1
00:00:27,943 --> 00:00:30,738
FRÄLSNINGSARMÉN
2
00:02:50,460 --> 00:02:52,880
PENNSYLVANIA TÅGSTATION
3
00:03:58,528 --> 00:04:00,197
Er frukost.
4
00:04:18,215 --> 00:04:20,550
Sidfläsk!
5
00:04:20,676 --> 00:04:26,640
Jag tror att nåt spännande händer
på marknaden för sidfläsk i dag.
6
00:04:40,404 --> 00:04:43,490
Äter Penelope middag med er i kväll?
7
00:04:44,241 --> 00:04:46,493
Ja, det gör hon.
8
00:05:28,660 --> 00:05:32,539
- God morgon, mr Winthorpe.
- God morgon, Folsey.
9
00:05:41,173 --> 00:05:43,216
- God morgon, mr Winthorpe.
- God morgon.
10
00:06:25,217 --> 00:06:27,761
Sidfläsk. Jag visste det.
11
00:06:44,986 --> 00:06:48,281
- God morgon, mr Duke.
- God morgon, mr Duke.
12
00:07:33,660 --> 00:07:38,415
- När säljer vi?
- Vad dumma forskarna är!
13
00:07:38,540 --> 00:07:42,669
Den eviga frågan! Det finns ingen fråga.
Svaret är uppenbart.
14
00:07:42,794 --> 00:07:46,298
Jag bryr mig inte
om ärftlighet kontra miljö.
15
00:07:46,423 --> 00:07:48,592
Jag trött på att höra om det.
16
00:07:48,717 --> 00:07:51,011
Jag bryr mig om hur mycket vi får
för vårt sidfläsk.
17
00:07:51,344 --> 00:07:53,513
Winthorpe säljer för 76,25.
18
00:07:53,680 --> 00:07:56,558
Hans listor pekar på
att det inte går högre än så.
19
00:07:56,683 --> 00:07:58,894
Det går inte så högt.
Vi säljer nu.
20
00:07:59,019 --> 00:08:02,397
Tålamod, Mortimer.
Låt oss se om Winthorpe har rätt.
21
00:08:03,940 --> 00:08:07,360
Winthorpe har fel.
Det har nått toppen. Vi säljer nu.
22
00:08:07,486 --> 00:08:09,362
Några sekunder till.
23
00:08:09,529 --> 00:08:11,990
Börsen stänger,
vi får inte med ordern.
24
00:08:30,759 --> 00:08:35,889
Vi tjänade precis 347000 dollar.
25
00:08:36,598 --> 00:08:38,475
Mr Winthorpe.
26
00:08:38,600 --> 00:08:42,354
Jag tvivlade inte en sekund, Mortimer.
27
00:08:42,479 --> 00:08:46,525
Jag är säker på att många
sprack på den.
28
00:08:46,650 --> 00:08:48,735
Vi ses på klubben.
29
00:09:18,557 --> 00:09:20,600
God morgon, mr Duke.
30
00:09:20,725 --> 00:09:23,979
God Jul! God Jul!
Tack så mycket.
31
00:09:24,104 --> 00:09:27,440
Jag skadades i Vietnam,
men jag är inte bitter.
32
00:09:27,566 --> 00:09:30,652
God jul! Glad hanukkah!
33
00:09:30,777 --> 00:09:33,613
Ge en gammal krigsveteran lite växel.
34
00:09:33,738 --> 00:09:35,740
Jag har inga pengar att ge dig.
35
00:09:35,865 --> 00:09:37,701
Vad som helst.
36
00:09:37,826 --> 00:09:40,537
En liten slant, ett par dollar.
37
00:09:40,662 --> 00:09:43,456
Vad som helst.
38
00:09:43,623 --> 00:09:45,792
Jag uppskattar verkligen inte det här.
39
00:09:45,959 --> 00:09:50,964
Det kvittar vad det är, rökt skinka,
vad som helst, en jacka.
40
00:09:51,089 --> 00:09:53,133
Vill du få en stump upp i arslet?
41
00:09:53,466 --> 00:09:56,886
- Stick!
- Jag uppskattar din medkänsla.
42
00:10:02,434 --> 00:10:06,104
Hör här, "Förvänta er
att stilleståndet fortsätter,
43
00:10:06,438 --> 00:10:11,067
"tills jordbruksdepartementets
månadsrapport för januari kommer."
44
00:10:11,192 --> 00:10:14,654
Precis som vi trodde, Randolph.
45
00:10:14,779 --> 00:10:18,116
Fel! Helt fel.
Det är inte sant.
46
00:10:18,450 --> 00:10:21,161
De har givit den här karlen Nobelpriset.
47
00:10:21,494 --> 00:10:23,997
Han vet ingenting om människor.
48
00:10:24,164 --> 00:10:28,627
Vi tjänar miljontals dollar
på frusen apelsinjuice
49
00:10:28,752 --> 00:10:30,795
och du snackar om människor.
50
00:10:30,920 --> 00:10:34,007
- Pengar är inte allt.
- Väx till dig.
51
00:10:34,132 --> 00:10:38,720
- Mamma sa alltid att du var girig.
- Det menade hon som en komplimang.
52
00:10:44,559 --> 00:10:47,687
I tid som vanligt, Ezra.
53
00:10:49,022 --> 00:10:52,567
Du trodde säkert
att jag glömt din julbonus.
54
00:10:52,692 --> 00:10:54,778
Varsågod.
55
00:10:55,737 --> 00:10:59,699
Fem dollar!
Jag går kanske på bio...
56
00:10:59,908 --> 00:11:02,869
ensam.
57
00:11:03,036 --> 00:11:07,499
- Hälften är från mig.
- Tack, mr Mortimer.
58
00:11:19,094 --> 00:11:22,013
- Mina herrar.
- Vad fin du är, Louis.
59
00:11:22,138 --> 00:11:23,890
Jag mår fint.
60
00:11:24,015 --> 00:11:27,727
Vi behöver en fjärde person
att spela squash med, intresserad?
61
00:11:27,852 --> 00:11:31,106
Kan inte. Jag ska äta middag
med Penelope i kväll.
62
00:11:32,065 --> 00:11:37,112
- Turknutte.
- Det är inte tur.
63
00:11:49,874 --> 00:11:52,085
Vad har du för nyheter?
64
00:11:52,252 --> 00:11:54,546
Det är den tiden i månaden igen.
65
00:11:54,671 --> 00:11:58,633
Lön åt våra anställda,
ni måste skriva under.
66
00:11:58,758 --> 00:12:01,094
Glöm inte att skriva under
de stora checkarna.
67
00:12:01,261 --> 00:12:04,889
Vi betalar vissa av våra anställda
mycket pengar.
68
00:12:05,014 --> 00:12:07,600
Man kommer inte ifrån minimilönen.
69
00:12:14,149 --> 00:12:20,613
50000 dollar till Clarence Beeks!
Vem fan...
70
00:12:21,823 --> 00:12:25,618
Jag hade tänkt fråga dig om det.
Jag har gått igenom våra register,
71
00:12:25,744 --> 00:12:28,997
och kan inte hitta en Clarence Beeks.
72
00:12:30,915 --> 00:12:34,753
Åh, Clarence Beeks.
Naturligtvis.
73
00:12:34,878 --> 00:12:39,299
- Han gör nåt hemligt åt oss.
- Forskning.
74
00:12:40,925 --> 00:12:42,969
Hur mår Penelope?
75
00:12:43,094 --> 00:12:47,098
Hon är vår systers dotterdotter.
Gör en ärbar kvinna av henne.
76
00:12:47,223 --> 00:12:51,311
Bröllopsinbjudningarna
skickas ut den här veckan.
77
00:12:51,644 --> 00:12:53,646
Bra jobbat, Winthorpe.
78
00:12:54,981 --> 00:12:57,734
Oroa dig inte för den här, Winthorpe.
79
00:12:57,859 --> 00:13:00,820
Jag tar hand om den här.
80
00:13:02,989 --> 00:13:06,159
- Adjö, Winthorpe
- Adjö, Winthorpe.
81
00:13:17,962 --> 00:13:20,298
Winthorpe är en redig karl.
82
00:13:20,423 --> 00:13:23,259
Vi har tur att han
tar hand om våra affärer.
83
00:13:23,384 --> 00:13:28,389
Struntprat. Exeter, Harvard...
Han är resultatet av en bra miljö.
84
00:13:28,515 --> 00:13:31,267
Det har inget med miljö att göra.
85
00:13:31,392 --> 00:13:34,979
Med de generna blir han bäst
var man än placerar honom.
86
00:13:35,146 --> 00:13:38,858
Det ligger i blodet,
precis som med tävlingshästar.
87
00:13:48,368 --> 00:13:50,954
Läget, gullet?
88
00:13:51,079 --> 00:13:55,208
Om du haft en man utan ben
vill du inte ha en med.
89
00:13:55,333 --> 00:13:58,419
Har du sett "Porgy And Bess"?
90
00:13:58,545 --> 00:14:01,089
Vi kan klara det, du och jag.
91
00:14:02,465 --> 00:14:03,842
Satmara!
92
00:14:17,105 --> 00:14:19,524
- Vem är det?
- Polisen.
93
00:14:19,858 --> 00:14:21,484
Vi har fått klagomål om solochvårare
94
00:14:21,568 --> 00:14:24,195
som låtsas vara blinda
och handikappade.
95
00:14:24,320 --> 00:14:28,074
Jag har inte sett nåt sen jag trampade
på en mina i Vietnam.
96
00:14:28,199 --> 00:14:30,243
1972. Smärtsamt.
97
00:14:30,368 --> 00:14:32,954
Var du i Vietnam?
Det var vi också. Var?
98
00:14:33,079 --> 00:14:36,040
Jag var i... Sang Bang...
99
00:14:36,165 --> 00:14:37,500
Dang Gong...
100
00:14:37,625 --> 00:14:40,253
Överallt. På många ställen.
101
00:14:40,378 --> 00:14:41,963
Vilken pluton?
102
00:14:42,088 --> 00:14:45,258
De gröna baskrarna,
Specialstyrka, bataljon...
103
00:14:45,383 --> 00:14:50,096
Kommando flygtaktik...
Specialstyrkan för taktik.
104
00:14:50,221 --> 00:14:51,556
Det var hemligt.
105
00:14:51,890 --> 00:14:55,226
Jag var agent Orange,
Specialagent Orange.
106
00:14:55,393 --> 00:14:57,437
Flygstyrka?
107
00:15:08,031 --> 00:15:10,074
Jag kan se! Jag kan se!
108
00:15:10,241 --> 00:15:12,118
Jag har... ben!
109
00:15:12,243 --> 00:15:15,455
Jag har... Se!
Jag kan gå.
110
00:15:15,580 --> 00:15:18,416
Prisa Gud.
111
00:15:18,583 --> 00:15:23,212
Det här är otroligt.
Jag tror inte det är sant. Tack.
112
00:15:23,338 --> 00:15:25,298
Jag vet inte vad jag ska göra...
113
00:15:25,924 --> 00:15:29,636
Ärad vare Gud.
Se på mig.
114
00:15:29,969 --> 00:15:32,347
Jag tror inte det är sant.
115
00:15:32,472 --> 00:15:37,644
Det här är underbart.
Först Moses, nu det här. Gud, Jesus...
116
00:15:37,977 --> 00:15:41,314
Jag är så lycklig.
Se på mig.
117
00:15:41,439 --> 00:15:44,442
Vilken lycklig dag.
118
00:15:44,609 --> 00:15:47,487
Allt är bra nu. Se.
119
00:15:47,612 --> 00:15:51,574
Jag kan gå.
Jag vet inte vad jag ska säga...
120
00:15:51,699 --> 00:15:55,495
Ni två är fantastiska, båda två.
121
00:16:03,294 --> 00:16:05,546
Hur är det?
122
00:16:13,012 --> 00:16:15,264
- Förlåt.
- Stoppa tjuven.
123
00:16:15,390 --> 00:16:18,142
- Hjälp!
- Vad snackar du om?
124
00:16:18,267 --> 00:16:21,562
Mörda mig inte. Ta den.
Jag ska gifta mig.
125
00:16:21,688 --> 00:16:24,440
- Jag vill inte ha din väska.
- Hjälp!
126
00:16:30,154 --> 00:16:32,657
Han är där inne. Ta honom.
127
00:16:36,536 --> 00:16:40,289
- Ursäkta mig.
- Han är nog beväpnad.
128
00:16:43,376 --> 00:16:46,337
Stoppa honom.
Han har min portfölj.
129
00:16:46,504 --> 00:16:48,673
Han är där inne. Han är galen.
130
00:16:53,094 --> 00:16:55,138
Han kommer undan.
131
00:16:55,263 --> 00:16:57,390
Där är han. Ta honom.
132
00:16:57,515 --> 00:17:00,518
Han är under bordet.
Kryp under, nån.
133
00:17:00,643 --> 00:17:02,687
Där är han.
134
00:17:06,399 --> 00:17:09,360
Är nåt på tok?
135
00:17:17,160 --> 00:17:19,662
Vad försiggår här?
136
00:17:19,787 --> 00:17:24,584
- Han försökte stjäla lönerna.
- Han sprang på mig.
137
00:17:24,709 --> 00:17:27,545
Du försökte ta min portfölj.
138
00:17:27,712 --> 00:17:30,590
- Det var en olycka.
- Verkligen?
139
00:17:30,715 --> 00:17:33,426
- Vad händer med honom?
- Vi haffar honom
140
00:17:33,551 --> 00:17:36,804
för misshandel, rån
och motstånd till arrest.
141
00:17:37,138 --> 00:17:39,390
Bra gjort, Winthorpe.
142
00:17:39,557 --> 00:17:43,311
Jag är oskyldig.
Jag försökte ge honom portföljen.
143
00:17:43,436 --> 00:17:46,064
Jag kan inte bli haffad
för att nån idiot inte ser sig för.
144
00:17:46,189 --> 00:17:48,649
Jag vill yrka på högsta straff.
145
00:17:48,775 --> 00:17:51,402
Såna som han
är en skam för samhället.
146
00:17:51,569 --> 00:17:54,238
Växte du upp i ett fattigt hem?
147
00:17:54,363 --> 00:17:56,282
Jag var pank. Än sen?
148
00:17:56,407 --> 00:17:59,368
Jag antar att du har
ett kriminellt förflutet,
149
00:17:59,494 --> 00:18:02,705
drogmissbruk, rehabilitering,
fängelse och så vidare?
150
00:18:02,830 --> 00:18:06,084
Jag vill ha en advokat.
Finns det nån advokat här?
151
00:18:13,216 --> 00:18:16,511
Han skapades av en dålig miljö.
152
00:18:16,636 --> 00:18:19,263
Det är inget fel på honom.
153
00:18:19,430 --> 00:18:22,600
Naturligtvis är det nåt fel på honom...
154
00:18:22,767 --> 00:18:24,852
Han är neger!
155
00:18:25,186 --> 00:18:28,481
Han har antagligen stulit
sen han kunde krypa.
156
00:18:41,786 --> 00:18:45,206
Med rätt omgivning och uppmuntran,
157
00:18:45,873 --> 00:18:50,878
slår jag vad om att han kan sköta
vårt företag lika bra som Winthorpe.
158
00:18:51,212 --> 00:18:54,257
Ska vi slå vad, Randolph?
159
00:18:56,509 --> 00:18:58,803
Jag antar att du tror att om Winthorpe...
160
00:18:59,137 --> 00:19:03,182
förlorar sitt jobb,
skulle börja attackera folk på gatan.
161
00:19:03,307 --> 00:19:07,145
Jag tror inte det räcker.
162
00:19:07,311 --> 00:19:12,692
Vi får planera fler olyckor.
163
00:19:13,484 --> 00:19:18,656
Om han förlorar sitt jobb och sitt hem,
sin fästmö och sina vänner.
164
00:19:18,823 --> 00:19:24,912
Om han blev förödmjukad, haffad
av polisen och kastad i fängelse.
165
00:19:26,372 --> 00:19:30,334
Då skulle han säkert
dras till brottslighet.
166
00:19:30,501 --> 00:19:35,339
Vi måste placera honom i fel omgivning,
med fel sorts människor.
167
00:19:35,464 --> 00:19:38,843
Jag menar riktiga drägg.
168
00:19:39,177 --> 00:19:41,262
Vi har gjort det förut.
169
00:19:41,470 --> 00:19:43,848
Den här gången är det för välgörenhet.
170
00:19:44,557 --> 00:19:46,601
Hur mycket ska vi slå vad?
171
00:19:46,726 --> 00:19:49,520
- Det vanliga?
- Varför inte.
172
00:19:54,650 --> 00:19:57,695
Du är så modig, Louis.
173
00:19:58,029 --> 00:20:00,198
Någon måste trotsa brottslingarna.
174
00:20:00,364 --> 00:20:02,533
Men han kunde ha mördat dig.
175
00:20:02,700 --> 00:20:07,371
I en sån situation hinner man inte tänka,
instinkterna tar över.
176
00:20:07,538 --> 00:20:10,499
Att döda eller bli dödad.
177
00:20:14,212 --> 00:20:16,380
Berättade Louis vad han gjorde i dag?
178
00:20:17,715 --> 00:20:23,471
Mr Louis berättade om
eftermiddagens händelser för mig.
179
00:20:25,806 --> 00:20:28,392
Du har ett sånt hett temperament.
180
00:20:31,520 --> 00:20:34,148
Jag hade bett om nåd på mina knän.
181
00:20:41,697 --> 00:20:44,242
Jag vill ha dig, Louis, nu.
182
00:20:51,749 --> 00:20:55,086
Vi vill ha våra drinkar i vardagsrummet,
framför brasan.
183
00:20:56,337 --> 00:21:00,091
- Ingen efterrätt?
- Du kan äta den.
184
00:21:02,218 --> 00:21:04,136
Tack.
185
00:21:12,478 --> 00:21:15,106
Hallå.
186
00:21:15,273 --> 00:21:18,526
Åh, hej, mr Duke. Vad?
187
00:21:21,112 --> 00:21:23,531
Ett vetenskapligt experiment.
188
00:21:23,656 --> 00:21:25,783
Inte alls. Jag...
189
00:21:26,117 --> 00:21:28,577
Det låter väldigt...
190
00:21:29,453 --> 00:21:31,497
annorlunda.
191
00:21:32,123 --> 00:21:35,543
Tja, det är ert hus
och jag jobbar åt er.
192
00:21:35,668 --> 00:21:38,587
Jag ska ta itu med saken.
193
00:21:39,755 --> 00:21:42,174
God kväll.
194
00:21:46,220 --> 00:21:48,306
Vilket äckel.
195
00:21:49,223 --> 00:21:52,893
Mamsen vill anordna en fest för oss
direkt efter nyårsafton.
196
00:21:53,227 --> 00:21:55,604
Passar den andra januari?
197
00:21:55,730 --> 00:21:58,816
Visst. Trevligt av henne.
198
00:21:59,150 --> 00:22:01,694
Fanken, den andra januari kan jag inte.
199
00:22:01,819 --> 00:22:05,448
Det är då skörderapporten kommer ut.
200
00:22:06,240 --> 00:22:11,412
Vad har den fåniga skörderapporten
att göra med mamsens fest?
201
00:22:11,537 --> 00:22:14,582
Vi har jättemycket att göra
på kontoret då, sockertoppen.
202
00:22:14,707 --> 00:22:18,836
Det är inte rättvist.
Kan de inte göra det en annan dag?
203
00:22:19,170 --> 00:22:23,174
Jordbruksdepartementet
får alla beräkningar från hela landet.
204
00:22:23,299 --> 00:22:25,343
Sidfläsk, sojabönor,
205
00:22:25,468 --> 00:22:27,386
frusen apelsinjuice.
206
00:22:27,511 --> 00:22:30,389
Då får väl Todd följa med mig.
207
00:22:31,557 --> 00:22:35,436
Vänta lite. Om du tror att jag tänker
låta den där playboyen...
208
00:22:35,561 --> 00:22:37,730
Jag retas bara.
209
00:22:37,855 --> 00:22:40,191
Vet du vad, Witherspoon?
210
00:22:40,358 --> 00:22:44,320
- Vad?
- Vi blir ett fantastiskt par.
211
00:22:44,445 --> 00:22:46,947
Vi får ett underbart liv.
212
00:22:48,783 --> 00:22:51,535
- Ursäkta mig.
- Vad är det?
213
00:22:51,702 --> 00:22:55,206
Behövs jag mer i kväll?
214
00:22:56,290 --> 00:23:00,252
Nej, jag tror jag har allt jag vill ha.
215
00:23:00,753 --> 00:23:02,671
God natt.
216
00:23:12,431 --> 00:23:14,809
Jag var tvungen att bevaka honom.
217
00:23:14,934 --> 00:23:18,729
Jag fick se till att han hade lönelistan
innan jag gjorde nåt.
218
00:23:18,896 --> 00:23:22,233
- Hur skar du honom.
- Utan kniv.
219
00:23:22,358 --> 00:23:26,570
- Du sa att du skar honom.
- Med de här.
220
00:23:26,737 --> 00:23:30,366
Jag har kedjebälte i Kung Fu.
Bruce Lee var min lärare.
221
00:23:55,182 --> 00:23:56,910
Tekniken kallas för
"en liter blod-tekniken".
222
00:23:56,934 --> 00:23:59,520
Kroppen töms på en liter blod.
223
00:23:59,603 --> 00:24:03,774
- Berätta hur du spöade polisen.
- Poliserna.
224
00:24:03,899 --> 00:24:08,446
Jag bankade skiten ur tio poliser
och fick ändra hela planen.
225
00:24:08,612 --> 00:24:13,284
Du grät som en fjolla när de haffade dig.
226
00:24:14,493 --> 00:24:18,330
En av poliserna kastade tårgas
i mitt ansikte.
227
00:24:18,456 --> 00:24:22,293
Jag gick upprätt som en man,
så stick och brinn.
228
00:24:22,418 --> 00:24:25,629
Du spöade nån
så han fick åka till sjukhuset.
229
00:24:25,754 --> 00:24:28,299
Varför har du inga sår?
230
00:24:28,466 --> 00:24:30,759
Jag är karateman.
231
00:24:30,885 --> 00:24:34,638
Karatemän blir blåslagna på insidan
men visar inte sina svaga sidor.
232
00:24:34,763 --> 00:24:38,809
Det vet du inget om, idiot.
Lämna mig ifred.
233
00:24:39,810 --> 00:24:43,481
Jag önskar att mina kärringar
kunde skynda sig.
234
00:24:43,606 --> 00:24:48,068
Var är de, storhallicken?
235
00:24:51,363 --> 00:24:54,658
Sa jag inte att telefonen
i min limousin är trasig?
236
00:24:54,825 --> 00:24:56,869
Jag kan inte ringa mina kärringar.
237
00:24:57,661 --> 00:25:00,706
Telefonen i limousinen var trasig.
Är du trög?
238
00:25:02,458 --> 00:25:03,667
Sätt dig.
239
00:25:03,792 --> 00:25:08,756
Det är inte bra att kackla som en kalkon
så nära Thanksgiving.
240
00:25:15,554 --> 00:25:18,641
Ni vet inte vad ni håller på med.
Det ser jag redan.
241
00:25:18,766 --> 00:25:23,521
Vet ni vem ni jävlas med?
Backa.
242
00:25:23,646 --> 00:25:27,525
Vet ni vem ni jävlas med i cell fyra
på nionde våningen?
243
00:25:27,691 --> 00:25:30,110
- Billy Ray Valentine?
- Ja.
244
00:25:30,444 --> 00:25:31,779
Sätt fart.
245
00:25:31,904 --> 00:25:35,866
- Borgen är betald.
- Verkligen?
246
00:25:45,125 --> 00:25:48,045
Du vet inte vem du jävlas med.
247
00:25:48,379 --> 00:25:50,548
Använd batongen.
248
00:25:50,714 --> 00:25:52,591
Stick.
249
00:26:22,788 --> 00:26:25,040
Har du tid en stund?
250
00:26:26,542 --> 00:26:30,754
- Känner inte jag er?
- Kom in. Det är varmt här.
251
00:26:30,921 --> 00:26:34,425
Whisky.
252
00:26:34,592 --> 00:26:39,638
Jag tänker inte gå in, då anklagar ni mig
för att försöka stjäla bilen.
253
00:26:39,763 --> 00:26:42,808
Varför skulle vi göra det?
254
00:26:42,933 --> 00:26:45,728
Vi betalade din borgen.
255
00:27:20,596 --> 00:27:23,057
Vilka är ni? Vad vill ni?
256
00:27:23,182 --> 00:27:28,020
Vi vill hjälpa dig. Min bror och jag
driver ett privatägt projekt
257
00:27:28,145 --> 00:27:30,939
för att rehabilitera
missgynnade personer.
258
00:27:31,106 --> 00:27:35,444
Vi vill ge dig ett eget hem, en bil,
259
00:27:35,611 --> 00:27:39,198
ett bankkonto
och anställning på vår firma.
260
00:27:39,531 --> 00:27:42,785
Till en början får
du 80000 dollar om året.
261
00:27:44,495 --> 00:27:46,538
80000 dollar?
262
00:27:46,664 --> 00:27:48,082
Ursäkta mig.
263
00:27:50,584 --> 00:27:53,087
Är det här ett skämt?
264
00:27:55,631 --> 00:27:59,468
Är de ett par fikusar?
265
00:27:59,635 --> 00:28:01,679
Vad ska jag göra?
266
00:28:03,263 --> 00:28:05,516
Tack för hjälpen.
267
00:28:09,561 --> 00:28:13,524
- Polisen och lönelistan, då?
- Vi har tagit tillbaka anmälan.
268
00:28:13,649 --> 00:28:19,029
Du är en fri man.
Vi kan stanna här och släppa av dig.
269
00:28:30,124 --> 00:28:34,086
Jag kan nog stå ut med er ett tag till.
270
00:28:34,211 --> 00:28:36,672
- Toppen.
- Jag heter Randolph Duke.
271
00:28:36,797 --> 00:28:38,841
Läget, Randy?
272
00:28:38,966 --> 00:28:42,177
- Min yngre bror Mortimer.
- Hej, Morty, läget?
273
00:28:42,302 --> 00:28:44,680
Billy Ray Valentine, stenbock.
274
00:28:44,805 --> 00:28:48,016
Randy, det är som Randy Jackson
från Jackson Five, eller hur?
275
00:28:48,183 --> 00:28:50,644
Jag antar det.
276
00:29:04,533 --> 00:29:06,869
Vi är framme, William.
277
00:29:09,079 --> 00:29:11,123
Läget?
278
00:29:11,248 --> 00:29:14,042
Det här är trevligt.
Jag gillar det här.
279
00:29:17,045 --> 00:29:20,549
Det här är Coleman.
Han sköter dina dagliga behov.
280
00:29:20,716 --> 00:29:24,845
- Ska jag ta de där?
- Hämta ett glas så får du en klunk.
281
00:29:25,888 --> 00:29:29,767
- Er rock?
- Ja, det är min rock.
282
00:29:29,892 --> 00:29:32,978
Coleman finns här för att ta hand
om dig. Han är din betjänt.
283
00:29:33,103 --> 00:29:35,063
- Får jag...
- Stick.
284
00:29:35,230 --> 00:29:39,651
Valentine vill ta ett varmt bad
och byta om.
285
00:29:39,777 --> 00:29:42,029
Eller hur, Valentine?
286
00:29:45,908 --> 00:29:47,785
Jacuzzi?
287
00:29:47,910 --> 00:29:50,871
Jag visste att ni var fikusar.
Här ska inte jacuzzas.
288
00:29:50,996 --> 00:29:53,373
Det är ett bubbelbad.
289
00:29:53,707 --> 00:29:55,751
Jag tror ni tycker om det.
290
00:29:59,922 --> 00:30:02,633
Bubblor!
291
00:30:02,758 --> 00:30:06,887
När jag växte upp, och vi ville ha
jacuzzi fick vi fisa i badkaret.
292
00:30:07,012 --> 00:30:09,389
Det här är illa!
293
00:30:18,065 --> 00:30:21,318
- Vad gör han?
- Sjunger.
294
00:30:21,652 --> 00:30:23,737
De är väldigt musikaliska, eller hur?
295
00:30:24,947 --> 00:30:29,243
- Vad ska jag göra med hans kläder?
- Skicka dem till tvätteriet.
296
00:30:29,368 --> 00:30:33,997
Han kommer att behöva dem
när jag har vunnit vadet.
297
00:30:34,122 --> 00:30:38,836
- Vad tycker du?
- Jag gillar det. Trevligt.
298
00:30:38,961 --> 00:30:42,130
Jag gillar speglarna.
299
00:30:42,256 --> 00:30:46,176
- Jag tror inte han förstår.
- Jag förstår.
300
00:30:46,301 --> 00:30:49,680
Det här är ditt hem, William.
301
00:30:49,805 --> 00:30:53,433
- Det är ditt.
- Jag gillar mitt hem. Det är fint.
302
00:30:53,767 --> 00:30:57,229
- Jag har bra smak när det gäller hus.
- Allt du ser är ditt.
303
00:30:57,354 --> 00:30:59,773
- Är det här mitt?
- Dina ägodelar.
304
00:30:59,898 --> 00:31:01,942
- Mina personliga grejer.
- Förstår du?
305
00:31:02,067 --> 00:31:05,153
Jag gillar det.
Vet ni vad jag gillar mest?
306
00:31:05,279 --> 00:31:08,115
Gardinerna. Jag har inrett
det här stället snyggt.
307
00:31:08,240 --> 00:31:11,118
Och de här skåpen.
308
00:31:11,243 --> 00:31:14,788
Vackra. Jag antar att ni ger mig
den här tv:n gratis.
309
00:31:14,913 --> 00:31:17,165
- Just det.
- Allt det här är mitt?
310
00:31:17,291 --> 00:31:20,085
- Stereon också?
- Absolut.
311
00:31:20,210 --> 00:31:25,132
Jag kan lära mig gilla det här.
Det här händer mig varje vecka.
312
00:31:25,257 --> 00:31:28,135
Det här är ditt hus.
313
00:31:28,260 --> 00:31:32,055
De här är dina personliga ägodelar.
314
00:31:32,180 --> 00:31:34,933
Du stjäl från dig själv.
315
00:31:35,058 --> 00:31:37,978
Hör här, först kastar ni mig i fängelse.
316
00:31:38,103 --> 00:31:42,774
Sen försöker ni lura i mig
att det här är mitt hus, min matta,
317
00:31:42,900 --> 00:31:45,152
och min personliga slav.
318
00:31:45,277 --> 00:31:48,697
Jag förstår hur du känner,
men faktumet kvarstår.
319
00:31:48,864 --> 00:31:52,117
Det här är ditt.
Du kan göra vad du vill med det.
320
00:31:52,242 --> 00:31:56,121
Det här är mitt.
Jag kan göra vad jag vill med det?
321
00:31:56,246 --> 00:31:59,166
Det här är min, Billy Rays, vas?
322
00:31:59,291 --> 00:32:01,960
Kan jag spela Harlem Globetrotters
grejer med den,
323
00:32:02,044 --> 00:32:03,420
likt Meadow Lark Lemon?
324
00:32:07,007 --> 00:32:11,219
- Förlåt.
- Det gör inget, den var din.
325
00:32:13,180 --> 00:32:15,349
Den var inte äkta, eller hur?
326
00:32:15,474 --> 00:32:18,185
Vi betalade 35000 dollar för den.
327
00:32:20,062 --> 00:32:24,733
Men den var försäkrad för 50000 dollar.
328
00:32:26,401 --> 00:32:30,948
William har redan tjänat
15000 dollar åt oss.
329
00:32:39,998 --> 00:32:41,959
Ska jag slå sönder nåt mer?
330
00:32:42,084 --> 00:32:43,377
Nej.
331
00:32:45,087 --> 00:32:47,089
DEN TRADITIONELLA HERRKLUBBEN
332
00:33:01,353 --> 00:33:02,938
Ursäkta mig.
333
00:33:06,817 --> 00:33:12,322
Mr Beeks tar hand om både det här
och skörderapporten.
334
00:33:12,447 --> 00:33:19,454
Vi utför viktiga vetenskapliga experiment
och mr Beeks är pålitlig.
335
00:33:58,326 --> 00:34:00,287
Ursäkta mig... Förlåt.
336
00:34:06,585 --> 00:34:09,046
Hej, Todd. Mina herrar.
337
00:34:23,185 --> 00:34:28,023
Nåt skamligt pågår i klubben.
338
00:34:29,232 --> 00:34:35,655
Nåt som aldrig inträffat
under de 280 år klubben funnits.
339
00:34:37,240 --> 00:34:41,286
Det finns en tjuv
och han sitter här ibland oss.
340
00:34:41,411 --> 00:34:48,043
Inte en vanlig tjuv
som den Winthorpe trotsade igår.
341
00:34:48,168 --> 00:34:53,006
Den här mannen är uslare.
342
00:34:55,342 --> 00:34:59,054
Låt mig presentera mr Beeks
från Lyndhurst Säkerhetsföretag.
343
00:35:03,475 --> 00:35:08,355
Jag vill be er alla att resa er.
344
00:35:16,029 --> 00:35:22,577
Lägg er vänstra hand på axeln
på mannen till vänster om er.
345
00:35:27,374 --> 00:35:34,339
Nu ber jag er att lägga högra handen
i rockfickan på mannen till höger.
346
00:35:34,589 --> 00:35:38,135
Töm fickorna och lägg allt på bordet.
347
00:35:42,389 --> 00:35:44,307
Tack.
348
00:35:44,683 --> 00:35:46,601
Nu kan ni sätta er.
349
00:35:57,445 --> 00:36:00,532
Vi har markerat
tre 50-dollar-sedlar med röda kors.
350
00:36:02,617 --> 00:36:09,416
För tio minuter sen stals de
från en rock som hängde i hallen.
351
00:36:10,625 --> 00:36:13,587
En av våra medarbetare såg stölden.
352
00:36:43,325 --> 00:36:48,163
Jag har aldrig sett de här pengarna.
353
00:36:48,288 --> 00:36:52,500
Det här är skandal.
Jag har inte gjort nåt.
354
00:36:56,129 --> 00:36:59,174
Jag är glad att dina föräldrar
inte lever att se det här.
355
00:37:00,342 --> 00:37:03,345
Det här är absurt.
356
00:37:03,470 --> 00:37:06,348
Jag har ingen anledning att stjäla.
357
00:37:06,473 --> 00:37:09,601
Jag kräver en prövning.
358
00:37:29,412 --> 00:37:32,540
Ni begår ett allvarligt misstag.
359
00:37:32,707 --> 00:37:36,586
Ni kommer att ångra er.
Vet ni vem jag är?
360
00:37:36,711 --> 00:37:40,423
Ja, Winthorpe, Louis den tredje.
361
00:37:40,548 --> 00:37:43,468
Jag har rätt till två samtal.
Var är telefonen?
362
00:37:43,593 --> 00:37:46,805
- Ta av dig kläderna.
- Jag kan mina rättigheter.
363
00:37:47,138 --> 00:37:49,099
Ta av dig kläderna.
364
00:37:49,724 --> 00:37:53,561
Det här kommer att påverka din karriär.
365
00:37:53,687 --> 00:37:56,731
Du får leva med det resten av ditt liv.
366
00:37:57,857 --> 00:38:01,111
Klä av dig innan du får
en spricka till i röven.
367
00:38:04,072 --> 00:38:06,116
Hörde ni vad han sa?
368
00:38:06,241 --> 00:38:09,619
Jag har vittnen.
Den här mannen hotar mig.
369
00:38:17,794 --> 00:38:21,548
Okej... En guldklocka.
370
00:38:25,468 --> 00:38:28,430
En plånbok i krokodilskinn.
371
00:38:29,764 --> 00:38:33,184
Master Charge,
American Express... Guldkort.
372
00:38:34,436 --> 00:38:37,272
Visa, Diner's Club, Carte Blanche.
373
00:38:38,398 --> 00:38:40,442
Två biljetter...
374
00:38:41,192 --> 00:38:44,654
- "La Bo-heem"
- "La Bohème", det är en opera.
375
00:38:45,447 --> 00:38:47,532
Det är en opera.
376
00:38:55,165 --> 00:38:59,502
- En plastpåse.
- Den har jag aldrig sett förut.
377
00:39:03,131 --> 00:39:06,551
Det är PCP - Fencyklidin. Ängladam.
378
00:39:06,676 --> 00:39:09,262
Vet du hur det här påverkar ungar?
379
00:39:09,387 --> 00:39:13,433
Vi snackar tre till fem år, minst.
380
00:39:31,785 --> 00:39:35,830
Läget, Terry? En flaska
av din bästa champagne.
381
00:39:38,208 --> 00:39:41,878
Tänk att du vågar visa dig här igen.
382
00:39:42,212 --> 00:39:44,506
Jag har pengar till dig.
383
00:39:45,256 --> 00:39:49,177
Här har du dina... usla... 27 dollar
384
00:39:49,344 --> 00:39:51,429
med ränta.
385
00:39:52,806 --> 00:39:55,725
Billy Ray, älskling. Är det du?
386
00:39:55,850 --> 00:39:59,813
Vem tror du?
Servera damen lite champagne.
387
00:39:59,938 --> 00:40:04,401
Champagne åt alla. Billy Ray bjuder.
388
00:40:12,492 --> 00:40:14,536
Skål för Billy Ray.
389
00:40:19,207 --> 00:40:20,542
Jag är sexig.
390
00:40:20,708 --> 00:40:24,796
Folk säger: "Billy Ray är sexig",
men förstår inte min sexualitet.
391
00:40:24,921 --> 00:40:26,506
Jag är en väldigt...
392
00:40:28,758 --> 00:40:32,971
Du satt i finkan igår,
skröt om din limousin.
393
00:40:33,847 --> 00:40:36,683
Du var jäveln jag tänkte sprätta upp.
394
00:40:41,938 --> 00:40:43,815
Jävel?
395
00:40:43,940 --> 00:40:45,733
Moi?
396
00:40:45,859 --> 00:40:49,737
Min limosin står utanför.
Vill du titta på den?
397
00:40:49,863 --> 00:40:51,948
Utanför?
398
00:40:55,660 --> 00:40:57,704
Snyggt, älskling.
399
00:40:57,829 --> 00:41:01,416
Jag tänkte banka skiten ur honom,
men jag är en fredlig man.
400
00:41:09,632 --> 00:41:12,552
Det är dags för mig att gå hem.
401
00:41:12,677 --> 00:41:17,015
Men om ni damer vill titta
in på en cocktail,
402
00:41:17,348 --> 00:41:19,809
finns det gott om plats i min limousin.
403
00:41:19,934 --> 00:41:22,020
Kom.
404
00:41:45,084 --> 00:41:48,755
- Du är så snygg, Billy Ray.
- Tack.
405
00:41:54,469 --> 00:41:58,431
Om du tänker kräkas
ligger badrummet där nere.
406
00:41:58,598 --> 00:42:00,600
Nej, där nere.
407
00:42:02,393 --> 00:42:03,770
Fan!
408
00:42:08,775 --> 00:42:11,945
Det där är en persisk matta.
Från Persien.
409
00:42:19,661 --> 00:42:21,913
Vad är det här?
410
00:42:22,038 --> 00:42:25,792
Vem har fimpat på mitt golv?
411
00:42:26,960 --> 00:42:30,922
Vem har fimpat på mitt golv?
412
00:42:36,511 --> 00:42:39,013
Har ni aldrig hört talas om underlägg?
413
00:42:42,892 --> 00:42:47,647
Ska jag förbereda mer hors d'oeuvres
åt dina gäster?
414
00:42:47,814 --> 00:42:49,816
Fan ta dem.
415
00:42:49,983 --> 00:42:54,362
Det fanns fler här inne förut,
var är de?
416
00:42:54,487 --> 00:42:58,032
En del har dragit sig tillbaka där uppe.
417
00:42:58,408 --> 00:43:00,118
I mitt sovrum?
418
00:43:02,036 --> 00:43:04,497
Jag har väntat på dig, Billy Ray.
419
00:43:05,415 --> 00:43:07,542
Klä på dig och stick.
420
00:43:25,518 --> 00:43:27,687
Det är min tjej.
421
00:43:35,028 --> 00:43:37,488
Kan jag få lite uppmärksamhet?
422
00:43:52,086 --> 00:43:54,547
Stick!
423
00:43:59,052 --> 00:44:01,220
God natt.
424
00:44:01,554 --> 00:44:04,932
God natt.
Hoppas ni hade trevligt.
425
00:44:09,020 --> 00:44:10,563
Tack.
426
00:44:14,651 --> 00:44:17,654
Det var en läcker fest.
427
00:44:17,779 --> 00:44:19,822
Du är den mest rättfärdiga...
428
00:44:19,947 --> 00:44:23,576
Stick. Kom igen.
429
00:44:24,577 --> 00:44:26,496
Skynda er.
430
00:44:27,538 --> 00:44:31,501
Var tysta. Mina grannar sover.
De arbetar också.
431
00:44:35,505 --> 00:44:37,215
Era...
432
00:44:37,548 --> 00:44:41,010
Era vänner verkade ha kul.
Det var lyckat.
433
00:44:41,135 --> 00:44:46,182
De var ett gäng snyltare
som behandlade mitt hem som ett zoo.
434
00:44:47,767 --> 00:44:52,689
Gå och lägg er, sir, så städar jag.
Det är en viktig dag imorgon.
435
00:44:55,024 --> 00:44:58,152
Jag tror att jag...
436
00:45:00,071 --> 00:45:01,948
går och lägger mig.
437
00:45:02,865 --> 00:45:05,618
God natt, Coleman. Tack.
438
00:45:11,791 --> 00:45:13,000
God natt.
439
00:45:33,646 --> 00:45:35,773
Dags att gå, Winthorpe.
440
00:45:48,661 --> 00:45:52,290
- Ursäkta mig.
- Vi ses.
441
00:45:52,623 --> 00:45:55,626
Vill du tjäna hundra dollar snabbt?
442
00:45:55,752 --> 00:45:57,795
Jag släpptes precis.
443
00:45:57,920 --> 00:46:01,007
Tänker du sätta dit mig här inne?
444
00:46:01,132 --> 00:46:05,845
- Ni är verkligen desperata.
- Nej. Det är för...
445
00:46:30,870 --> 00:46:32,955
Är det din väska?
446
00:46:34,916 --> 00:46:36,959
Ja.
447
00:46:37,084 --> 00:46:39,170
Fin väska.
448
00:46:41,631 --> 00:46:43,716
Tack.
449
00:46:49,347 --> 00:46:52,016
Jag är så glad att se dig, älskling.
450
00:46:52,809 --> 00:46:55,728
Du ställer till en scen.
451
00:46:56,646 --> 00:46:58,689
De goda nyheterna är att jag är oskyldig.
452
00:46:58,815 --> 00:47:01,901
Jag har aldrig gjort nåt sånt här.
453
00:47:02,068 --> 00:47:05,112
Du ser hemsk ut. Jag skäms.
454
00:47:05,238 --> 00:47:08,074
De där kläderna och skorna...
455
00:47:09,242 --> 00:47:12,912
Du har varit i slagsmål
och luktar illa.
456
00:47:13,955 --> 00:47:15,998
Luktar jag illa?
457
00:47:16,123 --> 00:47:19,877
Inser du var jag har varit sen igår?
458
00:47:20,002 --> 00:47:22,755
De spöade mig och stal mina kläder.
459
00:47:22,880 --> 00:47:25,091
De ville ha sex med mig.
460
00:47:25,216 --> 00:47:27,051
Kan vi prata
om det här nån annanstans?
461
00:47:27,134 --> 00:47:29,053
De försökte böja mig...
462
00:47:29,929 --> 00:47:33,683
Om det här stället
återspeglar kriminalvården
463
00:47:33,808 --> 00:47:36,227
kan de lika gärna släppa alla fångar.
464
00:47:36,352 --> 00:47:38,396
Det är ännu värre där inne.
465
00:47:38,729 --> 00:47:43,359
Stjäla från dina vänner? Heroin?
Har du tappat förståndet?
466
00:47:43,693 --> 00:47:46,946
Mamma och Todd vill ställa in bröllopet.
467
00:47:47,071 --> 00:47:49,740
Vad har Todd med det här att göra?
468
00:47:49,866 --> 00:47:54,704
Du har avskedats från Duke & Duke.
De stämmer dig för förskingring.
469
00:47:55,830 --> 00:47:58,666
Förskingring?
Jag har aldrig stulit nåt.
470
00:47:58,791 --> 00:48:00,918
Hur kunde mannen jag älskade,
471
00:48:01,043 --> 00:48:04,839
vars barn jag ville amma,
vara heroinlangare?
472
00:48:04,964 --> 00:48:07,258
Det var inte heroin,
det var ängladamm, PCP...
473
00:48:08,342 --> 00:48:13,931
Hör här, jag svär på min ära
med Gud som vittne,
474
00:48:14,056 --> 00:48:16,684
att jag inte är nån langare.
475
00:48:28,154 --> 00:48:30,197
Jag har letat överallt efter dig.
476
00:48:30,323 --> 00:48:34,493
- Jag behöver en sil.
- Snälla...
477
00:48:34,827 --> 00:48:38,956
- Vem är det här?
- Jag har aldrig sett henne.
478
00:48:40,374 --> 00:48:42,460
Säg inte så, Louis.
479
00:48:44,754 --> 00:48:47,006
Kom igen, bara lite.
480
00:48:47,173 --> 00:48:49,759
Jag gör allt som du tycker om.
481
00:48:52,094 --> 00:48:56,766
Ditt lögnaktiga, snuskiga äckel.
482
00:48:56,891 --> 00:49:01,854
Todd hade rätt.
Jag vill aldrig se dig igen.
483
00:49:13,908 --> 00:49:17,370
Toppen! Tack så mycket.
484
00:49:17,954 --> 00:49:21,999
Det var ett skämt.
Din kompis sa att du skulle gilla det.
485
00:49:22,124 --> 00:49:27,171
- Bad nån dig göra det här?
- Han gav mig 100 dollar.
486
00:49:27,296 --> 00:49:28,881
Han står där.
487
00:49:32,760 --> 00:49:38,391
Du får 20 dollar för taxin,
och du ger mig 50 dollar vid ditt hus?
488
00:49:38,557 --> 00:49:44,188
Just det. Min betjänt ger dig 50 dollar
och kör dig vart du vill.
489
00:49:44,313 --> 00:49:47,858
Du ser inte ut som nån
som har en betjänt.
490
00:49:47,984 --> 00:49:52,446
- Om du lurar mig...
- Lurar dig?
491
00:49:55,574 --> 00:49:59,161
Du tror väl inte de ger såna här
till vem som helst?
492
00:49:59,286 --> 00:50:03,499
Jag kan betala med kreditkort
i fler än 86 länder.
493
00:50:04,834 --> 00:50:07,920
Jag tar inga kreditkort.
494
00:50:17,596 --> 00:50:20,182
Du ska se vilket misstag
det här har varit.
495
00:50:30,234 --> 00:50:31,402
Ja?
496
00:50:31,527 --> 00:50:35,281
Släpp in mig, Coleman.
Jag har problem med min nyckel.
497
00:50:35,406 --> 00:50:40,911
- Vem är du? Vad vill du?
- Jag är inte på humör för skämt.
498
00:50:41,037 --> 00:50:45,624
Coleman?
Det finns ingen Coleman här.
499
00:50:53,215 --> 00:50:55,301
Ursäkta mig.
500
00:50:56,177 --> 00:50:59,513
Släpp in mig, Coleman!
501
00:51:01,891 --> 00:51:04,852
Om du inte går så kallar jag på polisen.
502
00:51:18,491 --> 00:51:23,329
Jag vill göra ett uttag på 500 dollar.
503
00:51:24,663 --> 00:51:26,999
Förresten, på 1000 dollar.
504
00:51:34,131 --> 00:51:35,883
Ursäkta mig.
505
00:51:44,350 --> 00:51:48,979
Skatteverket har spärrat dina konton,
mr Winthorpe.
506
00:51:49,105 --> 00:51:51,065
Va? Du känner mig.
507
00:51:51,190 --> 00:51:53,359
Du är heroinlangare.
508
00:51:53,526 --> 00:51:57,196
Det var inte heroin, utan PCP,
och jag rörde det aldrig.
509
00:51:57,363 --> 00:52:01,992
Vi vill inte göra såna affärer
på den här banken.
510
00:52:03,410 --> 00:52:05,579
Kan jag få se ert kreditkort?
511
00:52:10,960 --> 00:52:13,337
- Jag måste ta dem.
- Va?
512
00:52:13,462 --> 00:52:18,217
Vad ska jag leva på?
Vad kommer att hända med mig?
513
00:52:33,649 --> 00:52:37,027
Varför försöker nån förstöra mitt liv?
514
00:52:37,153 --> 00:52:39,947
Glöm den där 50-lappen, okej?
515
00:52:40,072 --> 00:52:42,158
Jag är trött. Jag går hem.
516
00:52:44,076 --> 00:52:47,413
Du måste tro mig.
517
00:52:47,538 --> 00:52:50,958
Jag har blivit lurad.
Du kan inte lämna mig här.
518
00:52:51,083 --> 00:52:53,502
Jag har tillräckligt med problem.
519
00:52:57,464 --> 00:52:59,550
Kom igen.
520
00:53:01,010 --> 00:53:02,678
Lyssna! Vänta!
521
00:53:03,012 --> 00:53:04,096
Vänta.
522
00:53:05,347 --> 00:53:10,227
Jag har över 150000 dollar
på den där banken.
523
00:53:11,145 --> 00:53:15,107
Du bryr dig inte för att du hjälpte dem
att sätta dit mig.
524
00:53:22,364 --> 00:53:24,533
Ställ dig upp.
525
00:53:32,750 --> 00:53:35,002
Ge mig din hand.
526
00:53:37,796 --> 00:53:39,673
Mjuka händer.
527
00:53:40,758 --> 00:53:45,262
Manikyr. Du har aldrig
jobbat hårt, eller hur?
528
00:53:50,142 --> 00:53:55,356
Jag får ångra det här, men...
Kom. Hoppa in.
529
00:54:13,582 --> 00:54:17,711
Jag ska gå till botten på det här.
Det här är ett misstag.
530
00:54:18,295 --> 00:54:21,382
Det där liknar snubben
som satte dit mig.
531
00:54:23,592 --> 00:54:26,595
Han där, han ser precis ut som jävel...
532
00:54:26,720 --> 00:54:30,266
Jag menar han liknar herrn
som hjälpte till att haffa mig.
533
00:54:30,766 --> 00:54:32,601
Vem menar du?
534
00:54:32,726 --> 00:54:34,645
Den där snubben.
535
00:54:36,563 --> 00:54:39,191
- Där borta.
- Det där är min bil.
536
00:54:39,316 --> 00:54:43,487
Coleman! Det där är min bil!
537
00:54:43,612 --> 00:54:47,241
Det är min bil!
Det där är min chaufför!
538
00:54:52,788 --> 00:54:55,207
Nåt skumt pågår här, Coleman.
539
00:54:56,166 --> 00:54:58,669
Du vill inte komma sent första dagen.
540
00:55:06,385 --> 00:55:08,721
Vad vill de att jag gör?
541
00:55:08,846 --> 00:55:12,641
- Det berättar de nog.
- Om jag inte kan, då?
542
00:55:13,517 --> 00:55:15,561
Var dig själv bara.
543
00:55:15,686 --> 00:55:19,398
Vad som än händer
kan de inte ändra på det.
544
00:55:35,372 --> 00:55:37,875
- Ursäkta, jag heter...
- Ja, mr Valentine.
545
00:55:38,208 --> 00:55:40,711
De väntar på dig
på kontoret längst bort i korridoren.
546
00:56:03,233 --> 00:56:08,238
- Precis i tid, William.
- Kom in.
547
00:56:10,616 --> 00:56:12,701
Sätt dig.
548
00:56:15,579 --> 00:56:18,457
Nej, tack.
Jag har redan ätit frukost.
549
00:56:18,582 --> 00:56:21,293
Det här är ingen måltid, Valentine.
550
00:56:21,418 --> 00:56:25,756
Vi ska förklara för dig vad vi gör här.
551
00:56:25,881 --> 00:56:28,759
Vi handlar i råvaror på börsen.
552
00:56:28,926 --> 00:56:31,345
Vad är råvaror?
553
00:56:31,470 --> 00:56:34,390
Jordbruksprodukter.
554
00:56:34,515 --> 00:56:38,310
Kaffe, som du hade till frukost.
555
00:56:38,435 --> 00:56:41,230
Vete, som används i bröd.
556
00:56:41,355 --> 00:56:43,565
Sidfläsk, som man gör bacon av.
557
00:56:43,690 --> 00:56:47,736
Som finns i en bacon,
sallad och tomat-macka.
558
00:56:49,363 --> 00:56:55,244
Sen finns det andra varor,
som frusen apelsinjuice... och guld.
559
00:56:55,369 --> 00:56:59,915
Fast guld växer inte på träd
som apelsiner.
560
00:57:01,417 --> 00:57:03,961
- Förstår du?
- Ja.
561
00:57:04,294 --> 00:57:11,218
Bra. Vissa av våra kunder tror att priset
på guld går upp i framtiden.
562
00:57:11,802 --> 00:57:16,932
Vi har andra kunder
som tror att priset kommer att gå ner.
563
00:57:17,266 --> 00:57:23,814
De har lagt in sina order hos oss
och vi köper eller säljer guld åt dem.
564
00:57:23,981 --> 00:57:26,775
Berätta det bästa.
565
00:57:26,900 --> 00:57:32,406
Det bästa är att det kvittar
om kunderna tjänar pengar
566
00:57:32,531 --> 00:57:37,661
eller förlorar pengar,
Duke & Duke får provision.
567
00:57:37,995 --> 00:57:40,706
Vad tycker du, Valentine?
568
00:57:42,833 --> 00:57:45,544
Det låter som ni är ett par bookmakers.
569
00:57:45,669 --> 00:57:48,338
Jag sa ju att han skulle förstå.
570
00:57:49,840 --> 00:57:53,677
Det krävs inget geni
för att fatta vad som hänt.
571
00:57:53,844 --> 00:57:58,348
Det är samma kille
som försökte stjäla lönerna.
572
00:57:58,474 --> 00:58:00,517
Han stoppade på mig drogerna.
573
00:58:00,642 --> 00:58:02,853
Rachim, Mohammed, Larry. Läget?
574
00:58:02,978 --> 00:58:05,898
Läget?
575
00:58:07,691 --> 00:58:09,735
Känner du dem?
576
00:58:21,914 --> 00:58:24,333
Han hade på sig min slips från Harvard.
577
00:58:24,458 --> 00:58:28,837
Min slips. Precis som om
han gick på Harvard.
578
00:58:30,380 --> 00:58:35,761
Om han åker i min bil
kanske han bor i mitt hus också.
579
00:58:36,720 --> 00:58:38,931
Han kanske till och med har mitt jobb.
580
00:58:39,056 --> 00:58:43,560
Han kanske har ihop det
med min fästmö också.
581
00:58:44,061 --> 00:58:47,898
Och Coleman, vilket förräderi.
582
00:58:48,065 --> 00:58:50,317
Jag förstår inte.
583
00:58:50,817 --> 00:58:53,904
Jag ska ge igen.
Han ska få betala.
584
00:58:54,029 --> 00:58:56,698
- Saker som jag...
- Håll käften.
585
00:58:56,823 --> 00:59:00,410
Taxi kostar pengar
och mat och hyra kostar pengar.
586
00:59:00,577 --> 00:59:04,540
Om du vill ha min hjälp
förväntar jag mig nåt i gengäld.
587
00:59:04,665 --> 00:59:08,794
De här fanns här när jag flyttade in.
Du kan ta dem.
588
00:59:14,925 --> 00:59:20,097
Jag uppskattar verkligen det här...
589
00:59:20,430 --> 00:59:24,643
- Ophelia.
- Inser du att det är namnet på...
590
00:59:24,768 --> 00:59:27,938
Hamlets flickvän.
Han blev galen, hon begick självmord.
591
00:59:28,105 --> 00:59:30,983
Det här är inte Shakespeare.
592
00:59:31,108 --> 00:59:35,946
Jag är 24 år och från en liten stad
du aldrig hört talas om.
593
00:59:37,447 --> 00:59:41,785
Det enda jag har
är den här kroppen, det här ansiktet,
594
00:59:41,952 --> 00:59:43,996
och det jag har här uppe.
595
00:59:53,755 --> 00:59:55,799
Jag knarkar inte.
596
00:59:55,924 --> 00:59:57,968
Jag har ingen hallick.
597
00:59:59,678 --> 01:00:01,722
Den här lägenheten är en håla.
598
01:00:01,847 --> 01:00:05,142
Men den är billig, ren och min.
599
01:00:05,475 --> 01:00:08,854
Jag har sparat 42000 dollar
och de sitter i säkert förvar.
600
01:00:08,979 --> 01:00:12,482
Jag ska jobba i tre år till
sen kan jag gå i pension.
601
01:00:13,817 --> 01:00:16,028
Är du prostituerad?
602
01:00:21,950 --> 01:00:24,786
Jag snackar om ett affärsförslag.
603
01:00:24,911 --> 01:00:30,000
Jag hjälper dig och du betalar tillbaka,
kontant, femsiffrigt.
604
01:00:30,167 --> 01:00:33,420
Det är inte förhandlingsbart.
605
01:00:33,545 --> 01:00:35,631
Förstår du?
606
01:00:51,730 --> 01:00:56,568
Mat och hyra är inte
det enda som kostar pengar här.
607
01:00:56,693 --> 01:00:58,695
Du sover på soffan.
608
01:01:01,156 --> 01:01:03,492
Det har nått botten. Vi köper.
609
01:01:04,993 --> 01:01:08,038
Köp 200 sidfläsk-kontrakt för 66,8.
610
01:01:08,163 --> 01:01:11,792
- Sätt upp dem på mitt personliga konto.
- Det är ett misstag.
611
01:01:11,917 --> 01:01:18,048
- Det här är viktigt. Se.
- Det är inget bra köp.
612
01:01:18,173 --> 01:01:21,093
Varför bör vi inte köpa nu?
613
01:01:21,218 --> 01:01:23,887
Priset kommer att gå ner.
614
01:01:25,222 --> 01:01:27,849
Vi leker inte med Monopol-pengar.
615
01:01:30,477 --> 01:01:33,647
Det är Randolph Duke.
Vänta med sidfläsket.
616
01:01:34,856 --> 01:01:39,653
Varför tror du
att priset kommer att gå ner?
617
01:01:39,778 --> 01:01:44,700
- Det är jul. Alla är snåla.
- Kan vi köpa nu?
618
01:01:44,825 --> 01:01:48,203
- Om ni vill förlora pengar.
- Vad menar du?
619
01:01:48,537 --> 01:01:52,040
Priset på sidfläsk
har gått ner hela morgonen.
620
01:01:52,165 --> 01:01:56,920
Alla väntar på att det når botten
så de kan köpa billigt.
621
01:01:57,087 --> 01:01:59,965
De som har kontrakt på sidfläsk tänker,
622
01:02:00,090 --> 01:02:03,510
"Vi förlorar pengar och det är snart jul.
623
01:02:03,635 --> 01:02:07,055
"Jag har inte råd att köpa GI Joe
med kung fu-handen till min son.
624
01:02:07,180 --> 01:02:10,934
"Min fru vill inte ha sex med mig
för jag har inga pengar."
625
01:02:11,101 --> 01:02:13,729
De får panik och skriker, "Sälj, sälj."
626
01:02:13,854 --> 01:02:16,231
De vill inte förlora alla sina pengar.
627
01:02:16,565 --> 01:02:20,068
De har redan fått panik.
Jag känner det. Se på dem.
628
01:02:20,193 --> 01:02:23,113
Han har rätt. Se.
629
01:02:23,989 --> 01:02:26,575
Vänta tills det går
ner till 64 och köp sen.
630
01:02:26,700 --> 01:02:29,119
Då är alla gröngölingar borta.
631
01:02:30,162 --> 01:02:32,914
Inser du hur mycket pengar
han tjänat åt oss?
632
01:02:33,039 --> 01:02:35,625
Pengar är inte allt.
633
01:02:38,211 --> 01:02:42,758
Instruera våra kunder att köpa för 64.
634
01:02:42,883 --> 01:02:46,094
Mr Valentine har bestämt priset.
635
01:02:47,637 --> 01:02:51,641
Bra jobbat, William.
636
01:02:51,808 --> 01:02:54,686
Kom, Randolph, vi blir sena.
637
01:03:24,800 --> 01:03:28,595
Mortimer tappade sina pengar.
638
01:03:29,638 --> 01:03:32,682
- Du kan räkna. Allt finns kvar.
- Tack.
639
01:03:32,849 --> 01:03:37,771
- Allt finns kvar. Räkna dem.
- Det är det säkert. Bra jobbat.
640
01:03:40,065 --> 01:03:42,150
Snyggt försök, Mortimer.
641
01:04:36,121 --> 01:04:38,915
Det var toppen.
642
01:04:42,377 --> 01:04:45,297
...och hon trampade på bollen.
643
01:04:48,008 --> 01:04:51,428
Herregud, jag tror inte mina ögon.
644
01:04:54,431 --> 01:04:58,768
- Där är ni.
- Jag mår illa.
645
01:04:58,894 --> 01:05:00,937
Oroa dig inte.
Jag sköter det här, gullet.
646
01:05:04,900 --> 01:05:08,862
Jag inser att det här ser hemskt ut,
men jag vill försäkra er,
647
01:05:08,987 --> 01:05:11,781
mina vänner, att jag är helt oskyldig.
648
01:05:11,907 --> 01:05:16,161
Jag ska strida emot det här.
Nån vill sätta dit mig och jag vet vem.
649
01:05:16,286 --> 01:05:22,417
Det viktiga är att jag kan lita på att ni,
mina vänner, vittnar för mig.
650
01:05:29,799 --> 01:05:35,347
Jag ska försvara mig själv
och jag undrar om ni skulle vilja
651
01:05:35,472 --> 01:05:40,310
ge mig ett litet lån fram till förhöret.
652
01:05:42,187 --> 01:05:46,733
Jag tror att jag talar
för oss alla när jag säger
653
01:05:46,858 --> 01:05:51,237
att det är otroligt osmakligt av dig
att skämma ut oss så här.
654
01:05:53,198 --> 01:05:55,408
Jag är medlem i den här klubben.
655
01:05:57,369 --> 01:06:03,083
Ingen vill köpa ditt knark här.
Gå härifrån.
656
01:06:16,346 --> 01:06:18,390
Den bränner mina fingrar.
657
01:06:21,434 --> 01:06:23,520
Ursäkta?
658
01:06:25,105 --> 01:06:28,024
Den där klockan är så het
att den fortfarande ryker.
659
01:06:28,149 --> 01:06:31,987
Antyder du att den är stulen?
660
01:06:32,112 --> 01:06:35,532
- Du får 50 dollar för den.
- 50 dollar!
661
01:06:36,199 --> 01:06:40,370
Det här är en Rouchefoucauld,
världens minsta vattentäta klocka.
662
01:06:40,537 --> 01:06:43,206
Designen är unik.
663
01:06:43,373 --> 01:06:48,169
Handgjord i Schweiz
och vattentät i tre atmosfärer.
664
01:06:48,294 --> 01:06:54,009
Det här är 80-talets sportklocka.
6955 dollar.
665
01:06:54,134 --> 01:06:55,885
Har du kvitto?
666
01:06:56,011 --> 01:06:59,055
Den anger tiden i Monte Carlo,
Beverly Hills,
667
01:06:59,222 --> 01:07:01,558
London, Rom och Gstaad samtidigt.
668
01:07:01,891 --> 01:07:06,146
Den är värd 50 dollar i Philadelphia.
669
01:07:07,063 --> 01:07:09,149
Ge mig pengarna.
670
01:07:22,203 --> 01:07:24,914
Hur mycket kostar pistolen?
671
01:07:29,419 --> 01:07:32,505
En snigel är hos en bilhandlare.
672
01:07:32,839 --> 01:07:36,926
Han frågar försäljaren,
"Hur mycket kostar den där Cadillacen?"
673
01:07:44,142 --> 01:07:48,313
Snigeln säger,
"Jag vill ha ett 'S' på varje dörr.
674
01:07:48,438 --> 01:07:53,568
Och jag vill ha ett 'S' på taket
så att alla kan se det.
675
01:07:53,902 --> 01:07:58,114
Försäljaren säger, "Varför?"
Han svarar, "När jag kör nedför gatan,
676
01:07:58,239 --> 01:08:02,952
"vill jag att alla säger,
'Se så snigeln susar'
677
01:08:09,542 --> 01:08:12,295
"Se så snigeln susar."
678
01:08:19,302 --> 01:08:23,598
Jag funderar på att investera i vete.
Vad tror du, Valentine?
679
01:08:27,018 --> 01:08:30,605
Jag har tre anledningar inte göra det.
680
01:08:30,939 --> 01:08:35,235
Ett, den ryska skörden blir inte
så dålig som alla tror... Och två...
681
01:08:38,321 --> 01:08:41,407
...och tre, med tanke på smyckena
runt din flickväns hals,
682
01:08:41,533 --> 01:08:45,286
tror jag att du behöver dina pengar
för att hålla henne nöjd.
683
01:09:25,368 --> 01:09:29,080
39,5 grader.
Du stannar till sängs.
684
01:09:29,205 --> 01:09:34,377
Mannen har flyttat in i mitt hem,
stulit mitt jobb. Jag måste göra nåt.
685
01:09:36,504 --> 01:09:38,548
Stanna här.
686
01:09:45,054 --> 01:09:47,307
Klockan är tio. Det här är Johnny.
687
01:09:47,432 --> 01:09:51,519
Förlåt. Min mamma kom nyss till stan.
688
01:09:51,644 --> 01:09:53,730
Kan vi göra det nästa vecka?
689
01:09:57,567 --> 01:09:59,569
Blommor till mig?
690
01:09:59,736 --> 01:10:01,446
Tack.
691
01:10:06,201 --> 01:10:08,995
- Vad gör du?
- Du har sällskap.
692
01:10:09,120 --> 01:10:11,497
Affärer är affärer.
Jag tar en promenad.
693
01:10:11,623 --> 01:10:14,751
- Frisk luft är bra.
- Ligg ner.
694
01:10:19,339 --> 01:10:22,425
Jag är ledsen att du fick
ställa in ditt möte.
695
01:10:25,261 --> 01:10:27,305
Vad gör du?
696
01:10:41,236 --> 01:10:44,530
Det är så skönt, Ophelia.
697
01:10:45,448 --> 01:10:48,159
Du har varit så snäll mot mig.
698
01:10:48,284 --> 01:10:51,663
Jag tar bara hand om min investering.
699
01:10:53,706 --> 01:10:55,792
Håll tyst och sov.
700
01:11:11,140 --> 01:11:14,519
38 grader. Du stannar till sängs
tills den blir mer normal.
701
01:11:14,644 --> 01:11:17,397
Jag har varit en last tillräckligt länge.
702
01:11:17,522 --> 01:11:20,233
Du har ett jobb att sköta
och det har jag också.
703
01:11:20,358 --> 01:11:22,402
Ingen arbetar på julafton.
704
01:11:22,527 --> 01:11:26,572
Jag går och handlar,
sen lagar jag middag åt dig.
705
01:11:26,698 --> 01:11:28,783
Läs tidningen.
706
01:11:40,378 --> 01:11:43,756
NY ANSTÄLLD CHOCKAR
DUKE & DUKE
707
01:11:44,507 --> 01:11:48,678
Jul! Jag ska ge honom
en julklapp han inte glömmer.
708
01:13:15,932 --> 01:13:18,810
Var har du varit? Festen har börjat.
709
01:13:18,935 --> 01:13:21,187
Jag har lite arbete att avsluta.
710
01:13:21,312 --> 01:13:24,440
Det är julafton och William vill jobba.
711
01:13:25,608 --> 01:13:28,945
Jag ska tänka på dig
när jag får Nobelpriset i Stockholm.
712
01:13:29,278 --> 01:13:33,658
Vadet har två sidor. Den andra
ska förvandlas till en brottsling.
713
01:13:37,453 --> 01:13:39,831
Hade inte du arbete att göra?
714
01:13:39,956 --> 01:13:44,544
Jag undrar över den här checken
till mr Clarence Beeks.
715
01:13:44,669 --> 01:13:46,712
Jag tar hand om det.
716
01:13:46,838 --> 01:13:49,757
Jag minns ingen Clarence Beeks.
717
01:13:49,882 --> 01:13:52,468
Det var innan du började här.
718
01:13:52,593 --> 01:13:57,306
Vi hade funnits i 47 år innan du började.
719
01:13:57,723 --> 01:14:00,643
Ta en drink, William. God jul.
720
01:14:00,768 --> 01:14:03,813
- God jul, mr Duke.
- Va?
721
01:14:03,980 --> 01:14:06,983
- God jul.
- Åh, God jul.
722
01:14:32,008 --> 01:14:34,302
Vad håller du på med?
723
01:14:34,719 --> 01:14:39,015
Randolph, Mortimer, kom hit.
Jag har haffat honom.
724
01:14:42,435 --> 01:14:44,896
- Vem är du?
- Jag tog honom på bar gärning.
725
01:14:45,021 --> 01:14:47,273
Är det du, Winthorpe?
726
01:14:47,398 --> 01:14:50,985
Jag arresterar honom.
Han är knarklangare.
727
01:14:51,319 --> 01:14:54,363
Kolla i hans låda.
Han har en massa knark här.
728
01:14:54,489 --> 01:14:57,366
Marijuana, piller, metakvalon.
729
01:14:57,533 --> 01:15:01,871
Valium, gula, röda, kokain, sprutor.
730
01:15:01,996 --> 01:15:04,290
Han är langaren, inte jag.
731
01:15:04,415 --> 01:15:07,460
Jag kom in
och såg honom lägga dem där.
732
01:15:07,585 --> 01:15:10,505
Det är uppenbarligen ett försök
att sätta dit mig.
733
01:15:10,630 --> 01:15:15,051
Sätta dit dig? Vilket skämt!
734
01:15:15,384 --> 01:15:18,304
Den här mannen är galen.
Jag ringer vakterna.
735
01:15:19,430 --> 01:15:21,516
Lägg ifrån dig telefonen.
736
01:15:23,059 --> 01:15:26,521
Hallå... God jul.
737
01:15:28,814 --> 01:15:31,317
Du försökte råna mig,
stoppa knark på mig.
738
01:15:31,442 --> 01:15:35,488
Du stjäl mitt hem, min bil, mitt jobb.
Jag borde skjuta honom.
739
01:15:35,613 --> 01:15:37,657
Det här är ett missförstånd.
740
01:15:37,782 --> 01:15:41,619
Det här känner jag inte till.
Kan du lägga undan pistolen?
741
01:15:41,744 --> 01:15:45,581
Lägg undan pistolen, Winthorpe.
Har du blivit galen?
742
01:15:46,666 --> 01:15:48,417
Stå still.
743
01:15:50,503 --> 01:15:55,758
Jag inser att du haft det jobbigt ett tag.
744
01:15:55,925 --> 01:15:58,010
Gå inte, vi kan förklara.
745
01:15:58,761 --> 01:16:01,514
Ni kommer att ångra det här.
746
01:16:03,891 --> 01:16:07,436
Ni får ångra er allihop.
747
01:16:29,709 --> 01:16:31,127
Stackarn.
748
01:16:31,460 --> 01:16:37,425
Han snattade på klubben,
förskingrade pengar och sålde knark.
749
01:16:37,550 --> 01:16:39,885
Nu klär han ut sig till tomte.
750
01:16:40,803 --> 01:16:42,847
En sorglig historia.
751
01:16:42,972 --> 01:16:46,767
Jag trodde inte att Winthorpe
skulle bli sån.
752
01:16:46,976 --> 01:16:49,145
Han hör hemma bakom galler.
753
01:16:49,478 --> 01:16:52,815
- Han har inget jobb.
- Det är ingen ursäkt.
754
01:16:52,982 --> 01:16:55,610
Han är luspank
och uppenbarligen hungrig.
755
01:16:55,735 --> 01:16:57,903
Men han har pengar till att köpa knark?
756
01:16:58,029 --> 01:17:02,116
Man ska inte vara för snäll mot såna.
Jag vet vad jag pratar om.
757
01:18:07,807 --> 01:18:10,059
Betala, Mortimer.
Jag har vunnit vadet.
758
01:18:12,603 --> 01:18:15,147
Här, en dollar.
759
01:18:17,566 --> 01:18:22,655
Vi förvandlade
en värdelös psykopat som Valentine
760
01:18:22,780 --> 01:18:26,659
till en framgångsrik vd.
761
01:18:27,743 --> 01:18:33,999
Och samtidigt förvandlade vi
en ärlig, hårt arbetande man
762
01:18:34,125 --> 01:18:38,587
till en våldsam potentiell mördare.
763
01:18:40,756 --> 01:18:46,220
Hur ska vi få tillbaka Winthorpe och
skicka tillbaka Valentine till slummen?
764
01:18:46,554 --> 01:18:49,765
Jag vill inte ha tillbaka Winthorpe
efter vad han gjort.
765
01:18:50,850 --> 01:18:54,729
Vill du behålla Valentine?
766
01:18:55,855 --> 01:19:00,776
Tror du verkligen jag vill
att en nigger driver vårt företag?
767
01:19:00,943 --> 01:19:04,113
Naturligtvis inte.
Det vill inte jag heller.
768
01:19:04,822 --> 01:19:07,908
Men vi väntar med
att byta tillbaka ett tag.
769
01:19:08,033 --> 01:19:11,120
Tills skörderapporten kommit,
på nyårsafton.
770
01:19:11,245 --> 01:19:13,956
Ingen idé att röra till saker innan dess.
771
01:19:14,081 --> 01:19:21,046
Om mr Beeks gör sitt jobb
får vi en mycket god jul.
772
01:19:21,297 --> 01:19:23,549
Verkligen.
773
01:20:26,028 --> 01:20:28,072
Förlåt.
774
01:22:45,000 --> 01:22:47,753
Hej, Louis. God jul.
775
01:22:49,213 --> 01:22:54,134
När du kommit ut
har jag en överraskning åt dig.
776
01:22:55,135 --> 01:22:57,179
Ursäkta mig.
777
01:22:57,304 --> 01:23:01,475
Dörren var öppen... Jag söker
Louis Winthorpe, bor han här?
778
01:23:01,809 --> 01:23:04,353
Vänta lite. Jag kommer snart.
779
01:23:08,983 --> 01:23:11,986
Det är han, Louis. Det är Valentine.
780
01:23:24,873 --> 01:23:27,167
Det var nära ögat, men han klarar sig.
781
01:23:27,292 --> 01:23:32,381
Se till att han får mycket vila.
Och ingen uppståndelse.
782
01:23:34,133 --> 01:23:36,176
Tack, doktorn. God jul.
783
01:23:36,301 --> 01:23:39,388
God jul. Jag hittar ut själv.
784
01:23:49,440 --> 01:23:53,318
Det var en dröm.
Jag har drömt alltihop.
785
01:23:53,444 --> 01:23:55,487
Det var bara en mardröm.
786
01:23:55,821 --> 01:23:57,823
God morgon.
787
01:23:57,948 --> 01:23:59,241
God Jul.
788
01:24:00,075 --> 01:24:03,328
Coleman, jag hade en hemsk mardröm.
789
01:24:03,454 --> 01:24:06,081
Jag var fattig och ingen gillade mig.
790
01:24:06,206 --> 01:24:10,127
Jag förlorade mitt jobb, mitt hus.
Penelope hatade mig.
791
01:24:10,961 --> 01:24:13,922
Allt på grund av en hemsk neger.
792
01:24:17,843 --> 01:24:20,220
- Kära nån.
- Det... var... bröderna Duke.
793
01:24:21,847 --> 01:24:24,266
Du är död, Valentine.
794
01:24:25,601 --> 01:24:29,855
Det var ett experiment.
De använde oss som försökskaniner.
795
01:24:32,608 --> 01:24:34,985
Bröderna Duke använde oss
som försökskaniner.
796
01:24:35,110 --> 01:24:38,322
För att se hur våra liv blev.
De slog vad.
797
01:24:38,447 --> 01:24:41,366
- Det är sant.
- Jag tror honom, Louis.
798
01:24:41,492 --> 01:24:47,956
Förstörde de mitt liv
på grund av ett vad. Hur mycket?
799
01:24:49,500 --> 01:24:51,210
En dollar.
800
01:24:52,461 --> 01:24:54,546
En dollar.
801
01:24:55,547 --> 01:24:58,634
Om det är så de vill ha det.
802
01:25:00,177 --> 01:25:01,470
Inga problem.
803
01:25:04,098 --> 01:25:09,937
Du kan inte bara gå omkring
och skjuta folk för att du är förbannad.
804
01:25:10,062 --> 01:25:13,065
- Varför inte?
- Det kallas för mordförsök.
805
01:25:13,190 --> 01:25:15,442
Man åker in i 20 år för sånt.
806
01:25:15,567 --> 01:25:17,611
Har du en bättre idé?
807
01:25:17,945 --> 01:25:22,950
Ja, det bästa sättet att skada rika
är att göra dem fattiga.
808
01:25:24,326 --> 01:25:27,955
Medge att du inte tyckte om det själv.
809
01:25:28,122 --> 01:25:34,044
Siffrorna för skörderapporten
för apelsiner
810
01:25:34,169 --> 01:25:36,880
levereras till Jordbruksdepartementet i
811
01:25:36,964 --> 01:25:39,133
Washington under stort
säkerhetspådrag.
812
01:25:39,299 --> 01:25:43,345
Det var han som betalade mig
för att prata med dig.
813
01:25:43,470 --> 01:25:47,224
Mr Clarence Beeks, chef för
Lyndhurst Säkerhetföretag, har befälet...
814
01:25:49,101 --> 01:25:54,231
- Dukes gav honom 10000 dollar.
- Jag såg en betalning på 50000.
815
01:25:54,356 --> 01:25:56,525
Mortimer sa att det var för forskning.
816
01:25:56,650 --> 01:26:01,655
Så han kan få tag på rapporten
två dagar innan den kommer ut.
817
01:26:01,989 --> 01:26:07,035
Dukes tänker köpa upp
hela marknaden för apelsinjuice.
818
01:26:07,161 --> 01:26:09,329
Såvida inte nån stoppar dem.
819
01:26:09,454 --> 01:26:12,166
Eller hinner före.
820
01:26:12,332 --> 01:26:14,001
Äggtoddy?
821
01:26:14,168 --> 01:26:16,670
Vem är det som ringer?
822
01:26:17,004 --> 01:26:20,048
Han är upptagen, vill du dröja?
823
01:26:20,174 --> 01:26:23,719
Jag jag hjälpa till?
Ett ögonblick, mr Beeks.
824
01:26:31,727 --> 01:26:33,979
Operation "konstig frukt".
825
01:26:34,104 --> 01:26:36,523
Vi fortsätter som planerat.
826
01:26:37,608 --> 01:26:42,237
Jag förväntar mig infiltration och inköp
klockan 21.00 imorgon.
827
01:26:42,613 --> 01:26:44,656
Dra åt helvete!
828
01:26:44,990 --> 01:26:49,703
- När sker leveransen?
- Jag lämnar Washington med tåg.
829
01:26:50,037 --> 01:26:56,752
Mötet sker klockan 24.00 på Hilton
Hotels parkering, plan D, avdelning 4.
830
01:26:57,085 --> 01:27:01,006
- Den orange avdelningen.
- Orange, det gillar jag.
831
01:27:01,131 --> 01:27:04,092
Betalning sker vid leveransen, kontant.
832
01:27:19,733 --> 01:27:22,027
Gott nytt år!
833
01:27:55,102 --> 01:28:00,274
- Gjort det med en apa nån gång?
- Har inte du druckit tillräckligt?
834
01:28:00,440 --> 01:28:03,068
Det är inte ens nyårsafton.
835
01:28:03,193 --> 01:28:05,487
Pussa den här gulliga apan.
836
01:28:05,612 --> 01:28:08,115
Kom igen.
837
01:28:09,199 --> 01:28:11,285
Harrisburg Express...
838
01:28:19,126 --> 01:28:21,795
- Va?
- Det är min tur att köra.
839
01:28:23,797 --> 01:28:26,216
- Nej.
- Jo.
840
01:28:26,341 --> 01:28:30,137
- Det tror du bara.
- Våga inte...
841
01:28:30,304 --> 01:28:32,764
Du körde ansjovisleveransen.
842
01:28:33,098 --> 01:28:37,477
Ja, men du hade videoapparaterna
i eftermiddags.
843
01:28:39,563 --> 01:28:41,606
Jag backade bara ett par meter.
844
01:28:41,732 --> 01:28:45,819
Vi turas om. Ibland blir det längre,
ibland kortare. Det är min tur nu.
845
01:28:46,153 --> 01:28:48,613
- Det är det inte.
- Jo.
846
01:28:55,829 --> 01:28:59,541
- Glad nytt år.
- Gott nytt år.
847
01:28:59,666 --> 01:29:01,793
I det här landet säger vi "Gott nytt år".
848
01:29:04,838 --> 01:29:07,299
Tack för att du rättade
min usla engelska.
849
01:29:07,424 --> 01:29:11,887
Jag heter Naga Eboko.
Jag är student från Kamerun.
850
01:29:41,333 --> 01:29:43,377
Det är dags för lite torkat oxkött.
851
01:29:43,877 --> 01:29:47,339
- Vill du ha lite oxkött?
- Nej, tack.
852
01:29:47,881 --> 01:29:49,633
Det finns mycket.
853
01:29:50,300 --> 01:29:52,552
Det här djuret ska till New York.
854
01:29:52,719 --> 01:29:55,806
Instruktionerna finns här.
855
01:29:55,931 --> 01:29:58,183
Okej.
856
01:29:58,308 --> 01:30:02,187
Det finns en pistol med lugnande medel
i förbandslådan.
857
01:30:03,397 --> 01:30:07,818
- Verkligen?
- Har ni druckit?
858
01:30:07,943 --> 01:30:11,655
- Nej.
- Det finns nog många fyllon här redan.
859
01:30:16,284 --> 01:30:18,412
Gott nytt år.
860
01:30:18,537 --> 01:30:22,582
Vad trevligt av dig.
Gott nytt år.
861
01:30:22,707 --> 01:30:29,631
Får jag bjuda på lite irländsk whisky
för att välkomna det nya året?
862
01:30:30,298 --> 01:30:32,384
Inget för mig.
863
01:30:33,802 --> 01:30:36,888
Jag dricker inte.
Det är emot min religion.
864
01:30:37,222 --> 01:30:41,601
Religion är bra, i måttliga mängder.
865
01:30:41,726 --> 01:30:43,770
Torkat oxkött?
866
01:30:43,895 --> 01:30:46,857
Jag fiser av det.
867
01:30:51,236 --> 01:30:53,280
Vi rör på oss!
868
01:30:57,534 --> 01:31:00,620
Här kommer vi, New York.
869
01:31:13,300 --> 01:31:15,510
Kom in och var med på festen.
870
01:31:15,635 --> 01:31:19,723
Är du från Österrike?
871
01:31:19,848 --> 01:31:22,434
Nej, jag är Inga från Sverige.
872
01:31:22,559 --> 01:31:26,688
Sverige?
Men du har ju Lederhosen på dig.
873
01:31:28,398 --> 01:31:30,567
Ja, från Sverige.
874
01:31:35,363 --> 01:31:37,532
Hjälp mig med min ryggsäck.
875
01:31:39,409 --> 01:31:41,495
Varför inte.
876
01:32:09,731 --> 01:32:13,401
Jag är hungrig.
Jag måste hitta nåt att äta.
877
01:32:13,527 --> 01:32:17,405
Det finns kanske kringlor i kafévagnen.
878
01:32:34,548 --> 01:32:36,633
Varsågod.
879
01:32:48,478 --> 01:32:51,565
- Vem är det?
- Öppna dörren.
880
01:32:58,780 --> 01:33:02,409
Jag är utklädd till bagagekonduktör.
881
01:33:02,534 --> 01:33:07,414
Gissa hur pinsamt det var
när nån hade samma kläder.
882
01:33:08,123 --> 01:33:12,586
Apan? Apan?
Jag är en gorilla, din clown!
883
01:33:13,003 --> 01:33:17,424
Jag hoppas det finns plats
på tåget för mig.
884
01:33:18,133 --> 01:33:21,595
Naga Eboko från Kamerun.
885
01:33:21,761 --> 01:33:24,431
Kommer du ihåg mig?
Lionel Joseph.
886
01:33:25,640 --> 01:33:30,145
Lionel från den afrikanska
utbildningskonferensen, eller hur?
887
01:33:30,478 --> 01:33:35,066
Jag var chef för kulturella evenemang
i Haile Selassie-paviljongen.
888
01:33:35,400 --> 01:33:37,944
Jag minns paviljongen. Vi hade kul där.
889
01:33:53,752 --> 01:33:56,755
Nu när vi är här ska vi väl ha
en picknick, eller hur?
890
01:33:56,880 --> 01:34:00,967
Hjälp mig att lyfta ner ryggsäcken
med köttbullarna.
891
01:34:05,180 --> 01:34:07,807
- Kommer du ihåg?
- Ja.
892
01:34:13,188 --> 01:34:16,650
- Vilka minnen.
- Jag kan berätta historier hela dagen.
893
01:34:16,816 --> 01:34:19,861
- De var bra.
- Bra tider.
894
01:34:19,986 --> 01:34:22,447
Här har du, gullet.
895
01:34:25,825 --> 01:34:28,953
Tåget når Philadelphia snart.
896
01:34:29,079 --> 01:34:32,082
Stiger du av i staden
som är fylld med broderskärlek?
897
01:34:32,207 --> 01:34:34,668
Jag ska, men inte du...
898
01:34:35,877 --> 01:34:37,921
...Winthorpe.
899
01:34:38,046 --> 01:34:40,465
- Kolla om den här är tom.
- Stick.
900
01:34:40,590 --> 01:34:43,635
Jag river ut dina ögon
och pissar på din hjärna.
901
01:34:43,760 --> 01:34:46,012
- Ursäkta mig.
- Så där, ja.
902
01:34:47,639 --> 01:34:49,974
Upp med dig. Upp!
903
01:34:50,100 --> 01:34:53,186
Vilket gäng idioter!
Vi ska ta en promenad.
904
01:34:53,520 --> 01:34:56,564
Försök inte med nåt
för då förlorar horan en njure.
905
01:35:24,551 --> 01:35:27,178
- Jag är från Sverige.
- Stick.
906
01:35:27,512 --> 01:35:31,975
Jag är King Kong, den största,
farligaste killen i jungeln.
907
01:35:32,100 --> 01:35:34,185
Stick, din mask.
908
01:35:35,270 --> 01:35:38,231
Är det där din pappa?
909
01:35:43,153 --> 01:35:45,196
Stanna där.
910
01:35:45,530 --> 01:35:47,991
- Kom igen, Beeks.
- Hit men inte längre.
911
01:35:49,117 --> 01:35:51,619
Ingen mer låtsasrök.
912
01:35:51,745 --> 01:35:54,622
Inga fler svenska köttbullar.
913
01:35:55,081 --> 01:35:58,251
Ingen mer låtsaswhisky.
914
01:35:58,585 --> 01:36:00,795
Inget mer torkat oxkött.
915
01:36:01,588 --> 01:36:03,590
Festen är slut.
916
01:36:03,757 --> 01:36:07,218
"Festen är slut." Kom här.
917
01:36:07,552 --> 01:36:09,596
Vad menar du?
918
01:36:09,721 --> 01:36:12,599
Klockan är inte ens tio, dumskalle.
919
01:36:12,724 --> 01:36:15,185
Kom igen, slappna av.
920
01:36:15,310 --> 01:36:17,604
Det är nästan nyårsafton.
921
01:36:49,803 --> 01:36:52,347
Titta vad som hände mig!
922
01:37:01,815 --> 01:37:04,609
Ibland ser han så mänsklig ut
att det är skrämmande.
923
01:37:06,986 --> 01:37:10,198
Den andra börjar bli lite kåt, eller hur?
924
01:37:10,323 --> 01:37:13,827
Borde vi skjuta honom med lugnande?
925
01:37:13,952 --> 01:37:15,995
Det är nyår, låt dem ha lite kul.
926
01:37:19,040 --> 01:37:21,668
Den svarta måste vara en hona.
927
01:37:39,769 --> 01:37:44,357
- Var är han?
- Är du där, Beeks?
928
01:37:51,364 --> 01:37:53,700
Jag är här.
929
01:37:57,745 --> 01:38:00,039
Det räcker.
930
01:38:00,206 --> 01:38:02,250
Fick du tag på rapporten?
931
01:38:03,376 --> 01:38:05,837
Visa pengarna.
932
01:38:13,970 --> 01:38:16,055
Kasta hit dem.
933
01:38:27,859 --> 01:38:29,903
Tack, Beeks.
934
01:38:40,079 --> 01:38:44,042
Underbara nyheter!
935
01:38:44,167 --> 01:38:47,420
Gott nytt år.
936
01:38:59,098 --> 01:39:03,353
Alla mina besparingar.
Förlora dem inte.
937
01:39:03,478 --> 01:39:07,941
Om ett par timmar är du
den rikaste betjänten genom tiderna.
938
01:39:12,445 --> 01:39:16,199
Jag har jobbat hårt för dem.
Jag hoppas du vet vad du gör.
939
01:39:17,450 --> 01:39:20,370
- Tack, Ophelia.
- Vad gör du?
940
01:39:22,288 --> 01:39:24,332
10.31...
941
01:39:24,457 --> 01:39:26,751
Det är vårt tåg, Louis.
942
01:39:32,131 --> 01:39:34,300
Coleman, var snäll och...
943
01:39:34,425 --> 01:39:36,469
Tack.
944
01:40:14,841 --> 01:40:19,345
Jag behöver ett glas.
Gör du mig sällskap?
945
01:41:03,389 --> 01:41:05,433
Behåll växeln.
946
01:41:06,559 --> 01:41:09,937
Tänk stort, tänk positivt.
Visa inga tecken på svaghet.
947
01:41:10,063 --> 01:41:15,193
Köp lågt, sälj högt.
Rädsla är den andra killens problem.
948
01:41:15,318 --> 01:41:19,864
Inget förbereder en för den ohämmade
slakten du snart ska få se.
949
01:41:19,989 --> 01:41:22,033
Superbowl, World Series...
950
01:41:22,158 --> 01:41:27,163
Det gäller att döda eller dödas.
Man får inga vänner och tar inga fångar.
951
01:41:27,288 --> 01:41:30,374
Ena minuten ligger man en halv miljon
plus, nästa kraschar man.
952
01:41:30,500 --> 01:41:33,086
Ens ungar kan inte gå
på universitet längre.
953
01:41:33,252 --> 01:41:36,589
Vi måste döda jävlar...
Vi måste döda dem.
954
01:41:36,923 --> 01:41:40,927
Köp så mycket juice du kan,
så fort marknaden öppnas.
955
01:41:41,052 --> 01:41:44,639
Det kvittar om priset går upp,
fortsätt köp.
956
01:41:44,972 --> 01:41:47,600
De visar skörderapporten
om en timme, tänk om...
957
01:41:47,934 --> 01:41:50,103
Låt oss oroa oss om det.
958
01:41:54,023 --> 01:41:55,233
Visst.
959
01:41:58,653 --> 01:42:04,325
- Hur går det med magsåret?
- Okej. Hur är ditt blodtryck?
960
01:42:04,450 --> 01:42:06,536
Inga problem på flera månader.
961
01:42:34,522 --> 01:42:36,607
Nu gäller det.
962
01:42:57,712 --> 01:43:01,716
Världens sista kapitalistiska bastion.
963
01:43:02,049 --> 01:43:06,345
Man handlar i allt här i New York,
guld, silver, platina,
964
01:43:06,512 --> 01:43:12,059
olja, propan, kakao och socker
och, naturligtvis, apelsinjuice.
965
01:43:12,185 --> 01:43:16,355
Anställda tar in beställningar
från hela världen.
966
01:43:16,522 --> 01:43:20,735
Löpare ger beställningarna
till mäklare på golvet.
967
01:43:24,739 --> 01:43:28,367
De handlar i bomull där borta.
Och silver där borta.
968
01:43:29,160 --> 01:43:32,371
Bröderna Duke kommer att köpa
som en galningar redan från början.
969
01:43:32,538 --> 01:43:34,540
Vi väntar tills priset gått upp.
970
01:43:34,707 --> 01:43:39,337
Jag längtar tills de visar
den riktiga skörderapporten på tv.
971
01:43:39,462 --> 01:43:41,505
Man börjar handla
med juice klockan nio.
972
01:43:41,631 --> 01:43:44,550
Nu visar vi dem.
973
01:44:23,047 --> 01:44:24,382
102 bud på...
974
01:44:29,595 --> 01:44:31,639
Sex, sex.
975
01:44:31,764 --> 01:44:34,058
Så, ja.
976
01:44:46,362 --> 01:44:49,699
Bröderna Duke försöker köpa upp
hela marknaden.
977
01:44:49,824 --> 01:44:53,119
- De vet nåt.
- Vi hänger på.
978
01:44:54,161 --> 01:44:55,621
200.
979
01:44:57,748 --> 01:44:59,834
- 130.
- 200, 200.
980
01:45:02,336 --> 01:45:04,422
Inte ännu, nästan.
981
01:45:04,672 --> 01:45:06,799
- 220.
- 209.
982
01:45:07,133 --> 01:45:10,261
- Ja, ja.
- 139.
983
01:45:14,181 --> 01:45:18,102
Nu!
Sälj, 200 i april för 142.
984
01:45:32,241 --> 01:45:36,329
Hur kan priset gå ner?
985
01:45:36,495 --> 01:45:39,248
Nåt är på tok. Var är Wilson?
986
01:45:41,584 --> 01:45:43,627
Vad gör de här?
987
01:45:43,753 --> 01:45:47,715
- De säljer, Mortimer.
- Det är ju löjligt.
988
01:45:49,508 --> 01:45:55,139
- Såvida inte skörderapporten...
- Gud hjälpe oss.
989
01:46:05,316 --> 01:46:08,611
Jag sa att vi inte skulle
satsa allt, din idiot!
990
01:46:08,736 --> 01:46:12,865
Vi måste säga till Wilson att sälja.
991
01:46:38,891 --> 01:46:42,478
Mina damer och herrar,
jordbruksministern.
992
01:46:52,613 --> 01:46:56,951
Skörderapporten för apelsinjuice
för nästa år
993
01:47:11,257 --> 01:47:15,678
Efter att beräknat
olika staters skörderapporter
994
01:47:15,803 --> 01:47:17,847
har vi kommit fram till följande...
995
01:47:18,389 --> 01:47:22,435
Den kalla vintern
har inte påverkat apelsinskörden.
996
01:47:27,940 --> 01:47:32,653
...konsumenter kan vänta sig
att priset på apelsinjuice går ner
997
01:47:39,785 --> 01:47:41,912
Sälj, Wilson!
998
01:47:53,716 --> 01:47:55,634
Köp!
999
01:48:30,336 --> 01:48:32,338
Vad gör du, Wilson?
1000
01:48:32,505 --> 01:48:36,967
Gå tillbaka och sälj, din idiot.
1001
01:48:50,064 --> 01:48:52,316
- Fem.
- 200.
1002
01:48:52,441 --> 01:48:55,361
- 100.
- Ja, det var 100.
1003
01:48:55,486 --> 01:48:58,489
Hörde du det?
1004
01:49:04,537 --> 01:49:06,330
SIST
1005
01:49:15,047 --> 01:49:17,341
Gott nytt år.
1006
01:49:22,471 --> 01:49:24,390
Hur gick det idag?
1007
01:49:24,557 --> 01:49:28,561
Hur kunde du göra så här
efter allt vi gjort för dig?
1008
01:49:28,686 --> 01:49:31,730
Jag slog vad med Louis.
1009
01:49:31,897 --> 01:49:35,734
Louis slog vad att vi inte kunde bli rika
och sätta er på fattighuset.
1010
01:49:35,859 --> 01:49:38,737
Han trodde inte vi skulle klara det.
Jag vann.
1011
01:49:38,904 --> 01:49:40,948
Jag förlorade.
1012
01:49:41,532 --> 01:49:44,451
- En dollar.
- Tack, Louis.
1013
01:49:45,911 --> 01:49:47,955
- Du först.
- Tackar.
1014
01:49:52,042 --> 01:49:54,086
Dags att betala, mina herrar.
1015
01:49:54,420 --> 01:49:56,797
- Ni kan inte förvänta er...
- Ni kan reglerna.
1016
01:49:56,922 --> 01:50:02,011
Alla konton ska betalas
efter dagens handel, utan undantag.
1017
01:50:02,136 --> 01:50:06,557
Du vet mycket väl att vi inte har
394 miljoner dollar i kontanter.
1018
01:50:06,682 --> 01:50:11,770
Sätt upp bröderna Dukes platser
för försäljning.
1019
01:50:11,895 --> 01:50:18,861
Spärra alla deras tillgångar,
både företagets och personliga.
1020
01:50:19,153 --> 01:50:22,448
Vi är ruinerade!
1021
01:50:22,615 --> 01:50:25,451
Det här är skandal,
jag kräver en utredning.
1022
01:50:25,576 --> 01:50:27,703
Ni kan inte sälja platserna.
1023
01:50:27,786 --> 01:50:30,039
Familjen Duke har suttit
här sen stället grundades.
1024
01:50:30,164 --> 01:50:32,625
Vi grundade börsen.
1025
01:50:32,750 --> 01:50:34,835
Den tillhör oss.
1026
01:50:35,878 --> 01:50:37,880
Vi ringer ambulansen åt din bror.
1027
01:50:38,005 --> 01:50:42,009
Skit i honom!
Öppna handeln, omedelbart!
1028
01:50:42,134 --> 01:50:48,849
Hämta hit börsmäklarna.
Sätt på maskinerna igen.
1029
01:50:52,978 --> 01:50:56,774
Du och ditt Nobelpris, idiot.
1030
01:50:56,940 --> 01:50:59,777
Var fan är Beeks?
1031
01:51:00,569 --> 01:51:02,613
- Beeks!
- Jag hade glömt bort honom.
1032
01:51:11,955 --> 01:51:14,541
En gorillahane.
1033
01:51:14,667 --> 01:51:17,169
Vänta lite. Det finns två i buren.
1034
01:51:17,503 --> 01:51:21,173
En gorilla, två gorillor.
Skicka dem till Afrika allihop.
1035
01:51:21,507 --> 01:51:25,928
Det är en vetenskaplig undersökning.
Vad vet jag? De är kära.
1036
01:51:51,120 --> 01:51:53,914
Hummer eller krabba till lunch?
1037
01:51:54,039 --> 01:51:57,543
- Vad tycker du?
- Kan vi äta båda?
1038
01:51:57,668 --> 01:51:59,712
Varför inte?
1039
01:52:02,005 --> 01:52:07,177
- Hummer och krabba åt alla.
- Extra prima.
1040
01:52:16,520 --> 01:52:18,981
Vad fin du är, Billy Ray.
1041
01:52:20,023 --> 01:52:22,609
Jag mår fint, Louis.