1 00:00:27,943 --> 00:00:30,738 FRÄLSNINGSARMÉN 2 00:02:50,460 --> 00:02:52,880 PENNSYLVANIA TÅGSTATION 3 00:03:58,528 --> 00:04:00,197 Er frukost. 4 00:04:18,215 --> 00:04:20,550 Sidfläsk! 5 00:04:20,676 --> 00:04:26,640 Jag tror att nåt spännande händer på marknaden för sidfläsk i dag. 6 00:04:40,404 --> 00:04:43,490 Äter Penelope middag med er i kväll? 7 00:04:44,241 --> 00:04:46,493 Ja, det gör hon. 8 00:05:28,660 --> 00:05:32,539 - God morgon, mr Winthorpe. - God morgon, Folsey. 9 00:05:41,173 --> 00:05:43,216 - God morgon, mr Winthorpe. - God morgon. 10 00:06:25,217 --> 00:06:27,761 Sidfläsk. Jag visste det. 11 00:06:44,986 --> 00:06:48,281 - God morgon, mr Duke. - God morgon, mr Duke. 12 00:07:33,660 --> 00:07:38,415 - När säljer vi? - Vad dumma forskarna är! 13 00:07:38,540 --> 00:07:42,669 Den eviga frågan! Det finns ingen fråga. Svaret är uppenbart. 14 00:07:42,794 --> 00:07:46,298 Jag bryr mig inte om ärftlighet kontra miljö. 15 00:07:46,423 --> 00:07:48,592 Jag trött på att höra om det. 16 00:07:48,717 --> 00:07:51,011 Jag bryr mig om hur mycket vi får för vårt sidfläsk. 17 00:07:51,344 --> 00:07:53,513 Winthorpe säljer för 76,25. 18 00:07:53,680 --> 00:07:56,558 Hans listor pekar på att det inte går högre än så. 19 00:07:56,683 --> 00:07:58,894 Det går inte så högt. Vi säljer nu. 20 00:07:59,019 --> 00:08:02,397 Tålamod, Mortimer. Låt oss se om Winthorpe har rätt. 21 00:08:03,940 --> 00:08:07,360 Winthorpe har fel. Det har nått toppen. Vi säljer nu. 22 00:08:07,486 --> 00:08:09,362 Några sekunder till. 23 00:08:09,529 --> 00:08:11,990 Börsen stänger, vi får inte med ordern. 24 00:08:30,759 --> 00:08:35,889 Vi tjänade precis 347000 dollar. 25 00:08:36,598 --> 00:08:38,475 Mr Winthorpe. 26 00:08:38,600 --> 00:08:42,354 Jag tvivlade inte en sekund, Mortimer. 27 00:08:42,479 --> 00:08:46,525 Jag är säker på att många sprack på den. 28 00:08:46,650 --> 00:08:48,735 Vi ses på klubben. 29 00:09:18,557 --> 00:09:20,600 God morgon, mr Duke. 30 00:09:20,725 --> 00:09:23,979 God Jul! God Jul! Tack så mycket. 31 00:09:24,104 --> 00:09:27,440 Jag skadades i Vietnam, men jag är inte bitter. 32 00:09:27,566 --> 00:09:30,652 God jul! Glad hanukkah! 33 00:09:30,777 --> 00:09:33,613 Ge en gammal krigsveteran lite växel. 34 00:09:33,738 --> 00:09:35,740 Jag har inga pengar att ge dig. 35 00:09:35,865 --> 00:09:37,701 Vad som helst. 36 00:09:37,826 --> 00:09:40,537 En liten slant, ett par dollar. 37 00:09:40,662 --> 00:09:43,456 Vad som helst. 38 00:09:43,623 --> 00:09:45,792 Jag uppskattar verkligen inte det här. 39 00:09:45,959 --> 00:09:50,964 Det kvittar vad det är, rökt skinka, vad som helst, en jacka. 40 00:09:51,089 --> 00:09:53,133 Vill du få en stump upp i arslet? 41 00:09:53,466 --> 00:09:56,886 - Stick! - Jag uppskattar din medkänsla. 42 00:10:02,434 --> 00:10:06,104 Hör här, "Förvänta er att stilleståndet fortsätter, 43 00:10:06,438 --> 00:10:11,067 "tills jordbruksdepartementets månadsrapport för januari kommer." 44 00:10:11,192 --> 00:10:14,654 Precis som vi trodde, Randolph. 45 00:10:14,779 --> 00:10:18,116 Fel! Helt fel. Det är inte sant. 46 00:10:18,450 --> 00:10:21,161 De har givit den här karlen Nobelpriset. 47 00:10:21,494 --> 00:10:23,997 Han vet ingenting om människor. 48 00:10:24,164 --> 00:10:28,627 Vi tjänar miljontals dollar på frusen apelsinjuice 49 00:10:28,752 --> 00:10:30,795 och du snackar om människor. 50 00:10:30,920 --> 00:10:34,007 - Pengar är inte allt. - Väx till dig. 51 00:10:34,132 --> 00:10:38,720 - Mamma sa alltid att du var girig. - Det menade hon som en komplimang. 52 00:10:44,559 --> 00:10:47,687 I tid som vanligt, Ezra. 53 00:10:49,022 --> 00:10:52,567 Du trodde säkert att jag glömt din julbonus. 54 00:10:52,692 --> 00:10:54,778 Varsågod. 55 00:10:55,737 --> 00:10:59,699 Fem dollar! Jag går kanske på bio... 56 00:10:59,908 --> 00:11:02,869 ensam. 57 00:11:03,036 --> 00:11:07,499 - Hälften är från mig. - Tack, mr Mortimer. 58 00:11:19,094 --> 00:11:22,013 - Mina herrar. - Vad fin du är, Louis. 59 00:11:22,138 --> 00:11:23,890 Jag mår fint. 60 00:11:24,015 --> 00:11:27,727 Vi behöver en fjärde person att spela squash med, intresserad? 61 00:11:27,852 --> 00:11:31,106 Kan inte. Jag ska äta middag med Penelope i kväll. 62 00:11:32,065 --> 00:11:37,112 - Turknutte. - Det är inte tur. 63 00:11:49,874 --> 00:11:52,085 Vad har du för nyheter? 64 00:11:52,252 --> 00:11:54,546 Det är den tiden i månaden igen. 65 00:11:54,671 --> 00:11:58,633 Lön åt våra anställda, ni måste skriva under. 66 00:11:58,758 --> 00:12:01,094 Glöm inte att skriva under de stora checkarna. 67 00:12:01,261 --> 00:12:04,889 Vi betalar vissa av våra anställda mycket pengar. 68 00:12:05,014 --> 00:12:07,600 Man kommer inte ifrån minimilönen. 69 00:12:14,149 --> 00:12:20,613 50000 dollar till Clarence Beeks! Vem fan... 70 00:12:21,823 --> 00:12:25,618 Jag hade tänkt fråga dig om det. Jag har gått igenom våra register, 71 00:12:25,744 --> 00:12:28,997 och kan inte hitta en Clarence Beeks. 72 00:12:30,915 --> 00:12:34,753 Åh, Clarence Beeks. Naturligtvis. 73 00:12:34,878 --> 00:12:39,299 - Han gör nåt hemligt åt oss. - Forskning. 74 00:12:40,925 --> 00:12:42,969 Hur mår Penelope? 75 00:12:43,094 --> 00:12:47,098 Hon är vår systers dotterdotter. Gör en ärbar kvinna av henne. 76 00:12:47,223 --> 00:12:51,311 Bröllopsinbjudningarna skickas ut den här veckan. 77 00:12:51,644 --> 00:12:53,646 Bra jobbat, Winthorpe. 78 00:12:54,981 --> 00:12:57,734 Oroa dig inte för den här, Winthorpe. 79 00:12:57,859 --> 00:13:00,820 Jag tar hand om den här. 80 00:13:02,989 --> 00:13:06,159 - Adjö, Winthorpe - Adjö, Winthorpe. 81 00:13:17,962 --> 00:13:20,298 Winthorpe är en redig karl. 82 00:13:20,423 --> 00:13:23,259 Vi har tur att han tar hand om våra affärer. 83 00:13:23,384 --> 00:13:28,389 Struntprat. Exeter, Harvard... Han är resultatet av en bra miljö. 84 00:13:28,515 --> 00:13:31,267 Det har inget med miljö att göra. 85 00:13:31,392 --> 00:13:34,979 Med de generna blir han bäst var man än placerar honom. 86 00:13:35,146 --> 00:13:38,858 Det ligger i blodet, precis som med tävlingshästar. 87 00:13:48,368 --> 00:13:50,954 Läget, gullet? 88 00:13:51,079 --> 00:13:55,208 Om du haft en man utan ben vill du inte ha en med. 89 00:13:55,333 --> 00:13:58,419 Har du sett "Porgy And Bess"? 90 00:13:58,545 --> 00:14:01,089 Vi kan klara det, du och jag. 91 00:14:02,465 --> 00:14:03,842 Satmara! 92 00:14:17,105 --> 00:14:19,524 - Vem är det? - Polisen. 93 00:14:19,858 --> 00:14:21,484 Vi har fått klagomål om solochvårare 94 00:14:21,568 --> 00:14:24,195 som låtsas vara blinda och handikappade. 95 00:14:24,320 --> 00:14:28,074 Jag har inte sett nåt sen jag trampade på en mina i Vietnam. 96 00:14:28,199 --> 00:14:30,243 1972. Smärtsamt. 97 00:14:30,368 --> 00:14:32,954 Var du i Vietnam? Det var vi också. Var? 98 00:14:33,079 --> 00:14:36,040 Jag var i... Sang Bang... 99 00:14:36,165 --> 00:14:37,500 Dang Gong... 100 00:14:37,625 --> 00:14:40,253 Överallt. På många ställen. 101 00:14:40,378 --> 00:14:41,963 Vilken pluton? 102 00:14:42,088 --> 00:14:45,258 De gröna baskrarna, Specialstyrka, bataljon... 103 00:14:45,383 --> 00:14:50,096 Kommando flygtaktik... Specialstyrkan för taktik. 104 00:14:50,221 --> 00:14:51,556 Det var hemligt. 105 00:14:51,890 --> 00:14:55,226 Jag var agent Orange, Specialagent Orange. 106 00:14:55,393 --> 00:14:57,437 Flygstyrka? 107 00:15:08,031 --> 00:15:10,074 Jag kan se! Jag kan se! 108 00:15:10,241 --> 00:15:12,118 Jag har... ben! 109 00:15:12,243 --> 00:15:15,455 Jag har... Se! Jag kan gå. 110 00:15:15,580 --> 00:15:18,416 Prisa Gud. 111 00:15:18,583 --> 00:15:23,212 Det här är otroligt. Jag tror inte det är sant. Tack. 112 00:15:23,338 --> 00:15:25,298 Jag vet inte vad jag ska göra... 113 00:15:25,924 --> 00:15:29,636 Ärad vare Gud. Se på mig. 114 00:15:29,969 --> 00:15:32,347 Jag tror inte det är sant. 115 00:15:32,472 --> 00:15:37,644 Det här är underbart. Först Moses, nu det här. Gud, Jesus... 116 00:15:37,977 --> 00:15:41,314 Jag är så lycklig. Se på mig. 117 00:15:41,439 --> 00:15:44,442 Vilken lycklig dag. 118 00:15:44,609 --> 00:15:47,487 Allt är bra nu. Se. 119 00:15:47,612 --> 00:15:51,574 Jag kan gå. Jag vet inte vad jag ska säga... 120 00:15:51,699 --> 00:15:55,495 Ni två är fantastiska, båda två. 121 00:16:03,294 --> 00:16:05,546 Hur är det? 122 00:16:13,012 --> 00:16:15,264 - Förlåt. - Stoppa tjuven. 123 00:16:15,390 --> 00:16:18,142 - Hjälp! - Vad snackar du om? 124 00:16:18,267 --> 00:16:21,562 Mörda mig inte. Ta den. Jag ska gifta mig. 125 00:16:21,688 --> 00:16:24,440 - Jag vill inte ha din väska. - Hjälp! 126 00:16:30,154 --> 00:16:32,657 Han är där inne. Ta honom. 127 00:16:36,536 --> 00:16:40,289 - Ursäkta mig. - Han är nog beväpnad. 128 00:16:43,376 --> 00:16:46,337 Stoppa honom. Han har min portfölj. 129 00:16:46,504 --> 00:16:48,673 Han är där inne. Han är galen. 130 00:16:53,094 --> 00:16:55,138 Han kommer undan. 131 00:16:55,263 --> 00:16:57,390 Där är han. Ta honom. 132 00:16:57,515 --> 00:17:00,518 Han är under bordet. Kryp under, nån. 133 00:17:00,643 --> 00:17:02,687 Där är han. 134 00:17:06,399 --> 00:17:09,360 Är nåt på tok? 135 00:17:17,160 --> 00:17:19,662 Vad försiggår här? 136 00:17:19,787 --> 00:17:24,584 - Han försökte stjäla lönerna. - Han sprang på mig. 137 00:17:24,709 --> 00:17:27,545 Du försökte ta min portfölj. 138 00:17:27,712 --> 00:17:30,590 - Det var en olycka. - Verkligen? 139 00:17:30,715 --> 00:17:33,426 - Vad händer med honom? - Vi haffar honom 140 00:17:33,551 --> 00:17:36,804 för misshandel, rån och motstånd till arrest. 141 00:17:37,138 --> 00:17:39,390 Bra gjort, Winthorpe. 142 00:17:39,557 --> 00:17:43,311 Jag är oskyldig. Jag försökte ge honom portföljen. 143 00:17:43,436 --> 00:17:46,064 Jag kan inte bli haffad för att nån idiot inte ser sig för. 144 00:17:46,189 --> 00:17:48,649 Jag vill yrka på högsta straff. 145 00:17:48,775 --> 00:17:51,402 Såna som han är en skam för samhället. 146 00:17:51,569 --> 00:17:54,238 Växte du upp i ett fattigt hem? 147 00:17:54,363 --> 00:17:56,282 Jag var pank. Än sen? 148 00:17:56,407 --> 00:17:59,368 Jag antar att du har ett kriminellt förflutet, 149 00:17:59,494 --> 00:18:02,705 drogmissbruk, rehabilitering, fängelse och så vidare? 150 00:18:02,830 --> 00:18:06,084 Jag vill ha en advokat. Finns det nån advokat här? 151 00:18:13,216 --> 00:18:16,511 Han skapades av en dålig miljö. 152 00:18:16,636 --> 00:18:19,263 Det är inget fel på honom. 153 00:18:19,430 --> 00:18:22,600 Naturligtvis är det nåt fel på honom... 154 00:18:22,767 --> 00:18:24,852 Han är neger! 155 00:18:25,186 --> 00:18:28,481 Han har antagligen stulit sen han kunde krypa. 156 00:18:41,786 --> 00:18:45,206 Med rätt omgivning och uppmuntran, 157 00:18:45,873 --> 00:18:50,878 slår jag vad om att han kan sköta vårt företag lika bra som Winthorpe. 158 00:18:51,212 --> 00:18:54,257 Ska vi slå vad, Randolph? 159 00:18:56,509 --> 00:18:58,803 Jag antar att du tror att om Winthorpe... 160 00:18:59,137 --> 00:19:03,182 förlorar sitt jobb, skulle börja attackera folk på gatan. 161 00:19:03,307 --> 00:19:07,145 Jag tror inte det räcker. 162 00:19:07,311 --> 00:19:12,692 Vi får planera fler olyckor. 163 00:19:13,484 --> 00:19:18,656 Om han förlorar sitt jobb och sitt hem, sin fästmö och sina vänner. 164 00:19:18,823 --> 00:19:24,912 Om han blev förödmjukad, haffad av polisen och kastad i fängelse. 165 00:19:26,372 --> 00:19:30,334 Då skulle han säkert dras till brottslighet. 166 00:19:30,501 --> 00:19:35,339 Vi måste placera honom i fel omgivning, med fel sorts människor. 167 00:19:35,464 --> 00:19:38,843 Jag menar riktiga drägg. 168 00:19:39,177 --> 00:19:41,262 Vi har gjort det förut. 169 00:19:41,470 --> 00:19:43,848 Den här gången är det för välgörenhet. 170 00:19:44,557 --> 00:19:46,601 Hur mycket ska vi slå vad? 171 00:19:46,726 --> 00:19:49,520 - Det vanliga? - Varför inte. 172 00:19:54,650 --> 00:19:57,695 Du är så modig, Louis. 173 00:19:58,029 --> 00:20:00,198 Någon måste trotsa brottslingarna. 174 00:20:00,364 --> 00:20:02,533 Men han kunde ha mördat dig. 175 00:20:02,700 --> 00:20:07,371 I en sån situation hinner man inte tänka, instinkterna tar över. 176 00:20:07,538 --> 00:20:10,499 Att döda eller bli dödad. 177 00:20:14,212 --> 00:20:16,380 Berättade Louis vad han gjorde i dag? 178 00:20:17,715 --> 00:20:23,471 Mr Louis berättade om eftermiddagens händelser för mig. 179 00:20:25,806 --> 00:20:28,392 Du har ett sånt hett temperament. 180 00:20:31,520 --> 00:20:34,148 Jag hade bett om nåd på mina knän. 181 00:20:41,697 --> 00:20:44,242 Jag vill ha dig, Louis, nu. 182 00:20:51,749 --> 00:20:55,086 Vi vill ha våra drinkar i vardagsrummet, framför brasan. 183 00:20:56,337 --> 00:21:00,091 - Ingen efterrätt? - Du kan äta den. 184 00:21:02,218 --> 00:21:04,136 Tack. 185 00:21:12,478 --> 00:21:15,106 Hallå. 186 00:21:15,273 --> 00:21:18,526 Åh, hej, mr Duke. Vad? 187 00:21:21,112 --> 00:21:23,531 Ett vetenskapligt experiment. 188 00:21:23,656 --> 00:21:25,783 Inte alls. Jag... 189 00:21:26,117 --> 00:21:28,577 Det låter väldigt... 190 00:21:29,453 --> 00:21:31,497 annorlunda. 191 00:21:32,123 --> 00:21:35,543 Tja, det är ert hus och jag jobbar åt er. 192 00:21:35,668 --> 00:21:38,587 Jag ska ta itu med saken. 193 00:21:39,755 --> 00:21:42,174 God kväll. 194 00:21:46,220 --> 00:21:48,306 Vilket äckel. 195 00:21:49,223 --> 00:21:52,893 Mamsen vill anordna en fest för oss direkt efter nyårsafton. 196 00:21:53,227 --> 00:21:55,604 Passar den andra januari? 197 00:21:55,730 --> 00:21:58,816 Visst. Trevligt av henne. 198 00:21:59,150 --> 00:22:01,694 Fanken, den andra januari kan jag inte. 199 00:22:01,819 --> 00:22:05,448 Det är då skörderapporten kommer ut. 200 00:22:06,240 --> 00:22:11,412 Vad har den fåniga skörderapporten att göra med mamsens fest? 201 00:22:11,537 --> 00:22:14,582 Vi har jättemycket att göra på kontoret då, sockertoppen. 202 00:22:14,707 --> 00:22:18,836 Det är inte rättvist. Kan de inte göra det en annan dag? 203 00:22:19,170 --> 00:22:23,174 Jordbruksdepartementet får alla beräkningar från hela landet. 204 00:22:23,299 --> 00:22:25,343 Sidfläsk, sojabönor, 205 00:22:25,468 --> 00:22:27,386 frusen apelsinjuice. 206 00:22:27,511 --> 00:22:30,389 Då får väl Todd följa med mig. 207 00:22:31,557 --> 00:22:35,436 Vänta lite. Om du tror att jag tänker låta den där playboyen... 208 00:22:35,561 --> 00:22:37,730 Jag retas bara. 209 00:22:37,855 --> 00:22:40,191 Vet du vad, Witherspoon? 210 00:22:40,358 --> 00:22:44,320 - Vad? - Vi blir ett fantastiskt par. 211 00:22:44,445 --> 00:22:46,947 Vi får ett underbart liv. 212 00:22:48,783 --> 00:22:51,535 - Ursäkta mig. - Vad är det? 213 00:22:51,702 --> 00:22:55,206 Behövs jag mer i kväll? 214 00:22:56,290 --> 00:23:00,252 Nej, jag tror jag har allt jag vill ha. 215 00:23:00,753 --> 00:23:02,671 God natt. 216 00:23:12,431 --> 00:23:14,809 Jag var tvungen att bevaka honom. 217 00:23:14,934 --> 00:23:18,729 Jag fick se till att han hade lönelistan innan jag gjorde nåt. 218 00:23:18,896 --> 00:23:22,233 - Hur skar du honom. - Utan kniv. 219 00:23:22,358 --> 00:23:26,570 - Du sa att du skar honom. - Med de här. 220 00:23:26,737 --> 00:23:30,366 Jag har kedjebälte i Kung Fu. Bruce Lee var min lärare. 221 00:23:55,182 --> 00:23:56,910 Tekniken kallas för "en liter blod-tekniken". 222 00:23:56,934 --> 00:23:59,520 Kroppen töms på en liter blod. 223 00:23:59,603 --> 00:24:03,774 - Berätta hur du spöade polisen. - Poliserna. 224 00:24:03,899 --> 00:24:08,446 Jag bankade skiten ur tio poliser och fick ändra hela planen. 225 00:24:08,612 --> 00:24:13,284 Du grät som en fjolla när de haffade dig. 226 00:24:14,493 --> 00:24:18,330 En av poliserna kastade tårgas i mitt ansikte. 227 00:24:18,456 --> 00:24:22,293 Jag gick upprätt som en man, så stick och brinn. 228 00:24:22,418 --> 00:24:25,629 Du spöade nån så han fick åka till sjukhuset. 229 00:24:25,754 --> 00:24:28,299 Varför har du inga sår? 230 00:24:28,466 --> 00:24:30,759 Jag är karateman. 231 00:24:30,885 --> 00:24:34,638 Karatemän blir blåslagna på insidan men visar inte sina svaga sidor. 232 00:24:34,763 --> 00:24:38,809 Det vet du inget om, idiot. Lämna mig ifred. 233 00:24:39,810 --> 00:24:43,481 Jag önskar att mina kärringar kunde skynda sig. 234 00:24:43,606 --> 00:24:48,068 Var är de, storhallicken? 235 00:24:51,363 --> 00:24:54,658 Sa jag inte att telefonen i min limousin är trasig? 236 00:24:54,825 --> 00:24:56,869 Jag kan inte ringa mina kärringar. 237 00:24:57,661 --> 00:25:00,706 Telefonen i limousinen var trasig. Är du trög? 238 00:25:02,458 --> 00:25:03,667 Sätt dig. 239 00:25:03,792 --> 00:25:08,756 Det är inte bra att kackla som en kalkon så nära Thanksgiving. 240 00:25:15,554 --> 00:25:18,641 Ni vet inte vad ni håller på med. Det ser jag redan. 241 00:25:18,766 --> 00:25:23,521 Vet ni vem ni jävlas med? Backa. 242 00:25:23,646 --> 00:25:27,525 Vet ni vem ni jävlas med i cell fyra på nionde våningen? 243 00:25:27,691 --> 00:25:30,110 - Billy Ray Valentine? - Ja. 244 00:25:30,444 --> 00:25:31,779 Sätt fart. 245 00:25:31,904 --> 00:25:35,866 - Borgen är betald. - Verkligen? 246 00:25:45,125 --> 00:25:48,045 Du vet inte vem du jävlas med. 247 00:25:48,379 --> 00:25:50,548 Använd batongen. 248 00:25:50,714 --> 00:25:52,591 Stick. 249 00:26:22,788 --> 00:26:25,040 Har du tid en stund? 250 00:26:26,542 --> 00:26:30,754 - Känner inte jag er? - Kom in. Det är varmt här. 251 00:26:30,921 --> 00:26:34,425 Whisky. 252 00:26:34,592 --> 00:26:39,638 Jag tänker inte gå in, då anklagar ni mig för att försöka stjäla bilen. 253 00:26:39,763 --> 00:26:42,808 Varför skulle vi göra det? 254 00:26:42,933 --> 00:26:45,728 Vi betalade din borgen. 255 00:27:20,596 --> 00:27:23,057 Vilka är ni? Vad vill ni? 256 00:27:23,182 --> 00:27:28,020 Vi vill hjälpa dig. Min bror och jag driver ett privatägt projekt 257 00:27:28,145 --> 00:27:30,939 för att rehabilitera missgynnade personer. 258 00:27:31,106 --> 00:27:35,444 Vi vill ge dig ett eget hem, en bil, 259 00:27:35,611 --> 00:27:39,198 ett bankkonto och anställning på vår firma. 260 00:27:39,531 --> 00:27:42,785 Till en början får du 80000 dollar om året. 261 00:27:44,495 --> 00:27:46,538 80000 dollar? 262 00:27:46,664 --> 00:27:48,082 Ursäkta mig. 263 00:27:50,584 --> 00:27:53,087 Är det här ett skämt? 264 00:27:55,631 --> 00:27:59,468 Är de ett par fikusar? 265 00:27:59,635 --> 00:28:01,679 Vad ska jag göra? 266 00:28:03,263 --> 00:28:05,516 Tack för hjälpen. 267 00:28:09,561 --> 00:28:13,524 - Polisen och lönelistan, då? - Vi har tagit tillbaka anmälan. 268 00:28:13,649 --> 00:28:19,029 Du är en fri man. Vi kan stanna här och släppa av dig. 269 00:28:30,124 --> 00:28:34,086 Jag kan nog stå ut med er ett tag till. 270 00:28:34,211 --> 00:28:36,672 - Toppen. - Jag heter Randolph Duke. 271 00:28:36,797 --> 00:28:38,841 Läget, Randy? 272 00:28:38,966 --> 00:28:42,177 - Min yngre bror Mortimer. - Hej, Morty, läget? 273 00:28:42,302 --> 00:28:44,680 Billy Ray Valentine, stenbock. 274 00:28:44,805 --> 00:28:48,016 Randy, det är som Randy Jackson från Jackson Five, eller hur? 275 00:28:48,183 --> 00:28:50,644 Jag antar det. 276 00:29:04,533 --> 00:29:06,869 Vi är framme, William. 277 00:29:09,079 --> 00:29:11,123 Läget? 278 00:29:11,248 --> 00:29:14,042 Det här är trevligt. Jag gillar det här. 279 00:29:17,045 --> 00:29:20,549 Det här är Coleman. Han sköter dina dagliga behov. 280 00:29:20,716 --> 00:29:24,845 - Ska jag ta de där? - Hämta ett glas så får du en klunk. 281 00:29:25,888 --> 00:29:29,767 - Er rock? - Ja, det är min rock. 282 00:29:29,892 --> 00:29:32,978 Coleman finns här för att ta hand om dig. Han är din betjänt. 283 00:29:33,103 --> 00:29:35,063 - Får jag... - Stick. 284 00:29:35,230 --> 00:29:39,651 Valentine vill ta ett varmt bad och byta om. 285 00:29:39,777 --> 00:29:42,029 Eller hur, Valentine? 286 00:29:45,908 --> 00:29:47,785 Jacuzzi? 287 00:29:47,910 --> 00:29:50,871 Jag visste att ni var fikusar. Här ska inte jacuzzas. 288 00:29:50,996 --> 00:29:53,373 Det är ett bubbelbad. 289 00:29:53,707 --> 00:29:55,751 Jag tror ni tycker om det. 290 00:29:59,922 --> 00:30:02,633 Bubblor! 291 00:30:02,758 --> 00:30:06,887 När jag växte upp, och vi ville ha jacuzzi fick vi fisa i badkaret. 292 00:30:07,012 --> 00:30:09,389 Det här är illa! 293 00:30:18,065 --> 00:30:21,318 - Vad gör han? - Sjunger. 294 00:30:21,652 --> 00:30:23,737 De är väldigt musikaliska, eller hur? 295 00:30:24,947 --> 00:30:29,243 - Vad ska jag göra med hans kläder? - Skicka dem till tvätteriet. 296 00:30:29,368 --> 00:30:33,997 Han kommer att behöva dem när jag har vunnit vadet. 297 00:30:34,122 --> 00:30:38,836 - Vad tycker du? - Jag gillar det. Trevligt. 298 00:30:38,961 --> 00:30:42,130 Jag gillar speglarna. 299 00:30:42,256 --> 00:30:46,176 - Jag tror inte han förstår. - Jag förstår. 300 00:30:46,301 --> 00:30:49,680 Det här är ditt hem, William. 301 00:30:49,805 --> 00:30:53,433 - Det är ditt. - Jag gillar mitt hem. Det är fint. 302 00:30:53,767 --> 00:30:57,229 - Jag har bra smak när det gäller hus. - Allt du ser är ditt. 303 00:30:57,354 --> 00:30:59,773 - Är det här mitt? - Dina ägodelar. 304 00:30:59,898 --> 00:31:01,942 - Mina personliga grejer. - Förstår du? 305 00:31:02,067 --> 00:31:05,153 Jag gillar det. Vet ni vad jag gillar mest? 306 00:31:05,279 --> 00:31:08,115 Gardinerna. Jag har inrett det här stället snyggt. 307 00:31:08,240 --> 00:31:11,118 Och de här skåpen. 308 00:31:11,243 --> 00:31:14,788 Vackra. Jag antar att ni ger mig den här tv:n gratis. 309 00:31:14,913 --> 00:31:17,165 - Just det. - Allt det här är mitt? 310 00:31:17,291 --> 00:31:20,085 - Stereon också? - Absolut. 311 00:31:20,210 --> 00:31:25,132 Jag kan lära mig gilla det här. Det här händer mig varje vecka. 312 00:31:25,257 --> 00:31:28,135 Det här är ditt hus. 313 00:31:28,260 --> 00:31:32,055 De här är dina personliga ägodelar. 314 00:31:32,180 --> 00:31:34,933 Du stjäl från dig själv. 315 00:31:35,058 --> 00:31:37,978 Hör här, först kastar ni mig i fängelse. 316 00:31:38,103 --> 00:31:42,774 Sen försöker ni lura i mig att det här är mitt hus, min matta, 317 00:31:42,900 --> 00:31:45,152 och min personliga slav. 318 00:31:45,277 --> 00:31:48,697 Jag förstår hur du känner, men faktumet kvarstår. 319 00:31:48,864 --> 00:31:52,117 Det här är ditt. Du kan göra vad du vill med det. 320 00:31:52,242 --> 00:31:56,121 Det här är mitt. Jag kan göra vad jag vill med det? 321 00:31:56,246 --> 00:31:59,166 Det här är min, Billy Rays, vas? 322 00:31:59,291 --> 00:32:01,960 Kan jag spela Harlem Globetrotters grejer med den, 323 00:32:02,044 --> 00:32:03,420 likt Meadow Lark Lemon? 324 00:32:07,007 --> 00:32:11,219 - Förlåt. - Det gör inget, den var din. 325 00:32:13,180 --> 00:32:15,349 Den var inte äkta, eller hur? 326 00:32:15,474 --> 00:32:18,185 Vi betalade 35000 dollar för den. 327 00:32:20,062 --> 00:32:24,733 Men den var försäkrad för 50000 dollar. 328 00:32:26,401 --> 00:32:30,948 William har redan tjänat 15000 dollar åt oss. 329 00:32:39,998 --> 00:32:41,959 Ska jag slå sönder nåt mer? 330 00:32:42,084 --> 00:32:43,377 Nej. 331 00:32:45,087 --> 00:32:47,089 DEN TRADITIONELLA HERRKLUBBEN 332 00:33:01,353 --> 00:33:02,938 Ursäkta mig. 333 00:33:06,817 --> 00:33:12,322 Mr Beeks tar hand om både det här och skörderapporten. 334 00:33:12,447 --> 00:33:19,454 Vi utför viktiga vetenskapliga experiment och mr Beeks är pålitlig. 335 00:33:58,326 --> 00:34:00,287 Ursäkta mig... Förlåt. 336 00:34:06,585 --> 00:34:09,046 Hej, Todd. Mina herrar. 337 00:34:23,185 --> 00:34:28,023 Nåt skamligt pågår i klubben. 338 00:34:29,232 --> 00:34:35,655 Nåt som aldrig inträffat under de 280 år klubben funnits. 339 00:34:37,240 --> 00:34:41,286 Det finns en tjuv och han sitter här ibland oss. 340 00:34:41,411 --> 00:34:48,043 Inte en vanlig tjuv som den Winthorpe trotsade igår. 341 00:34:48,168 --> 00:34:53,006 Den här mannen är uslare. 342 00:34:55,342 --> 00:34:59,054 Låt mig presentera mr Beeks från Lyndhurst Säkerhetsföretag. 343 00:35:03,475 --> 00:35:08,355 Jag vill be er alla att resa er. 344 00:35:16,029 --> 00:35:22,577 Lägg er vänstra hand på axeln på mannen till vänster om er. 345 00:35:27,374 --> 00:35:34,339 Nu ber jag er att lägga högra handen i rockfickan på mannen till höger. 346 00:35:34,589 --> 00:35:38,135 Töm fickorna och lägg allt på bordet. 347 00:35:42,389 --> 00:35:44,307 Tack. 348 00:35:44,683 --> 00:35:46,601 Nu kan ni sätta er. 349 00:35:57,445 --> 00:36:00,532 Vi har markerat tre 50-dollar-sedlar med röda kors. 350 00:36:02,617 --> 00:36:09,416 För tio minuter sen stals de från en rock som hängde i hallen. 351 00:36:10,625 --> 00:36:13,587 En av våra medarbetare såg stölden. 352 00:36:43,325 --> 00:36:48,163 Jag har aldrig sett de här pengarna. 353 00:36:48,288 --> 00:36:52,500 Det här är skandal. Jag har inte gjort nåt. 354 00:36:56,129 --> 00:36:59,174 Jag är glad att dina föräldrar inte lever att se det här. 355 00:37:00,342 --> 00:37:03,345 Det här är absurt. 356 00:37:03,470 --> 00:37:06,348 Jag har ingen anledning att stjäla. 357 00:37:06,473 --> 00:37:09,601 Jag kräver en prövning. 358 00:37:29,412 --> 00:37:32,540 Ni begår ett allvarligt misstag. 359 00:37:32,707 --> 00:37:36,586 Ni kommer att ångra er. Vet ni vem jag är? 360 00:37:36,711 --> 00:37:40,423 Ja, Winthorpe, Louis den tredje. 361 00:37:40,548 --> 00:37:43,468 Jag har rätt till två samtal. Var är telefonen? 362 00:37:43,593 --> 00:37:46,805 - Ta av dig kläderna. - Jag kan mina rättigheter. 363 00:37:47,138 --> 00:37:49,099 Ta av dig kläderna. 364 00:37:49,724 --> 00:37:53,561 Det här kommer att påverka din karriär. 365 00:37:53,687 --> 00:37:56,731 Du får leva med det resten av ditt liv. 366 00:37:57,857 --> 00:38:01,111 Klä av dig innan du får en spricka till i röven. 367 00:38:04,072 --> 00:38:06,116 Hörde ni vad han sa? 368 00:38:06,241 --> 00:38:09,619 Jag har vittnen. Den här mannen hotar mig. 369 00:38:17,794 --> 00:38:21,548 Okej... En guldklocka. 370 00:38:25,468 --> 00:38:28,430 En plånbok i krokodilskinn. 371 00:38:29,764 --> 00:38:33,184 Master Charge, American Express... Guldkort. 372 00:38:34,436 --> 00:38:37,272 Visa, Diner's Club, Carte Blanche. 373 00:38:38,398 --> 00:38:40,442 Två biljetter... 374 00:38:41,192 --> 00:38:44,654 - "La Bo-heem" - "La Bohème", det är en opera. 375 00:38:45,447 --> 00:38:47,532 Det är en opera. 376 00:38:55,165 --> 00:38:59,502 - En plastpåse. - Den har jag aldrig sett förut. 377 00:39:03,131 --> 00:39:06,551 Det är PCP - Fencyklidin. Ängladam. 378 00:39:06,676 --> 00:39:09,262 Vet du hur det här påverkar ungar? 379 00:39:09,387 --> 00:39:13,433 Vi snackar tre till fem år, minst. 380 00:39:31,785 --> 00:39:35,830 Läget, Terry? En flaska av din bästa champagne. 381 00:39:38,208 --> 00:39:41,878 Tänk att du vågar visa dig här igen. 382 00:39:42,212 --> 00:39:44,506 Jag har pengar till dig. 383 00:39:45,256 --> 00:39:49,177 Här har du dina... usla... 27 dollar 384 00:39:49,344 --> 00:39:51,429 med ränta. 385 00:39:52,806 --> 00:39:55,725 Billy Ray, älskling. Är det du? 386 00:39:55,850 --> 00:39:59,813 Vem tror du? Servera damen lite champagne. 387 00:39:59,938 --> 00:40:04,401 Champagne åt alla. Billy Ray bjuder. 388 00:40:12,492 --> 00:40:14,536 Skål för Billy Ray. 389 00:40:19,207 --> 00:40:20,542 Jag är sexig. 390 00:40:20,708 --> 00:40:24,796 Folk säger: "Billy Ray är sexig", men förstår inte min sexualitet. 391 00:40:24,921 --> 00:40:26,506 Jag är en väldigt... 392 00:40:28,758 --> 00:40:32,971 Du satt i finkan igår, skröt om din limousin. 393 00:40:33,847 --> 00:40:36,683 Du var jäveln jag tänkte sprätta upp. 394 00:40:41,938 --> 00:40:43,815 Jävel? 395 00:40:43,940 --> 00:40:45,733 Moi? 396 00:40:45,859 --> 00:40:49,737 Min limosin står utanför. Vill du titta på den? 397 00:40:49,863 --> 00:40:51,948 Utanför? 398 00:40:55,660 --> 00:40:57,704 Snyggt, älskling. 399 00:40:57,829 --> 00:41:01,416 Jag tänkte banka skiten ur honom, men jag är en fredlig man. 400 00:41:09,632 --> 00:41:12,552 Det är dags för mig att gå hem. 401 00:41:12,677 --> 00:41:17,015 Men om ni damer vill titta in på en cocktail, 402 00:41:17,348 --> 00:41:19,809 finns det gott om plats i min limousin. 403 00:41:19,934 --> 00:41:22,020 Kom. 404 00:41:45,084 --> 00:41:48,755 - Du är så snygg, Billy Ray. - Tack. 405 00:41:54,469 --> 00:41:58,431 Om du tänker kräkas ligger badrummet där nere. 406 00:41:58,598 --> 00:42:00,600 Nej, där nere. 407 00:42:02,393 --> 00:42:03,770 Fan! 408 00:42:08,775 --> 00:42:11,945 Det där är en persisk matta. Från Persien. 409 00:42:19,661 --> 00:42:21,913 Vad är det här? 410 00:42:22,038 --> 00:42:25,792 Vem har fimpat på mitt golv? 411 00:42:26,960 --> 00:42:30,922 Vem har fimpat på mitt golv? 412 00:42:36,511 --> 00:42:39,013 Har ni aldrig hört talas om underlägg? 413 00:42:42,892 --> 00:42:47,647 Ska jag förbereda mer hors d'oeuvres åt dina gäster? 414 00:42:47,814 --> 00:42:49,816 Fan ta dem. 415 00:42:49,983 --> 00:42:54,362 Det fanns fler här inne förut, var är de? 416 00:42:54,487 --> 00:42:58,032 En del har dragit sig tillbaka där uppe. 417 00:42:58,408 --> 00:43:00,118 I mitt sovrum? 418 00:43:02,036 --> 00:43:04,497 Jag har väntat på dig, Billy Ray. 419 00:43:05,415 --> 00:43:07,542 Klä på dig och stick. 420 00:43:25,518 --> 00:43:27,687 Det är min tjej. 421 00:43:35,028 --> 00:43:37,488 Kan jag få lite uppmärksamhet? 422 00:43:52,086 --> 00:43:54,547 Stick! 423 00:43:59,052 --> 00:44:01,220 God natt. 424 00:44:01,554 --> 00:44:04,932 God natt. Hoppas ni hade trevligt. 425 00:44:09,020 --> 00:44:10,563 Tack. 426 00:44:14,651 --> 00:44:17,654 Det var en läcker fest. 427 00:44:17,779 --> 00:44:19,822 Du är den mest rättfärdiga... 428 00:44:19,947 --> 00:44:23,576 Stick. Kom igen. 429 00:44:24,577 --> 00:44:26,496 Skynda er. 430 00:44:27,538 --> 00:44:31,501 Var tysta. Mina grannar sover. De arbetar också. 431 00:44:35,505 --> 00:44:37,215 Era... 432 00:44:37,548 --> 00:44:41,010 Era vänner verkade ha kul. Det var lyckat. 433 00:44:41,135 --> 00:44:46,182 De var ett gäng snyltare som behandlade mitt hem som ett zoo. 434 00:44:47,767 --> 00:44:52,689 Gå och lägg er, sir, så städar jag. Det är en viktig dag imorgon. 435 00:44:55,024 --> 00:44:58,152 Jag tror att jag... 436 00:45:00,071 --> 00:45:01,948 går och lägger mig. 437 00:45:02,865 --> 00:45:05,618 God natt, Coleman. Tack. 438 00:45:11,791 --> 00:45:13,000 God natt. 439 00:45:33,646 --> 00:45:35,773 Dags att gå, Winthorpe. 440 00:45:48,661 --> 00:45:52,290 - Ursäkta mig. - Vi ses. 441 00:45:52,623 --> 00:45:55,626 Vill du tjäna hundra dollar snabbt? 442 00:45:55,752 --> 00:45:57,795 Jag släpptes precis. 443 00:45:57,920 --> 00:46:01,007 Tänker du sätta dit mig här inne? 444 00:46:01,132 --> 00:46:05,845 - Ni är verkligen desperata. - Nej. Det är för... 445 00:46:30,870 --> 00:46:32,955 Är det din väska? 446 00:46:34,916 --> 00:46:36,959 Ja. 447 00:46:37,084 --> 00:46:39,170 Fin väska. 448 00:46:41,631 --> 00:46:43,716 Tack. 449 00:46:49,347 --> 00:46:52,016 Jag är så glad att se dig, älskling. 450 00:46:52,809 --> 00:46:55,728 Du ställer till en scen. 451 00:46:56,646 --> 00:46:58,689 De goda nyheterna är att jag är oskyldig. 452 00:46:58,815 --> 00:47:01,901 Jag har aldrig gjort nåt sånt här. 453 00:47:02,068 --> 00:47:05,112 Du ser hemsk ut. Jag skäms. 454 00:47:05,238 --> 00:47:08,074 De där kläderna och skorna... 455 00:47:09,242 --> 00:47:12,912 Du har varit i slagsmål och luktar illa. 456 00:47:13,955 --> 00:47:15,998 Luktar jag illa? 457 00:47:16,123 --> 00:47:19,877 Inser du var jag har varit sen igår? 458 00:47:20,002 --> 00:47:22,755 De spöade mig och stal mina kläder. 459 00:47:22,880 --> 00:47:25,091 De ville ha sex med mig. 460 00:47:25,216 --> 00:47:27,051 Kan vi prata om det här nån annanstans? 461 00:47:27,134 --> 00:47:29,053 De försökte böja mig... 462 00:47:29,929 --> 00:47:33,683 Om det här stället återspeglar kriminalvården 463 00:47:33,808 --> 00:47:36,227 kan de lika gärna släppa alla fångar. 464 00:47:36,352 --> 00:47:38,396 Det är ännu värre där inne. 465 00:47:38,729 --> 00:47:43,359 Stjäla från dina vänner? Heroin? Har du tappat förståndet? 466 00:47:43,693 --> 00:47:46,946 Mamma och Todd vill ställa in bröllopet. 467 00:47:47,071 --> 00:47:49,740 Vad har Todd med det här att göra? 468 00:47:49,866 --> 00:47:54,704 Du har avskedats från Duke & Duke. De stämmer dig för förskingring. 469 00:47:55,830 --> 00:47:58,666 Förskingring? Jag har aldrig stulit nåt. 470 00:47:58,791 --> 00:48:00,918 Hur kunde mannen jag älskade, 471 00:48:01,043 --> 00:48:04,839 vars barn jag ville amma, vara heroinlangare? 472 00:48:04,964 --> 00:48:07,258 Det var inte heroin, det var ängladamm, PCP... 473 00:48:08,342 --> 00:48:13,931 Hör här, jag svär på min ära med Gud som vittne, 474 00:48:14,056 --> 00:48:16,684 att jag inte är nån langare. 475 00:48:28,154 --> 00:48:30,197 Jag har letat överallt efter dig. 476 00:48:30,323 --> 00:48:34,493 - Jag behöver en sil. - Snälla... 477 00:48:34,827 --> 00:48:38,956 - Vem är det här? - Jag har aldrig sett henne. 478 00:48:40,374 --> 00:48:42,460 Säg inte så, Louis. 479 00:48:44,754 --> 00:48:47,006 Kom igen, bara lite. 480 00:48:47,173 --> 00:48:49,759 Jag gör allt som du tycker om. 481 00:48:52,094 --> 00:48:56,766 Ditt lögnaktiga, snuskiga äckel. 482 00:48:56,891 --> 00:49:01,854 Todd hade rätt. Jag vill aldrig se dig igen. 483 00:49:13,908 --> 00:49:17,370 Toppen! Tack så mycket. 484 00:49:17,954 --> 00:49:21,999 Det var ett skämt. Din kompis sa att du skulle gilla det. 485 00:49:22,124 --> 00:49:27,171 - Bad nån dig göra det här? - Han gav mig 100 dollar. 486 00:49:27,296 --> 00:49:28,881 Han står där. 487 00:49:32,760 --> 00:49:38,391 Du får 20 dollar för taxin, och du ger mig 50 dollar vid ditt hus? 488 00:49:38,557 --> 00:49:44,188 Just det. Min betjänt ger dig 50 dollar och kör dig vart du vill. 489 00:49:44,313 --> 00:49:47,858 Du ser inte ut som nån som har en betjänt. 490 00:49:47,984 --> 00:49:52,446 - Om du lurar mig... - Lurar dig? 491 00:49:55,574 --> 00:49:59,161 Du tror väl inte de ger såna här till vem som helst? 492 00:49:59,286 --> 00:50:03,499 Jag kan betala med kreditkort i fler än 86 länder. 493 00:50:04,834 --> 00:50:07,920 Jag tar inga kreditkort. 494 00:50:17,596 --> 00:50:20,182 Du ska se vilket misstag det här har varit. 495 00:50:30,234 --> 00:50:31,402 Ja? 496 00:50:31,527 --> 00:50:35,281 Släpp in mig, Coleman. Jag har problem med min nyckel. 497 00:50:35,406 --> 00:50:40,911 - Vem är du? Vad vill du? - Jag är inte på humör för skämt. 498 00:50:41,037 --> 00:50:45,624 Coleman? Det finns ingen Coleman här. 499 00:50:53,215 --> 00:50:55,301 Ursäkta mig. 500 00:50:56,177 --> 00:50:59,513 Släpp in mig, Coleman! 501 00:51:01,891 --> 00:51:04,852 Om du inte går så kallar jag på polisen. 502 00:51:18,491 --> 00:51:23,329 Jag vill göra ett uttag på 500 dollar. 503 00:51:24,663 --> 00:51:26,999 Förresten, på 1000 dollar. 504 00:51:34,131 --> 00:51:35,883 Ursäkta mig. 505 00:51:44,350 --> 00:51:48,979 Skatteverket har spärrat dina konton, mr Winthorpe. 506 00:51:49,105 --> 00:51:51,065 Va? Du känner mig. 507 00:51:51,190 --> 00:51:53,359 Du är heroinlangare. 508 00:51:53,526 --> 00:51:57,196 Det var inte heroin, utan PCP, och jag rörde det aldrig. 509 00:51:57,363 --> 00:52:01,992 Vi vill inte göra såna affärer på den här banken. 510 00:52:03,410 --> 00:52:05,579 Kan jag få se ert kreditkort? 511 00:52:10,960 --> 00:52:13,337 - Jag måste ta dem. - Va? 512 00:52:13,462 --> 00:52:18,217 Vad ska jag leva på? Vad kommer att hända med mig? 513 00:52:33,649 --> 00:52:37,027 Varför försöker nån förstöra mitt liv? 514 00:52:37,153 --> 00:52:39,947 Glöm den där 50-lappen, okej? 515 00:52:40,072 --> 00:52:42,158 Jag är trött. Jag går hem. 516 00:52:44,076 --> 00:52:47,413 Du måste tro mig. 517 00:52:47,538 --> 00:52:50,958 Jag har blivit lurad. Du kan inte lämna mig här. 518 00:52:51,083 --> 00:52:53,502 Jag har tillräckligt med problem. 519 00:52:57,464 --> 00:52:59,550 Kom igen. 520 00:53:01,010 --> 00:53:02,678 Lyssna! Vänta! 521 00:53:03,012 --> 00:53:04,096 Vänta. 522 00:53:05,347 --> 00:53:10,227 Jag har över 150000 dollar på den där banken. 523 00:53:11,145 --> 00:53:15,107 Du bryr dig inte för att du hjälpte dem att sätta dit mig. 524 00:53:22,364 --> 00:53:24,533 Ställ dig upp. 525 00:53:32,750 --> 00:53:35,002 Ge mig din hand. 526 00:53:37,796 --> 00:53:39,673 Mjuka händer. 527 00:53:40,758 --> 00:53:45,262 Manikyr. Du har aldrig jobbat hårt, eller hur? 528 00:53:50,142 --> 00:53:55,356 Jag får ångra det här, men... Kom. Hoppa in. 529 00:54:13,582 --> 00:54:17,711 Jag ska gå till botten på det här. Det här är ett misstag. 530 00:54:18,295 --> 00:54:21,382 Det där liknar snubben som satte dit mig. 531 00:54:23,592 --> 00:54:26,595 Han där, han ser precis ut som jävel... 532 00:54:26,720 --> 00:54:30,266 Jag menar han liknar herrn som hjälpte till att haffa mig. 533 00:54:30,766 --> 00:54:32,601 Vem menar du? 534 00:54:32,726 --> 00:54:34,645 Den där snubben. 535 00:54:36,563 --> 00:54:39,191 - Där borta. - Det där är min bil. 536 00:54:39,316 --> 00:54:43,487 Coleman! Det där är min bil! 537 00:54:43,612 --> 00:54:47,241 Det är min bil! Det där är min chaufför! 538 00:54:52,788 --> 00:54:55,207 Nåt skumt pågår här, Coleman. 539 00:54:56,166 --> 00:54:58,669 Du vill inte komma sent första dagen. 540 00:55:06,385 --> 00:55:08,721 Vad vill de att jag gör? 541 00:55:08,846 --> 00:55:12,641 - Det berättar de nog. - Om jag inte kan, då? 542 00:55:13,517 --> 00:55:15,561 Var dig själv bara. 543 00:55:15,686 --> 00:55:19,398 Vad som än händer kan de inte ändra på det. 544 00:55:35,372 --> 00:55:37,875 - Ursäkta, jag heter... - Ja, mr Valentine. 545 00:55:38,208 --> 00:55:40,711 De väntar på dig på kontoret längst bort i korridoren. 546 00:56:03,233 --> 00:56:08,238 - Precis i tid, William. - Kom in. 547 00:56:10,616 --> 00:56:12,701 Sätt dig. 548 00:56:15,579 --> 00:56:18,457 Nej, tack. Jag har redan ätit frukost. 549 00:56:18,582 --> 00:56:21,293 Det här är ingen måltid, Valentine. 550 00:56:21,418 --> 00:56:25,756 Vi ska förklara för dig vad vi gör här. 551 00:56:25,881 --> 00:56:28,759 Vi handlar i råvaror på börsen. 552 00:56:28,926 --> 00:56:31,345 Vad är råvaror? 553 00:56:31,470 --> 00:56:34,390 Jordbruksprodukter. 554 00:56:34,515 --> 00:56:38,310 Kaffe, som du hade till frukost. 555 00:56:38,435 --> 00:56:41,230 Vete, som används i bröd. 556 00:56:41,355 --> 00:56:43,565 Sidfläsk, som man gör bacon av. 557 00:56:43,690 --> 00:56:47,736 Som finns i en bacon, sallad och tomat-macka. 558 00:56:49,363 --> 00:56:55,244 Sen finns det andra varor, som frusen apelsinjuice... och guld. 559 00:56:55,369 --> 00:56:59,915 Fast guld växer inte på träd som apelsiner. 560 00:57:01,417 --> 00:57:03,961 - Förstår du? - Ja. 561 00:57:04,294 --> 00:57:11,218 Bra. Vissa av våra kunder tror att priset på guld går upp i framtiden. 562 00:57:11,802 --> 00:57:16,932 Vi har andra kunder som tror att priset kommer att gå ner. 563 00:57:17,266 --> 00:57:23,814 De har lagt in sina order hos oss och vi köper eller säljer guld åt dem. 564 00:57:23,981 --> 00:57:26,775 Berätta det bästa. 565 00:57:26,900 --> 00:57:32,406 Det bästa är att det kvittar om kunderna tjänar pengar 566 00:57:32,531 --> 00:57:37,661 eller förlorar pengar, Duke & Duke får provision. 567 00:57:37,995 --> 00:57:40,706 Vad tycker du, Valentine? 568 00:57:42,833 --> 00:57:45,544 Det låter som ni är ett par bookmakers. 569 00:57:45,669 --> 00:57:48,338 Jag sa ju att han skulle förstå. 570 00:57:49,840 --> 00:57:53,677 Det krävs inget geni för att fatta vad som hänt. 571 00:57:53,844 --> 00:57:58,348 Det är samma kille som försökte stjäla lönerna. 572 00:57:58,474 --> 00:58:00,517 Han stoppade på mig drogerna. 573 00:58:00,642 --> 00:58:02,853 Rachim, Mohammed, Larry. Läget? 574 00:58:02,978 --> 00:58:05,898 Läget? 575 00:58:07,691 --> 00:58:09,735 Känner du dem? 576 00:58:21,914 --> 00:58:24,333 Han hade på sig min slips från Harvard. 577 00:58:24,458 --> 00:58:28,837 Min slips. Precis som om han gick på Harvard. 578 00:58:30,380 --> 00:58:35,761 Om han åker i min bil kanske han bor i mitt hus också. 579 00:58:36,720 --> 00:58:38,931 Han kanske till och med har mitt jobb. 580 00:58:39,056 --> 00:58:43,560 Han kanske har ihop det med min fästmö också. 581 00:58:44,061 --> 00:58:47,898 Och Coleman, vilket förräderi. 582 00:58:48,065 --> 00:58:50,317 Jag förstår inte. 583 00:58:50,817 --> 00:58:53,904 Jag ska ge igen. Han ska få betala. 584 00:58:54,029 --> 00:58:56,698 - Saker som jag... - Håll käften. 585 00:58:56,823 --> 00:59:00,410 Taxi kostar pengar och mat och hyra kostar pengar. 586 00:59:00,577 --> 00:59:04,540 Om du vill ha min hjälp förväntar jag mig nåt i gengäld. 587 00:59:04,665 --> 00:59:08,794 De här fanns här när jag flyttade in. Du kan ta dem. 588 00:59:14,925 --> 00:59:20,097 Jag uppskattar verkligen det här... 589 00:59:20,430 --> 00:59:24,643 - Ophelia. - Inser du att det är namnet på... 590 00:59:24,768 --> 00:59:27,938 Hamlets flickvän. Han blev galen, hon begick självmord. 591 00:59:28,105 --> 00:59:30,983 Det här är inte Shakespeare. 592 00:59:31,108 --> 00:59:35,946 Jag är 24 år och från en liten stad du aldrig hört talas om. 593 00:59:37,447 --> 00:59:41,785 Det enda jag har är den här kroppen, det här ansiktet, 594 00:59:41,952 --> 00:59:43,996 och det jag har här uppe. 595 00:59:53,755 --> 00:59:55,799 Jag knarkar inte. 596 00:59:55,924 --> 00:59:57,968 Jag har ingen hallick. 597 00:59:59,678 --> 01:00:01,722 Den här lägenheten är en håla. 598 01:00:01,847 --> 01:00:05,142 Men den är billig, ren och min. 599 01:00:05,475 --> 01:00:08,854 Jag har sparat 42000 dollar och de sitter i säkert förvar. 600 01:00:08,979 --> 01:00:12,482 Jag ska jobba i tre år till sen kan jag gå i pension. 601 01:00:13,817 --> 01:00:16,028 Är du prostituerad? 602 01:00:21,950 --> 01:00:24,786 Jag snackar om ett affärsförslag. 603 01:00:24,911 --> 01:00:30,000 Jag hjälper dig och du betalar tillbaka, kontant, femsiffrigt. 604 01:00:30,167 --> 01:00:33,420 Det är inte förhandlingsbart. 605 01:00:33,545 --> 01:00:35,631 Förstår du? 606 01:00:51,730 --> 01:00:56,568 Mat och hyra är inte det enda som kostar pengar här. 607 01:00:56,693 --> 01:00:58,695 Du sover på soffan. 608 01:01:01,156 --> 01:01:03,492 Det har nått botten. Vi köper. 609 01:01:04,993 --> 01:01:08,038 Köp 200 sidfläsk-kontrakt för 66,8. 610 01:01:08,163 --> 01:01:11,792 - Sätt upp dem på mitt personliga konto. - Det är ett misstag. 611 01:01:11,917 --> 01:01:18,048 - Det här är viktigt. Se. - Det är inget bra köp. 612 01:01:18,173 --> 01:01:21,093 Varför bör vi inte köpa nu? 613 01:01:21,218 --> 01:01:23,887 Priset kommer att gå ner. 614 01:01:25,222 --> 01:01:27,849 Vi leker inte med Monopol-pengar. 615 01:01:30,477 --> 01:01:33,647 Det är Randolph Duke. Vänta med sidfläsket. 616 01:01:34,856 --> 01:01:39,653 Varför tror du att priset kommer att gå ner? 617 01:01:39,778 --> 01:01:44,700 - Det är jul. Alla är snåla. - Kan vi köpa nu? 618 01:01:44,825 --> 01:01:48,203 - Om ni vill förlora pengar. - Vad menar du? 619 01:01:48,537 --> 01:01:52,040 Priset på sidfläsk har gått ner hela morgonen. 620 01:01:52,165 --> 01:01:56,920 Alla väntar på att det når botten så de kan köpa billigt. 621 01:01:57,087 --> 01:01:59,965 De som har kontrakt på sidfläsk tänker, 622 01:02:00,090 --> 01:02:03,510 "Vi förlorar pengar och det är snart jul. 623 01:02:03,635 --> 01:02:07,055 "Jag har inte råd att köpa GI Joe med kung fu-handen till min son. 624 01:02:07,180 --> 01:02:10,934 "Min fru vill inte ha sex med mig för jag har inga pengar." 625 01:02:11,101 --> 01:02:13,729 De får panik och skriker, "Sälj, sälj." 626 01:02:13,854 --> 01:02:16,231 De vill inte förlora alla sina pengar. 627 01:02:16,565 --> 01:02:20,068 De har redan fått panik. Jag känner det. Se på dem. 628 01:02:20,193 --> 01:02:23,113 Han har rätt. Se. 629 01:02:23,989 --> 01:02:26,575 Vänta tills det går ner till 64 och köp sen. 630 01:02:26,700 --> 01:02:29,119 Då är alla gröngölingar borta. 631 01:02:30,162 --> 01:02:32,914 Inser du hur mycket pengar han tjänat åt oss? 632 01:02:33,039 --> 01:02:35,625 Pengar är inte allt. 633 01:02:38,211 --> 01:02:42,758 Instruera våra kunder att köpa för 64. 634 01:02:42,883 --> 01:02:46,094 Mr Valentine har bestämt priset. 635 01:02:47,637 --> 01:02:51,641 Bra jobbat, William. 636 01:02:51,808 --> 01:02:54,686 Kom, Randolph, vi blir sena. 637 01:03:24,800 --> 01:03:28,595 Mortimer tappade sina pengar. 638 01:03:29,638 --> 01:03:32,682 - Du kan räkna. Allt finns kvar. - Tack. 639 01:03:32,849 --> 01:03:37,771 - Allt finns kvar. Räkna dem. - Det är det säkert. Bra jobbat. 640 01:03:40,065 --> 01:03:42,150 Snyggt försök, Mortimer. 641 01:04:36,121 --> 01:04:38,915 Det var toppen. 642 01:04:42,377 --> 01:04:45,297 ...och hon trampade på bollen. 643 01:04:48,008 --> 01:04:51,428 Herregud, jag tror inte mina ögon. 644 01:04:54,431 --> 01:04:58,768 - Där är ni. - Jag mår illa. 645 01:04:58,894 --> 01:05:00,937 Oroa dig inte. Jag sköter det här, gullet. 646 01:05:04,900 --> 01:05:08,862 Jag inser att det här ser hemskt ut, men jag vill försäkra er, 647 01:05:08,987 --> 01:05:11,781 mina vänner, att jag är helt oskyldig. 648 01:05:11,907 --> 01:05:16,161 Jag ska strida emot det här. Nån vill sätta dit mig och jag vet vem. 649 01:05:16,286 --> 01:05:22,417 Det viktiga är att jag kan lita på att ni, mina vänner, vittnar för mig. 650 01:05:29,799 --> 01:05:35,347 Jag ska försvara mig själv och jag undrar om ni skulle vilja 651 01:05:35,472 --> 01:05:40,310 ge mig ett litet lån fram till förhöret. 652 01:05:42,187 --> 01:05:46,733 Jag tror att jag talar för oss alla när jag säger 653 01:05:46,858 --> 01:05:51,237 att det är otroligt osmakligt av dig att skämma ut oss så här. 654 01:05:53,198 --> 01:05:55,408 Jag är medlem i den här klubben. 655 01:05:57,369 --> 01:06:03,083 Ingen vill köpa ditt knark här. Gå härifrån. 656 01:06:16,346 --> 01:06:18,390 Den bränner mina fingrar. 657 01:06:21,434 --> 01:06:23,520 Ursäkta? 658 01:06:25,105 --> 01:06:28,024 Den där klockan är så het att den fortfarande ryker. 659 01:06:28,149 --> 01:06:31,987 Antyder du att den är stulen? 660 01:06:32,112 --> 01:06:35,532 - Du får 50 dollar för den. - 50 dollar! 661 01:06:36,199 --> 01:06:40,370 Det här är en Rouchefoucauld, världens minsta vattentäta klocka. 662 01:06:40,537 --> 01:06:43,206 Designen är unik. 663 01:06:43,373 --> 01:06:48,169 Handgjord i Schweiz och vattentät i tre atmosfärer. 664 01:06:48,294 --> 01:06:54,009 Det här är 80-talets sportklocka. 6955 dollar. 665 01:06:54,134 --> 01:06:55,885 Har du kvitto? 666 01:06:56,011 --> 01:06:59,055 Den anger tiden i Monte Carlo, Beverly Hills, 667 01:06:59,222 --> 01:07:01,558 London, Rom och Gstaad samtidigt. 668 01:07:01,891 --> 01:07:06,146 Den är värd 50 dollar i Philadelphia. 669 01:07:07,063 --> 01:07:09,149 Ge mig pengarna. 670 01:07:22,203 --> 01:07:24,914 Hur mycket kostar pistolen? 671 01:07:29,419 --> 01:07:32,505 En snigel är hos en bilhandlare. 672 01:07:32,839 --> 01:07:36,926 Han frågar försäljaren, "Hur mycket kostar den där Cadillacen?" 673 01:07:44,142 --> 01:07:48,313 Snigeln säger, "Jag vill ha ett 'S' på varje dörr. 674 01:07:48,438 --> 01:07:53,568 Och jag vill ha ett 'S' på taket så att alla kan se det. 675 01:07:53,902 --> 01:07:58,114 Försäljaren säger, "Varför?" Han svarar, "När jag kör nedför gatan, 676 01:07:58,239 --> 01:08:02,952 "vill jag att alla säger, 'Se så snigeln susar' 677 01:08:09,542 --> 01:08:12,295 "Se så snigeln susar." 678 01:08:19,302 --> 01:08:23,598 Jag funderar på att investera i vete. Vad tror du, Valentine? 679 01:08:27,018 --> 01:08:30,605 Jag har tre anledningar inte göra det. 680 01:08:30,939 --> 01:08:35,235 Ett, den ryska skörden blir inte så dålig som alla tror... Och två... 681 01:08:38,321 --> 01:08:41,407 ...och tre, med tanke på smyckena runt din flickväns hals, 682 01:08:41,533 --> 01:08:45,286 tror jag att du behöver dina pengar för att hålla henne nöjd. 683 01:09:25,368 --> 01:09:29,080 39,5 grader. Du stannar till sängs. 684 01:09:29,205 --> 01:09:34,377 Mannen har flyttat in i mitt hem, stulit mitt jobb. Jag måste göra nåt. 685 01:09:36,504 --> 01:09:38,548 Stanna här. 686 01:09:45,054 --> 01:09:47,307 Klockan är tio. Det här är Johnny. 687 01:09:47,432 --> 01:09:51,519 Förlåt. Min mamma kom nyss till stan. 688 01:09:51,644 --> 01:09:53,730 Kan vi göra det nästa vecka? 689 01:09:57,567 --> 01:09:59,569 Blommor till mig? 690 01:09:59,736 --> 01:10:01,446 Tack. 691 01:10:06,201 --> 01:10:08,995 - Vad gör du? - Du har sällskap. 692 01:10:09,120 --> 01:10:11,497 Affärer är affärer. Jag tar en promenad. 693 01:10:11,623 --> 01:10:14,751 - Frisk luft är bra. - Ligg ner. 694 01:10:19,339 --> 01:10:22,425 Jag är ledsen att du fick ställa in ditt möte. 695 01:10:25,261 --> 01:10:27,305 Vad gör du? 696 01:10:41,236 --> 01:10:44,530 Det är så skönt, Ophelia. 697 01:10:45,448 --> 01:10:48,159 Du har varit så snäll mot mig. 698 01:10:48,284 --> 01:10:51,663 Jag tar bara hand om min investering. 699 01:10:53,706 --> 01:10:55,792 Håll tyst och sov. 700 01:11:11,140 --> 01:11:14,519 38 grader. Du stannar till sängs tills den blir mer normal. 701 01:11:14,644 --> 01:11:17,397 Jag har varit en last tillräckligt länge. 702 01:11:17,522 --> 01:11:20,233 Du har ett jobb att sköta och det har jag också. 703 01:11:20,358 --> 01:11:22,402 Ingen arbetar på julafton. 704 01:11:22,527 --> 01:11:26,572 Jag går och handlar, sen lagar jag middag åt dig. 705 01:11:26,698 --> 01:11:28,783 Läs tidningen. 706 01:11:40,378 --> 01:11:43,756 NY ANSTÄLLD CHOCKAR DUKE & DUKE 707 01:11:44,507 --> 01:11:48,678 Jul! Jag ska ge honom en julklapp han inte glömmer. 708 01:13:15,932 --> 01:13:18,810 Var har du varit? Festen har börjat. 709 01:13:18,935 --> 01:13:21,187 Jag har lite arbete att avsluta. 710 01:13:21,312 --> 01:13:24,440 Det är julafton och William vill jobba. 711 01:13:25,608 --> 01:13:28,945 Jag ska tänka på dig när jag får Nobelpriset i Stockholm. 712 01:13:29,278 --> 01:13:33,658 Vadet har två sidor. Den andra ska förvandlas till en brottsling. 713 01:13:37,453 --> 01:13:39,831 Hade inte du arbete att göra? 714 01:13:39,956 --> 01:13:44,544 Jag undrar över den här checken till mr Clarence Beeks. 715 01:13:44,669 --> 01:13:46,712 Jag tar hand om det. 716 01:13:46,838 --> 01:13:49,757 Jag minns ingen Clarence Beeks. 717 01:13:49,882 --> 01:13:52,468 Det var innan du började här. 718 01:13:52,593 --> 01:13:57,306 Vi hade funnits i 47 år innan du började. 719 01:13:57,723 --> 01:14:00,643 Ta en drink, William. God jul. 720 01:14:00,768 --> 01:14:03,813 - God jul, mr Duke. - Va? 721 01:14:03,980 --> 01:14:06,983 - God jul. - Åh, God jul. 722 01:14:32,008 --> 01:14:34,302 Vad håller du på med? 723 01:14:34,719 --> 01:14:39,015 Randolph, Mortimer, kom hit. Jag har haffat honom. 724 01:14:42,435 --> 01:14:44,896 - Vem är du? - Jag tog honom på bar gärning. 725 01:14:45,021 --> 01:14:47,273 Är det du, Winthorpe? 726 01:14:47,398 --> 01:14:50,985 Jag arresterar honom. Han är knarklangare. 727 01:14:51,319 --> 01:14:54,363 Kolla i hans låda. Han har en massa knark här. 728 01:14:54,489 --> 01:14:57,366 Marijuana, piller, metakvalon. 729 01:14:57,533 --> 01:15:01,871 Valium, gula, röda, kokain, sprutor. 730 01:15:01,996 --> 01:15:04,290 Han är langaren, inte jag. 731 01:15:04,415 --> 01:15:07,460 Jag kom in och såg honom lägga dem där. 732 01:15:07,585 --> 01:15:10,505 Det är uppenbarligen ett försök att sätta dit mig. 733 01:15:10,630 --> 01:15:15,051 Sätta dit dig? Vilket skämt! 734 01:15:15,384 --> 01:15:18,304 Den här mannen är galen. Jag ringer vakterna. 735 01:15:19,430 --> 01:15:21,516 Lägg ifrån dig telefonen. 736 01:15:23,059 --> 01:15:26,521 Hallå... God jul. 737 01:15:28,814 --> 01:15:31,317 Du försökte råna mig, stoppa knark på mig. 738 01:15:31,442 --> 01:15:35,488 Du stjäl mitt hem, min bil, mitt jobb. Jag borde skjuta honom. 739 01:15:35,613 --> 01:15:37,657 Det här är ett missförstånd. 740 01:15:37,782 --> 01:15:41,619 Det här känner jag inte till. Kan du lägga undan pistolen? 741 01:15:41,744 --> 01:15:45,581 Lägg undan pistolen, Winthorpe. Har du blivit galen? 742 01:15:46,666 --> 01:15:48,417 Stå still. 743 01:15:50,503 --> 01:15:55,758 Jag inser att du haft det jobbigt ett tag. 744 01:15:55,925 --> 01:15:58,010 Gå inte, vi kan förklara. 745 01:15:58,761 --> 01:16:01,514 Ni kommer att ångra det här. 746 01:16:03,891 --> 01:16:07,436 Ni får ångra er allihop. 747 01:16:29,709 --> 01:16:31,127 Stackarn. 748 01:16:31,460 --> 01:16:37,425 Han snattade på klubben, förskingrade pengar och sålde knark. 749 01:16:37,550 --> 01:16:39,885 Nu klär han ut sig till tomte. 750 01:16:40,803 --> 01:16:42,847 En sorglig historia. 751 01:16:42,972 --> 01:16:46,767 Jag trodde inte att Winthorpe skulle bli sån. 752 01:16:46,976 --> 01:16:49,145 Han hör hemma bakom galler. 753 01:16:49,478 --> 01:16:52,815 - Han har inget jobb. - Det är ingen ursäkt. 754 01:16:52,982 --> 01:16:55,610 Han är luspank och uppenbarligen hungrig. 755 01:16:55,735 --> 01:16:57,903 Men han har pengar till att köpa knark? 756 01:16:58,029 --> 01:17:02,116 Man ska inte vara för snäll mot såna. Jag vet vad jag pratar om. 757 01:18:07,807 --> 01:18:10,059 Betala, Mortimer. Jag har vunnit vadet. 758 01:18:12,603 --> 01:18:15,147 Här, en dollar. 759 01:18:17,566 --> 01:18:22,655 Vi förvandlade en värdelös psykopat som Valentine 760 01:18:22,780 --> 01:18:26,659 till en framgångsrik vd. 761 01:18:27,743 --> 01:18:33,999 Och samtidigt förvandlade vi en ärlig, hårt arbetande man 762 01:18:34,125 --> 01:18:38,587 till en våldsam potentiell mördare. 763 01:18:40,756 --> 01:18:46,220 Hur ska vi få tillbaka Winthorpe och skicka tillbaka Valentine till slummen? 764 01:18:46,554 --> 01:18:49,765 Jag vill inte ha tillbaka Winthorpe efter vad han gjort. 765 01:18:50,850 --> 01:18:54,729 Vill du behålla Valentine? 766 01:18:55,855 --> 01:19:00,776 Tror du verkligen jag vill att en nigger driver vårt företag? 767 01:19:00,943 --> 01:19:04,113 Naturligtvis inte. Det vill inte jag heller. 768 01:19:04,822 --> 01:19:07,908 Men vi väntar med att byta tillbaka ett tag. 769 01:19:08,033 --> 01:19:11,120 Tills skörderapporten kommit, på nyårsafton. 770 01:19:11,245 --> 01:19:13,956 Ingen idé att röra till saker innan dess. 771 01:19:14,081 --> 01:19:21,046 Om mr Beeks gör sitt jobb får vi en mycket god jul. 772 01:19:21,297 --> 01:19:23,549 Verkligen. 773 01:20:26,028 --> 01:20:28,072 Förlåt. 774 01:22:45,000 --> 01:22:47,753 Hej, Louis. God jul. 775 01:22:49,213 --> 01:22:54,134 När du kommit ut har jag en överraskning åt dig. 776 01:22:55,135 --> 01:22:57,179 Ursäkta mig. 777 01:22:57,304 --> 01:23:01,475 Dörren var öppen... Jag söker Louis Winthorpe, bor han här? 778 01:23:01,809 --> 01:23:04,353 Vänta lite. Jag kommer snart. 779 01:23:08,983 --> 01:23:11,986 Det är han, Louis. Det är Valentine. 780 01:23:24,873 --> 01:23:27,167 Det var nära ögat, men han klarar sig. 781 01:23:27,292 --> 01:23:32,381 Se till att han får mycket vila. Och ingen uppståndelse. 782 01:23:34,133 --> 01:23:36,176 Tack, doktorn. God jul. 783 01:23:36,301 --> 01:23:39,388 God jul. Jag hittar ut själv. 784 01:23:49,440 --> 01:23:53,318 Det var en dröm. Jag har drömt alltihop. 785 01:23:53,444 --> 01:23:55,487 Det var bara en mardröm. 786 01:23:55,821 --> 01:23:57,823 God morgon. 787 01:23:57,948 --> 01:23:59,241 God Jul. 788 01:24:00,075 --> 01:24:03,328 Coleman, jag hade en hemsk mardröm. 789 01:24:03,454 --> 01:24:06,081 Jag var fattig och ingen gillade mig. 790 01:24:06,206 --> 01:24:10,127 Jag förlorade mitt jobb, mitt hus. Penelope hatade mig. 791 01:24:10,961 --> 01:24:13,922 Allt på grund av en hemsk neger. 792 01:24:17,843 --> 01:24:20,220 - Kära nån. - Det... var... bröderna Duke. 793 01:24:21,847 --> 01:24:24,266 Du är död, Valentine. 794 01:24:25,601 --> 01:24:29,855 Det var ett experiment. De använde oss som försökskaniner. 795 01:24:32,608 --> 01:24:34,985 Bröderna Duke använde oss som försökskaniner. 796 01:24:35,110 --> 01:24:38,322 För att se hur våra liv blev. De slog vad. 797 01:24:38,447 --> 01:24:41,366 - Det är sant. - Jag tror honom, Louis. 798 01:24:41,492 --> 01:24:47,956 Förstörde de mitt liv på grund av ett vad. Hur mycket? 799 01:24:49,500 --> 01:24:51,210 En dollar. 800 01:24:52,461 --> 01:24:54,546 En dollar. 801 01:24:55,547 --> 01:24:58,634 Om det är så de vill ha det. 802 01:25:00,177 --> 01:25:01,470 Inga problem. 803 01:25:04,098 --> 01:25:09,937 Du kan inte bara gå omkring och skjuta folk för att du är förbannad. 804 01:25:10,062 --> 01:25:13,065 - Varför inte? - Det kallas för mordförsök. 805 01:25:13,190 --> 01:25:15,442 Man åker in i 20 år för sånt. 806 01:25:15,567 --> 01:25:17,611 Har du en bättre idé? 807 01:25:17,945 --> 01:25:22,950 Ja, det bästa sättet att skada rika är att göra dem fattiga. 808 01:25:24,326 --> 01:25:27,955 Medge att du inte tyckte om det själv. 809 01:25:28,122 --> 01:25:34,044 Siffrorna för skörderapporten för apelsiner 810 01:25:34,169 --> 01:25:36,880 levereras till Jordbruksdepartementet i 811 01:25:36,964 --> 01:25:39,133 Washington under stort säkerhetspådrag. 812 01:25:39,299 --> 01:25:43,345 Det var han som betalade mig för att prata med dig. 813 01:25:43,470 --> 01:25:47,224 Mr Clarence Beeks, chef för Lyndhurst Säkerhetföretag, har befälet... 814 01:25:49,101 --> 01:25:54,231 - Dukes gav honom 10000 dollar. - Jag såg en betalning på 50000. 815 01:25:54,356 --> 01:25:56,525 Mortimer sa att det var för forskning. 816 01:25:56,650 --> 01:26:01,655 Så han kan få tag på rapporten två dagar innan den kommer ut. 817 01:26:01,989 --> 01:26:07,035 Dukes tänker köpa upp hela marknaden för apelsinjuice. 818 01:26:07,161 --> 01:26:09,329 Såvida inte nån stoppar dem. 819 01:26:09,454 --> 01:26:12,166 Eller hinner före. 820 01:26:12,332 --> 01:26:14,001 Äggtoddy? 821 01:26:14,168 --> 01:26:16,670 Vem är det som ringer? 822 01:26:17,004 --> 01:26:20,048 Han är upptagen, vill du dröja? 823 01:26:20,174 --> 01:26:23,719 Jag jag hjälpa till? Ett ögonblick, mr Beeks. 824 01:26:31,727 --> 01:26:33,979 Operation "konstig frukt". 825 01:26:34,104 --> 01:26:36,523 Vi fortsätter som planerat. 826 01:26:37,608 --> 01:26:42,237 Jag förväntar mig infiltration och inköp klockan 21.00 imorgon. 827 01:26:42,613 --> 01:26:44,656 Dra åt helvete! 828 01:26:44,990 --> 01:26:49,703 - När sker leveransen? - Jag lämnar Washington med tåg. 829 01:26:50,037 --> 01:26:56,752 Mötet sker klockan 24.00 på Hilton Hotels parkering, plan D, avdelning 4. 830 01:26:57,085 --> 01:27:01,006 - Den orange avdelningen. - Orange, det gillar jag. 831 01:27:01,131 --> 01:27:04,092 Betalning sker vid leveransen, kontant. 832 01:27:19,733 --> 01:27:22,027 Gott nytt år! 833 01:27:55,102 --> 01:28:00,274 - Gjort det med en apa nån gång? - Har inte du druckit tillräckligt? 834 01:28:00,440 --> 01:28:03,068 Det är inte ens nyårsafton. 835 01:28:03,193 --> 01:28:05,487 Pussa den här gulliga apan. 836 01:28:05,612 --> 01:28:08,115 Kom igen. 837 01:28:09,199 --> 01:28:11,285 Harrisburg Express... 838 01:28:19,126 --> 01:28:21,795 - Va? - Det är min tur att köra. 839 01:28:23,797 --> 01:28:26,216 - Nej. - Jo. 840 01:28:26,341 --> 01:28:30,137 - Det tror du bara. - Våga inte... 841 01:28:30,304 --> 01:28:32,764 Du körde ansjovisleveransen. 842 01:28:33,098 --> 01:28:37,477 Ja, men du hade videoapparaterna i eftermiddags. 843 01:28:39,563 --> 01:28:41,606 Jag backade bara ett par meter. 844 01:28:41,732 --> 01:28:45,819 Vi turas om. Ibland blir det längre, ibland kortare. Det är min tur nu. 845 01:28:46,153 --> 01:28:48,613 - Det är det inte. - Jo. 846 01:28:55,829 --> 01:28:59,541 - Glad nytt år. - Gott nytt år. 847 01:28:59,666 --> 01:29:01,793 I det här landet säger vi "Gott nytt år". 848 01:29:04,838 --> 01:29:07,299 Tack för att du rättade min usla engelska. 849 01:29:07,424 --> 01:29:11,887 Jag heter Naga Eboko. Jag är student från Kamerun. 850 01:29:41,333 --> 01:29:43,377 Det är dags för lite torkat oxkött. 851 01:29:43,877 --> 01:29:47,339 - Vill du ha lite oxkött? - Nej, tack. 852 01:29:47,881 --> 01:29:49,633 Det finns mycket. 853 01:29:50,300 --> 01:29:52,552 Det här djuret ska till New York. 854 01:29:52,719 --> 01:29:55,806 Instruktionerna finns här. 855 01:29:55,931 --> 01:29:58,183 Okej. 856 01:29:58,308 --> 01:30:02,187 Det finns en pistol med lugnande medel i förbandslådan. 857 01:30:03,397 --> 01:30:07,818 - Verkligen? - Har ni druckit? 858 01:30:07,943 --> 01:30:11,655 - Nej. - Det finns nog många fyllon här redan. 859 01:30:16,284 --> 01:30:18,412 Gott nytt år. 860 01:30:18,537 --> 01:30:22,582 Vad trevligt av dig. Gott nytt år. 861 01:30:22,707 --> 01:30:29,631 Får jag bjuda på lite irländsk whisky för att välkomna det nya året? 862 01:30:30,298 --> 01:30:32,384 Inget för mig. 863 01:30:33,802 --> 01:30:36,888 Jag dricker inte. Det är emot min religion. 864 01:30:37,222 --> 01:30:41,601 Religion är bra, i måttliga mängder. 865 01:30:41,726 --> 01:30:43,770 Torkat oxkött? 866 01:30:43,895 --> 01:30:46,857 Jag fiser av det. 867 01:30:51,236 --> 01:30:53,280 Vi rör på oss! 868 01:30:57,534 --> 01:31:00,620 Här kommer vi, New York. 869 01:31:13,300 --> 01:31:15,510 Kom in och var med på festen. 870 01:31:15,635 --> 01:31:19,723 Är du från Österrike? 871 01:31:19,848 --> 01:31:22,434 Nej, jag är Inga från Sverige. 872 01:31:22,559 --> 01:31:26,688 Sverige? Men du har ju Lederhosen på dig. 873 01:31:28,398 --> 01:31:30,567 Ja, från Sverige. 874 01:31:35,363 --> 01:31:37,532 Hjälp mig med min ryggsäck. 875 01:31:39,409 --> 01:31:41,495 Varför inte. 876 01:32:09,731 --> 01:32:13,401 Jag är hungrig. Jag måste hitta nåt att äta. 877 01:32:13,527 --> 01:32:17,405 Det finns kanske kringlor i kafévagnen. 878 01:32:34,548 --> 01:32:36,633 Varsågod. 879 01:32:48,478 --> 01:32:51,565 - Vem är det? - Öppna dörren. 880 01:32:58,780 --> 01:33:02,409 Jag är utklädd till bagagekonduktör. 881 01:33:02,534 --> 01:33:07,414 Gissa hur pinsamt det var när nån hade samma kläder. 882 01:33:08,123 --> 01:33:12,586 Apan? Apan? Jag är en gorilla, din clown! 883 01:33:13,003 --> 01:33:17,424 Jag hoppas det finns plats på tåget för mig. 884 01:33:18,133 --> 01:33:21,595 Naga Eboko från Kamerun. 885 01:33:21,761 --> 01:33:24,431 Kommer du ihåg mig? Lionel Joseph. 886 01:33:25,640 --> 01:33:30,145 Lionel från den afrikanska utbildningskonferensen, eller hur? 887 01:33:30,478 --> 01:33:35,066 Jag var chef för kulturella evenemang i Haile Selassie-paviljongen. 888 01:33:35,400 --> 01:33:37,944 Jag minns paviljongen. Vi hade kul där. 889 01:33:53,752 --> 01:33:56,755 Nu när vi är här ska vi väl ha en picknick, eller hur? 890 01:33:56,880 --> 01:34:00,967 Hjälp mig att lyfta ner ryggsäcken med köttbullarna. 891 01:34:05,180 --> 01:34:07,807 - Kommer du ihåg? - Ja. 892 01:34:13,188 --> 01:34:16,650 - Vilka minnen. - Jag kan berätta historier hela dagen. 893 01:34:16,816 --> 01:34:19,861 - De var bra. - Bra tider. 894 01:34:19,986 --> 01:34:22,447 Här har du, gullet. 895 01:34:25,825 --> 01:34:28,953 Tåget når Philadelphia snart. 896 01:34:29,079 --> 01:34:32,082 Stiger du av i staden som är fylld med broderskärlek? 897 01:34:32,207 --> 01:34:34,668 Jag ska, men inte du... 898 01:34:35,877 --> 01:34:37,921 ...Winthorpe. 899 01:34:38,046 --> 01:34:40,465 - Kolla om den här är tom. - Stick. 900 01:34:40,590 --> 01:34:43,635 Jag river ut dina ögon och pissar på din hjärna. 901 01:34:43,760 --> 01:34:46,012 - Ursäkta mig. - Så där, ja. 902 01:34:47,639 --> 01:34:49,974 Upp med dig. Upp! 903 01:34:50,100 --> 01:34:53,186 Vilket gäng idioter! Vi ska ta en promenad. 904 01:34:53,520 --> 01:34:56,564 Försök inte med nåt för då förlorar horan en njure. 905 01:35:24,551 --> 01:35:27,178 - Jag är från Sverige. - Stick. 906 01:35:27,512 --> 01:35:31,975 Jag är King Kong, den största, farligaste killen i jungeln. 907 01:35:32,100 --> 01:35:34,185 Stick, din mask. 908 01:35:35,270 --> 01:35:38,231 Är det där din pappa? 909 01:35:43,153 --> 01:35:45,196 Stanna där. 910 01:35:45,530 --> 01:35:47,991 - Kom igen, Beeks. - Hit men inte längre. 911 01:35:49,117 --> 01:35:51,619 Ingen mer låtsasrök. 912 01:35:51,745 --> 01:35:54,622 Inga fler svenska köttbullar. 913 01:35:55,081 --> 01:35:58,251 Ingen mer låtsaswhisky. 914 01:35:58,585 --> 01:36:00,795 Inget mer torkat oxkött. 915 01:36:01,588 --> 01:36:03,590 Festen är slut. 916 01:36:03,757 --> 01:36:07,218 "Festen är slut." Kom här. 917 01:36:07,552 --> 01:36:09,596 Vad menar du? 918 01:36:09,721 --> 01:36:12,599 Klockan är inte ens tio, dumskalle. 919 01:36:12,724 --> 01:36:15,185 Kom igen, slappna av. 920 01:36:15,310 --> 01:36:17,604 Det är nästan nyårsafton. 921 01:36:49,803 --> 01:36:52,347 Titta vad som hände mig! 922 01:37:01,815 --> 01:37:04,609 Ibland ser han så mänsklig ut att det är skrämmande. 923 01:37:06,986 --> 01:37:10,198 Den andra börjar bli lite kåt, eller hur? 924 01:37:10,323 --> 01:37:13,827 Borde vi skjuta honom med lugnande? 925 01:37:13,952 --> 01:37:15,995 Det är nyår, låt dem ha lite kul. 926 01:37:19,040 --> 01:37:21,668 Den svarta måste vara en hona. 927 01:37:39,769 --> 01:37:44,357 - Var är han? - Är du där, Beeks? 928 01:37:51,364 --> 01:37:53,700 Jag är här. 929 01:37:57,745 --> 01:38:00,039 Det räcker. 930 01:38:00,206 --> 01:38:02,250 Fick du tag på rapporten? 931 01:38:03,376 --> 01:38:05,837 Visa pengarna. 932 01:38:13,970 --> 01:38:16,055 Kasta hit dem. 933 01:38:27,859 --> 01:38:29,903 Tack, Beeks. 934 01:38:40,079 --> 01:38:44,042 Underbara nyheter! 935 01:38:44,167 --> 01:38:47,420 Gott nytt år. 936 01:38:59,098 --> 01:39:03,353 Alla mina besparingar. Förlora dem inte. 937 01:39:03,478 --> 01:39:07,941 Om ett par timmar är du den rikaste betjänten genom tiderna. 938 01:39:12,445 --> 01:39:16,199 Jag har jobbat hårt för dem. Jag hoppas du vet vad du gör. 939 01:39:17,450 --> 01:39:20,370 - Tack, Ophelia. - Vad gör du? 940 01:39:22,288 --> 01:39:24,332 10.31... 941 01:39:24,457 --> 01:39:26,751 Det är vårt tåg, Louis. 942 01:39:32,131 --> 01:39:34,300 Coleman, var snäll och... 943 01:39:34,425 --> 01:39:36,469 Tack. 944 01:40:14,841 --> 01:40:19,345 Jag behöver ett glas. Gör du mig sällskap? 945 01:41:03,389 --> 01:41:05,433 Behåll växeln. 946 01:41:06,559 --> 01:41:09,937 Tänk stort, tänk positivt. Visa inga tecken på svaghet. 947 01:41:10,063 --> 01:41:15,193 Köp lågt, sälj högt. Rädsla är den andra killens problem. 948 01:41:15,318 --> 01:41:19,864 Inget förbereder en för den ohämmade slakten du snart ska få se. 949 01:41:19,989 --> 01:41:22,033 Superbowl, World Series... 950 01:41:22,158 --> 01:41:27,163 Det gäller att döda eller dödas. Man får inga vänner och tar inga fångar. 951 01:41:27,288 --> 01:41:30,374 Ena minuten ligger man en halv miljon plus, nästa kraschar man. 952 01:41:30,500 --> 01:41:33,086 Ens ungar kan inte gå på universitet längre. 953 01:41:33,252 --> 01:41:36,589 Vi måste döda jävlar... Vi måste döda dem. 954 01:41:36,923 --> 01:41:40,927 Köp så mycket juice du kan, så fort marknaden öppnas. 955 01:41:41,052 --> 01:41:44,639 Det kvittar om priset går upp, fortsätt köp. 956 01:41:44,972 --> 01:41:47,600 De visar skörderapporten om en timme, tänk om... 957 01:41:47,934 --> 01:41:50,103 Låt oss oroa oss om det. 958 01:41:54,023 --> 01:41:55,233 Visst. 959 01:41:58,653 --> 01:42:04,325 - Hur går det med magsåret? - Okej. Hur är ditt blodtryck? 960 01:42:04,450 --> 01:42:06,536 Inga problem på flera månader. 961 01:42:34,522 --> 01:42:36,607 Nu gäller det. 962 01:42:57,712 --> 01:43:01,716 Världens sista kapitalistiska bastion. 963 01:43:02,049 --> 01:43:06,345 Man handlar i allt här i New York, guld, silver, platina, 964 01:43:06,512 --> 01:43:12,059 olja, propan, kakao och socker och, naturligtvis, apelsinjuice. 965 01:43:12,185 --> 01:43:16,355 Anställda tar in beställningar från hela världen. 966 01:43:16,522 --> 01:43:20,735 Löpare ger beställningarna till mäklare på golvet. 967 01:43:24,739 --> 01:43:28,367 De handlar i bomull där borta. Och silver där borta. 968 01:43:29,160 --> 01:43:32,371 Bröderna Duke kommer att köpa som en galningar redan från början. 969 01:43:32,538 --> 01:43:34,540 Vi väntar tills priset gått upp. 970 01:43:34,707 --> 01:43:39,337 Jag längtar tills de visar den riktiga skörderapporten på tv. 971 01:43:39,462 --> 01:43:41,505 Man börjar handla med juice klockan nio. 972 01:43:41,631 --> 01:43:44,550 Nu visar vi dem. 973 01:44:23,047 --> 01:44:24,382 102 bud på... 974 01:44:29,595 --> 01:44:31,639 Sex, sex. 975 01:44:31,764 --> 01:44:34,058 Så, ja. 976 01:44:46,362 --> 01:44:49,699 Bröderna Duke försöker köpa upp hela marknaden. 977 01:44:49,824 --> 01:44:53,119 - De vet nåt. - Vi hänger på. 978 01:44:54,161 --> 01:44:55,621 200. 979 01:44:57,748 --> 01:44:59,834 - 130. - 200, 200. 980 01:45:02,336 --> 01:45:04,422 Inte ännu, nästan. 981 01:45:04,672 --> 01:45:06,799 - 220. - 209. 982 01:45:07,133 --> 01:45:10,261 - Ja, ja. - 139. 983 01:45:14,181 --> 01:45:18,102 Nu! Sälj, 200 i april för 142. 984 01:45:32,241 --> 01:45:36,329 Hur kan priset gå ner? 985 01:45:36,495 --> 01:45:39,248 Nåt är på tok. Var är Wilson? 986 01:45:41,584 --> 01:45:43,627 Vad gör de här? 987 01:45:43,753 --> 01:45:47,715 - De säljer, Mortimer. - Det är ju löjligt. 988 01:45:49,508 --> 01:45:55,139 - Såvida inte skörderapporten... - Gud hjälpe oss. 989 01:46:05,316 --> 01:46:08,611 Jag sa att vi inte skulle satsa allt, din idiot! 990 01:46:08,736 --> 01:46:12,865 Vi måste säga till Wilson att sälja. 991 01:46:38,891 --> 01:46:42,478 Mina damer och herrar, jordbruksministern. 992 01:46:52,613 --> 01:46:56,951 Skörderapporten för apelsinjuice för nästa år 993 01:47:11,257 --> 01:47:15,678 Efter att beräknat olika staters skörderapporter 994 01:47:15,803 --> 01:47:17,847 har vi kommit fram till följande... 995 01:47:18,389 --> 01:47:22,435 Den kalla vintern har inte påverkat apelsinskörden. 996 01:47:27,940 --> 01:47:32,653 ...konsumenter kan vänta sig att priset på apelsinjuice går ner 997 01:47:39,785 --> 01:47:41,912 Sälj, Wilson! 998 01:47:53,716 --> 01:47:55,634 Köp! 999 01:48:30,336 --> 01:48:32,338 Vad gör du, Wilson? 1000 01:48:32,505 --> 01:48:36,967 Gå tillbaka och sälj, din idiot. 1001 01:48:50,064 --> 01:48:52,316 - Fem. - 200. 1002 01:48:52,441 --> 01:48:55,361 - 100. - Ja, det var 100. 1003 01:48:55,486 --> 01:48:58,489 Hörde du det? 1004 01:49:04,537 --> 01:49:06,330 SIST 1005 01:49:15,047 --> 01:49:17,341 Gott nytt år. 1006 01:49:22,471 --> 01:49:24,390 Hur gick det idag? 1007 01:49:24,557 --> 01:49:28,561 Hur kunde du göra så här efter allt vi gjort för dig? 1008 01:49:28,686 --> 01:49:31,730 Jag slog vad med Louis. 1009 01:49:31,897 --> 01:49:35,734 Louis slog vad att vi inte kunde bli rika och sätta er på fattighuset. 1010 01:49:35,859 --> 01:49:38,737 Han trodde inte vi skulle klara det. Jag vann. 1011 01:49:38,904 --> 01:49:40,948 Jag förlorade. 1012 01:49:41,532 --> 01:49:44,451 - En dollar. - Tack, Louis. 1013 01:49:45,911 --> 01:49:47,955 - Du först. - Tackar. 1014 01:49:52,042 --> 01:49:54,086 Dags att betala, mina herrar. 1015 01:49:54,420 --> 01:49:56,797 - Ni kan inte förvänta er... - Ni kan reglerna. 1016 01:49:56,922 --> 01:50:02,011 Alla konton ska betalas efter dagens handel, utan undantag. 1017 01:50:02,136 --> 01:50:06,557 Du vet mycket väl att vi inte har 394 miljoner dollar i kontanter. 1018 01:50:06,682 --> 01:50:11,770 Sätt upp bröderna Dukes platser för försäljning. 1019 01:50:11,895 --> 01:50:18,861 Spärra alla deras tillgångar, både företagets och personliga. 1020 01:50:19,153 --> 01:50:22,448 Vi är ruinerade! 1021 01:50:22,615 --> 01:50:25,451 Det här är skandal, jag kräver en utredning. 1022 01:50:25,576 --> 01:50:27,703 Ni kan inte sälja platserna. 1023 01:50:27,786 --> 01:50:30,039 Familjen Duke har suttit här sen stället grundades. 1024 01:50:30,164 --> 01:50:32,625 Vi grundade börsen. 1025 01:50:32,750 --> 01:50:34,835 Den tillhör oss. 1026 01:50:35,878 --> 01:50:37,880 Vi ringer ambulansen åt din bror. 1027 01:50:38,005 --> 01:50:42,009 Skit i honom! Öppna handeln, omedelbart! 1028 01:50:42,134 --> 01:50:48,849 Hämta hit börsmäklarna. Sätt på maskinerna igen. 1029 01:50:52,978 --> 01:50:56,774 Du och ditt Nobelpris, idiot. 1030 01:50:56,940 --> 01:50:59,777 Var fan är Beeks? 1031 01:51:00,569 --> 01:51:02,613 - Beeks! - Jag hade glömt bort honom. 1032 01:51:11,955 --> 01:51:14,541 En gorillahane. 1033 01:51:14,667 --> 01:51:17,169 Vänta lite. Det finns två i buren. 1034 01:51:17,503 --> 01:51:21,173 En gorilla, två gorillor. Skicka dem till Afrika allihop. 1035 01:51:21,507 --> 01:51:25,928 Det är en vetenskaplig undersökning. Vad vet jag? De är kära. 1036 01:51:51,120 --> 01:51:53,914 Hummer eller krabba till lunch? 1037 01:51:54,039 --> 01:51:57,543 - Vad tycker du? - Kan vi äta båda? 1038 01:51:57,668 --> 01:51:59,712 Varför inte? 1039 01:52:02,005 --> 01:52:07,177 - Hummer och krabba åt alla. - Extra prima. 1040 01:52:16,520 --> 01:52:18,981 Vad fin du är, Billy Ray. 1041 01:52:20,023 --> 01:52:22,609 Jag mår fint, Louis.