1 00:02:02,529 --> 00:02:05,031 - Se trituró la cinta. - ¡Rayos! 2 00:02:06,241 --> 00:02:08,117 ¡Estaba genial! 3 00:02:09,327 --> 00:02:11,913 - Creedence es un gran grupo. - ¡La cinta era nueva! 4 00:02:12,705 --> 00:02:14,665 - ¿Qué hay de la radio? - La radio no funciona. 5 00:02:14,665 --> 00:02:17,293 No puedes captar nada de aquí, era la única diversión. 6 00:02:17,293 --> 00:02:19,586 ¡Ahora no hay ningún entretenimiento, maldita sea! 7 00:02:21,713 --> 00:02:24,090 Creo que ahora tendremos que hablar el uno con el otro. 8 00:02:24,341 --> 00:02:25,842 Ya habíamos hablado. 9 00:02:27,385 --> 00:02:29,012 Sí, ya sé de donde eres. 10 00:02:29,804 --> 00:02:32,139 - ¿Quiéres ver algo terrorífico? - Seguro. 11 00:02:33,432 --> 00:02:35,267 - Sí, ¿qué? - La ruta esta desierta, ¿no? 12 00:02:35,684 --> 00:02:36,602 Imagina... 13 00:02:36,894 --> 00:02:39,646 no hay problema con la gasolina, nos queda mucha... 14 00:02:40,063 --> 00:02:41,106 ¡Dios mio! 15 00:02:41,106 --> 00:02:44,859 ¿Qué son esas capas de grava allí delante? ¡Van a saltar y nos romperan los faros! 16 00:02:46,903 --> 00:02:48,738 ¡Oscuridad¡ ¡Mi Dios! 17 00:02:48,738 --> 00:02:51,616 ¡Podría haber allí un montón de monjas y no las veríamos! 18 00:02:51,991 --> 00:02:53,451 ¿No es increible? 19 00:02:53,951 --> 00:02:55,953 - ¿Pero será demasiado prudente? - Solíamos jugar esto... 20 00:02:55,953 --> 00:03:00,165 para saber quien era el gallina del coche que quería parar primero. 21 00:03:00,999 --> 00:03:03,084 - Creo que lo mejor... - Quien es la gallina, ¿eh? 22 00:03:03,084 --> 00:03:05,462 - Habrá un oso allí, ¿eh? - ...es que prendas los faros. 23 00:03:07,213 --> 00:03:08,423 ¡Más grava! 24 00:03:08,423 --> 00:03:11,008 ¡Por Dios! ¡Esta vez los faros se apagaron de verdad! 25 00:03:12,051 --> 00:03:14,053 - ¡Esto es peligroso! - ¡No, es una ruta recta! 26 00:03:14,053 --> 00:03:15,638 Es un poco escalofriante. 27 00:03:15,638 --> 00:03:18,557 ¿Qué hay en esa grava? ¡Una ardilla gigante! 28 00:03:20,267 --> 00:03:21,601 Las chicas lo adoran. 29 00:03:22,602 --> 00:03:24,521 - ¡Es escalofriante, para! - Lo sé, me gusta. 30 00:03:27,023 --> 00:03:28,483 ¿Te gustan "Las adivinanzas"? 31 00:03:28,900 --> 00:03:31,402 - ¿Canciones de TV? - ¡Seguro! 32 00:03:32,987 --> 00:03:35,781 Yo canto. Si sabes cual es, tú cantas. 33 00:03:36,198 --> 00:03:37,991 Si yo se cual es, yo canto. 34 00:03:37,991 --> 00:03:40,285 Si aciertas tres seguidos, has ganado. 35 00:03:40,577 --> 00:03:42,579 - De acuerdo. - Yo comienzo. 36 00:03:49,085 --> 00:03:50,086 ¿Un indice? 37 00:03:52,338 --> 00:03:53,839 - Viaje submarino. - ¡Eso es! 38 00:04:00,095 --> 00:04:01,430 - ¡Perry Mason! - Bien. 39 00:04:03,098 --> 00:04:04,140 ¡Bonanza! 40 00:04:07,602 --> 00:04:09,312 - ¿The Real McCoys? - No. 41 00:04:12,023 --> 00:04:13,899 - ¿Los chicos de Beverly Hills? - No. 42 00:04:13,899 --> 00:04:15,359 - ¿Carro 54? - ¡Exacto! 43 00:04:15,359 --> 00:04:17,194 - Gracias por la pista. - Claro. 44 00:04:17,194 --> 00:04:18,362 ¿Qué hay de esta? 45 00:04:21,448 --> 00:04:22,407 ¿La conoces? 46 00:04:30,832 --> 00:04:31,707 ¿Cuál es? 47 00:04:36,795 --> 00:04:37,671 ¿Cuál es? 48 00:04:38,213 --> 00:04:39,339 No sé. 49 00:04:46,096 --> 00:04:47,347 - ¿Cuál es? - Realmente no lo sé. 50 00:04:47,347 --> 00:04:48,890 National Geographic. 51 00:04:52,143 --> 00:04:53,311 Aquí tengo una. 52 00:05:00,984 --> 00:05:02,277 ¿Cuál es? 53 00:05:03,653 --> 00:05:05,530 No lo sé, pero suena bien. 54 00:05:06,114 --> 00:05:07,782 ¡Suena como la cadena CBS! 55 00:05:14,663 --> 00:05:16,624 - ¿La reconoces? - Dame una pista. 56 00:05:16,624 --> 00:05:18,333 - ¿Sigues la nota? - Sí. 57 00:05:19,793 --> 00:05:20,961 Una ayuda más. 58 00:05:21,878 --> 00:05:23,547 ¿Dónde ocurría? 59 00:05:24,381 --> 00:05:26,257 En una isla en el Oceano Pacífico. 60 00:05:26,841 --> 00:05:28,343 - ¿La Isla de Gilligan? - Aventuras de Jack Lord. 61 00:05:28,343 --> 00:05:31,804 ¡Hawai Punto Cero ! Jesús, me parecía conocida. 62 00:05:34,140 --> 00:05:35,850 ¿Alguna vez has visto La Dimension Desconocida? 63 00:05:41,730 --> 00:05:44,274 ¿Te acuerdas del episodio de Burgges Meredith? 64 00:05:45,442 --> 00:05:47,694 Le apasionaba leer, había una guerra nuclear, 65 00:05:47,694 --> 00:05:49,987 no tenía amigos en ningún lado, paraba metido en los sótanos de la biblioteca... 66 00:05:49,987 --> 00:05:51,447 - ¡Sí, con los lentes gruesos! - ¡Sí! 67 00:05:51,447 --> 00:05:53,616 ¡Era el último sobreviviente y se le rompían los lentes! 68 00:05:53,616 --> 00:05:55,534 Realmente me asustó. Cuando tenía siete años, 69 00:05:55,534 --> 00:05:58,579 y me compré otro par de lentes por si me pasaba lo mismo. 70 00:05:58,579 --> 00:06:01,081 ¡Era genial! ¡Tan escalofriante! 71 00:06:02,332 --> 00:06:04,292 ¿Recuerdas el episodio del hombre con el cronómetro? 72 00:06:04,542 --> 00:06:07,670 Alguien le dio el cronometro en un bar. 73 00:06:07,670 --> 00:06:11,257 Apretaba el botón, y todo el mundo se quedaba paralizado 74 00:06:11,257 --> 00:06:12,717 Eso era "Fuera de los límites" 75 00:06:12,925 --> 00:06:14,802 - "La Dimension Desconocida" - No, era "Fuera de los límites" 76 00:06:14,802 --> 00:06:16,220 "La Dimension Desconocida" 77 00:06:16,220 --> 00:06:21,016 Y había esa de los maniquies que tenían dos semanas libres y se volvían humanos. 78 00:06:21,016 --> 00:06:25,478 Los dejaban salir de compras solos y al volver uno los convertia en plástico. 79 00:06:25,478 --> 00:06:27,438 Ese si daba miedo. 80 00:06:27,438 --> 00:06:28,606 Me encantaba. 81 00:06:30,525 --> 00:06:33,069 - ¿Quieres ver algo realmente escalofriante? - ¡Bueno! 82 00:06:33,986 --> 00:06:35,488 - ¿De verdad? - ¡Claro! 83 00:06:36,197 --> 00:06:38,490 Muy bien, esto realmente da miedo. 84 00:06:39,241 --> 00:06:40,325 Te creo. 85 00:06:41,326 --> 00:06:43,912 - Deten el auto. - ¿Qué detenga el auto? 86 00:06:45,497 --> 00:06:47,457 - ¿Lo quieres ver? - Muestrame mientras manejo. 87 00:06:47,457 --> 00:06:49,959 No puedo. Sólo tomará un par de segundos 88 00:06:49,959 --> 00:06:52,128 ¿Dos segundos? ¿Está bien? 89 00:06:52,128 --> 00:06:54,463 Sólo detenlo, te mostraré. 90 00:07:06,683 --> 00:07:07,767 ¡Asustame! 91 00:07:08,309 --> 00:07:10,269 - ¿Estas listo? - Adelante. 92 00:07:16,609 --> 00:07:17,693 ¿Qué estás haciendo? 93 00:07:34,166 --> 00:07:37,670 Esta puerta sólo se abre con la llave de la imaginación. 94 00:07:40,088 --> 00:07:42,049 Al otro lado hay otra nueva dimensión 95 00:07:44,134 --> 00:07:45,635 Una dimensión de sonidos. 96 00:07:46,886 --> 00:07:48,388 Una dimensión de imágenes. 97 00:07:49,347 --> 00:07:50,973 Una dimensión de la mente. 98 00:07:51,307 --> 00:07:54,393 Están acercándose a un territorio sombrio, 99 00:07:54,643 --> 00:07:56,437 de cosas e ideas. 100 00:07:56,437 --> 00:07:58,730 Acaban de entrar a... 101 00:08:16,914 --> 00:08:19,208 Van ustedes a conocer al señor: 102 00:08:19,208 --> 00:08:20,626 Sr. William Connor, 103 00:08:20,959 --> 00:08:24,713 que arrastra consigo un resentimiento mayor que la deuda nacional. 104 00:08:25,463 --> 00:08:28,174 Un hombre amargado, solitario, 105 00:08:28,466 --> 00:08:32,303 cansado de esperar las oportunidades que otros consiguen y el nunca... 106 00:08:32,970 --> 00:08:34,764 Sr. William Connor, 107 00:08:34,764 --> 00:08:38,517 cuyo odio ciego lo catapultará... 108 00:08:38,517 --> 00:08:40,936 al rincón más oscuro de... 109 00:08:41,269 --> 00:08:42,521 La Dimensión Desconocida 110 00:08:45,357 --> 00:08:46,274 ¡Bill! 111 00:08:53,489 --> 00:08:54,615 ¿Cómo te va? 112 00:08:55,741 --> 00:08:59,912 No me puedo quedar mucho tiempo, unos familiares de Florida llegarán. 113 00:09:00,454 --> 00:09:02,205 Señorita, otra cerveza. 114 00:09:03,039 --> 00:09:04,833 Se diría que estás de mal humor esta noche. 115 00:09:05,959 --> 00:09:07,252 Sí, estoy jodido. 116 00:09:09,629 --> 00:09:11,005 ¿Conoces a ese tipo? ¿Gorman? 117 00:09:11,506 --> 00:09:12,965 ¿No te ascendieron? 118 00:09:15,217 --> 00:09:17,011 Se lo han dado a ese maldito Judio. 119 00:09:21,640 --> 00:09:23,558 Ven animarme un poco, dame un beso lo necesito. 120 00:09:24,392 --> 00:09:25,560 Tómate tu cerveza. 121 00:09:28,396 --> 00:09:30,189 ¿Oye y tú? ¿Quieres animarme? 122 00:09:31,065 --> 00:09:32,275 No me toque. 123 00:09:35,861 --> 00:09:37,363 Creo que le gustas Bill. 124 00:09:40,198 --> 00:09:42,034 No puedo creerlo. 125 00:09:42,868 --> 00:09:45,787 - ¡Bill, tomate tu cerveza y cálmate! - ¿Cómo quieres que me calme? 126 00:09:46,621 --> 00:09:48,957 ¿Le dan a Gorman mi ascenso y quiere que me calme? 127 00:09:48,957 --> 00:09:50,416 ¿Sabes lo que significa? 128 00:09:51,209 --> 00:09:53,961 Seis mil dólares mas al año. 129 00:09:55,504 --> 00:09:56,672 Siempre sacan más dinero. 130 00:09:57,631 --> 00:09:59,383 ¿Cuánto tiempo lleva Gorman? 131 00:09:59,675 --> 00:10:01,385 ¿Y qué importa? 132 00:10:01,677 --> 00:10:03,762 ¿Si trabaja antes que yo? 133 00:10:04,596 --> 00:10:06,890 ¡Soy mejor, trabajé duro para ese ascenso! 134 00:10:06,890 --> 00:10:08,391 ¡Y se lo gana un Judio cualquiera! 135 00:10:08,683 --> 00:10:12,311 ¿Maldita sea que más quieren? ¡Si son los dueños de todo! 136 00:10:13,688 --> 00:10:15,231 Los Judios no son los dueños de todo. 137 00:10:15,648 --> 00:10:17,191 ¡Los Arabes no los dejan! 138 00:10:19,651 --> 00:10:22,737 ¡Arabes! ¿Qué es eso? Un negro cubierto en una sabana. 139 00:10:24,864 --> 00:10:27,534 - Ya se enfadó. - Voy a decirles una cosa. 140 00:10:27,992 --> 00:10:30,286 No sé que pasa con este país, pero cada vez es mas difícil ganarse la vida 141 00:10:30,286 --> 00:10:32,205 ¿Y saben por qué? 142 00:10:32,705 --> 00:10:33,956 Les dire porque: 143 00:10:34,415 --> 00:10:35,749 por culpa de los Judios, 144 00:10:35,749 --> 00:10:38,127 de los negros, de los Asiaticos... 145 00:10:38,127 --> 00:10:40,420 - Estas exagerando, Bill. - ¿Ah sí? 146 00:10:40,420 --> 00:10:42,881 ¿Sabes a quien pertenece mi casa? ¡A un banco Japonés! 147 00:10:42,881 --> 00:10:46,634 ¡Y te diré más: Hay negros viviendo a seis manzanas de mi casa! 148 00:10:48,803 --> 00:10:49,929 Disculpe, señor. 149 00:10:51,013 --> 00:10:52,306 ¿Tiene algún problema? 150 00:10:53,224 --> 00:10:54,600 Sí, tengo muchos problemas. 151 00:10:57,102 --> 00:10:58,937 No me importa lo que piensen caballeros, 152 00:10:59,897 --> 00:11:01,857 con tal de no tener que escucharlo. 153 00:11:02,190 --> 00:11:03,567 No pasa nada. 154 00:11:04,025 --> 00:11:07,112 Mi amigo esta un poco disgustado, hoy tuvo malas noticias. 155 00:11:18,455 --> 00:11:19,748 ¿Quieres que nos maten? 156 00:11:19,748 --> 00:11:22,876 Acabo de decirles que hay un Judio que tiene mi puesto, 157 00:11:22,876 --> 00:11:24,502 y hay negros viviendo en mi barrio. 158 00:11:24,502 --> 00:11:26,963 ¿Los comprometo? ¿Se quieren ir? 159 00:11:29,757 --> 00:11:32,635 ¡No me vengas con eso yo amo este país maldita sea! 160 00:11:33,177 --> 00:11:34,762 ¡y luché por el en Korea! 161 00:11:35,679 --> 00:11:37,931 Y mi país me pagaba por matar amarillos. 162 00:11:39,099 --> 00:11:41,601 Y ahora esos amarillos son los dueños de mi hogar. 163 00:11:45,271 --> 00:11:46,815 Necesitaba ese ascenso. 164 00:11:47,649 --> 00:11:49,275 Realmente lo necesitaba. 165 00:11:50,026 --> 00:11:51,986 Ya contaba con ese aumento. 166 00:11:53,195 --> 00:11:56,824 No lo entiendo, los Judios son ricos. ¿Para qué diablos quieren mi aumento? 167 00:11:57,950 --> 00:12:00,994 Conosco a Gorman, y no se puede decir que sea rico. 168 00:12:01,620 --> 00:12:03,330 No entienes, ¿verdad? 169 00:12:03,914 --> 00:12:05,415 Intento decirte. 170 00:12:05,790 --> 00:12:07,917 Que soy mejor que un Judio, 171 00:12:08,585 --> 00:12:11,712 mejor que un Africano que tira franjas, mejor que un amarillo, 172 00:12:11,712 --> 00:12:13,297 ¡porque soy Americano! 173 00:12:14,423 --> 00:12:16,133 ¡Americano ya no significa nada! 174 00:12:16,133 --> 00:12:18,927 - ¡Ya déjalo! - ¡Déjalo, tú! 175 00:12:19,553 --> 00:12:21,388 Que tal "¿por favor dejalo?" 176 00:12:21,388 --> 00:12:23,306 Y que tal "¿Si te vas a masturbar?" 177 00:12:25,850 --> 00:12:27,143 ¡Bill, espera! 178 00:12:29,979 --> 00:12:31,939 Siento mucho lo de su amigo. 179 00:13:33,996 --> 00:13:35,039 ¿Qué? 180 00:13:39,626 --> 00:13:40,752 Un momento. 181 00:13:44,422 --> 00:13:46,549 Un momento, es mi billetera. 182 00:13:57,101 --> 00:13:59,061 ¡Es una tarjeta de credito, por Dios! 183 00:14:03,648 --> 00:14:06,776 ¡Mi permiso de conducir, mi billetera y mi tarjeta de crédito! 184 00:14:18,412 --> 00:14:19,496 Un momento. 185 00:16:27,780 --> 00:16:28,781 Señorita... 186 00:16:30,408 --> 00:16:31,659 ¡Ayudeme, por favor! 187 00:16:37,581 --> 00:16:38,957 ¡Me han disparado! 188 00:16:40,584 --> 00:16:43,128 No sé donde estoy. ¿Pueden ayudarme? 189 00:16:43,420 --> 00:16:45,755 Ayúdeme, me han herido. 190 00:16:49,801 --> 00:16:51,219 No sé lo que me está pasando. 191 00:16:57,975 --> 00:16:59,143 Por favor señora, se lo suplico. 192 00:18:57,084 --> 00:18:59,169 Te atrapamos, negro. 193 00:19:14,767 --> 00:19:16,560 Este negro tiene un reloj de oro. 194 00:19:18,562 --> 00:19:20,022 Lo has robado, ¿verdad muchacho? 195 00:19:21,231 --> 00:19:22,149 ¿Dónde estoy? 196 00:19:24,859 --> 00:19:25,944 No hice nada malo. 197 00:19:25,944 --> 00:19:29,072 - ¿Qué me están haciendo? - Cuelguen a este negro hijo de puta. 198 00:19:30,239 --> 00:19:31,491 ¿Están locos? 199 00:19:31,908 --> 00:19:33,284 ¡Es un disparate, estan locos! 200 00:19:40,207 --> 00:19:41,583 No hice nada malo. 201 00:19:42,334 --> 00:19:44,753 - ¿Qué me están haciendo? - ¡Cállate, negro! 202 00:19:44,753 --> 00:19:47,005 Yo soy blanco, ¡¿qué diablos les pasa?! 203 00:20:01,893 --> 00:20:04,020 ¡El negro se está escapando! 204 00:22:57,304 --> 00:22:58,764 Los viet-cong andan por aquí. 205 00:22:58,764 --> 00:23:01,391 Tranquilo. No te orines. 206 00:23:02,601 --> 00:23:05,061 Tiene razón, algo se está moviendo. 207 00:23:05,437 --> 00:23:07,564 Sí, no quiero un viet-cong pegado a mi culo. 208 00:23:14,779 --> 00:23:15,821 ¡Por allí! 209 00:23:21,576 --> 00:23:23,495 ¡Soy Americano! 210 00:23:48,476 --> 00:23:51,187 Se los dije no teníamos que haber matado al teniente. 211 00:24:39,231 --> 00:24:42,192 ¿Dónde me llevan?, no estoy herido. ¿Dónde me llevan? 212 00:24:48,823 --> 00:24:50,741 ¡Quiero hablar con alguien al mando! 213 00:24:52,243 --> 00:24:54,912 ¡Quiero hablar con alguien al mando!, ¿me oiste? 214 00:24:55,496 --> 00:24:58,832 ¡Quiero hablar con alguien al mando! 215 00:26:10,064 --> 00:26:11,440 ¡Ray! ¡Soy yo! 216 00:26:11,440 --> 00:26:12,858 ¡Ayúdame! 217 00:26:13,234 --> 00:26:14,318 ¡Ayúdame! 218 00:26:43,929 --> 00:26:47,891 Se dice a veces que donde no hay esperanza no hay vida. 219 00:26:49,183 --> 00:26:53,104 Un ejemplo: Los residentes de la casa Sunnyvale, 220 00:26:53,521 --> 00:26:55,397 donde la esperanza, solo es un recuerdo. 221 00:26:56,565 --> 00:26:59,234 Pero la esperanza acaba de entrar a Sunnyvale, 222 00:26:59,610 --> 00:27:03,738 disfrazada de anciano optimista que lleva su magia 223 00:27:03,989 --> 00:27:06,116 en una reluciente lata. 224 00:27:06,616 --> 00:27:08,326 La vitamina A es para la piel, 225 00:27:08,743 --> 00:27:11,120 el pelo, la vista y los dientes. 226 00:27:11,704 --> 00:27:16,458 La vitamina B es para el pelo y la membrana mucosa 227 00:27:17,292 --> 00:27:20,712 La vitamina C es para el sistema circulatorio, 228 00:27:20,963 --> 00:27:22,589 es muy importante para eso. 229 00:27:23,465 --> 00:27:27,510 Y no hay que olvidar el calcio, para huesos y dientes fuertes. 230 00:27:27,927 --> 00:27:29,554 Antes de profundizar, 231 00:27:29,804 --> 00:27:33,015 siempre recomiendo un poco de jugo de limón en la dieta. 232 00:27:33,974 --> 00:27:35,309 Una buena dieta. 233 00:27:36,101 --> 00:27:37,895 una buena tercera edad. 234 00:27:38,562 --> 00:27:40,939 La vitamina E, esta es muy importante. 235 00:27:41,398 --> 00:27:44,317 Si se ha tenido lo que se llama una vida sexual sana, 236 00:27:44,693 --> 00:27:48,279 no hay razón para no disfrutar de ella mas allá de los ochenta 237 00:27:48,529 --> 00:27:50,364 más de los ochenta años. 238 00:27:50,782 --> 00:27:53,451 Ahora le pongo, unos ejercicios especiales... 239 00:27:53,743 --> 00:27:55,244 Ese es Leo Conroy. 240 00:27:55,995 --> 00:27:58,288 Y ese es su hijo. Trabaja en una inmobiliaria. 241 00:27:58,288 --> 00:28:00,499 Primero hay que inclinarse sobre el regazo. 242 00:28:02,709 --> 00:28:04,669 Los brazos que queden sueltos. 243 00:28:06,337 --> 00:28:08,131 Espina dorsal hacia arriba. 244 00:28:15,763 --> 00:28:17,598 Dijiste que esta semana podría ir a visitarlos. 245 00:28:18,599 --> 00:28:19,600 Ojalá pudiera ser. 246 00:28:19,933 --> 00:28:23,436 Pero, papá. No lo tomes a mal. 247 00:28:24,354 --> 00:28:25,814 Tenemos que partir. 248 00:28:27,315 --> 00:28:28,524 Comprendo. 249 00:28:29,150 --> 00:28:30,610 Quiza la próxima semana. 250 00:28:37,282 --> 00:28:39,284 Vamos a llegar tarde al partido. 251 00:28:39,701 --> 00:28:41,161 Es a las dos. 252 00:28:48,459 --> 00:28:49,711 Adiós, papá. 253 00:28:53,589 --> 00:28:54,590 Adiós. 254 00:29:10,897 --> 00:29:14,567 Los segundos sabados de cada mes, baja las maletas al coche de su hijo. 255 00:29:15,901 --> 00:29:20,405 y todos los segundos sabados tiene que subirlas y deshacerlas. 256 00:29:28,288 --> 00:29:32,708 La respuesta: "El azote de la dinastia Han" a causa de las inundaciones perennes. 257 00:29:32,708 --> 00:29:34,585 No lo diga, estoy pensando. 258 00:29:35,294 --> 00:29:37,546 - "¿Qué es el rio amarillo?" - ¡Bon sang! 259 00:29:37,546 --> 00:29:41,049 ¡Malditos niños! se les ha dicho que no jueguen por aquí. 260 00:29:41,633 --> 00:29:45,011 - Los ancianos necesitan descanso - Solo están jugando, Sr. Conroy. 261 00:29:45,011 --> 00:29:46,554 No hacen ningún daño. 262 00:29:46,930 --> 00:29:49,474 Ojala yo pudiera saltar y jugar con ellos. 263 00:29:50,016 --> 00:29:51,976 ¿Y por qué no, Sra Dempsey? 264 00:29:52,268 --> 00:29:53,436 Porque... 265 00:29:54,228 --> 00:29:55,312 Sr. Bloom, 266 00:29:57,523 --> 00:29:58,982 Es vieja. 267 00:30:00,067 --> 00:30:03,486 Nunca se es viejo para jugar, Sr. Conroy. 268 00:30:04,237 --> 00:30:07,157 Ya sabe si me siento, me oxido. 269 00:30:07,782 --> 00:30:10,284 ¿Es la primera vez que está en una residencia de ancianos? 270 00:30:10,535 --> 00:30:13,329 De hecho, he estado en seis o siete. 271 00:30:15,623 --> 00:30:16,957 Digame, Sra Dempsey. 272 00:30:16,957 --> 00:30:19,877 Si pudiera salir esta noche con esos niños, 273 00:30:20,585 --> 00:30:22,170 ¿A qué le gustaría jugar? 274 00:30:22,421 --> 00:30:26,174 Me gustaban toda clase de juegos, especialmente las canicas. 275 00:30:26,466 --> 00:30:29,302 Yo fui campeona en la escuela cuando era niña. 276 00:30:29,302 --> 00:30:33,264 El y sus 500 sombreros vivian en el reino de Diddo... 277 00:30:33,264 --> 00:30:35,057 ¡No lo diga, estoy pensando! 278 00:30:35,057 --> 00:30:37,976 Si pudiera controlar bien mi cuerpo en este momento, 279 00:30:38,268 --> 00:30:39,770 Me pondría a bailar. 280 00:30:43,064 --> 00:30:44,733 "¿Quién es Bartholomeo Cubbins?" 281 00:30:44,733 --> 00:30:47,277 - ¿Será Bartholomeo Cubbins? - ¡Buena respuesta! 282 00:30:49,570 --> 00:30:52,156 Me sentiría honrado si bailara conmigo señora Dempsey? 283 00:30:52,657 --> 00:30:53,783 Me encantaría. 284 00:30:53,783 --> 00:30:55,242 ¡Mi espalda! 285 00:30:57,536 --> 00:30:59,496 Paul, este es Amadeus. 286 00:30:59,788 --> 00:31:01,164 ¿Recuerdas como se maneja? 287 00:31:01,665 --> 00:31:03,959 Lo que daría yo por estar de nuevo... 288 00:31:04,292 --> 00:31:05,460 en la pubertad? 289 00:31:05,877 --> 00:31:08,046 ¿Se acuerda señora Dempsey? 290 00:31:23,977 --> 00:31:24,894 ¡Basta! 291 00:31:26,521 --> 00:31:29,482 Has tenído una vida plena. No me vengas con chocherias. 292 00:31:29,482 --> 00:31:31,025 Y ponte los zapatos. 293 00:31:31,734 --> 00:31:34,695 Un buen Judio solo va descalzo, cuando ha muerto alguien. 294 00:31:34,695 --> 00:31:37,823 - Yo no soy esa clase de judios. - Yo sí. Póntelos. 295 00:31:38,073 --> 00:31:39,366 Sr. Weinstein, 296 00:31:39,700 --> 00:31:41,576 ¿Cómo era usted de niño? 297 00:31:42,035 --> 00:31:45,747 Me gustaba subirme a todas partes. ¡Cómo los gatos! 298 00:31:46,039 --> 00:31:49,292 - Yo siempre quise ser como Fairbanks. - Y sigue queriendo serlo, Sr. Agee. 299 00:31:49,292 --> 00:31:51,836 ¡Me rompí tantos huesos y vértebras saltando... 300 00:31:51,836 --> 00:31:54,713 de la cómoda a la ventana y a la cama! 301 00:31:55,214 --> 00:31:57,174 A mi me gusta ser viejo. 302 00:31:57,174 --> 00:31:59,843 Mi hijo ha prometido hacerme congelar. 303 00:32:00,218 --> 00:32:02,512 ¡Si usted ya esta congelado, cara de sorbete! 304 00:32:03,680 --> 00:32:04,806 ¡Sácudase! 305 00:32:05,223 --> 00:32:06,891 ¿Y usted, Sr. Bloom? 306 00:32:06,891 --> 00:32:08,309 ¿A que jugaba? 307 00:32:08,893 --> 00:32:11,187 Mi juego era "patear la lata". 308 00:32:11,187 --> 00:32:13,606 Ese era un juego de niños. 309 00:32:13,898 --> 00:32:15,524 Mi difunto marido, Jack Dempsey... 310 00:32:15,774 --> 00:32:18,152 - ¿El boxeador? - No el boxeador: 311 00:32:19,278 --> 00:32:20,237 Jack Dempsey, 312 00:32:20,445 --> 00:32:23,406 El hombre mas zapatible que halla pisado la tierra. 313 00:32:23,406 --> 00:32:25,533 A el le encantaba ese juego. 314 00:32:26,034 --> 00:32:30,121 - Si lo adoraba... - ¿A qué viene ahora, hablar de eso? 315 00:32:30,538 --> 00:32:32,999 ¿Por qué desenterrar esas cosas? No es sano. 316 00:32:42,382 --> 00:32:43,800 Las canicas. 317 00:32:44,050 --> 00:32:45,844 ¡Ese si que era un juego! 318 00:32:46,553 --> 00:32:49,931 La vida era tan sencilla y dulce cuando yo era niña. 319 00:32:50,598 --> 00:32:52,266 Todo el mundo me cuidaba. 320 00:32:53,684 --> 00:32:55,311 Y ahora la cuidan aquí. 321 00:32:56,103 --> 00:33:00,148 La Sra. Cox cuida mucho de usted, no le deja hacer nada. 322 00:33:02,776 --> 00:33:05,278 Pero en ese entonces tenía muchos amigos y juguetes. 323 00:33:05,695 --> 00:33:07,447 ¿Quiere juguetes? 324 00:33:07,864 --> 00:33:11,409 Pues aquí hay juguetes suficientes para el resto de su vida. 325 00:33:11,742 --> 00:33:12,952 Y amigos... 326 00:33:14,036 --> 00:33:16,622 Pues aquí tiene al señor Bloom deseando hacer amigos, 327 00:33:17,456 --> 00:33:19,625 Tratando de excitarles, ¿verdad señor Bloom? 328 00:33:21,126 --> 00:33:23,336 El día en que dejamos de jugar, 329 00:33:23,795 --> 00:33:26,631 es el día en que empezamos a envejecer. 330 00:33:27,715 --> 00:33:29,967 Empezamos a girar el reloj, 331 00:33:30,802 --> 00:33:33,679 A desear que los días pasen rápido, 332 00:33:34,180 --> 00:33:35,931 Y a contar los años. 333 00:33:36,223 --> 00:33:39,476 Antes siempre esperabamos algo nuevo: 334 00:33:39,476 --> 00:33:41,978 Otro amanecer, 335 00:33:41,978 --> 00:33:43,480 otro día, 336 00:33:43,855 --> 00:33:45,523 otro verano, 337 00:33:45,523 --> 00:33:47,400 otro juego de "patear la lata". 338 00:33:59,786 --> 00:34:01,788 - ¿Quién juega? - ¿Qué? 339 00:34:02,122 --> 00:34:05,208 ¡Vamos a jugar patear la lata! ¿Quién quiere jugar? 340 00:34:07,210 --> 00:34:10,546 ¿Cuándo se cayó por primera vez sin poder levantarse solo? 341 00:34:11,505 --> 00:34:15,384 ¿Cómo se atreve a pedirles que salgan arriesgar la poca vida que les queda? 342 00:34:15,634 --> 00:34:18,262 La vida es un riesgo, Sr. Conroy. 343 00:34:18,929 --> 00:34:20,889 Yo no obligo a nadie 344 00:34:20,889 --> 00:34:24,142 que no haga nada, que yo mismo no haría. 345 00:34:24,392 --> 00:34:25,769 Estoy de acuerdo. 346 00:34:26,061 --> 00:34:29,105 Tal vez, si jugaramos a "patear la lata", 347 00:34:30,440 --> 00:34:34,610 recuperariamos esa magia que echamos de menos. 348 00:34:35,945 --> 00:34:37,696 Un poco de juventud. 349 00:34:38,113 --> 00:34:40,866 Sus huesos estan viejos y si corren se romperan. 350 00:34:40,866 --> 00:34:42,868 Sus corazones, sus pulmones son viejos. 351 00:34:43,285 --> 00:34:46,704 La Sra. Cox no nos dejaría salir a jugar. 352 00:34:46,955 --> 00:34:48,706 Va contra el reglamento. 353 00:34:49,415 --> 00:34:50,541 ¿Reglamento? 354 00:34:50,958 --> 00:34:53,044 ¿Las reglas detienen a los niños? 355 00:34:54,170 --> 00:34:56,463 ¿Van a dejar que las normas les quiten la ocasión... 356 00:34:56,463 --> 00:34:58,465 de ser jovenes otra vez? 357 00:35:01,927 --> 00:35:03,595 A este hombre viejo... 358 00:35:03,595 --> 00:35:06,389 aun le queda un poco de magia. 359 00:35:07,974 --> 00:35:09,642 Y si quieren creer, 360 00:35:09,976 --> 00:35:12,561 puedo prometerles que todos ustedes se sentirán niños otra vez. 361 00:35:12,561 --> 00:35:14,230 ¡Sería divertido! 362 00:35:15,022 --> 00:35:17,232 Haces promesas que ellos no pueden cumplir. 363 00:35:18,525 --> 00:35:22,362 - Sra. Dempsey, quiero verla bailar. - Oh, como me gustaría 364 00:35:22,696 --> 00:35:25,699 Y a usted trepar, Sr. Weinstein. 365 00:35:25,990 --> 00:35:27,867 ¡Treparé como un gato! 366 00:35:28,451 --> 00:35:30,286 ¡Nos saltaremos las normas! 367 00:35:30,912 --> 00:35:32,872 ¿Qué pueden quitarnos... 368 00:35:33,247 --> 00:35:34,874 que no hallamos perdido ya? 369 00:35:34,874 --> 00:35:38,210 - ¿Cuándo piensa salir Sr. Bloom? - Esta noche. 370 00:35:38,669 --> 00:35:39,962 ¡Esta noche! 371 00:35:42,339 --> 00:35:44,007 ¡No se moleste en despertarme! 372 00:36:16,287 --> 00:36:17,454 Ya es hora 373 00:36:19,289 --> 00:36:20,582 Ya es hora 374 00:36:23,460 --> 00:36:26,546 Huele a media noche, lo recuerdo. 375 00:36:27,172 --> 00:36:29,257 ¡Me siento como un viejo tonto! 376 00:37:07,375 --> 00:37:08,960 ¡Lo veo, Sr. Agee! 377 00:37:16,300 --> 00:37:18,635 Sr. Bloom lo vencieron. 378 00:37:19,469 --> 00:37:21,680 Han pateado la lata. 379 00:37:41,698 --> 00:37:43,158 ¡Sal del escondite! 380 00:37:48,246 --> 00:37:49,831 ¡Dios mio! 381 00:37:55,920 --> 00:37:57,963 ¿Eres tú, Harry? 382 00:37:58,213 --> 00:38:00,590 ¡Qué niño tan tierno! 383 00:38:00,841 --> 00:38:03,426 ¡Qué pequeño soy! 384 00:38:03,426 --> 00:38:05,929 ¡Jueguen, jueguen! 385 00:38:05,929 --> 00:38:08,514 ¡Prueba el filo de mi acero! 386 00:38:15,521 --> 00:38:17,940 Donde el pirata negro, 387 00:38:17,940 --> 00:38:18,690 ¡Vamos! 388 00:38:39,835 --> 00:38:42,420 Soy un pirata y te raptaré. 389 00:38:42,420 --> 00:38:45,382 No, Sr. Agee. No se acerque. 390 00:38:45,382 --> 00:38:46,716 ¡No! 391 00:38:47,884 --> 00:38:50,553 Tu aroma es como la eterna juventud. 392 00:38:52,054 --> 00:38:54,306 Agee, deja tranquila a mi mujer. 393 00:39:14,408 --> 00:39:15,910 ¿Me concedes este baile? 394 00:39:39,306 --> 00:39:41,224 No quisier parecer desagradecido, 395 00:39:41,558 --> 00:39:43,518 pero ¿por qué no se nos une usted también? 396 00:39:44,352 --> 00:39:48,523 Me di cuenta, hace mucho tiempo... 397 00:39:49,399 --> 00:39:52,693 de que quería tener mi verdadera edad... 398 00:39:53,527 --> 00:39:55,905 y mantener una mente joven. 399 00:39:56,822 --> 00:39:58,532 Sus deseos se han realizado: 400 00:39:59,324 --> 00:40:01,201 Son niños de nuevo. 401 00:40:01,827 --> 00:40:04,120 y tiene su vida entera por delante. 402 00:40:04,537 --> 00:40:06,414 ¡Pero mi vida fue muy dura! 403 00:40:07,332 --> 00:40:08,791 Mi vida fue hermosa. 404 00:40:09,542 --> 00:40:12,378 Viviría otros sesenta años a ojos vendados. 405 00:40:13,212 --> 00:40:14,880 Tengo frio. 406 00:40:15,214 --> 00:40:17,091 ¿Dónde vamos a pasar la noche? 407 00:40:17,091 --> 00:40:19,384 ¿Quién cuidará de nosotros? 408 00:40:20,093 --> 00:40:21,928 Nosotros no tenemos problema, 409 00:40:22,220 --> 00:40:24,723 con llamar a la puerta de nuestros hijos y decir: 410 00:40:24,723 --> 00:40:27,767 "Dejanos entrar Murray, somos tus padres" 411 00:40:28,851 --> 00:40:30,103 Un momento... 412 00:40:30,686 --> 00:40:32,271 Vamos a pensarlo: 413 00:40:32,980 --> 00:40:35,232 se trata de volver a ser jovenes, 414 00:40:35,858 --> 00:40:37,735 se trata de volver a tener sexo. 415 00:40:39,319 --> 00:40:41,363 Pero mi esposo Jack Dempsey no esta aquí, 416 00:40:41,363 --> 00:40:43,448 no llegaré a conocerlo de nuevo. 417 00:40:45,158 --> 00:40:47,869 ¡Mi anillo! 418 00:40:47,869 --> 00:40:49,328 ¡Se me ha perdido! 419 00:40:50,163 --> 00:40:53,499 Por favor, yo no pedí volver a ser joven, 420 00:40:53,916 --> 00:40:56,335 yo solo quería bailar. 421 00:40:57,294 --> 00:40:59,463 Puedo ser vieja y bailar. 422 00:41:01,006 --> 00:41:03,592 Yo no quiero volver al colegio. 423 00:41:04,467 --> 00:41:08,388 Recuerdo la noche en que mi padre murió. 424 00:41:08,388 --> 00:41:12,516 Le vestimos la mortaja y a los niños se les echó fuera. 425 00:41:13,017 --> 00:41:15,811 Vi volar al cometa Halley. 426 00:41:16,520 --> 00:41:20,315 Y no quiero volver a perder a la gente que quise. 427 00:41:21,400 --> 00:41:24,194 Yo era demasiado joven para ver al cometa Halley. 428 00:41:24,611 --> 00:41:27,614 Iba a verlo cuando tuviera ochenta años. 429 00:41:28,990 --> 00:41:32,618 Solo faltan 2 años, Sra. Dempsey. 430 00:41:33,285 --> 00:41:34,745 ¿Le gustaría verlo... 431 00:41:35,788 --> 00:41:37,873 a los 8 años o a los 80? 432 00:41:40,459 --> 00:41:41,376 ¿A los 80? 433 00:41:51,886 --> 00:41:53,054 Gracias. 434 00:41:56,348 --> 00:41:59,309 Siempre pueden volver adentro y acostarse. 435 00:42:00,977 --> 00:42:03,146 Si todavia les quedara... 436 00:42:03,521 --> 00:42:06,191 un poco de magia en su interior, 437 00:42:07,025 --> 00:42:11,070 podrían despertar, esos viejos y decaídos cuerpos, 438 00:42:12,780 --> 00:42:13,948 pero con... 439 00:42:14,740 --> 00:42:17,951 mentes jovenes. 440 00:42:24,499 --> 00:42:27,168 Mentes jovenes. 441 00:42:37,136 --> 00:42:38,637 Harry, espérame. 442 00:42:39,596 --> 00:42:41,348 Un momento. 443 00:42:42,015 --> 00:42:43,350 A mi me gusta ser joven. 444 00:43:02,492 --> 00:43:04,244 ¡Cara de paleta! 445 00:43:04,244 --> 00:43:05,620 ¡Viejo gruñón! 446 00:43:08,539 --> 00:43:09,999 ¡Hay niños en las camas! 447 00:43:11,417 --> 00:43:12,835 ¡Hay niños en las camas! 448 00:43:15,087 --> 00:43:17,006 - Hay niños en... - ¡Sí niños! 449 00:43:25,847 --> 00:43:28,766 - Creame. - Hay niños en las camas. 450 00:43:36,065 --> 00:43:37,441 Pero habían... 451 00:43:39,234 --> 00:43:40,861 Habían niños en las camas. 452 00:43:42,028 --> 00:43:44,322 Buenas noches, Sra Cox. 453 00:43:44,781 --> 00:43:46,616 Ahora son viejos. 454 00:43:53,789 --> 00:43:55,833 Bienvenida sea, Señora. 455 00:43:56,667 --> 00:43:59,211 Señora, ¿no me va a saludar? 456 00:43:59,211 --> 00:44:01,713 ¿Pero que estás haciendo aquí, mocoso? 457 00:44:01,963 --> 00:44:06,092 ¡Cómo te atreves a entrar a estas horas de la noche y asustar a estos ancianos! 458 00:44:18,228 --> 00:44:19,229 Reeves, 459 00:44:20,897 --> 00:44:21,940 llevame contigo. 460 00:44:23,650 --> 00:44:24,859 Quiero ir tambien. 461 00:44:26,903 --> 00:44:28,696 No puedes venir conmigo, Leo. 462 00:44:33,743 --> 00:44:35,744 Tendrá que permanecer consigo. 463 00:44:36,787 --> 00:44:38,956 Hay un destino que dirige nuestras vidas, 464 00:44:39,706 --> 00:44:41,500 aunque a veces sea así. 465 00:44:43,376 --> 00:44:44,502 Lo siento. 466 00:44:47,880 --> 00:44:49,215 ¡Adiós! 467 00:44:52,426 --> 00:44:53,511 Estoy listo. 468 00:44:55,638 --> 00:44:56,639 ¡Estoy listo! 469 00:44:57,347 --> 00:44:59,850 ¡Es maravilloso ser joven! 470 00:44:59,850 --> 00:45:02,144 ¡Prueba el filo de mi acero! 471 00:46:00,530 --> 00:46:01,740 ¿Lo comprenden? 472 00:46:06,453 --> 00:46:08,162 Traíganlos... 473 00:46:10,206 --> 00:46:13,125 ¡Pondremos los tomates junto a la cerca! 474 00:46:13,959 --> 00:46:18,464 - Le diremos a Murray... - ¡Sr. Conroy traíga a su nieto! 475 00:46:22,342 --> 00:46:24,135 ¿Alguien ha visto al Sr. Agee? 476 00:46:24,844 --> 00:46:25,804 ¿Señora? 477 00:47:08,593 --> 00:47:09,594 ¿Sr. Bloom? 478 00:47:10,136 --> 00:47:11,179 Estupendo. 479 00:47:11,887 --> 00:47:13,055 ¡Maravilloso! 480 00:47:13,055 --> 00:47:14,682 Lo estabamos esperando. 481 00:47:15,140 --> 00:47:17,101 Señoras y señores, 482 00:47:17,101 --> 00:47:19,102 ¡un nuevo huésped ha llegado! 483 00:47:35,784 --> 00:47:37,953 Retrato de una mujer en tránsito. 484 00:47:38,370 --> 00:47:40,372 Helen Foley, 37 años. 485 00:47:40,789 --> 00:47:42,749 Ocupación : Maestra de escuela. 486 00:47:43,333 --> 00:47:44,417 Hasta hoy, 487 00:47:44,417 --> 00:47:47,879 su vida ha transcurrido en la mas absoluta monotonía, 488 00:47:48,296 --> 00:47:50,882 a la espera de que algo diferente ocurriese. 489 00:47:51,716 --> 00:47:53,801 Helen Foley aún no lo sabe, 490 00:47:53,801 --> 00:47:56,929 pero su espera... ha terminado. 491 00:47:59,640 --> 00:48:01,308 Bueno: ¿Dónde estoy? 492 00:48:01,725 --> 00:48:02,976 No, no se ha perdido. 493 00:48:02,976 --> 00:48:05,186 Debió saltarse un desvío... 494 00:48:05,603 --> 00:48:06,646 Aquí. 495 00:48:09,148 --> 00:48:11,609 A 12 kilómetros hay una estación de servicio... 496 00:48:11,609 --> 00:48:14,945 gira a la izquierda y encontrara una autopista no puede perderse. 497 00:48:14,945 --> 00:48:16,196 Lo mejor es que... 498 00:48:19,866 --> 00:48:20,784 ¡Hey, niño! 499 00:48:21,535 --> 00:48:22,786 ¡Tranquilo con la máquina! 500 00:48:23,411 --> 00:48:24,537 No funciona bien. 501 00:48:24,954 --> 00:48:27,248 Yo no las fabrico, sólo me quedo con las monedas. 502 00:48:27,665 --> 00:48:29,751 Métele otra moneda, quizá así funcione mejor. 503 00:48:31,127 --> 00:48:33,212 Mire, la autopista se bifurca en las afueras. 504 00:48:36,423 --> 00:48:38,217 Walter, el niño está que interfiere la imagen. 505 00:48:38,217 --> 00:48:40,385 ¡El pago por la maquina, la TV es gratis! 506 00:48:40,385 --> 00:48:43,096 - Aposté $20 al juego. - ¡Pues buena suerte! 507 00:48:45,849 --> 00:48:46,808 y... 508 00:48:47,850 --> 00:48:48,768 ¿Adonde se dirige? 509 00:48:51,187 --> 00:48:52,938 - A Willabee. - ¡Bonita ciudad! 510 00:48:53,481 --> 00:48:55,191 ¿Va a buscar trabajo, o qué? 511 00:48:55,482 --> 00:48:56,483 No, no exactamente. 512 00:48:57,443 --> 00:48:58,569 ¿De dónde es? 513 00:48:58,861 --> 00:49:01,238 - De Homewood. - ¡Bonita ciudad! 514 00:49:01,863 --> 00:49:02,989 Si usted lo dice. 515 00:49:04,449 --> 00:49:05,408 ¿Walter? 516 00:49:05,909 --> 00:49:07,076 Es tu esposa. 517 00:49:08,745 --> 00:49:09,787 Su esposa. 518 00:49:11,038 --> 00:49:12,081 Gracias. 519 00:49:23,008 --> 00:49:24,050 ¡Eso es todo! 520 00:49:24,050 --> 00:49:25,718 Hey, Charlie. 521 00:49:26,344 --> 00:49:27,387 ¡Tranquilízate! 522 00:49:31,140 --> 00:49:32,266 ¡Detengase! 523 00:49:34,185 --> 00:49:35,102 ¿Qué está pasando? 524 00:49:37,187 --> 00:49:38,230 ¿Qué pasó? 525 00:49:43,235 --> 00:49:44,361 Mire. 526 00:49:44,361 --> 00:49:46,863 No sé qué es lo que paso, lo siento. 527 00:49:51,158 --> 00:49:53,744 - El sandwich, es gratis. - Gracias. 528 00:49:56,372 --> 00:49:57,498 ¡Pueblo amigable! 529 00:49:58,123 --> 00:49:59,291 ¡Eso estuvo bien! 530 00:49:59,708 --> 00:50:00,834 ¡Muchas gracias, muchachos! 531 00:50:21,478 --> 00:50:22,938 ¡Oh, Dios mio! 532 00:50:23,355 --> 00:50:25,648 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 533 00:50:25,648 --> 00:50:26,900 ¿Estás seguro? 534 00:50:26,900 --> 00:50:28,234 Déjame verte. 535 00:50:30,027 --> 00:50:31,362 ¡Qué hize! 536 00:50:34,073 --> 00:50:36,075 ¡Oh, no! ¡Mira esto! 537 00:50:36,450 --> 00:50:38,660 ¿Si te doy algo de dinero podras arreglarla? 538 00:50:41,496 --> 00:50:44,291 - ¿Podría llevarme a casa? - Por supuesto. 539 00:50:49,670 --> 00:50:51,756 Vives muy lejos, ¿eh? 540 00:50:54,675 --> 00:50:56,760 Tus padres deben estar preocupados. 541 00:50:57,052 --> 00:50:58,929 - No mucho. - ¿No? 542 00:51:00,180 --> 00:51:03,350 Hoy es mi cumpleaños y ni siquiera les importa. 543 00:51:06,019 --> 00:51:06,978 ¿De verdad? 544 00:51:09,689 --> 00:51:11,232 ¡Pues vaya cumpleaños! 545 00:51:11,774 --> 00:51:12,817 No es tan grave, 546 00:51:13,109 --> 00:51:14,485 Hize una amiga. 547 00:51:16,445 --> 00:51:17,488 Y yo un amigo. 548 00:51:19,239 --> 00:51:20,490 Me llamo Anthony. 549 00:51:22,909 --> 00:51:24,035 Helen Foley. 550 00:51:24,035 --> 00:51:26,454 - Encantado de conocerla. - Gracias. 551 00:51:58,775 --> 00:52:00,110 ¡Bonita casa! 552 00:52:00,527 --> 00:52:03,863 - ¿Te gusta? - Sí, es muy tranquila. 553 00:52:04,906 --> 00:52:06,074 Entra. 554 00:52:37,436 --> 00:52:38,479 ¡Hola! 555 00:52:38,979 --> 00:52:40,022 ¡Soy yo! 556 00:52:40,022 --> 00:52:42,023 ¡Hola, Anthony! 557 00:52:44,526 --> 00:52:47,237 - ¡Qué sorpresa! - ¡Ha llegado! 558 00:52:47,237 --> 00:52:49,113 - ¿Cómo está usted? - Ella es Helen. 559 00:52:49,822 --> 00:52:52,366 Un placer conocerla. 560 00:52:52,366 --> 00:52:54,451 Cualquier amiga de Anthony es amiga nuestra. 561 00:52:54,869 --> 00:52:56,954 Este es mi tío Walt y ella mi hermana Ethel. 562 00:52:57,704 --> 00:52:58,539 ¿Cómo están? 563 00:53:00,415 --> 00:53:02,167 ¿Si es Anthony al que escuche llegar? 564 00:53:02,167 --> 00:53:03,543 ¡Sí lo es! 565 00:53:04,169 --> 00:53:05,503 Estos son mis padres. 566 00:53:05,503 --> 00:53:07,547 - ¡Hola! - Ella es Helen. 567 00:53:07,547 --> 00:53:08,798 Helen Foley. 568 00:53:09,507 --> 00:53:12,009 - Encantada. - Es un placer conocerla. 569 00:53:12,009 --> 00:53:15,179 - Me trajo a casa. - ¡De verdad! 570 00:53:15,179 --> 00:53:17,014 ¡Muy amable de su parte! 571 00:53:17,014 --> 00:53:19,308 Bueno tuvimos un pequeño accidente. 572 00:53:20,767 --> 00:53:21,810 ¿Un accidente? 573 00:53:22,352 --> 00:53:25,146 Sí, atropellé a Anthony cuando iba en su bicicleta. 574 00:53:25,146 --> 00:53:26,481 ¿De veras? 575 00:53:26,481 --> 00:53:28,900 ¡Usted, lo atropelló! 576 00:53:29,817 --> 00:53:30,776 Sí. 577 00:53:35,573 --> 00:53:37,449 Bueno, está bien por lo que veo. 578 00:53:37,866 --> 00:53:39,409 ¡Esta bien! 579 00:53:41,203 --> 00:53:42,871 ¿Puede quedarse Helen a cenar? 580 00:53:42,871 --> 00:53:44,622 No, en verdad. Es una buena idea... 581 00:53:45,040 --> 00:53:46,708 ¡Por supuesto! 582 00:53:50,378 --> 00:53:51,712 Sería un placer. 583 00:53:52,463 --> 00:53:53,923 ¿Podemos comer ya? 584 00:53:54,632 --> 00:53:56,216 Sí claro, ¿podemos comer? 585 00:53:56,216 --> 00:53:57,760 ¡Es una idea genial! 586 00:53:58,385 --> 00:54:00,804 - ¿Puedo lavarme las manos? - Por aquí. 587 00:54:01,096 --> 00:54:02,347 Esto puede dejarlo. 588 00:54:03,598 --> 00:54:06,184 Yo le ayudo a quitarse esto. 589 00:54:06,518 --> 00:54:07,310 Gracias. 590 00:54:08,603 --> 00:54:10,396 ¡Hasta lueguito! 591 00:54:20,697 --> 00:54:21,907 Cuidado con los escalones. 592 00:55:18,458 --> 00:55:19,918 Oh el mar... 593 00:55:22,712 --> 00:55:24,798 Como me gustaba el mar... 594 00:55:27,467 --> 00:55:29,927 - ¡Ethel, dame el fuego! - Dame el cigarrillo. 595 00:55:29,927 --> 00:55:31,971 Dame el cigarrillo y te doy fuego. 596 00:55:31,971 --> 00:55:34,598 - Yo lo encontré primero. - Eso no me importa. 597 00:55:35,182 --> 00:55:38,435 Estos son... ¡Tu nunca has fumado! 598 00:55:38,727 --> 00:55:40,020 ¡Dame! 599 00:55:55,534 --> 00:55:56,493 ¡Hola! 600 00:56:03,041 --> 00:56:04,084 Ella es Sara, 601 00:56:04,334 --> 00:56:05,502 Mi otra hermana. 602 00:56:07,337 --> 00:56:08,880 Tuvo un accidente. 603 00:56:23,184 --> 00:56:24,311 ¡Estoy bajando! 604 00:56:27,564 --> 00:56:29,649 Siempre me gusta avisar cuando bajo. 605 00:56:31,776 --> 00:56:33,360 ¡Estamos listos! 606 00:56:33,360 --> 00:56:35,988 - ¡Ah que bien! - ¡Ya estaba hambriento! 607 00:56:45,663 --> 00:56:47,457 ¡Bien pues, vamos a la mesa! 608 00:56:47,457 --> 00:56:50,042 ¿Seguro que Anthony tambien está hambriento verdad? 609 00:56:52,253 --> 00:56:53,587 Su sweater, querida. 610 00:56:55,256 --> 00:56:58,592 Estamos muy felices de que se quede a cenar con nosotros. 611 00:56:59,134 --> 00:57:01,887 Anthony es muy cumplido en estas cosas. 612 00:57:02,471 --> 00:57:04,055 ¿Quieres sentarte aquí a mi lado? 613 00:57:05,640 --> 00:57:07,100 A lo mejor a tu madre le gustaría... 614 00:57:08,017 --> 00:57:10,436 Yo tengo que estar pendiente de la cena. 615 00:57:11,270 --> 00:57:14,398 ¡Sí! Siéntese usted al lado de Anthony. 616 00:57:14,398 --> 00:57:16,150 ¡Muy bien! 617 00:57:27,702 --> 00:57:28,911 Escúchame bien. 618 00:57:28,911 --> 00:57:31,956 No se te ocurra traer nada más a esta casa! 619 00:57:31,956 --> 00:57:34,333 ¿Me has oído? ¡Ni una cosa mas! 620 00:57:34,875 --> 00:57:37,461 ¡Ni un objeto mas! 621 00:57:42,340 --> 00:57:43,383 Cariño, 622 00:57:44,342 --> 00:57:46,928 ¿Te acuerdas dónde está la cena? 623 00:57:47,679 --> 00:57:48,930 Tú sabes donde. 624 00:57:51,515 --> 00:57:52,683 ¿Lo sé? 625 00:57:52,683 --> 00:57:54,852 En el horno, ¿no? 626 00:57:57,354 --> 00:57:59,022 ¡Sí claro! 627 00:58:02,484 --> 00:58:03,735 ¡Qué tonta soy! 628 00:58:04,027 --> 00:58:05,445 ¡Siempre se olvida! 629 00:58:05,445 --> 00:58:07,488 Enseguida volvemos. 630 00:58:08,114 --> 00:58:09,991 Yo también. 631 00:58:10,283 --> 00:58:13,619 Nosotros los dibujos animados, podemos tener una vida maravillosa, 632 00:58:13,619 --> 00:58:15,496 podemos hacer lo que queramos. 633 00:58:15,746 --> 00:58:17,706 todo lo que queramos. 634 00:58:18,332 --> 00:58:19,666 ¿A qué te refieres amigo? 635 00:58:20,292 --> 00:58:23,003 Supón que quiero ser un ratón... 636 00:58:23,920 --> 00:58:25,004 ¡Soy un ratón! 637 00:58:25,922 --> 00:58:27,590 Es un buen dibujo. 638 00:58:30,092 --> 00:58:31,260 ¿Qué otras cosas te gustan? 639 00:58:31,260 --> 00:58:33,137 No hay nada mejor. 640 00:58:34,013 --> 00:58:35,931 Todo es posible, en los dibujos animados. 641 00:58:36,307 --> 00:58:39,977 - ¡Ya estamos aquí! - ¡Comida para todos! 642 00:58:44,773 --> 00:58:46,649 Cariño, este es el tuyo. 643 00:58:46,649 --> 00:58:48,735 En tu lugar preferido. 644 00:58:49,569 --> 00:58:52,697 Helen, siéntate aquí al lado de Anthony. 645 00:58:52,697 --> 00:58:54,698 Y este es para ti, tío Walt. 646 00:58:55,199 --> 00:58:57,076 - Perfecto. - Gracias. 647 00:58:58,118 --> 00:58:59,286 Gracias, mamá. 648 00:59:00,954 --> 00:59:02,831 De nada, Anthony. 649 00:59:17,469 --> 00:59:20,180 - Así me gusta, es delicioso. - ¡Justo lo que quería! 650 00:59:23,350 --> 00:59:24,309 ¿Te gusta? 651 00:59:25,393 --> 00:59:26,311 Está bueno. 652 00:59:26,644 --> 00:59:29,439 Está riquísimo. 653 00:59:29,981 --> 00:59:32,775 - ¿Habías probado esto? - Nunca lo olvidarás. 654 00:59:33,150 --> 00:59:34,360 Es bueno asi.í 655 00:59:35,152 --> 00:59:36,236 Es mantequilla de maní. 656 00:59:36,654 --> 00:59:37,696 Es mejor así. 657 00:59:39,156 --> 00:59:40,991 - Así se come una hamburguesa. - ¡Delicioso! 658 00:59:40,991 --> 00:59:44,035 - Esto si es Hamburguesa. - Exactamente. 659 00:59:45,370 --> 00:59:46,829 Sin ella, no se podría comer. 660 00:59:49,332 --> 00:59:50,500 Es muy buena. 661 00:59:54,545 --> 00:59:56,130 ¿No está todo riquísimo? 662 01:00:06,764 --> 01:00:08,516 ¿Y comen así siempre? 663 01:00:08,516 --> 01:00:11,435 Anthony puede comer siempre lo que quiera. 664 01:00:11,769 --> 01:00:14,146 - Cualquier cosa. - ¡Claro! 665 01:00:14,563 --> 01:00:16,148 ¿No te parece bueno? 666 01:00:17,399 --> 01:00:19,568 Estás en pleno desarrollo, 667 01:00:20,610 --> 01:00:22,821 necesitas alimentarte, no se puede comer así toda la vida. 668 01:00:34,498 --> 01:00:36,458 No es bueno, comer así siempre. 669 01:00:38,043 --> 01:00:40,337 - Tienes razón. - ¡No está bien! 670 01:00:45,091 --> 01:00:46,968 ¡Nunca me habían dicho eso! 671 01:00:50,721 --> 01:00:52,807 ¡No! ¡"Feliz cumpleaños" no! 672 01:00:57,811 --> 01:01:00,522 ¡Claro! ¡Es una cena de cumpleaños! 673 01:01:01,565 --> 01:01:03,149 ¡Otro! 674 01:01:03,650 --> 01:01:04,693 ¿Con regalos? 675 01:01:05,026 --> 01:01:06,277 ¿Y deseos? 676 01:01:09,489 --> 01:01:10,531 ¡Yo no lo hize! 677 01:01:14,326 --> 01:01:15,286 No pasa nada. 678 01:01:15,703 --> 01:01:16,954 Todo está bien. 679 01:01:18,205 --> 01:01:20,707 Lo siento, pero me tengo que marchar. 680 01:01:20,999 --> 01:01:22,375 Por favor, no te vayas. 681 01:01:23,918 --> 01:01:25,712 El tío Walt va hacer un acto de magia. 682 01:01:27,380 --> 01:01:30,842 - Va hacer un truco de magia. - No te lo puedes perder. 683 01:01:31,801 --> 01:01:33,469 ¡Va hacer un truco de magia! 684 01:01:35,554 --> 01:01:37,639 ¿Haces el truco del sombrero tío Walt? 685 01:01:38,348 --> 01:01:40,142 Claro que sí... ¿el sombrero? 686 01:01:40,559 --> 01:01:41,685 Sobre la TV. 687 01:01:47,607 --> 01:01:50,651 Lo ve. Tiene que quedarse. 688 01:01:52,737 --> 01:01:55,030 El... truco del sombrero. 689 01:01:55,864 --> 01:01:57,616 Bueno veamos... 690 01:01:59,076 --> 01:02:00,952 Nada en esta manga. 691 01:02:02,120 --> 01:02:03,872 Nada de en la otra manga. ¿Está bien? 692 01:02:10,461 --> 01:02:12,338 Lo ven, nada en las mangas... 693 01:02:13,589 --> 01:02:15,674 Discúlpen. 694 01:02:18,594 --> 01:02:20,053 Sigue tío. 695 01:02:20,762 --> 01:02:22,764 Sí, pero... 696 01:02:23,056 --> 01:02:24,933 El sombrero, ¿dónde está? 697 01:02:30,813 --> 01:02:32,940 Nada en el sombrero. 698 01:02:34,316 --> 01:02:35,317 Nada.. 699 01:02:36,068 --> 01:02:37,111 en el sombrero. 700 01:02:40,947 --> 01:02:42,324 Te va a encantar. 701 01:02:43,783 --> 01:02:45,118 Hazlo, tío Walt. 702 01:02:46,369 --> 01:02:47,829 Sí, Sr. 703 01:02:54,168 --> 01:02:55,628 Vamos, tío Walt. 704 01:03:21,068 --> 01:03:22,152 ¿Lo ven? 705 01:03:23,320 --> 01:03:25,196 ¿No es divertido? Lo hacemos a menudo. 706 01:03:25,488 --> 01:03:27,907 - Le gustara mucho. - Va a estar muy bien aquí. 707 01:03:28,741 --> 01:03:30,493 - Se lo juro, le gustará. - ¡No, mas! 708 01:03:41,753 --> 01:03:42,796 Vete. 709 01:03:52,805 --> 01:03:54,140 Por favor, no te vayas Helen. 710 01:03:54,473 --> 01:03:56,225 Puedo hacer que todo sea bueno aquí. 711 01:03:56,225 --> 01:03:59,061 Puedo hacer que la comida sea como tú dices que tiene que ser. 712 01:03:59,770 --> 01:04:01,438 ¡Puedo cambiar la casa! 713 01:04:02,898 --> 01:04:05,191 Sólo tienes que decírmelo y haré lo que quieras. 714 01:04:05,608 --> 01:04:06,651 Sólo que... 715 01:04:11,572 --> 01:04:13,866 ¡AYUDENOS! ¡ANTHONY ES UN MOUNSTRUO! 716 01:04:14,283 --> 01:04:15,618 Lo vez. 717 01:04:16,035 --> 01:04:17,202 Ellos me detestan. 718 01:04:17,202 --> 01:04:19,496 Quieren mandarme a un lugar horrible. 719 01:04:19,496 --> 01:04:21,998 ¡Como quisieron hacerlo mis verdaderos padres! 720 01:04:21,998 --> 01:04:24,584 Eso no es cierto, Anthony. Nosotros jamás haríamos eso. 721 01:04:24,584 --> 01:04:27,629 No, Anthony. ¡Nosotros te queremos! 722 01:04:27,629 --> 01:04:28,921 ¡Todos me temen! 723 01:04:29,380 --> 01:04:31,674 Por eso se comportan así. 724 01:04:32,008 --> 01:04:33,676 Hago todo por ellos. 725 01:04:33,676 --> 01:04:36,387 Y así pueden pasarse todo el día mirando la televisión. 726 01:04:36,679 --> 01:04:39,306 No hacen nada. ¡Absolutamente nada ! 727 01:04:39,306 --> 01:04:42,726 - ¡Y yo soy bueno todo el tiempo! - Es verdad, eres un buen chico Anthony. 728 01:04:44,185 --> 01:04:45,353 Nosotros te queremos. 729 01:04:46,688 --> 01:04:48,981 ¿Y por qué escribieron esto? 730 01:04:49,607 --> 01:04:52,234 ¿Quiero saber quién me llamó mounstruo? 731 01:04:52,651 --> 01:04:56,488 No fui yo, Anthony. Jamás haría una cosa así, lo sabes. 732 01:04:57,322 --> 01:04:58,448 No me mires a mi. 733 01:04:59,866 --> 01:05:02,202 Yo tampoco. No hemos sido ninguno de nosotros. 734 01:05:02,536 --> 01:05:03,453 ¡Fue ella! 735 01:05:03,453 --> 01:05:05,872 - ¡La otra! - ¡Fue Ethel! 736 01:05:05,872 --> 01:05:09,000 Tienes que haber sido Ethel. ¡Está claro, ha sido ella! 737 01:05:10,334 --> 01:05:11,794 ¡Sí, fue Ethel! ¡Allí la tienes! 738 01:05:12,545 --> 01:05:14,004 Fue ella, así es. 739 01:05:14,296 --> 01:05:15,464 ¡Genial! 740 01:05:16,298 --> 01:05:18,258 ¡Claro que ha sido Ethel! 741 01:05:18,258 --> 01:05:19,843 ¡Por supuesto! 742 01:05:21,803 --> 01:05:23,847 ¡No sabía eso! 743 01:05:24,347 --> 01:05:26,850 ¡Pero que gran sorpresa, Ethel ! 744 01:05:28,017 --> 01:05:29,268 Adelante, Anthony. 745 01:05:29,685 --> 01:05:30,603 Hazlo. 746 01:05:31,646 --> 01:05:33,230 ¿Hacer qué, Ethel? 747 01:05:34,148 --> 01:05:36,567 ¿Ahora se da cuenta que jamás saldrá de aquí? 748 01:05:36,859 --> 01:05:39,111 ¿Cree que fue un accidente el atropello? 749 01:05:39,403 --> 01:05:40,529 El lo hizo. 750 01:05:41,029 --> 01:05:43,490 La trajo aquí como a todos nosotros. 751 01:05:43,490 --> 01:05:44,949 Y nos retiene aquí... 752 01:05:45,658 --> 01:05:47,660 igual que la retendrá a usted. 753 01:05:48,703 --> 01:05:51,581 Tal vez se enoje con usted, como lo hizo con su verdadera hermana: 754 01:05:51,581 --> 01:05:55,042 Y la deje lisiada quitándole la boca para que no pueda gritarle más. 755 01:05:56,085 --> 01:05:58,378 O tal vez algo peor, 756 01:05:58,670 --> 01:06:00,672 le hará lo que hizo con sus verdaderos padres. 757 01:06:00,672 --> 01:06:02,799 ¡Hora de irte, Ethel! 758 01:06:05,468 --> 01:06:06,928 ¡Anthony, no! 759 01:06:07,345 --> 01:06:08,888 Es una gran sorpresa. 760 01:06:12,141 --> 01:06:13,392 Se me acaba de ocurrir. 761 01:06:16,103 --> 01:06:18,397 Quiero que te vayas al mundo de los dibujos animados. 762 01:06:25,361 --> 01:06:26,529 ¡Dios mío! 763 01:06:27,447 --> 01:06:29,490 Te dije que los dibujos eran muy buenos. 764 01:06:33,702 --> 01:06:35,496 Todo puede suceder. 765 01:06:35,913 --> 01:06:37,790 Te estabamos esperando. 766 01:06:48,299 --> 01:06:49,675 ¡Corre, Ethel ! 767 01:07:08,693 --> 01:07:11,112 ¡Eso es todo, Ethel! 768 01:07:20,620 --> 01:07:21,955 No puedo evitarlo Helen. 769 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 No quiero hacerle daño a nadie. 770 01:07:24,416 --> 01:07:27,126 Sólo quiero que nadie me tenga miedo. 771 01:07:30,338 --> 01:07:32,006 ¿No lo entiendes? 772 01:07:32,631 --> 01:07:34,008 Nadie lo entiende. 773 01:07:34,633 --> 01:07:37,761 ¡Todo lo que tengo que hacer, es desear algo y se cumple! 774 01:07:38,470 --> 01:07:40,263 ¡Puedo hacer lo que sea! 775 01:07:41,932 --> 01:07:43,016 ¡Lo que sea! 776 01:09:18,020 --> 01:09:19,980 Has que se vaya, Anthony. 777 01:09:22,899 --> 01:09:24,067 ¡Desea que desaparesca! 778 01:09:44,127 --> 01:09:45,879 ¡Odio esta casa! 779 01:09:47,964 --> 01:09:49,966 Odio todo lo que esta en ella. 780 01:09:51,509 --> 01:09:52,927 Quiero que desaparesca. 781 01:09:53,552 --> 01:09:55,221 ¡Quiero que todo desaparesca! 782 01:10:04,270 --> 01:10:05,313 ¿Anthony? 783 01:10:06,564 --> 01:10:07,732 ¿Dónde estamos? 784 01:10:08,149 --> 01:10:09,358 En ningún lugar. 785 01:10:11,360 --> 01:10:12,695 ¿Y los otros? 786 01:10:13,070 --> 01:10:15,197 Los envie donde querían ir: 787 01:10:15,948 --> 01:10:17,408 Lejos de mi. 788 01:10:18,325 --> 01:10:19,785 ¡No es justo! 789 01:10:20,118 --> 01:10:22,913 Se supone que uno es feliz cuando los deseos se hacen realidad. 790 01:10:29,794 --> 01:10:31,379 Anthony haznos regresar. 791 01:10:33,422 --> 01:10:36,383 - Haznos regresar. - ¿Tú tambíen te irás? 792 01:10:39,511 --> 01:10:41,263 ¿Y adonde iría, Anthony? 793 01:10:43,056 --> 01:10:44,808 He visto lo que puedes hacer. 794 01:10:45,850 --> 01:10:47,602 Sé que tienes un gran poder, 795 01:10:47,602 --> 01:10:48,728 un don, 796 01:10:48,728 --> 01:10:50,605 que te hace único. 797 01:10:52,898 --> 01:10:54,358 Tienes que tener cuidado. 798 01:10:56,860 --> 01:10:58,237 O un día... 799 01:11:00,822 --> 01:11:03,533 no lo podras controlar. 800 01:11:05,743 --> 01:11:08,329 Ahora tal vez, sólo tal vez... 801 01:11:09,580 --> 01:11:11,332 podamos dominarlo juntos, 802 01:11:12,375 --> 01:11:13,542 y aprender de él, 803 01:11:14,793 --> 01:11:16,962 usarlo de un modo que nunca se te ocurrió. 804 01:11:19,464 --> 01:11:21,258 Me gustaría ser tu maestra... 805 01:11:23,009 --> 01:11:24,260 y tu alumna. 806 01:11:26,471 --> 01:11:28,014 ¿Y te quedarías conmigo? 807 01:11:29,599 --> 01:11:30,516 Sí. 808 01:11:31,559 --> 01:11:32,601 ¿Siempre? 809 01:11:37,773 --> 01:11:38,690 Siempre. 810 01:11:42,986 --> 01:11:43,903 De acuerdo. 811 01:12:06,841 --> 01:12:07,884 Anthony. 812 01:12:09,760 --> 01:12:12,596 No abuses demasiado de eso, ¿de acuerdo? 813 01:12:13,431 --> 01:12:14,348 De acuerdo. 814 01:12:30,905 --> 01:12:32,156 Mira en tu bolsillo. 815 01:12:41,748 --> 01:12:42,791 No importa. 816 01:13:50,394 --> 01:13:54,440 Lo que estan viendo podría ser el final de una terrorífica pesadilla, 817 01:13:54,857 --> 01:13:56,859 pues no es así. Es el principio 818 01:13:57,985 --> 01:14:01,446 Les presentamos al señor Valentine, pasajero. 819 01:14:02,030 --> 01:14:03,448 Su destino... 820 01:14:04,324 --> 01:14:05,742 La Dimension Desconocida. 821 01:14:21,882 --> 01:14:22,841 VUELVAN A SUS ASIENTOS. 822 01:14:22,841 --> 01:14:25,343 Damas y caballeros, la tormenta se incremento... 823 01:14:25,343 --> 01:14:27,220 más de lo previsto 824 01:14:27,637 --> 01:14:30,848 Nos adentramos a una zona de turbulencia. 825 01:14:31,682 --> 01:14:34,602 Es posible que tengamos mucha mas turbulencia, 826 01:14:34,602 --> 01:14:36,812 les rogamos ocupar sus asientos 827 01:14:37,104 --> 01:14:38,480 se abrochen los cinturones. 828 01:14:38,897 --> 01:14:40,565 y apaguen los cigarrillos, 829 01:14:41,191 --> 01:14:43,693 y aseguren todo aquello que pueda caerse de los compartimientos... 830 01:14:45,236 --> 01:14:46,404 ¿Hola, me oye? 831 01:14:48,489 --> 01:14:49,740 ¿Me escucha? 832 01:14:56,705 --> 01:14:59,625 Un pasajero enfermo que lleva allí mucho tiempo. 833 01:15:02,169 --> 01:15:03,795 Asiento 4-A. 834 01:15:04,212 --> 01:15:06,089 ¡Valentine! De los asustadizos. 835 01:15:06,089 --> 01:15:08,800 - Qué oportuno. - ¿Y cómo lo sacamos del baño? 836 01:15:08,800 --> 01:15:10,176 ¿Algo anda mal? 837 01:15:12,345 --> 01:15:13,554 ¿Puedo ayudarle? 838 01:15:15,264 --> 01:15:16,432 Un momento. 839 01:15:57,344 --> 01:15:59,513 ¡Diane, sigue tocando! 840 01:15:59,805 --> 01:16:01,181 Algo puede estar mal. 841 01:16:01,181 --> 01:16:02,849 Démosle unos minutos más. 842 01:16:04,184 --> 01:16:05,435 ¿Se encuentra bien? 843 01:16:07,020 --> 01:16:08,062 Ningún problema. 844 01:16:08,354 --> 01:16:10,356 Sé como se siente. 845 01:16:10,356 --> 01:16:12,233 Mucha gente se pone nerviosa en los aviones, 846 01:16:12,233 --> 01:16:14,652 Pero si se fija en las estadísticas, aquí se esta más seguro que en tierra. 847 01:16:14,652 --> 01:16:17,321 - Estoy bien. - Más seguro que el baño de su casa. 848 01:16:17,321 --> 01:16:18,697 Perfectamente. 849 01:16:22,951 --> 01:16:25,537 Todo esta bien. Le ayudaremos a llegar a su asiento. 850 01:16:25,537 --> 01:16:27,622 En realidad las probabilidades de ahogarse en la bañera son... 851 01:16:27,622 --> 01:16:28,790 de aproximadamente... 852 01:16:29,082 --> 01:16:30,666 0.8 %. 853 01:16:31,292 --> 01:16:34,211 Las víctimas aéreas, 854 01:16:34,211 --> 01:16:36,505 según las estadísticas 855 01:16:36,505 --> 01:16:38,799 es equivalente a la mitad de todo el país. 856 01:16:40,967 --> 01:16:43,470 Eso es 426 millones de personas, 857 01:16:44,095 --> 01:16:46,181 Y la gente que murió en sus casas... 858 01:16:46,181 --> 01:16:48,808 sobrepasa a los... que son muchos más... 859 01:16:51,102 --> 01:16:53,687 que los que mueren en carretera. 860 01:16:54,104 --> 01:16:56,815 ¡Es terrorífico! Las muertes en carretera... 861 01:16:56,815 --> 01:17:00,152 representan al 22 o 23% de... 862 01:17:02,237 --> 01:17:03,822 ¿Necesito mi pase? 863 01:17:05,156 --> 01:17:06,115 Cuidado con la cabeza. 864 01:17:11,746 --> 01:17:13,330 Se me ha derramado la bebida. 865 01:17:15,082 --> 01:17:16,834 ¡Se me ha derramado la bebida! 866 01:17:17,376 --> 01:17:19,544 Siéntese. Deje que le ayude. 867 01:17:20,712 --> 01:17:22,172 ¿Qué tiene aquí? 868 01:17:24,674 --> 01:17:27,468 "Logica del microprocesador, la liberación del lado izquierdo del cerebro" 869 01:17:27,468 --> 01:17:29,220 ¿Ciencia ficción? 870 01:17:29,637 --> 01:17:31,847 Es un manual para computadoras. 871 01:17:32,139 --> 01:17:34,558 - ¿De verdad lee estas cosas? - Yo lo escribí. 872 01:17:35,601 --> 01:17:37,144 ¡Dios mío, es verdad! 873 01:17:37,895 --> 01:17:40,480 Me llevo todo esto, y haber si consigue dormir. 874 01:17:40,480 --> 01:17:41,523 No. 875 01:17:42,274 --> 01:17:43,942 Deje la luz encendida. 876 01:17:44,567 --> 01:17:46,236 Me llevo esto, ¿bien? 877 01:17:46,236 --> 01:17:47,528 Vamos. 878 01:17:48,654 --> 01:17:51,157 Haremos algo, lo pondremos a salvo. 879 01:17:51,157 --> 01:17:53,659 ¡Va a estar bien, anímese! 880 01:17:55,035 --> 01:17:56,161 Trae un poco de agua. 881 01:17:59,915 --> 01:18:01,291 Vamos a abrocharle el cinturón. 882 01:18:01,291 --> 01:18:03,793 - ¿Por qué? ¿Pasa algo? - No, todo está bien. 883 01:18:06,296 --> 01:18:07,755 No nos está permitido pero, 884 01:18:07,755 --> 01:18:09,424 aquí tiene unos calmantes. 885 01:18:09,715 --> 01:18:10,967 Lo ayudarán a dormir. 886 01:18:12,802 --> 01:18:14,720 No está bien, no los necesito. 887 01:18:15,512 --> 01:18:16,847 Son ligeros. 888 01:18:17,264 --> 01:18:18,223 Gracias, 889 01:18:18,682 --> 01:18:19,891 Pero ya estoy bien. 890 01:18:21,560 --> 01:18:23,311 Te costara $4. 891 01:18:23,311 --> 01:18:25,313 - ¿Qué? - Estoy jugando. 892 01:18:25,939 --> 01:18:28,524 Pues yo no, vuelve a tu sitio. 893 01:18:28,524 --> 01:18:30,109 ¡Quiero quedarme aquí! 894 01:18:30,484 --> 01:18:32,153 Tienes que volver. 895 01:18:33,946 --> 01:18:35,406 Abróchate el cinturón. 896 01:18:35,406 --> 01:18:38,116 - No hace falta que lo abroche. - Sí, sí hace falta. 897 01:18:38,116 --> 01:18:39,660 ¿No querras caerte verdad? 898 01:18:39,660 --> 01:18:42,579 - No me voy a caer. - Si estas sentadita, no. 899 01:18:42,579 --> 01:18:43,747 ¿De acuerdo? 900 01:18:45,874 --> 01:18:46,833 ¿Se encuentra bien? 901 01:18:48,751 --> 01:18:49,794 ¿Seguro? 902 01:18:50,419 --> 01:18:51,337 Sí. 903 01:18:52,380 --> 01:18:55,090 Me llamo Diane. Si necesita algo, llámeme. 904 01:18:56,467 --> 01:18:57,593 Gracias, pero... 905 01:18:57,593 --> 01:18:59,136 estaré bien. 906 01:19:00,721 --> 01:19:02,514 De verdad, estaré bien. 907 01:19:26,119 --> 01:19:28,538 Ya escucho al capitán: "No fumar" ! 908 01:19:28,538 --> 01:19:32,166 N-O F-U-M-A-R! 909 01:19:32,166 --> 01:19:33,709 ¡No fumar! 910 01:20:22,671 --> 01:20:25,090 LA PEOR CATÁSTROFE AÉREA 437 muertos en extraño accidente. 911 01:21:12,591 --> 01:21:13,426 ¡Por Dios! 912 01:21:14,760 --> 01:21:16,345 ¡Hay alguien afuera! 913 01:21:21,850 --> 01:21:23,935 ¡Hay un hombre afuera en el ala del avión! 914 01:21:27,605 --> 01:21:28,648 ¡Qué pasa! 915 01:21:49,792 --> 01:21:52,503 No hay nada fuera del avión. 916 01:21:53,212 --> 01:21:54,588 Había algo allí afuera, 917 01:21:54,588 --> 01:21:56,799 - ¡Tienen que creerme! - Yo lo he visto, 918 01:21:56,799 --> 01:21:58,383 era verde y bizcoso. 919 01:21:58,383 --> 01:21:59,718 Deja al pobre hombre tranquilo. 920 01:21:59,718 --> 01:22:02,637 Solo trato de ayudarlo. 921 01:22:03,263 --> 01:22:04,305 Fue un relámpago. 922 01:22:04,639 --> 01:22:08,267 ¡Creí que era un pájaro, algún tipo de animal pero era un hombre! 923 01:22:09,227 --> 01:22:11,812 Vi salir flamas del motor. 924 01:22:12,146 --> 01:22:14,857 Como si fuera un disparo y mucho humo. 925 01:22:15,566 --> 01:22:17,860 Tal vez era un mecánico que se quedo allí... 926 01:22:17,860 --> 01:22:19,486 al despegar el avión. 927 01:22:19,778 --> 01:22:22,030 ¿Cómo pudo resistir allí? El aire enrarecido el oxígeno, 928 01:22:22,030 --> 01:22:23,490 la fuerza del viento... 929 01:22:25,617 --> 01:22:26,784 el frío. 930 01:22:33,249 --> 01:22:34,708 Es imposible, ¿verdad? 931 01:22:39,588 --> 01:22:40,630 ¡Dios mío! 932 01:22:41,381 --> 01:22:42,716 Me siento tan estúpido. 933 01:22:55,644 --> 01:22:56,770 ¿Se imagina? 934 01:22:57,396 --> 01:23:01,274 ¡Un hombre desnudo en el ala de un avión a 30.000 metros de altura! 935 01:23:01,983 --> 01:23:04,402 No hay razón para que este preocupado Sr. Valentine. 936 01:23:04,819 --> 01:23:06,696 Trate de dormir un poco. 937 01:23:07,822 --> 01:23:09,907 Es asombrosa. La mente, 938 01:23:10,324 --> 01:23:13,035 puedes creer que hay cosas que no existen. 939 01:23:13,786 --> 01:23:16,580 Un pasajero está causando problemas. 940 01:23:17,831 --> 01:23:19,416 Tienen que calmarlo... 941 01:23:19,833 --> 01:23:21,793 Estoy bien, no tiene que permanecer conmigo. 942 01:23:22,627 --> 01:23:24,838 Sé que tiene otros pasajeros que atender también. 943 01:23:25,672 --> 01:23:27,423 Prefiero quedarme aquí hasta que se duerma. 944 01:23:28,591 --> 01:23:30,676 Me sera mas fácil si estoy solo. 945 01:23:31,385 --> 01:23:32,553 ¿Seguro? 946 01:23:34,305 --> 01:23:36,181 ¡Ya me está dando sueño! 947 01:23:42,145 --> 01:23:43,188 ¿Lo ve? 948 01:25:37,668 --> 01:25:38,919 ¡Está bien! 949 01:25:54,308 --> 01:25:56,310 ¡Estoy bien! ¡No me toquen! 950 01:25:56,310 --> 01:25:57,978 ¡No me toquen! 951 01:25:58,604 --> 01:25:59,938 ¡Relájese! 952 01:26:02,148 --> 01:26:03,483 Esta bien, soy de seguridad. 953 01:26:03,483 --> 01:26:04,943 ¿Quiere que me encargue de esto? 954 01:26:04,943 --> 01:26:06,152 No, se pondrá bien. 955 01:26:06,152 --> 01:26:08,946 ¡Algo se está devorando el ala de este avión! 956 01:26:08,946 --> 01:26:11,032 ¡Hay algo afuera del avión! 957 01:26:11,449 --> 01:26:14,076 ¡Todos vuelvan a sus asientos! 958 01:26:14,076 --> 01:26:16,453 ¡Qué todos los pasajeros vuelvan a sus asientos! 959 01:26:18,747 --> 01:26:20,415 Muchas gracias, está bien. 960 01:26:20,415 --> 01:26:23,668 ¡Tiene que aterrizar! ¡Tiene que llevar el avión a tierra! 961 01:26:23,668 --> 01:26:25,628 ¡Llévelo a tierra! 962 01:26:27,297 --> 01:26:28,589 Ocupese de la niña. 963 01:26:30,424 --> 01:26:31,801 ¡Ven cariño! 964 01:26:31,801 --> 01:26:33,469 ¡Esposas! ¡Genial! 965 01:26:34,303 --> 01:26:35,638 Eso es todo, calmese. 966 01:26:35,638 --> 01:26:38,557 - Ven aquí, pequeña. - ¡Mami! 967 01:26:43,395 --> 01:26:46,439 - Dios mío, ¿qué ha hecho ahora? - Respire profundo, Sr. Valentine. 968 01:26:46,731 --> 01:26:48,399 Profundamente. 969 01:26:50,067 --> 01:26:51,444 Relájese. 970 01:26:53,195 --> 01:26:54,321 Así es. 971 01:26:55,781 --> 01:26:57,032 Estamos a salvo. 972 01:26:58,700 --> 01:27:00,077 Hablaremos un poco. 973 01:27:02,245 --> 01:27:03,705 ¿Cuál es el problema? 974 01:27:07,166 --> 01:27:09,043 ¿Puede mirar por la ventana por favor? 975 01:27:19,261 --> 01:27:21,012 ¿Qué se supone que debería ver? 976 01:27:26,976 --> 01:27:28,102 Nada. 977 01:27:29,437 --> 01:27:32,023 Absolutamente nada. Siento mucho asustarlos. 978 01:27:32,565 --> 01:27:34,858 Sr. Valentine póngase en mi lugar. 979 01:27:34,858 --> 01:27:37,778 Soy el primer oficial del avión en medio de una tormenta. 980 01:27:38,278 --> 01:27:41,740 Con un pasajero problemático que amenaza la seguridad del avión. 981 01:27:41,740 --> 01:27:43,617 asusta a los otros pasajeros. 982 01:27:43,617 --> 01:27:45,285 Si no se calma, 983 01:27:45,285 --> 01:27:48,621 - lo vamos a esposar - ¡Algo le está ocurriendo a este avión! 984 01:27:49,122 --> 01:27:50,581 ¡No me importa lo que me pase, 985 01:27:50,581 --> 01:27:53,209 pero si alguien no hace algo, todos vamos a morir! 986 01:27:55,169 --> 01:27:56,837 ¡M-O-R-I-R! 987 01:27:56,837 --> 01:28:00,257 Eres un gran tonto. Parecias una persona normal. 988 01:28:00,257 --> 01:28:02,259 Sientate cariño, ¿de acuerdo? 989 01:28:05,553 --> 01:28:07,555 ¿Qué es lo que está mal con este avión? 990 01:28:10,057 --> 01:28:11,309 Hay un motor averiado. 991 01:28:12,184 --> 01:28:13,144 ¿Cuál? 992 01:28:14,061 --> 01:28:15,312 El del extremo, 993 01:28:16,063 --> 01:28:18,357 el motor numero uno esta averiado, ¿verdad? 994 01:28:19,608 --> 01:28:22,611 - ¿Por qué cree eso? - Eso no importa. Pero es verdad, ¿no? 995 01:28:24,779 --> 01:28:27,573 Hace nueve minutos, al motor número uno le cayó un rayo... 996 01:28:27,573 --> 01:28:29,700 - y se averió. - ¿Un rayo? 997 01:28:30,326 --> 01:28:31,369 ¡Un rayo! 998 01:28:33,621 --> 01:28:34,622 Sr. Valentine, 999 01:28:35,331 --> 01:28:36,957 Este avión tiene cuatro motores. 1000 01:28:36,957 --> 01:28:39,710 La probabilidad de perder uno de los tres restantes es remota. 1001 01:28:39,710 --> 01:28:42,128 - Y extrema. - ¿Está seguro que fue un rayo? 1002 01:28:44,422 --> 01:28:45,548 Absolutamente. 1003 01:28:48,801 --> 01:28:49,844 Escuche. 1004 01:28:50,469 --> 01:28:52,430 Aterrizaremos en unos veinte minutos. 1005 01:28:54,306 --> 01:28:57,851 Y tenemos todas las posibilidades de salir bien de este vuelo. 1006 01:29:06,484 --> 01:29:08,361 Nos vemos abajo dentro de veinte minutos. 1007 01:29:08,361 --> 01:29:09,320 ¡Siéntese! 1008 01:29:09,320 --> 01:29:10,655 ¡Abróchense los cinturones! 1009 01:29:14,950 --> 01:29:16,076 ¿Está bien? 1010 01:30:39,778 --> 01:30:40,904 ¡Mami! 1011 01:30:44,324 --> 01:30:45,783 ¿Qué está haciendo? 1012 01:30:45,783 --> 01:30:47,744 Es un señor maleducado, ¿lo sabe? 1013 01:30:48,995 --> 01:30:51,539 ¿Nunca le enseñaron modales? 1014 01:30:52,873 --> 01:30:53,833 ¡Vamos! 1015 01:31:40,208 --> 01:31:42,085 ¡Tiene un arma! 1016 01:33:17,381 --> 01:33:19,258 Eso fue exactamente lo que pasó. 1017 01:33:20,425 --> 01:33:22,093 Practicamente soy un héroe. 1018 01:33:23,219 --> 01:33:24,596 ¿Puede creerlo? 1019 01:33:24,596 --> 01:33:27,724 Casi no la contamos. ¡Qué noche! 1020 01:33:28,975 --> 01:33:30,434 ¡La tormenta! 1021 01:33:30,434 --> 01:33:34,271 El motor quemado, y encima ese loco. 1022 01:33:34,271 --> 01:33:36,065 ¡Sin contar la pistola! 1023 01:33:38,025 --> 01:33:39,901 - La pistola fue lo peor. - ¿Tenía una pistola ? 1024 01:33:39,901 --> 01:33:42,112 No tenía una pistola, era mi pistola. 1025 01:33:43,989 --> 01:33:45,532 Estaba tan loco. 1026 01:33:45,990 --> 01:33:48,034 Rompió la ventana, ¿qué quería hacer? ¿Salir? 1027 01:33:48,034 --> 01:33:49,202 ¡Es claustrofobia! 1028 01:33:49,202 --> 01:33:51,704 Son capaces de tirarse antes que seguir abordo. 1029 01:33:51,704 --> 01:33:53,581 ¡Ya lo he visto antes! 1030 01:33:54,832 --> 01:33:57,209 Sabía que estaba asustado, pero no creo que estuviera loco. 1031 01:34:00,045 --> 01:34:03,048 Perdimos el motor número uno. Revisen el numero dos. 1032 01:34:03,381 --> 01:34:04,507 Denme una linterna. 1033 01:34:04,507 --> 01:34:07,427 Qué alguien revise las ruedas. 1034 01:34:07,969 --> 01:34:10,680 Franco, ¿cómo estan los alerones? 1035 01:34:10,972 --> 01:34:13,766 Quiero saber si hay fuga de gasolina en este traste. 1036 01:34:13,766 --> 01:34:15,643 Y que se largue toda esta gente de aquí. 1037 01:34:25,485 --> 01:34:26,444 ¡Max! 1038 01:34:27,028 --> 01:34:27,612 ¡Max! 1039 01:34:27,904 --> 01:34:28,946 ¡Max! 1040 01:34:34,868 --> 01:34:36,453 ¡Santo Cielo! 1041 01:34:36,954 --> 01:34:39,373 ¡Hey muchachos! ¿Qué pasó allá arriba? 1042 01:34:51,550 --> 01:34:53,844 ¡Es suficiente de eso! 1043 01:34:53,844 --> 01:34:56,764 De todos modos, ¿quién lo necesita? ¿Qué tal un poco de música? 1044 01:34:57,556 --> 01:34:58,557 Claro. 1045 01:35:11,110 --> 01:35:12,778 Me encanta Creedence. 1046 01:35:14,655 --> 01:35:16,407 ¿Así que te llevaste un gran susto? 1047 01:35:17,950 --> 01:35:19,117 ¡Sí! 1048 01:35:20,660 --> 01:35:22,954 ¿Quieres ver algo que te asustará? 1049 01:35:30,878 --> 01:35:32,755 Existe una quinta dimension, 1050 01:35:32,755 --> 01:35:35,257 más allá de lo que el hombre conoce. 1051 01:35:35,591 --> 01:35:37,885 Se encuentra en el medio del camino entre la luz, 1052 01:35:37,885 --> 01:35:41,096 y las sombras, entre la ciencia y la superstición. 1053 01:35:41,429 --> 01:35:44,432 Entre el abismo de los temores del hombre 1054 01:35:44,849 --> 01:35:46,935 y la cima de su conocimiento. 1055 01:35:47,518 --> 01:35:49,604 Es la dimensión de la imaginación, 1056 01:35:49,604 --> 01:35:51,439 una zona a la que llamamos... 1057 01:35:51,731 --> 01:35:52,940 La Dimensión Desconocida.