1
00:02:02,529 --> 00:02:05,031
- Se trituró la cinta.
- ¡Rayos!
2
00:02:06,241 --> 00:02:08,117
¡Estaba genial!
3
00:02:09,327 --> 00:02:11,913
- Creedence es un gran grupo.
- ¡La cinta era nueva!
4
00:02:12,705 --> 00:02:14,665
- ¿Qué hay de la radio?
- La radio no funciona.
5
00:02:14,665 --> 00:02:17,293
No puedes captar nada de aquí,
era la única diversión.
6
00:02:17,293 --> 00:02:19,586
¡Ahora no hay ningún
entretenimiento, maldita sea!
7
00:02:21,713 --> 00:02:24,090
Creo que ahora tendremos que hablar
el uno con el otro.
8
00:02:24,341 --> 00:02:25,842
Ya habíamos hablado.
9
00:02:27,385 --> 00:02:29,012
Sí, ya sé de donde eres.
10
00:02:29,804 --> 00:02:32,139
- ¿Quiéres ver algo terrorífico?
- Seguro.
11
00:02:33,432 --> 00:02:35,267
- Sí, ¿qué?
- La ruta esta desierta, ¿no?
12
00:02:35,684 --> 00:02:36,602
Imagina...
13
00:02:36,894 --> 00:02:39,646
no hay problema con la gasolina,
nos queda mucha...
14
00:02:40,063 --> 00:02:41,106
¡Dios mio!
15
00:02:41,106 --> 00:02:44,859
¿Qué son esas capas de grava allí delante?
¡Van a saltar y nos romperan los faros!
16
00:02:46,903 --> 00:02:48,738
¡Oscuridad¡ ¡Mi Dios!
17
00:02:48,738 --> 00:02:51,616
¡Podría haber allí un montón de monjas
y no las veríamos!
18
00:02:51,991 --> 00:02:53,451
¿No es increible?
19
00:02:53,951 --> 00:02:55,953
- ¿Pero será demasiado prudente?
- Solíamos jugar esto...
20
00:02:55,953 --> 00:03:00,165
para saber quien era el gallina del coche
que quería parar primero.
21
00:03:00,999 --> 00:03:03,084
- Creo que lo mejor...
- Quien es la gallina, ¿eh?
22
00:03:03,084 --> 00:03:05,462
- Habrá un oso allí, ¿eh?
- ...es que prendas los faros.
23
00:03:07,213 --> 00:03:08,423
¡Más grava!
24
00:03:08,423 --> 00:03:11,008
¡Por Dios!
¡Esta vez los faros se apagaron de verdad!
25
00:03:12,051 --> 00:03:14,053
- ¡Esto es peligroso!
- ¡No, es una ruta recta!
26
00:03:14,053 --> 00:03:15,638
Es un poco escalofriante.
27
00:03:15,638 --> 00:03:18,557
¿Qué hay en esa grava?
¡Una ardilla gigante!
28
00:03:20,267 --> 00:03:21,601
Las chicas lo adoran.
29
00:03:22,602 --> 00:03:24,521
- ¡Es escalofriante, para!
- Lo sé, me gusta.
30
00:03:27,023 --> 00:03:28,483
¿Te gustan "Las adivinanzas"?
31
00:03:28,900 --> 00:03:31,402
- ¿Canciones de TV?
- ¡Seguro!
32
00:03:32,987 --> 00:03:35,781
Yo canto. Si sabes cual es,
tú cantas.
33
00:03:36,198 --> 00:03:37,991
Si yo se cual es, yo canto.
34
00:03:37,991 --> 00:03:40,285
Si aciertas tres seguidos,
has ganado.
35
00:03:40,577 --> 00:03:42,579
- De acuerdo.
- Yo comienzo.
36
00:03:49,085 --> 00:03:50,086
¿Un indice?
37
00:03:52,338 --> 00:03:53,839
- Viaje submarino.
- ¡Eso es!
38
00:04:00,095 --> 00:04:01,430
- ¡Perry Mason!
- Bien.
39
00:04:03,098 --> 00:04:04,140
¡Bonanza!
40
00:04:07,602 --> 00:04:09,312
- ¿The Real McCoys?
- No.
41
00:04:12,023 --> 00:04:13,899
- ¿Los chicos de Beverly Hills?
- No.
42
00:04:13,899 --> 00:04:15,359
- ¿Carro 54?
- ¡Exacto!
43
00:04:15,359 --> 00:04:17,194
- Gracias por la pista.
- Claro.
44
00:04:17,194 --> 00:04:18,362
¿Qué hay de esta?
45
00:04:21,448 --> 00:04:22,407
¿La conoces?
46
00:04:30,832 --> 00:04:31,707
¿Cuál es?
47
00:04:36,795 --> 00:04:37,671
¿Cuál es?
48
00:04:38,213 --> 00:04:39,339
No sé.
49
00:04:46,096 --> 00:04:47,347
- ¿Cuál es?
- Realmente no lo sé.
50
00:04:47,347 --> 00:04:48,890
National Geographic.
51
00:04:52,143 --> 00:04:53,311
Aquí tengo una.
52
00:05:00,984 --> 00:05:02,277
¿Cuál es?
53
00:05:03,653 --> 00:05:05,530
No lo sé, pero suena bien.
54
00:05:06,114 --> 00:05:07,782
¡Suena como la cadena CBS!
55
00:05:14,663 --> 00:05:16,624
- ¿La reconoces?
- Dame una pista.
56
00:05:16,624 --> 00:05:18,333
- ¿Sigues la nota?
- Sí.
57
00:05:19,793 --> 00:05:20,961
Una ayuda más.
58
00:05:21,878 --> 00:05:23,547
¿Dónde ocurría?
59
00:05:24,381 --> 00:05:26,257
En una isla en el Oceano Pacífico.
60
00:05:26,841 --> 00:05:28,343
- ¿La Isla de Gilligan?
- Aventuras de Jack Lord.
61
00:05:28,343 --> 00:05:31,804
¡Hawai Punto Cero !
Jesús, me parecía conocida.
62
00:05:34,140 --> 00:05:35,850
¿Alguna vez has visto
La Dimension Desconocida?
63
00:05:41,730 --> 00:05:44,274
¿Te acuerdas del episodio de
Burgges Meredith?
64
00:05:45,442 --> 00:05:47,694
Le apasionaba leer,
había una guerra nuclear,
65
00:05:47,694 --> 00:05:49,987
no tenía amigos en ningún lado, paraba
metido en los sótanos de la biblioteca...
66
00:05:49,987 --> 00:05:51,447
- ¡Sí, con los lentes gruesos!
- ¡Sí!
67
00:05:51,447 --> 00:05:53,616
¡Era el último sobreviviente
y se le rompían los lentes!
68
00:05:53,616 --> 00:05:55,534
Realmente me asustó.
Cuando tenía siete años,
69
00:05:55,534 --> 00:05:58,579
y me compré otro par de lentes
por si me pasaba lo mismo.
70
00:05:58,579 --> 00:06:01,081
¡Era genial! ¡Tan escalofriante!
71
00:06:02,332 --> 00:06:04,292
¿Recuerdas el episodio
del hombre con el cronómetro?
72
00:06:04,542 --> 00:06:07,670
Alguien le dio el cronometro en un bar.
73
00:06:07,670 --> 00:06:11,257
Apretaba el botón, y todo el mundo se
quedaba paralizado
74
00:06:11,257 --> 00:06:12,717
Eso era "Fuera de los límites"
75
00:06:12,925 --> 00:06:14,802
- "La Dimension Desconocida"
- No, era "Fuera de los límites"
76
00:06:14,802 --> 00:06:16,220
"La Dimension Desconocida"
77
00:06:16,220 --> 00:06:21,016
Y había esa de los maniquies que tenían
dos semanas libres y se volvían humanos.
78
00:06:21,016 --> 00:06:25,478
Los dejaban salir de compras solos y al
volver uno los convertia en plástico.
79
00:06:25,478 --> 00:06:27,438
Ese si daba miedo.
80
00:06:27,438 --> 00:06:28,606
Me encantaba.
81
00:06:30,525 --> 00:06:33,069
- ¿Quieres ver algo realmente escalofriante?
- ¡Bueno!
82
00:06:33,986 --> 00:06:35,488
- ¿De verdad?
- ¡Claro!
83
00:06:36,197 --> 00:06:38,490
Muy bien, esto realmente da miedo.
84
00:06:39,241 --> 00:06:40,325
Te creo.
85
00:06:41,326 --> 00:06:43,912
- Deten el auto.
- ¿Qué detenga el auto?
86
00:06:45,497 --> 00:06:47,457
- ¿Lo quieres ver?
- Muestrame mientras manejo.
87
00:06:47,457 --> 00:06:49,959
No puedo.
Sólo tomará un par de segundos
88
00:06:49,959 --> 00:06:52,128
¿Dos segundos? ¿Está bien?
89
00:06:52,128 --> 00:06:54,463
Sólo detenlo, te mostraré.
90
00:07:06,683 --> 00:07:07,767
¡Asustame!
91
00:07:08,309 --> 00:07:10,269
- ¿Estas listo?
- Adelante.
92
00:07:16,609 --> 00:07:17,693
¿Qué estás haciendo?
93
00:07:34,166 --> 00:07:37,670
Esta puerta sólo se abre con la llave
de la imaginación.
94
00:07:40,088 --> 00:07:42,049
Al otro lado hay otra nueva dimensión
95
00:07:44,134 --> 00:07:45,635
Una dimensión de sonidos.
96
00:07:46,886 --> 00:07:48,388
Una dimensión de imágenes.
97
00:07:49,347 --> 00:07:50,973
Una dimensión de la mente.
98
00:07:51,307 --> 00:07:54,393
Están acercándose a un territorio sombrio,
99
00:07:54,643 --> 00:07:56,437
de cosas e ideas.
100
00:07:56,437 --> 00:07:58,730
Acaban de entrar a...
101
00:08:16,914 --> 00:08:19,208
Van ustedes a conocer al señor:
102
00:08:19,208 --> 00:08:20,626
Sr. William Connor,
103
00:08:20,959 --> 00:08:24,713
que arrastra consigo un resentimiento
mayor que la deuda nacional.
104
00:08:25,463 --> 00:08:28,174
Un hombre amargado, solitario,
105
00:08:28,466 --> 00:08:32,303
cansado de esperar las oportunidades que
otros consiguen y el nunca...
106
00:08:32,970 --> 00:08:34,764
Sr. William Connor,
107
00:08:34,764 --> 00:08:38,517
cuyo odio ciego lo catapultará...
108
00:08:38,517 --> 00:08:40,936
al rincón más
oscuro de...
109
00:08:41,269 --> 00:08:42,521
La Dimensión Desconocida
110
00:08:45,357 --> 00:08:46,274
¡Bill!
111
00:08:53,489 --> 00:08:54,615
¿Cómo te va?
112
00:08:55,741 --> 00:08:59,912
No me puedo quedar mucho tiempo,
unos familiares de Florida llegarán.
113
00:09:00,454 --> 00:09:02,205
Señorita, otra cerveza.
114
00:09:03,039 --> 00:09:04,833
Se diría que estás de mal humor esta noche.
115
00:09:05,959 --> 00:09:07,252
Sí, estoy jodido.
116
00:09:09,629 --> 00:09:11,005
¿Conoces a ese tipo?
¿Gorman?
117
00:09:11,506 --> 00:09:12,965
¿No te ascendieron?
118
00:09:15,217 --> 00:09:17,011
Se lo han dado a ese maldito Judio.
119
00:09:21,640 --> 00:09:23,558
Ven animarme un poco,
dame un beso lo necesito.
120
00:09:24,392 --> 00:09:25,560
Tómate tu cerveza.
121
00:09:28,396 --> 00:09:30,189
¿Oye y tú? ¿Quieres animarme?
122
00:09:31,065 --> 00:09:32,275
No me toque.
123
00:09:35,861 --> 00:09:37,363
Creo que le gustas Bill.
124
00:09:40,198 --> 00:09:42,034
No puedo creerlo.
125
00:09:42,868 --> 00:09:45,787
- ¡Bill, tomate tu cerveza y cálmate!
- ¿Cómo quieres que me calme?
126
00:09:46,621 --> 00:09:48,957
¿Le dan a Gorman mi ascenso
y quiere que me calme?
127
00:09:48,957 --> 00:09:50,416
¿Sabes lo que significa?
128
00:09:51,209 --> 00:09:53,961
Seis mil dólares mas al año.
129
00:09:55,504 --> 00:09:56,672
Siempre sacan más dinero.
130
00:09:57,631 --> 00:09:59,383
¿Cuánto tiempo lleva Gorman?
131
00:09:59,675 --> 00:10:01,385
¿Y qué importa?
132
00:10:01,677 --> 00:10:03,762
¿Si trabaja antes que yo?
133
00:10:04,596 --> 00:10:06,890
¡Soy mejor,
trabajé duro para ese ascenso!
134
00:10:06,890 --> 00:10:08,391
¡Y se lo gana un Judio cualquiera!
135
00:10:08,683 --> 00:10:12,311
¿Maldita sea que más quieren?
¡Si son los dueños de todo!
136
00:10:13,688 --> 00:10:15,231
Los Judios no son los dueños de todo.
137
00:10:15,648 --> 00:10:17,191
¡Los Arabes no los dejan!
138
00:10:19,651 --> 00:10:22,737
¡Arabes! ¿Qué es eso?
Un negro cubierto en una sabana.
139
00:10:24,864 --> 00:10:27,534
- Ya se enfadó.
- Voy a decirles una cosa.
140
00:10:27,992 --> 00:10:30,286
No sé que pasa con este país, pero cada
vez es mas difícil ganarse la vida
141
00:10:30,286 --> 00:10:32,205
¿Y saben por qué?
142
00:10:32,705 --> 00:10:33,956
Les dire porque:
143
00:10:34,415 --> 00:10:35,749
por culpa de los Judios,
144
00:10:35,749 --> 00:10:38,127
de los negros, de los Asiaticos...
145
00:10:38,127 --> 00:10:40,420
- Estas exagerando, Bill.
- ¿Ah sí?
146
00:10:40,420 --> 00:10:42,881
¿Sabes a quien pertenece mi casa?
¡A un banco Japonés!
147
00:10:42,881 --> 00:10:46,634
¡Y te diré más: Hay negros viviendo a seis
manzanas de mi casa!
148
00:10:48,803 --> 00:10:49,929
Disculpe, señor.
149
00:10:51,013 --> 00:10:52,306
¿Tiene algún problema?
150
00:10:53,224 --> 00:10:54,600
Sí, tengo muchos problemas.
151
00:10:57,102 --> 00:10:58,937
No me importa lo que piensen caballeros,
152
00:10:59,897 --> 00:11:01,857
con tal de no tener que escucharlo.
153
00:11:02,190 --> 00:11:03,567
No pasa nada.
154
00:11:04,025 --> 00:11:07,112
Mi amigo esta un poco disgustado,
hoy tuvo malas noticias.
155
00:11:18,455 --> 00:11:19,748
¿Quieres que nos maten?
156
00:11:19,748 --> 00:11:22,876
Acabo de decirles que hay un Judio
que tiene mi puesto,
157
00:11:22,876 --> 00:11:24,502
y hay negros viviendo en mi barrio.
158
00:11:24,502 --> 00:11:26,963
¿Los comprometo?
¿Se quieren ir?
159
00:11:29,757 --> 00:11:32,635
¡No me vengas con eso yo amo
este país maldita sea!
160
00:11:33,177 --> 00:11:34,762
¡y luché por el en Korea!
161
00:11:35,679 --> 00:11:37,931
Y mi país me pagaba por matar amarillos.
162
00:11:39,099 --> 00:11:41,601
Y ahora esos amarillos son los dueños
de mi hogar.
163
00:11:45,271 --> 00:11:46,815
Necesitaba ese ascenso.
164
00:11:47,649 --> 00:11:49,275
Realmente lo necesitaba.
165
00:11:50,026 --> 00:11:51,986
Ya contaba con ese aumento.
166
00:11:53,195 --> 00:11:56,824
No lo entiendo, los Judios son ricos.
¿Para qué diablos quieren mi aumento?
167
00:11:57,950 --> 00:12:00,994
Conosco a Gorman,
y no se puede decir que sea rico.
168
00:12:01,620 --> 00:12:03,330
No entienes, ¿verdad?
169
00:12:03,914 --> 00:12:05,415
Intento decirte.
170
00:12:05,790 --> 00:12:07,917
Que soy mejor que un Judio,
171
00:12:08,585 --> 00:12:11,712
mejor que un Africano que tira franjas,
mejor que un amarillo,
172
00:12:11,712 --> 00:12:13,297
¡porque soy Americano!
173
00:12:14,423 --> 00:12:16,133
¡Americano ya no significa nada!
174
00:12:16,133 --> 00:12:18,927
- ¡Ya déjalo!
- ¡Déjalo, tú!
175
00:12:19,553 --> 00:12:21,388
Que tal "¿por favor dejalo?"
176
00:12:21,388 --> 00:12:23,306
Y que tal "¿Si te vas a masturbar?"
177
00:12:25,850 --> 00:12:27,143
¡Bill, espera!
178
00:12:29,979 --> 00:12:31,939
Siento mucho lo de su amigo.
179
00:13:33,996 --> 00:13:35,039
¿Qué?
180
00:13:39,626 --> 00:13:40,752
Un momento.
181
00:13:44,422 --> 00:13:46,549
Un momento, es mi billetera.
182
00:13:57,101 --> 00:13:59,061
¡Es una tarjeta de credito, por Dios!
183
00:14:03,648 --> 00:14:06,776
¡Mi permiso de conducir, mi billetera
y mi tarjeta de crédito!
184
00:14:18,412 --> 00:14:19,496
Un momento.
185
00:16:27,780 --> 00:16:28,781
Señorita...
186
00:16:30,408 --> 00:16:31,659
¡Ayudeme, por favor!
187
00:16:37,581 --> 00:16:38,957
¡Me han disparado!
188
00:16:40,584 --> 00:16:43,128
No sé donde estoy.
¿Pueden ayudarme?
189
00:16:43,420 --> 00:16:45,755
Ayúdeme, me han herido.
190
00:16:49,801 --> 00:16:51,219
No sé lo que me está pasando.
191
00:16:57,975 --> 00:16:59,143
Por favor señora, se lo suplico.
192
00:18:57,084 --> 00:18:59,169
Te atrapamos, negro.
193
00:19:14,767 --> 00:19:16,560
Este negro tiene un reloj de oro.
194
00:19:18,562 --> 00:19:20,022
Lo has robado, ¿verdad muchacho?
195
00:19:21,231 --> 00:19:22,149
¿Dónde estoy?
196
00:19:24,859 --> 00:19:25,944
No hice nada malo.
197
00:19:25,944 --> 00:19:29,072
- ¿Qué me están haciendo?
- Cuelguen a este negro hijo de puta.
198
00:19:30,239 --> 00:19:31,491
¿Están locos?
199
00:19:31,908 --> 00:19:33,284
¡Es un disparate, estan locos!
200
00:19:40,207 --> 00:19:41,583
No hice nada malo.
201
00:19:42,334 --> 00:19:44,753
- ¿Qué me están haciendo?
- ¡Cállate, negro!
202
00:19:44,753 --> 00:19:47,005
Yo soy blanco,
¡¿qué diablos les pasa?!
203
00:20:01,893 --> 00:20:04,020
¡El negro se está escapando!
204
00:22:57,304 --> 00:22:58,764
Los viet-cong andan por aquí.
205
00:22:58,764 --> 00:23:01,391
Tranquilo. No te orines.
206
00:23:02,601 --> 00:23:05,061
Tiene razón, algo se está moviendo.
207
00:23:05,437 --> 00:23:07,564
Sí, no quiero un viet-cong
pegado a mi culo.
208
00:23:14,779 --> 00:23:15,821
¡Por allí!
209
00:23:21,576 --> 00:23:23,495
¡Soy Americano!
210
00:23:48,476 --> 00:23:51,187
Se los dije no teníamos que haber matado
al teniente.
211
00:24:39,231 --> 00:24:42,192
¿Dónde me llevan?, no estoy herido.
¿Dónde me llevan?
212
00:24:48,823 --> 00:24:50,741
¡Quiero hablar con alguien al mando!
213
00:24:52,243 --> 00:24:54,912
¡Quiero hablar con alguien al mando!,
¿me oiste?
214
00:24:55,496 --> 00:24:58,832
¡Quiero hablar con alguien al mando!
215
00:26:10,064 --> 00:26:11,440
¡Ray! ¡Soy yo!
216
00:26:11,440 --> 00:26:12,858
¡Ayúdame!
217
00:26:13,234 --> 00:26:14,318
¡Ayúdame!
218
00:26:43,929 --> 00:26:47,891
Se dice a veces que donde no hay esperanza
no hay vida.
219
00:26:49,183 --> 00:26:53,104
Un ejemplo: Los residentes de la casa
Sunnyvale,
220
00:26:53,521 --> 00:26:55,397
donde la esperanza, solo es un recuerdo.
221
00:26:56,565 --> 00:26:59,234
Pero la esperanza acaba de entrar a
Sunnyvale,
222
00:26:59,610 --> 00:27:03,738
disfrazada de anciano optimista que lleva
su magia
223
00:27:03,989 --> 00:27:06,116
en una reluciente lata.
224
00:27:06,616 --> 00:27:08,326
La vitamina A es para la piel,
225
00:27:08,743 --> 00:27:11,120
el pelo, la vista y los dientes.
226
00:27:11,704 --> 00:27:16,458
La vitamina B es para el pelo y
la membrana mucosa
227
00:27:17,292 --> 00:27:20,712
La vitamina C es para el sistema
circulatorio,
228
00:27:20,963 --> 00:27:22,589
es muy importante para eso.
229
00:27:23,465 --> 00:27:27,510
Y no hay que olvidar el calcio,
para huesos y dientes fuertes.
230
00:27:27,927 --> 00:27:29,554
Antes de profundizar,
231
00:27:29,804 --> 00:27:33,015
siempre recomiendo un poco de jugo de
limón en la dieta.
232
00:27:33,974 --> 00:27:35,309
Una buena dieta.
233
00:27:36,101 --> 00:27:37,895
una buena tercera edad.
234
00:27:38,562 --> 00:27:40,939
La vitamina E, esta es muy importante.
235
00:27:41,398 --> 00:27:44,317
Si se ha tenido lo que se llama una vida
sexual sana,
236
00:27:44,693 --> 00:27:48,279
no hay razón para no disfrutar
de ella mas allá de los ochenta
237
00:27:48,529 --> 00:27:50,364
más de los ochenta años.
238
00:27:50,782 --> 00:27:53,451
Ahora le pongo, unos ejercicios
especiales...
239
00:27:53,743 --> 00:27:55,244
Ese es Leo Conroy.
240
00:27:55,995 --> 00:27:58,288
Y ese es su hijo.
Trabaja en una inmobiliaria.
241
00:27:58,288 --> 00:28:00,499
Primero hay que inclinarse sobre
el regazo.
242
00:28:02,709 --> 00:28:04,669
Los brazos que queden sueltos.
243
00:28:06,337 --> 00:28:08,131
Espina dorsal hacia arriba.
244
00:28:15,763 --> 00:28:17,598
Dijiste que esta semana podría ir
a visitarlos.
245
00:28:18,599 --> 00:28:19,600
Ojalá pudiera ser.
246
00:28:19,933 --> 00:28:23,436
Pero, papá.
No lo tomes a mal.
247
00:28:24,354 --> 00:28:25,814
Tenemos que partir.
248
00:28:27,315 --> 00:28:28,524
Comprendo.
249
00:28:29,150 --> 00:28:30,610
Quiza la próxima semana.
250
00:28:37,282 --> 00:28:39,284
Vamos a llegar tarde al partido.
251
00:28:39,701 --> 00:28:41,161
Es a las dos.
252
00:28:48,459 --> 00:28:49,711
Adiós, papá.
253
00:28:53,589 --> 00:28:54,590
Adiós.
254
00:29:10,897 --> 00:29:14,567
Los segundos sabados de cada mes, baja
las maletas al coche de su hijo.
255
00:29:15,901 --> 00:29:20,405
y todos los segundos sabados tiene
que subirlas y deshacerlas.
256
00:29:28,288 --> 00:29:32,708
La respuesta: "El azote de la dinastia Han"
a causa de las inundaciones perennes.
257
00:29:32,708 --> 00:29:34,585
No lo diga, estoy pensando.
258
00:29:35,294 --> 00:29:37,546
- "¿Qué es el rio amarillo?"
- ¡Bon sang!
259
00:29:37,546 --> 00:29:41,049
¡Malditos niños!
se les ha dicho que no jueguen por aquí.
260
00:29:41,633 --> 00:29:45,011
- Los ancianos necesitan descanso
- Solo están jugando, Sr. Conroy.
261
00:29:45,011 --> 00:29:46,554
No hacen ningún daño.
262
00:29:46,930 --> 00:29:49,474
Ojala yo pudiera saltar y jugar
con ellos.
263
00:29:50,016 --> 00:29:51,976
¿Y por qué no, Sra Dempsey?
264
00:29:52,268 --> 00:29:53,436
Porque...
265
00:29:54,228 --> 00:29:55,312
Sr. Bloom,
266
00:29:57,523 --> 00:29:58,982
Es vieja.
267
00:30:00,067 --> 00:30:03,486
Nunca se es viejo para jugar,
Sr. Conroy.
268
00:30:04,237 --> 00:30:07,157
Ya sabe si me siento, me oxido.
269
00:30:07,782 --> 00:30:10,284
¿Es la primera vez que está en una
residencia de ancianos?
270
00:30:10,535 --> 00:30:13,329
De hecho, he estado en seis o siete.
271
00:30:15,623 --> 00:30:16,957
Digame, Sra Dempsey.
272
00:30:16,957 --> 00:30:19,877
Si pudiera salir esta noche con
esos niños,
273
00:30:20,585 --> 00:30:22,170
¿A qué le gustaría jugar?
274
00:30:22,421 --> 00:30:26,174
Me gustaban toda clase de juegos,
especialmente las canicas.
275
00:30:26,466 --> 00:30:29,302
Yo fui campeona en la escuela
cuando era niña.
276
00:30:29,302 --> 00:30:33,264
El y sus 500 sombreros vivian en el
reino de Diddo...
277
00:30:33,264 --> 00:30:35,057
¡No lo diga, estoy pensando!
278
00:30:35,057 --> 00:30:37,976
Si pudiera controlar bien mi cuerpo
en este momento,
279
00:30:38,268 --> 00:30:39,770
Me pondría a bailar.
280
00:30:43,064 --> 00:30:44,733
"¿Quién es Bartholomeo Cubbins?"
281
00:30:44,733 --> 00:30:47,277
- ¿Será Bartholomeo Cubbins?
- ¡Buena respuesta!
282
00:30:49,570 --> 00:30:52,156
Me sentiría honrado si bailara conmigo
señora Dempsey?
283
00:30:52,657 --> 00:30:53,783
Me encantaría.
284
00:30:53,783 --> 00:30:55,242
¡Mi espalda!
285
00:30:57,536 --> 00:30:59,496
Paul, este es Amadeus.
286
00:30:59,788 --> 00:31:01,164
¿Recuerdas como se maneja?
287
00:31:01,665 --> 00:31:03,959
Lo que daría yo por estar de nuevo...
288
00:31:04,292 --> 00:31:05,460
en la pubertad?
289
00:31:05,877 --> 00:31:08,046
¿Se acuerda señora Dempsey?
290
00:31:23,977 --> 00:31:24,894
¡Basta!
291
00:31:26,521 --> 00:31:29,482
Has tenído una vida plena.
No me vengas con chocherias.
292
00:31:29,482 --> 00:31:31,025
Y ponte los zapatos.
293
00:31:31,734 --> 00:31:34,695
Un buen Judio solo va descalzo,
cuando ha muerto alguien.
294
00:31:34,695 --> 00:31:37,823
- Yo no soy esa clase de judios.
- Yo sí. Póntelos.
295
00:31:38,073 --> 00:31:39,366
Sr. Weinstein,
296
00:31:39,700 --> 00:31:41,576
¿Cómo era usted de niño?
297
00:31:42,035 --> 00:31:45,747
Me gustaba subirme a todas partes.
¡Cómo los gatos!
298
00:31:46,039 --> 00:31:49,292
- Yo siempre quise ser como Fairbanks.
- Y sigue queriendo serlo, Sr. Agee.
299
00:31:49,292 --> 00:31:51,836
¡Me rompí tantos huesos y vértebras
saltando...
300
00:31:51,836 --> 00:31:54,713
de la cómoda a la ventana y a la cama!
301
00:31:55,214 --> 00:31:57,174
A mi me gusta ser viejo.
302
00:31:57,174 --> 00:31:59,843
Mi hijo ha prometido hacerme congelar.
303
00:32:00,218 --> 00:32:02,512
¡Si usted ya esta congelado,
cara de sorbete!
304
00:32:03,680 --> 00:32:04,806
¡Sácudase!
305
00:32:05,223 --> 00:32:06,891
¿Y usted, Sr. Bloom?
306
00:32:06,891 --> 00:32:08,309
¿A que jugaba?
307
00:32:08,893 --> 00:32:11,187
Mi juego era "patear la lata".
308
00:32:11,187 --> 00:32:13,606
Ese era un juego de niños.
309
00:32:13,898 --> 00:32:15,524
Mi difunto marido, Jack Dempsey...
310
00:32:15,774 --> 00:32:18,152
- ¿El boxeador?
- No el boxeador:
311
00:32:19,278 --> 00:32:20,237
Jack Dempsey,
312
00:32:20,445 --> 00:32:23,406
El hombre mas zapatible que halla pisado
la tierra.
313
00:32:23,406 --> 00:32:25,533
A el le encantaba ese juego.
314
00:32:26,034 --> 00:32:30,121
- Si lo adoraba...
- ¿A qué viene ahora, hablar de eso?
315
00:32:30,538 --> 00:32:32,999
¿Por qué desenterrar esas cosas?
No es sano.
316
00:32:42,382 --> 00:32:43,800
Las canicas.
317
00:32:44,050 --> 00:32:45,844
¡Ese si que era un juego!
318
00:32:46,553 --> 00:32:49,931
La vida era tan sencilla y dulce cuando
yo era niña.
319
00:32:50,598 --> 00:32:52,266
Todo el mundo me cuidaba.
320
00:32:53,684 --> 00:32:55,311
Y ahora la cuidan aquí.
321
00:32:56,103 --> 00:33:00,148
La Sra. Cox cuida mucho de usted, no le
deja hacer nada.
322
00:33:02,776 --> 00:33:05,278
Pero en ese entonces tenía muchos amigos
y juguetes.
323
00:33:05,695 --> 00:33:07,447
¿Quiere juguetes?
324
00:33:07,864 --> 00:33:11,409
Pues aquí hay juguetes suficientes para
el resto de su vida.
325
00:33:11,742 --> 00:33:12,952
Y amigos...
326
00:33:14,036 --> 00:33:16,622
Pues aquí tiene al señor Bloom deseando
hacer amigos,
327
00:33:17,456 --> 00:33:19,625
Tratando de excitarles,
¿verdad señor Bloom?
328
00:33:21,126 --> 00:33:23,336
El día en que dejamos de jugar,
329
00:33:23,795 --> 00:33:26,631
es el día en que empezamos a envejecer.
330
00:33:27,715 --> 00:33:29,967
Empezamos a girar el reloj,
331
00:33:30,802 --> 00:33:33,679
A desear que los días pasen rápido,
332
00:33:34,180 --> 00:33:35,931
Y a contar los años.
333
00:33:36,223 --> 00:33:39,476
Antes siempre esperabamos
algo nuevo:
334
00:33:39,476 --> 00:33:41,978
Otro amanecer,
335
00:33:41,978 --> 00:33:43,480
otro día,
336
00:33:43,855 --> 00:33:45,523
otro verano,
337
00:33:45,523 --> 00:33:47,400
otro juego de "patear la lata".
338
00:33:59,786 --> 00:34:01,788
- ¿Quién juega?
- ¿Qué?
339
00:34:02,122 --> 00:34:05,208
¡Vamos a jugar patear la lata!
¿Quién quiere jugar?
340
00:34:07,210 --> 00:34:10,546
¿Cuándo se cayó por primera vez sin
poder levantarse solo?
341
00:34:11,505 --> 00:34:15,384
¿Cómo se atreve a pedirles que salgan
arriesgar la poca vida que les queda?
342
00:34:15,634 --> 00:34:18,262
La vida es un riesgo, Sr. Conroy.
343
00:34:18,929 --> 00:34:20,889
Yo no obligo a nadie
344
00:34:20,889 --> 00:34:24,142
que no haga nada, que yo mismo no haría.
345
00:34:24,392 --> 00:34:25,769
Estoy de acuerdo.
346
00:34:26,061 --> 00:34:29,105
Tal vez, si jugaramos a
"patear la lata",
347
00:34:30,440 --> 00:34:34,610
recuperariamos esa magia que echamos
de menos.
348
00:34:35,945 --> 00:34:37,696
Un poco de juventud.
349
00:34:38,113 --> 00:34:40,866
Sus huesos estan viejos y si corren
se romperan.
350
00:34:40,866 --> 00:34:42,868
Sus corazones, sus pulmones son viejos.
351
00:34:43,285 --> 00:34:46,704
La Sra. Cox no nos dejaría salir a jugar.
352
00:34:46,955 --> 00:34:48,706
Va contra el reglamento.
353
00:34:49,415 --> 00:34:50,541
¿Reglamento?
354
00:34:50,958 --> 00:34:53,044
¿Las reglas detienen a los niños?
355
00:34:54,170 --> 00:34:56,463
¿Van a dejar que las normas les quiten
la ocasión...
356
00:34:56,463 --> 00:34:58,465
de ser jovenes otra vez?
357
00:35:01,927 --> 00:35:03,595
A este hombre viejo...
358
00:35:03,595 --> 00:35:06,389
aun le queda un poco de magia.
359
00:35:07,974 --> 00:35:09,642
Y si quieren creer,
360
00:35:09,976 --> 00:35:12,561
puedo prometerles que todos ustedes
se sentirán niños otra vez.
361
00:35:12,561 --> 00:35:14,230
¡Sería divertido!
362
00:35:15,022 --> 00:35:17,232
Haces promesas que ellos no pueden
cumplir.
363
00:35:18,525 --> 00:35:22,362
- Sra. Dempsey, quiero verla bailar.
- Oh, como me gustaría
364
00:35:22,696 --> 00:35:25,699
Y a usted trepar, Sr. Weinstein.
365
00:35:25,990 --> 00:35:27,867
¡Treparé como un gato!
366
00:35:28,451 --> 00:35:30,286
¡Nos saltaremos las normas!
367
00:35:30,912 --> 00:35:32,872
¿Qué pueden quitarnos...
368
00:35:33,247 --> 00:35:34,874
que no hallamos
perdido ya?
369
00:35:34,874 --> 00:35:38,210
- ¿Cuándo piensa salir Sr. Bloom?
- Esta noche.
370
00:35:38,669 --> 00:35:39,962
¡Esta noche!
371
00:35:42,339 --> 00:35:44,007
¡No se moleste en despertarme!
372
00:36:16,287 --> 00:36:17,454
Ya es hora
373
00:36:19,289 --> 00:36:20,582
Ya es hora
374
00:36:23,460 --> 00:36:26,546
Huele a media noche, lo recuerdo.
375
00:36:27,172 --> 00:36:29,257
¡Me siento como un viejo tonto!
376
00:37:07,375 --> 00:37:08,960
¡Lo veo, Sr. Agee!
377
00:37:16,300 --> 00:37:18,635
Sr. Bloom lo vencieron.
378
00:37:19,469 --> 00:37:21,680
Han pateado la lata.
379
00:37:41,698 --> 00:37:43,158
¡Sal del escondite!
380
00:37:48,246 --> 00:37:49,831
¡Dios mio!
381
00:37:55,920 --> 00:37:57,963
¿Eres tú, Harry?
382
00:37:58,213 --> 00:38:00,590
¡Qué niño tan tierno!
383
00:38:00,841 --> 00:38:03,426
¡Qué pequeño soy!
384
00:38:03,426 --> 00:38:05,929
¡Jueguen, jueguen!
385
00:38:05,929 --> 00:38:08,514
¡Prueba el filo de mi acero!
386
00:38:15,521 --> 00:38:17,940
Donde el pirata negro,
387
00:38:17,940 --> 00:38:18,690
¡Vamos!
388
00:38:39,835 --> 00:38:42,420
Soy un pirata y te raptaré.
389
00:38:42,420 --> 00:38:45,382
No, Sr. Agee. No se acerque.
390
00:38:45,382 --> 00:38:46,716
¡No!
391
00:38:47,884 --> 00:38:50,553
Tu aroma es como la eterna juventud.
392
00:38:52,054 --> 00:38:54,306
Agee, deja tranquila a mi mujer.
393
00:39:14,408 --> 00:39:15,910
¿Me concedes este baile?
394
00:39:39,306 --> 00:39:41,224
No quisier parecer desagradecido,
395
00:39:41,558 --> 00:39:43,518
pero ¿por qué no se nos une usted también?
396
00:39:44,352 --> 00:39:48,523
Me di cuenta, hace mucho tiempo...
397
00:39:49,399 --> 00:39:52,693
de que quería tener mi verdadera edad...
398
00:39:53,527 --> 00:39:55,905
y mantener una mente joven.
399
00:39:56,822 --> 00:39:58,532
Sus deseos se han realizado:
400
00:39:59,324 --> 00:40:01,201
Son niños de nuevo.
401
00:40:01,827 --> 00:40:04,120
y tiene su vida entera por delante.
402
00:40:04,537 --> 00:40:06,414
¡Pero mi vida fue muy dura!
403
00:40:07,332 --> 00:40:08,791
Mi vida fue hermosa.
404
00:40:09,542 --> 00:40:12,378
Viviría otros sesenta años
a ojos vendados.
405
00:40:13,212 --> 00:40:14,880
Tengo frio.
406
00:40:15,214 --> 00:40:17,091
¿Dónde vamos a pasar la noche?
407
00:40:17,091 --> 00:40:19,384
¿Quién cuidará de nosotros?
408
00:40:20,093 --> 00:40:21,928
Nosotros no tenemos problema,
409
00:40:22,220 --> 00:40:24,723
con llamar a la puerta de nuestros hijos
y decir:
410
00:40:24,723 --> 00:40:27,767
"Dejanos entrar Murray, somos tus padres"
411
00:40:28,851 --> 00:40:30,103
Un momento...
412
00:40:30,686 --> 00:40:32,271
Vamos a pensarlo:
413
00:40:32,980 --> 00:40:35,232
se trata de volver a ser jovenes,
414
00:40:35,858 --> 00:40:37,735
se trata de volver a tener sexo.
415
00:40:39,319 --> 00:40:41,363
Pero mi esposo Jack Dempsey
no esta aquí,
416
00:40:41,363 --> 00:40:43,448
no llegaré a conocerlo de nuevo.
417
00:40:45,158 --> 00:40:47,869
¡Mi anillo!
418
00:40:47,869 --> 00:40:49,328
¡Se me ha perdido!
419
00:40:50,163 --> 00:40:53,499
Por favor, yo no pedí volver a ser joven,
420
00:40:53,916 --> 00:40:56,335
yo solo quería bailar.
421
00:40:57,294 --> 00:40:59,463
Puedo ser vieja y bailar.
422
00:41:01,006 --> 00:41:03,592
Yo no quiero volver al colegio.
423
00:41:04,467 --> 00:41:08,388
Recuerdo la noche en que mi padre murió.
424
00:41:08,388 --> 00:41:12,516
Le vestimos la mortaja y a los
niños se les echó fuera.
425
00:41:13,017 --> 00:41:15,811
Vi volar al cometa Halley.
426
00:41:16,520 --> 00:41:20,315
Y no quiero volver a perder a la gente
que quise.
427
00:41:21,400 --> 00:41:24,194
Yo era demasiado joven para ver
al cometa Halley.
428
00:41:24,611 --> 00:41:27,614
Iba a verlo cuando tuviera ochenta años.
429
00:41:28,990 --> 00:41:32,618
Solo faltan 2 años, Sra. Dempsey.
430
00:41:33,285 --> 00:41:34,745
¿Le gustaría verlo...
431
00:41:35,788 --> 00:41:37,873
a los 8 años o a los 80?
432
00:41:40,459 --> 00:41:41,376
¿A los 80?
433
00:41:51,886 --> 00:41:53,054
Gracias.
434
00:41:56,348 --> 00:41:59,309
Siempre pueden volver adentro
y acostarse.
435
00:42:00,977 --> 00:42:03,146
Si todavia les quedara...
436
00:42:03,521 --> 00:42:06,191
un poco de magia en su interior,
437
00:42:07,025 --> 00:42:11,070
podrían despertar, esos viejos y decaídos
cuerpos,
438
00:42:12,780 --> 00:42:13,948
pero con...
439
00:42:14,740 --> 00:42:17,951
mentes jovenes.
440
00:42:24,499 --> 00:42:27,168
Mentes jovenes.
441
00:42:37,136 --> 00:42:38,637
Harry, espérame.
442
00:42:39,596 --> 00:42:41,348
Un momento.
443
00:42:42,015 --> 00:42:43,350
A mi me gusta ser joven.
444
00:43:02,492 --> 00:43:04,244
¡Cara de paleta!
445
00:43:04,244 --> 00:43:05,620
¡Viejo gruñón!
446
00:43:08,539 --> 00:43:09,999
¡Hay niños en las camas!
447
00:43:11,417 --> 00:43:12,835
¡Hay niños en las camas!
448
00:43:15,087 --> 00:43:17,006
- Hay niños en...
- ¡Sí niños!
449
00:43:25,847 --> 00:43:28,766
- Creame.
- Hay niños en las camas.
450
00:43:36,065 --> 00:43:37,441
Pero habían...
451
00:43:39,234 --> 00:43:40,861
Habían niños en las camas.
452
00:43:42,028 --> 00:43:44,322
Buenas noches, Sra Cox.
453
00:43:44,781 --> 00:43:46,616
Ahora son viejos.
454
00:43:53,789 --> 00:43:55,833
Bienvenida sea, Señora.
455
00:43:56,667 --> 00:43:59,211
Señora, ¿no me va a saludar?
456
00:43:59,211 --> 00:44:01,713
¿Pero que estás haciendo aquí, mocoso?
457
00:44:01,963 --> 00:44:06,092
¡Cómo te atreves a entrar a estas horas
de la noche y asustar a estos ancianos!
458
00:44:18,228 --> 00:44:19,229
Reeves,
459
00:44:20,897 --> 00:44:21,940
llevame contigo.
460
00:44:23,650 --> 00:44:24,859
Quiero ir tambien.
461
00:44:26,903 --> 00:44:28,696
No puedes venir conmigo, Leo.
462
00:44:33,743 --> 00:44:35,744
Tendrá que permanecer consigo.
463
00:44:36,787 --> 00:44:38,956
Hay un destino que dirige nuestras vidas,
464
00:44:39,706 --> 00:44:41,500
aunque a veces sea así.
465
00:44:43,376 --> 00:44:44,502
Lo siento.
466
00:44:47,880 --> 00:44:49,215
¡Adiós!
467
00:44:52,426 --> 00:44:53,511
Estoy listo.
468
00:44:55,638 --> 00:44:56,639
¡Estoy listo!
469
00:44:57,347 --> 00:44:59,850
¡Es maravilloso ser joven!
470
00:44:59,850 --> 00:45:02,144
¡Prueba el filo de mi acero!
471
00:46:00,530 --> 00:46:01,740
¿Lo comprenden?
472
00:46:06,453 --> 00:46:08,162
Traíganlos...
473
00:46:10,206 --> 00:46:13,125
¡Pondremos los tomates junto a la cerca!
474
00:46:13,959 --> 00:46:18,464
- Le diremos a Murray...
- ¡Sr. Conroy traíga a su nieto!
475
00:46:22,342 --> 00:46:24,135
¿Alguien ha visto al Sr. Agee?
476
00:46:24,844 --> 00:46:25,804
¿Señora?
477
00:47:08,593 --> 00:47:09,594
¿Sr. Bloom?
478
00:47:10,136 --> 00:47:11,179
Estupendo.
479
00:47:11,887 --> 00:47:13,055
¡Maravilloso!
480
00:47:13,055 --> 00:47:14,682
Lo estabamos esperando.
481
00:47:15,140 --> 00:47:17,101
Señoras y señores,
482
00:47:17,101 --> 00:47:19,102
¡un nuevo huésped ha llegado!
483
00:47:35,784 --> 00:47:37,953
Retrato de una mujer en tránsito.
484
00:47:38,370 --> 00:47:40,372
Helen Foley, 37 años.
485
00:47:40,789 --> 00:47:42,749
Ocupación : Maestra de escuela.
486
00:47:43,333 --> 00:47:44,417
Hasta hoy,
487
00:47:44,417 --> 00:47:47,879
su vida ha transcurrido en la
mas absoluta monotonía,
488
00:47:48,296 --> 00:47:50,882
a la espera de que algo
diferente ocurriese.
489
00:47:51,716 --> 00:47:53,801
Helen Foley aún no lo sabe,
490
00:47:53,801 --> 00:47:56,929
pero su espera...
ha terminado.
491
00:47:59,640 --> 00:48:01,308
Bueno: ¿Dónde estoy?
492
00:48:01,725 --> 00:48:02,976
No, no se ha perdido.
493
00:48:02,976 --> 00:48:05,186
Debió saltarse un desvío...
494
00:48:05,603 --> 00:48:06,646
Aquí.
495
00:48:09,148 --> 00:48:11,609
A 12 kilómetros hay una estación
de servicio...
496
00:48:11,609 --> 00:48:14,945
gira a la izquierda y encontrara una
autopista no puede perderse.
497
00:48:14,945 --> 00:48:16,196
Lo mejor es que...
498
00:48:19,866 --> 00:48:20,784
¡Hey, niño!
499
00:48:21,535 --> 00:48:22,786
¡Tranquilo con la máquina!
500
00:48:23,411 --> 00:48:24,537
No funciona bien.
501
00:48:24,954 --> 00:48:27,248
Yo no las fabrico,
sólo me quedo con las monedas.
502
00:48:27,665 --> 00:48:29,751
Métele otra moneda,
quizá así funcione mejor.
503
00:48:31,127 --> 00:48:33,212
Mire, la autopista se bifurca en
las afueras.
504
00:48:36,423 --> 00:48:38,217
Walter, el niño está que interfiere
la imagen.
505
00:48:38,217 --> 00:48:40,385
¡El pago por la maquina, la TV es gratis!
506
00:48:40,385 --> 00:48:43,096
- Aposté $20 al juego.
- ¡Pues buena suerte!
507
00:48:45,849 --> 00:48:46,808
y...
508
00:48:47,850 --> 00:48:48,768
¿Adonde se dirige?
509
00:48:51,187 --> 00:48:52,938
- A Willabee.
- ¡Bonita ciudad!
510
00:48:53,481 --> 00:48:55,191
¿Va a buscar trabajo, o qué?
511
00:48:55,482 --> 00:48:56,483
No, no exactamente.
512
00:48:57,443 --> 00:48:58,569
¿De dónde es?
513
00:48:58,861 --> 00:49:01,238
- De Homewood.
- ¡Bonita ciudad!
514
00:49:01,863 --> 00:49:02,989
Si usted lo dice.
515
00:49:04,449 --> 00:49:05,408
¿Walter?
516
00:49:05,909 --> 00:49:07,076
Es tu esposa.
517
00:49:08,745 --> 00:49:09,787
Su esposa.
518
00:49:11,038 --> 00:49:12,081
Gracias.
519
00:49:23,008 --> 00:49:24,050
¡Eso es todo!
520
00:49:24,050 --> 00:49:25,718
Hey, Charlie.
521
00:49:26,344 --> 00:49:27,387
¡Tranquilízate!
522
00:49:31,140 --> 00:49:32,266
¡Detengase!
523
00:49:34,185 --> 00:49:35,102
¿Qué está pasando?
524
00:49:37,187 --> 00:49:38,230
¿Qué pasó?
525
00:49:43,235 --> 00:49:44,361
Mire.
526
00:49:44,361 --> 00:49:46,863
No sé qué es lo que paso,
lo siento.
527
00:49:51,158 --> 00:49:53,744
- El sandwich, es gratis.
- Gracias.
528
00:49:56,372 --> 00:49:57,498
¡Pueblo amigable!
529
00:49:58,123 --> 00:49:59,291
¡Eso estuvo bien!
530
00:49:59,708 --> 00:50:00,834
¡Muchas gracias, muchachos!
531
00:50:21,478 --> 00:50:22,938
¡Oh, Dios mio!
532
00:50:23,355 --> 00:50:25,648
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
533
00:50:25,648 --> 00:50:26,900
¿Estás seguro?
534
00:50:26,900 --> 00:50:28,234
Déjame verte.
535
00:50:30,027 --> 00:50:31,362
¡Qué hize!
536
00:50:34,073 --> 00:50:36,075
¡Oh, no! ¡Mira esto!
537
00:50:36,450 --> 00:50:38,660
¿Si te doy algo de dinero
podras arreglarla?
538
00:50:41,496 --> 00:50:44,291
- ¿Podría llevarme a casa?
- Por supuesto.
539
00:50:49,670 --> 00:50:51,756
Vives muy lejos, ¿eh?
540
00:50:54,675 --> 00:50:56,760
Tus padres deben estar preocupados.
541
00:50:57,052 --> 00:50:58,929
- No mucho.
- ¿No?
542
00:51:00,180 --> 00:51:03,350
Hoy es mi cumpleaños y ni siquiera
les importa.
543
00:51:06,019 --> 00:51:06,978
¿De verdad?
544
00:51:09,689 --> 00:51:11,232
¡Pues vaya cumpleaños!
545
00:51:11,774 --> 00:51:12,817
No es tan grave,
546
00:51:13,109 --> 00:51:14,485
Hize una amiga.
547
00:51:16,445 --> 00:51:17,488
Y yo un amigo.
548
00:51:19,239 --> 00:51:20,490
Me llamo Anthony.
549
00:51:22,909 --> 00:51:24,035
Helen Foley.
550
00:51:24,035 --> 00:51:26,454
- Encantado de conocerla.
- Gracias.
551
00:51:58,775 --> 00:52:00,110
¡Bonita casa!
552
00:52:00,527 --> 00:52:03,863
- ¿Te gusta?
- Sí, es muy tranquila.
553
00:52:04,906 --> 00:52:06,074
Entra.
554
00:52:37,436 --> 00:52:38,479
¡Hola!
555
00:52:38,979 --> 00:52:40,022
¡Soy yo!
556
00:52:40,022 --> 00:52:42,023
¡Hola, Anthony!
557
00:52:44,526 --> 00:52:47,237
- ¡Qué sorpresa!
- ¡Ha llegado!
558
00:52:47,237 --> 00:52:49,113
- ¿Cómo está usted?
- Ella es Helen.
559
00:52:49,822 --> 00:52:52,366
Un placer conocerla.
560
00:52:52,366 --> 00:52:54,451
Cualquier amiga de Anthony es amiga
nuestra.
561
00:52:54,869 --> 00:52:56,954
Este es mi tío Walt y ella mi
hermana Ethel.
562
00:52:57,704 --> 00:52:58,539
¿Cómo están?
563
00:53:00,415 --> 00:53:02,167
¿Si es Anthony al que escuche llegar?
564
00:53:02,167 --> 00:53:03,543
¡Sí lo es!
565
00:53:04,169 --> 00:53:05,503
Estos son mis padres.
566
00:53:05,503 --> 00:53:07,547
- ¡Hola!
- Ella es Helen.
567
00:53:07,547 --> 00:53:08,798
Helen Foley.
568
00:53:09,507 --> 00:53:12,009
- Encantada.
- Es un placer conocerla.
569
00:53:12,009 --> 00:53:15,179
- Me trajo a casa.
- ¡De verdad!
570
00:53:15,179 --> 00:53:17,014
¡Muy amable de su parte!
571
00:53:17,014 --> 00:53:19,308
Bueno tuvimos un pequeño accidente.
572
00:53:20,767 --> 00:53:21,810
¿Un accidente?
573
00:53:22,352 --> 00:53:25,146
Sí, atropellé a Anthony cuando
iba en su bicicleta.
574
00:53:25,146 --> 00:53:26,481
¿De veras?
575
00:53:26,481 --> 00:53:28,900
¡Usted, lo atropelló!
576
00:53:29,817 --> 00:53:30,776
Sí.
577
00:53:35,573 --> 00:53:37,449
Bueno, está bien por lo que veo.
578
00:53:37,866 --> 00:53:39,409
¡Esta bien!
579
00:53:41,203 --> 00:53:42,871
¿Puede quedarse Helen a cenar?
580
00:53:42,871 --> 00:53:44,622
No, en verdad. Es una buena idea...
581
00:53:45,040 --> 00:53:46,708
¡Por supuesto!
582
00:53:50,378 --> 00:53:51,712
Sería un placer.
583
00:53:52,463 --> 00:53:53,923
¿Podemos comer ya?
584
00:53:54,632 --> 00:53:56,216
Sí claro, ¿podemos comer?
585
00:53:56,216 --> 00:53:57,760
¡Es una idea genial!
586
00:53:58,385 --> 00:54:00,804
- ¿Puedo lavarme las manos?
- Por aquí.
587
00:54:01,096 --> 00:54:02,347
Esto puede dejarlo.
588
00:54:03,598 --> 00:54:06,184
Yo le ayudo a quitarse esto.
589
00:54:06,518 --> 00:54:07,310
Gracias.
590
00:54:08,603 --> 00:54:10,396
¡Hasta lueguito!
591
00:54:20,697 --> 00:54:21,907
Cuidado con los escalones.
592
00:55:18,458 --> 00:55:19,918
Oh el mar...
593
00:55:22,712 --> 00:55:24,798
Como me gustaba el mar...
594
00:55:27,467 --> 00:55:29,927
- ¡Ethel, dame el fuego!
- Dame el cigarrillo.
595
00:55:29,927 --> 00:55:31,971
Dame el cigarrillo y te doy fuego.
596
00:55:31,971 --> 00:55:34,598
- Yo lo encontré primero.
- Eso no me importa.
597
00:55:35,182 --> 00:55:38,435
Estos son...
¡Tu nunca has fumado!
598
00:55:38,727 --> 00:55:40,020
¡Dame!
599
00:55:55,534 --> 00:55:56,493
¡Hola!
600
00:56:03,041 --> 00:56:04,084
Ella es Sara,
601
00:56:04,334 --> 00:56:05,502
Mi otra hermana.
602
00:56:07,337 --> 00:56:08,880
Tuvo un accidente.
603
00:56:23,184 --> 00:56:24,311
¡Estoy bajando!
604
00:56:27,564 --> 00:56:29,649
Siempre me gusta avisar cuando bajo.
605
00:56:31,776 --> 00:56:33,360
¡Estamos listos!
606
00:56:33,360 --> 00:56:35,988
- ¡Ah que bien!
- ¡Ya estaba hambriento!
607
00:56:45,663 --> 00:56:47,457
¡Bien pues, vamos a la mesa!
608
00:56:47,457 --> 00:56:50,042
¿Seguro que Anthony tambien está
hambriento verdad?
609
00:56:52,253 --> 00:56:53,587
Su sweater, querida.
610
00:56:55,256 --> 00:56:58,592
Estamos muy felices de que se quede
a cenar con nosotros.
611
00:56:59,134 --> 00:57:01,887
Anthony es muy cumplido en estas cosas.
612
00:57:02,471 --> 00:57:04,055
¿Quieres sentarte aquí a mi lado?
613
00:57:05,640 --> 00:57:07,100
A lo mejor a tu madre le gustaría...
614
00:57:08,017 --> 00:57:10,436
Yo tengo que estar pendiente de la cena.
615
00:57:11,270 --> 00:57:14,398
¡Sí!
Siéntese usted al lado de Anthony.
616
00:57:14,398 --> 00:57:16,150
¡Muy bien!
617
00:57:27,702 --> 00:57:28,911
Escúchame bien.
618
00:57:28,911 --> 00:57:31,956
No se te ocurra traer nada más
a esta casa!
619
00:57:31,956 --> 00:57:34,333
¿Me has oído?
¡Ni una cosa mas!
620
00:57:34,875 --> 00:57:37,461
¡Ni un objeto mas!
621
00:57:42,340 --> 00:57:43,383
Cariño,
622
00:57:44,342 --> 00:57:46,928
¿Te acuerdas dónde está la cena?
623
00:57:47,679 --> 00:57:48,930
Tú sabes donde.
624
00:57:51,515 --> 00:57:52,683
¿Lo sé?
625
00:57:52,683 --> 00:57:54,852
En el horno, ¿no?
626
00:57:57,354 --> 00:57:59,022
¡Sí claro!
627
00:58:02,484 --> 00:58:03,735
¡Qué tonta soy!
628
00:58:04,027 --> 00:58:05,445
¡Siempre se olvida!
629
00:58:05,445 --> 00:58:07,488
Enseguida volvemos.
630
00:58:08,114 --> 00:58:09,991
Yo también.
631
00:58:10,283 --> 00:58:13,619
Nosotros los dibujos animados,
podemos tener una vida maravillosa,
632
00:58:13,619 --> 00:58:15,496
podemos hacer lo que queramos.
633
00:58:15,746 --> 00:58:17,706
todo lo que queramos.
634
00:58:18,332 --> 00:58:19,666
¿A qué te refieres amigo?
635
00:58:20,292 --> 00:58:23,003
Supón que quiero ser un ratón...
636
00:58:23,920 --> 00:58:25,004
¡Soy un ratón!
637
00:58:25,922 --> 00:58:27,590
Es un buen dibujo.
638
00:58:30,092 --> 00:58:31,260
¿Qué otras cosas te gustan?
639
00:58:31,260 --> 00:58:33,137
No hay nada mejor.
640
00:58:34,013 --> 00:58:35,931
Todo es posible,
en los dibujos animados.
641
00:58:36,307 --> 00:58:39,977
- ¡Ya estamos aquí!
- ¡Comida para todos!
642
00:58:44,773 --> 00:58:46,649
Cariño, este es el tuyo.
643
00:58:46,649 --> 00:58:48,735
En tu lugar preferido.
644
00:58:49,569 --> 00:58:52,697
Helen, siéntate aquí al lado de
Anthony.
645
00:58:52,697 --> 00:58:54,698
Y este es para ti, tío Walt.
646
00:58:55,199 --> 00:58:57,076
- Perfecto.
- Gracias.
647
00:58:58,118 --> 00:58:59,286
Gracias, mamá.
648
00:59:00,954 --> 00:59:02,831
De nada, Anthony.
649
00:59:17,469 --> 00:59:20,180
- Así me gusta, es delicioso.
- ¡Justo lo que quería!
650
00:59:23,350 --> 00:59:24,309
¿Te gusta?
651
00:59:25,393 --> 00:59:26,311
Está bueno.
652
00:59:26,644 --> 00:59:29,439
Está riquísimo.
653
00:59:29,981 --> 00:59:32,775
- ¿Habías probado esto?
- Nunca lo olvidarás.
654
00:59:33,150 --> 00:59:34,360
Es bueno asi.í
655
00:59:35,152 --> 00:59:36,236
Es mantequilla de maní.
656
00:59:36,654 --> 00:59:37,696
Es mejor así.
657
00:59:39,156 --> 00:59:40,991
- Así se come una hamburguesa.
- ¡Delicioso!
658
00:59:40,991 --> 00:59:44,035
- Esto si es Hamburguesa.
- Exactamente.
659
00:59:45,370 --> 00:59:46,829
Sin ella, no se podría comer.
660
00:59:49,332 --> 00:59:50,500
Es muy buena.
661
00:59:54,545 --> 00:59:56,130
¿No está todo riquísimo?
662
01:00:06,764 --> 01:00:08,516
¿Y comen así siempre?
663
01:00:08,516 --> 01:00:11,435
Anthony puede comer siempre
lo que quiera.
664
01:00:11,769 --> 01:00:14,146
- Cualquier cosa.
- ¡Claro!
665
01:00:14,563 --> 01:00:16,148
¿No te parece bueno?
666
01:00:17,399 --> 01:00:19,568
Estás en pleno desarrollo,
667
01:00:20,610 --> 01:00:22,821
necesitas alimentarte,
no se puede comer así toda la vida.
668
01:00:34,498 --> 01:00:36,458
No es bueno, comer así siempre.
669
01:00:38,043 --> 01:00:40,337
- Tienes razón.
- ¡No está bien!
670
01:00:45,091 --> 01:00:46,968
¡Nunca me habían dicho eso!
671
01:00:50,721 --> 01:00:52,807
¡No! ¡"Feliz cumpleaños" no!
672
01:00:57,811 --> 01:01:00,522
¡Claro!
¡Es una cena de cumpleaños!
673
01:01:01,565 --> 01:01:03,149
¡Otro!
674
01:01:03,650 --> 01:01:04,693
¿Con regalos?
675
01:01:05,026 --> 01:01:06,277
¿Y deseos?
676
01:01:09,489 --> 01:01:10,531
¡Yo no lo hize!
677
01:01:14,326 --> 01:01:15,286
No pasa nada.
678
01:01:15,703 --> 01:01:16,954
Todo está bien.
679
01:01:18,205 --> 01:01:20,707
Lo siento, pero me tengo que marchar.
680
01:01:20,999 --> 01:01:22,375
Por favor, no te vayas.
681
01:01:23,918 --> 01:01:25,712
El tío Walt va hacer un acto de magia.
682
01:01:27,380 --> 01:01:30,842
- Va hacer un truco de magia.
- No te lo puedes perder.
683
01:01:31,801 --> 01:01:33,469
¡Va hacer un truco de magia!
684
01:01:35,554 --> 01:01:37,639
¿Haces el truco del sombrero
tío Walt?
685
01:01:38,348 --> 01:01:40,142
Claro que sí... ¿el sombrero?
686
01:01:40,559 --> 01:01:41,685
Sobre la TV.
687
01:01:47,607 --> 01:01:50,651
Lo ve.
Tiene que quedarse.
688
01:01:52,737 --> 01:01:55,030
El... truco del sombrero.
689
01:01:55,864 --> 01:01:57,616
Bueno veamos...
690
01:01:59,076 --> 01:02:00,952
Nada en esta manga.
691
01:02:02,120 --> 01:02:03,872
Nada de en la otra manga.
¿Está bien?
692
01:02:10,461 --> 01:02:12,338
Lo ven, nada en las mangas...
693
01:02:13,589 --> 01:02:15,674
Discúlpen.
694
01:02:18,594 --> 01:02:20,053
Sigue tío.
695
01:02:20,762 --> 01:02:22,764
Sí, pero...
696
01:02:23,056 --> 01:02:24,933
El sombrero, ¿dónde está?
697
01:02:30,813 --> 01:02:32,940
Nada en el sombrero.
698
01:02:34,316 --> 01:02:35,317
Nada..
699
01:02:36,068 --> 01:02:37,111
en el sombrero.
700
01:02:40,947 --> 01:02:42,324
Te va a encantar.
701
01:02:43,783 --> 01:02:45,118
Hazlo, tío Walt.
702
01:02:46,369 --> 01:02:47,829
Sí, Sr.
703
01:02:54,168 --> 01:02:55,628
Vamos, tío Walt.
704
01:03:21,068 --> 01:03:22,152
¿Lo ven?
705
01:03:23,320 --> 01:03:25,196
¿No es divertido?
Lo hacemos a menudo.
706
01:03:25,488 --> 01:03:27,907
- Le gustara mucho.
- Va a estar muy bien aquí.
707
01:03:28,741 --> 01:03:30,493
- Se lo juro, le gustará.
- ¡No, mas!
708
01:03:41,753 --> 01:03:42,796
Vete.
709
01:03:52,805 --> 01:03:54,140
Por favor, no te vayas Helen.
710
01:03:54,473 --> 01:03:56,225
Puedo hacer que todo sea bueno aquí.
711
01:03:56,225 --> 01:03:59,061
Puedo hacer que la comida sea como
tú dices que tiene que ser.
712
01:03:59,770 --> 01:04:01,438
¡Puedo cambiar la casa!
713
01:04:02,898 --> 01:04:05,191
Sólo tienes que decírmelo
y haré lo que quieras.
714
01:04:05,608 --> 01:04:06,651
Sólo que...
715
01:04:11,572 --> 01:04:13,866
¡AYUDENOS!
¡ANTHONY ES UN MOUNSTRUO!
716
01:04:14,283 --> 01:04:15,618
Lo vez.
717
01:04:16,035 --> 01:04:17,202
Ellos me detestan.
718
01:04:17,202 --> 01:04:19,496
Quieren mandarme a un lugar horrible.
719
01:04:19,496 --> 01:04:21,998
¡Como quisieron hacerlo
mis verdaderos padres!
720
01:04:21,998 --> 01:04:24,584
Eso no es cierto, Anthony.
Nosotros jamás haríamos eso.
721
01:04:24,584 --> 01:04:27,629
No, Anthony.
¡Nosotros te queremos!
722
01:04:27,629 --> 01:04:28,921
¡Todos me temen!
723
01:04:29,380 --> 01:04:31,674
Por eso se comportan así.
724
01:04:32,008 --> 01:04:33,676
Hago todo por ellos.
725
01:04:33,676 --> 01:04:36,387
Y así pueden pasarse todo el día mirando
la televisión.
726
01:04:36,679 --> 01:04:39,306
No hacen nada.
¡Absolutamente nada !
727
01:04:39,306 --> 01:04:42,726
- ¡Y yo soy bueno todo el tiempo!
- Es verdad, eres un buen chico Anthony.
728
01:04:44,185 --> 01:04:45,353
Nosotros te queremos.
729
01:04:46,688 --> 01:04:48,981
¿Y por qué escribieron esto?
730
01:04:49,607 --> 01:04:52,234
¿Quiero saber quién me llamó mounstruo?
731
01:04:52,651 --> 01:04:56,488
No fui yo, Anthony.
Jamás haría una cosa así, lo sabes.
732
01:04:57,322 --> 01:04:58,448
No me mires a mi.
733
01:04:59,866 --> 01:05:02,202
Yo tampoco.
No hemos sido ninguno de nosotros.
734
01:05:02,536 --> 01:05:03,453
¡Fue ella!
735
01:05:03,453 --> 01:05:05,872
- ¡La otra!
- ¡Fue Ethel!
736
01:05:05,872 --> 01:05:09,000
Tienes que haber sido Ethel.
¡Está claro, ha sido ella!
737
01:05:10,334 --> 01:05:11,794
¡Sí, fue Ethel!
¡Allí la tienes!
738
01:05:12,545 --> 01:05:14,004
Fue ella, así es.
739
01:05:14,296 --> 01:05:15,464
¡Genial!
740
01:05:16,298 --> 01:05:18,258
¡Claro que ha sido Ethel!
741
01:05:18,258 --> 01:05:19,843
¡Por supuesto!
742
01:05:21,803 --> 01:05:23,847
¡No sabía eso!
743
01:05:24,347 --> 01:05:26,850
¡Pero que gran sorpresa, Ethel !
744
01:05:28,017 --> 01:05:29,268
Adelante, Anthony.
745
01:05:29,685 --> 01:05:30,603
Hazlo.
746
01:05:31,646 --> 01:05:33,230
¿Hacer qué, Ethel?
747
01:05:34,148 --> 01:05:36,567
¿Ahora se da cuenta que
jamás saldrá de aquí?
748
01:05:36,859 --> 01:05:39,111
¿Cree que fue un accidente el atropello?
749
01:05:39,403 --> 01:05:40,529
El lo hizo.
750
01:05:41,029 --> 01:05:43,490
La trajo aquí como a todos nosotros.
751
01:05:43,490 --> 01:05:44,949
Y nos retiene aquí...
752
01:05:45,658 --> 01:05:47,660
igual que la retendrá a usted.
753
01:05:48,703 --> 01:05:51,581
Tal vez se enoje con usted, como
lo hizo con su verdadera hermana:
754
01:05:51,581 --> 01:05:55,042
Y la deje lisiada quitándole la boca
para que no pueda gritarle más.
755
01:05:56,085 --> 01:05:58,378
O tal vez algo peor,
756
01:05:58,670 --> 01:06:00,672
le hará lo que hizo
con sus verdaderos padres.
757
01:06:00,672 --> 01:06:02,799
¡Hora de irte, Ethel!
758
01:06:05,468 --> 01:06:06,928
¡Anthony, no!
759
01:06:07,345 --> 01:06:08,888
Es una gran sorpresa.
760
01:06:12,141 --> 01:06:13,392
Se me acaba de ocurrir.
761
01:06:16,103 --> 01:06:18,397
Quiero que te vayas al mundo de los
dibujos animados.
762
01:06:25,361 --> 01:06:26,529
¡Dios mío!
763
01:06:27,447 --> 01:06:29,490
Te dije que los dibujos eran muy buenos.
764
01:06:33,702 --> 01:06:35,496
Todo puede suceder.
765
01:06:35,913 --> 01:06:37,790
Te estabamos esperando.
766
01:06:48,299 --> 01:06:49,675
¡Corre, Ethel !
767
01:07:08,693 --> 01:07:11,112
¡Eso es todo, Ethel!
768
01:07:20,620 --> 01:07:21,955
No puedo evitarlo Helen.
769
01:07:22,372 --> 01:07:23,873
No quiero hacerle daño a nadie.
770
01:07:24,416 --> 01:07:27,126
Sólo quiero que nadie me tenga miedo.
771
01:07:30,338 --> 01:07:32,006
¿No lo entiendes?
772
01:07:32,631 --> 01:07:34,008
Nadie lo entiende.
773
01:07:34,633 --> 01:07:37,761
¡Todo lo que tengo que hacer,
es desear algo y se cumple!
774
01:07:38,470 --> 01:07:40,263
¡Puedo hacer lo que sea!
775
01:07:41,932 --> 01:07:43,016
¡Lo que sea!
776
01:09:18,020 --> 01:09:19,980
Has que se vaya, Anthony.
777
01:09:22,899 --> 01:09:24,067
¡Desea que desaparesca!
778
01:09:44,127 --> 01:09:45,879
¡Odio esta casa!
779
01:09:47,964 --> 01:09:49,966
Odio todo lo que esta en ella.
780
01:09:51,509 --> 01:09:52,927
Quiero que desaparesca.
781
01:09:53,552 --> 01:09:55,221
¡Quiero que todo desaparesca!
782
01:10:04,270 --> 01:10:05,313
¿Anthony?
783
01:10:06,564 --> 01:10:07,732
¿Dónde estamos?
784
01:10:08,149 --> 01:10:09,358
En ningún lugar.
785
01:10:11,360 --> 01:10:12,695
¿Y los otros?
786
01:10:13,070 --> 01:10:15,197
Los envie donde querían ir:
787
01:10:15,948 --> 01:10:17,408
Lejos de mi.
788
01:10:18,325 --> 01:10:19,785
¡No es justo!
789
01:10:20,118 --> 01:10:22,913
Se supone que uno es feliz cuando los
deseos se hacen realidad.
790
01:10:29,794 --> 01:10:31,379
Anthony haznos regresar.
791
01:10:33,422 --> 01:10:36,383
- Haznos regresar.
- ¿Tú tambíen te irás?
792
01:10:39,511 --> 01:10:41,263
¿Y adonde iría, Anthony?
793
01:10:43,056 --> 01:10:44,808
He visto lo que puedes hacer.
794
01:10:45,850 --> 01:10:47,602
Sé que tienes un gran poder,
795
01:10:47,602 --> 01:10:48,728
un don,
796
01:10:48,728 --> 01:10:50,605
que te hace único.
797
01:10:52,898 --> 01:10:54,358
Tienes que tener cuidado.
798
01:10:56,860 --> 01:10:58,237
O un día...
799
01:11:00,822 --> 01:11:03,533
no lo podras controlar.
800
01:11:05,743 --> 01:11:08,329
Ahora tal vez, sólo tal vez...
801
01:11:09,580 --> 01:11:11,332
podamos dominarlo juntos,
802
01:11:12,375 --> 01:11:13,542
y aprender de él,
803
01:11:14,793 --> 01:11:16,962
usarlo de un modo que nunca
se te ocurrió.
804
01:11:19,464 --> 01:11:21,258
Me gustaría ser tu maestra...
805
01:11:23,009 --> 01:11:24,260
y tu alumna.
806
01:11:26,471 --> 01:11:28,014
¿Y te quedarías conmigo?
807
01:11:29,599 --> 01:11:30,516
Sí.
808
01:11:31,559 --> 01:11:32,601
¿Siempre?
809
01:11:37,773 --> 01:11:38,690
Siempre.
810
01:11:42,986 --> 01:11:43,903
De acuerdo.
811
01:12:06,841 --> 01:12:07,884
Anthony.
812
01:12:09,760 --> 01:12:12,596
No abuses demasiado de eso,
¿de acuerdo?
813
01:12:13,431 --> 01:12:14,348
De acuerdo.
814
01:12:30,905 --> 01:12:32,156
Mira en tu bolsillo.
815
01:12:41,748 --> 01:12:42,791
No importa.
816
01:13:50,394 --> 01:13:54,440
Lo que estan viendo podría ser el final
de una terrorífica pesadilla,
817
01:13:54,857 --> 01:13:56,859
pues no es así.
Es el principio
818
01:13:57,985 --> 01:14:01,446
Les presentamos al señor Valentine,
pasajero.
819
01:14:02,030 --> 01:14:03,448
Su destino...
820
01:14:04,324 --> 01:14:05,742
La Dimension Desconocida.
821
01:14:21,882 --> 01:14:22,841
VUELVAN A SUS ASIENTOS.
822
01:14:22,841 --> 01:14:25,343
Damas y caballeros, la tormenta
se incremento...
823
01:14:25,343 --> 01:14:27,220
más de lo previsto
824
01:14:27,637 --> 01:14:30,848
Nos adentramos a una zona
de turbulencia.
825
01:14:31,682 --> 01:14:34,602
Es posible que tengamos mucha mas
turbulencia,
826
01:14:34,602 --> 01:14:36,812
les rogamos ocupar sus asientos
827
01:14:37,104 --> 01:14:38,480
se abrochen los cinturones.
828
01:14:38,897 --> 01:14:40,565
y apaguen los cigarrillos,
829
01:14:41,191 --> 01:14:43,693
y aseguren todo aquello que pueda
caerse de los compartimientos...
830
01:14:45,236 --> 01:14:46,404
¿Hola, me oye?
831
01:14:48,489 --> 01:14:49,740
¿Me escucha?
832
01:14:56,705 --> 01:14:59,625
Un pasajero enfermo que lleva allí
mucho tiempo.
833
01:15:02,169 --> 01:15:03,795
Asiento 4-A.
834
01:15:04,212 --> 01:15:06,089
¡Valentine!
De los asustadizos.
835
01:15:06,089 --> 01:15:08,800
- Qué oportuno.
- ¿Y cómo lo sacamos del baño?
836
01:15:08,800 --> 01:15:10,176
¿Algo anda mal?
837
01:15:12,345 --> 01:15:13,554
¿Puedo ayudarle?
838
01:15:15,264 --> 01:15:16,432
Un momento.
839
01:15:57,344 --> 01:15:59,513
¡Diane, sigue tocando!
840
01:15:59,805 --> 01:16:01,181
Algo puede estar mal.
841
01:16:01,181 --> 01:16:02,849
Démosle unos minutos más.
842
01:16:04,184 --> 01:16:05,435
¿Se encuentra bien?
843
01:16:07,020 --> 01:16:08,062
Ningún problema.
844
01:16:08,354 --> 01:16:10,356
Sé como se siente.
845
01:16:10,356 --> 01:16:12,233
Mucha gente se pone nerviosa
en los aviones,
846
01:16:12,233 --> 01:16:14,652
Pero si se fija en las estadísticas,
aquí se esta más seguro que en tierra.
847
01:16:14,652 --> 01:16:17,321
- Estoy bien.
- Más seguro que el baño de su casa.
848
01:16:17,321 --> 01:16:18,697
Perfectamente.
849
01:16:22,951 --> 01:16:25,537
Todo esta bien.
Le ayudaremos a llegar a su asiento.
850
01:16:25,537 --> 01:16:27,622
En realidad las probabilidades de
ahogarse en la bañera son...
851
01:16:27,622 --> 01:16:28,790
de aproximadamente...
852
01:16:29,082 --> 01:16:30,666
0.8 %.
853
01:16:31,292 --> 01:16:34,211
Las víctimas aéreas,
854
01:16:34,211 --> 01:16:36,505
según las estadísticas
855
01:16:36,505 --> 01:16:38,799
es equivalente a la mitad de todo
el país.
856
01:16:40,967 --> 01:16:43,470
Eso es 426 millones de personas,
857
01:16:44,095 --> 01:16:46,181
Y la gente que murió en sus casas...
858
01:16:46,181 --> 01:16:48,808
sobrepasa a los...
que son muchos más...
859
01:16:51,102 --> 01:16:53,687
que los que mueren en carretera.
860
01:16:54,104 --> 01:16:56,815
¡Es terrorífico!
Las muertes en carretera...
861
01:16:56,815 --> 01:17:00,152
representan al 22 o 23% de...
862
01:17:02,237 --> 01:17:03,822
¿Necesito mi pase?
863
01:17:05,156 --> 01:17:06,115
Cuidado con la cabeza.
864
01:17:11,746 --> 01:17:13,330
Se me ha derramado la bebida.
865
01:17:15,082 --> 01:17:16,834
¡Se me ha derramado la bebida!
866
01:17:17,376 --> 01:17:19,544
Siéntese.
Deje que le ayude.
867
01:17:20,712 --> 01:17:22,172
¿Qué tiene aquí?
868
01:17:24,674 --> 01:17:27,468
"Logica del microprocesador, la liberación
del lado izquierdo del cerebro"
869
01:17:27,468 --> 01:17:29,220
¿Ciencia ficción?
870
01:17:29,637 --> 01:17:31,847
Es un manual para computadoras.
871
01:17:32,139 --> 01:17:34,558
- ¿De verdad lee estas cosas?
- Yo lo escribí.
872
01:17:35,601 --> 01:17:37,144
¡Dios mío, es verdad!
873
01:17:37,895 --> 01:17:40,480
Me llevo todo esto,
y haber si consigue dormir.
874
01:17:40,480 --> 01:17:41,523
No.
875
01:17:42,274 --> 01:17:43,942
Deje la luz encendida.
876
01:17:44,567 --> 01:17:46,236
Me llevo esto, ¿bien?
877
01:17:46,236 --> 01:17:47,528
Vamos.
878
01:17:48,654 --> 01:17:51,157
Haremos algo, lo pondremos a salvo.
879
01:17:51,157 --> 01:17:53,659
¡Va a estar bien, anímese!
880
01:17:55,035 --> 01:17:56,161
Trae un poco de agua.
881
01:17:59,915 --> 01:18:01,291
Vamos a abrocharle el cinturón.
882
01:18:01,291 --> 01:18:03,793
- ¿Por qué? ¿Pasa algo?
- No, todo está bien.
883
01:18:06,296 --> 01:18:07,755
No nos está permitido pero,
884
01:18:07,755 --> 01:18:09,424
aquí tiene unos calmantes.
885
01:18:09,715 --> 01:18:10,967
Lo ayudarán a dormir.
886
01:18:12,802 --> 01:18:14,720
No está bien, no los necesito.
887
01:18:15,512 --> 01:18:16,847
Son ligeros.
888
01:18:17,264 --> 01:18:18,223
Gracias,
889
01:18:18,682 --> 01:18:19,891
Pero ya estoy bien.
890
01:18:21,560 --> 01:18:23,311
Te costara $4.
891
01:18:23,311 --> 01:18:25,313
- ¿Qué?
- Estoy jugando.
892
01:18:25,939 --> 01:18:28,524
Pues yo no, vuelve a tu sitio.
893
01:18:28,524 --> 01:18:30,109
¡Quiero quedarme aquí!
894
01:18:30,484 --> 01:18:32,153
Tienes que volver.
895
01:18:33,946 --> 01:18:35,406
Abróchate el cinturón.
896
01:18:35,406 --> 01:18:38,116
- No hace falta que lo abroche.
- Sí, sí hace falta.
897
01:18:38,116 --> 01:18:39,660
¿No querras caerte verdad?
898
01:18:39,660 --> 01:18:42,579
- No me voy a caer.
- Si estas sentadita, no.
899
01:18:42,579 --> 01:18:43,747
¿De acuerdo?
900
01:18:45,874 --> 01:18:46,833
¿Se encuentra bien?
901
01:18:48,751 --> 01:18:49,794
¿Seguro?
902
01:18:50,419 --> 01:18:51,337
Sí.
903
01:18:52,380 --> 01:18:55,090
Me llamo Diane.
Si necesita algo, llámeme.
904
01:18:56,467 --> 01:18:57,593
Gracias, pero...
905
01:18:57,593 --> 01:18:59,136
estaré bien.
906
01:19:00,721 --> 01:19:02,514
De verdad, estaré bien.
907
01:19:26,119 --> 01:19:28,538
Ya escucho al capitán:
"No fumar" !
908
01:19:28,538 --> 01:19:32,166
N-O F-U-M-A-R!
909
01:19:32,166 --> 01:19:33,709
¡No fumar!
910
01:20:22,671 --> 01:20:25,090
LA PEOR CATÁSTROFE AÉREA
437 muertos en extraño accidente.
911
01:21:12,591 --> 01:21:13,426
¡Por Dios!
912
01:21:14,760 --> 01:21:16,345
¡Hay alguien afuera!
913
01:21:21,850 --> 01:21:23,935
¡Hay un hombre afuera
en el ala del avión!
914
01:21:27,605 --> 01:21:28,648
¡Qué pasa!
915
01:21:49,792 --> 01:21:52,503
No hay nada fuera del avión.
916
01:21:53,212 --> 01:21:54,588
Había algo allí afuera,
917
01:21:54,588 --> 01:21:56,799
- ¡Tienen que creerme!
- Yo lo he visto,
918
01:21:56,799 --> 01:21:58,383
era verde y bizcoso.
919
01:21:58,383 --> 01:21:59,718
Deja al pobre hombre tranquilo.
920
01:21:59,718 --> 01:22:02,637
Solo trato de ayudarlo.
921
01:22:03,263 --> 01:22:04,305
Fue un relámpago.
922
01:22:04,639 --> 01:22:08,267
¡Creí que era un pájaro, algún tipo de
animal pero era un hombre!
923
01:22:09,227 --> 01:22:11,812
Vi salir flamas del motor.
924
01:22:12,146 --> 01:22:14,857
Como si fuera un disparo y mucho humo.
925
01:22:15,566 --> 01:22:17,860
Tal vez era un mecánico que se
quedo allí...
926
01:22:17,860 --> 01:22:19,486
al despegar el avión.
927
01:22:19,778 --> 01:22:22,030
¿Cómo pudo resistir allí?
El aire enrarecido el oxígeno,
928
01:22:22,030 --> 01:22:23,490
la fuerza del viento...
929
01:22:25,617 --> 01:22:26,784
el frío.
930
01:22:33,249 --> 01:22:34,708
Es imposible, ¿verdad?
931
01:22:39,588 --> 01:22:40,630
¡Dios mío!
932
01:22:41,381 --> 01:22:42,716
Me siento tan estúpido.
933
01:22:55,644 --> 01:22:56,770
¿Se imagina?
934
01:22:57,396 --> 01:23:01,274
¡Un hombre desnudo en el ala de un avión
a 30.000 metros de altura!
935
01:23:01,983 --> 01:23:04,402
No hay razón para que este preocupado
Sr. Valentine.
936
01:23:04,819 --> 01:23:06,696
Trate de dormir un poco.
937
01:23:07,822 --> 01:23:09,907
Es asombrosa.
La mente,
938
01:23:10,324 --> 01:23:13,035
puedes creer que hay cosas que no
existen.
939
01:23:13,786 --> 01:23:16,580
Un pasajero está causando problemas.
940
01:23:17,831 --> 01:23:19,416
Tienen que calmarlo...
941
01:23:19,833 --> 01:23:21,793
Estoy bien, no tiene que permanecer
conmigo.
942
01:23:22,627 --> 01:23:24,838
Sé que tiene otros pasajeros que
atender también.
943
01:23:25,672 --> 01:23:27,423
Prefiero quedarme aquí
hasta que se duerma.
944
01:23:28,591 --> 01:23:30,676
Me sera mas fácil si estoy solo.
945
01:23:31,385 --> 01:23:32,553
¿Seguro?
946
01:23:34,305 --> 01:23:36,181
¡Ya me está dando sueño!
947
01:23:42,145 --> 01:23:43,188
¿Lo ve?
948
01:25:37,668 --> 01:25:38,919
¡Está bien!
949
01:25:54,308 --> 01:25:56,310
¡Estoy bien!
¡No me toquen!
950
01:25:56,310 --> 01:25:57,978
¡No me toquen!
951
01:25:58,604 --> 01:25:59,938
¡Relájese!
952
01:26:02,148 --> 01:26:03,483
Esta bien, soy de seguridad.
953
01:26:03,483 --> 01:26:04,943
¿Quiere que me encargue de esto?
954
01:26:04,943 --> 01:26:06,152
No, se pondrá bien.
955
01:26:06,152 --> 01:26:08,946
¡Algo se está devorando
el ala de este avión!
956
01:26:08,946 --> 01:26:11,032
¡Hay algo afuera del avión!
957
01:26:11,449 --> 01:26:14,076
¡Todos vuelvan a sus asientos!
958
01:26:14,076 --> 01:26:16,453
¡Qué todos los pasajeros vuelvan
a sus asientos!
959
01:26:18,747 --> 01:26:20,415
Muchas gracias, está bien.
960
01:26:20,415 --> 01:26:23,668
¡Tiene que aterrizar!
¡Tiene que llevar el avión a tierra!
961
01:26:23,668 --> 01:26:25,628
¡Llévelo a tierra!
962
01:26:27,297 --> 01:26:28,589
Ocupese de la niña.
963
01:26:30,424 --> 01:26:31,801
¡Ven cariño!
964
01:26:31,801 --> 01:26:33,469
¡Esposas!
¡Genial!
965
01:26:34,303 --> 01:26:35,638
Eso es todo, calmese.
966
01:26:35,638 --> 01:26:38,557
- Ven aquí, pequeña.
- ¡Mami!
967
01:26:43,395 --> 01:26:46,439
- Dios mío, ¿qué ha hecho ahora?
- Respire profundo, Sr. Valentine.
968
01:26:46,731 --> 01:26:48,399
Profundamente.
969
01:26:50,067 --> 01:26:51,444
Relájese.
970
01:26:53,195 --> 01:26:54,321
Así es.
971
01:26:55,781 --> 01:26:57,032
Estamos a salvo.
972
01:26:58,700 --> 01:27:00,077
Hablaremos un poco.
973
01:27:02,245 --> 01:27:03,705
¿Cuál es el problema?
974
01:27:07,166 --> 01:27:09,043
¿Puede mirar por la ventana
por favor?
975
01:27:19,261 --> 01:27:21,012
¿Qué se supone que debería ver?
976
01:27:26,976 --> 01:27:28,102
Nada.
977
01:27:29,437 --> 01:27:32,023
Absolutamente nada.
Siento mucho asustarlos.
978
01:27:32,565 --> 01:27:34,858
Sr. Valentine póngase en mi lugar.
979
01:27:34,858 --> 01:27:37,778
Soy el primer oficial del avión en
medio de una tormenta.
980
01:27:38,278 --> 01:27:41,740
Con un pasajero problemático que amenaza
la seguridad del avión.
981
01:27:41,740 --> 01:27:43,617
asusta a los otros pasajeros.
982
01:27:43,617 --> 01:27:45,285
Si no se calma,
983
01:27:45,285 --> 01:27:48,621
- lo vamos a esposar
- ¡Algo le está ocurriendo a este avión!
984
01:27:49,122 --> 01:27:50,581
¡No me importa lo que me pase,
985
01:27:50,581 --> 01:27:53,209
pero si alguien no hace algo,
todos vamos a morir!
986
01:27:55,169 --> 01:27:56,837
¡M-O-R-I-R!
987
01:27:56,837 --> 01:28:00,257
Eres un gran tonto.
Parecias una persona normal.
988
01:28:00,257 --> 01:28:02,259
Sientate cariño, ¿de acuerdo?
989
01:28:05,553 --> 01:28:07,555
¿Qué es lo que está mal
con este avión?
990
01:28:10,057 --> 01:28:11,309
Hay un motor averiado.
991
01:28:12,184 --> 01:28:13,144
¿Cuál?
992
01:28:14,061 --> 01:28:15,312
El del extremo,
993
01:28:16,063 --> 01:28:18,357
el motor numero uno esta averiado,
¿verdad?
994
01:28:19,608 --> 01:28:22,611
- ¿Por qué cree eso?
- Eso no importa. Pero es verdad, ¿no?
995
01:28:24,779 --> 01:28:27,573
Hace nueve minutos, al motor número
uno le cayó un rayo...
996
01:28:27,573 --> 01:28:29,700
- y se averió.
- ¿Un rayo?
997
01:28:30,326 --> 01:28:31,369
¡Un rayo!
998
01:28:33,621 --> 01:28:34,622
Sr. Valentine,
999
01:28:35,331 --> 01:28:36,957
Este avión tiene cuatro motores.
1000
01:28:36,957 --> 01:28:39,710
La probabilidad de perder uno de los tres
restantes es remota.
1001
01:28:39,710 --> 01:28:42,128
- Y extrema.
- ¿Está seguro que fue un rayo?
1002
01:28:44,422 --> 01:28:45,548
Absolutamente.
1003
01:28:48,801 --> 01:28:49,844
Escuche.
1004
01:28:50,469 --> 01:28:52,430
Aterrizaremos en unos veinte minutos.
1005
01:28:54,306 --> 01:28:57,851
Y tenemos todas las posibilidades
de salir bien de este vuelo.
1006
01:29:06,484 --> 01:29:08,361
Nos vemos abajo dentro de veinte
minutos.
1007
01:29:08,361 --> 01:29:09,320
¡Siéntese!
1008
01:29:09,320 --> 01:29:10,655
¡Abróchense los cinturones!
1009
01:29:14,950 --> 01:29:16,076
¿Está bien?
1010
01:30:39,778 --> 01:30:40,904
¡Mami!
1011
01:30:44,324 --> 01:30:45,783
¿Qué está haciendo?
1012
01:30:45,783 --> 01:30:47,744
Es un señor maleducado, ¿lo sabe?
1013
01:30:48,995 --> 01:30:51,539
¿Nunca le enseñaron modales?
1014
01:30:52,873 --> 01:30:53,833
¡Vamos!
1015
01:31:40,208 --> 01:31:42,085
¡Tiene un arma!
1016
01:33:17,381 --> 01:33:19,258
Eso fue exactamente lo que pasó.
1017
01:33:20,425 --> 01:33:22,093
Practicamente soy un héroe.
1018
01:33:23,219 --> 01:33:24,596
¿Puede creerlo?
1019
01:33:24,596 --> 01:33:27,724
Casi no la contamos.
¡Qué noche!
1020
01:33:28,975 --> 01:33:30,434
¡La tormenta!
1021
01:33:30,434 --> 01:33:34,271
El motor quemado, y encima ese
loco.
1022
01:33:34,271 --> 01:33:36,065
¡Sin contar la pistola!
1023
01:33:38,025 --> 01:33:39,901
- La pistola fue lo peor.
- ¿Tenía una pistola ?
1024
01:33:39,901 --> 01:33:42,112
No tenía una pistola,
era mi pistola.
1025
01:33:43,989 --> 01:33:45,532
Estaba tan loco.
1026
01:33:45,990 --> 01:33:48,034
Rompió la ventana, ¿qué quería hacer?
¿Salir?
1027
01:33:48,034 --> 01:33:49,202
¡Es claustrofobia!
1028
01:33:49,202 --> 01:33:51,704
Son capaces de tirarse
antes que seguir abordo.
1029
01:33:51,704 --> 01:33:53,581
¡Ya lo he visto antes!
1030
01:33:54,832 --> 01:33:57,209
Sabía que estaba asustado,
pero no creo que estuviera loco.
1031
01:34:00,045 --> 01:34:03,048
Perdimos el motor número uno.
Revisen el numero dos.
1032
01:34:03,381 --> 01:34:04,507
Denme una linterna.
1033
01:34:04,507 --> 01:34:07,427
Qué alguien revise las ruedas.
1034
01:34:07,969 --> 01:34:10,680
Franco, ¿cómo estan los alerones?
1035
01:34:10,972 --> 01:34:13,766
Quiero saber si hay fuga de gasolina
en este traste.
1036
01:34:13,766 --> 01:34:15,643
Y que se largue toda esta gente de aquí.
1037
01:34:25,485 --> 01:34:26,444
¡Max!
1038
01:34:27,028 --> 01:34:27,612
¡Max!
1039
01:34:27,904 --> 01:34:28,946
¡Max!
1040
01:34:34,868 --> 01:34:36,453
¡Santo Cielo!
1041
01:34:36,954 --> 01:34:39,373
¡Hey muchachos!
¿Qué pasó allá arriba?
1042
01:34:51,550 --> 01:34:53,844
¡Es suficiente de eso!
1043
01:34:53,844 --> 01:34:56,764
De todos modos, ¿quién lo necesita?
¿Qué tal un poco de música?
1044
01:34:57,556 --> 01:34:58,557
Claro.
1045
01:35:11,110 --> 01:35:12,778
Me encanta Creedence.
1046
01:35:14,655 --> 01:35:16,407
¿Así que te llevaste un gran susto?
1047
01:35:17,950 --> 01:35:19,117
¡Sí!
1048
01:35:20,660 --> 01:35:22,954
¿Quieres ver algo que te asustará?
1049
01:35:30,878 --> 01:35:32,755
Existe una quinta dimension,
1050
01:35:32,755 --> 01:35:35,257
más allá de lo que el hombre conoce.
1051
01:35:35,591 --> 01:35:37,885
Se encuentra en el medio del camino
entre la luz,
1052
01:35:37,885 --> 01:35:41,096
y las sombras,
entre la ciencia y la superstición.
1053
01:35:41,429 --> 01:35:44,432
Entre el abismo de los temores del hombre
1054
01:35:44,849 --> 01:35:46,935
y la cima de su conocimiento.
1055
01:35:47,518 --> 01:35:49,604
Es la dimensión de la imaginación,
1056
01:35:49,604 --> 01:35:51,439
una zona a la que llamamos...
1057
01:35:51,731 --> 01:35:52,940
La Dimensión Desconocida.