1 00:00:02,000 --> 00:00:02,818 . 2 00:00:02,818 --> 00:00:03,636 . ت 3 00:00:03,636 --> 00:00:04,454 . تر 4 00:00:04,454 --> 00:00:05,272 . ترج 5 00:00:05,272 --> 00:00:06,090 . ترجم 6 00:00:06,090 --> 00:00:06,908 . ترجمة 7 00:00:06,908 --> 00:00:07,726 . ترجمة : 8 00:00:07,726 --> 00:00:08,544 . ترجمة : ح 9 00:00:08,544 --> 00:00:09,362 . ترجمة : حم 10 00:00:09,362 --> 00:00:10,180 . ترجمة : حما 11 00:00:10,180 --> 00:00:10,998 . ترجمة : حماد 12 00:00:10,998 --> 00:00:11,816 . ترجمة : حمادة 13 00:00:11,816 --> 00:00:12,634 . ترجمة : حمادة ا 14 00:00:12,634 --> 00:00:13,452 . ترجمة : حمادة ال 15 00:00:13,452 --> 00:00:14,270 . ترجمة : حمادة الس 16 00:00:14,270 --> 00:00:15,088 . ترجمة : حمادة السي 17 00:00:15,088 --> 00:00:20,000 . ترجمة : حمادة السيد 18 00:03:18,158 --> 00:03:21,785 توقف عن هذا . أبى , قل له أن يتركنى و شأنى 19 00:03:21,786 --> 00:03:24,830 . بيتر من بدأ هذا - . لست أنا من بدأ , أنتى كاذبة - 20 00:03:24,831 --> 00:03:26,540 . أنت من بدأت - . لست أنا من بدأ - 21 00:03:26,541 --> 00:03:28,834 حسناً , دعونا نهدأ . و نتوقف عن الشجار 22 00:03:28,835 --> 00:03:30,695 . هى من بدأت الشجار 23 00:03:32,964 --> 00:03:36,175 إنه يبدو رائعاً هل يمكننى تجربته , يا أبى ؟ 24 00:03:36,176 --> 00:03:39,370 ربما بعد بضعة سنوات . إذا لم نستطيع أن نشترى زورق 25 00:03:39,554 --> 00:03:43,958 هل يمكننا أن نذهب إلى مخيم صيفى ؟ . أراهن أنهم سيجعلونا نرى زورق هُناك 26 00:03:44,100 --> 00:03:46,085 ..... حسناً , إننى لا أعرف بشأن هذا الأمر 27 00:03:47,812 --> 00:03:50,881 تماسكى , يا دلورى . أنتى تبلى حسناً 28 00:03:50,940 --> 00:03:53,509 ألا يمكننا التوقف ؟ 29 00:03:53,776 --> 00:03:56,486 كريج , ماذا لو تجعلنى أقود الزورق , ها ؟ 30 00:03:56,487 --> 00:03:58,697 بالله عليكى , يا مارى أن . أنتى تعلمين أننى لا يمكننى فعل هذا 31 00:03:58,698 --> 00:04:01,366 لا تكون قاسياً هكذا ..... إننى أعرف كيفية التعامل مع هذه الأشياء 32 00:04:01,367 --> 00:04:03,452 . أبى علمنى هذا 33 00:04:03,453 --> 00:04:06,622 بلى , و هل أباكى سيمنحنى و ظيفة عندما يفصلوننى من العمل ؟ 34 00:04:06,623 --> 00:04:10,401 إهدأ قليلاً , حسناً ؟ . لن يُرينا أحد طريقة الخروج من هُنا 35 00:04:27,352 --> 00:04:32,173 أنتم تظنون أن هذا مضحكاً , ها ؟ . يا مدبرى المقالب 36 00:04:33,775 --> 00:04:36,886 هيا . أرجوك ؟ 37 00:04:37,820 --> 00:04:39,196 . حسناً 38 00:04:40,448 --> 00:04:42,224 . و لكن إسمعى , لمدة دقيقة فقط 39 00:04:46,996 --> 00:04:48,439 . ليس سريعاً هكذا 40 00:04:51,751 --> 00:04:54,028 . جون , يجب أن نذهب لمقابلة الطبيب 41 00:04:54,545 --> 00:04:59,825 جون , إنها تقريباً الرابعة و النصف . الدكتور سيكون هُنا بعد قليل 42 00:05:02,303 --> 00:05:05,097 هيا , يا أولاد . الدكتور توماس فى طريقه إلى هُنا 43 00:05:05,098 --> 00:05:08,558 هل ستأتى عمتى مارثا ؟ - هل سيأتى ريكى أيضاً ؟ - 44 00:05:08,559 --> 00:05:11,240 . لا , أخشى أنه يقضى عطلة نهاية الأسبوع مع والده 45 00:05:13,398 --> 00:05:18,094 تبدين مثل الأحدب المتزلج إجعلى جسدك ينتصب , حسناً ؟ 46 00:05:24,158 --> 00:05:26,243 . إجعلى القارب يستدير 47 00:05:26,244 --> 00:05:28,495 ماذا تقول ؟ - . لا أعلم - 48 00:05:34,502 --> 00:05:36,753 . هُناك زورق 49 00:05:36,754 --> 00:05:39,673 . إوقفى المحرك , تباً , إستديرى 50 00:05:39,674 --> 00:05:41,242 . أديرى دفة الزورق 51 00:05:41,968 --> 00:05:45,621 . لا يمكننى أن أستدير - . إعطينى عجلة القيادة - 52 00:05:47,807 --> 00:05:49,057 . جون 53 00:05:49,058 --> 00:05:51,810 . يا إلهى 54 00:05:51,811 --> 00:05:56,690 . ليساعد أحد هذه الناس 55 00:05:56,691 --> 00:06:02,237 إحملوهم على القارب , أرجوكم . يا إلهى , لقد صدمناهم جميعاً 56 00:06:02,238 --> 00:06:05,073 . يا إلهى 57 00:06:05,074 --> 00:06:08,910 ..... ليساعدهم أحد , أرجوكم 58 00:06:08,911 --> 00:06:16,569 ساعدوهم , أرجوكم . سيموتون , أرجوكم 59 00:06:16,794 --> 00:06:20,823 أسرعوا , ساعدوهم . أرجوكم , ساعدوهم 60 00:06:21,174 --> 00:06:25,244 يا إلهى . لقد صدمناهم جميعاً 61 00:06:33,311 --> 00:06:38,090 أسرعوا , يا أعزائى . لا نُريد أن نتأخر عن الحافلة 62 00:06:38,232 --> 00:06:41,427 يا إلهى , لا . هذا الكلام لا يجدى على الإطلاق 63 00:06:41,944 --> 00:06:48,601 ريتشارد , أنجيلاً . ها أنتم 64 00:06:49,577 --> 00:06:53,663 إنظروا ماذا فعلت ..... لقد أحضرت لك و لإبنة عمك بعض الأشياء 65 00:06:53,664 --> 00:06:57,985 من اجل المعسكر أليس هذا لطيفاً منى ؟ 66 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 أليست هُناك رقائق بطاطس ؟ 67 00:06:59,921 --> 00:07:04,450 بالطبع . أعتقد هُناك حقيبة كاملة منها 68 00:07:05,843 --> 00:07:07,745 . إننى متأكدة من هذا تقريباً 69 00:07:08,513 --> 00:07:15,602 أنجيلا , أليس هُناك أى شىء خاص تهتم به فتاتى الصغيرة ؟ 70 00:07:15,603 --> 00:07:17,604 يجب أن نذهب , يا أمى . سنتأخر 71 00:07:17,605 --> 00:07:21,233 بالطبع , سنذهب . يا عزيزى ..... لا نُريدهم أن يرحلوا من دوننا 72 00:07:21,234 --> 00:07:22,676 أليس كذلك ؟ 73 00:07:23,444 --> 00:07:26,347 لا , لا ..... أخشى أنه لن يحدث هذا 74 00:07:27,281 --> 00:07:32,102 هيا , يا أولاد . دعونا نذهب 75 00:07:37,500 --> 00:07:38,859 ماذا ؟ 76 00:07:39,419 --> 00:07:44,281 أعتقد أننى نسيت شيئاً ما هو ؟ 77 00:07:45,842 --> 00:07:49,511 إننى أتذكر ما هو ..... كنت أعلم أننى سأنساه 78 00:07:49,512 --> 00:07:53,541 إننى كنت فقط اُذكر نفسى .... فى الواقع , لقد ربطت خيط 79 00:07:54,642 --> 00:07:58,963 حول إصبعى . لذا لن أنسى 80 00:07:59,063 --> 00:08:00,397 أترون ؟ 81 00:08:00,398 --> 00:08:04,593 لم أنسى . لا يمكنك أن تكون حذراً للغاية أبداً 82 00:08:10,867 --> 00:08:12,601 ما هو هذا الشىء بالفعل ؟ 83 00:08:15,163 --> 00:08:19,567 لحظة . سأعود حالاً 84 00:08:20,960 --> 00:08:22,945 . ها هى أمى تفعل عاداتها مرة اُخرى 85 00:08:23,004 --> 00:08:27,048 ها هم .... موقعون جميعهم بجملة تفضلوا بقبول وافر الإحترام 86 00:08:27,049 --> 00:08:29,426 أليس هذا لطيفاً منى ؟ 87 00:08:29,427 --> 00:08:32,387 ما هذه الأوراق ؟ - ..... إنها اوراق فحوصاتكم الطيبة بالطبع - 88 00:08:32,388 --> 00:08:35,332 لا يمكننا الذهاب إلى المُخيم من دون فحوصاتنا الطبية , أليس كذلك ؟ 89 00:08:35,641 --> 00:08:38,794 فقط كونوا حذرين ..... ولا تُخبروا أى شخص كيف حصلتم على الأوراق 90 00:08:39,312 --> 00:08:42,798 ..... لا , أخشى أنهم لن يصدقوا هذا الامر على الإطلاق 91 00:08:43,733 --> 00:08:46,276 . بالرغم من أنهم يعرفون أننى طبيبة 92 00:08:46,277 --> 00:08:48,596 بغض النظر عما سيفعلونه . لن اُخبر أحداً 93 00:08:48,654 --> 00:08:52,474 . أنت حبيبى 94 00:08:54,118 --> 00:08:56,036 . حسناً , إذهب الأن 95 00:08:56,037 --> 00:08:59,789 . إلى اللقاء , يا أمى - . وداعاً , يا ملاكى - 96 00:08:59,790 --> 00:09:04,862 أتمنى أن تقضين وقت ممتع . و لكن بالتأكيد ستقضين وقت ممتع 97 00:09:05,171 --> 00:09:07,907 . إعتنى جيداً بفتاتى , يا ريتشارد 98 00:09:08,174 --> 00:09:12,328 . وداعاً , يا أمى - . وداعاً , يا عزيزى - 99 00:10:11,654 --> 00:10:17,309 إنظر إلى كل هؤلاء الصغار , مثل الفراخ الطازجة . إننا نسميهم فى بلدتى الجرداء 100 00:10:18,035 --> 00:10:20,020 يجعلونك تشعر بالإثارة , أليس كذلك ؟ 101 00:10:20,162 --> 00:10:24,874 . أرتى , إنهم أصغر حتى من أن يفهمون ما يدور فى ذهنك 102 00:10:24,875 --> 00:10:27,987 بن , يا صديقى العزيز . ليس هُناك أى شىء فيهم يبدو صغير 103 00:10:28,671 --> 00:10:30,322 . أنت عجوز جداً 104 00:10:49,442 --> 00:10:51,693 ريكى , كيف حالك ؟ 105 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 . بول , رائع أن أراك - هل فزت ؟ - 106 00:10:53,863 --> 00:10:56,015 كما تعلم . نفس الهراء 107 00:10:56,073 --> 00:10:58,726 . هذه هى إبنة عمى أبنة عمى أنجيلاً - كيف حالك ؟ - 108 00:11:00,828 --> 00:11:04,164 أعتقد أنها خجولا نوعاً ما ..... كما تعلم , هذه أول مرة تبتعد عن المنزل 109 00:11:04,165 --> 00:11:07,042 إسمع , يجب أن أخذها إلى كوخها سألحق بك أسفل التل , حسناً ؟ 110 00:11:07,043 --> 00:11:08,193 . حسناً 111 00:11:11,964 --> 00:11:13,157 . ريك 112 00:11:13,549 --> 00:11:15,617 ..... . إنتظر , سأجعلك تقابل جودى 113 00:11:15,676 --> 00:11:17,385 يا رجل . يا رجل 114 00:11:17,386 --> 00:11:18,928 حقاً ؟ 115 00:11:18,929 --> 00:11:20,247 . سترى 116 00:11:21,557 --> 00:11:24,434 ..... أنا و جودى كنا أصدقاء حميمون الصيف الماضى 117 00:11:24,435 --> 00:11:26,515 . ربما أنتى فى نفس الكوخ 118 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 ..... هذه هى كبائن الفتيات 119 00:11:38,908 --> 00:11:42,494 هُناك القاعة الرئيسية ..... و بالإضافة إلى ذلك كوخ رونى 120 00:11:42,495 --> 00:11:45,939 و ورائها أرض الرماية والسلاح .... ها هى 121 00:11:46,040 --> 00:11:49,985 جودى , جودى كيف حالك ؟ 122 00:11:50,252 --> 00:11:51,461 . بخير 123 00:11:51,462 --> 00:11:53,655 من هذا الغبى ؟ 124 00:11:53,839 --> 00:11:55,465 . إنه ريكى 125 00:11:57,385 --> 00:11:59,870 . أعتقد إننى لا أملىء عينيها 126 00:12:05,685 --> 00:12:07,227 . حسناً , إذهبى أنتى . يا أنجيلاً 127 00:12:07,228 --> 00:12:09,312 إذا إحتجتى أى شىء .... سأكون فى الكوخ التاسع عشر فى الأسفل 128 00:12:09,313 --> 00:12:10,672 .... ثانى فراش من الأسفل 129 00:12:17,780 --> 00:12:20,573 من هؤلاء الشباب ؟ - . إنهم بعض الشباب قابلتهم اليوم - 130 00:12:20,574 --> 00:12:22,601 أليسوا أكبر منك ؟ 131 00:12:23,035 --> 00:12:24,994 ألا تعلم أن الفتيات أنضج من الفتيان ؟ 132 00:12:24,995 --> 00:12:26,746 . هذا هراء و أنتى تعلمين هذا 133 00:12:26,747 --> 00:12:29,691 . ريكى , إننى ليس لدى وقت للهراء الأن 134 00:12:31,252 --> 00:12:34,571 . معذرة , أيتُها العاهرة 135 00:12:44,974 --> 00:12:48,852 حسناً , أيُها الفتيات .... دعونا نسرع و نفك أمتعتنا 136 00:12:48,853 --> 00:12:50,170 . حتى يمكننا أن نخرج صناديق الثياب من هُنا 137 00:12:50,354 --> 00:12:53,815 بالمناسبة , للذين لا يعرفون إسمى . إسمى ميج 138 00:12:53,816 --> 00:12:55,968 M-E-G. 139 00:12:57,111 --> 00:13:00,989 هذه سوزى , لو لديكم أية مشاكل ..... هذا هو قسم الشكوى 140 00:13:00,990 --> 00:13:02,891 حسناً ؟ حسناً ؟ 141 00:13:13,043 --> 00:13:14,862 ما الذى تنظرين إليه ؟ 142 00:13:24,680 --> 00:13:27,040 هل ستأخذين صورة ؟ . توقفى 143 00:13:27,725 --> 00:13:31,879 لابد أنكى أنجيلاً . هل تتذكرون ؟ لقد تحدث عنها رونى 144 00:13:32,730 --> 00:13:35,174 . يبدو أننا حصلنا على فائز هُنا 145 00:13:35,524 --> 00:13:37,885 . أنتى تمزحين 146 00:14:14,396 --> 00:14:17,049 هل ترى ما أعنيه , يا رونى ؟ . إنها حتى لم تلمس الأكل 147 00:14:18,692 --> 00:14:21,486 أنجيلاً , ميج أخبرتنى أنكى لم تأكلين كثيراً . منذ أن جئتى إلى هُنا 148 00:14:21,487 --> 00:14:22,362 هل هذا حقيقى ؟ 149 00:14:22,363 --> 00:14:25,974 لن يجدى نفعاً الكلام معها . إنها لم تتفوه بكلمة واحدة منذ 3 أيام 150 00:14:26,700 --> 00:14:29,786 إخبرينى ..... ماذا لو أنا و أنتى تجولنا داخل المطبخ 151 00:14:29,787 --> 00:14:32,814 لنرى إذا ما كان يمكننا العثور على شىء ترغبين به هل هذا يبدو جيداً ؟ 152 00:14:34,375 --> 00:14:36,626 سأخذها إلى داخل المطبخ لترى أرتى . ستكون بخير 153 00:14:36,627 --> 00:14:38,904 . ربما هى مشتاقة لأرض الوطن 154 00:14:39,046 --> 00:14:40,155 . هيا , يا أنجيلا 155 00:14:45,803 --> 00:14:48,997 . إنه سيفسد هذه الفتاة المدللة بالفعل 156 00:14:54,603 --> 00:14:59,132 بن , هل أرتى هُنا ؟ أرتى , هل يمكننى التحدث معك للحظات , من فضلك ؟ 157 00:15:00,985 --> 00:15:04,012 أرتى إنه يكون غير منظبط عندما يمسك علبة البيرة , ها ؟ 158 00:15:04,154 --> 00:15:06,406 بالتأكيد , يا رون ما الأمر ؟ 159 00:15:06,407 --> 00:15:10,060 اُريدك أن تُقابل واحدة من تلاميذ المعسكر الجديدة . أنجيلاً , هذا أرتى رئيس الطهاه 160 00:15:11,537 --> 00:15:13,855 . مرحباً , يا أنجيلا 161 00:15:14,832 --> 00:15:16,483 هلا تُجيب على الهاتف يا بن من فضلك ؟ 162 00:15:17,668 --> 00:15:19,736 كما ترى . إنها لا تتكلم كثيراً 163 00:15:19,920 --> 00:15:22,547 فى الواقع .... إنها ليست من محبين طبيخك أيضاً 164 00:15:22,548 --> 00:15:25,425 هل يمكنك إيجاد شىء لها ؟ . أيس كريم و , أنت تعلم 165 00:15:25,426 --> 00:15:27,010 مكالمة لك . و خطاب لك أيضاً , يا رون 166 00:15:27,011 --> 00:15:29,012 إفعل لى معروفاً إحضر الخطاب , حسناً ؟ 167 00:15:29,013 --> 00:15:31,139 لترى ما يمكنك القيام به يا أرتى , حسناً ؟ . ساُقابلك لاحقاً 168 00:15:31,140 --> 00:15:33,583 ليس هُناك مشاكل . سأعثر لها على شىء تحبه 169 00:15:33,976 --> 00:15:36,753 .... أراهن أننا سنجد شىء مهم فى المخزن 170 00:15:37,396 --> 00:15:39,923 لا تعرفين أبداً . ما الذى يمكنك إيجاده هُناك 171 00:15:47,323 --> 00:15:48,557 أين إبنه عمى ؟ 172 00:15:48,657 --> 00:15:50,199 . رونى أخذها إلى المطبخ 173 00:15:50,200 --> 00:15:52,769 هل أكلت أى شىء ؟ - ماذا تظن ؟ - 174 00:15:52,828 --> 00:15:56,623 على أى حال , ما مشكلتها ؟ . إنها لا تأكل , ولا تتحدث , ولا تفعل أى شىء 175 00:15:56,624 --> 00:15:59,318 لماذا لا تتركونها و شأنها ؟ . إنها فتاة هادئة 176 00:16:01,629 --> 00:16:04,323 لو كانت أكثر هدوئاً . إذن هى ميتة 177 00:16:10,220 --> 00:16:12,914 إذن , يا أنجيلاً هل رأيتى شيئاً أعجبك ؟ 178 00:16:14,767 --> 00:16:16,335 . ربما يمكننى مساعدتك فى إتخاذ قرارك 179 00:16:19,063 --> 00:16:21,965 بالتأكيد أنتى جميلة المظهر و هادئة , أليس كذلك ؟ 180 00:16:25,110 --> 00:16:29,222 . أعتقد أننى لدى شىء سيعجبك حقاً 181 00:16:33,827 --> 00:16:35,227 ماذا تفعل ؟ 182 00:16:36,538 --> 00:16:37,664 إغلق فمك , هل تسمعنى ؟ 183 00:16:37,665 --> 00:16:39,916 أنت لم ترى شيئاً . هل تفهم ؟ لم ترى شيئاً 184 00:16:39,917 --> 00:16:42,598 بالطبع , كما تُريد - . و الأن , إذهب من هُنا - 185 00:16:47,466 --> 00:16:49,993 ماذا حدث ؟ 186 00:16:51,095 --> 00:16:52,704 ما الأمر ؟ 187 00:16:54,682 --> 00:16:56,500 . لقد أخفته 188 00:17:00,187 --> 00:17:01,880 . أعتقد هذا 189 00:17:09,488 --> 00:17:12,323 ألن ترى الماء ؟ . أعتقد المياة قد أصبحت ساخنة 190 00:17:12,324 --> 00:17:15,602 هذه المياة اللعينة . كان من المفروض أن تصبح ساخنة منذ نصف ساعة , اللعنة 191 00:17:16,495 --> 00:17:20,565 . إعطنى هذا الكرسى اللعين - . تفضل , أيُها الرجل الطيب - 192 00:17:24,920 --> 00:17:26,840 . مازال يتبقى على الماء دقيقتين 193 00:17:27,006 --> 00:17:29,507 سأحضر بعض العلف قبل العشاء هل ستأتى ؟ 194 00:17:29,508 --> 00:17:32,661 . بلى , بعد أن أرمى هذه الذرة فى الماء - . أراك لاحقاً - 195 00:18:18,974 --> 00:18:20,667 ألم تغلى بعد ؟ 196 00:18:21,560 --> 00:18:23,462 . هذه هى فتاتى 197 00:18:46,418 --> 00:18:48,336 أيُها الوغد . يمكنك أن تقتلنى 198 00:18:48,337 --> 00:18:50,530 و الأن إذهب من هُنا . و دعنى أنزل 199 00:18:52,341 --> 00:18:53,533 ..... هيا , أيُها الفتى 200 00:18:54,009 --> 00:18:57,287 أنزلنى و سأصنع لك أيس كريم مُثلج , حسناً ؟ 201 00:18:59,890 --> 00:19:02,125 .... ماذا ماذا تفعل ؟ 202 00:19:02,476 --> 00:19:04,018 ..... أيُها الوغد الصغير 203 00:19:04,019 --> 00:19:06,354 عندما أنزل من هُنا . ساُمزق رأسك إرباً 204 00:19:06,355 --> 00:19:08,632 . بن , النجدة , يا بن 205 00:19:09,108 --> 00:19:12,151 بن , تعالى هُنا . بن 206 00:19:12,152 --> 00:19:15,446 النجدة . بن , بن 207 00:19:15,447 --> 00:19:16,640 . بن 208 00:20:14,631 --> 00:20:18,801 أخشى أننى ليس لدى .... مهدىء قوى بما يكفى لزوال 209 00:20:18,802 --> 00:20:22,763 هذا النوع من الألم الذى يمر به الأن . كل خلية فى جسدة يشعر بها و كأنها بها نار 210 00:20:22,764 --> 00:20:27,335 ما هو التشخيص , يا دكتور ؟ - .... لقد اُصيب بحروق شديدة فى جميع أنحاء جسده - 211 00:20:27,352 --> 00:20:28,686 .... و خصوصاً وجهه 212 00:20:28,687 --> 00:20:30,255 ماذا عن عينيه ؟ 213 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 .... من السابق لأوانه معرفة ذلك 214 00:20:33,317 --> 00:20:36,761 . يا إلهى , لابد أن الألام رهيبة - . ياله من مسكين , لابد أنه سيجن - 215 00:20:37,279 --> 00:20:38,279 . بلى , إذا كان محظوظاً 216 00:20:38,280 --> 00:20:44,519 إسمع , ألا يمكننا إخفاء الأمر من فضلك ؟ لا نُريد أن نزعج المعسكر , حسناً ؟ 217 00:20:45,871 --> 00:20:47,606 . حسناً , أعتفد أننى سأتعامل مع الأمر بطريقتى 218 00:20:49,416 --> 00:20:50,625 و الأن ماذا ؟ 219 00:20:50,626 --> 00:20:53,920 . يجب أن نحضر سيارة إسعاف هُنا سأسرع ما نستطيع 220 00:20:53,921 --> 00:20:55,671 لماذا ؟ . إنه مجرد حادث 221 00:20:55,672 --> 00:20:59,133 لأننى لا اُريد الأطفال ولا أباؤهم .... أن يعرفوا أن هذا حدث أبداً 222 00:20:59,134 --> 00:21:00,410 هل تفهم ؟ 223 00:21:00,510 --> 00:21:01,703 و ماذا عنهم ؟ 224 00:21:02,554 --> 00:21:03,872 .... لا تقلق 225 00:21:04,348 --> 00:21:05,832 . سأعتنى بأمرهم 226 00:21:11,313 --> 00:21:13,393 .... من العار ما حدث لأرتى هُنا 227 00:21:13,815 --> 00:21:16,718 فى المستقبل . أتمنى أن تكونوا أكثر حذراً 228 00:21:18,278 --> 00:21:19,387 بن ؟ 229 00:21:20,656 --> 00:21:24,059 أعتقد أن ما حدث يجعلك رئيس الطهاه هُنا , أليس كذلك ؟ 230 00:21:24,201 --> 00:21:27,270 . إننى لم أكن اُفكر فى نفسى كثيراً , يا سيد كوستا 231 00:21:28,080 --> 00:21:30,790 إننى لا أفهم . كيف يمكن أن يحدث شىء كهذا 232 00:21:30,791 --> 00:21:33,751 بالله عليك , يا بن مازال لدينا معسكر يجب أن نطعمه , أليس كذلك ؟ 233 00:21:33,752 --> 00:21:34,919 . بلى , يا سيدى 234 00:21:34,920 --> 00:21:39,590 بالإضافة إلى خمسون دولار فى أكثر من إسبوع لا يمكن أن يكون كل هذا سيئاً , أليس كذلك ؟ 235 00:21:39,591 --> 00:21:45,179 لا , يا سيدى . لقد كنت أظن دائماً أنه يوجد شيطان صغير بداخله 236 00:21:45,180 --> 00:21:49,084 و 15 دولار لكم فى الإسبوع , حسناً ؟ 237 00:21:49,643 --> 00:21:52,545 . هذا كرم منك يا سيدى - ..... حسناً - 238 00:21:53,272 --> 00:21:56,383 .... بن , هناك شىء واحد 239 00:22:00,195 --> 00:22:04,057 ليس هُناك سبب حقاً ..... ليكتشف المعسكرون ما حدث 240 00:22:04,157 --> 00:22:10,705 أتعرف ما أعنيه ؟ . أظن أن هذا سيكون مُخيفاً جداً 241 00:22:10,706 --> 00:22:15,652 لذا , لماذا لا تقول أن أرتى قد وجد لنفسه وظيفة اُخرى لأى شخص سيتسائل ؟ 242 00:22:16,920 --> 00:22:19,338 بالطبع , بالطبع . كما تُريد , يا سيدى 243 00:22:19,339 --> 00:22:23,201 جيد , و إفعل لى معروفاً . إخبر أصدقائك أن يقولوا نفس الشىء 244 00:22:23,218 --> 00:22:24,760 . لا يجب أن تقلق بأى شىء بشأنهم 245 00:22:24,761 --> 00:22:28,373 جيد , شكراً , يا بن . كنت أعرف أننى يمكننى الإعتماد عليك 246 00:22:30,225 --> 00:22:33,628 ما رأيك بأن نتعشى سوياً هُنا , ها ؟ - . حالاً , يا سيدى - 247 00:22:40,068 --> 00:22:42,554 .... مسألة العقل لهى المفتاح 248 00:22:42,738 --> 00:22:47,116 مسألة العقل تقول ..... أن مستوى المهمة البسيطة فى الإنتصاب 249 00:22:47,117 --> 00:22:50,077 يجب أن تكون مستحيلة . يجب أن يكون العقل مركز 250 00:22:50,078 --> 00:22:52,772 بالله عليك . هذا مستحيل 251 00:22:53,206 --> 00:22:55,442 . إخرس , يا موتسارت , و ركز 252 00:22:56,585 --> 00:23:00,155 ..... ركز و إستجمع كل قوتك من أجل الإنتصاب 253 00:23:00,255 --> 00:23:03,382 ..... و ستكون مندهشاً عندما يكون الجسم 254 00:23:03,383 --> 00:23:07,162 يرغب بهذا .... و العقل يرفض 255 00:23:08,638 --> 00:23:13,684 سأعد حتى ثلاثة , و فى الثالثة .... ستركز كل قوتك فقط ل 256 00:23:13,685 --> 00:23:17,605 لترى نتائج كل هذا .... ركز أيُها الفتى , لا يمكننى التأكيد على هذا بما يكفى 257 00:23:17,606 --> 00:23:20,300 مسألة العقل . مسألة العقل 258 00:23:21,485 --> 00:23:23,553 .... سأقوم بالعد 259 00:23:25,655 --> 00:23:26,723 One. 260 00:23:27,699 --> 00:23:28,892 Two. 261 00:23:29,826 --> 00:23:31,144 Three! 262 00:23:32,162 --> 00:23:33,897 . أنتم غير مهذبين أيُها الفتيان 263 00:23:36,458 --> 00:23:39,460 لا تخبرنى أن موتسارت . قد سقط فى هذه الخدعة 264 00:23:39,461 --> 00:23:41,462 ليس موتسارت . إنه خفيف الحركة جداً 265 00:23:41,463 --> 00:23:44,115 إسمعوا , ليحضر الجميع قفازهم . اللعبة ستبدأ 266 00:23:44,132 --> 00:23:46,467 هل سيلاعبونا ؟ - . حالاً - 267 00:23:46,468 --> 00:23:49,220 إننى معى خمسة دولارات و إننى أعتمد عليكم , يا شباب . لا اُريد أن أخسرهم 268 00:23:49,221 --> 00:23:51,347 المسألة ليست صعبة , يا جين . سنهزمهم 269 00:23:51,348 --> 00:23:53,750 . حسناً , هيا 270 00:23:56,770 --> 00:23:59,632 هيا , يا ريكى . صوب كرتى لأعلى 271 00:23:59,633 --> 00:24:00,972 .... أيُها الرجل الكبير 272 00:24:00,998 --> 00:24:04,452 هل تُريد مكاناً أنت و فتيانك من أجل رهان صغير بينما اللعبة مازالت ساخنة ؟ 273 00:24:04,528 --> 00:24:06,237 ماذا تقترح , أيُها الأخرق ؟ 274 00:24:06,238 --> 00:24:09,265 . ساُراهنك على دولار , أيُها الأحمق - . هذا مبلغ قليل - 275 00:24:09,616 --> 00:24:12,143 . إجعلها خمسة دولارات - . لك هذا - 276 00:24:19,209 --> 00:24:20,809 هيا , إقذفها . إنه سيشاهد الكره 277 00:24:21,128 --> 00:24:24,197 . تصويبه جيدة , يا ريكى 278 00:24:35,684 --> 00:24:37,643 كُن مُفيداً و رافقنى إلى المنزل , ها ؟ 279 00:24:37,644 --> 00:24:40,630 هذه اللعينة . ستكون محظوظا و ستوقع عقداً 280 00:24:41,064 --> 00:24:42,864 . يجب أن يكون لدى قدم أرنب 281 00:24:46,862 --> 00:24:48,946 . لقد فعلتها , لقد فعلتها , لقد فعلتها 282 00:25:05,005 --> 00:25:07,699 . لابد أنك كنت محظوظاً 283 00:25:09,759 --> 00:25:14,513 هيا , يا بيل . يجب أن تقذف الكره , هيا , يا بيل 284 00:25:14,514 --> 00:25:18,350 لا مشكلة , يا جينو . هذا الرجل يستطيع قذف الكلاب الميتة , فقط ضعها عنده 285 00:25:18,351 --> 00:25:21,770 . اللعنة عليك , لتمت , يا ريكى - . اللعنة عليك , لتعيش . يا بيل - 286 00:25:21,771 --> 00:25:26,009 بلى , يا بيل . إنه جبان , هيا يا بيل 287 00:25:35,619 --> 00:25:37,703 . أفق , يا مو 288 00:25:37,704 --> 00:25:39,413 . اللعنة 289 00:25:39,414 --> 00:25:40,581 . هيا , يا مو 290 00:25:40,582 --> 00:25:42,734 . ستحصل عليها , يا رفيق 291 00:25:48,048 --> 00:25:50,283 . مسكة جيدة , يا موتس 292 00:25:50,342 --> 00:25:51,743 . إنصرف , يا رجل 293 00:25:52,302 --> 00:25:56,138 هل تُصدق هذا ؟ على أى حال , كم النتيجة الأن ؟ 294 00:25:56,139 --> 00:25:58,833 أعتقد 8-6 295 00:26:06,233 --> 00:26:08,275 . هيا , إبعد هذا المضرب عن كتفك 296 00:26:08,276 --> 00:26:09,469 . تباً لك 297 00:26:26,878 --> 00:26:29,296 ماذا ستفعل بهذا الشيك الكبير ؟ 298 00:26:29,297 --> 00:26:32,216 لا أعلم . لربما أبتاع سفينة أو أى شىء 299 00:26:32,217 --> 00:26:33,175 ماذا عنك ؟ 300 00:26:33,176 --> 00:26:35,302 . أعتقد أننى سأذهب لرحلة بحرية 301 00:26:35,303 --> 00:26:38,222 سيد جى ماذا عن بعض المنافسات الحقيقية المرة القادمة ؟ 302 00:26:38,223 --> 00:26:42,210 . بلى , ربما الفتيات ترغب فى اللعب 303 00:26:44,938 --> 00:26:47,398 لا بأس , سنهزمهم لاحقاً . هيا , سنهزمهم لاحقاً 304 00:26:47,399 --> 00:26:49,217 . لا تقلقوا سنهزمهم لاحقاً 305 00:27:05,542 --> 00:27:07,418 ..... المزيد من الفتيان 306 00:27:07,419 --> 00:27:11,572 أعنى من يُريد أن يغطس فى الماء مع خمسة عشر شاب و خمسة فتيات فقط ؟ 307 00:27:11,798 --> 00:27:13,465 . دعنا نسأل أنجيلا 308 00:27:13,466 --> 00:27:18,387 لقد كنت اُراقبها أسبوع كامل . و هى لم تتفوه بحرف 309 00:27:18,388 --> 00:27:23,835 لحظة أنتم ياشباب لستوا خائفون من سؤال أنجيلا , أليس كذلك ؟ 310 00:27:24,811 --> 00:27:27,354 أعتقد أنه سيكون شىء مهم . إذا كانت أنجيلا معنا الليلة 311 00:27:27,355 --> 00:27:29,048 جيد . إسألها 312 00:27:29,441 --> 00:27:32,568 سأسألها . و لكنها ليست فكرتى 313 00:27:32,569 --> 00:27:36,014 و انا الذى سرقت فكرة رفيقى الرائعة , ها ؟ 314 00:27:36,448 --> 00:27:39,600 بالطبع ما لم تكونوا أيُها الفتيان . جبناء 315 00:27:42,912 --> 00:27:44,981 حسناً , حسناً . سنفعل هذا 316 00:27:45,999 --> 00:27:48,484 من يدرى ؟ . ربما سنتزوج ذات يوم 317 00:27:53,048 --> 00:27:54,699 . تصويبه رائعة 318 00:27:55,467 --> 00:27:58,886 أنجيلا .... سنذهب جميعاً إلى البحيرة الليلة 319 00:27:58,887 --> 00:28:04,642 كما تعلمين , من اجل بعض السباحة ..... و نتسائل إذا 320 00:28:04,643 --> 00:28:06,763 . كنتى ربما تودين أن تأتى معنا 321 00:28:08,897 --> 00:28:10,381 . دعنى أتولى أنا هذا الأمر 322 00:28:13,360 --> 00:28:19,474 إسمعى , يا أنجيلاً , ما رأيك لو أنا و أنتى ذهبنا لنتمشى قليلاً فى مكان ما , نتحدث فى الليل , ها ؟ 323 00:28:21,868 --> 00:28:23,702 ما الأمر , ألا يمكنك أن تتحدثى ؟ 324 00:28:23,703 --> 00:28:27,081 لقد قلت لك أنها لا تفقه شىء . أنجيلاً هذه معتوهة 325 00:28:27,082 --> 00:28:29,942 أليس هذا صحيحاً , يا أنجيلاً ؟ ألستى غريبة الأطوار ؟ 326 00:28:50,522 --> 00:28:54,050 أنجيلاً , ماذا عن هذا الوضع ؟ أيُذكرك هذا الوضع بشخص تعرفينه ؟ 327 00:28:54,234 --> 00:28:56,777 أنجيلاً , كيف يمكنك أن تكونى خرساء هكذا ؟ 328 00:28:56,778 --> 00:28:58,195 أعنى , ما هى مشكلتك ؟ 329 00:28:58,196 --> 00:29:00,030 . أيُها الوغد , دعها و شأنها 330 00:29:00,031 --> 00:29:03,017 حقاً ؟ و ماذا ستفعل حيال هذا , أيُها الأحمق ؟ 331 00:29:19,884 --> 00:29:22,761 أيُها اللعين . سأمزقك إرباً 332 00:29:22,762 --> 00:29:24,096 أنت و جيشك ؟ 333 00:29:24,097 --> 00:29:25,706 . إصمت و هيا بنا 334 00:29:25,765 --> 00:29:26,999 . هيا 335 00:29:28,601 --> 00:29:29,518 . أوغاد 336 00:29:29,519 --> 00:29:30,978 إصمت , حسناً . ميل متواجد هُنا 337 00:29:30,979 --> 00:29:32,438 . إننى لا اُبالى 338 00:29:32,439 --> 00:29:34,773 من الأفضل أن أذهب بك إلى العيادة .... قبل أن يتفوه فمك 339 00:29:34,774 --> 00:29:36,108 . بأى شىء يسبب مشاكل 340 00:29:36,109 --> 00:29:38,819 أأنت بخير ؟ - . بلى , أعتقد ذلك - 341 00:29:38,820 --> 00:29:40,988 لا تقلق بشأن هذا , يا ريكى . سننال منهم 342 00:29:40,989 --> 00:29:43,182 . هيا , دعنا نذهب من هُنا 343 00:29:54,836 --> 00:29:58,213 مرحباً , إننى بول أتتذكرين ؟ 344 00:29:58,214 --> 00:30:00,616 لقد إلتقيت بكى الإسبوع الماضى .... عندما جئناً إلى هُنا أول مرة 345 00:30:02,051 --> 00:30:07,165 ..... إسمعى , لقد سمعت .... أعنى أن ريكى أخبرنى بكل شىء 346 00:30:08,683 --> 00:30:12,128 على أى حال .... إننى أسف حقاً بسبب ما حدث لعائلتك 347 00:30:13,188 --> 00:30:15,731 أنا و ريكى .... نعرف بعضنا منذ مدة طويلة 348 00:30:15,732 --> 00:30:18,012 .... نحن أصدقاء حميمون منذ 3 سنوات بالفعل 349 00:30:18,860 --> 00:30:20,980 ..... و يبدو أننا نتورط دائماً فى المشاكل معاً 350 00:30:21,696 --> 00:30:24,515 العام الماضى . علقنا سراويل الفتيات على الأعلام 351 00:30:27,994 --> 00:30:29,145 . أسف 352 00:30:30,455 --> 00:30:32,106 . لقد امسكونا على أى حال 353 00:30:32,791 --> 00:30:34,358 . كان يمكن أن يكون هُناك الكثير من الدعامات 354 00:30:38,087 --> 00:30:39,280 . أحمق 355 00:30:40,840 --> 00:30:42,825 .... و فى هذا الوقت من السنة الماضية 356 00:30:43,343 --> 00:30:46,787 .... أغلقنا باب الكابينة على ألان وينشتاين و هو من دون ملابسه 357 00:30:47,055 --> 00:30:48,735 . و قد عوقبنا من أجل هذا 358 00:30:51,267 --> 00:30:56,005 الكابينة 19 , إنه وقت الذهاب . قولوا طاب مساؤكم لرفاقكم و تحركوا 359 00:30:56,314 --> 00:30:59,926 يجب على أن أذهب . حسناً , طابت ليلتك , يا أنجيلا 360 00:31:04,948 --> 00:31:06,432 . طاب مساؤك 361 00:31:09,661 --> 00:31:11,187 . طاب مساؤكى 362 00:31:26,553 --> 00:31:28,537 . هيا , يا فتيات 363 00:31:29,305 --> 00:31:32,375 المياة دافئة هذه اللية حقاً ما رأيكم ؟ 364 00:31:32,475 --> 00:31:35,670 . لا أعلم , يا بيلى - الأمر بسيط جداً , حسناً ؟ - 365 00:31:36,646 --> 00:31:38,313 لماذا لا تبدأ من دوننا ؟ 366 00:31:38,314 --> 00:31:39,731 ما خطبكم ؟ 367 00:31:39,732 --> 00:31:42,134 لا تعرفون كيفية أن تحظون بالمرح ؟ 368 00:31:42,610 --> 00:31:43,928 . هيا , يا شباب 369 00:31:48,074 --> 00:31:52,353 . كُن جاداً - ..... إننى جاد - 370 00:32:16,144 --> 00:32:18,705 أهُناك أى منكم , أيُها الفتيات مهتم بأن يركب زورق تحت ضوء القمر ؟ 371 00:32:19,397 --> 00:32:22,133 هيا , لن اُحاول فعل أى شىء . أعدكم بذلك 372 00:32:23,026 --> 00:32:24,510 ما رأيك , يا باتسى ؟ 373 00:32:25,069 --> 00:32:27,263 ..... لا , لا أعتقد هذا , يا كينى 374 00:32:27,322 --> 00:32:29,740 ليزلى ستأتى بعد قليل لماذا لا تسألها ؟ 375 00:32:29,741 --> 00:32:32,143 ليزلى ستأتى ؟ 376 00:32:33,745 --> 00:32:35,521 . بالتأكيد , بالتأكيد 377 00:32:36,205 --> 00:32:37,523 . إهدأ 378 00:32:41,336 --> 00:32:43,404 . رحلة ممتعة 379 00:32:43,922 --> 00:32:47,325 إننى لا اُحب الطريقة التى تقول بها هذا هل تخطط لشىء ؟ 380 00:32:47,508 --> 00:32:51,662 إهدأى , يا ليزلى , يمكنك الوثوق بى . مايك يتحدث هكذا دائماً 381 00:33:06,152 --> 00:33:08,346 . المياة تشعر بدفئها حقاً فى الليل 382 00:33:08,780 --> 00:33:10,614 . من الأفضل عدم ترك يدك فى الماء فترة طويلة 383 00:33:10,615 --> 00:33:13,517 . ثعابين الماء و السلاحف تخرج ليلاً 384 00:33:14,160 --> 00:33:14,993 . بلى , بالتأكيد 385 00:33:14,994 --> 00:33:18,230 حقاً , إذا سقطتى فى الماء . ستؤكلين حية 386 00:33:18,331 --> 00:33:20,248 توقف عن أرجحة المركب , حسناً ؟ 387 00:33:20,249 --> 00:33:22,876 لماذا ؟ أنتى لستى خائفة من بعض الثعابين و السلاحف , أليس كذلك ؟ 388 00:33:22,877 --> 00:33:25,629 كينى , توقف . اُريد أن أعود 389 00:33:25,630 --> 00:33:30,826 أتعلمين , إذا سقطنا فى الماء . لن نرى بعضنا مرة اُخرى 390 00:33:31,386 --> 00:33:33,704 . أيُها الوغد , إننى أكرهك 391 00:33:39,978 --> 00:33:42,880 أليس هذا ثعبان الماء الذى أراه هُناك , أليس كذلك ؟ 392 00:33:54,492 --> 00:33:57,202 . ليزلى 393 00:33:57,203 --> 00:33:59,814 . ليزلى 394 00:34:01,874 --> 00:34:03,192 . أنت 395 00:34:06,045 --> 00:34:08,155 . أنتم أوغاد حقاً , يا شباب 396 00:34:13,136 --> 00:34:16,513 ليزلى هل رأيتى أى ثعابين مياة هُناك ؟ 397 00:34:19,767 --> 00:34:24,271 Hey, Bob-a-Ray-Bob. Hey, hey, Bob-a-Ray-Bob. 398 00:34:24,272 --> 00:34:27,883 ما الذى تفعله هُنا بحق الجحيم ؟ 399 00:34:28,818 --> 00:34:31,679 أراهن أن بقيه الأولاد . سيكونوا مهتمون حقاً برؤيتك 400 00:34:35,825 --> 00:34:38,160 . كينى , لقد أخفت كل هؤلاء الفتيات الجبناء 401 00:34:38,161 --> 00:34:39,244 .... هذا هو كينى 402 00:34:39,245 --> 00:34:41,246 . حبه أو اتركه 403 00:34:41,247 --> 00:34:43,957 من الأفضل أن ننصرف قبل أن ينكشف أمر الفتيات .... و يُخبروا رونى 404 00:34:43,958 --> 00:34:45,067 . أننا كنا جميعاً هُنا 405 00:34:45,209 --> 00:34:47,377 أهذا ما يسموه الإمساك بك بينما بنطلونك منزوع ؟ 406 00:34:47,378 --> 00:34:51,282 . ايُها الغبى الأخرق 407 00:34:56,345 --> 00:34:57,955 . كينى , هيا بنا 408 00:35:00,433 --> 00:35:02,184 . هيا , نحن هُنا 409 00:35:02,185 --> 00:35:04,519 تباً له , يا مايك .... إنه يلعب دور الفتى البارع مرة ثانية 410 00:35:04,520 --> 00:35:06,241 . سنمسكه عندما يعود إلى المعسكر 411 00:35:26,167 --> 00:35:28,447 أتظنون أننى لم أفعل شىء أفضل من هذا ؟ 412 00:35:30,296 --> 00:35:32,448 .... هذا الشىء اللعين 413 00:35:34,926 --> 00:35:37,036 كيف وصل هذا الشىء إلى هُنا ؟ 414 00:35:40,807 --> 00:35:44,851 إلتقط هذا , و إلتقط ذاك ..... نظف هذا , و نظف ذاك 415 00:35:44,852 --> 00:35:46,837 . وقع هُنا , يا ميل 416 00:35:47,605 --> 00:35:51,066 اُريد أن أرى السيد ميل يأتى إلى هُنا . و يفعل شيئاً 417 00:35:51,067 --> 00:35:52,551 ..... هذا الحقير إبن أل 418 00:36:16,801 --> 00:36:18,994 كل ما أستطيع قولة ..... أن هذا الفتى قد غرق 419 00:36:19,428 --> 00:36:22,347 .... بالطبع لابد أن ننتظر فحص الطبيب الشرعى 420 00:36:22,348 --> 00:36:23,140 . قبل أن نتأكد من شىء 421 00:36:23,141 --> 00:36:26,560 بالطبع مات غرقاً ..... لقد كان يتنزه بالقارب , و لقد سقط القارب فوقه 422 00:36:26,561 --> 00:36:28,186 . و لابد أنه قد إصطدم برأسه 423 00:36:28,187 --> 00:36:30,981 لا أعتقد هذا ..... لم يكن هُناك أى تورم أو كدمات عندما فحصته 424 00:36:30,982 --> 00:36:32,983 و على الرغم من ذلك . أنا لستُ خبير فى هذا الشأن 425 00:36:32,984 --> 00:36:36,862 بالطبع كانت حادثة ..... أعنى . لابد أن الفتى كان خائفاً و مذعوراً 426 00:36:36,863 --> 00:36:37,888 صحيح ؟ 427 00:36:37,947 --> 00:36:39,573 . يمكن أن يكون هذا تفسيراً منطقياً 428 00:36:39,574 --> 00:36:42,409 إذن , كانت هذه واحدة من تلك الحوادث .... التى ليست متوقعة 429 00:36:42,410 --> 00:36:43,952 . و هذا هو كل ما فى الأمر 430 00:36:43,953 --> 00:36:46,154 .... لا أعلم , يا ميل , أنا - . لقد كانت حادثة - 431 00:36:47,748 --> 00:36:50,834 أعنى أن هذا ما قاله الشرطى أليس كذلك ؟ 432 00:36:50,835 --> 00:36:53,362 . لقد قلت أن المشرحة ستحسم الأمر 433 00:36:53,462 --> 00:36:54,379 . حسناً 434 00:36:54,380 --> 00:36:57,140 هل ستتصل بى حالما تكتشف الأمر ؟ - . يمكنك الإعتماد على ذلك - 435 00:36:57,216 --> 00:37:01,469 معذرة ..... لدى أشياء غير سارة سأخبر أهل الفتى بها 436 00:37:01,470 --> 00:37:03,455 . شكراً على مساعدتك , أيُها الشرطى 437 00:37:06,934 --> 00:37:09,211 هذا الرجل لم يحصل على إجابة , أليس كذلك ؟ 438 00:37:09,228 --> 00:37:11,396 . إنه فقط متوتر بسبب الدعاية و السمعة السيئة 439 00:37:11,397 --> 00:37:13,382 . بلى , أعتقد هذا 440 00:37:18,279 --> 00:37:21,489 ألم تكن على وشك أن تقول شيئاً قبل أن يقطع كلامك ؟ 441 00:37:21,490 --> 00:37:25,644 لا أعلم . لقد كنت اُفكر . لقد كان هذا الفتى سباح بارع 442 00:37:29,207 --> 00:37:30,816 . أتمنى أن تكون على خطأ 443 00:37:33,628 --> 00:37:36,087 ..... حسناً , ليعد الكل إلى كوخه 444 00:37:36,088 --> 00:37:38,568 كونوا مستعدون من اجل تمارين الصباح . هيا بنا 445 00:37:44,388 --> 00:37:45,998 Nine, six. 446 00:37:52,897 --> 00:37:54,590 Ten, six. 447 00:37:56,567 --> 00:37:58,193 . مرحباً , يا أنجيلا 448 00:37:58,194 --> 00:38:01,488 كيف تسير الأمور معكى ؟ - بخير , كيف تسير أمورك أنت ؟ - 449 00:38:01,489 --> 00:38:05,225 يمكنها أن تكون أفضل . إبن عمك هزمنى فى التنس 450 00:38:06,410 --> 00:38:08,103 ..... لقد كنت أتساءل 451 00:38:09,080 --> 00:38:11,360 اتُريدين الذهاب لمشاهدة فيلم فى قاعة السينما الليلة ؟ 452 00:38:12,083 --> 00:38:14,292 . أعتقد أننا لابد أن نذهب على أى حال 453 00:38:14,293 --> 00:38:17,738 نعم , سنفعل . و لكننى أعنى أن نشاهد الفيلم سوياً 454 00:38:21,550 --> 00:38:24,286 ما رأيك ؟ هل تُريدين الذهاب ؟ 455 00:38:24,595 --> 00:38:26,830 . حسناً - . رائع - 456 00:38:26,847 --> 00:38:31,627 لماذا تتحدث أنجيلاًُ إلى الفتيان طوال اليوم ؟ 457 00:38:31,811 --> 00:38:34,004 و نحن يجب علينا لعب الكرة الطائرة ؟ 458 00:38:34,939 --> 00:38:37,216 ما هى بالظبط ؟ أهى من نوع خاص ؟ 459 00:38:38,818 --> 00:38:40,844 هذا ليس عادلاً , أليس كذلك ؟ 460 00:38:47,159 --> 00:38:50,062 ألست من المفترض أن تكون فى مكان ما ؟ - . سأذهب - 461 00:38:50,371 --> 00:38:52,622 . أراكى لاحقاً , يا أنجيلا - . وداعاً - 462 00:38:52,623 --> 00:38:53,707 ..... إسمعى , يا أنجيلا 463 00:38:53,708 --> 00:38:56,918 ..... إذا لن تُشاركين فى أنشطتنا 464 00:38:56,919 --> 00:38:58,753 إذن لتجلسى هُنا . ولا تفعلى شيئاً 465 00:38:58,754 --> 00:39:01,532 ..... و هذا لا يشمل الحديث مع الفتيان 466 00:39:01,590 --> 00:39:03,925 أنتى لستى مغنية فى الأوبرا , أليس كذلك ؟ 467 00:39:03,926 --> 00:39:05,927 هل تفهمين ؟ 468 00:39:05,928 --> 00:39:10,223 إنها تتحدث إلى فتى .... دعينا ننهى اللعبة 469 00:39:10,224 --> 00:39:11,808 . حتى يمكن أن نكون جاهزون للغداء 470 00:39:11,809 --> 00:39:13,043 . بلى , هيا 471 00:39:15,563 --> 00:39:18,507 هل أنتى متأكدة من أنكى لا تُريدين اللعب ؟ - . إننى متأكدة - 472 00:39:19,108 --> 00:39:23,011 هل هُناك أى شىء تُريدين فعله ؟ الإبحار أو أى شىء ؟ 473 00:39:23,779 --> 00:39:26,849 . حسناً , إننى لا اُمانع المشاهدة 474 00:39:30,328 --> 00:39:32,813 Twelve, seven. 475 00:39:51,640 --> 00:39:53,558 هل تُمانعى إذا ما أوصلتك إلى خيمتك ؟ 476 00:39:53,559 --> 00:39:54,835 . لا مانع 477 00:39:57,897 --> 00:40:01,258 إمنحينى بعض الراحة , حسناً ؟ . توقفى عن التصرف بغرور 478 00:40:02,193 --> 00:40:04,887 أتتذكرين اللحظات الجيدة التى حظينا بها الصيف الماضى ؟ 479 00:40:05,905 --> 00:40:08,114 ما رأيك ؟ هل تُريدين أن أوصلك ؟ 480 00:40:08,115 --> 00:40:10,142 . ليس الليلة , يا ريكى 481 00:40:16,957 --> 00:40:19,437 أين نحن ذاهبون ؟ - . اُريد أن اُريكى شيئاً - 482 00:40:28,135 --> 00:40:29,870 . أتمنى ألا تغضبى بسبب أننى فعلت هذا 483 00:40:30,137 --> 00:40:33,306 . إننى لستُ غاضبة , من الأفضل أن أدخل الكوخ 484 00:40:33,307 --> 00:40:34,708 هل يمكننى أخذ قبلة اُخرى ؟ 485 00:40:36,060 --> 00:40:37,836 . كما تعلمين , قبلة الوداع 486 00:40:42,316 --> 00:40:44,009 . يجب أن أذهب الأن 487 00:40:48,322 --> 00:40:49,640 . طابت ليلتك , يا أنجيلا 488 00:40:50,282 --> 00:40:51,433 . طابت ليلتك 489 00:40:56,455 --> 00:40:57,414 . مرحباً , يا بول 490 00:40:57,415 --> 00:40:58,690 كيف حالك , يا جودى ؟ 491 00:40:58,958 --> 00:41:01,777 . لابد أنك أنت و أنجيلاً أصبحتم أصدقاء حميمون 492 00:41:01,961 --> 00:41:03,195 ثم ماذا ؟ 493 00:41:03,337 --> 00:41:05,364 . إننى لا أعتقد أنها نوعك المفضل 494 00:41:05,589 --> 00:41:08,216 أتعرف ما أقصده ؟ 495 00:41:08,217 --> 00:41:09,576 . سأذهب 496 00:41:17,184 --> 00:41:18,810 ..... أيُها الفتيان , لقد حظيت بوقت جيد الليلة 497 00:41:18,811 --> 00:41:21,129 إسكت . ستوقظ موتسارت 498 00:41:22,148 --> 00:41:23,966 ماذا تفعلون , يا شباب ؟ 499 00:41:23,983 --> 00:41:25,342 . سترى 500 00:41:31,991 --> 00:41:34,977 هيا , يا بارون . و لكن لا توقظه 501 00:41:41,750 --> 00:41:43,293 ما هذا ؟ 502 00:41:43,294 --> 00:41:45,420 ما الأمر , يا موتسارت ؟ أهى ساعة الظل الخامسة ؟ 503 00:41:45,421 --> 00:41:47,322 . أيُها الوغد 504 00:41:48,924 --> 00:41:50,300 إحترس , يا رجل . إنه معه سكين 505 00:41:50,301 --> 00:41:51,827 . سأقتلك 506 00:42:01,020 --> 00:42:02,963 هل تمزحون معى , يا شباب ؟ 507 00:42:03,731 --> 00:42:05,465 هل أنتم مجانين أم شىء من هذا ؟ 508 00:42:05,733 --> 00:42:09,261 إعطنى هذا .... ستراها فى نهاية الصيف إن كنت محظوظاً 509 00:42:09,403 --> 00:42:10,554 . أبله 510 00:42:12,198 --> 00:42:14,532 بالله عليك , يا جينو ..... لقد كان يمزح 511 00:42:14,533 --> 00:42:15,700 . إعطيه فرصة 512 00:42:15,701 --> 00:42:17,702 . بلى , إعطينى فرصة 513 00:42:17,703 --> 00:42:20,772 ربما يجب أن أسأل رونى . ما الذى ينبغى على فعله 514 00:42:21,790 --> 00:42:25,819 ستراها فى نهاية الصيف . و الأن , الجميع إلى الفراش 515 00:42:25,961 --> 00:42:28,196 . و هذا يشملك أيضاً , أيُها العاشق 516 00:42:48,275 --> 00:42:49,384 خمنى من ؟ 517 00:42:49,610 --> 00:42:52,179 . ريكى - . لا - 518 00:42:52,279 --> 00:42:56,058 . بيرت رونالدز - . أخطأتى - 519 00:42:56,992 --> 00:42:59,536 . إننى أستسلم - . مفاجأة - 520 00:42:59,537 --> 00:43:00,771 من أنت ؟ 521 00:43:01,914 --> 00:43:05,108 حسناً , حسناً أليس هذا هم طيور الحب ؟ 522 00:43:05,251 --> 00:43:06,851 لماذا لا تذهبين من هُنا ؟ 523 00:43:07,086 --> 00:43:08,487 . أسفة 524 00:43:08,837 --> 00:43:11,490 إنها تكون حمقاء فى بعض الأحيان , أليس كذلك ؟ 525 00:43:25,521 --> 00:43:28,882 . ها قد أتت الساحرة الشريرة من الغرب 526 00:43:32,111 --> 00:43:34,028 . أظن أننى يجب أن أعود إلى الماء 527 00:43:34,029 --> 00:43:35,514 . سأتحدث معكى لاحقاً , يا أنجيلا 528 00:43:40,619 --> 00:43:43,772 أنتى لم تذهبى إلى الماء مرة ثانية أليس كذلك , يا أنجيلا ؟ 529 00:43:44,999 --> 00:43:48,193 ما الأمر ؟ ألا تُحبين السباحة ؟ 530 00:43:48,752 --> 00:43:50,654 هل يمكنك السباحة ؟ 531 00:43:52,006 --> 00:43:56,910 أنجيلا , إننى أتحدث إليكى هل ستذهبين إلى الماء أم لا ؟ 532 00:43:59,430 --> 00:44:03,433 . أنجيلا , إننى أنتظر الإجابة 533 00:44:03,434 --> 00:44:06,477 نعم أم لا ؟ 534 00:44:06,478 --> 00:44:10,523 اللعنة , أجيبى على , يا أنجيلا . أجيبى على , اللعنة , أجيبى على 535 00:44:10,524 --> 00:44:12,942 ما الذى يحدث هُنا ؟ - .... هذه العاهرة لا تُجيب على - 536 00:44:12,943 --> 00:44:14,344 . إنها لم تُجيب على من قبل 537 00:44:14,737 --> 00:44:16,221 أأنتى بخير , يا أنجيلا ؟ 538 00:44:16,405 --> 00:44:18,948 ميج , اُريد أن أراكى فى كوخى مباشرة ..... بعد فترة السباحة 539 00:44:18,949 --> 00:44:21,435 . و الأن عودى إلى رفاقك 540 00:44:37,301 --> 00:44:39,119 ..... ايُها الفتيات 541 00:44:39,136 --> 00:44:43,640 دعونا ألا ننسى أن نشكر أنجيلا . بسبب أنها أوقعت ميج فى مشكلة 542 00:44:43,641 --> 00:44:45,375 . إننى لم أفعل شيئاً 543 00:44:46,018 --> 00:44:49,004 . أنتى دائماً تفعلين الأسوأ 544 00:44:55,444 --> 00:44:57,054 . إعطنى هذا 545 00:45:06,789 --> 00:45:08,315 ..... أنجيلا 546 00:45:09,166 --> 00:45:14,529 لماذا لا تستحمين مثلنا ؟ 547 00:45:17,216 --> 00:45:19,284 هل أنتى شاذة جنسياً أو شىء من هذا ؟ 548 00:45:20,636 --> 00:45:24,998 إننى أعرف ما الأمر . أنتى لم تصلى إلى سن البلوغ بعد 549 00:45:25,140 --> 00:45:26,474 أليس كذلك ؟ 550 00:45:26,475 --> 00:45:28,768 . إننى أراهن أنكى لا يأتيكى حتى الدورة الشهرية 551 00:45:28,769 --> 00:45:29,936 . هذا يكفى , يا جودى 552 00:45:29,937 --> 00:45:33,632 أنجيلا مسموح لها أن تستحم فى الصباح . فى أى وقت يحلو لها 553 00:45:33,774 --> 00:45:37,985 بلى , إنها تستحم عندما لا يمكن لأحد أن يُشاهد . أنها ليس لديها شعر بالأسفل 554 00:45:37,986 --> 00:45:40,863 . جودى - ..... إنها حلم النجار الحقيقى - 555 00:45:40,864 --> 00:45:43,449 . عضوها مثل الشقة الواسعة التى تحتاج إلى مسمار 556 00:45:43,450 --> 00:45:45,268 . هذا يكفى - . إغربى عن وجهى - 557 00:45:52,501 --> 00:45:57,447 سأذهبل لرؤية إبن عمتى . سأعود قبل العشاء 558 00:46:28,328 --> 00:46:30,605 أيُها الأوغاد الملاعين . ستدفعون الثمن من أجل هذا 559 00:46:30,622 --> 00:46:32,665 . أوغاد ملاعين 560 00:46:32,666 --> 00:46:34,609 . ساُقاتلكم , أيُها الأوغاد 561 00:46:37,504 --> 00:46:42,550 . أنجيلا 562 00:46:42,551 --> 00:46:46,137 سأضربكم جميعاً . فى هذا المعسكر اللعين , أيُها الأوغاد 563 00:46:46,138 --> 00:46:50,266 هؤلاء الأوغاد . سأقتلهم 564 00:46:50,267 --> 00:46:52,085 . إهدأ 565 00:46:52,561 --> 00:46:55,338 أيُها الفتيان . إنزلوا من هُنا فوراً 566 00:47:07,367 --> 00:47:09,494 . هؤلاء الأوغاد كانوا يقذفون كرات الماء على إبنه عمى 567 00:47:09,495 --> 00:47:11,204 . هذا هراء - ..... يكفى هذا - 568 00:47:11,205 --> 00:47:13,231 ..... لقد رأيت كل ما حدث 569 00:47:13,999 --> 00:47:15,500 ألا تدركون مدى خطورة هذه الأشياء ؟ 570 00:47:15,501 --> 00:47:17,694 . كان ممكن أن تُصيبوا عيناها 571 00:47:17,795 --> 00:47:19,420 ..... رونى سيعرف هذا 572 00:47:19,421 --> 00:47:22,507 . و لن يكون هُناك دخول للمطعم لمدة إسبوع 573 00:47:22,508 --> 00:47:24,842 و هذا ينطبق عليك أيضاً . بسبب فمك القذر 574 00:47:24,843 --> 00:47:25,843 ماذا ؟ 575 00:47:25,844 --> 00:47:28,429 ..... و إذا سمعت عن أى شىء كهذا مرة ثانية 576 00:47:28,430 --> 00:47:30,807 . سأرمى أشيائكم و متاعكم للخارج 577 00:47:30,808 --> 00:47:32,751 . ولا تظنوا أننى لم أعنى هذا الكلام 578 00:47:35,354 --> 00:47:36,922 . إستعدوا للعشاء 579 00:47:43,403 --> 00:47:45,154 كيف هو شعورك , يا أنجيلا ؟ أأنتى بخير ؟ 580 00:47:45,155 --> 00:47:46,447 . إنها بخير 581 00:47:46,448 --> 00:47:49,569 من الأفضل أن تذهب لتُغير ملابسها قبل أن تُصاب بالإلتهاب الرئوى . إنه وقت العشاء تقريباً 582 00:48:17,771 --> 00:48:19,814 ما الذى ستفعلونه يا شباب , ها ؟ 583 00:48:19,815 --> 00:48:22,441 سنلعب ضد بعض الفتيان هل ستلعب معنا ؟ 584 00:48:22,442 --> 00:48:23,860 . بالتأكيد 585 00:48:23,861 --> 00:48:26,696 سأذهب لأقضى حاجتى أولاً و بالتالى سأراكم هُناك فى الملعب , حسناً ؟ 586 00:48:26,697 --> 00:48:29,099 . حسناً , سنراك لاحقاً 587 00:49:18,290 --> 00:49:19,482 من أنت ؟ 588 00:49:21,793 --> 00:49:25,755 أتلعب ألعاباً ؟ . أهذا أنت , يا بينجى ؟ يا إلهى 589 00:49:25,756 --> 00:49:28,366 . إننى حتى لا أستطيع قضاء حاجتى فى سلام هُنا 590 00:49:32,512 --> 00:49:36,390 ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ . إبعد هذا الشىء من هُنا 591 00:49:36,391 --> 00:49:38,251 . هيا , إبعد هذا الشىء 592 00:49:39,102 --> 00:49:43,064 هيا . إبعد هذا الشىء , إبعد هذا الشىء , لا , لا , لا 593 00:49:43,065 --> 00:49:45,274 . يا إلهى , إبتعد عنى 594 00:49:45,275 --> 00:49:48,219 إبتعد . إبتعد عنى 595 00:49:48,236 --> 00:49:51,948 إبتعد , إبتعد ..... ليساعدنى أحد 596 00:49:51,949 --> 00:49:54,492 . ساعدونى 597 00:49:54,493 --> 00:49:56,311 . ليساعدنى شخص ما 598 00:50:24,106 --> 00:50:25,882 . لقد إنتهيت 599 00:50:27,025 --> 00:50:30,303 هذا كل ما فى الأمر . إنتهيت , و تم المحو 600 00:50:31,989 --> 00:50:33,765 كم المتبقى ؟ 601 00:50:34,616 --> 00:50:37,143 حوالى 25 602 00:50:37,703 --> 00:50:39,870 ربما قد نحزم أمتعتنا ..... و نُغلق المعسكر 603 00:50:39,871 --> 00:50:41,914 .... لن يرسل أحد أطفالهم هُنا مرة اُخرى 604 00:50:41,915 --> 00:50:45,084 لماذا لا ننهى معسكر الصيف , يا ميل ؟ ..... غداً ساُفرق المخيمات 605 00:50:45,085 --> 00:50:47,365 . ليس هُناك معنى لجعل الجميع ينتشرون هُنا 606 00:50:47,462 --> 00:50:48,696 . بلى 607 00:50:48,964 --> 00:50:50,756 لماذا نُسهل الأمور للقاتل ؟ 608 00:50:50,757 --> 00:50:53,134 لا تتحدث هكذا . نحن لا نعرف أى شىء مؤكد حتى الأن 609 00:50:53,135 --> 00:50:56,955 إننى أعرفه , لقد كنت أعرفه طوال الوقت .... و رأيت الكراهية فى عينيه 610 00:50:57,472 --> 00:51:02,018 لكننى لم أفعل أى شىء أبداً ..... سأمنعه بسبب ما فعله لى 611 00:51:02,019 --> 00:51:03,227 . سأمنعه 612 00:51:03,228 --> 00:51:06,005 توقف عن هذا , حسناً , يا ميل ؟ . أنت تتحدث مثل المجنون 613 00:51:06,148 --> 00:51:13,596 بلى , ربما أنا مجنون . ربما فقط .... أتخيل هذا 614 00:51:19,453 --> 00:51:21,604 . ربما 615 00:51:58,366 --> 00:52:00,451 لقد أخفتك , ها ؟ 616 00:52:00,452 --> 00:52:02,453 . لقد كنت أظن أنك القاتل 617 00:52:02,454 --> 00:52:05,372 بالله عليكى , لا تُخبرينى . بأنكى تُصدقين هذه الخزعبلات 618 00:52:05,373 --> 00:52:07,458 حقاً , إذن ماذا حدث لبيلى ؟ 619 00:52:07,459 --> 00:52:09,859 شخص ما كان يمزح معه . و الأمور خرجت عن السيطرة 620 00:52:09,878 --> 00:52:12,739 و الأن هيا , دعينا نذهب من هُنا ..... قبل أن يمسكونا 621 00:52:13,256 --> 00:52:15,257 . أو يقتلونا - أين سنذهب ؟ - 622 00:52:15,258 --> 00:52:17,202 . إلى البحيرة 623 00:52:31,233 --> 00:52:33,968 . إنتظرى حتى اضع يدى عليكى 624 00:52:48,333 --> 00:52:50,000 . لا , لا تفعل 625 00:52:50,001 --> 00:52:53,696 هيا , يا أنجيلا . إننى لم أفعل شيئاً 626 00:53:42,762 --> 00:53:43,830 . لا 627 00:53:45,473 --> 00:53:47,250 . أنجيلا 628 00:53:47,309 --> 00:53:49,669 . أنجيلا 629 00:53:53,899 --> 00:53:56,551 حسناً , هلا تُعيرونى إنتباهكم لدقيقة ؟ 630 00:53:56,651 --> 00:54:00,930 الأيام القليلة الماضية .... كنا نقوم بجدول النشاط العادى 631 00:54:01,072 --> 00:54:02,448 ..... و الأن سنقوم بالنشاط الكبير 632 00:54:02,449 --> 00:54:04,992 لذا كونوا مستعدون لأن تجربوا شيئاً مختلفاً قليلاً , ها ؟ 633 00:54:04,993 --> 00:54:07,745 كما فى علم الحرب .... ستنفصلون إلى 634 00:54:07,746 --> 00:54:10,398 مجموعتين . و سنلعب لعبة مسك العلم 635 00:54:10,916 --> 00:54:16,253 للشباب الذين لم يلعبوا اللعبة من قبل . جين سيشرح القواعد 636 00:54:16,254 --> 00:54:19,215 حسناً , أيُها المجموعة . إسمعونى ..... هذا سيكون ممتعاً بشكل كبير 637 00:54:19,216 --> 00:54:22,134 الأن , سنعتمد على الفريق ..... الذى سيرتدى شرائط بيضاء 638 00:54:22,135 --> 00:54:25,638 أو أشرطة زرقاء ..... الشباب الذين يرتدون الشريط الأزرق يجب أن يمسكوا العلم الأبيض 639 00:54:25,639 --> 00:54:27,806 و الشباب الذين يرتدوا الشريط الأبيض . يجب أن يمسكوا العلم الأزرق 640 00:54:27,807 --> 00:54:29,099 هذا يبدو واضحاً , أليس كذلك ؟ 641 00:54:29,100 --> 00:54:32,353 و الأن , من أجل إمساك العلم ..... يجب أن تتسللوا إلى داخل أراضى الخصم 642 00:54:32,354 --> 00:54:34,772 و تمسكوا العلم . من دون نزع أى شريط منكم 643 00:54:34,773 --> 00:54:39,052 أول شخص سيمسك العلم سيفوز . و هذا كل شىء 644 00:54:43,823 --> 00:54:46,893 إننى مازلت لا أفهم لماذا كنتى منزعجة للغاية الليلة الماضية ؟ 645 00:54:47,369 --> 00:54:49,787 إننى لم أفعل شىء بهذا السوء , أليس كذلك ؟ 646 00:54:49,788 --> 00:54:54,583 أسفة , يا بول .... لم أكن مستعدة , لقد كنت 647 00:54:54,584 --> 00:54:57,836 . إننى أفهم - . أرجوك لا تفعل - 648 00:54:57,837 --> 00:54:59,739 ما خطبك ؟ 649 00:55:00,507 --> 00:55:02,450 . يجب أن أذهب 650 00:55:03,635 --> 00:55:04,952 . أنجيلا 651 00:55:05,512 --> 00:55:08,164 . أنجيلا - . دعها تذهب - 652 00:55:08,181 --> 00:55:10,917 . إننى حقاً لا أعلم لماذا تزعجها 653 00:55:11,268 --> 00:55:13,727 ..... إنها صغيرة جداً 654 00:55:13,728 --> 00:55:18,633 و ماذا تعرفين أنتى ؟ - . أعرف الكثير من الأشياء - 655 00:55:29,577 --> 00:55:34,148 أنجيلا , يجب أن تُساعدينى .... لدى خطة رائعة لإمساك العلم 656 00:55:34,165 --> 00:55:36,333 سنسلك طريقنا من الغابة ..... و سنتسلل من ورائهم 657 00:55:36,334 --> 00:55:38,460 ستذهبين فى إتجاه ..... و سأذهب أنا من الإتجاه الأخر 658 00:55:38,461 --> 00:55:39,420 . لا يمكن أن يفشل هذا 659 00:55:39,421 --> 00:55:42,699 . إننى لا أشعر برغبة فى اللعب , يا ريكى - ..... هيا - 660 00:55:43,008 --> 00:55:44,383 ساعدينى , حسناً ؟ 661 00:55:44,384 --> 00:55:46,119 . لا يمكننى فعل هذا بنفسى 662 00:55:46,344 --> 00:55:47,537 أرجوكى ؟ 663 00:55:48,096 --> 00:55:51,473 بعد أن نحصل على العلم ستنتهى اللعبة . و لن نلعب مرة اُخرى 664 00:55:51,474 --> 00:55:52,792 حسناً ؟ 665 00:55:53,351 --> 00:55:56,546 حسناً , من أين سنذهب ؟ - . إتبعينى - 666 00:56:11,953 --> 00:56:14,621 لابد أن العلم هُناك ..... عند هذه الأشجار 667 00:56:14,622 --> 00:56:16,540 ستذهبين من هذا الجانب .... و سأذهب أنا 668 00:56:16,541 --> 00:56:18,000 . و اُهاجمهم من الجانب الأخر 669 00:56:18,001 --> 00:56:19,960 . لن يكونوا قادرون على إمساكنا سوياً 670 00:56:19,961 --> 00:56:22,238 و كيف لى أن أعرف متى سأخرج لهم ؟ 671 00:56:22,839 --> 00:56:24,198 . سؤال جيد 672 00:56:24,549 --> 00:56:25,799 .... سأقول لكى 673 00:56:25,800 --> 00:56:28,260 إعطينى حوالى خمسة دقائق .... و عندما أراهم يركضون خلفك 674 00:56:28,261 --> 00:56:29,996 . سأتسلل و أمسك العلم 675 00:56:30,513 --> 00:56:34,459 . أتمنى أن ينجح هذا - . بلا شك , إنها خطة مضمونة - 676 00:56:44,527 --> 00:56:47,805 . هيا , لن يرانا أحد 677 00:56:48,323 --> 00:56:50,516 يا إلهى , ألا يكفى هذا بالفعل ؟ 678 00:56:55,246 --> 00:56:57,940 هذا لم يكن سيئاً للغاية , أليس كذلك ؟ 679 00:56:58,333 --> 00:56:59,901 . لا أعتقد 680 00:57:06,716 --> 00:57:08,117 . أنجيلا 681 00:57:08,510 --> 00:57:10,286 . أنجيلا 682 00:57:10,678 --> 00:57:13,414 أين ذاهب ؟ 683 00:57:16,059 --> 00:57:18,435 أنتى حقاً حقيرة , يا جودى أتعلمين هذا ؟ 684 00:57:18,436 --> 00:57:20,171 . تباً لك , يا ريكى 685 00:57:20,188 --> 00:57:22,089 .... أنت غيور 686 00:57:23,400 --> 00:57:24,884 . و أنت أيضاً 687 00:57:45,338 --> 00:57:47,907 هل تُمانعى إذا ما جلست هُنا ؟ 688 00:57:50,927 --> 00:57:55,973 أنجيلاً , إننى أسف حقاً .... بشأن ما حدث من قبل 689 00:57:55,974 --> 00:57:57,917 . أسف حقاً 690 00:57:58,893 --> 00:58:02,338 لا أعرف ما حدث .... إنها لم تود أن تتركنى و شأنى 691 00:58:05,108 --> 00:58:08,135 هيا , يا أنجيلا .... أرجوكى 692 00:58:09,112 --> 00:58:11,764 إعطينى فرصة اُخرى , حسناً ؟ 693 00:58:12,198 --> 00:58:13,516 أرجوكى ؟ 694 00:58:14,075 --> 00:58:16,368 هل عدتم لبعض بهذه السرعة ؟ 695 00:58:16,369 --> 00:58:19,689 أنجيلاً .... بالتأكيد ستغفرين هذا 696 00:58:20,165 --> 00:58:22,942 خصوصاً بعد ما أخبرنى .... كم أنتى محتشمة 697 00:58:24,252 --> 00:58:27,196 هذه هى الكلمة التى إستخدمتها , أليس كذلك . يا بول ؟ 698 00:58:27,922 --> 00:58:30,199 . سأذهب 699 00:58:31,342 --> 00:58:32,910 . وداعاً , يا بول 700 00:58:34,888 --> 00:58:36,914 . كما تعلمين , هذه ليست صفقة كبيرة 701 00:58:37,557 --> 00:58:39,542 . أعنى , أنه جيد بالنسبة لكى 702 00:58:41,811 --> 00:58:45,397 ماذا عن قليل من السباحة , يا أنجيلا ؟ 703 00:58:45,398 --> 00:58:51,470 ما رأيك فى أن نحضر فتاكى إليكى داخل الماء ؟ 704 00:58:56,493 --> 00:58:58,285 . مرحباً , ريكى - . مرحباً , ميل - 705 00:58:58,286 --> 00:59:00,662 ..... يبدو أننا ليس لدينا فرص كثيرة للحديث سوياً 706 00:59:00,663 --> 00:59:02,998 كيف حال الصيف بالنسبة لك حتى الأن ؟ 707 00:59:02,999 --> 00:59:05,610 . جيد على ما أعتقد - فقط على ما يُرام ؟ - 708 00:59:05,710 --> 00:59:08,921 حسناً , كان يمكن أن يكون أفضل . إذا كان هُناك المزيد من الرجال بالجوار 709 00:59:08,922 --> 00:59:11,048 إنه من الصعب لعب الكرة الأن , أليس كذلك ؟ 710 00:59:11,049 --> 00:59:12,450 . بلى 711 00:59:13,176 --> 00:59:16,037 . إنه لمن المؤسف أن العديد كان لابد لهم من الرحيل 712 00:59:17,055 --> 00:59:20,625 ماذا عن هذا , يا أنجيلا ؟ .... دعينا نذهب للسباحة 713 00:59:21,559 --> 00:59:24,603 ما الأمر ؟ هل أنتى خائفة ؟ 714 00:59:28,149 --> 00:59:31,527 قولى شيئاً . أيتُها العاهرة الحقيرة 715 00:59:31,528 --> 00:59:33,320 ما المشكلة ؟ 716 00:59:33,321 --> 00:59:36,198 . صديقتى العزيزة أنجيلا هُنا 717 00:59:36,199 --> 00:59:38,867 إنها لا تشعر برغبة . فى الذهاب إلى الماء اليوم 718 00:59:38,868 --> 00:59:41,411 لا تشعر برغبة ؟ أليس كذلك ؟ 719 00:59:41,412 --> 00:59:43,606 . أعتقد أنه يمكننى التعامل مع هذا الأمر 720 00:59:44,666 --> 00:59:47,668 لآ , توقفوا . دعونى أهبط 721 00:59:47,669 --> 00:59:51,797 توقفوا , أرجوكم . لا تلقونى فى الماء 722 00:59:51,798 --> 00:59:53,783 . أرجوكم , دعونى أذهب 723 00:59:53,800 --> 00:59:57,135 و مع كل هذه الدعايات السيئة . لا أفهم كيف يمكننى إدارة المعسكر 724 00:59:57,136 --> 00:59:58,329 . ثانية واحدة 725 00:59:58,805 --> 01:00:00,847 . إننى أسألك سؤالاً - ماذا تفعل ؟ - 726 01:00:00,848 --> 01:00:04,101 مثل المرات السابقة .... إنها تقع فى ورطة , و أنت تهُب لنجدتها 727 01:00:04,102 --> 01:00:05,435 . و تُحاول أن تعاقب الجميع 728 01:00:05,436 --> 01:00:08,689 ماذا ستفعل هذه المرة ؟ هل ستُغرق أحداً أم ستفعل شىء أسوأ ؟ 729 01:00:08,690 --> 01:00:10,107 ما الذى تتحدث عنه ؟ . دعنى أذهب 730 01:00:10,108 --> 01:00:11,817 ..... لقد رأيتك فى تلك الأوقات 731 01:00:11,818 --> 01:00:14,403 عند الغرفة و فى الماء . لقد قتلتهم 732 01:00:14,404 --> 01:00:17,848 . توقفوا , لا تلقونى فى الماء 733 01:00:17,949 --> 01:00:22,869 توقفوا , أرجوكم . إننى لا أعرف السباحة 734 01:00:22,870 --> 01:00:27,749 لقد قتلتهم لتدمرنى أليس كذلك ؟ أليس كذلك ؟ 735 01:00:27,750 --> 01:00:30,444 يا إلهى , ميل بحق الجحيم ماذا تفعل ؟ 736 01:00:31,963 --> 01:00:34,156 . أنجيلا 737 01:00:42,974 --> 01:00:44,375 . ياللفتاة المسكينة 738 01:00:47,478 --> 01:00:49,880 أنتى حقاً خفيفة الظل أتعلمين هذا , يا ميج ؟ 739 01:00:54,652 --> 01:00:56,236 . اطفال اوغاد 740 01:00:56,237 --> 01:00:59,724 . أيُها الحيوانات , توقفوا عن هذا 741 01:01:08,166 --> 01:01:10,584 إهدأى , يا أنجيلا ..... لا بأس الأن 742 01:01:10,585 --> 01:01:12,778 . كل شىء سيكون بخير 743 01:01:12,837 --> 01:01:15,990 لن نتركهم يفلتوا بفعلتهم هذه . و هذا شىء أكيد 744 01:01:16,341 --> 01:01:18,367 . أعدك أننا لن نتركهم 745 01:01:22,388 --> 01:01:25,875 حسناً النشاط الوحيد المقرر لهذه الليلة .... فى الغرفة 746 01:01:25,975 --> 01:01:28,226 و هذه المهمة تبدأ فى إحضار الأطفال .... نحو الساعة التاسعة 747 01:01:28,227 --> 01:01:32,272 بإستثناء إدى .... سيحصل على أشياء أكبر و أفضل مخطط لها 748 01:01:32,273 --> 01:01:34,316 . أجازة - .... شىء أفضل من الأجازة - 749 01:01:34,317 --> 01:01:36,234 .... الليلة ستأخذ الأطفال الصغار 750 01:01:36,235 --> 01:01:38,262 . إلى رحلة تخييم فى البحيرة 751 01:01:39,364 --> 01:01:43,158 إشعال النار , و النوم تحت النجوم . لحم الخنزير , و البيض على الفطور 752 01:01:43,159 --> 01:01:45,243 . لا يمكننى الإنتظار - . حسناً - 753 01:01:45,244 --> 01:01:49,998 و بالنسبة لبقيتكم . أنتم جميعاً معا الليلة , بإستثناء ... دعونى أرى 754 01:01:49,999 --> 01:01:52,542 جيرى و ميج , أهُناك أية أسئلة ؟ - . بلى - 755 01:01:52,543 --> 01:01:53,710 ما هو ؟ 756 01:01:53,711 --> 01:01:54,961 هل يُريد أى شخص منكم التبديل معى ؟ 757 01:01:54,962 --> 01:01:58,074 أسف , يا إدى . طابت ليلتكم جميعاً 758 01:02:02,845 --> 01:02:05,097 . أنتى محظوظة - .... أنتى تمزحين - 759 01:02:05,098 --> 01:02:07,818 . بالتأكيد سأستغل هذه الأجازة - . أنتى و بقيتنا - 760 01:02:08,351 --> 01:02:10,086 سأراكى لاحقاً , حسناً ؟ 761 01:02:13,231 --> 01:02:15,190 خمن من أخذ أجازة الليلة ؟ 762 01:02:15,191 --> 01:02:17,093 . تهانئى 763 01:02:18,361 --> 01:02:21,905 لقد كنت اُفكر أتتذكر ما وعدتنى به فى العشاء ؟ 764 01:02:21,906 --> 01:02:23,516 . بالأعلى , فى مخيمك 765 01:02:26,160 --> 01:02:30,356 بلى نتقابل فى التاسعة أو التاسعة و النصف ؟ 766 01:02:31,207 --> 01:02:33,317 لك ذلك . سأراك لاحقاً 767 01:02:45,763 --> 01:02:47,264 ما الذى يجعلك سعيدة هكذا ؟ 768 01:02:47,265 --> 01:02:50,684 . لدى مواعدة الليلة - حقاً ؟ مع من ؟ - 769 01:02:50,685 --> 01:02:52,628 . إنه سر 770 01:02:57,692 --> 01:03:00,333 لا أعتقد . يا فتيات أنكم تُريدون دخولى فى المرة التالية , أليس كذلك ؟ 771 01:03:02,071 --> 01:03:03,889 . لا أعتقد هذا 772 01:03:06,200 --> 01:03:10,620 جودى , جودى , جودى هل الماء مازالت تعمل فى المبنى المجاور ؟ 773 01:03:10,621 --> 01:03:12,898 . أعتقد هذا - . رائع - 774 01:03:13,166 --> 01:03:14,400 . أراكى لاحقاً 775 01:04:33,412 --> 01:04:36,190 . لا تتشاجروا 776 01:04:39,043 --> 01:04:40,903 حسناً , يا أولاد . هيا 777 01:04:44,715 --> 01:04:48,160 يا فتيان , لقد أخرجتم كل أمتعتكم من السيارة , أليس كذلك ؟ . إهدءوا 778 01:04:49,846 --> 01:04:51,304 . إعطنى هذا 779 01:04:51,305 --> 01:04:54,208 . هذا ليس لعبة - . إننى لم أفعل شيئاً - 780 01:04:54,851 --> 01:04:59,145 إسمعوا , يا فتيان , إجلسوا هُنا و سأحضر خشب من أجل النيران , حسناً ؟ 781 01:04:59,146 --> 01:05:00,506 هل يمكننى أن أتى معك , يا إدى ؟ 782 01:05:00,857 --> 01:05:02,591 من أنت بالظبط ؟ ظلى ؟ 783 01:05:04,861 --> 01:05:07,012 حسناً , حسناً . هيا , هيا نذهب 784 01:05:20,585 --> 01:05:21,944 . مرحباً 785 01:05:23,713 --> 01:05:25,322 هل تعرف أين ريكى ؟ 786 01:05:26,299 --> 01:05:28,284 لقد عاد إلى كابينته . و يتمدد على فراشه 787 01:05:28,301 --> 01:05:31,578 لقد قال بأنه يشعر بأنه ليس على ما يُرام بعد العشاء . لكن ربما يأتى لاحقاً 788 01:05:32,513 --> 01:05:34,039 .... إسمعى , يا أنجيلا 789 01:05:34,765 --> 01:05:39,169 إننى أسف حقاً بسبب ما فعلته ..... إننى أعلم أننى مخطىء 790 01:05:39,186 --> 01:05:41,313 هل يمكنك أن تغفرين لى هذه المرة فقط ؟ 791 01:05:41,314 --> 01:05:42,840 أرجوكى ؟ 792 01:05:43,232 --> 01:05:45,483 . إننى لم أكن أقصد ما قلته عنك 793 01:05:45,484 --> 01:05:47,261 .... كنت سأنصرف 794 01:05:48,404 --> 01:05:49,613 . اُقسم لكى 795 01:05:49,614 --> 01:05:51,531 . إعذرونا , يا أولاد 796 01:05:51,532 --> 01:05:54,643 أليسوا زوجان جميلان ؟ 797 01:05:56,954 --> 01:05:58,814 . إننى أكره هذه الفتاة حقاً 798 01:06:01,667 --> 01:06:05,253 أرجوكى , يا أنجيلا . إننى أسف حقاً 799 01:06:05,254 --> 01:06:07,156 . و أنتى تعرفين أننى أسف 800 01:06:07,840 --> 01:06:09,533 . إغفري لى أرجوكى 801 01:06:11,218 --> 01:06:12,411 أرجوكى ؟ 802 01:06:15,723 --> 01:06:18,542 . قابلنى عند الشاطىء بعد الإجتماع 803 01:06:20,061 --> 01:06:21,378 . سأكون هُناك 804 01:06:35,201 --> 01:06:36,268 .... إدى 805 01:06:37,036 --> 01:06:39,229 . إدى , أشعر بالبرد 806 01:06:39,455 --> 01:06:41,774 . إدى - ماذا تُريد ؟ - 807 01:06:42,041 --> 01:06:44,985 اُريد أن أعود . أشعر بالبرد 808 01:06:45,628 --> 01:06:48,713 . إنسى هذا - . إدى - 809 01:06:48,714 --> 01:06:53,035 . أرجوك , يا إدى . اُريد أن أعود - . اُريد أن أعود أيضاً - 810 01:06:56,097 --> 01:06:58,723 أنتم حقاً يا فتيان عبق على كاهلى , أتعلمون هذا ؟ 811 01:06:58,724 --> 01:07:00,376 . أرجوك 812 01:07:03,145 --> 01:07:05,964 . حسناً , إلى السيارة 813 01:07:58,325 --> 01:07:59,284 سوزى ؟ 814 01:07:59,285 --> 01:08:00,702 هل رأيتى ميج فى أى مكان ؟ 815 01:08:00,703 --> 01:08:02,620 . إنها أجازة الليلة , يا ميل - . بلى , أعرف هذا - 816 01:08:02,621 --> 01:08:04,748 كانت من المفترض أن تُقابلنى ..... منذ ساعة 817 01:08:04,749 --> 01:08:06,207 هل فحصت الكابينة ؟ 818 01:08:06,208 --> 01:08:07,542 . ليس بعد 819 01:08:07,543 --> 01:08:10,946 إذا رأيتيها قولى لها إننى أبحث عنها , حسناً ؟ 820 01:08:21,932 --> 01:08:24,877 هل تُقبل و أنت فمك به ماء ؟ - . أسف - 821 01:08:31,692 --> 01:08:33,802 . بسرعة , أسفل الفراش 822 01:08:39,200 --> 01:08:41,310 . مرحباً , ميل - . مرحباً - 823 01:08:42,244 --> 01:08:43,995 أنتى لن تذهبين إلى الإجتماع الليلة , ها ؟ 824 01:08:43,996 --> 01:08:46,498 إننى مُتعبة قليلاً لذا . الليلة سأذهب إلى الفراش باكراً 825 01:08:46,499 --> 01:08:49,918 حقاً ؟ إننى أبحث عن ميج , هل رأيتيها ؟ 826 01:08:49,919 --> 01:08:53,088 أخر مرة رأيت ميج . قالت أنها ذاهبة إلى المبنى المجاور لتستحم 827 01:08:53,089 --> 01:08:55,324 و متى كان هذا ؟ - . لا أعلم - 828 01:08:55,549 --> 01:08:56,909 . بعد العشاء فى وقت ما 829 01:08:58,803 --> 01:09:00,245 . حسناً , شكراً 830 01:09:02,973 --> 01:09:07,169 أتعرفين , أنكى يمكنك أن تؤذى عيناكى بالقراءة فى الظلام هكذا ؟ 831 01:09:17,530 --> 01:09:19,781 . إسمعى , أظن أننى يجب أن أنصرف 832 01:09:19,782 --> 01:09:20,615 ماذا ؟ 833 01:09:20,616 --> 01:09:22,033 . لقد جئت هُنا للتو 834 01:09:22,034 --> 01:09:23,701 أعلم هذا . لا اُريد أن يمسكنى أحد 835 01:09:23,702 --> 01:09:26,037 توقف عن هذا الهراء , يا مايك . إنه لن يعود و أنت تعلم هذا 836 01:09:26,038 --> 01:09:28,540 لن تعلمين أبداً . إسمعى , سأراكى غداً 837 01:09:28,541 --> 01:09:30,067 .... لا تُراهن على هذا 838 01:09:31,168 --> 01:09:32,736 . أيُها الجبان 839 01:09:57,486 --> 01:09:58,762 ميج ؟ 840 01:10:01,073 --> 01:10:02,724 هل أنتى هُنا ؟ 841 01:10:20,593 --> 01:10:22,369 . يا إلهى 842 01:10:22,803 --> 01:10:25,414 . ليس أنتى , يا ميج 843 01:10:27,057 --> 01:10:30,185 . لقد فعل هذا لينتقم منى 844 01:10:30,186 --> 01:10:33,813 كنت سأمسكه , كنت سأمسكه . و أتركه يذهب 845 01:10:33,814 --> 01:10:37,050 إغفري لى , يا ميج .... أرجوكى إغفري لى 846 01:10:38,360 --> 01:10:40,137 .... سأمنعه 847 01:10:40,154 --> 01:10:42,055 . يجب أن أمنعه 848 01:10:43,449 --> 01:10:45,434 ..... إنه لن يذهب بعيداً , يا ميج 849 01:10:46,160 --> 01:10:49,062 . إنه لن يفلت منى مرة اُخرى 850 01:11:05,471 --> 01:11:06,971 مايك ؟ 851 01:11:06,972 --> 01:11:08,248 هل هذا أنت ؟ 852 01:11:15,189 --> 01:11:16,506 من هذا ؟ 853 01:11:21,820 --> 01:11:24,113 أيا كان من أنت .... لا تضىء الأنوار 854 01:11:24,114 --> 01:11:26,350 . و إلا سنضطر أن نذهب إلى هذا الإجمتاع الغبى 855 01:11:39,880 --> 01:11:43,549 إنه أنت , ماذا تُريد ؟ 856 01:11:43,550 --> 01:11:45,744 حسناً ؟ 857 01:13:19,563 --> 01:13:21,089 .... النجدة 858 01:13:22,858 --> 01:13:24,176 .... شخص ما 859 01:13:25,319 --> 01:13:27,262 ..... يُساعدنى 860 01:13:29,865 --> 01:13:32,768 . النجدة , النجدة 861 01:13:33,285 --> 01:13:35,437 . ليُساعدنى أحد 862 01:13:42,294 --> 01:13:45,129 إنتظر لحظة إلى أين تعتقد أنك ذاهب ؟ 863 01:13:45,130 --> 01:13:47,840 . إلى الداخل , لأجد شيئاً أكله - ..... لا , لقد إنتهى الإجتماع - 864 01:13:47,841 --> 01:13:48,883 . عُد إلى كوخك 865 01:13:48,884 --> 01:13:49,842 أرجوك , ها ؟ 866 01:13:49,843 --> 01:13:52,553 لقد كنت فى الفراش طوال الليل .... بسبب أن العشاء جعلنى أمرض 867 01:13:52,554 --> 01:13:54,998 . فقط دعنى أحصل على أى شىء يؤكل سريعاً 868 01:13:55,140 --> 01:13:57,209 . حسناً , العشاء كان سيئاً 869 01:13:57,893 --> 01:14:00,045 . فقط إفعل هذا سريعاً - . شكراً , يا جيف - 870 01:14:22,835 --> 01:14:24,293 مرحباً ؟ 871 01:14:24,294 --> 01:14:26,488 . تكلم 872 01:14:26,922 --> 01:14:28,114 ماذا ؟ 873 01:14:28,298 --> 01:14:30,325 . يا إلهى , لا 874 01:14:32,344 --> 01:14:33,745 ثلاثتهم ؟ 875 01:14:34,680 --> 01:14:37,791 إسمع , سأصل إليهم الأن . سأفعل هذا حالا 876 01:14:38,684 --> 01:14:40,017 . إننى لا اُصدق هذا 877 01:14:40,018 --> 01:14:43,563 لقد أمسكتك , أيُها الوحش الصغير . و الأن حان دورى 878 01:14:43,564 --> 01:14:45,773 إتركنى . دعنى و شأنى 879 01:14:45,774 --> 01:14:49,970 لقد قتلت بينى و بيلى . كما فعلت مع ميج 880 01:14:50,279 --> 01:14:52,447 .... إننى لا أعلم ما تتحدث عنه 881 01:14:52,448 --> 01:14:53,849 . إننى لم أفعل شيئاً 882 01:14:53,991 --> 01:14:56,977 توقف , إننى لم أفعل شيئاً . أيُها المجنون اللعين 883 01:14:57,828 --> 01:14:59,954 . توقف , إننى لم أفعل شيئاً 884 01:14:59,955 --> 01:15:02,816 . كاذب , كاذب , كاذب 885 01:15:05,002 --> 01:15:08,087 مارى , إحضريلى جميع المعسكرون . و إجعليهم يقابلونى فى الكوخ على الفور 886 01:15:08,088 --> 01:15:09,130 . سأهبط إلى الكوخ حالاً 887 01:15:09,131 --> 01:15:10,811 ماذا حدث ؟ - . إحضريهم فقط - 888 01:15:11,967 --> 01:15:15,453 . كاذب 889 01:15:17,764 --> 01:15:22,018 .... لقد نلت منه كما وعدت ميج 890 01:15:22,019 --> 01:15:23,879 . لقد نلت منه 891 01:15:26,356 --> 01:15:28,091 . إنتظر 892 01:15:29,151 --> 01:15:30,969 . يجب أن أهرب 893 01:15:38,535 --> 01:15:40,645 .... لا يمكن أن يكون أنت 894 01:15:40,787 --> 01:15:42,497 .... لا يمكن هذا 895 01:15:42,498 --> 01:15:44,190 . لا يمكن هذا 896 01:15:58,138 --> 01:16:00,389 . لقد جمعتهم جميعاً فى الداخل - . حسناً , رائع - 897 01:16:00,390 --> 01:16:02,475 .... و الأن , أقترح أن تجعلهم يذهبون إلى الأطفال 898 01:16:02,476 --> 01:16:04,685 . ليتأكدوا من أن جميعهم فى الداخل 899 01:16:04,686 --> 01:16:07,313 . أنجيلا و جودى مفقودون - . لا - 900 01:16:07,314 --> 01:16:09,106 ما كل هذه الضجة ؟ - .... هُناك قاتلاً طليقاً - 901 01:16:09,107 --> 01:16:11,359 تأكد من أن لا يغادر أى شخص كوخك . لأى سبب من الأسباب 902 01:16:11,360 --> 01:16:12,902 . بول و ريكى لم يعودوا بعد 903 01:16:12,903 --> 01:16:14,237 . من الأفضل أن نذهب لنبحث عنهم الأن 904 01:16:14,238 --> 01:16:15,446 .... كل شخص يشكلون زوجاً 905 01:16:15,447 --> 01:16:17,949 إبحثوا فى كل مكان يخطر ببالكم . حتى الأكواخ الفارغة 906 01:16:17,950 --> 01:16:20,143 . دعينى أحضر الكشاف 907 01:16:42,057 --> 01:16:43,857 . لا أعتقد أنكى ستقدمين عرضاً 908 01:16:47,521 --> 01:16:49,923 . دعنا نذهب للسباحة - الأن ؟ - 909 01:16:50,357 --> 01:16:53,677 ماذا عن الملابس ؟ - . إنزعها - 910 01:16:54,820 --> 01:16:56,221 . حسناً 911 01:17:35,360 --> 01:17:36,845 . وجدنا شخص 912 01:17:39,197 --> 01:17:40,682 . ريكى 913 01:17:45,871 --> 01:17:47,230 . إنه حى 914 01:18:03,472 --> 01:18:04,998 .... إنها ميج 915 01:18:05,057 --> 01:18:07,459 . هذا فظيع للغاية 916 01:18:31,833 --> 01:18:33,443 . أنجيلا 917 01:18:33,585 --> 01:18:35,070 . جودى 918 01:18:35,170 --> 01:18:38,323 ريكى , بول هل أنتم هُنا , يا شباب ؟ 919 01:18:39,633 --> 01:18:41,409 هل تسمعين شىء ؟ 920 01:18:42,094 --> 01:18:44,245 ماذا ؟ - . إسمع - 921 01:18:44,971 --> 01:18:46,831 . صوتاً مثل الغناء 922 01:18:48,600 --> 01:18:51,795 اللعنة . الصوت أتى من هذه الناحية 923 01:18:59,194 --> 01:19:00,637 . إنها أنجيلا 924 01:19:01,071 --> 01:19:03,765 أنجيلا , هل أنتى بخير ؟ 925 01:19:04,991 --> 01:19:08,103 أنجيلا , هل أنتى بخير ؟ 926 01:19:09,121 --> 01:19:11,022 أنجيلا , هل تسمعينى ؟ 927 01:19:18,088 --> 01:19:21,132 .... أعلم أنك ستستمتع بالعيش معنا كثيراً 928 01:19:21,133 --> 01:19:22,758 .... بلى , أعلم أنك ستستمتع 929 01:19:22,759 --> 01:19:26,887 و بالنسبة لهدية الترحيب .... أحضرت لك شيئاً رائعاً , ملابس جديدة 930 01:19:26,888 --> 01:19:30,641 أتمنى أن لا يكون ريتشارد غيوراً .... بسبب أننى لم احضر له شيئاً 931 01:19:30,642 --> 01:19:35,046 لكنه إذن عزيزى .... إننى متأكدة من أنه لا يُبالى 932 01:19:35,063 --> 01:19:37,982 .... أتعلم , إننى دائماً كنت اُريد أن أحظى بفتاة 933 01:19:37,983 --> 01:19:40,693 ..... لكن بالطبع , عندما رحل زوجى 934 01:19:40,694 --> 01:19:41,902 . حسناً 935 01:19:41,903 --> 01:19:44,613 جميع الماء تحت الجسر .... كما أقول دائماً 936 01:19:44,614 --> 01:19:46,615 ..... الماء تحت الجسر 937 01:19:46,616 --> 01:19:50,161 لكن من المؤكد أنها ستكون مفاجأة لطيفة ..... عندما يصل ريتشارد إلى المنزل 938 01:19:50,162 --> 01:19:52,188 .... ليجد فتاة صغيرة فى المنزل 939 01:19:52,581 --> 01:19:57,944 .... إننى دائماً كنت أحلم بفتاة صغيرة مثلك 940 01:19:58,170 --> 01:20:00,379 ..... إعنى , أننا لدينا بالفعل صبياً 941 01:20:00,380 --> 01:20:05,259 لذا فتى أخر ببساطة لن نقبله .... لا , بالتأكيد لا 942 01:20:05,260 --> 01:20:09,747 فتاة صغيرة ستكون أجمل أليس كذلك , يا أنجيلا ؟ 943 01:20:10,182 --> 01:20:11,932 .... أنجيلا 944 01:20:11,933 --> 01:20:14,169 .... هذا إسم جميل 945 01:20:15,187 --> 01:20:17,271 .... أعتقد أنه يعنى الملاك 946 01:20:17,272 --> 01:20:19,440 ..... نعم , إننى متأكدة أنه كذلك 947 01:20:19,441 --> 01:20:21,734 ..... أعلم أنك ستُحب هذا الإسم 948 01:20:21,735 --> 01:20:24,137 أليس كذلك , يا بيتر ؟ 949 01:20:28,950 --> 01:20:30,894 كيف يمكن هذا ؟ 950 01:20:36,166 --> 01:20:38,151 . يا إلهى , إنها صبى 951 01:20:38,152 --> 01:21:00,000 . ترجمة : حمادة السيد