOU FOUND HIS WILL? 70 00:03:31,778 --> 00:03:33,279 MAMMA, HE IS NOT DEAD. 71 00:03:33,279 --> 00:03:34,780 HE IS DOWN BELOW. 72 00:03:34,781 --> 00:03:38,785 AH, WELL. THE LIFE HE LED, I AM NOT SURPRISED. 73 00:03:39,786 --> 00:03:43,790 NOW, EDITH, YOU MUST MARRY AGAIN. 74 00:03:43,790 --> 00:03:46,793 WHY DO YOU NOT MARRY MONSIEUR MAURICE? 75 00:03:46,793 --> 00:03:49,796 HE OWNS THE HOTEL GRAND PLACE. 76 00:03:49,796 --> 00:03:51,297 HE HAS A CAFE-- 77 00:03:51,297 --> 00:03:53,299 MAMMA, RENE IS NOT DEAD. 78 00:03:53,299 --> 00:03:56,802 HE HAS A BIGGER ONE THAN RENE. 79 00:03:58,304 --> 00:04:00,806 DO NOT FILL YOUR HEAD WITH SUCH THINGS. 80 00:04:00,807 --> 00:04:03,810 I MUST GO, I HAVE MUCH TO DO. 81 00:04:03,810 --> 00:04:05,311 EDITH? 82 00:04:05,311 --> 00:04:07,313 WHAT ARE YOU GOING TO DO 83 00:04:07,313 --> 00:04:10,816 ABOUT THE AIRMEN IN MY WARDROBE? 84 00:04:10,817 --> 00:04:13,820 THERE ARE NO AIRMEN IN YOUR WARDROBE. 85 00:04:13,820 --> 00:04:16,322 WE HAVE HIDDEN THEM IN THE HENHOUSE. 86 00:04:16,322 --> 00:04:19,825 AIRMEN IN THE HENHOUSE? 87 00:04:19,826 --> 00:04:22,829 SOMETIMES I THINK 88 00:04:22,829 --> 00:04:24,831 I'LL GO ROUND THE TWIST. 89 00:04:28,835 --> 00:04:30,336 MARIA... 90 00:04:30,336 --> 00:04:31,837 YVETTE... 91 00:04:31,838 --> 00:04:34,841 THE TWO GERMAN OFFICERS IN HALF AN HOUR. 92 00:04:34,841 --> 00:04:37,844 DID YOU EXPLAIN THAT THE FLYING HELMET AND THE EGG WHISK ARE EXTRA? 93 00:04:37,844 --> 00:04:40,346 NOT THIS TIME. THIS ONE IS ON THE HOUSE. 94 00:04:40,346 --> 00:04:43,849 OH, RENE, WHAT ABOUT THE RESISTANCE? 95 00:04:43,850 --> 00:04:45,852 YOU KNOW WE HAVE TO GIVE THEM 10%. 96 00:04:45,852 --> 00:04:47,854 THEY WILL BE VERY CROSS IF THEY FIND OUT 97 00:04:47,854 --> 00:04:50,356 WE ARE GIVING THE GERMANS FREEBIES. 98 00:04:50,356 --> 00:04:52,358 TAKE IT OUT OF THE TILL. 99 00:04:53,860 --> 00:04:54,861 AH... 100 00:04:56,863 --> 00:04:58,364 GOOD AFTERNOON. 101 00:04:58,364 --> 00:05:00,366 ALLOW ME TO INTRODUCE MYSELF. 102 00:05:00,366 --> 00:05:02,868 I AM LIEUTENANT GRUBER. 103 00:05:02,869 --> 00:05:06,372 I WAS A VERY CLOSE FRIEND OF YOUR BROTHER. 104 00:05:06,372 --> 00:05:08,374 AH, MY TWIN BROTHER, RENE, YES. 105 00:05:08,374 --> 00:05:09,875 IT WAS VERY SAD. 106 00:05:09,876 --> 00:05:12,378 UNFORTUNATELY, I WAS... 107 00:05:12,378 --> 00:05:14,880 IN CHARGE OF THE FIRING PARTY. 108 00:05:14,881 --> 00:05:16,883 YES, I KNOW. 109 00:05:16,883 --> 00:05:17,884 ORDERS, YOU UNDERSTAND? 110 00:05:17,884 --> 00:05:21,387 I HOPE YOU WILL NOT... HOLD IT AGAINST ME? 111 00:05:21,387 --> 00:05:23,389 I WILL TRY NOT TO. 112 00:05:23,389 --> 00:05:25,391 EH, YOUR USUAL? 113 00:05:25,391 --> 00:05:26,892 WHATEVER THAT MAY BE? 114 00:05:28,394 --> 00:05:30,896 THAT IS MY USUAL, HOW EXTRAORDINARY! 115 00:05:32,398 --> 00:05:36,402 YOU BEAR A MOST REMARKABLY CLOSE RESEMBLANCE TO RENE. 116 00:05:36,402 --> 00:05:37,903 I KNOW. 117 00:05:37,904 --> 00:05:40,406 YOU EVEN HAVE THE SAME PRETTY RINGS. 118 00:05:40,406 --> 00:05:42,908 YES, YES. HE LEFT THEM TO ME. 119 00:05:42,909 --> 00:05:46,913 NOW I COME TO LOOK, YOUR EYELASHES ARE A LITTLE LONGER, 120 00:05:46,913 --> 00:05:48,915 AND YOUR HANDS ARE MORE... 121 00:05:48,915 --> 00:05:51,417 ARTISTIC. 122 00:05:51,417 --> 00:05:54,420 THE COLONEL TOLD ME YOU ARRIVED FROM NANCY THIS MORNING? 123 00:05:54,420 --> 00:05:55,921 YES, HE IS QUITE RIGHT. 124 00:05:55,922 --> 00:05:57,924 IS THAT WHERE YOU AND RENE WERE BORN? 125 00:05:57,924 --> 00:06:00,426 YES, WE WERE BOTH NANCY BOYS. 126 00:06:04,931 --> 00:06:08,434 RENE, I MUST TALK TO YOU. 127 00:06:08,434 --> 00:06:11,437 WE HAVE TO FEED THE HENS. 128 00:06:13,940 --> 00:06:17,443 SHE CALLED YOU RENE. THAT IS VERY STRANGE. 129 00:06:17,443 --> 00:06:20,446 YE-- WE-- WELL-- YOU SEE WE WERE SO ALIKE 130 00:06:20,446 --> 00:06:21,947 THERE DID NOT SEEM TO BE ANY POINT 131 00:06:21,948 --> 00:06:24,450 IN GIVING US DIFFERENT NAMES. 132 00:06:24,450 --> 00:06:26,952 SO THEY CALLED YOU BOTH RENE? 133 00:06:26,953 --> 00:06:28,955 THAT MUST HAVE BEEN VERY CONFUSING. 134 00:06:28,955 --> 00:06:32,458 OH, NO. THEY CALLED US RENE ONE AND RENE TWO. 135 00:06:32,458 --> 00:06:33,959 ARE YOU ONE? 136 00:06:33,960 --> 00:06:35,962 NO, I AM DEFINITELY TWO. 137 00:06:40,666 --> 00:06:42,668 OTTO, WHAT BRINGS YOU HERE? 138 00:06:42,668 --> 00:06:44,670 I AM HERE ON OFFICIAL BUSINESS. 139 00:06:44,670 --> 00:06:46,672 YOU WILL REFER TO ME AS HERR FLICK. 140 00:06:46,672 --> 00:06:47,673 YES, HERR FLICK. 141 00:06:47,673 --> 00:06:49,174 AND STAND UP WHEN YOU TALK TO ME! 142 00:06:49,175 --> 00:06:50,176 YES, HERR FLICK. 143 00:06:50,176 --> 00:06:51,177 COME HERE. 144 00:06:51,177 --> 00:06:52,178 YES, HERR FLICK. 145 00:06:55,181 --> 00:06:56,682 YOU ARE WEARING PERFUME. 146 00:06:56,682 --> 00:06:58,684 YOU GAVE IT TO ME, HERR FLICK. 147 00:06:58,684 --> 00:07:00,185 THAT IS NO EXCUSE. 148 00:07:00,186 --> 00:07:01,687 MEMBERS OF THE GERMAN FORCES 149 00:07:01,687 --> 00:07:03,689 SHOULD NOT WEAR PERFUME ON DUTY. 150 00:07:03,689 --> 00:07:05,691 EVEN IF THEY ARE GIRLS. 151 00:07:05,691 --> 00:07:07,693 TURN AROUND. 152 00:07:09,195 --> 00:07:11,197 AT LEAST YOUR HAIR IS TIDY. 153 00:07:11,197 --> 00:07:13,199 - TURN AROUND. - YES, HERR FLICK. 154 00:07:13,199 --> 00:07:15,201 YOU WISH ME TO TELL THE COLONEL THAT YOU'RE HERE? 155 00:07:15,201 --> 00:07:18,704 NO, I WILL TELL HIM MYSELF. 156 00:07:18,704 --> 00:07:20,706 YOU WISH ME TO KISS YOU? 157 00:07:20,706 --> 00:07:22,708 WELL... 158 00:07:22,708 --> 00:07:24,209 JUST A LITTLE ONE. 159 00:07:35,221 --> 00:07:36,222 THANK YOU, HERR FLICK. 160 00:07:36,222 --> 00:07:37,223 YOU'RE WELCOME. 161 00:07:40,726 --> 00:07:42,227 HEIL HITLER! 162 00:07:43,729 --> 00:07:44,730 HEIL HITLER! 163 00:07:44,730 --> 00:07:46,231 KLUP! 164 00:07:47,733 --> 00:07:50,235 YOUR VISIT IS UNEXPECTED, HERR FLICK. 165 00:07:50,236 --> 00:07:51,237 SO IT SEEMS. 166 00:07:51,237 --> 00:07:54,740 WE WERE JUST READING HOW WELL THE WAR IS GOING. 167 00:07:54,740 --> 00:07:57,743 THERE IS A VERY GOOD PICTURE OF THE FUHRER ON PAGE THREE. 168 00:07:59,745 --> 00:08:01,747 I UNDERSTAND YOU SHOT A SABOTEUR. 169 00:08:01,747 --> 00:08:03,248 YES, HERR FLICK. 170 00:08:03,249 --> 00:08:05,751 WERE THERE ANY PEASANTS PRESENT AT THE EXECUTION? 171 00:08:05,751 --> 00:08:07,252 A FEW, HERR FLICK. 172 00:08:07,253 --> 00:08:08,754 DID YOU TAKE THEIR NAMES? 173 00:08:08,754 --> 00:08:10,756 DID YOU TAKE THEIR NAMES, HANS? 174 00:08:10,756 --> 00:08:14,259 UH, I THINK THERE WAS ONE CALLED BOBBY. 175 00:08:14,260 --> 00:08:15,761 FOOL! 176 00:08:15,761 --> 00:08:17,763 THEY MIGHT HAVE BEEN MEMBERS OF THE RESISTANCE. 177 00:08:17,763 --> 00:08:20,265 THEY MIGHT HAVE BEEN MEMBERS OF THE RESISTANCE, HANS. 178 00:08:20,266 --> 00:08:21,267 BUT YOU GAVE ME NO ORDERS. 179 00:08:21,267 --> 00:08:22,768 THAT IS NO EXCUSE. 180 00:08:22,768 --> 00:08:24,770 YOU SHOULD HAVE ASKED THEM THEIR NAMES AND ADDRESSES. 181 00:08:24,770 --> 00:08:26,772 YOU ASK A FRENCH PEASANT THAT, 182 00:08:26,772 --> 00:08:29,775 HE DROPS HIS ONIONS AND RUNS LIKE THE CLAPPERS. 183 00:08:29,775 --> 00:08:32,778 THIS BEING THE CASE, YOU MUST ATTEND THE FUNERAL. 184 00:08:32,778 --> 00:08:35,280 - FUNERAL? - FUNERAL? 185 00:08:35,281 --> 00:08:36,782 TO THE RESISTANCE, HE'S A HERO. 186 00:08:36,782 --> 00:08:38,784 THEY WILL COME TO PAY THEIR RESPECTS. 187 00:08:38,784 --> 00:08:41,787 I WILL OBSERVE FROM A DISCREET DISTANCE. 188 00:08:41,787 --> 00:08:44,289 YOU WILL OBTAIN NAMES AND PHOTOGRAPHS. 189 00:08:44,290 --> 00:08:45,291 HEIL HITLER. 190 00:08:45,291 --> 00:08:47,293 - HEIL HITLER. - KLUP! 191 00:08:51,797 --> 00:08:53,298 CARSTAIRS... 192 00:08:53,299 --> 00:08:55,801 THAT COCKEREL HASN'T TAKEN HIS EYES OFF YOU 193 00:08:55,801 --> 00:08:57,302 FOR THE LAST HOUR. 194 00:08:57,303 --> 00:08:59,305 I SUPPOSE SITTING IN THIS POSITION, 195 00:08:59,305 --> 00:09:01,307 HE THINKS I'M GOING TO LAY AN EGG. 196 00:09:01,307 --> 00:09:03,309 I WISH YOU WOULD. 197 00:09:03,309 --> 00:09:04,810 I'M DASHED HUNGRY. 198 00:09:12,818 --> 00:09:16,321 AHH, DINNER TIME. 199 00:09:19,825 --> 00:09:21,326 IT'S THAT RESISTANCE GIRL, MICHELLE. 200 00:09:21,327 --> 00:09:22,328 HELLO, CHAPS, 201 00:09:22,328 --> 00:09:24,330 SORRY ABOUT THE CRAMPED QUARTERS. 202 00:09:24,330 --> 00:09:26,832 I'M AFRAID YOU'VE GOT TO LIE LOW A BIT LONGER. 203 00:09:26,832 --> 00:09:29,835 IT'S NOT EXACTLY LUXURIOUS, YOU KNOW? 204 00:09:29,835 --> 00:09:32,838 FAIRFAX NEARLY FELL OFF HIS PERCH LAST NIGHT. 205 00:09:32,838 --> 00:09:35,340 WE'RE TRYING TO GET THROUGH TO LONDON, 206 00:09:35,341 --> 00:09:36,842 TO GET THEM TO SEND A PLANE FOR YOU. 207 00:09:36,842 --> 00:09:38,343 OH, GOOD SHOW! 208 00:09:38,344 --> 00:09:41,347 BY THE WAY, WE'RE JOLLY THIRSTY. 209 00:09:41,347 --> 00:09:43,849 SEE THE BUTTON ON THAT FEEDER THERE? 210 00:09:43,849 --> 00:09:44,850 PRESS IT WITH YOUR NOSE 211 00:09:44,850 --> 00:09:46,351 AND THE TROUGH WILL FILL WITH WATER. 212 00:09:46,352 --> 00:09:47,853 OH! THANKS, AWFULLY. 213 00:09:48,854 --> 00:09:50,355 TOODLE-OO. 214 00:09:50,356 --> 00:09:52,858 TOODLE-OO. 215 00:09:52,858 --> 00:09:55,360 YVETTE, QUICK. I WANT YOU UPSTAIRS. 216 00:09:55,361 --> 00:09:56,362 OHHH! 217 00:09:56,362 --> 00:09:58,864 NO, IT IS THE WIRELESS. 218 00:09:58,864 --> 00:09:59,865 ( banging ) 219 00:09:59,865 --> 00:10:03,869 MAMMA, WE HAVE TO USE THE RADIO UNDER YOUR BED. 220 00:10:03,869 --> 00:10:07,873 HAS MONSIEUR MAURICE PROPOSED TO YOU YET? 221 00:10:07,873 --> 00:10:10,375 MAMMA, RENE IS NOT DEAD. 222 00:10:10,376 --> 00:10:12,878 I SAW HIM FALL. 223 00:10:12,878 --> 00:10:16,882 I HEARD THE SHOTS WITH MY OWN EAR TRUMPET. 224 00:10:18,384 --> 00:10:20,886 HE HAS COME TO HAUNT ME! CALL THE PRIEST! 225 00:10:20,886 --> 00:10:24,389 IT IS RENE, HE IS ALIVE. 226 00:10:24,390 --> 00:10:26,892 NO, NO, NO. HE IS A PHANTOM. 227 00:10:26,892 --> 00:10:29,895 SEE? MY STICK GOES THROUGH HIM. 228 00:10:29,895 --> 00:10:31,396 YOU STUPID OLD BAT! 229 00:10:31,397 --> 00:10:33,399 ARE YOU TRYING TO KILL ME OR SOMETHING? 230 00:10:33,399 --> 00:10:35,901 OHH! IT IS A MIRACLE. 231 00:10:35,901 --> 00:10:39,404 TELL MAURICE THE WEDDING IS CANCELED. 232 00:10:39,405 --> 00:10:42,408 TAKE NO NOTICE OF HER. GET THE BED UP. 233 00:10:42,408 --> 00:10:44,910 ONE, TWO, THREE. 234 00:10:44,910 --> 00:10:46,411 OH. 235 00:10:47,913 --> 00:10:49,414 OH MY GOD. 236 00:10:53,419 --> 00:10:54,920 WHO IS THIS MONSIEUR MAURICE? 237 00:10:54,920 --> 00:10:57,923 HE OWNS THE HOTEL GRAND PLACE AND A CAFE. 238 00:10:57,923 --> 00:11:00,425 WHY DOES SHE WANT YOU TO MARRY HIM? 239 00:11:00,426 --> 00:11:03,429 HE HAS A BIGGER ONE THAN YOU HAVE. 240 00:11:04,930 --> 00:11:07,432 BUT RENE DOES MORE BEHIND THE BAR. 241 00:11:07,433 --> 00:11:08,934 THIS IS TRUE. 242 00:11:11,437 --> 00:11:13,939 'ALLO, 'ALLO, THIS IS NIGHTHAWK. 243 00:11:13,939 --> 00:11:15,941 ARE YOU RECEIVING ME? OVER. 244 00:11:15,941 --> 00:11:17,943 London is receiving you. 245 00:11:17,943 --> 00:11:20,946 Pass your message, over. 246 00:11:20,946 --> 00:11:25,450 THE HENS ARE STILL IN THE HENHOUSE, OVER. 247 00:11:25,451 --> 00:11:28,454 What is so strange about that? 248 00:11:30,456 --> 00:11:31,957 Over. 249 00:11:31,957 --> 00:11:35,961 THE TWO AIRMEN WANT TO GO HOME, OVER. 250 00:11:35,961 --> 00:11:37,963 Please use the code. 251 00:11:37,963 --> 00:11:39,464 Over. 252 00:11:39,465 --> 00:11:42,468 THE HENS ARE STILL IN THE HENHOUSE! OVER! 253 00:11:42,468 --> 00:11:44,970 Roger, Nighthawk. 254 00:11:44,970 --> 00:11:47,973 Now, listen very carefully. 255 00:11:47,973 --> 00:11:52,477 The big one will arrive at midnight. 256 00:11:52,478 --> 00:11:53,979 OOH, MONSIEUR MAURICE, 257 00:11:53,979 --> 00:11:56,481 WHAT DID I TELL YOU? 258 00:11:56,482 --> 00:11:57,983 SHUT UP! 259 00:11:57,983 --> 00:11:58,984 THIS MEANS THEY ARE DROPPING 260 00:11:58,984 --> 00:12:01,486 THE CONSIGNMENT THAT WE HAVE ORDERED. 261 00:12:01,487 --> 00:12:04,490 THAT MUST BE THE NEW UNIFORMS FOR THE GERMAN OFFICERS-- 262 00:12:04,490 --> 00:12:06,992 WHICH THEY NO LONGER NEED-- AND THE FORGED PAINTING 263 00:12:06,992 --> 00:12:09,494 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES. 264 00:12:09,495 --> 00:12:11,497 THANK YOU, LONDON. OVER AND OUT... 265 00:12:11,497 --> 00:12:13,499 AND THINGS. 266 00:12:13,499 --> 00:12:15,501 THERE IS A MAN DOWNSTAIRS. 267 00:12:15,501 --> 00:12:17,503 HE SAYS HE IS AN UNDERTAKER. 268 00:12:17,503 --> 00:12:18,504 WELL, WHAT DOES HE WANT? 269 00:12:18,504 --> 00:12:20,506 HE HAS COME TO MEASURE YOU FOR THE COFFIN. 270 00:12:20,506 --> 00:12:23,008 OH, I FORGOT I WAS DEAD. 271 00:12:28,080 --> 00:12:29,581 GOOD AFTERNOON. 272 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 GOOD AFTERNOON. 273 00:12:31,083 --> 00:12:34,586 MY NAME IS ALPHONSE, DIRECTOR OF FUNERALS. 274 00:12:34,587 --> 00:12:36,088 MY CARD. 275 00:12:36,088 --> 00:12:37,589 AH, THANK YOU. 276 00:12:37,590 --> 00:12:40,593 "SWIFTLY AND WITH STYLE." 277 00:12:40,593 --> 00:12:42,094 I LIKE THAT. 278 00:12:45,097 --> 00:12:47,099 THIS IS THE WIFE-- OF MY BROTHER, RENE. 279 00:12:47,099 --> 00:12:49,101 THE DEAD ONE. 280 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 CHARMED. 281 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 AND THIS LADY? 282 00:12:52,104 --> 00:12:53,605 OH, THAT IS YVETTE. 283 00:12:53,606 --> 00:12:55,107 A SERVANT GIRL. 284 00:12:56,108 --> 00:12:58,610 I USED TO WORK UNDER THE DECEASED. 285 00:13:04,116 --> 00:13:06,618 - A SAD OCCASION. - TRAGIC. 286 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 WHERE IS THE BODY? 287 00:13:09,121 --> 00:13:12,124 IN THE LARDER. IN THE OFFICE. IN THE CELLAR. 288 00:13:12,124 --> 00:13:13,625 WE HAVE BEEN MOVING HIM ABOUT A BIT. 289 00:13:13,626 --> 00:13:17,630 I SHALL HAVE TO TAKE THE MEASUREMENT LATER. 290 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 BUT FIRST WE MUST DECIDE ON... 291 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 SOME DISTRESSING DETAILS. 292 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 Rene: OF COURSE. 293 00:13:24,136 --> 00:13:26,138 IF MONSIEUR WOULD LIKE? 294 00:13:29,642 --> 00:13:30,643 NOW FIRST... 295 00:13:30,643 --> 00:13:32,645 THE COFFIN. 296 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 OAK... ELM... 297 00:13:36,148 --> 00:13:38,650 ASH... PINE... 298 00:13:45,157 --> 00:13:46,658 WHICH DO YOU FAVOR? 299 00:13:46,659 --> 00:13:49,662 DO YOU NOT HAVE SOMETHING A LITTLE BIGGER? 300 00:13:53,666 --> 00:13:56,669 THESE ARE SAMPLES OF THE WOOD! 301 00:13:57,670 --> 00:14:01,173 OAK IS 35,000 FRANCS. 302 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 ASH, 25,000 FRANCS. 303 00:14:04,176 --> 00:14:05,677 ELM, 15,000. 304 00:14:05,678 --> 00:14:07,680 PINE, 10,000 FRANCS. 305 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 THIS IS VERY EXPENSIVE. 306 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 DO YOU NOT HAVE SOMETHING IN ORANGE BOX? 307 00:14:14,687 --> 00:14:18,190 WE MUST HAVE OAK! ALL MY NEIGHBORS WILL EXPECT IT. 308 00:14:18,190 --> 00:14:20,692 EDITH, I AM PAYING FOR THIS. 309 00:14:20,693 --> 00:14:23,195 DO YOU WANT TO HUMILIATE ME IN FRONT OF MY NEIGHBORS? 310 00:14:23,195 --> 00:14:26,698 OAK. NOW, AS YOU HAVE CHOSEN THE OAK, 311 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 YOU SHALL ALWAYS WANT... 312 00:14:28,200 --> 00:14:30,202 THE BRONZE HANDLES. 313 00:14:30,202 --> 00:14:33,205 THEY LAST LONGER. 314 00:14:33,205 --> 00:14:34,706 WHY SHOULD THIS BE AN ADVANTAGE? 315 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 WE'RE NOT PULLING HIM UP AGAIN. 316 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 AND THE BRASS NAMEPLATE 317 00:14:39,712 --> 00:14:41,714 WITH THE LETTERS INLAID IN SILVER. 318 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 MIGHT I SUGGEST... 319 00:14:43,716 --> 00:14:46,218 "TO MY BELOVED HUSBAND, 320 00:14:46,218 --> 00:14:48,720 SADLY MISSED"? 321 00:14:48,721 --> 00:14:51,223 ( sobbing ) 322 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 EXCUSE ME, MAY I SAY SOMETHING? 323 00:14:54,226 --> 00:14:56,728 THEY SHOT HIM, 324 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 YOU CANNOT HAVE "SADLY MISSED." 325 00:15:04,737 --> 00:15:06,739 WHAT DOES MADAME SUGGEST? 326 00:15:06,739 --> 00:15:10,242 HE WAS BRAVE. HE DIED FOR FRANCE! 327 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 LONG LIVE DE GAULLE. 328 00:15:14,246 --> 00:15:16,748 WHO? 329 00:15:16,749 --> 00:15:19,251 DE GAULLE, YOU KNOW, THE ONE WHO SCARPERED. 330 00:15:20,753 --> 00:15:23,255 OH, DE GAULLE, HEH. 331 00:15:23,255 --> 00:15:26,258 THERE SHOULD BE A POEM. 332 00:15:27,259 --> 00:15:29,261 "THE RIFLES FIRED, 333 00:15:29,261 --> 00:15:31,263 THE BULLETS HIT. 334 00:15:31,263 --> 00:15:32,764 HOW WE SHALL MISS 335 00:15:32,765 --> 00:15:34,767 THAT LITTLE MAN, 336 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 AND PRAY IT DIDN'T HURT A BIT." 337 00:15:40,773 --> 00:15:42,274 ( sobs ) 338 00:15:47,780 --> 00:15:52,284 THAT WOULD BE, AT 200 FRANCS A LETTER, 12,000 FRANCS. 339 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 12,000 FR-- 340 00:15:54,286 --> 00:15:55,787 JUST PUT "GOODBYE." 341 00:15:57,790 --> 00:16:00,292 I WILL PAY. THERE IS PROVISION IN THE WILL. 342 00:16:00,292 --> 00:16:01,793 WHAT WILL?! 343 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 I FOUND IT. 344 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 IT WAS IN THE SECRET DRAWER OF THE BUREAU 345 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 IN THE DRESSING ROOM OF MY MOTHER. 346 00:16:06,799 --> 00:16:09,301 IT LEAVES EVERYTHING TO ME. 347 00:16:09,301 --> 00:16:13,305 I THINK THERE WILL VERY LIKELY BE ANOTHER WILL. 348 00:16:13,305 --> 00:16:15,807 NOW IT ONLY REMAINS FOR ME TO MEASURE, 349 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 IF YOU WILL PARDON ME, 350 00:16:18,811 --> 00:16:19,812 THE BODY. 351 00:16:19,812 --> 00:16:21,814 WELL, THAT IS NO PROBLEM, 352 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 I AM HIS TWIN BOTHER, YOU CAN MEASURE ME. 353 00:16:24,316 --> 00:16:26,318 MONSIEUR, I AM PROFESSIONAL. 354 00:16:26,318 --> 00:16:28,820 WE HAVE OUR ETIQUETTE. 355 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 IF IT EVER LEAKED OUT THAT I MEASURE YOU 356 00:16:30,823 --> 00:16:32,324 INSTEAD OF THE BODY, 357 00:16:32,324 --> 00:16:34,826 EVERY UNDERTAKER IN FRANCE WOULD LAUGH. 358 00:16:34,827 --> 00:16:39,331 THAT WOULD BE UNUSUAL, I'M SURE. 359 00:16:39,331 --> 00:16:41,833 PERHAPS BEFORE YOU MEASURE, 360 00:16:41,834 --> 00:16:44,336 IF YOU WILL PARDON ME, THE BODY, 361 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 YOU WOULD LIKE A COGNAC? 362 00:16:45,337 --> 00:16:46,838 THAT IS MOST KIND. 363 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 YVETTE. 364 00:16:49,341 --> 00:16:52,344 EDITH, WHEN MONSIEUR ALPHONSE 365 00:16:52,344 --> 00:16:53,845 HAS FINISHED HIS COGNAC, 366 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 SHOW HIM THE BODY IN THE OFFICE. 367 00:16:55,848 --> 00:16:57,349 BUT, RENE-- 368 00:16:57,349 --> 00:16:58,850 RENE'S BODY, THAT'S RIGHT. 369 00:16:58,851 --> 00:17:01,854 MONSIEUR ALPHONSE, I AM SURE YOU WILL FORGIVE ME 370 00:17:01,854 --> 00:17:02,855 IF I DO NOT COME WITH YOU. 371 00:17:02,855 --> 00:17:04,857 IT IS VERY DIFFICULT FOR ME, YOU UNDERSTAND? 372 00:17:04,857 --> 00:17:06,358 OF COURSE, OF COURSE, MONSIEUR. 373 00:17:38,891 --> 00:17:40,392 ( dishes clattering ) 374 00:17:44,897 --> 00:17:47,900 IT IS THE UNQUIET SPIRIT OF MY HUSBAND. 375 00:18:00,012 --> 00:18:01,513 ARE WE READY? 376 00:18:01,513 --> 00:18:03,014 I HOPE SO. 377 00:18:13,525 --> 00:18:15,527 SORRY. 378 00:18:15,527 --> 00:18:18,029 FORCE OF HABIT. 379 00:18:32,044 --> 00:18:33,045 MADAME. 380 00:18:55,067 --> 00:18:56,568 PARDON. 381 00:19:02,074 --> 00:19:04,076 WHY DOES HE HAVE FLOUR ON HIS FACE? 382 00:19:06,578 --> 00:19:08,580 UHH... WHEN HE WAS ARRESTED, 383 00:19:08,580 --> 00:19:11,583 HE WAS MAKING A ROLY-POLY PUDDING. 384 00:19:13,085 --> 00:19:14,586 JUST THINK... 385 00:19:14,586 --> 00:19:17,589 WE WILL NEVER SEE HIS ROLY-POLY AGAIN. 386 00:19:26,098 --> 00:19:28,100 ( squeaking ) 387 00:19:32,604 --> 00:19:34,105 RIGHT, 388 00:19:34,106 --> 00:19:36,608 BEFORE I GO, I WILL NEED THE SIGNATURE 389 00:19:36,608 --> 00:19:38,610 OF THE BROTHER-IN-LAW. 390 00:19:42,614 --> 00:19:45,116 WHERE DO YOU THINK HE IS AT THE MOMENT? 391 00:19:45,117 --> 00:19:47,619 I DO NOT KNOW, BUT, UH... 392 00:19:47,619 --> 00:19:49,621 I AM SURE HE WILL JOIN US IN THE BAR 393 00:19:49,621 --> 00:19:51,623 AS SOON AS HE CAN. 394 00:20:03,635 --> 00:20:05,136 ( sneezes ) 395 00:20:25,157 --> 00:20:26,658 HAVE YOU FINISHED? 396 00:20:29,161 --> 00:20:30,162 IT IS ALL DONE. 397 00:20:30,162 --> 00:20:31,663 HOW DID HE LOOK? 398 00:20:31,663 --> 00:20:33,665 TERRIBLE! 399 00:20:33,665 --> 00:20:35,166 YOUR SIGNATURE, MONSIEUR. 400 00:20:35,167 --> 00:20:36,168 OF COURSE. 401 00:20:39,671 --> 00:20:41,673 - THANK YOU, SIR. - THANK YOU. 402 00:20:44,176 --> 00:20:46,178 THANK YOU, THANK YOU. 403 00:20:46,178 --> 00:20:47,679 OH, MONSIEUR. 404 00:20:47,679 --> 00:20:49,180 THANK YOU. 405 00:20:53,685 --> 00:20:55,186 OH, I HAVE LEFT MY TAPE MEASURE. 406 00:20:58,190 --> 00:21:00,692 All: WE'LL GET IT FOR YOU. 407 00:21:06,932 --> 00:21:08,433 ( knocking ) 408 00:21:09,434 --> 00:21:10,435 WHO IS THAT? 409 00:21:10,435 --> 00:21:12,937 DON'T OPEN THE DOOR TILL I PUT THE LID ON. 410 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 IT IS MICHELLE OF THE RESISTANCE. 411 00:21:15,440 --> 00:21:16,441 OH. 412 00:21:16,441 --> 00:21:17,942 WHAT DOES SHE WANT? 413 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 WELL, HOW DO I KNOW? OPEN THE DOOR AND FIND OUT. 414 00:21:22,948 --> 00:21:25,450 QUICK, ALL OF YOU, INSIDE. 415 00:21:25,450 --> 00:21:26,951 WHAT IS HAPPENING?! 416 00:21:26,952 --> 00:21:28,954 LAST NIGHT THE PICTURE OF THE FALLEN MADONNA 417 00:21:28,954 --> 00:21:30,956 WITH THE BIG BOOBIES DID NOT COME BY PARACHUTE. 418 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 THESE DID. 419 00:21:31,957 --> 00:21:33,959 WE ARE BEING PURSUED BY A GERMAN PATROL. 420 00:21:33,959 --> 00:21:35,460 YOU MUST HIDE THEM FOR US. 421 00:21:35,460 --> 00:21:36,961 WELL, WHAT ARE THEY? 422 00:21:36,962 --> 00:21:39,464 ANTI-TANK MINES. 423 00:21:39,464 --> 00:21:40,965 TREAT THEM VERY GENTLY. 424 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 KEEP A COOL HEAD. 425 00:21:41,967 --> 00:21:43,969 IF THE GERMANS FIND THEM, YOU WILL BE SHOT. 426 00:21:43,969 --> 00:21:47,472 AT THESE PRICES, I CANNOT AFFORD ANOTHER FUNERAL. 427 00:21:47,472 --> 00:21:49,974 WE MUST GO, THROUGH THE BACK. 428 00:21:52,477 --> 00:21:55,480 WELL, WHERE AM I SUPPOSED TO HIDE THESE? 429 00:21:55,480 --> 00:21:56,981 YOU WILL THINK OF SOMETHING, BUT HURRY. 430 00:21:56,982 --> 00:21:58,984 THE GERMANS MAY HAVE SEEN US ENTER. 431 00:21:58,984 --> 00:22:02,487 OH, GERMAN SOLDIERS COMING TOWARDS US. 432 00:22:02,487 --> 00:22:04,489 OH, HECK. QUICK, IN THE COFFIN. 433 00:22:05,490 --> 00:22:07,492 NOT YOU! THESE. 434 00:22:09,494 --> 00:22:10,995 WHAT IS ALL THESE BOTTLES 435 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 DOING IN THE COFFIN OF MY HUSBAND? 436 00:22:12,998 --> 00:22:14,499 THEY ARE TO MAKE IT HEAVY. 437 00:22:14,499 --> 00:22:17,001 SO THAT WHEN THEY LIFT IT UP, THEY THINK THAT I AM IN IT. 438 00:22:17,002 --> 00:22:18,003 ( banging on door ) 439 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 QUICK, THE OTHERS! THE REST. 440 00:22:20,005 --> 00:22:23,508 OH... WAIT TILL I PUT THE LID ON. 441 00:22:23,508 --> 00:22:25,510 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 442 00:22:27,512 --> 00:22:29,013 WHAT DO YOU WANT? 443 00:22:29,014 --> 00:22:31,516 WE DEMAND ENTRY. STAND ASIDE. 444 00:22:33,018 --> 00:22:34,519 WHY DO YOU BOTHER A POOR WOMAN 445 00:22:34,519 --> 00:22:36,521 IN HER TIME OF GRIEF? 446 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 WE ARE HUNTING MEMBERS OF THE RESISTANCE, 447 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 AND THEY CAME IN THROUGH THIS DOOR. 448 00:22:40,525 --> 00:22:42,527 WE-- WE THOUGHT THEY WERE CUSTOMERS, 449 00:22:42,527 --> 00:22:45,029 BUT THEY CAME STRAIGHT THROUGH AND OUT THE BACK. 450 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 DID YOU SEE THEIR FACES? 451 00:22:47,032 --> 00:22:50,035 NO, WE WERE BUSY DOING THE SCREWING. 452 00:23:01,046 --> 00:23:04,549 WHAT'S GOING ON? WHAT WERE THE SOLDIERS DOING? 453 00:23:04,549 --> 00:23:06,551 THEY WERE FOLLOWING THE RESISTANCE. 454 00:23:06,551 --> 00:23:09,053 RENE, YOU MUST STOP SEEING THOSE PEOPLE. 455 00:23:09,054 --> 00:23:12,057 IF HERR FLICK FINDS OUT, HE WILL MAKE YOU TALK. 456 00:23:12,057 --> 00:23:13,558 AND YOU MIGHT TELL HIM ABOUT US. 457 00:23:13,558 --> 00:23:16,561 I WOULD DIE BEFORE I DID THAT, COLONEL. 458 00:23:16,561 --> 00:23:18,062 I WILL TRY TO ARRANGE IT. 459 00:23:19,564 --> 00:23:21,566 NOW DID YOU PUT THE WEIGHTS IN THE COFFIN? 460 00:23:21,566 --> 00:23:24,068 YES, COLONEL, YES. I HAVE JUST FINISHED. 461 00:23:26,071 --> 00:23:27,572 HANS, THE BLACK BANDS. 462 00:23:27,572 --> 00:23:29,073 AH. 463 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 ARE YOU COMING TO THE FUNERAL, COLONEL? 464 00:23:31,076 --> 00:23:33,578 - OF COURSE. - WE WERE VERY FOND OF YOU. 465 00:23:36,581 --> 00:23:38,583 ONE WORD OF WARNING, 466 00:23:38,583 --> 00:23:41,586 HERR FLICK WILL BE OBSERVING FROM THE BUSHES. 467 00:23:41,586 --> 00:23:45,590 MAKE SURE NO MEMBERS OF THE RESISTANCE ARE THERE. 468 00:23:45,590 --> 00:23:48,092 OH, OF COURSE, COLONEL. THANK YOU FOR TELLING ME. 469 00:23:48,093 --> 00:23:52,597 ( church bell ringing ) 470 00:23:52,597 --> 00:23:54,098 WHAT'S THAT? 471 00:23:54,099 --> 00:23:56,101 I PAID FOR THE BELLS. 472 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 THE WHOLE VILLAGE OF NOUVION 473 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 WILL COME TO PAY THEIR RESPECTS. 474 00:24:00,605 --> 00:24:02,106 HOW MUCH DID THEY COST? 475 00:24:02,107 --> 00:24:03,608 IT WAS VERY CHEAP. 476 00:24:03,608 --> 00:24:05,109 100 FRANCS A BONG. 477 00:24:05,110 --> 00:24:07,112 YOU ARE HAVING 50 BONGS. 478 00:24:10,615 --> 00:24:13,117 Rene: WHAT IS THIS? 479 00:24:13,118 --> 00:24:15,120 THE CHOIR. 480 00:24:15,120 --> 00:24:16,621 HOW MUCH DO THEY COST? 481 00:24:16,621 --> 00:24:19,624 WELL, THEY SAID YOU WOULD GIVE THEM THE USUAL, 482 00:24:19,624 --> 00:24:22,126 AND THEN THEY GIGGLED, SO I DID NOT UNDERSTAND. 483 00:24:24,129 --> 00:24:26,631 THEY LOOK VERY BEAUTIFUL STANDING THERE 484 00:24:26,631 --> 00:24:28,132 WITH THEIR CANDLES. 485 00:24:28,133 --> 00:24:31,636 I'D LIKE THIS WHEN MY TURN COMES. 486 00:24:31,636 --> 00:24:33,137 OR EVEN BEFORE. 487 00:24:34,639 --> 00:24:38,643 ♪ THERE WAS A MONK OF HIGH-- ♪ 488 00:24:38,643 --> 00:24:40,144 SHUT UP! 489 00:24:40,145 --> 00:24:42,647 WHAT ON EARTH IS HE DOING HERE? 490 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 HE WAS 500 FRANCS. 491 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 THE REAL PRIEST WAS 3,000. 492 00:24:46,651 --> 00:24:49,654 GOOD CHOICE, EDITH. 493 00:24:49,654 --> 00:24:52,657 WE ARE GATHERED HERE 494 00:24:52,657 --> 00:24:54,158 TO PAY OUR RESPECTS 495 00:24:54,159 --> 00:24:58,163 TO OUR GOOD FRIEND RE-- RENE. 496 00:24:58,163 --> 00:25:00,665 ONE, TWO, THREE, FOUR... 497 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 ( music plays ) 498 00:25:03,668 --> 00:25:06,671 ♪ AHHH-VE ♪ 499 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 ♪ MARIII-- ♪ 500 00:25:08,673 --> 00:25:10,675 ♪ IIIA... ♪ 501 00:25:12,177 --> 00:25:14,679 GOUNOD? 502 00:25:14,679 --> 00:25:17,682 YOUR GUESS IS AS GOOD AS MINE. 503 00:25:24,523 --> 00:25:26,525 Flick: SOMETHING IS HAPPENING. 504 00:25:26,525 --> 00:25:28,527 WE MUST MOVE TO A BETTER POSITION. 505 00:25:28,527 --> 00:25:30,028 THE BACK OF THE CAR, HERR FLICK? 506 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 TO OBSERVE THE FUNERAL. 507 00:25:32,030 --> 00:25:34,032 ( engine starts ) 508 00:25:49,047 --> 00:25:51,549 THERE'S ONLY A HANDFUL OF MY FRIENDS HERE. 509 00:25:51,550 --> 00:25:54,052 I THOUGHT YOU SAID THE WHOLE VILLAGE OF NOUVION 510 00:25:54,052 --> 00:25:56,054 WAS TURNING OUT TO MOURN MY PASSING? 511 00:25:56,054 --> 00:25:59,057 THE NOUVION RANGERS ARE PLAYING AWAY. 512 00:26:02,561 --> 00:26:04,062 RENE, 513 00:26:04,062 --> 00:26:05,563 HOLD ON TO MY ARM. 514 00:26:05,564 --> 00:26:07,566 ARE YOU GOING TO FAINT? 515 00:26:07,566 --> 00:26:09,568 NO, I CANNOT SEE. 516 00:26:10,569 --> 00:26:13,572 RENE, DO YOU THINK THE RESISTANCE 517 00:26:13,572 --> 00:26:15,073 WILL BE VERY CROSS WITH US 518 00:26:15,073 --> 00:26:17,575 BECAUSE WE ARE BURYING THE ANTI-TANK MINES IN A COFFIN? 519 00:26:17,576 --> 00:26:20,579 THAT IS THEIR FUNERAL. THIS IS MINE. 520 00:26:20,579 --> 00:26:23,582 DO YOU THINK WE SHOULD GOOSESTEP? 521 00:26:23,582 --> 00:26:26,585 NO, HANS. THAT WOULD BE VERY POOR TASTE. 522 00:26:26,585 --> 00:26:28,587 IT IS BAD ENOUGH WE HAVE WITH US 523 00:26:28,587 --> 00:26:30,589 THE MAN WHO SHOT HIM. 524 00:26:30,589 --> 00:26:32,090 I WAS OBEYING ORDERS. 525 00:26:32,090 --> 00:26:34,092 I WAS MOST UPSET. 526 00:26:34,092 --> 00:26:35,593 AS I UTTERED THE WORD... 527 00:26:35,594 --> 00:26:37,596 "FIRE," 528 00:26:37,596 --> 00:26:39,097 I FELT A COMPLETE ROTTER. 529 00:26:41,600 --> 00:26:44,603 THIS WILL DO. THEY CANNOT SEE US HERE. 530 00:26:44,603 --> 00:26:47,606 YOU WILL BEND OVER AND TOUCH YOUR TOES. 531 00:26:47,606 --> 00:26:49,608 WHAT HAVE YOU IN MIND, HERR FLICK? 532 00:26:49,608 --> 00:26:52,110 I WISH TO STEADY MY BINOCULARS. 533 00:27:26,144 --> 00:27:27,645 Rene: WHAT IS WRONG? 534 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 HURRY UP! 535 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 WHO HAS THE KEY? 536 00:27:31,149 --> 00:27:33,151 THE PRIEST HAS THE KEY. 537 00:27:33,151 --> 00:27:34,652 I HAVE? 538 00:27:37,155 --> 00:27:40,158 NOT YOU! THE REAL PRIEST. 539 00:27:40,158 --> 00:27:41,159 WHERE IS HE? 540 00:27:41,159 --> 00:27:43,661 HE PLAYS CENTER-HALF FOR THE NOUVION RANGERS. 541 00:27:44,663 --> 00:27:46,164 WE HAVE HAD IT! 542 00:27:49,668 --> 00:27:52,170 WHAT IS THE PROBLEM? 543 00:27:52,170 --> 00:27:53,671 TH-- THE PRIEST HAS FORGOTTEN THE KEY. 544 00:27:53,672 --> 00:27:55,173 SHALL I SHOOT OFF THE LOCK? 545 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 IF IT WASN'T FOR YOU AND YOUR SHOOTING 546 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 WE WOULDN'T BE HERE IN THE FIRST PLACE. 547 00:27:58,677 --> 00:28:02,681 CAN YOU ALL COME BACK TOMORROW? 548 00:28:02,681 --> 00:28:05,684 I WON'T KEEP UNTIL TOMORROW. 549 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 LOOK, THE CART! 550 00:28:08,186 --> 00:28:09,687 OH, HECK. 551 00:28:09,688 --> 00:28:11,690 THE MINES! 552 00:28:26,705 --> 00:28:29,207 SOMETHING VERY STRANGE IS HAPPENING. 553 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 ( muffled ) WHAT IS THAT, HERR FLICK? 554 00:28:32,711 --> 00:28:35,714 THE COFFIN AND ALL THE MOURNERS 555 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 ARE HEADING IN THIS DIRECTION. 556 00:28:58,236 --> 00:29:01,239 SHOULD WE MOVE TO ANOTHER POSITION? 557 00:29:01,239 --> 00:29:03,241 NO, WE ARE QUITE SAFE HERE. 558 00:29:34,272 --> 00:29:36,274 THAT WAS VERY AMUSING. 559 00:29:38,777 --> 00:29:41,279 THAT WAS NOT SO AMUSING. 560 00:29:42,781 --> 00:29:46,785 ( theme music playing )