1 00:02:02,460 --> 00:02:04,590 - Je crois que ta cassette... - Bon sang ! 2 00:02:04,670 --> 00:02:06,060 ... est foutue. 3 00:02:06,130 --> 00:02:08,100 Bon sang ! Elle était chouette ! 4 00:02:08,170 --> 00:02:11,970 - Oui, Creedence est super. - Ce truc est tout neuf ! 5 00:02:12,640 --> 00:02:14,800 - Mets la radio. - Elle ne marche pas. 6 00:02:14,890 --> 00:02:17,220 On ne capte rien ici. Pas de musique. 7 00:02:17,310 --> 00:02:20,100 Maintenant, on n'a plus de musique. Merde ! 8 00:02:20,190 --> 00:02:24,150 On n'a qu'à se parler. 9 00:02:24,230 --> 00:02:26,690 On s'est déjà parlé. 10 00:02:27,320 --> 00:02:28,440 Je sais d'où tu viens. 11 00:02:28,530 --> 00:02:31,490 Hé, tu veux voir un truc qui fait vraiment peur ? 12 00:02:31,570 --> 00:02:33,290 - Oui. - J'adore. Prêt ? 13 00:02:33,370 --> 00:02:34,830 - Oui, quoi ? - On roule, d'accord ? 14 00:02:34,910 --> 00:02:37,950 - Oui. - Imagine, on ne tombe pas en panne, 15 00:02:38,040 --> 00:02:39,950 - on a plein d'essence. D'accord ? - Oui. 16 00:02:40,040 --> 00:02:43,050 Oh la vache ! Ce sont des gravillons ? 17 00:02:43,120 --> 00:02:44,960 Ils endommagent nos phares. 18 00:02:46,670 --> 00:02:48,640 - Hé, arrête. - L'obscurité. Mon Dieu. 19 00:02:48,710 --> 00:02:51,760 Il pourrait y avoir des nonnes, on ne les verrait pas. 20 00:02:51,840 --> 00:02:53,230 - C'est génial, non ? Regarde ! - Oui. 21 00:02:53,300 --> 00:02:54,720 Je ne sais pas si c'est très sûr. 22 00:02:54,800 --> 00:02:57,180 Le jeu était de voir jusqu'où on peut aller 23 00:02:57,260 --> 00:02:59,810 avant que le passager ou conducteur ne dise : "Stop." 24 00:02:59,890 --> 00:03:01,020 - J'en sais rien. - Mon Dieu ! 25 00:03:01,100 --> 00:03:02,770 - Je crois que tu devrais... - Qui a peur ? 26 00:03:02,850 --> 00:03:05,780 - ... remettre les phares. - C'est un ours, ça ? 27 00:03:07,190 --> 00:03:08,360 Oh, encore des gravillons. 28 00:03:08,440 --> 00:03:11,790 Mon Dieu, on dirait qu'ils sont cassés pour de bon. 29 00:03:11,860 --> 00:03:14,030 - C'est dangereux. - Non. La route est droite, 30 00:03:14,110 --> 00:03:16,080 ça fait juste peur. Qu'y a-t-il devant ? 31 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 Quelque chose pourrait surgir. 32 00:03:17,330 --> 00:03:19,910 - Oui. - Un énorme écureuil ! 33 00:03:20,200 --> 00:03:22,010 Les nanas adorent ça. 34 00:03:22,080 --> 00:03:24,960 - Ça fait assez peur. - Je sais. J'aime bien. 35 00:03:26,290 --> 00:03:28,180 - Tu aimes les devinettes ? - Oui. 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,670 Bon. Tu veux jouer aux musiques de séries télé ? 37 00:03:30,760 --> 00:03:32,510 - Oui. - Tu sais comment on joue ? 38 00:03:32,590 --> 00:03:33,980 - Non. - Je fredonne un air. 39 00:03:34,050 --> 00:03:37,970 Si tu le devines, c'est à toi. Si je le devine, il me revient. 40 00:03:38,050 --> 00:03:40,350 - D'accord. - Trois d'affilée et c'est gagné. 41 00:03:40,430 --> 00:03:43,480 - D'accord, je suis bon pour ça. - Bon, je commence. 42 00:03:49,070 --> 00:03:50,530 Tu veux un indice ? 43 00:03:52,190 --> 00:03:53,780 - Sea Hunt. - Sea Hunt. À toi. 44 00:03:53,860 --> 00:03:55,250 D'accord. 45 00:03:59,910 --> 00:04:01,910 - Perry Mason ! - C'est bon. 46 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 Bonanza ! D'accord. 47 00:04:07,540 --> 00:04:09,260 - Real McCoys. - Non. 48 00:04:11,460 --> 00:04:12,550 Fred Gwynne... 49 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 - The Beverly Hillbillies. - Non. 50 00:04:13,970 --> 00:04:15,380 - Car 54. - Exact. D'accord. 51 00:04:15,470 --> 00:04:17,020 - Merci pour Fred Gwynne. - Oui. 52 00:04:17,090 --> 00:04:19,090 Bon. Et celui-ci, tu connais ? 53 00:04:21,430 --> 00:04:22,680 Tu connais ? 54 00:04:22,970 --> 00:04:24,480 Regardez ce fossile 55 00:04:24,600 --> 00:04:27,020 Coincé dans le goudron 56 00:04:27,100 --> 00:04:30,370 Regardez ce vieil homme Aux airs de vieux singe 57 00:04:30,650 --> 00:04:32,900 - C'est quoi ? - Non. 58 00:04:32,980 --> 00:04:34,790 Regardez ce vieil os 59 00:04:34,860 --> 00:04:36,660 Qui vaut peut-être son pesant d'or 60 00:04:36,740 --> 00:04:38,860 - C'est quoi ? - J'en sais rien. 61 00:04:38,950 --> 00:04:42,450 Regardez ces deux singes C'est ici qu'ils doivent vivre 62 00:04:42,740 --> 00:04:45,870 Regardez cette ville Continuons à creuser 63 00:04:46,160 --> 00:04:47,410 - C'est quoi ? - J'en sais rien. 64 00:04:47,500 --> 00:04:50,260 C'est National Geographic. 65 00:04:50,340 --> 00:04:53,630 - D'accord. J'en ai un pour toi. - D'accord. 66 00:04:58,470 --> 00:04:59,640 Oui. 67 00:05:01,300 --> 00:05:02,720 C'est quoi ? 68 00:05:03,600 --> 00:05:07,820 J'en sais rien, mais tu le fais bien. On aurait dit C.B.S. 69 00:05:14,400 --> 00:05:15,650 - Tu sais... - J'en sais rien. 70 00:05:15,740 --> 00:05:19,280 - "Retiens-le, Danno." - "Retiens-le, Danno." 71 00:05:19,820 --> 00:05:21,380 Encore un indice. 72 00:05:21,740 --> 00:05:24,370 - Ça se passait où ? - Planches de surf. 73 00:05:24,450 --> 00:05:28,370 - "Une île dans le Pacifique." - Gilligan's Island ! 74 00:05:28,460 --> 00:05:29,620 - Hawaii Five-O ! - Oui. 75 00:05:29,710 --> 00:05:31,830 Moi qui croyais être bon. 76 00:05:34,090 --> 00:05:36,510 Tu as déjà vu The Twilight Zone ? 77 00:05:41,140 --> 00:05:44,230 Tu te rappelles The Twilight Zone avec Burgess Meredith ? 78 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 Il adorait lire, 79 00:05:46,390 --> 00:05:48,850 c'était la guerre nucléaire, il n'avait pas d'amis, 80 00:05:48,940 --> 00:05:50,100 était dans la bibliothèque. 81 00:05:50,190 --> 00:05:51,350 - Ah oui, avec les lunettes ! - Oui. 82 00:05:51,440 --> 00:05:53,440 Le dernier homme et il cassait ses lunettes. 83 00:05:53,520 --> 00:05:54,570 - Oui. - Quelle trouille ! 84 00:05:54,650 --> 00:05:56,980 À 7 ans, je m'étais acheté une autre paire de lunettes 85 00:05:57,070 --> 00:05:58,450 au cas où ça m'arriverait. 86 00:05:58,530 --> 00:06:01,030 Les épisodes étaient vraiment bons, ça faisait peur. 87 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 - Oui. - Ils étaient super. 88 00:06:02,280 --> 00:06:04,450 Tu te souviens de celui avec le chronomètre ? 89 00:06:04,530 --> 00:06:06,040 Un type reçoit un chronomètre, 90 00:06:06,120 --> 00:06:07,620 un type vraiment odieux. 91 00:06:07,700 --> 00:06:11,250 Il le déclenche, et tous sont pétrifiés sauf lui. 92 00:06:11,330 --> 00:06:13,670 - C'est dans Outer Limits. - Non, The Twilight Zone. 93 00:06:13,750 --> 00:06:16,130 - Dans Outer Limits. - Non, The Twilight Zone. 94 00:06:16,210 --> 00:06:17,380 Et celui avec les mannequins 95 00:06:17,460 --> 00:06:18,800 qui deviennent humains pendant leurs vacances ? 96 00:06:18,880 --> 00:06:21,130 Ils ont deux semaines pour faire les magasins. 97 00:06:21,220 --> 00:06:22,720 L'un d'eux prend plus de congés 98 00:06:22,800 --> 00:06:24,550 et les collègues lui disent : "Viens voir" 99 00:06:24,640 --> 00:06:27,430 - et le transforment en plastique. - Ils étaient flippants. Génial. 100 00:06:27,520 --> 00:06:28,720 J'adorais. 101 00:06:28,810 --> 00:06:32,150 Tu veux voir un truc qui fait vraiment peur ? 102 00:06:32,230 --> 00:06:33,780 Ah oui ! 103 00:06:33,860 --> 00:06:35,410 - Vraiment ? - Oui. 104 00:06:36,070 --> 00:06:38,830 Ça fait vraiment très peur. 105 00:06:39,150 --> 00:06:42,030 - Je te fais confiance. - D'accord, arrête-toi. 106 00:06:42,610 --> 00:06:45,910 - M'arrêter ? - Tu veux le voir ? 107 00:06:45,990 --> 00:06:48,620 - Fais-le pendant que je roule. - Non. Je ne dis rien. 108 00:06:48,700 --> 00:06:49,870 Juste pour deux secondes. 109 00:06:49,960 --> 00:06:51,120 D'accord. Deux secondes. 110 00:06:51,210 --> 00:06:52,290 - D'accord. - C'est quoi ? 111 00:06:52,370 --> 00:06:53,420 - Arrête-toi. - D'accord. 112 00:06:53,500 --> 00:06:54,580 - Je vais te montrer. - D'accord. 113 00:07:03,720 --> 00:07:04,890 Bon. 114 00:07:06,640 --> 00:07:08,020 Fais-moi peur. 115 00:07:08,100 --> 00:07:10,520 - Tu es prêt ? - Oui, vas-y. 116 00:07:16,520 --> 00:07:18,330 Qu'est-ce que tu fais ? 117 00:07:34,120 --> 00:07:37,670 Vous ouvrez cette porte avec la clé de l'imagination. 118 00:07:39,920 --> 00:07:42,550 Au-delà existe une autre dimension, 119 00:07:44,010 --> 00:07:45,900 une dimension sonore, 120 00:07:46,640 --> 00:07:48,550 une dimension visuelle, 121 00:07:48,850 --> 00:07:49,930 une dimension spirituelle. 122 00:07:51,140 --> 00:07:54,400 Vous voyagez dans un territoire d'ombre et de substance, 123 00:07:54,480 --> 00:07:56,450 de choses et d'idées. 124 00:07:56,520 --> 00:07:59,620 Vous venez d'entrer dans La Quatrième Dimension. 125 00:07:59,690 --> 00:08:01,980 LA QUATRIÈME DIMENSION 126 00:08:10,950 --> 00:08:15,090 Au tendre PIÈGE 127 00:08:15,170 --> 00:08:16,670 SPORTS - FÊTES 128 00:08:16,750 --> 00:08:20,710 Vous allez rencontrer un homme furieux, M. William Connor, 129 00:08:20,800 --> 00:08:25,220 qui porte tous les malheurs du monde sur ses épaules. 130 00:08:25,300 --> 00:08:29,890 Un homme amer, seul, las d'attendre des occasions 131 00:08:29,970 --> 00:08:32,730 qui n'arrivent qu'aux autres. 132 00:08:32,810 --> 00:08:38,320 M. William Connor, dont la haine aveugle va le projeter 133 00:08:38,400 --> 00:08:42,870 aux plus sombres confins de La Quatrième Dimension. 134 00:08:42,940 --> 00:08:45,870 Hé ! Bill ! 135 00:08:53,290 --> 00:08:55,660 - Comment ça va ? - Ça va. 136 00:08:55,750 --> 00:09:00,250 Je ne reste pas longtemps. La famille de ma femme vient dîner. 137 00:09:00,340 --> 00:09:02,750 Serveuse, une autre bière ! 138 00:09:02,840 --> 00:09:05,800 Tu as l'air de mauvais poil ce soir. 139 00:09:05,880 --> 00:09:08,010 Oui, je suis furax. 140 00:09:09,470 --> 00:09:11,190 Vous connaissez Goldman ? 141 00:09:11,260 --> 00:09:13,310 Tu n'as pas eu ta promotion ? 142 00:09:15,180 --> 00:09:17,640 Ils l'ont donnée à ce sale Juif. 143 00:09:21,480 --> 00:09:24,110 Viens me réconforter un peu, j'en ai besoin. 144 00:09:24,190 --> 00:09:26,000 Buvez votre bière. 145 00:09:28,280 --> 00:09:30,660 Et toi ? Tu veux me réconforter ? 146 00:09:30,740 --> 00:09:32,490 Ne me touchez pas. 147 00:09:33,080 --> 00:09:35,160 "Ne me touchez pas." Très bien. 148 00:09:35,750 --> 00:09:37,580 T'as fait une touche, Bill. 149 00:09:40,000 --> 00:09:44,390 - Je n'en reviens pas. - Bois ta bière, Bill. Du calme. 150 00:09:44,460 --> 00:09:46,460 Comment ça "du calme" ? 151 00:09:46,550 --> 00:09:48,880 Goldman a ma promotion, et tu me dis d'être calme ? 152 00:09:48,970 --> 00:09:51,090 Tu sais ce que ça m'aurait fait ? 153 00:09:51,180 --> 00:09:53,940 J'aurais gagné 6 000 $ de plus par an. 154 00:09:55,270 --> 00:09:57,350 Ces youpins, 155 00:09:57,430 --> 00:09:59,560 ils ont toujours plus de fric. C'est vrai, non ? 156 00:09:59,640 --> 00:10:01,450 Il est là depuis quand, Goldman ? 157 00:10:01,520 --> 00:10:04,980 Il est peut-être plus ancien, et alors ? Je suis meilleur ! 158 00:10:05,070 --> 00:10:06,900 J'ai bossé dur pour cette promotion et puis quoi ? 159 00:10:06,990 --> 00:10:08,490 On la donne à un Juif. 160 00:10:08,570 --> 00:10:10,910 Quoi d'autre encore, bon sang ! 161 00:10:10,990 --> 00:10:12,280 Ils ont déjà tout. 162 00:10:12,370 --> 00:10:15,380 Allons, Bill, les Juifs n'ont pas tout. 163 00:10:15,450 --> 00:10:17,370 Les Arabes les en empêchent. 164 00:10:19,620 --> 00:10:22,720 Arabe. Qu'est-ce que c'est ? Un nègre dans des draps. 165 00:10:24,750 --> 00:10:27,680 - Le voilà parti. - Je vais vous dire. 166 00:10:27,760 --> 00:10:28,960 J'ignore le problème de ce pays, 167 00:10:29,050 --> 00:10:31,130 mais c'est de plus en plus dur de gagner sa vie. 168 00:10:31,220 --> 00:10:34,090 Vous savez pourquoi ? Je vais vous le dire. 169 00:10:34,180 --> 00:10:38,100 À cause des Juifs, des Noirs, des Orientaux. 170 00:10:38,180 --> 00:10:40,480 - Tu délires, Bill. - Ah oui. Pourquoi ça ? 171 00:10:40,560 --> 00:10:42,730 Tu sais à qui est ma maison ? Une banque japonaise. 172 00:10:42,810 --> 00:10:45,740 Je vous le dis, il y a des nègres tout près de chez moi ! 173 00:10:45,820 --> 00:10:47,280 Tout près. 174 00:10:48,650 --> 00:10:51,950 Excusez-moi. Vous avez un problème ? 175 00:10:53,070 --> 00:10:55,410 Oui, j'ai plein de problèmes. 176 00:10:55,490 --> 00:10:59,630 Je me fiche de ce que vous pensez, 177 00:10:59,700 --> 00:11:02,080 du moment que je n'ai pas à l'entendre. 178 00:11:02,170 --> 00:11:03,830 C'est bon. Pas de problème. 179 00:11:03,920 --> 00:11:07,840 Mon ami est un peu énervé, c'est tout. Il a eu une mauvaise nouvelle. 180 00:11:11,590 --> 00:11:12,630 Oui... 181 00:11:18,350 --> 00:11:19,560 Tu veux nous faire tuer ? 182 00:11:19,640 --> 00:11:22,820 Je viens de vous dire qu'un Juif a piqué mon boulot, 183 00:11:22,890 --> 00:11:24,980 que des nègres vivent chez moi ! Vous avez honte ? 184 00:11:25,060 --> 00:11:27,740 Vous voulez partir ? Que je me calme ? Quoi ? 185 00:11:28,400 --> 00:11:30,290 - Calme-toi, Bill. - Arrête un peu ! 186 00:11:30,360 --> 00:11:32,740 Je vais vous dire. J'adore ce pays. 187 00:11:32,820 --> 00:11:37,380 Je me suis battu en Corée. Mon pays m'a payé pour tuer des Jaunes. 188 00:11:37,450 --> 00:11:38,870 Hé ! 189 00:11:38,950 --> 00:11:41,710 Maintenant, ces Jaunes ont ma maison. 190 00:11:45,130 --> 00:11:46,960 J'avais besoin de ce poste. 191 00:11:47,540 --> 00:11:49,750 Vraiment besoin. 192 00:11:49,840 --> 00:11:51,810 Je comptais sur l'argent. 193 00:11:52,880 --> 00:11:54,220 Je ne pige pas. Les Juifs sont riches. 194 00:11:54,300 --> 00:11:56,680 Pourquoi me prennent-ils mon boulot ? 195 00:11:56,760 --> 00:12:00,720 Bill, je connais Goldman. On ne peut pas dire qu'il est riche. 196 00:12:01,350 --> 00:12:03,600 Tu ne comprends pas ce que je te dis, hein ? 197 00:12:03,690 --> 00:12:08,270 Je te dis que je suis meilleur qu'un Juif. 198 00:12:08,360 --> 00:12:10,190 Meilleur qu'un Africain avec sa lance, 199 00:12:10,280 --> 00:12:13,740 qu'un niakoué, parce que je suis américain ! 200 00:12:14,240 --> 00:12:16,070 Américain ! Ça ne veut plus rien dire ? 201 00:12:16,160 --> 00:12:19,170 - Doucement. - Non, calme-toi toi-même ! 202 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 Et si je vous dis : "S'il vous plaît" ? 203 00:12:21,330 --> 00:12:23,540 Et si je vous dis : "La ferme" ? 204 00:12:25,420 --> 00:12:27,460 Bill, attends. 205 00:12:28,420 --> 00:12:29,710 Bill. 206 00:12:29,790 --> 00:12:32,640 Désolé pour votre ami. 207 00:13:33,860 --> 00:13:35,070 Quoi ? 208 00:13:42,120 --> 00:13:43,160 Hé. 209 00:13:44,240 --> 00:13:47,170 Hé, c'est mon portefeuille. Attendez. 210 00:13:56,010 --> 00:13:59,430 C'est une carte de crédit, bon sang. 211 00:14:02,930 --> 00:14:06,890 C'est mon permis, mon portefeuille, ma carte de crédit. 212 00:14:11,520 --> 00:14:13,270 Laissez-moi tranquille. 213 00:14:18,280 --> 00:14:21,910 Attendez ! 214 00:16:27,660 --> 00:16:31,370 Madame, aidez-moi, s'il vous plaît. 215 00:16:37,420 --> 00:16:39,170 Je suis blessé. 216 00:16:40,420 --> 00:16:41,920 J'ignore où je suis. J'ai... 217 00:16:42,010 --> 00:16:45,880 Vous pouvez m'aider ? Regardez, je suis blessé... 218 00:16:49,550 --> 00:16:51,600 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 219 00:16:57,810 --> 00:16:59,200 Je vous en prie. 220 00:17:04,990 --> 00:17:06,960 Ce sont eux qui m'ont blessé. 221 00:18:37,450 --> 00:18:39,540 Non, non. 222 00:18:42,250 --> 00:18:44,420 Non. 223 00:18:56,970 --> 00:18:59,390 On te tient, le nègre. 224 00:19:14,530 --> 00:19:16,910 Il a une montre en or. 225 00:19:18,410 --> 00:19:20,830 Tu l'as volée, hein ? 226 00:19:21,080 --> 00:19:22,500 Où suis-je ? 227 00:19:24,750 --> 00:19:26,920 Je n'ai rien fait de mal. Que me faites-vous ? 228 00:19:27,000 --> 00:19:29,300 Pendez ce négro de merde ! 229 00:19:30,050 --> 00:19:33,590 Vous êtes fous ? Vous êtes tous dingues ! 230 00:19:36,470 --> 00:19:38,190 Brûlez-le, ce nègre ! 231 00:19:38,270 --> 00:19:39,850 - Je ne suis pas un nègre. - Attention. 232 00:19:39,930 --> 00:19:41,930 Je n'ai rien fait de mal. 233 00:19:42,020 --> 00:19:43,490 Qu'est-ce que vous me faites ? 234 00:19:43,560 --> 00:19:44,650 La ferme, sale nègre ! 235 00:19:44,730 --> 00:19:47,310 Je suis blanc ! Qu'est-ce qui vous prend ? 236 00:20:01,790 --> 00:20:03,870 Le nègre se tire ! 237 00:22:57,170 --> 00:22:58,810 Ça sent le niakoué. Je le sais. 238 00:22:58,880 --> 00:23:01,930 Du calme. T'excite pas. 239 00:23:02,510 --> 00:23:05,050 Il a raison. Il y a du mouvement. 240 00:23:05,140 --> 00:23:07,980 Je ne veux pas me faire enculer par le Vietcong. 241 00:23:14,230 --> 00:23:15,950 - Hé. - La ferme ! 242 00:23:21,400 --> 00:23:25,570 À l'aide. Je suis américain ! Aidez-moi ! 243 00:23:48,220 --> 00:23:51,430 J'avais dit de pas tirer sur le lieutenant Niedermayer ! 244 00:24:39,150 --> 00:24:42,900 Doucement ! Je suis blessé à la jambe. 245 00:24:43,400 --> 00:24:46,360 Doucement ! Où m'emmenez-vous ? 246 00:24:48,700 --> 00:24:51,830 Je veux parler à un officier ! 247 00:24:51,910 --> 00:24:55,090 J'exige de parler à votre commandant, vous m'entendez ? 248 00:24:55,210 --> 00:24:59,040 J'exige de parler au commandant ! 249 00:25:16,060 --> 00:25:21,990 Non, non ! 250 00:25:57,940 --> 00:25:58,980 Ray. 251 00:26:00,270 --> 00:26:05,070 Ray ! Ray ! Larry ! 252 00:26:05,150 --> 00:26:09,790 C'est moi ! Larry ! Larry, à l'aide ! 253 00:26:09,870 --> 00:26:14,870 Ray, c'est moi ! Hé, Larry, Ray, c'est moi ! 254 00:26:14,950 --> 00:26:18,250 Ray, à l'aide ! Larry ! Ray ! 255 00:26:18,330 --> 00:26:23,130 C'est moi ! C'est moi ! 256 00:26:23,630 --> 00:26:27,970 À l'aide ! C'est moi ! 257 00:26:43,820 --> 00:26:48,120 On dit parfois qu'il n'y a pas de vie sans espoir. 258 00:26:48,950 --> 00:26:53,080 Voici l'exemple des résidents de la maison de retraite de Sunnyvale, 259 00:26:53,160 --> 00:26:55,530 où l'espoir n'est plus qu'un souvenir. 260 00:26:56,330 --> 00:26:59,290 Mais l'espoir entre à Sunnyvale, 261 00:26:59,370 --> 00:27:05,090 sous les traits d'un vieil optimiste et de sa boîte de conserve magique. 262 00:27:05,170 --> 00:27:06,380 SUNNYVALE - Maison de retraite 263 00:27:06,460 --> 00:27:11,050 La vitamine A pour le cuir chevelu, les cheveux, la vue, et les dents. 264 00:27:11,470 --> 00:27:16,350 La vitamine B pour les cheveux et les muqueuses. 265 00:27:17,180 --> 00:27:20,530 La vitamine C pour la circulation. 266 00:27:20,770 --> 00:27:22,740 C'est très important pour ça. 267 00:27:23,270 --> 00:27:27,740 Et n'oublions pas le calcium pour avoir des os et des dents solides. 268 00:27:27,820 --> 00:27:29,540 Mais avant d'en parler, 269 00:27:29,610 --> 00:27:32,990 je recommande toujours un petit jus de citron. 270 00:27:33,820 --> 00:27:38,330 Un bon régime alimentaire : une personne âgée en bonne santé. 271 00:27:38,410 --> 00:27:41,040 Et maintenant, la E. Celle-ci est importante. 272 00:27:41,120 --> 00:27:44,420 Si vous avez eu une vie sexuelle épanouie, 273 00:27:44,500 --> 00:27:50,430 il n'y a aucune raison de ne pas continuer à 80 ans et plus. 274 00:27:50,510 --> 00:27:53,470 J'ai des exercices exprès pour vous. 275 00:27:53,550 --> 00:27:57,690 C'est Leo Conroy. Et c'est son fils. Il est dans l'immobilier. 276 00:27:57,760 --> 00:28:00,560 Penchez-vous d'abord sur vos genoux. 277 00:28:00,640 --> 00:28:04,650 C'est ça. Les bras relâchés. 278 00:28:04,730 --> 00:28:07,770 Bien. Maintenant, déroulez votre colonne vertébrale. 279 00:28:14,700 --> 00:28:18,280 Tu avais dit que je pourrais peut-être venir cette semaine. 280 00:28:18,370 --> 00:28:19,540 Venir. 281 00:28:19,620 --> 00:28:24,010 J'aimerais bien, papa, mais ce n'est pas le moment. 282 00:28:24,080 --> 00:28:28,470 - Il faut vraiment qu'on y aille. - Je comprends. 283 00:28:28,840 --> 00:28:31,170 Peut-être la semaine prochaine, papa. 284 00:28:37,050 --> 00:28:40,680 On va être en retard pour le match. Jeff doit... 285 00:28:48,110 --> 00:28:49,610 Au revoir, papa. 286 00:28:53,240 --> 00:28:54,870 Au revoir. 287 00:29:10,670 --> 00:29:14,920 Un samedi sur deux, il amène ses valises jusqu'à la voiture de son fils, 288 00:29:15,680 --> 00:29:20,390 et un samedi sur deux, il les ramène dans sa chambre pour les défaire. 289 00:29:27,020 --> 00:29:28,100 La réponse est .: 290 00:29:28,190 --> 00:29:30,650 Son surnom est "Le Fléau des Fils de Han " 291 00:29:30,730 --> 00:29:32,540 du fait de ses crues périodiques. 292 00:29:32,610 --> 00:29:34,900 Ne le dis pas, Agee. Je réfléchis. 293 00:29:34,990 --> 00:29:37,030 Qu'est-ce que le Fleuve Jaune ? 294 00:29:37,700 --> 00:29:38,820 Ces satanés gamins ! 295 00:29:38,910 --> 00:29:42,700 On leur a dit de ne pas jouer par ici. Les vieux ont besoin de repos. 296 00:29:42,790 --> 00:29:46,620 Ils ne font que jouer, M. Conroy. Ce n'est pas grave. 297 00:29:46,710 --> 00:29:49,720 Si seulement je pouvais aller jouer avec eux. 298 00:29:49,790 --> 00:29:55,340 - Et pourquoi pas, Mme Dempsey ? - Parce que, M. Bloom, 299 00:29:57,380 --> 00:29:58,970 elle est vieille. 300 00:29:59,890 --> 00:30:03,350 On n'est jamais trop vieux pour jouer, M. Conroy. 301 00:30:04,060 --> 00:30:07,100 Quand je me repose, je me décompose. 302 00:30:07,560 --> 00:30:10,190 C'est votre première maison de retraite, Bloom ? 303 00:30:10,270 --> 00:30:13,820 Non, j'en ai fait six ou huit. 304 00:30:15,490 --> 00:30:20,280 Dites-moi, Mme Dempsey, si vous pouviez aller jouer avec ces enfants ce soir, 305 00:30:20,370 --> 00:30:22,170 quel jeu choisiriez-vous ? 306 00:30:22,240 --> 00:30:26,080 J'adorais toutes sortes de jeux, surtout les osselets. 307 00:30:26,160 --> 00:30:29,120 J'étais championne d'osselets en primaire. 308 00:30:29,210 --> 00:30:31,970 LUI & SES "500 CHAPEAUX" VIVAIENT AU ROYAUME DE DIDD, 309 00:30:32,040 --> 00:30:33,130 SOUS LE RÈGNE DU ROI DERWIN 310 00:30:33,210 --> 00:30:34,850 Ne dis rien, Agee ! Je réfléchis. 311 00:30:34,920 --> 00:30:39,430 Si je pouvais commander mon corps, je danserais. 312 00:30:42,890 --> 00:30:44,470 Qui est Bartholomew Cubbins ? 313 00:30:44,560 --> 00:30:48,060 - Qui est Bartholomew Cubbins ? - Bravo. Bartholomew Cubbins ! 314 00:30:49,350 --> 00:30:52,400 Faites-moi l'honneur de m'accorder cette danse, Mme Dempsey. 315 00:30:52,480 --> 00:30:55,330 J'adorerais... Oh, mon dos ! 316 00:30:57,360 --> 00:30:59,400 Paul, voici Amadeus. 317 00:30:59,490 --> 00:31:01,490 Vous vous rappelez comment on s'en sert ? 318 00:31:01,570 --> 00:31:04,450 Que ne donnerais-je pas pour revenir à l'âge de la puberté ! 319 00:31:04,530 --> 00:31:05,580 Allez-y. 320 00:31:05,660 --> 00:31:08,080 Vous vous souvenez de ça, Mme Dempsey ? 321 00:31:08,160 --> 00:31:11,340 "Pas hier, mais avant-hier 322 00:31:11,420 --> 00:31:15,340 "Vingt-quatre voleurs ont frappé chez moi 323 00:31:15,420 --> 00:31:20,060 "Je suis sortie, ils sont entrés 324 00:31:20,130 --> 00:31:25,220 - "Et voici ce qu'ils m'ont dit..." - Arrêtez ! 325 00:31:26,350 --> 00:31:29,440 Tu as eu une belle vie, chérie. Ne perds pas la boule maintenant. 326 00:31:29,520 --> 00:31:31,490 Et mets tes chaussures. 327 00:31:31,560 --> 00:31:34,520 Un bon Juif se met pieds nus lorsque quelqu'un est mort. 328 00:31:34,610 --> 00:31:36,240 Je ne suis pas une bonne Juive. 329 00:31:36,320 --> 00:31:37,820 Moi, si. Mets-les. 330 00:31:37,900 --> 00:31:41,570 M. Weinstein, comment étiez-vous, enfant ? 331 00:31:41,660 --> 00:31:45,570 J'adorais grimper. Je grimpais sur tout, comme un chat. 332 00:31:45,660 --> 00:31:49,200 - Je voulais être Douglas Fairbanks. - Encore maintenant, M. Agee. 333 00:31:49,290 --> 00:31:53,290 J'ai cassé plus de ressorts de lit en sautant de ma commode à mon lit 334 00:31:53,380 --> 00:31:54,960 et par la fenêtre. 335 00:31:55,040 --> 00:31:57,340 J'aime être âgé. 336 00:31:57,420 --> 00:32:00,050 Mon fils m'a promis de me faire congeler. 337 00:32:00,130 --> 00:32:02,890 Tu es déjà congelé, tête d'esquimau. 338 00:32:04,800 --> 00:32:06,720 Et vous, M. Bloom ? 339 00:32:06,810 --> 00:32:11,060 - À quoi jouiez-vous ? - Donner des coups de pied dans une boîte. 340 00:32:11,140 --> 00:32:15,450 C'était un jeu de garçon. Feu mon mari, Jack Dempsey... 341 00:32:15,520 --> 00:32:18,980 - Le boxeur ? - Non, pas le boxeur. 342 00:32:19,070 --> 00:32:23,320 Jack Dempsey était l'homme le plus gentil de la terre. 343 00:32:23,410 --> 00:32:26,950 Il adorait ce jeu. Absolument. 344 00:32:27,030 --> 00:32:31,540 À quoi sert cette discussion ? Pourquoi ressortir tout ça ? 345 00:32:31,620 --> 00:32:32,750 Ce n'est pas sain ! 346 00:32:32,830 --> 00:32:37,050 "Le petit oiseau jaune, a sauté sur le rebord de ma fenêtre 347 00:32:37,130 --> 00:32:42,050 "M'a regardé en disant : n'as-tu pas honte, paresseuse ?" 348 00:32:42,130 --> 00:32:46,190 Les billes ! Ça, c'était un jeu. 349 00:32:46,260 --> 00:32:49,890 La vie était si simple et douce quand j'étais petite fille. 350 00:32:50,470 --> 00:32:55,310 - Les gens s'occupaient de moi. - On s'occupe de vous ici. 351 00:32:55,850 --> 00:33:00,020 Mlle Cox s'occupe bien de vous. Elle ne vous laisse rien faire. 352 00:33:01,230 --> 00:33:05,290 Non. Mais j'avais plein d'amis et de jouets. 353 00:33:05,490 --> 00:33:07,460 - Des jouets ? Vous voulez des jouets ? - Des jouets. 354 00:33:07,530 --> 00:33:11,370 Il y a ici des jouets pour le restant de vos jours. 355 00:33:11,450 --> 00:33:13,750 - Et des amis ? - Ah oui, des amis. 356 00:33:13,830 --> 00:33:16,960 M. Bloom essaie de se faire des amis. 357 00:33:17,210 --> 00:33:20,340 Il essaie de vous secouer, n'est-ce pas, Bloom ? 358 00:33:20,960 --> 00:33:26,180 Le jour où on s'arrête de jouer, on commence à vieillir, 359 00:33:27,340 --> 00:33:29,720 à regarder l'horloge, 360 00:33:30,560 --> 00:33:35,810 à attendre que les jours défilent, à compter les années. 361 00:33:36,060 --> 00:33:39,270 On a toujours hâte de quelque chose. 362 00:33:39,360 --> 00:33:43,490 Une autre aube, un autre jour, un autre été, 363 00:33:43,570 --> 00:33:47,320 un autre jeu de boîte de conserve ! 364 00:33:50,530 --> 00:33:53,240 Des coups de pied dans une boîte de conserve ! 365 00:33:59,580 --> 00:34:01,920 - Alors qui joue ? - Quoi ? 366 00:34:02,000 --> 00:34:04,960 Je commence un jeu avec la boîte ! Qui joue ? 367 00:34:05,050 --> 00:34:08,840 Bloom, quand êtes-vous tombé la dernière fois, 368 00:34:08,930 --> 00:34:11,220 sans pouvoir vous relever seul ? 369 00:34:11,300 --> 00:34:12,940 Comment osez-vous leur demander 370 00:34:13,010 --> 00:34:15,350 de risquer le peu de vie qu'il leur reste ? 371 00:34:15,430 --> 00:34:17,940 La vie est faite de risques, M. Conroy. 372 00:34:18,650 --> 00:34:24,020 Je ne demande à personne de faire ce que je ne voudrais pas faire. 373 00:34:24,110 --> 00:34:25,740 Je suis d'accord. 374 00:34:25,820 --> 00:34:29,410 Peut-être que si on jouait, 375 00:34:30,320 --> 00:34:34,990 on retrouverait un peu de cette magie qui nous manque. 376 00:34:35,870 --> 00:34:37,670 Un peu de jeunesse. 377 00:34:37,750 --> 00:34:40,590 Leurs os sont vieux et se casseront s'ils courent. 378 00:34:40,670 --> 00:34:42,640 Leur cœur est vieux, leurs poumons aussi ! 379 00:34:42,710 --> 00:34:46,670 Mlle Cox ne permettra jamais qu'on sorte jouer, M. Bloom. 380 00:34:46,760 --> 00:34:50,760 - C'est contraire au règlement. - Le règlement ? 381 00:34:50,840 --> 00:34:53,860 - Le règlement vous arrêtait-il, enfant ? - Non. 382 00:34:53,930 --> 00:34:57,850 Vous allez laisser le règlement vous empêcher de retrouver la jeunesse ? 383 00:34:57,930 --> 00:35:00,440 Oh, non. Je ne pense pas. 384 00:35:01,940 --> 00:35:06,330 J'ai encore un peu de magie en moi. 385 00:35:07,780 --> 00:35:14,780 Si vous y croyez, vous vous sentirez à nouveau des enfants, promis. 386 00:35:14,870 --> 00:35:18,210 Vous faites des promesses que vous ne pouvez tenir ! 387 00:35:18,290 --> 00:35:22,460 - Mme Dempsey, je veux vous voir danser. - Oh, j'aimerais ça. 388 00:35:22,540 --> 00:35:25,720 Et je veux vous voir grimper, M. Weinstein. 389 00:35:25,800 --> 00:35:28,130 Je vais grimper comme un ketsele ! 390 00:35:28,220 --> 00:35:30,340 On va désobéir au règlement. 391 00:35:30,430 --> 00:35:34,650 Que peut-on nous enlever que nous n'ayons déjà perdu ? 392 00:35:34,720 --> 00:35:36,930 Quand pensez-vous lancer le jeu, M. Bloom ? 393 00:35:37,020 --> 00:35:41,320 Ce soir ! 394 00:35:42,100 --> 00:35:44,270 Inutile de me réveiller ! 395 00:36:16,140 --> 00:36:17,610 C'est l'heure. 396 00:36:19,060 --> 00:36:20,640 C'est l'heure. 397 00:36:23,310 --> 00:36:26,270 C'est l'odeur de minuit dont je me souviens. 398 00:36:50,210 --> 00:36:55,260 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, 399 00:36:55,340 --> 00:36:59,400 sept, huit, neuf, dix. 400 00:37:07,150 --> 00:37:08,950 Je te vois, Agee ! 401 00:37:09,020 --> 00:37:12,040 Au revoir ! 402 00:37:16,240 --> 00:37:17,820 M. Bloom est... 403 00:37:18,410 --> 00:37:20,040 Oh, voyez, M. Bloom ? 404 00:37:20,120 --> 00:37:22,000 Paul a tiré dans la boîte. 405 00:37:22,080 --> 00:37:24,790 C'est encore M. Bloom le chat. 406 00:37:29,040 --> 00:37:31,380 Tout le monde peut sortir ! 407 00:37:31,460 --> 00:37:34,760 - Tout le monde peut sortir ! - Tout le monde peut sortir ! 408 00:37:34,840 --> 00:37:38,050 - Tout le monde peut sortir ! - Tout le monde peut sortir ! 409 00:37:38,140 --> 00:37:41,510 - Tout le monde peut sortir ! - Tout le monde peut sortir ! 410 00:37:41,600 --> 00:37:43,270 Satanés gamins. 411 00:37:43,350 --> 00:37:45,430 Tout le monde peut sortir ! 412 00:37:45,520 --> 00:37:47,980 Tout le monde peut... 413 00:37:48,060 --> 00:37:50,060 Mon Dieu ! 414 00:37:54,190 --> 00:37:58,030 - Gladys ? - C'est toi, Harry ? 415 00:37:58,110 --> 00:38:00,410 Quel petit mieskeyt. 416 00:38:01,740 --> 00:38:03,380 Regarde comme je suis petit ! 417 00:38:03,450 --> 00:38:06,000 Jouez. Vous vouliez jouer ? Allez jouer ! 418 00:38:06,080 --> 00:38:08,710 Attention au coup porté par ma lame ! 419 00:38:15,420 --> 00:38:18,190 Attention au pirate noir ! 420 00:38:25,730 --> 00:38:31,810 "Le petit oiseau jaune, a sauté sur le rebord de ma fenêtre 421 00:38:31,900 --> 00:38:38,620 "M'a regardé en disant : n'as-tu pas honte, paresseuse ?" 422 00:38:39,740 --> 00:38:42,320 C'est moi le garçon et je vais vous attraper ! 423 00:38:42,410 --> 00:38:46,800 - Non, M. Agee, éloignez-vous ! - Pas maintenant ! 424 00:38:46,870 --> 00:38:47,910 Non, M. Agee ! 425 00:38:48,000 --> 00:38:51,210 J'aime votre odeur. Comme une jeunesse éternelle. 426 00:38:51,920 --> 00:38:54,600 Agee, ne touchez pas à ma femme ! 427 00:39:04,220 --> 00:39:07,600 "Pas hier, mais avant-hier 428 00:39:07,680 --> 00:39:11,560 "Vingt-quatre voleurs ont frappé chez moi 429 00:39:11,650 --> 00:39:13,810 "Je suis sortie, ils sont entrés" 430 00:39:14,230 --> 00:39:16,150 Vous m'accordez cette danse ? 431 00:39:37,960 --> 00:39:43,430 Sans vouloir paraître ingrat, pourquoi n'êtes-vous pas venu ? 432 00:39:44,140 --> 00:39:49,230 J'ai découvert il y a très longtemps 433 00:39:49,310 --> 00:39:55,560 que je voulais garder mon âge véritable tout en restant jeune d'esprit. 434 00:39:56,780 --> 00:40:00,910 Votre vœu est exaucé. Vous êtes à nouveau des enfants. 435 00:40:01,700 --> 00:40:06,410 - Vous avez toute la vie devant vous. - Mais j'ai eu une vie dure. 436 00:40:07,120 --> 00:40:09,290 J'ai eu une belle vie. 437 00:40:09,370 --> 00:40:12,300 Je pourrais passer 60 ans sur la tête. 438 00:40:13,120 --> 00:40:17,090 J'ai froid. Où allons-nous passer la nuit ? 439 00:40:17,170 --> 00:40:22,050 - Qui prendra soin de nous ? - Pas de problème pour nous. 440 00:40:22,130 --> 00:40:28,070 On ira frapper chez notre fils en disant : "Laisse entrer tes parents, Murray." 441 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Attendez. 442 00:40:30,680 --> 00:40:35,100 Réfléchissons. Il s'agit de retrouver notre jeunesse. 443 00:40:35,690 --> 00:40:37,690 Il s'agit de sexe. 444 00:40:39,030 --> 00:40:43,360 Mais Jack Dempsey n'est pas là ! Je ne le rencontrerai jamais ! 445 00:40:44,950 --> 00:40:49,000 Ma bague ! Mon alliance ! Elle est tombée ! 446 00:40:49,950 --> 00:40:53,660 Je n'ai pas demandé à redevenir jeune. 447 00:40:53,750 --> 00:40:56,210 Tout ce que je voulais, c'était danser. 448 00:40:57,170 --> 00:40:59,590 Je peux danser et être âgée. 449 00:41:00,840 --> 00:41:03,520 Je ne veux pas retourner à l'école. 450 00:41:04,380 --> 00:41:08,300 Je me souviens du soir où mon père est mort. 451 00:41:08,390 --> 00:41:12,780 On l'a allongé et on a fait sortir les enfants. 452 00:41:12,850 --> 00:41:16,310 J'ai vu passer la comète de Halley. 453 00:41:16,400 --> 00:41:20,150 Je ne veux pas reperdre tous ceux que j'aimais. 454 00:41:21,280 --> 00:41:24,320 J'étais trop jeune pour voir la comète de Halley. 455 00:41:24,400 --> 00:41:28,070 J'allais la voir à l'âge de 80 ans. 456 00:41:28,830 --> 00:41:32,830 Encore deux anniversaires, Mme Dempsey. 457 00:41:33,160 --> 00:41:37,550 Vous préférez la voir à huit ou quatre-vingt ans ? 458 00:41:40,250 --> 00:41:41,640 Quatre-vingt. 459 00:41:52,020 --> 00:41:53,350 Merci. 460 00:41:54,390 --> 00:41:59,270 Vous pouvez toujours rentrer vous coucher. 461 00:42:00,860 --> 00:42:06,070 Peut-être que s'il vous restait un peu de magie, 462 00:42:06,860 --> 00:42:11,280 vous vous réveilleriez dans votre vieux corps, 463 00:42:12,580 --> 00:42:17,930 mais avec un esprit jeune. 464 00:42:19,080 --> 00:42:21,290 Jeunes d'esprit. 465 00:42:22,000 --> 00:42:23,590 Jeunes d'esprit. 466 00:42:24,550 --> 00:42:28,720 - Jeunes d'esprit. - Jeunes d'esprit. 467 00:42:28,800 --> 00:42:29,930 Oui. 468 00:42:36,940 --> 00:42:41,570 - Harry, attends ! - Attendez ! 469 00:42:41,650 --> 00:42:43,570 J'aime être jeune. 470 00:43:02,420 --> 00:43:04,000 Tête d'esquimau ! 471 00:43:08,340 --> 00:43:10,510 Il y a des enfants dans les lits. 472 00:43:11,220 --> 00:43:13,510 Il y a des enfants dans les lits ! 473 00:43:14,890 --> 00:43:18,270 - Il y a des enfants... - Des enfants. 474 00:43:20,060 --> 00:43:21,400 Des enfants. 475 00:43:22,900 --> 00:43:25,270 Oui. 476 00:43:25,400 --> 00:43:28,530 - Que racontez-vous ? - Vous verrez. Il y avait des enfants. 477 00:43:28,610 --> 00:43:30,200 Le lit... 478 00:43:35,870 --> 00:43:37,450 Eh bien, ils ont... 479 00:43:39,160 --> 00:43:41,500 Il y avait des enfants dans les lits. 480 00:43:42,000 --> 00:43:46,470 - Bonsoir, Mlle Cox. - Eh bien, ils sont devenus vieux. 481 00:43:48,840 --> 00:43:50,590 Au revoir ! 482 00:43:53,470 --> 00:43:59,070 Bienvenue à Sherwood, madame. Sir Guy ? Vous ne saluez pas ? 483 00:43:59,140 --> 00:44:01,640 Que fais-tu là, petit galopin ? 484 00:44:01,730 --> 00:44:06,480 Comment oses-tu venir à cette heure de la nuit effrayer ces gens. 485 00:44:17,990 --> 00:44:21,910 Je t'en prie, emmène-moi. 486 00:44:23,420 --> 00:44:25,390 Moi aussi, je veux y aller. 487 00:44:26,630 --> 00:44:28,960 Tu ne peux pas venir avec moi, Leo. 488 00:44:33,590 --> 00:44:36,390 Il te faudra rester avec toi-même. 489 00:44:36,470 --> 00:44:41,430 "Une divinité forme nos destinées, de quelque façon que nous les ébauchions." 490 00:44:43,020 --> 00:44:44,600 Je suis désolé. 491 00:44:46,190 --> 00:44:49,400 Au revoir ! 492 00:44:49,820 --> 00:44:53,240 Mais maintenant, je suis prêt. 493 00:44:55,320 --> 00:44:59,830 - Je suis prêt. - C'est merveilleux d'être redevenu jeune ! 494 00:44:59,910 --> 00:45:03,750 Attention au coup porté par ma lame ! Au revoir ! 495 00:46:00,310 --> 00:46:02,020 Il y arrivera. 496 00:46:06,270 --> 00:46:08,480 Il y a des tomates sur la barrière. 497 00:46:09,810 --> 00:46:13,780 Ça fait des années qu'on dit qu'on ira au lac. 498 00:46:13,860 --> 00:46:15,530 Demandons à Murray de nous accompagner. 499 00:46:15,610 --> 00:46:18,410 Et M. Conroy, il pourrait amener son petit-fils. 500 00:46:18,490 --> 00:46:24,290 M. Agee ! Quelqu'un a vu M. Agee ? 501 00:46:24,540 --> 00:46:25,960 Hannah ? 502 00:46:35,840 --> 00:46:39,760 Pourquoi se morfondre, assis là Se morfondre, assis là 503 00:46:39,850 --> 00:46:41,560 Écoute-moi 504 00:46:42,310 --> 00:46:47,230 Je suis sûr que vous serez d'accord L 'âge ne veut rien dire 505 00:47:08,460 --> 00:47:11,170 - M. Bloom ? - En personne. 506 00:47:11,250 --> 00:47:14,550 Merveilleux ! Nous vous attendions. 507 00:47:14,630 --> 00:47:19,300 Excusez-moi, mesdames et messieurs, notre nouvel invité est là. 508 00:47:35,690 --> 00:47:40,570 Portrait d'une femme sur la route. Helen Foley, 27 ans. 509 00:47:40,660 --> 00:47:43,120 Profession .: institutrice. 510 00:47:43,200 --> 00:47:48,000 Jusque-là, sa vie était d'une monotonie constante 511 00:47:48,080 --> 00:47:51,290 et se déroulait dans l'attente de quelque chose de neuf. 512 00:47:51,540 --> 00:47:57,090 Helen Foley ne le sait pas encore, mais cette attente vient de prendre fin. 513 00:47:57,920 --> 00:48:01,550 Bon, j'abandonne. Où suis-je ? 514 00:48:01,640 --> 00:48:03,020 Vous n'êtes pas perdue. 515 00:48:03,090 --> 00:48:07,060 On dirait que vous avez raté la sortie à Cliffordville. 516 00:48:07,140 --> 00:48:11,610 Bon, à huit cents mètres, il y a la station-service de Beaumont. 517 00:48:11,690 --> 00:48:12,940 Prenez à gauche, passez 4 carrefours. 518 00:48:13,020 --> 00:48:14,910 L'autoroute passe devant. Immanquable. 519 00:48:14,980 --> 00:48:16,780 Vous devez sûrement... 520 00:48:19,490 --> 00:48:23,070 Hé, doucement avec la machine. 521 00:48:23,160 --> 00:48:24,710 Elle ne marche pas bien. 522 00:48:24,780 --> 00:48:27,370 Je ne fabrique pas les jeux, je récupère les sous. 523 00:48:27,450 --> 00:48:30,380 Mets une autre pièce, ça marchera peut-être mieux. 524 00:48:30,910 --> 00:48:34,210 L'autoroute se divise juste à la sortie de la ville... 525 00:48:36,290 --> 00:48:38,210 Walter, le gamin fait dérailler la télé. 526 00:48:38,300 --> 00:48:40,300 C'est sa pièce. La télé, c'est gratuit. 527 00:48:40,380 --> 00:48:41,930 Oui ? J'ai parié 20 $ là-dessus. 528 00:48:42,010 --> 00:48:43,560 Bonne chance. 529 00:48:45,720 --> 00:48:48,430 Vous allez où ? 530 00:48:50,980 --> 00:48:53,140 - Willoughby. - Une chouette ville. 531 00:48:53,230 --> 00:48:56,940 - Vous y allez pour travailler ? - Non, pas vraiment. 532 00:48:57,020 --> 00:48:58,740 D'où venez-vous ? 533 00:48:58,820 --> 00:49:01,530 - Homewood. - Chouette ville. 534 00:49:01,610 --> 00:49:04,150 - Si vous le dites. - Allô. Oui. 535 00:49:04,240 --> 00:49:06,620 Hé, Walter, c'est ta femme. 536 00:49:08,540 --> 00:49:11,630 - Votre femme. - Merci. 537 00:49:16,920 --> 00:49:19,930 ... ne lui fera pas de mal. Un crochet du gauche... 538 00:49:22,300 --> 00:49:23,800 - Bon. - Hé, Charlie. 539 00:49:23,880 --> 00:49:27,180 Doucement, calme-toi. 540 00:49:28,970 --> 00:49:30,220 Bon. 541 00:49:30,930 --> 00:49:32,520 Ça suffit ! 542 00:49:33,980 --> 00:49:35,730 Que se passe-t-il ? 543 00:49:36,980 --> 00:49:38,780 Hé, que s'est-il passé ? 544 00:49:43,030 --> 00:49:45,000 J'ignore ce qui s'est passé. 545 00:49:45,070 --> 00:49:46,870 En tout cas, je suis désolé. 546 00:49:46,950 --> 00:49:49,450 Eh bien... 547 00:49:49,530 --> 00:49:53,120 Oubliez le sandwich. C'est gratuit. 548 00:49:53,210 --> 00:49:54,250 Super. 549 00:49:56,210 --> 00:49:59,340 - Chouette ville. - Bravo. 550 00:49:59,420 --> 00:50:01,170 Merci, les gars. 551 00:50:21,230 --> 00:50:23,120 Mon Dieu. 552 00:50:23,190 --> 00:50:24,400 Tu vas bien ? 553 00:50:24,490 --> 00:50:25,570 - Oui. - Oui. 554 00:50:25,650 --> 00:50:28,700 Tu es sûr ? Là, fais voir. 555 00:50:29,700 --> 00:50:31,590 Oh, merde. Mon Dieu. 556 00:50:32,870 --> 00:50:37,340 Oh, non ! Regarde ! Je vais te donner de l'argent. 557 00:50:37,420 --> 00:50:39,750 - Tu peux la faire réparer ? - Oui. 558 00:50:41,170 --> 00:50:43,710 - Vous pouvez me ramener chez moi ? - Bien sûr. 559 00:50:49,660 --> 00:50:51,960 Tu habites si loin ? 560 00:50:54,500 --> 00:50:56,800 Je parie que tes parents sont inquiets. 561 00:50:56,870 --> 00:50:58,960 - Pas vraiment. - Non ? 562 00:51:00,080 --> 00:51:03,760 C'est mon anniversaire aujourd'hui. Même de ça, ils s'en fichent. 563 00:51:05,920 --> 00:51:07,350 Vraiment ? 564 00:51:08,510 --> 00:51:09,550 Eh bien. 565 00:51:09,640 --> 00:51:12,930 - Pas terrible comme anniversaire. - C'est rien. 566 00:51:13,010 --> 00:51:14,760 Je me suis fait une amie. 567 00:51:16,390 --> 00:51:17,860 Moi aussi. 568 00:51:19,020 --> 00:51:20,610 Je m'appelle Anthony. 569 00:51:22,650 --> 00:51:25,690 - Helen Foley. - Ravi de te rencontrer, Helen. 570 00:51:25,780 --> 00:51:27,250 Merci. 571 00:51:58,680 --> 00:52:00,320 Quelle jolie maison ! 572 00:52:00,390 --> 00:52:01,650 - Elle te plaît ? - Oui. 573 00:52:01,730 --> 00:52:04,120 Elle est tranquille, toute seule ici. 574 00:52:04,860 --> 00:52:06,240 Entre. 575 00:52:37,260 --> 00:52:40,030 Ohé ! C'est moi ! 576 00:52:40,100 --> 00:52:42,270 - Bonjour, Anthony ! - Bonjour ! 577 00:52:42,350 --> 00:52:44,410 - Eh bien. - Bonjour. 578 00:52:44,480 --> 00:52:48,190 - Anthony est rentré ! - Regardez ça. Enchanté ! 579 00:52:48,280 --> 00:52:50,910 - C'est Helen. - Ah oui ? Helen ? 580 00:52:50,990 --> 00:52:53,370 Enchanté. Les amis d'Anthony sont nos amis. 581 00:52:53,450 --> 00:52:54,660 Bonjour. 582 00:52:54,740 --> 00:52:57,460 Voici l'oncle Walt et ma sœur, Ethel. 583 00:52:57,540 --> 00:52:58,630 Enchantée. 584 00:52:58,700 --> 00:53:02,050 C'est Anthony qui est rentré ? 585 00:53:02,120 --> 00:53:05,330 - Oui, le voilà ! - Voici mon père et ma mère. 586 00:53:05,420 --> 00:53:06,510 - Bonjour. - Bonjour. 587 00:53:06,590 --> 00:53:08,970 - Voici Helen. - Helen Foley. 588 00:53:09,050 --> 00:53:10,170 Helen. Ravie. 589 00:53:10,260 --> 00:53:13,100 - C'est un plaisir de vous connaître. - Elle m'a ramené. 590 00:53:13,180 --> 00:53:15,090 - Vraiment ? - Non ! 591 00:53:15,180 --> 00:53:16,600 C'est très généreux. 592 00:53:16,680 --> 00:53:19,480 On a eu un petit accident. 593 00:53:20,560 --> 00:53:21,820 Un accident ? 594 00:53:21,890 --> 00:53:24,990 Oui, j'ai renversé Anthony sur son vélo. 595 00:53:25,060 --> 00:53:29,020 - Vraiment ? - Vous l'avez renversé ? 596 00:53:29,650 --> 00:53:30,830 Oui. 597 00:53:34,360 --> 00:53:36,920 On ne dirait pas qu'il ait quoi que ce soit. 598 00:53:36,990 --> 00:53:41,050 - Non. Anthony va bien. - Ah oui. Anthony va bien ! 599 00:53:41,120 --> 00:53:43,510 - Helen peut rester dîner, maman ? - Vraiment... 600 00:53:43,580 --> 00:53:45,090 - Merveilleuse idée ! - Bonne idée. 601 00:53:45,170 --> 00:53:47,390 Mais bien sûr ! 602 00:53:50,170 --> 00:53:52,060 Ce sera avec plaisir. 603 00:53:52,130 --> 00:53:54,470 - On peut manger maintenant ? - Oui. 604 00:53:54,550 --> 00:53:58,560 - Oui ! Pourquoi pas ? - On peut manger quand on veut. 605 00:53:58,640 --> 00:54:00,810 - Je peux me laver les mains ? - Par ici. 606 00:54:00,890 --> 00:54:03,360 - Laissez ceci. - Bien. 607 00:54:03,430 --> 00:54:07,150 - Donnez-moi votre pull. - Merci. 608 00:54:08,520 --> 00:54:10,690 À tout à l'heure. 609 00:54:20,620 --> 00:54:22,250 Attention à la marche. 610 00:54:55,900 --> 00:54:57,290 Anthony. 611 00:55:09,420 --> 00:55:10,710 Anthony ? 612 00:55:15,170 --> 00:55:16,460 Anthony ? 613 00:55:18,300 --> 00:55:19,890 Ah, la plage. 614 00:55:22,050 --> 00:55:25,230 J'adorais la plage. 615 00:55:27,480 --> 00:55:28,520 Alors pas de briquet. 616 00:55:28,600 --> 00:55:30,240 Donne le briquet, tu prends une cigarette. 617 00:55:30,310 --> 00:55:31,910 Tu me donnes une cigarette et tu prends le briquet. 618 00:55:31,980 --> 00:55:33,530 Non, c'est moi qui les ai trouvées. 619 00:55:33,610 --> 00:55:34,700 Ne me dis pas non. 620 00:55:34,780 --> 00:55:38,450 Là. Où est le miroir ? Vous ne devriez pas fumer. 621 00:55:38,530 --> 00:55:40,040 Ce n'est pas bon pour vous. 622 00:55:55,420 --> 00:55:56,680 Bonjour. 623 00:56:02,850 --> 00:56:05,350 C'est Sara, mon autre sœur. 624 00:56:07,220 --> 00:56:09,190 Elle a eu un accident. 625 00:56:23,120 --> 00:56:24,710 Me voilà. 626 00:56:27,580 --> 00:56:30,760 Je préfère qu'ils sachent que j'arrive. 627 00:56:31,830 --> 00:56:34,140 - On est prêts pour manger. - Merveilleux ! 628 00:56:34,210 --> 00:56:35,250 C'est merveilleux ! 629 00:56:35,340 --> 00:56:38,100 - Super ! J'ai faim. - Moi aussi. 630 00:56:45,430 --> 00:56:50,020 Alors, commençons. Je parie qu'Anthony a très faim. 631 00:56:50,100 --> 00:56:52,350 Allez. Voilà. 632 00:56:52,440 --> 00:56:53,950 Voilà votre pull, ma chère. 633 00:56:54,020 --> 00:56:58,610 Nous sommes ravis de vous avoir à dîner. 634 00:56:58,690 --> 00:57:02,620 Anthony est très attentionné pour ça. 635 00:57:02,700 --> 00:57:05,170 Tu veux t'asseoir à côté de moi ? 636 00:57:05,570 --> 00:57:07,910 - Peut-être que ta mère... - Oh, non. 637 00:57:07,990 --> 00:57:10,500 Je vais aller préparer le dîner. 638 00:57:10,580 --> 00:57:11,970 Oui, c'est exact. 639 00:57:12,040 --> 00:57:14,290 Asseyez-vous près d'Anthony. 640 00:57:14,380 --> 00:57:16,850 Ça ira très bien. 641 00:57:16,920 --> 00:57:19,140 - Bien, bien. - Très bien, oui. 642 00:57:27,600 --> 00:57:31,860 Écoute-moi bien, ne ramène plus rien dans cette maison ! 643 00:57:31,930 --> 00:57:34,490 Tu m 'entends ? Plus rien du tout ! 644 00:57:34,560 --> 00:57:37,660 Plus une seule chose ! 645 00:57:38,940 --> 00:57:40,370 Une souris ! 646 00:57:42,360 --> 00:57:47,000 Chéri, tu te rappelles où se trouve le dîner ? 647 00:57:47,660 --> 00:57:49,540 Tu sais où il est. 648 00:57:51,540 --> 00:57:55,050 - Ah oui ? - Dans le four, c'est ça ? 649 00:57:56,710 --> 00:58:00,090 Ah, oui ! Oui, bien sûr ! 650 00:58:02,380 --> 00:58:05,350 - Que je suis bête ! - Elle ne se rappelle jamais. 651 00:58:05,430 --> 00:58:10,230 - Je vais t'aider, maman. - On revient dans un instant. 652 00:58:11,520 --> 00:58:13,480 Nous autres personnages avons une vie merveilleuse, 653 00:58:13,560 --> 00:58:15,530 si seulement on en profitait. 654 00:58:15,600 --> 00:58:20,360 - On peut faire tout ce qu'on veut. - Comment ça ? 655 00:58:20,440 --> 00:58:23,120 Si je décide d'être une souris. 656 00:58:23,690 --> 00:58:25,210 Je suis une souris. 657 00:58:26,030 --> 00:58:27,860 C'est un bon dessin animé. 658 00:58:30,120 --> 00:58:33,500 - Qu'est-ce que tu aimes encore ? - Il n'y a rien de mieux. 659 00:58:34,000 --> 00:58:36,300 Tout peut arriver dans les dessins animés. 660 00:58:36,370 --> 00:58:40,050 - Et voilà ! - Bon appétit tout le monde. 661 00:58:40,130 --> 00:58:43,140 - Miam ! Miam ! Miam ! - Oui. 662 00:58:43,210 --> 00:58:44,720 Allez, venez. 663 00:58:44,800 --> 00:58:49,720 Anthony, pour toi, à ta place habituelle. 664 00:58:49,800 --> 00:58:52,690 Helen, asseyez-vous à côté d'Anthony. 665 00:58:52,770 --> 00:58:55,100 - Voici pour toi, oncle Walt. - Merci. 666 00:58:55,180 --> 00:58:56,650 - Voilà. - Tiens, maman. 667 00:58:56,730 --> 00:58:59,280 - Merci. - Merci, maman. 668 00:59:00,900 --> 00:59:03,280 Je t'en prie, Anthony. 669 00:59:17,410 --> 00:59:20,540 - J'adore. C'est super. - Juste ce qu'il me fallait. 670 00:59:23,340 --> 00:59:24,720 Ça va ? 671 00:59:25,260 --> 00:59:26,600 Bien. 672 00:59:35,100 --> 00:59:37,740 Du beurre de cacahuète. C'est bon. 673 00:59:41,020 --> 00:59:45,290 - Beurre de cacahuète, bon burger. - C'est vrai. 674 00:59:45,360 --> 00:59:47,660 Y a pas meilleure façon de le faire. 675 00:59:49,200 --> 00:59:50,920 C'est bon pour la santé. 676 00:59:54,370 --> 00:59:56,420 Je pourrais en manger un autre. 677 01:00:06,800 --> 01:00:08,350 Vous mangez tout le temps comme ça ? 678 01:00:08,420 --> 01:00:11,690 Anthony a toujours tout ce qu'il veut. 679 01:00:11,760 --> 01:00:14,180 - Tout. - Ça, c'est sûr. 680 01:00:14,260 --> 01:00:16,760 Tu ne trouves pas ça bon ? 681 01:00:17,470 --> 01:00:20,450 Tu es jeune. Tu as besoin d'aliments équilibrés. 682 01:00:20,770 --> 01:00:23,530 Tu ne peux pas manger comme ça tout le temps. 683 01:00:34,490 --> 01:00:36,790 Ce n'est pas bon, tout le temps. 684 01:00:38,000 --> 01:00:41,540 - Non ! - C'est tout à fait vrai, Anthony ! 685 01:00:42,040 --> 01:00:44,760 - Vous l'avez dit ! - Vous avez bien raison ! 686 01:00:45,250 --> 01:00:47,420 Vous ne me dites jamais ça ! 687 01:00:51,430 --> 01:00:52,770 Pas joyeux anniversaire ! 688 01:00:52,840 --> 01:00:56,640 Non, pas joyeux anniversaire ! 689 01:00:57,470 --> 01:01:00,650 Bien sûr ! C'est un dîner d'anniversaire. 690 01:01:01,560 --> 01:01:06,150 Encore un anniversaire ? Avec des cadeaux ? Et des vœux ? 691 01:01:09,490 --> 01:01:11,080 Ce n'est pas moi ! 692 01:01:14,280 --> 01:01:16,960 C'est rien. Tout va bien. 693 01:01:18,040 --> 01:01:20,800 Désolée, Anthony. Il faut que j'y aille. 694 01:01:20,870 --> 01:01:22,670 Non, ne pars pas ! 695 01:01:23,920 --> 01:01:26,390 L'oncle Walt va faire un tour de magie ! 696 01:01:27,340 --> 01:01:28,460 Un tour de magie ! 697 01:01:28,550 --> 01:01:32,970 - Vous devez rester pour le tour ! - Il va faire un tour ! 698 01:01:33,090 --> 01:01:35,480 Revenez, revenez. 699 01:01:35,550 --> 01:01:38,110 - Fais le tour du chapeau. - Oui, oh, oui. 700 01:01:38,180 --> 01:01:41,780 - Où est le chapeau ? - Sur la télé. 701 01:01:45,980 --> 01:01:49,360 - Le voilà. Bon. - Il faut que vous restiez. 702 01:01:49,440 --> 01:01:51,080 Asseyez-vous là. 703 01:01:52,740 --> 01:01:54,960 Le tour du chapeau. 704 01:01:55,780 --> 01:01:57,620 Voyons voir. 705 01:01:58,950 --> 01:02:04,120 Rien dans la manche. Voilà. C'est tout. Vous voyez ? 706 01:02:07,960 --> 01:02:12,300 Rien dans la manche et... 707 01:02:13,470 --> 01:02:18,390 Pardon, je... Excusez-moi. 708 01:02:18,470 --> 01:02:21,820 - Vas-y, oncle Walt. - Oui. 709 01:02:21,890 --> 01:02:24,930 Mais le chapeau. Où est le chapeau ? 710 01:02:30,730 --> 01:02:33,120 Rien dans le chapeau, comme vous voyez. 711 01:02:34,240 --> 01:02:36,820 Rien dans le chapeau. 712 01:02:38,410 --> 01:02:39,500 Et... 713 01:02:40,950 --> 01:02:45,130 Tu vas aimer. Vas-y, oncle Walt ! 714 01:02:46,330 --> 01:02:47,760 Oui. 715 01:02:54,050 --> 01:02:56,810 - Vas-y, oncle Walt ! - Oui. 716 01:03:20,870 --> 01:03:22,130 Vous voyez ? 717 01:03:23,160 --> 01:03:25,080 C'est chouette, hein ? On fait ça souvent. 718 01:03:25,160 --> 01:03:28,210 - Vous allez adorer ici. - Vous allez adorer. Je le promets. 719 01:03:28,290 --> 01:03:30,840 - Je vous jure que vous aimerez. - Encore ! 720 01:03:41,760 --> 01:03:43,020 Va-t'en ! 721 01:03:52,730 --> 01:03:56,240 Ne pars pas, Helen. Ça peut être chouette ici. 722 01:03:56,320 --> 01:03:59,660 Je peux faire à manger comme il faut. 723 01:03:59,740 --> 01:04:01,960 Je peux même changer la maison. 724 01:04:02,870 --> 01:04:06,660 Dis-le et je fais ce que tu veux. Mais ne... 725 01:04:11,500 --> 01:04:13,750 AIDEZ-NOUS ! ANTHONY EST UN MONSTRE 726 01:04:14,210 --> 01:04:17,180 Je te l'avais dit. Ils me détestent ! 727 01:04:17,260 --> 01:04:19,420 Ils veulent m'envoyer loin, dans un sale endroit, 728 01:04:19,510 --> 01:04:22,060 comme mes vrais parents l'ont fait. 729 01:04:22,140 --> 01:04:24,610 Ce n'est pas vrai, Anthony. On ne ferait jamais ça. 730 01:04:24,680 --> 01:04:27,230 On t'aime, Anthony. Sincèrement. 731 01:04:27,310 --> 01:04:29,310 - Oui. - Ils ont peur de moi ! 732 01:04:29,390 --> 01:04:31,730 Tous ont peur. C'est pour ça qu'ils sont comme ça. 733 01:04:31,810 --> 01:04:33,730 Et je fais tout pour eux. 734 01:04:33,810 --> 01:04:36,490 Ils n'ont qu'à rester assis devant la télé. 735 01:04:36,570 --> 01:04:39,370 Personne n'a rien à faire. Rien ! 736 01:04:39,450 --> 01:04:42,740 - Et je suis toujours sage. - C'est vrai. Tu es sage, Anthony. 737 01:04:42,820 --> 01:04:46,590 - Tu es très sage. On t'aime. - Oui. 738 01:04:46,660 --> 01:04:49,460 Alors je me demande qui a écrit ça. 739 01:04:49,540 --> 01:04:52,510 Je me demande qui me traite de monstre. 740 01:04:52,580 --> 01:04:54,010 Ce n'est pas moi, Anthony. 741 01:04:54,080 --> 01:04:57,300 Je ne ferais jamais une chose pareille, tu le sais. 742 01:04:57,380 --> 01:05:01,090 - Ne me regarde pas. - Moi non plus ! 743 01:05:01,180 --> 01:05:03,480 C'est aucun de nous, Anthony. C'est elle ! 744 01:05:03,550 --> 01:05:06,050 - Non, ce n'est pas moi. - Non, elle. Ethel ! 745 01:05:06,140 --> 01:05:08,900 Ce doit être Ethel. Bien sûr ! 746 01:05:08,970 --> 01:05:10,180 - C'est vrai. - Oui. 747 01:05:10,270 --> 01:05:14,200 Ethel ! Te voilà. C'est Ethel. C'est vrai. 748 01:05:14,310 --> 01:05:17,940 - Super. - Ce doit être Ethel. 749 01:05:18,030 --> 01:05:20,330 Bien sûr que c'est Ethel. Bien sûr. 750 01:05:20,400 --> 01:05:24,200 Je ne le savais pas. 751 01:05:24,280 --> 01:05:27,960 Grosse surprise. Ethel, hein ? 752 01:05:28,040 --> 01:05:31,750 Vas-y, Anthony. Fais-le ! 753 01:05:31,830 --> 01:05:34,000 Faire quoi, Ethel ? 754 01:05:34,080 --> 01:05:36,720 Vous comprenez que vous ne sortirez jamais d'ici ? 755 01:05:36,790 --> 01:05:39,180 Vous croyez être arrivée ici par hasard ? 756 01:05:39,260 --> 01:05:40,920 Il a tout provoqué. 757 01:05:41,010 --> 01:05:45,560 Il vous a amenée ici, comme nous tous. Il nous enferme ici. 758 01:05:45,640 --> 01:05:48,440 Comme il vous enfermera. 759 01:05:48,510 --> 01:05:51,480 Peut-être qu'il vous en voudra comme à sa vraie sœur, 760 01:05:51,560 --> 01:05:52,990 qu'il vous ôtera la bouche 761 01:05:53,060 --> 01:05:56,160 pour que vous ne le grondiez plus. 762 01:05:56,230 --> 01:06:00,650 Ou peut-être qu'il vous fera ce qu'il a fait à ses vrais parents. 763 01:06:00,730 --> 01:06:03,370 C'est l'heure que tu partes, Ethel. 764 01:06:05,490 --> 01:06:08,920 - Non, Anthony ! - C'est une grosse surprise. 765 01:06:11,620 --> 01:06:13,510 Je viens d'y penser. 766 01:06:16,000 --> 01:06:18,420 Je t'envoie au pays des dessins animés. 767 01:06:25,260 --> 01:06:26,440 Bon sang. 768 01:06:27,340 --> 01:06:30,110 Je t'ai dit que les dessins animés, c'est bien. 769 01:06:33,770 --> 01:06:38,070 - Tout peut y arriver. - On t'attendait. 770 01:06:48,200 --> 01:06:50,670 Sauve-toi, Ethel ! 771 01:07:09,350 --> 01:07:11,400 Voilà, Ethel. 772 01:07:20,520 --> 01:07:24,150 Je n'y peux rien, Helen. Je ne veux faire de mal à personne. 773 01:07:24,240 --> 01:07:27,500 Tout ce que je veux, c'est qu'on n'ait plus peur de moi. 774 01:07:30,200 --> 01:07:33,660 Tu ne comprends pas. Personne ne comprend. 775 01:07:34,580 --> 01:07:38,170 Il suffit que je veuille quelque chose pour que ça arrive. 776 01:07:38,250 --> 01:07:40,250 Je peux tout faire. 777 01:07:41,840 --> 01:07:43,220 Tout ! 778 01:09:17,930 --> 01:09:20,180 Fais-le partir, Anthony. 779 01:09:22,810 --> 01:09:24,450 Fais-le partir ! 780 01:09:44,040 --> 01:09:45,960 Je déteste cette maison ! 781 01:09:47,920 --> 01:09:50,060 Je déteste tout dedans. 782 01:09:51,380 --> 01:09:55,400 Je veux la faire partir. Que tout parte ! 783 01:10:04,140 --> 01:10:05,570 Anthony ? 784 01:10:06,480 --> 01:10:09,280 - Où sommes-nous ? - Nulle part. 785 01:10:11,280 --> 01:10:12,570 Et les autres ? 786 01:10:13,030 --> 01:10:17,330 Je les ai envoyés là où ils voulaient aller. Loin de moi. 787 01:10:18,200 --> 01:10:19,950 Ce n'est pas juste. 788 01:10:20,040 --> 01:10:23,300 On est censés être heureux quand nos vœux se réalisent. 789 01:10:23,370 --> 01:10:27,000 On est censés être heureux quand nos vœux se réalisent. 790 01:10:29,750 --> 01:10:31,640 Anthony, ramène-nous. 791 01:10:33,260 --> 01:10:34,640 Ramène-nous. 792 01:10:34,720 --> 01:10:36,770 Pour que toi aussi, tu partes ? 793 01:10:39,390 --> 01:10:41,310 Pour aller où, Anthony ? 794 01:10:42,850 --> 01:10:45,240 J'ai vu ce que tu es capable de faire. 795 01:10:45,730 --> 01:10:50,480 Je sais que tu as un pouvoir, un don qui te rend original. 796 01:10:52,900 --> 01:10:54,740 Tu devrais faire attention, 797 01:10:56,700 --> 01:10:58,530 sinon un jour, 798 01:11:00,780 --> 01:11:03,760 il sera peut-être trop puissant pour toi. 799 01:11:05,710 --> 01:11:08,430 Peut-être, seulement peut-être, 800 01:11:09,630 --> 01:11:13,560 qu'on pourrait le maîtriser, apprendre de lui, 801 01:11:14,760 --> 01:11:17,770 l'utiliser comme jamais tu n'y as pensé. 802 01:11:19,390 --> 01:11:21,970 J'aimerais être ton institutrice, Anthony, 803 01:11:22,970 --> 01:11:24,530 et ton élève. 804 01:11:26,390 --> 01:11:28,310 Tu resterais avec moi ? 805 01:11:29,520 --> 01:11:30,560 Oui. 806 01:11:31,570 --> 01:11:32,860 Toujours ? 807 01:11:37,660 --> 01:11:39,120 Toujours. 808 01:11:42,910 --> 01:11:44,300 D'accord. 809 01:12:06,680 --> 01:12:07,980 Anthony, 810 01:12:09,690 --> 01:12:12,780 essayons que ça ne se reproduise pas, d'accord ? 811 01:12:13,320 --> 01:12:15,370 - D'accord. - Bon. 812 01:12:27,330 --> 01:12:28,720 Très bien. 813 01:12:30,920 --> 01:12:32,750 Regarde dans ta poche. 814 01:12:41,680 --> 01:12:43,060 C'est pas grave. 815 01:13:50,330 --> 01:13:54,630 Ce que vous regardez pourrait être la fin d'un horrible cauchemar. 816 01:13:54,710 --> 01:13:57,840 Mais non. C'en est le début. 817 01:13:57,920 --> 01:14:01,800 Voici M. John Valentine, passager d'avion. 818 01:14:01,880 --> 01:14:05,510 Sa destination .: la Quatrième Dimension. 819 01:14:21,780 --> 01:14:23,120 RETOURNEZ À VOS SIÈGES 820 01:14:23,200 --> 01:14:25,200 Mesdames et messieurs, une tempête s'est levée 821 01:14:25,280 --> 01:14:27,330 un peu plus vite que prévu. 822 01:14:27,410 --> 01:14:28,530 Nous manœuvrons à l'aide 823 01:14:28,620 --> 01:14:31,500 d'un radar pour trouver les voies les plus calmes. 824 01:14:31,580 --> 01:14:34,760 Il se peut que nous traversions des zones de turbulence, 825 01:14:34,830 --> 01:14:38,680 je vous prie donc de rejoindre votre siège et d'attacher votre ceinture. 826 01:14:38,750 --> 01:14:40,920 Veuillez éteindre votre cigarette 827 01:14:41,010 --> 01:14:43,560 ou tout ce qui peut être déplacé dans l'appareil, 828 01:14:43,630 --> 01:14:45,140 regardez par le hublot et profitez... 829 01:14:45,220 --> 01:14:46,770 Il y a quelqu'un ? 830 01:14:48,300 --> 01:14:49,970 Vous m'entendez ? 831 01:14:51,350 --> 01:14:52,860 Ohé. 832 01:14:55,350 --> 01:14:59,450 Il y a un passager là-dedans depuis très longtemps. 833 01:15:00,360 --> 01:15:03,540 - Grand ? Cheveux clairs ? - Oui, au 4A. 834 01:15:03,610 --> 01:15:04,820 Oui, Valentine. 835 01:15:04,900 --> 01:15:06,790 Je ne le sentais pas, celui-là. Le genre anxieux. 836 01:15:06,860 --> 01:15:08,580 Comment le sortir des toilettes ? 837 01:15:08,660 --> 01:15:10,460 - Quelque chose ne va pas ? - Non, tout va bien. 838 01:15:10,530 --> 01:15:13,420 M. Valentine ? Je peux vous aider ? 839 01:15:15,080 --> 01:15:16,800 Un instant. 840 01:15:57,160 --> 01:16:01,260 Dionne, frappe. Peut-être que quelque chose ne va pas. 841 01:16:01,340 --> 01:16:05,390 On lui donne encore quelques minutes. Ça va ? 842 01:16:06,920 --> 01:16:08,180 Pas de problème. 843 01:16:08,260 --> 01:16:12,190 Je sais ce que vous ressentez. Beaucoup de gens ont peur en avion. 844 01:16:12,260 --> 01:16:15,610 Mais d'après les statistiques, vous êtes plus en sécurité qu'au sol. 845 01:16:15,680 --> 01:16:17,350 Plus que dans votre salle de bain. 846 01:16:17,430 --> 01:16:19,270 Non, je vais très bien. 847 01:16:21,440 --> 01:16:22,730 Oh là là ! 848 01:16:22,820 --> 01:16:25,620 Tout ira bien. On va vous aider à vous rasseoir. 849 01:16:25,690 --> 01:16:27,860 En fait, les chances de se noyer dans la salle de bain 850 01:16:27,950 --> 01:16:30,580 sont de 8 sur 100 000, 851 01:16:30,660 --> 01:16:34,280 alors que les accidents d'avion, d'après les chiffres de l'an dernier... 852 01:16:34,370 --> 01:16:36,750 Le nombre de passagers ayant pris l'avion l'an dernier 853 01:16:36,830 --> 01:16:38,380 est égal à la population du pays. 854 01:16:38,460 --> 01:16:40,090 Ça fait... 855 01:16:40,170 --> 01:16:45,310 Ça fait 426 504 000... J'ai oublié le reste. 856 01:16:45,380 --> 01:16:49,640 Les gens morts chez eux sont plus nombreux... 857 01:16:50,970 --> 01:16:52,090 beaucoup plus que... 858 01:16:52,180 --> 01:16:54,680 Tandis que conduire... Conduire, laissez tomber. 859 01:16:54,760 --> 01:17:00,780 Le pourcentage de gens qui meurent en voiture est de 23 % de... 860 01:17:02,150 --> 01:17:04,820 - Ma carte d'embarquement ? - Non, non. 861 01:17:04,900 --> 01:17:07,400 Attention à la tête. 862 01:17:09,700 --> 01:17:11,580 C'est bien. 863 01:17:11,660 --> 01:17:13,990 Je crois que j'ai renversé mon verre. 864 01:17:14,740 --> 01:17:16,710 Je crois que j'ai renversé mon verre. 865 01:17:16,790 --> 01:17:19,590 Oh, je suis désolée. Je vais vous nettoyer. 866 01:17:20,250 --> 01:17:22,550 Je vais enlever tout ça. 867 01:17:24,500 --> 01:17:27,600 Logique des micropuces, La Libération du cervelet gauche. 868 01:17:27,670 --> 01:17:32,090 - Fan de S.F. ? - Non, c'est une étude. Ordinateurs. 869 01:17:32,180 --> 01:17:34,980 - Vous lisez vraiment ça ? - Je l'ai écrit. 870 01:17:35,050 --> 01:17:37,220 Oh, vraiment. 871 01:17:37,310 --> 01:17:40,430 On va le ranger, et vous allez essayer de dormir un peu. 872 01:17:40,520 --> 01:17:43,860 Non, non. Laissez la lumière allumée. 873 01:17:43,940 --> 01:17:47,570 D'accord. Je prends ça. Allez. 874 01:17:48,530 --> 01:17:51,160 Je vais le mettre en lieu sûr. 875 01:17:51,240 --> 01:17:54,830 Tout ira bien, d'accord. Allez, détendez-vous. 876 01:17:54,910 --> 01:17:56,660 Va chercher de l'eau. 877 01:17:59,700 --> 01:18:01,210 On va boucler la ceinture. 878 01:18:01,290 --> 01:18:04,550 - Quoi ? Ça ne va pas ? - Si, tout va bien. 879 01:18:05,420 --> 01:18:09,560 On n'a pas vraiment le droit, mais j'ai des somnifères. 880 01:18:09,630 --> 01:18:12,480 - Ça pourrait vous aider à dormir. - Non, c'est... 881 01:18:12,550 --> 01:18:15,270 Ça ira. Je n'ai besoin de rien. Ça ira. 882 01:18:15,340 --> 01:18:19,480 - Ils sont très légers. - Non, merci. Ça ira. 883 01:18:21,560 --> 01:18:24,240 - Vous en avez pour quatre dollars. - Comment ça ? 884 01:18:24,310 --> 01:18:26,810 - Je plaisante. - Eh bien, moi, je ne plaisante pas. 885 01:18:26,900 --> 01:18:28,280 On va te ramener à ton siège. 886 01:18:28,360 --> 01:18:30,360 - Je veux rester ici ! - Oh, non, non. 887 01:18:30,440 --> 01:18:32,280 Il faut te ramener ici. 888 01:18:32,610 --> 01:18:35,330 Voilà. On va boucler ta ceinture. 889 01:18:35,410 --> 01:18:37,990 - Ce n'est pas la peine. - Mais si. 890 01:18:38,080 --> 01:18:39,710 On ne veut pas que tu tombes. 891 01:18:39,790 --> 01:18:42,420 - Je ne vais pas tomber. - Si tu restes assise ici, non. 892 01:18:42,500 --> 01:18:44,330 - D'accord ? - D'accord. 893 01:18:45,790 --> 01:18:48,510 - Ça va aller ? - Oui. 894 01:18:48,590 --> 01:18:51,350 - Sûr ? - Oui, je suis sûr. 895 01:18:51,420 --> 01:18:55,760 Je m'appelle Dionne. S'il y a quoi que ce soit, appelez-moi. 896 01:18:55,840 --> 01:18:59,360 Merci, mais je suis sûr que ça ira. 897 01:19:00,350 --> 01:19:02,730 Vraiment. 898 01:19:03,640 --> 01:19:04,680 D'accord. 899 01:19:26,040 --> 01:19:28,590 Vous avez entendu le capitaine. Interdiction de fumer. 900 01:19:28,670 --> 01:19:32,210 IN-TER-DIC-TION-DE-FU-MER. 901 01:19:32,300 --> 01:19:34,100 Interdiction de fumer ! 902 01:20:24,270 --> 01:20:27,240 LA PIRE CATASTROPHE AÉRIENNE 437 morts, la cause demeure inconnue 903 01:21:14,820 --> 01:21:16,900 Il y a quelque chose dehors ! 904 01:21:16,980 --> 01:21:19,750 J'ai vu quelque chose bouger ! 905 01:21:21,660 --> 01:21:24,500 Il y a un homme sur l'aile de l'avion ! 906 01:21:53,100 --> 01:21:54,490 Il y avait quelqu'un dehors. 907 01:21:54,560 --> 01:21:58,330 - Il faut me croire ! - Je l'ai vu. Vert et gluant. 908 01:21:58,400 --> 01:22:01,200 - Laisse ce pauvre homme tranquille. - J'essaie d'aider. 909 01:22:01,280 --> 01:22:04,370 - Il faut les rassurer. - Il y a eu des éclairs. 910 01:22:04,450 --> 01:22:07,290 Au début, j'ai cru que c'était un animal, un oiseau, 911 01:22:07,370 --> 01:22:08,550 mais c'était un homme ! 912 01:22:08,620 --> 01:22:11,710 Il y a eu des flammes qui sortaient du moteur, 913 01:22:11,790 --> 01:22:15,000 et puis un flash, et de la fumée ! 914 01:22:15,420 --> 01:22:19,600 C'est peut-être le mécanicien, coincé dans l'avion au décollage. 915 01:22:19,670 --> 01:22:21,920 Comment a-t-il survécu dehors ? L'air est rare. 916 01:22:22,010 --> 01:22:26,430 La puissance du vent... Il fait trop froid. 917 01:22:32,980 --> 01:22:35,110 C'est impossible, n'est-ce pas ? 918 01:22:39,480 --> 01:22:42,830 Je me sens si bête. 919 01:22:55,540 --> 01:22:57,210 Vous imaginez ? 920 01:22:57,290 --> 01:23:01,760 Un homme nu grimpant sur l'aile d'un avion à 12 000 mètres. 921 01:23:01,840 --> 01:23:04,730 Il n'y a pas de raison d'avoir honte, M. Valentine. 922 01:23:04,800 --> 01:23:09,970 - Essayez de dormir un peu. - C'est incroyable, comment 923 01:23:10,310 --> 01:23:13,520 l'esprit vous fait voir des choses qui n'existent pas. 924 01:23:13,600 --> 01:23:14,810 Un homme assis au 3F 925 01:23:14,890 --> 01:23:17,200 qui panique totalement. 926 01:23:17,730 --> 01:23:19,560 Il va falloir s'en occuper. 927 01:23:19,650 --> 01:23:22,490 C'est rien. Vous n'êtes pas obligée de rester avec moi. 928 01:23:22,570 --> 01:23:25,150 Je sais que d'autres passagers ont besoin de vous. 929 01:23:25,240 --> 01:23:26,910 Je reste jusqu'à ce que vous dormiez. 930 01:23:26,990 --> 01:23:31,040 Non, ce sera plus facile si je suis seul. 931 01:23:31,120 --> 01:23:33,000 - Vous êtes sûr ? - Oui. 932 01:23:34,120 --> 01:23:36,710 Je m'assoupis déjà. 933 01:23:41,960 --> 01:23:44,930 - Vous voyez ? - D'accord. 934 01:25:37,660 --> 01:25:39,580 Va chercher les menottes. 935 01:25:54,180 --> 01:25:58,400 Ça va ! Ça va ! Ne me touchez pas ! 936 01:26:01,980 --> 01:26:04,860 Je suis de la sécurité. Vous voulez que je m'en charge ? 937 01:26:04,940 --> 01:26:06,230 Non, ça ira. Il va se calmer. 938 01:26:06,320 --> 01:26:07,950 Posez l'avion ! Il y a un homme dehors. 939 01:26:08,030 --> 01:26:10,280 - Asseyez-vous. - Laissez-moi sortir. 940 01:26:11,070 --> 01:26:13,120 Est-ce que tout le monde peut s'asseoir ? 941 01:26:13,200 --> 01:26:16,880 Rejoignez votre siège. Je veux que tout le monde s'assoie. 942 01:26:18,290 --> 01:26:20,340 Oui, merci beaucoup. 943 01:26:21,290 --> 01:26:23,680 Posez cet engin ! Il faut poser cet engin ! 944 01:26:23,750 --> 01:26:25,580 - Posez l'engin ! - Vous savez où vous êtes ? 945 01:26:25,670 --> 01:26:27,220 - M. Valentine ! - Posez-nous ! 946 01:26:27,290 --> 01:26:30,310 - Occupe-toi de la petite fille. - Viens par ici, ma chérie. 947 01:26:30,380 --> 01:26:35,470 - Des menottes ! Cool ! - C'est ça, on se calme. 948 01:26:35,550 --> 01:26:37,110 Allez, chérie. Tu es assise là. 949 01:26:37,180 --> 01:26:39,680 - Maman ! - Allez. 950 01:26:39,770 --> 01:26:42,270 Maman, un homme bizarre m'a attrapée ! 951 01:26:42,350 --> 01:26:44,240 Mon Dieu, qu'a-t-elle encore fait ? 952 01:26:44,730 --> 01:26:46,480 Respirez profondément, M. Valentine. 953 01:26:46,560 --> 01:26:48,700 Profondément. 954 01:26:49,860 --> 01:26:51,830 Doucement. Détendez-vous. 955 01:26:52,860 --> 01:26:56,620 C'est bien. On est en sécurité. 956 01:26:58,580 --> 01:27:00,800 On va discuter un peu. 957 01:27:02,040 --> 01:27:04,210 Quel est le problème ? 958 01:27:07,040 --> 01:27:09,800 Voulez-vous regarder par le hublot ? 959 01:27:19,180 --> 01:27:21,570 Je suis censé voir quoi dehors ? 960 01:27:26,770 --> 01:27:28,060 Rien. 961 01:27:29,270 --> 01:27:32,400 Rien du tout. Je m'excuse d'avoir crié. 962 01:27:32,490 --> 01:27:34,650 M. Valentine, vous devez me comprendre. 963 01:27:34,740 --> 01:27:38,000 Je suis le capitaine d'un avion dans une grosse tempête. 964 01:27:38,070 --> 01:27:39,820 Maintenant, j'ai un passager qui délire. 965 01:27:39,910 --> 01:27:41,580 Vous menacez la sécurité de l'appareil 966 01:27:41,660 --> 01:27:43,660 et effrayez les autres passagers. 967 01:27:43,750 --> 01:27:46,220 Ou vous vous calmez, ou je vous passe les menottes. 968 01:27:46,290 --> 01:27:49,010 Il y a quelque chose qui cloche dans cet avion ! 969 01:27:49,080 --> 01:27:50,210 Peu importe ce qui m'arrive, 970 01:27:50,290 --> 01:27:53,840 mais si personne ne fait rien, nous allons tous mourir ! 971 01:27:54,800 --> 01:27:58,230 - C'est tout, M-O-U-R-I-R ! - Espèce de bêta ! 972 01:27:58,300 --> 01:28:00,300 Tu étais normal, avant ! 973 01:28:00,390 --> 01:28:02,190 Assieds-toi, chérie. Viens. 974 01:28:02,260 --> 01:28:07,240 M. Valentine, qu'y a-t-il qui cloche dans cet avion ? 975 01:28:09,980 --> 01:28:12,910 - Un moteur est éteint. - Lequel ? 976 01:28:13,570 --> 01:28:15,700 Celui de l'extérieur. 977 01:28:15,780 --> 01:28:18,580 Extérieur N° 1. Éteint, n'est-ce pas ? 978 01:28:19,490 --> 01:28:23,830 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? - Peu importe. C'est vrai, n'est-ce pas ? 979 01:28:24,750 --> 01:28:27,380 L'extérieur N° 1 vient d'être touché par un éclair. 980 01:28:27,460 --> 01:28:28,800 On l'a perdu. 981 01:28:28,870 --> 01:28:31,180 - Un éclair. - Un éclair. 982 01:28:33,340 --> 01:28:36,930 M. Valentine, l'avion a quatre moteurs. 983 01:28:37,010 --> 01:28:40,300 La possibilité de perdre l'un des trois restants est infime. 984 01:28:40,390 --> 01:28:42,690 Vous êtes sûr que c'était un éclair ? 985 01:28:44,430 --> 01:28:45,820 Absolument. 986 01:28:48,730 --> 01:28:52,520 Nous allons atterrir dans environ 20 mn. 987 01:28:54,190 --> 01:28:58,370 Il y a une très forte probabilité que nous survivions à ce vol. 988 01:28:59,990 --> 01:29:01,030 D'accord. 989 01:29:06,330 --> 01:29:10,920 Je vous verrai au sol dans 20 mn. Asseyez-vous. Attachez vos ceintures. 990 01:29:14,710 --> 01:29:16,310 Ça va ? 991 01:29:43,450 --> 01:29:45,780 Non, non. 992 01:29:53,130 --> 01:29:54,250 Je t'aime. 993 01:29:54,340 --> 01:29:57,260 Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec toi... 994 01:30:39,460 --> 01:30:41,680 Maman. Maman. Maman. 995 01:30:44,220 --> 01:30:48,180 Que faites-vous maintenant ? C'est très malpoli, vous savez ! 996 01:30:48,930 --> 01:30:53,600 - On ne vous a jamais appris la politesse ? - Allez. 997 01:31:02,650 --> 01:31:04,000 Bon sang ! 998 01:31:40,110 --> 01:31:42,080 Il a une arme ! 999 01:33:17,040 --> 01:33:22,290 C'est exactement comme ça que c'est arrivé. Je suis presque un héros. 1000 01:33:23,000 --> 01:33:24,290 Incroyable, non ? 1001 01:33:24,380 --> 01:33:28,520 ... mauvais temps, on n'aurait jamais pu le poser. 1002 01:33:28,590 --> 01:33:30,390 Quelle nuit ! 1003 01:33:30,470 --> 01:33:34,310 La tempête, le moteur arrêté, et la crise du fou. 1004 01:33:34,390 --> 01:33:37,730 Sans parler de l'arme. C'était affreux. 1005 01:33:37,810 --> 01:33:41,600 Il n'avait pas d'arme. Non, non. C'était la mienne. 1006 01:33:41,690 --> 01:33:43,740 Je suis de la sécurité, j'ai le droit. 1007 01:33:43,810 --> 01:33:48,150 Il était dingue. Il a brisé la vitre. Que voulait-il faire ? Sortir ? 1008 01:33:48,240 --> 01:33:51,580 C'est la claustrophobie ! Ils préfèrent tomber que rester à bord. 1009 01:33:51,660 --> 01:33:54,670 J'ai déjà vu ça. Je l'ai vu ! 1010 01:33:54,740 --> 01:33:57,160 Il avait peur, mais je ne le pensais pas fou. 1011 01:33:57,240 --> 01:33:59,800 Il a dit qu'il avait vu quelque chose sur l'aile. 1012 01:33:59,870 --> 01:34:02,880 Max, on a perdu le N° 1. Vérifie le N° 2, d'accord ? 1013 01:34:03,000 --> 01:34:05,930 D'accord. Éclairez-moi. Je veux le levier. 1014 01:34:06,000 --> 01:34:07,810 Voyons ces pneus. 1015 01:34:07,880 --> 01:34:10,770 Franco, dis-moi ce qui s'est passé avec ces abattants. 1016 01:34:10,840 --> 01:34:13,850 Je veux savoir s'il y a une fuite de carburant. 1017 01:34:13,930 --> 01:34:16,100 Évacuez-moi tous ces gens. 1018 01:34:27,610 --> 01:34:31,120 Max ! Max ! 1019 01:34:34,700 --> 01:34:36,750 La vache ! 1020 01:34:36,830 --> 01:34:39,750 Hé, les gars, que s'est-il passé là-haut ? 1021 01:34:51,670 --> 01:34:53,930 Ça suffit, ce bruit ! 1022 01:34:54,010 --> 01:34:57,270 Pour quoi faire ? Un peu de musique ? 1023 01:34:57,350 --> 01:34:58,610 Oui. 1024 01:35:06,060 --> 01:35:09,190 Hé... C'est... 1025 01:35:10,730 --> 01:35:12,950 J'adore Creedence. 1026 01:35:14,530 --> 01:35:17,170 Alors tu as eu vraiment peur là-haut, hein ? 1027 01:35:17,700 --> 01:35:19,170 Oui. 1028 01:35:20,540 --> 01:35:23,210 Tu veux voir un truc qui fait vraiment peur ? 1029 01:35:30,750 --> 01:35:35,310 Il y a une autre dimension au-delà de celles connues par l'homme. 1030 01:35:35,380 --> 01:35:38,900 Une dimension située aux confins de la lumière et de l'ombre, 1031 01:35:38,970 --> 01:35:41,220 de la science et de la superstition. 1032 01:35:41,310 --> 01:35:47,240 Située entre le fin fond de nos peurs et la cime de nos connaissances. 1033 01:35:47,310 --> 01:35:49,530 Voici la dimension de l'imagination. 1034 01:35:49,610 --> 01:35:53,040 Une zone qu'on appelle la Quatrième Dimension. 1035 01:41:11,800 --> 01:41:12,850 French