1
00:01:40,600 --> 00:01:42,345
- Navn?
- Karen Silkwood.
2
00:01:42,519 --> 00:01:45,722
- Drew Stephens.
- Dolly Pelliker.
3
00:02:06,627 --> 00:02:08,668
Hei, Ham.
4
00:03:00,518 --> 00:03:06,058
Så stiller kvinnen seg opp.
Hun var i en lang hvit kjole
5
00:03:06,316 --> 00:03:08,606
Hun liknet en engel.
6
00:03:08,860 --> 00:03:15,113
Hun ba folk komme opp til seg,
og det kom en gutt med en arm -
7
00:03:15,284 --> 00:03:18,368
- som var kullsvart av blodforgiftning.
8
00:03:18,620 --> 00:03:23,034
Men den kvinnen holdt armen
og ba over den,-
9
00:03:23,209 --> 00:03:26,412
- og den ble lyserød
for øynene på oss.
10
00:03:26,670 --> 00:03:29,423
Og så falt den vel av.
11
00:03:29,674 --> 00:03:33,625
Jeg var der, Wesley.
Jeg så det selv.
12
00:03:33,845 --> 00:03:36,051
Da jeg var i militæret-
13
00:03:36,264 --> 00:03:40,050
- så jeg en fyr
drikke melk med kødden.
14
00:03:43,022 --> 00:03:45,643
Hva skjedde?
15
00:03:45,858 --> 00:03:47,685
Det så jeg ikke.
16
00:03:47,860 --> 00:03:50,020
Her har vi tørravdelingen.
17
00:03:50,196 --> 00:03:54,610
Hjertet i vår produksjon.
Kom inn, praktikanter.
18
00:03:55,702 --> 00:04:01,242
Det brune pulveret er
plutonium blandet med uran-dioxid.
19
00:04:01,458 --> 00:04:05,789
Våre kvalifiserte teknikere
lager pellete av det.
20
00:04:06,046 --> 00:04:10,092
Karen, vil du forklare
fremgangsmåten i boksen her?
21
00:04:10,342 --> 00:04:15,171
Ja. Det vi gjør
er å blande plutonium og uranoxid -
22
00:04:15,389 --> 00:04:20,183
- i presise doser, og så ser vi
grundig etter urenheter i blandingen.
23
00:04:20,353 --> 00:04:24,600
Så fylles den i pressen
som støper pellete.
24
00:04:24,816 --> 00:04:29,396
Her har vi pressen
der pulveret blir til pellete.
25
00:04:29,571 --> 00:04:33,356
Hva med farlig stråling
fra materialene her?
26
00:04:33,617 --> 00:04:37,698
Vi har alle sett en stakkar
som er blitt solbrent.
27
00:04:37,955 --> 00:04:39,912
Sånn er bestråling også.
28
00:04:40,123 --> 00:04:44,620
Den skjer bare ulykker
hvis du ikke passer ordentlig på.
29
00:04:48,966 --> 00:04:53,842
Kom her, Wesley. Jeg trenger
hjelp av en kvalifisert tekniker.
30
00:05:01,313 --> 00:05:03,271
Putt den inn, da!
31
00:05:06,110 --> 00:05:10,524
Georgie, kjenner du Jeane Dixon?
Hun som kan spå om fremtiden?
32
00:05:10,698 --> 00:05:14,910
Hun var på Johnny Carson en kveld
og fortalte om niesen sin.
33
00:05:15,078 --> 00:05:18,863
Niesen ringte og sa
hun skulle fly til Houston.
34
00:05:19,124 --> 00:05:22,042
Jeane Dixon
nektet henne å ta flyet.
35
00:05:22,252 --> 00:05:25,539
Og det krasjet søren meg.
Hva sier du nå?
36
00:05:25,797 --> 00:05:27,624
Hun er virkelig synsk.
37
00:05:27,841 --> 00:05:30,760
Eller så sier hun til alle
at de ikke må fly.
38
00:05:30,928 --> 00:05:33,882
En dag krasjer et fly,
og så er hun synsk.
39
00:05:34,056 --> 00:05:37,592
Drew har overtid.
Vi kjører ikke før kl. syv.
40
00:05:37,768 --> 00:05:40,177
Faen! Jeg glemte å be om fri.
41
00:05:40,396 --> 00:05:44,264
Jeg tror nå på det.
Jeg kan se inn i fremtiden.
42
00:05:44,442 --> 00:05:48,060
Kan du se om jeg får fri
så jeg kan se ungene?
43
00:05:48,279 --> 00:05:53,654
Jeg kan ikke bare se
hva som helst på kommando.
44
00:05:53,868 --> 00:05:57,368
Jeg må vente til det kommer til meg.
45
00:05:57,581 --> 00:05:59,906
- Lunsj.
- Jeg må finne Hurley.
46
00:06:00,167 --> 00:06:05,209
Karen, du glemmer alltid sensoren.
Kom tilbake og gjør som oss andre.
47
00:06:06,548 --> 00:06:10,001
Du vet hva som skjer med piker
som glemmer sensoren.
48
00:06:10,219 --> 00:06:12,888
Brystvortene dine blir grønne.
49
00:06:21,815 --> 00:06:26,442
Hvor vil de parkere en lastebil
med radioaktivt avfall i 25000 år?
50
00:06:26,695 --> 00:06:29,982
- De kan sette den ute i rommet.
- Ja, ute i galaksen.
51
00:06:30,241 --> 00:06:32,400
De kan sette den på månen.
52
00:06:32,618 --> 00:06:35,620
De stekte en lastebil.
En tønne var utett.
53
00:06:35,872 --> 00:06:39,787
- Sa Dolly jeg må jobbe overtid?
- Ja, helgen er ødelagt.
54
00:06:40,001 --> 00:06:43,999
Jeg glemte å be om fri,
og kan ikke finne Hurley.
55
00:06:44,214 --> 00:06:48,544
De som var med lastebilen
hadde glemt å sjekke seg selv.
56
00:06:50,762 --> 00:06:55,010
- Den nye fra røntgenavdelingen.
- Hva heter han?
57
00:06:56,268 --> 00:06:59,934
Winston et eller annet.
Liker du ham?
58
00:07:00,147 --> 00:07:02,521
Han er den typen jeg hater.
59
00:07:02,775 --> 00:07:05,528
Si meg, Curtis
hva er det der?
60
00:07:05,736 --> 00:07:10,897
Gilda har begynt å ha ananas
ialt etter at hun så det i et blad.
61
00:07:17,457 --> 00:07:20,874
- Hva har du der?
- Hva vil du ha?
62
00:07:22,754 --> 00:07:25,756
- Gåtefullt kjøtt.
- Det er ikke gåtefullt.
63
00:07:32,097 --> 00:07:36,844
- Er det peanøttsmør igjen?
- Ligg unna brødskiva mi.
64
00:07:39,314 --> 00:07:41,225
Den vil jeg ikke ha.
65
00:07:42,359 --> 00:07:45,527
Hei, Thelma.
Hvordan går det med datteren?
66
00:07:45,779 --> 00:07:50,489
De sier sykdommen avtar igjen.
Hvis man nå kan tro dem.
67
00:07:51,369 --> 00:07:53,860
Gudskjelov har jeg seks andre.
68
00:07:59,168 --> 00:08:02,170
- Mr. Hurley?
- Du vil ha fri i helgen?
69
00:08:02,422 --> 00:08:07,084
- Jeg vet det er for sent
- Du kan ikke få fri nå, det vet du.
70
00:08:07,344 --> 00:08:12,848
- Hvis jeg finner en som vil bytte?
- De fleste arbeider overtid alt.
71
00:08:18,063 --> 00:08:20,020
Ja, men
72
00:08:22,109 --> 00:08:25,941
Ikke alle
på en gang da.
73
00:08:27,239 --> 00:08:29,779
Vi skal på vekkelsesmøte.
74
00:08:34,664 --> 00:08:38,662
Jimmy og jeg skal på en konsert
i Oklahoma City.
75
00:08:40,837 --> 00:08:43,507
Curtis ville fått slag.
76
00:08:48,220 --> 00:08:51,672
Jeg lovte ungen en tur til Gar Creek.
77
00:08:57,814 --> 00:09:01,942
- Hva med deg, Carl?
- Jeg har vakt selv.
78
00:09:04,780 --> 00:09:07,948
- Hva faen er det?
- Det er en test.
79
00:09:08,200 --> 00:09:10,573
Hvordan vet du det?
80
00:09:10,786 --> 00:09:13,740
Delte er en lest
Delte er en lest.
81
00:09:13,914 --> 00:09:18,790
Det sier dere hver gang. Vi vet
godt at noen har fått svidd ræva.
82
00:09:19,003 --> 00:09:22,420
Hvorfor alt bråket
når vi ikke øver rømning?
83
00:09:22,590 --> 00:09:26,126
Hvis det er et utslipp
må vi jo bare komme oss ut.
84
00:09:26,344 --> 00:09:31,054
Vi kan ikke øve sånt. Det kunne
stanse produksjonen i ti minutter.
85
00:09:31,266 --> 00:09:36,427
Hvis det blir utslipp må de stenge,
og da fikk jeg helgen fri.
86
00:09:42,194 --> 00:09:44,947
Karen,
jeg har tenkt litt over det
87
00:09:45,155 --> 00:09:50,660
Hvis du tar den neste vakta mi
vil jeg bytte med deg.
88
00:09:52,705 --> 00:09:56,656
- Du sier det ikke til Curtis.
- Liker han meg fortsatt ikke?
89
00:09:56,876 --> 00:09:59,332
Du vet hvordan han er.
90
00:10:50,391 --> 00:10:53,927
- Hva gjør de med den lastebilen?
- Bare gå videre.
91
00:11:52,624 --> 00:11:54,748
Dolly.
92
00:11:54,960 --> 00:11:57,879
- Blir du med, eller hva?
- Nei.
93
00:12:05,680 --> 00:12:10,342
- Hva kan vi gjøre der nede?
- Det er ikke noe å gjøre.
94
00:12:10,602 --> 00:12:12,975
I orden, jeg blir med.
95
00:12:14,606 --> 00:12:16,765
Hun blir med.
96
00:12:17,817 --> 00:12:20,688
Det er ikke noen fest,
nå er du advart.
97
00:13:04,409 --> 00:13:06,948
Æsj, som det stinker her.
98
00:13:07,162 --> 00:13:11,457
Hjem, kjære hjem.
Det var her jeg bodde.
99
00:13:22,178 --> 00:13:26,425
De kommer snart igjen.
De skulle bare hente øl.
100
00:13:36,943 --> 00:13:39,612
Dette var nydelig, Linda.
101
00:13:47,245 --> 00:13:49,535
Bare gå inn.
102
00:13:56,255 --> 00:14:01,298
- Så store dere er blitt!
- Kan du si god dag til mor?
103
00:14:02,803 --> 00:14:06,719
Kom her, Donny.
Denise og Donny, kom og sitt hos meg.
104
00:14:06,891 --> 00:14:10,510
- Kom, Donny.
- Bare gå bort til mor, du.
105
00:14:12,398 --> 00:14:16,942
- Så flott kjolen er.
- Ja. Linda har sydd den til meg.
106
00:14:18,321 --> 00:14:22,865
Har du fått baseballen jeg sendte?
Husker dere Drew?
107
00:14:25,286 --> 00:14:27,410
Jeg er så glad for å se dere.
108
00:14:27,622 --> 00:14:31,454
- Hvor var du, mor?
- Jeg var jo i Oklahoma City, skatt.
109
00:14:31,710 --> 00:14:36,420
- Er du mor?
- Ja. Mor kjører dere til stranden.
110
00:14:36,673 --> 00:14:42,261
- Skal jeg være med?
- Du skal være med, og vi skal på motel.
111
00:14:42,471 --> 00:14:48,640
Du skulle ha spurt meg om det.
De skal opp og besøke min far.
112
00:14:50,479 --> 00:14:54,691
- Jeg spurte Linda.
- Du skulle ha spurt meg.
113
00:15:01,199 --> 00:15:04,118
Du kan kjøre en liten tur med dem.
114
00:15:12,085 --> 00:15:14,956
- Hva kan jeg spise her?
- Pommes frites.
115
00:15:15,130 --> 00:15:17,966
- Faen.
- Ikke snakk sånn.
116
00:15:23,890 --> 00:15:26,049
Donny, du spiser jo ikke noe.
117
00:15:26,267 --> 00:15:29,139
- Kan jeg gå på toalettet?
- Ja, vær så god.
118
00:15:29,355 --> 00:15:32,273
- Mor, kan jeg kjøpe en cola?
- Ja.
119
00:15:34,735 --> 00:15:36,610
Vær så god.
120
00:15:40,616 --> 00:15:44,365
Drew, hjelp Tammy,
de kan ikke se henne over disken.
121
00:15:51,795 --> 00:15:54,286
Jeg klarte ikke.
122
00:16:00,012 --> 00:16:03,963
- Sover du sammen med mor ennå?
- Ja.
123
00:16:04,183 --> 00:16:06,936
- Faen!
- Ikke snakk sånn, mor.
124
00:16:07,144 --> 00:16:10,015
Du får ikke dyppe den i min.
125
00:16:20,033 --> 00:16:23,616
Da er vi her.
Husk elgen din, Tammy.
126
00:16:27,207 --> 00:16:30,494
Drew, hjelp meg
å få henne ut av baksetet.
127
00:16:30,669 --> 00:16:34,620
En, to, tre.
Det var flott.
128
00:16:37,176 --> 00:16:39,549
Hva har du fått?
129
00:16:39,762 --> 00:16:42,764
Kyss mor farvel nå.
130
00:16:42,932 --> 00:16:45,305
Jeg vil ikke!
131
00:16:46,478 --> 00:16:51,272
- Vi ses neste måned, hva?
- Kom, nå går vi inn.
132
00:16:51,442 --> 00:16:54,645
Har du gitt henne den nye adressen?
133
00:16:56,697 --> 00:17:00,779
Bare send det til Midland, Texas,
til hovedkontoret.
134
00:17:01,035 --> 00:17:02,910
Midland?
135
00:17:03,121 --> 00:17:06,787
Ja, de har noe stort
ved grensen til New Mexico.
136
00:17:25,269 --> 00:17:30,014
- Jeg kan bare ikke se det for meg.
- Hva?
137
00:17:31,817 --> 00:17:35,270
Hvor lenge var du gift med ham?
138
00:17:35,488 --> 00:17:39,783
- Vil du høre noe artig?
- Hva med litt til baksetet?
139
00:17:43,538 --> 00:17:46,706
Vi rømte hjemmefra
for å bli gift.
140
00:17:46,875 --> 00:17:50,873
Vi hadde hørt mindreårige kunne
bli gift i Louisiana.
141
00:17:51,046 --> 00:17:55,922
Det kunne man ikke. Men vi dro hjem
og sa vi var blitt gift.
142
00:17:56,093 --> 00:18:00,922
- Men det ble vi faktisk aldri.
- Jeg trodde dere var skilt.
143
00:18:02,892 --> 00:18:06,226
Ja, vi er skilt.
144
00:18:08,106 --> 00:18:11,606
Hvorfor bli skilt
når dere ikke var gift?
145
00:18:11,819 --> 00:18:14,903
Det var et papirløst ekteskap,
ifølge retten.
146
00:18:17,116 --> 00:18:20,652
De jævla myndighetene
er faen meg for mye.
147
00:19:24,312 --> 00:19:29,355
Jeg hadde dem her i bilen.
Jeg kunne bare kjørt til Oklahoma.
148
00:19:33,322 --> 00:19:36,075
Hvor ville du hatt dem?
149
00:19:42,832 --> 00:19:45,205
Det vet jeg ikke.
150
00:20:09,902 --> 00:20:11,693
Hei, Karen.
151
00:20:14,198 --> 00:20:16,654
Joe fra konserten.
152
00:20:17,743 --> 00:20:19,784
Hei, hva går du og gjør?
153
00:20:20,038 --> 00:20:23,786
Vi begravde en lastebil
her en kveld.
154
00:20:23,958 --> 00:20:26,628
Ja, det tror jeg.
155
00:20:26,878 --> 00:20:31,209
Vi tok og hugget den opp, la den
i en likpose og fikk den kremert.
156
00:20:31,383 --> 00:20:36,887
Her på fredag? Det så jeg.
Det stod en klovn og skrek til alle.
157
00:20:38,015 --> 00:20:39,842
Vi ses.
158
00:20:40,017 --> 00:20:43,969
- Hva ville han?
- Han er en av Wesleys venner.
159
00:20:48,527 --> 00:20:51,101
Vindusviskeren er gått i stykker.
160
00:20:51,321 --> 00:20:54,441
Tror du
Drew vil se på den for meg?
161
00:20:54,658 --> 00:20:59,036
Det er to biler i køen før deg,
men jeg spør ham.
162
00:20:59,288 --> 00:21:02,207
Thelma, håret ditt ser annerledes ut.
163
00:21:02,458 --> 00:21:05,911
Jeg ga datteren min den pene parykken.
Håret hennes faller av.
164
00:21:06,170 --> 00:21:08,661
Hun er i behandling.
165
00:21:11,676 --> 00:21:16,671
Tenk, de lar datteren min dø
ved siden av en farget person.
166
00:21:19,851 --> 00:21:22,770
Kom. Gjør sånn.
167
00:21:25,148 --> 00:21:29,645
- Du kler den fargen.
- Men det er den dårlige parykken min.
168
00:21:29,862 --> 00:21:32,864
Det er ikke engang ekte menneskehår.
169
00:21:36,077 --> 00:21:40,822
- Du og Drew skulle bli gift.
- Ja, da ville ikke folk sladre om oss.
170
00:21:41,082 --> 00:21:44,333
Jeg blåser i den slags.
171
00:21:44,502 --> 00:21:47,290
- Med hva?
- Med hamp og det der.
172
00:21:47,505 --> 00:21:50,175
Nå, ja, marihuana
173
00:21:50,425 --> 00:21:53,213
Og den formen for sex
174
00:21:57,140 --> 00:21:59,264
Og den formen for sex
175
00:22:06,735 --> 00:22:08,811
Hvordan gikk det, Gilda?
176
00:22:11,365 --> 00:22:14,283
Vi besøkte svigermor
etter gudstjenesten.
177
00:22:14,493 --> 00:22:20,033
Hun serverte en gryterett
som hadde stått og putret i tre dager.
178
00:22:20,249 --> 00:22:22,740
Vi var syke hele natten begge to.
179
00:22:23,002 --> 00:22:29,171
- Men du skulle jo ta vakten min.
- De stengte fabrikken.
180
00:22:29,342 --> 00:22:34,882
- Hva gjorde de?
- Det var et utslipp i avdelingen vår.
181
00:22:36,141 --> 00:22:39,759
- Når da?
- Rett etter at du var gått.
182
00:22:44,608 --> 00:22:47,229
Karen,
ikke for å være slem,-
183
00:22:47,486 --> 00:22:50,239
- men de sier du gjorde det.
184
00:22:51,699 --> 00:22:54,867
- At jeg gjorde det?!
- Du ville jo ha fri.
185
00:22:55,077 --> 00:22:58,779
- Gilda, det er for idiotisk.
- Jeg vet det.
186
00:23:38,290 --> 00:23:41,328
Jeg håper du fikk en fin helg, Karen.
187
00:23:52,555 --> 00:23:54,762
Husk nå sensoren.
188
00:23:55,016 --> 00:23:58,385
Husk sensoren på vei ut!
189
00:24:12,451 --> 00:24:15,571
Drew! Drew!
190
00:24:17,415 --> 00:24:20,084
Har du hørt om dette?
191
00:24:20,293 --> 00:24:23,460
Kan vi ikke snakke om det
i pausen?
192
00:24:23,629 --> 00:24:26,631
Jeg hater
når folk snakker sånn om meg.
193
00:24:26,883 --> 00:24:30,003
Så si opp.
Lev av sparepengene.
194
00:24:30,220 --> 00:24:34,846
- En var jo skyld i utslippet.
- Hvorfor tror dere det var meg?
195
00:24:35,100 --> 00:24:37,391
Det var i hvert fall ikke moro.
196
00:24:37,603 --> 00:24:40,641
- Da er plastikken din klar, Drew.
- Takk, Zachary.
197
00:24:40,857 --> 00:24:43,894
Du kunne like godt ha
gjort det, Curtis.
198
00:24:44,152 --> 00:24:48,067
- Alle kunne ha gjort det.
- Det var ikke meg.
199
00:24:48,281 --> 00:24:53,905
Quincy her leder fagforeningen.
De må kunne hjelpe deg.
200
00:24:54,121 --> 00:24:58,665
Firmaet må jo finne en syndebukk.
Ellers er det deres egen feil.
201
00:25:00,711 --> 00:25:03,546
Hva glor du på, Zachary?
202
00:25:04,715 --> 00:25:06,625
Stikk av.
203
00:25:10,012 --> 00:25:13,346
Har du aldri tenkt på
å drive med politikk?
204
00:25:48,678 --> 00:25:51,217
Jeg er virkelig ikke interessert.
205
00:25:52,390 --> 00:25:54,300
Prøv Karen.
206
00:25:55,477 --> 00:25:57,139
Rasshøl.
207
00:26:05,572 --> 00:26:09,570
Jeg er så redd!
Hva nå hvis jeg dør?!
208
00:26:09,784 --> 00:26:12,573
Ta det rolig nå.
209
00:26:12,788 --> 00:26:14,994
Jeg dør! Jeg dør!
210
00:26:24,383 --> 00:26:25,842
Thelma er blitt stekt.
211
00:26:26,093 --> 00:26:29,510
- Hva?
- Thelma er blitt stekt!
212
00:26:33,684 --> 00:26:37,730
- Er hun på Skrubben?
- Jeg tror det.
213
00:26:46,239 --> 00:26:48,944
- Du kan ikke gå inn dit.
- Gi deg, Earl.
214
00:26:49,117 --> 00:26:52,903
- Karen!
- Hun vil ha meg her.
215
00:26:57,293 --> 00:27:01,837
Det er for å fjerne forgiftningen.
Det er bare Clorox.
216
00:27:02,006 --> 00:27:04,379
Det må ha vært en lekkasje.
217
00:27:04,550 --> 00:27:08,678
Da jeg sjekket meg selv
var jeg varm.
218
00:27:10,598 --> 00:27:14,098
Det var en strålingsdose
under sikkerhetsgrensen.
219
00:27:14,269 --> 00:27:18,517
- Nå får jeg kreft. Jeg dør.
- Nei, det gjør du ikke.
220
00:27:18,691 --> 00:27:22,393
- Jeg vet noe om dette, Karen.
- Det gjør da Earl også.
221
00:27:22,654 --> 00:27:26,949
Hva vet han?
Han er utdannet dyrlege.
222
00:27:27,158 --> 00:27:31,453
Thelma, du har det bra.
Det er ingen innvortes forgiftning.
223
00:27:31,663 --> 00:27:35,958
Det var en mindre utvortes forgiftning,
og det har vi ordnet.
224
00:27:40,631 --> 00:27:43,799
Huden min
Huden min gjør vondt.
225
00:27:44,009 --> 00:27:48,671
Prøv å holde igjen tårene.
Saltet gjør det bare verre.
226
00:28:00,068 --> 00:28:04,612
Man kan tjene penger hvor som helst,
bare ikke alt for langt fra byen.
227
00:28:04,823 --> 00:28:07,528
De færreste kan reparere Sportsbiler.
228
00:28:07,701 --> 00:28:11,367
- Hvordan skaffer du penger?
- Jeg må selge kroppen min.
229
00:28:11,580 --> 00:28:16,242
Jeg byr 5 dollar.
Siden det går til et godt formål.
230
00:28:16,460 --> 00:28:19,913
- Jeg er rørt.
- Hva vil du kalle stedet ditt?
231
00:28:21,549 --> 00:28:24,384
- Drew's.
- Jøss, så originalt.
232
00:28:24,593 --> 00:28:28,093
- Hva ville du foreslått?
- Lillian's.
233
00:28:29,307 --> 00:28:34,931
"Drews Bilverksted og Markbod".
Jeg kunne selge mark ved siden av.
234
00:28:35,189 --> 00:28:40,184
"Drews Bilverksted og Markbod"?
Det var virkelig sveisent
235
00:28:48,411 --> 00:28:50,203
Hva er det?
236
00:28:52,457 --> 00:28:56,538
- Spaghetti.
- Ja, det kan jeg se.
237
00:28:56,753 --> 00:29:01,298
Du pakker det inn i sølvpapir,
aner ikke hva det er, -
238
00:29:01,550 --> 00:29:04,041
- og så ligger det der
og blir til mugg.
239
00:29:04,219 --> 00:29:08,170
Det er mitt kjøleskap også.
Jeg har lov til å lage mugg.
240
00:29:08,390 --> 00:29:10,632
Jeg vil ha min del av muggen.
241
00:29:10,851 --> 00:29:13,426
- Se på gulvet.
- Det er bare frø.
242
00:29:13,646 --> 00:29:17,478
Det blåser jeg i!
Jeg har akkurat vasket.
243
00:29:24,366 --> 00:29:26,276
Vi ses.
244
00:29:34,167 --> 00:29:36,292
Thelma sier hun får kreft.
245
00:29:36,545 --> 00:29:41,006
Hvis det er noen som får kreft
så er det Dolly Søppelbøtte.
246
00:29:42,092 --> 00:29:44,667
Alt handler ikke om deg.
247
00:29:48,224 --> 00:29:52,306
Hvis noen her får kreft,
får vi kreft alle sammen.
248
00:30:44,492 --> 00:30:47,744
Hvor lenge har jeg vært
på Kerr-McGee?
249
00:30:50,123 --> 00:30:52,662
To år i oktober.
250
00:31:00,092 --> 00:31:04,008
Thelma ble bare målt til
24 becquerel.
251
00:31:05,556 --> 00:31:09,305
- Er det ille?
- Det er ikke veldig ille.
252
00:31:12,398 --> 00:31:17,772
Har det først gått opp for deg nå?
Hva tror du vi lager? Havregryn?
253
00:31:17,987 --> 00:31:20,526
Jeg bare spør.
254
00:31:20,740 --> 00:31:24,441
Hvis du er redd for å få kreft
så slutt å røyke.
255
00:31:27,914 --> 00:31:30,204
Kom nå. Vi går i seng.
256
00:31:35,922 --> 00:31:37,714
Ja, vi går i seng.
257
00:31:42,137 --> 00:31:44,427
Har det begynt å kjede deg?
258
00:31:59,739 --> 00:32:01,614
Nei.
259
00:32:38,739 --> 00:32:40,946
Har du ikke vært i seng?
260
00:32:50,209 --> 00:32:53,627
Jeg beklager
at jeg kjeftet på deg i går kveld.
261
00:33:04,349 --> 00:33:06,556
Jeg elsker deg, Karen.
262
00:33:09,021 --> 00:33:11,014
Jeg elsker deg også.
263
00:33:12,483 --> 00:33:15,900
Jeg mener ikke bare
"jeg elsker deg også."
264
00:33:20,074 --> 00:33:25,449
Nei, det er ikke det du mener.
Det er det jeg mener.
265
00:33:27,040 --> 00:33:29,080
Vi må se å komme av sted.
266
00:33:37,217 --> 00:33:39,922
- Hva skjer?
- Ikke noe.
267
00:33:46,310 --> 00:33:48,767
Jeg besøkte Thelma i morges.
268
00:33:48,980 --> 00:33:52,516
Hun arbeider ikke konsentrert
når datteren er syk.
269
00:33:52,776 --> 00:33:55,944
Det er en forferdelig måte
de skrubber folk på.
270
00:33:56,155 --> 00:33:59,524
Jeg har prøvd det.
Det var ikke så ille.
271
00:33:59,700 --> 00:34:02,488
Var det utvortes eller innvortes?
272
00:34:02,703 --> 00:34:04,614
Bare utvortes.
273
00:34:04,830 --> 00:34:08,200
Tok de prøve fra nesen
for å sjekke det?
274
00:34:08,417 --> 00:34:10,209
Det tror jeg ikke.
275
00:34:10,461 --> 00:34:15,290
Faen, det vet jeg da godt!
De skulle ha tatt en prøve.
276
00:34:15,550 --> 00:34:19,631
- En kan ikke huske alt.
- De tok ikke engang en prøve.
277
00:34:19,846 --> 00:34:22,302
Hvorfor hisser du deg opp sånn?
278
00:34:22,474 --> 00:34:25,262
Hvorfor er det plutselig så viktig?
279
00:34:29,356 --> 00:34:32,061
Karen, vil du høre en noe morsomt?
280
00:34:34,028 --> 00:34:37,564
Så lenge en kunne huske
hadde indianerhøvdingen -
281
00:34:37,740 --> 00:34:40,493
- gitt barna i stammen navn.
282
00:34:41,786 --> 00:34:44,621
En dag gikk en modig mann opp til ham
og sa:
283
00:34:44,872 --> 00:34:49,286
"Kan jeg spørre om noe?
Hvordan gir du barna navn?
284
00:34:50,503 --> 00:34:52,912
Hvordan finner du på navn til dem?"
285
00:34:53,089 --> 00:34:55,759
Høvdingen svarte:
"Det er såre enkelt.
286
00:34:55,967 --> 00:34:59,634
Når et barn blir født,
og jeg ser sneen dale blidt, -
287
00:34:59,805 --> 00:35:04,016
- sier jeg:
'Du skal hete Sne Daler Blidt'.
288
00:35:04,184 --> 00:35:08,563
Når et barn blir født,
og jeg ser en ørn over hodet mitt, -
289
00:35:08,773 --> 00:35:13,187
- sier jeg:
'Du skal hete Ørn Over Hode.'
290
00:35:13,362 --> 00:35:17,277
Men hvorfor lurer du på det,
To Hunder Knuller?"
291
00:35:33,299 --> 00:35:37,131
- Tok de prøve fra nesen din?
- Nei.
292
00:35:37,303 --> 00:35:40,174
Sørg for at de gjør det.
Det er meningen.
293
00:35:40,348 --> 00:35:44,845
Få Hurley til å ta prøve
og gi deg resultatet.
294
00:35:45,103 --> 00:35:49,481
Pass på at han ikke lyver for deg.
Det er det mange her som gjør.
295
00:35:54,446 --> 00:35:56,273
Smart, du.
296
00:36:06,000 --> 00:36:10,295
Så flott den er!
Med navnet mitt på og alt!
297
00:36:11,798 --> 00:36:13,957
Tusen takk.
298
00:36:14,134 --> 00:36:16,174
Her er fødselsdagshatten din.
299
00:36:18,513 --> 00:36:23,342
- Skal jeg få en gave også?
- Pakk den opp.
300
00:36:24,895 --> 00:36:27,731
Pass på, Gilda, den er glovarm.
301
00:36:32,112 --> 00:36:36,027
- Pass på, Georgie.
- Ta det på!
302
00:36:36,241 --> 00:36:39,908
- Og det er trusene også.
- Ta det på!
303
00:36:40,162 --> 00:36:43,449
Du godeste, Curtis dreper meg.
304
00:36:45,376 --> 00:36:48,496
Her er stykket ditt.
Den kaken er jaggu
305
00:36:53,760 --> 00:36:57,627
Det er Gildas fødselsdag, mr. Hurley.
Vil De ha et stykke kake?
306
00:36:57,805 --> 00:37:00,214
Hvem har tatt med kaken?
307
00:37:02,686 --> 00:37:05,059
Vi er tre måneder etter
med kontrakten.
308
00:37:05,272 --> 00:37:09,436
Blir siste lass levert etter planen,
trekker de bare en million dollar.
309
00:37:09,693 --> 00:37:15,316
Kontrakten blir ikke fornyet.
Vi blir alle arbeidsløse.
310
00:37:15,532 --> 00:37:18,368
Fei opp de smulene etter arbeidstid.
311
00:37:33,927 --> 00:37:37,011
Nå vasker jeg etter deg
for en gangs skyld.
312
00:37:37,180 --> 00:37:39,055
Hygg deg.
313
00:37:39,307 --> 00:37:43,685
Det er som å få en smekk, hva?
Karen var slem.
314
00:38:56,806 --> 00:39:01,717
Du kommer inn med en hver uke
og setter den på hyllen utenfor.
315
00:39:01,895 --> 00:39:04,649
Så undersøker vi prøven for stråling.
316
00:39:06,359 --> 00:39:10,107
- Så jeg skal tisse i glasset hjemme?
- Nemlig.
317
00:39:42,730 --> 00:39:45,400
Håret mitt føles fryktelig tørt.
318
00:39:48,903 --> 00:39:53,032
Bare jeg hadde noe balsam.
319
00:39:57,037 --> 00:40:00,904
Jeg ringer til mor
og får henne til å sende noe.
320
00:40:04,044 --> 00:40:07,082
Hun ringte meg her om dagen.
321
00:40:09,425 --> 00:40:11,169
Hun sa:
322
00:40:13,220 --> 00:40:18,215
"Karen Gay,
jeg har tenkt på neglene dine.
323
00:40:19,936 --> 00:40:22,807
Hvordan står det til med neglene dine?
324
00:40:22,982 --> 00:40:26,933
Har du passet godt på dem,
eller har du bitt negler?"
325
00:40:31,240 --> 00:40:35,191
Jeg sa: "Bare rolig, mor,
jeg passer godt på neglene mine."
326
00:40:37,413 --> 00:40:40,118
Pass nå på neglebåndene.
327
00:40:41,793 --> 00:40:44,913
Jeg skulle ønske
jeg kunne passe på deg.
328
00:40:54,556 --> 00:40:58,851
Jeg kan huske
hva hun sa en gang på high school.
329
00:41:00,604 --> 00:41:03,973
"Hva skal du velge kjemi for?
330
00:41:04,191 --> 00:41:07,229
Det er ingen piker som velger kjemi.
331
00:41:07,486 --> 00:41:12,398
Hvorfor tar du ikke skolekjøkken?
Der møter du noen søte gutter."
332
00:41:14,494 --> 00:41:18,824
Jeg sa: "Mor, det er ikke en jævla
gutt på skolekjøkken -
333
00:41:19,040 --> 00:41:22,292
- men mange på kjemi."
334
00:41:23,628 --> 00:41:26,583
Hun hatet når jeg sa
"ikke en jævla".
335
00:41:28,008 --> 00:41:30,927
Svt. syt, syt.
336
00:41:31,095 --> 00:41:36,220
Han åpner i det minste ikke munnen
når han ikke har noe å si.
337
00:41:42,774 --> 00:41:44,566
Hvem?
338
00:41:48,238 --> 00:41:50,528
Min far.
339
00:42:16,018 --> 00:42:18,224
Gjør dette vondt?
340
00:42:28,114 --> 00:42:30,866
Jeg kan ikke holde meg vekk fra deg.
341
00:42:33,703 --> 00:42:36,028
Det vet du godt.
342
00:42:40,919 --> 00:42:44,371
Du kan være den største merra
på Guds grønne jord, -
343
00:42:44,631 --> 00:42:48,759
- men så er du plutselig sånn,
og jeg vil bare dø.
344
00:42:50,804 --> 00:42:54,589
Og før jeg vet det
får du et anfall -
345
00:42:54,850 --> 00:42:58,766
-fordi jeg ikke hadde sokker på
dagen før.
346
00:43:01,441 --> 00:43:03,766
Det er ikke det, Drew.
347
00:43:06,488 --> 00:43:09,110
- Det vet du godt.
- Ja, det vet jeg.
348
00:43:12,119 --> 00:43:14,740
Jeg vet godt hva det er.
349
00:43:17,333 --> 00:43:19,706
Jeg vet alt om deg.
350
00:43:28,887 --> 00:43:31,046
Ja, det gjør du faktisk.
351
00:43:38,271 --> 00:43:40,561
Arme Drew.
352
00:45:16,750 --> 00:45:20,832
Jeg må ta min egen bil i dag.
Jeg har dobbelt skift.
353
00:45:27,929 --> 00:45:29,804
Det står
354
00:45:29,973 --> 00:45:34,018
Her står det om sikkerhetsgrensen
for strålingsdoser.
355
00:45:34,269 --> 00:45:38,268
- Det er krasse greier.
- Hva?
356
00:45:39,484 --> 00:45:43,779
Her står det:
Plutonium gir kreft.
357
00:45:45,031 --> 00:45:47,155
Rett på sak.
358
00:45:47,367 --> 00:45:49,740
Hvor har du fått det der?
359
00:45:49,995 --> 00:45:54,539
Fagforeningen i Washington sendte det.
Du har også fått det.
360
00:45:54,791 --> 00:45:57,959
Hurley ville da ikke ha arbeidet her
hvis han fikk kreft.
361
00:45:58,170 --> 00:46:00,210
Hør her:
362
00:46:00,422 --> 00:46:02,913
Genetiske skader.
363
00:46:03,133 --> 00:46:07,001
- Hva betyr det?
- At ens barn arver det.
364
00:46:07,972 --> 00:46:10,297
Her står:
365
00:46:10,516 --> 00:46:13,684
"Alvorlige fysiske og mentale skader."
366
00:46:14,896 --> 00:46:17,102
Det har jeg alt.
367
00:46:25,448 --> 00:46:27,608
Som jeg har savnet deg.
368
00:46:30,537 --> 00:46:34,203
- Hvor mange kvelder må du jobbe?
- Et par til.
369
00:46:35,834 --> 00:46:38,872
- De har forflyttet deg.
- Hva?
370
00:46:39,088 --> 00:46:44,628
De satte opp lappen da jeg gikk.
Du skal over i metallografi.
371
00:46:44,844 --> 00:46:49,340
Hva for noe?
Metallografi?
372
00:46:49,557 --> 00:46:54,682
Det går tre måneder
før jeg får overtidstillegg igjen.
373
00:46:54,855 --> 00:46:58,473
Faen!
Det er jo flott!
374
00:46:58,734 --> 00:47:02,862
Hurley får anfall av
at vi er etter og forflytter meg?!
375
00:47:03,114 --> 00:47:07,444
Vil fagforeningen hjelpe meg nå?
Jeg er en av hans beste folk.
376
00:47:08,620 --> 00:47:11,241
Jeg er blitt forflyttet
til metallografi.
377
00:47:11,414 --> 00:47:14,499
Metallografi?
Sammen med Winston? Føy!
378
00:47:17,629 --> 00:47:21,794
Altså de små pelletsene
du har laget -
379
00:47:22,009 --> 00:47:25,260
- skal inn i disse
lange brenselstavene -
380
00:47:25,470 --> 00:47:31,224
- og brenselstavene samles i knipper
borte i din venn Drews avdeling.
381
00:47:34,063 --> 00:47:37,397
Når de er sveiset sammen
skjærer de av et stykke -
382
00:47:37,608 --> 00:47:40,860
- og lager et tverrsnitt.
383
00:47:41,112 --> 00:47:45,739
Jobben din er
å montere tverrsnittet her borte.
384
00:47:50,205 --> 00:47:53,325
Og så sliper du det
og polerer det-
385
00:47:54,543 --> 00:48:00,415
- og her kan du ta et bilde av det
og fremkalle det i mørkerommet.
386
00:48:00,632 --> 00:48:05,212
Jobben min er å undersøke negativene
for feil i sveisingen.
387
00:48:05,387 --> 00:48:10,430
Og hvis de er i orden
sender vi partiet videre.
388
00:48:14,481 --> 00:48:17,269
Vet du
hvordan man fremkaller bilder?
389
00:48:20,905 --> 00:48:23,064
Ja, det gjør jeg.
390
00:48:25,743 --> 00:48:29,575
Jeg har noen bilder her inne.
Jeg har kopier av dem.
391
00:48:29,831 --> 00:48:33,876
Du kan øve deg på dem,
og i morgen kan jeg...
392
00:48:34,085 --> 00:48:37,538
vise deg hvordan vi polerer.
393
00:49:04,992 --> 00:49:06,950
Hva gjør du?
394
00:49:11,082 --> 00:49:12,743
Jeg ser på deg.
395
00:49:12,959 --> 00:49:15,794
Hva gjør du med negativene?
396
00:49:16,004 --> 00:49:21,047
Av og til kommer det noen
hvite flekker, så de fjerner vi.
397
00:49:25,264 --> 00:49:28,930
Er det ikke noen som skal sjekke
at de er i orden?
398
00:49:29,143 --> 00:49:32,929
- Det skal jeg.
- Ja, men jeg mener bare
399
00:49:34,608 --> 00:49:36,981
Hva mener du?
400
00:49:38,445 --> 00:49:42,989
Hvordan kan du vite
om det bare er flekker?
401
00:49:43,200 --> 00:49:46,534
- Det kunne være en defekt sveis.
- Nei, nei.
402
00:49:46,704 --> 00:49:50,073
Jeg har
undersøkt sveisingen alt.
403
00:49:50,291 --> 00:49:53,126
Jeg gir dem bare skjønnhetspletter.
404
00:49:53,377 --> 00:49:55,786
Winston, få vekk den der.
405
00:50:02,387 --> 00:50:03,929
Takk.
406
00:50:04,139 --> 00:50:07,556
Jeg vil bare
føre dere litt a jour.
407
00:50:08,852 --> 00:50:13,147
Noen av dere kom ikke sist,
og noen av dem som kom sist, -
408
00:50:13,357 --> 00:50:16,524
- er her neimen ikke i dag.
409
00:50:20,364 --> 00:50:25,323
For tre uker siden fikk firmaet
samlet inn nok underskrifter -
410
00:50:25,494 --> 00:50:29,492
-til å holde et utmeldingsvalg.
411
00:50:29,707 --> 00:50:32,661
Jeg vet dere alle er nokså forvirret.
412
00:50:32,835 --> 00:50:35,789
Det betyr at
413
00:50:36,005 --> 00:50:41,677
et utvalg fra Arbeidsdirektoratet
kommer og holder et valg -
414
00:50:41,886 --> 00:50:46,881
- hvor alle skal stemme
for eller mot-
415
00:50:47,100 --> 00:50:50,933
- om fagforeningen
skal bli på fabrikken.
416
00:50:52,899 --> 00:50:55,604
Morgan, lød det noenlunde riktig?
417
00:50:56,903 --> 00:51:01,815
Det betyr grovt sagt
at vi står til knærne i møkk.
418
00:51:05,078 --> 00:51:06,905
Det betyr altså -
419
00:51:07,122 --> 00:51:12,165
- at hvis vi taper valget vil fabrikken
ikke ha noen fagforening.
420
00:51:12,378 --> 00:51:16,329
Ingen vil tale våre sak
overfor Kerr-McGee, -
421
00:51:16,549 --> 00:51:23,134
- som jeg har lest i avisen vil få
et overskudd på 1 1/2 milliard i år, -
422
00:51:25,183 --> 00:51:29,430
- og som tenker like mye
på våre problemer -
423
00:51:29,687 --> 00:51:33,270
- som en hjemløs tenker på gardiner.
424
00:51:34,943 --> 00:51:39,653
Vi har mye arbeid foran oss
frem til valget i oktober.
425
00:51:39,823 --> 00:51:43,240
Vi mistet mange medlemmer
på streiken siste år.
426
00:51:43,410 --> 00:51:47,029
Så nå vil jeg gjerne vite:
427
00:51:47,206 --> 00:51:49,911
Hvem vil hjelpe meg?
428
00:51:55,548 --> 00:51:59,795
De sa en var veldig velkommen
hvis en var bekymret.
429
00:52:00,011 --> 00:52:04,591
- En kan bli med i utvalget.
- Hva for et utvalg?
430
00:52:04,808 --> 00:52:07,892
Forhandlingsutvalget.
431
00:52:08,061 --> 00:52:10,815
- Du?
- Ja.?
432
00:52:11,023 --> 00:52:14,642
I fagforeningens forhandlingsutvalg?
433
00:52:16,237 --> 00:52:20,484
Karen, la meg gi deg et godt råd.
Ikke blott deg for dem.
434
00:52:21,952 --> 00:52:25,203
- Du tenner da på det.
- Jeg er jo ikke ledelsen.
435
00:52:25,455 --> 00:52:28,659
- Jeg er like klok som Hurley.
- Og like taktfull.
436
00:52:28,875 --> 00:52:31,450
Nå høres du ut som mor.
437
00:52:31,670 --> 00:52:36,795
Du kommer ingen vei med å kalle
noen en kødd opp i trynet på ham.
438
00:52:38,636 --> 00:52:40,463
Det skal jeg huske.
439
00:53:13,672 --> 00:53:17,837
Har dine følelser for meg
endret seg
440
00:53:19,845 --> 00:53:22,135
etter at jeg ble stekt?
441
00:53:29,190 --> 00:53:33,235
- Hva mener du?
- Du vet godt hva jeg mener.
442
00:53:42,161 --> 00:53:44,997
Jeg vil fortsatt
knulle med deg.
443
00:53:45,206 --> 00:53:49,288
Jeg har faen meg ikke lyst til
å ligge med Thelma mer.
444
00:54:08,189 --> 00:54:10,942
- Hvor er de?
- Inne ved siden av.
445
00:55:06,501 --> 00:55:09,538
Tror du
du bråkte nok der inne, Dolly?
446
00:55:10,797 --> 00:55:13,466
Dere to er heller ikke noen stumfilm.
447
00:55:19,097 --> 00:55:22,217
Dette er Angela.
Hun er kosmetolog.
448
00:55:24,686 --> 00:55:28,472
- Hei på dere.
- Hei.
449
00:55:59,848 --> 00:56:02,933
Personlig kan jeg ikke se
noe galt i det.
450
00:56:03,185 --> 00:56:05,808
Nei, det kan ikke jeg heller.
451
00:56:08,483 --> 00:56:10,725
Det burde vi jo skjønt.
452
00:56:12,112 --> 00:56:14,153
Jeg takler det greit.
453
00:56:14,406 --> 00:56:17,360
Jeg også.
454
00:56:17,534 --> 00:56:20,453
Hvorfor snakker vi om det da?
455
00:56:49,485 --> 00:56:52,487
Hva om vi skriver til dem?
456
00:56:54,031 --> 00:56:58,825
Vi skriver til fagforeningens
hovedkontor, kanskje de kan hjelpe.
457
00:56:59,078 --> 00:57:02,246
Vi vinner ikke valget helt selv.
458
00:57:03,458 --> 00:57:05,534
Vi må gjøre noe.
459
00:57:05,793 --> 00:57:11,500
Ledelsen sier vi ikke får diskutere
fagforeningen i lunsjen.
460
00:57:12,759 --> 00:57:16,591
De tror de kan slippe unna
med hva som helst.
461
00:57:16,805 --> 00:57:18,762
Vi ses i morgen.
462
00:57:22,769 --> 00:57:27,813
- Det lyder som om de vil bli kvitt dere.
- Det blir ikke uten kamp.
463
00:57:29,653 --> 00:57:31,859
Har du noen gang vært inne i byen?
464
00:57:32,072 --> 00:57:36,533
Det er to store gater. En som
heter Kerr. En som heter McGee.
465
00:57:36,743 --> 00:57:41,869
Sånn ser jeg det. De eier staten,
og de eier alle i denne staten.
466
00:57:42,124 --> 00:57:45,826
De eier stort sett alle kundene mine.
467
00:57:53,344 --> 00:57:55,136
Hva syns du?
468
00:57:57,724 --> 00:58:02,350
- Hvilken bunnkrem har du brukt?
- Den jeg pleier å bruke.
469
00:58:06,733 --> 00:58:10,482
Dere kan godt ta ølen min,
hvis dere kjøper noen nye.
470
00:58:11,613 --> 00:58:15,825
- Du hisser deg opp over alt nå.
- Alt går jo til helvete også.
471
00:58:16,035 --> 00:58:20,745
- Fordi du er gått tom for øl?
- Fordi du snakker i telefon hele dagen.
472
00:58:22,291 --> 00:58:23,999
Drøyt, mann.
473
00:58:27,171 --> 00:58:31,169
- Hva har du gjort med ansiktet ditt?
- Er hun ikke deilig?
474
00:58:31,384 --> 00:58:34,303
Hun likner et kalket lik.
475
00:58:34,512 --> 00:58:36,968
Det var ikke pent sagt.
476
00:58:37,182 --> 00:58:40,302
En skal ikke gjøre narr av
andres arbeid.
477
00:58:40,518 --> 00:58:45,146
Hvis det er det kosmetologer gjør
tar jeg dem lettstekt.
478
00:58:45,358 --> 00:58:49,225
Drew, Angela arbeider hos Thayer's.
479
00:58:52,365 --> 00:58:54,489
Begravelsesagenten?
480
00:58:58,997 --> 00:59:01,536
Hvorfor faen sa du ikke det?
481
00:59:03,627 --> 00:59:09,832
Drew, jeg kan alltid se når den døde
jeg sminker arbeidet for Kerr-McGee.
482
00:59:10,050 --> 00:59:14,346
De ser ut som om de alt
var døde da de døde.
483
00:59:24,274 --> 00:59:26,433
La henne være i fred.
484
00:59:32,783 --> 00:59:35,108
Hun har nok noe der.
485
00:59:36,536 --> 00:59:41,247
- Med hensyn til hva?
- At folk ser døde ut før de dør.
486
00:59:43,294 --> 00:59:45,785
Med plutoniumet og det der.
487
01:00:20,125 --> 01:00:22,534
Drew, hva syns du?
488
01:00:22,752 --> 01:00:25,837
Den er fin.
Den andre var også fin.
489
01:00:26,089 --> 01:00:29,589
- Det er de alle sammen.
- Det er viktig.
490
01:00:29,843 --> 01:00:33,545
Det er et møte med fagforeningen
og atomenergi-kommisjonen.
491
01:00:33,722 --> 01:00:37,305
Fagforeningen betaler flybillettene
og hotellet.
492
01:00:37,476 --> 01:00:42,222
Han er bare misunnelig.
Er det i Washington State eller D.C.?
493
01:00:42,481 --> 01:00:45,934
- D.C.
- Da er den du har på klart best.
494
01:00:46,194 --> 01:00:51,651
Da tar jeg på den til atomenergi-
kommisjonen. Hva med på flyet?
495
01:00:51,908 --> 01:00:55,574
- Noe som ikke krøller.
- Hva med et likklede?
496
01:00:57,664 --> 01:01:01,081
Jeg er så lei av
dine vittige bemerkninger.
497
01:01:06,673 --> 01:01:11,467
Sir, vil De trekke ned bordet?
Mange takk.
498
01:01:19,687 --> 01:01:24,315
- Miss, hvor mye blir det?
- Det er inkludert i billettprisen.
499
01:01:37,373 --> 01:01:42,997
Først drar vi inn på fagforeningens
hovedkontor og møter Max Richter.
500
01:01:43,171 --> 01:01:46,125
Så forbereder vi oss til møtet
i morgen.
501
01:01:46,383 --> 01:01:50,132
- Får firmaet snusen i dette?
- Det er lite sannsynlig.
502
01:01:50,388 --> 01:01:53,757
Når atomenergi-kommisjonen
kommer til fabrikken -
503
01:01:53,975 --> 01:01:58,389
- får firmaet greie på det
hvis noen sier noe til dem.
504
01:01:58,647 --> 01:02:01,020
Det kan du kanskje nevne på møtet.
505
01:02:01,275 --> 01:02:05,855
Kan vi stoppe der borte?
Unnskyld, kan vi stoppe et øyeblikk?
506
01:02:07,907 --> 01:02:09,948
Ja, det er i orden.
507
01:02:12,037 --> 01:02:15,205
Se hit, rett frem.
Ja, sånn.
508
01:02:15,499 --> 01:02:16,958
Perfekt.
509
01:02:19,128 --> 01:02:24,801
Bobby Beckwith rev hull på hansken sin.
La meg se hva det står her.
510
01:02:25,010 --> 01:02:29,222
Det står visst den 23. juli.
Stemmer det, Morgan?
511
01:02:29,474 --> 01:02:33,639
Ja, det var like før
Karen kom tilbake, -
512
01:02:33,853 --> 01:02:37,353
- og de ga henne skylden
for utslippet.
513
01:02:37,566 --> 01:02:43,275
Plutoniumet trengte inn gjennom
vernedrakten til armen hans.
514
01:02:45,409 --> 01:02:52,244
- Hva faen foregår der ute?
- Det er bare et eller annet opptog.
515
01:02:55,504 --> 01:02:58,174
Får ikke puste.
516
01:02:58,424 --> 01:03:01,177
- Hva?
- Får ikke puste.
517
01:03:01,386 --> 01:03:05,966
Ja, det står en masse
om oksygenmaskene her.
518
01:03:06,183 --> 01:03:11,973
Vi har utslipp, og en gang mellom
må vi ha på de hersens maskene.
519
01:03:12,190 --> 01:03:15,808
En hel uke, ti dager,
noen ganger tolv timer om dagen.
520
01:03:16,027 --> 01:03:17,736
Arbeider dere tolv timer?
521
01:03:17,988 --> 01:03:21,192
De er etter med kontrakten
og har dobbelte skift.
522
01:03:21,408 --> 01:03:27,163
Så vi må arbeide med maskene på,
og det er varmt, må jeg si.
523
01:03:27,374 --> 01:03:31,123
Og de passer ikke
Min passer ikke.
524
01:03:31,336 --> 01:03:34,291
Det dere er kommet med her i dag
er alle tiders.
525
01:03:36,342 --> 01:03:39,344
Unnskyld.
Jeg vil gjerne bare si en ting.
526
01:03:39,512 --> 01:03:42,431
Det er det med dusjene.
527
01:03:42,683 --> 01:03:47,310
Det er bare to dusjer
til 75 arbeidere per skift.
528
01:03:48,981 --> 01:03:53,229
Det er ikke særlig renslig.
529
01:03:54,488 --> 01:03:57,573
Alle ville at jeg fortalte det.
530
01:03:59,369 --> 01:04:04,246
Det er nok best hvis vi holder oss
til det som handler om strålingen.
531
01:04:08,463 --> 01:04:13,541
Hva med den bestrålte lastebilen?
De hogg den opp og begravde den.
532
01:04:13,760 --> 01:04:17,807
- Ja, det sto i brevet.
- Jeg må nå et fly. Paul tar resten.
533
01:04:18,015 --> 01:04:23,438
Det eneste vi får nok stemmer på
er helse- og sikkerhetssituasjonen.
534
01:04:25,107 --> 01:04:29,901
Vi får et par kjente leger til
å snakke, og dere forteller Paul alt.
535
01:04:30,112 --> 01:04:33,779
Prøv å ha alt klart
til møtet i morgen.
536
01:04:36,495 --> 01:04:39,366
Jeg er straks tilbake.
Max!
537
01:04:43,461 --> 01:04:45,751
Jeg må bare finne toalettet.
538
01:04:53,013 --> 01:04:55,553
Unnskyld.
Det er bare en ting til.
539
01:04:57,518 --> 01:05:01,933
Jeg arbeider i metallografi,
røntgenavdelingen. Det hender
540
01:05:03,525 --> 01:05:07,393
for å være helt ærlig
så blir negativene endret.
541
01:05:09,866 --> 01:05:13,235
Negativene av sveisen på
brenselstavene.
542
01:05:13,495 --> 01:05:18,076
De tar en sveising,
lager et tverrsnitt og fotograferer det.
543
01:05:18,293 --> 01:05:20,168
Er det en feil
544
01:05:20,337 --> 01:05:23,671
sletter de den bare.
545
01:05:25,259 --> 01:05:27,964
- Sletter den?
- Med en penn.
546
01:05:28,221 --> 01:05:31,757
Jeg har sett dem dekke
de hvite flekkene på negativene.
547
01:05:32,017 --> 01:05:34,888
Du snakker om
røntgenbilder av brenselstaver?
548
01:05:35,104 --> 01:05:37,643
De brenselstavene de sender til
549
01:05:37,857 --> 01:05:41,855
den formeringsreaktoren
de tester i Hanford.
550
01:05:43,780 --> 01:05:46,070
Vet du hva det betyr?
551
01:05:46,283 --> 01:05:48,822
Jeg vet de ikke burde gjøre det.
552
01:05:49,036 --> 01:05:51,410
Unnskyld, kan vi komme forbi?
553
01:05:56,878 --> 01:06:01,007
På et atomkraftverk har du
nedsmeltinger, giftgasser.
554
01:06:01,217 --> 01:06:05,168
Det er ikke noe mot hva som kan
gå galt i en formeringsreaktor.
555
01:06:05,388 --> 01:06:09,256
Setter man defekte brenselstaver
i en formeringsreaktor
556
01:06:09,434 --> 01:06:12,804
kan det utslette hele staten.
557
01:06:13,022 --> 01:06:16,024
Kan du få tak i dokumentasjon?
558
01:06:19,237 --> 01:06:23,533
- Skulle tro det.
- Hvis du kan det, er det en stor sak.
559
01:06:23,742 --> 01:06:26,994
Vi kan arrangere et møte
med New York Times.
560
01:06:27,246 --> 01:06:30,616
Få firmaet i motvind
når kontrakten skal forhandles.
561
01:06:30,875 --> 01:06:35,456
- Men det krever dokumentasjon.
- Jeg vil ikke ha navnet i avisen.
562
01:06:35,673 --> 01:06:37,465
Det handler ikke om navn.
563
01:06:37,634 --> 01:06:42,261
Hvis du har rett kan de drepe
to millioner mennesker.
564
01:06:42,473 --> 01:06:45,641
Du har en moralsk forpliktelse her.
565
01:06:51,441 --> 01:06:54,479
Tenk på det. Snakk med Paul.
566
01:06:54,695 --> 01:06:58,860
- Du likner en pike med ben i nesen.
- Jeg kommer straks.
567
01:07:14,050 --> 01:07:17,254
Aldri har jeg sett så mange orkestre!
568
01:07:27,315 --> 01:07:28,977
Godt
569
01:07:36,868 --> 01:07:42,326
Vi gjennomgår hva dere skal si på
møtet i morgen. Da ser vi på saken din.
570
01:07:48,840 --> 01:07:54,631
Det var 23 mennesker inklusive oss.
Jeg kunne ikke ta bilder på møtet.
571
01:07:54,848 --> 01:07:59,677
Bare se for dere de gamle knarkene
med vannmuggene sine.
572
01:07:59,895 --> 01:08:03,680
De holdt på å dø av kjedsomhet.
Som om de hadde hørt alt før.
573
01:08:03,899 --> 01:08:07,649
Men jeg tror
fagforeningen vil hjelpe oss nå.
574
01:08:09,698 --> 01:08:13,696
Det hører ikke til her.
Det er et jeg har kjøpt.
575
01:08:16,956 --> 01:08:21,583
- Har du lagt dem i den rekkefølge?
- Jeg har ikke rørt dem, Quincy.
576
01:08:21,795 --> 01:08:24,370
Der har vi Lincoln Memorial.
577
01:08:26,216 --> 01:08:30,263
Det var der vi bodde.
Jeg kunne ikke få med alt.
578
01:08:32,265 --> 01:08:37,177
En kunne ringe og få maten opp
på rommet, men det gjorde vi ikke.
579
01:08:39,857 --> 01:08:43,808
- En av kelnerne tok dette.
- Hvem er den fyren?
580
01:08:44,028 --> 01:08:47,980
Det er Paul Stone.
Han kommer fra fagforeningen.
581
01:08:49,159 --> 01:08:51,829
Her er vi på vei til flyplassen.
582
01:08:52,913 --> 01:08:57,244
Der har vi Det hvite Hus. Jeg ville
ta et bilde av Jerry Ford -
583
01:08:57,460 --> 01:09:01,376
- som står og baker muffins,
men vi fikk ikke komme inn.
584
01:09:11,726 --> 01:09:14,598
Hvor mange vet
at du var i Washington?
585
01:09:14,814 --> 01:09:17,354
Bare de folkene som var i rommet.
586
01:09:18,652 --> 01:09:21,405
Vet Quincy og Morgan at du spionerer?
587
01:09:23,282 --> 01:09:24,860
Nei.
588
01:09:29,873 --> 01:09:34,500
- Folk vil miste arbeidet.
- Noen av dem har fortjent det.
589
01:09:34,712 --> 01:09:37,203
Jeg er moralsk forpliktet.
590
01:09:41,678 --> 01:09:44,348
Du får den store historien din i avisen.
591
01:09:44,556 --> 01:09:47,843
I New York Times.
592
01:09:52,440 --> 01:09:55,692
Da er den pakken klar
med en fin sløyfe på.
593
01:10:20,722 --> 01:10:25,053
President Ford har antydet
at han møter pressen mandag -
594
01:10:25,269 --> 01:10:30,811
- for å besvare de spørsmålene
som har hoper seg opp siden sist.
595
01:10:31,027 --> 01:10:34,645
Da presidenten tiltrådte
for en måned siden .
596
01:10:34,823 --> 01:10:37,148
Hva er det med ham?
597
01:10:38,577 --> 01:10:42,196
En fyr fra Washington
jeg skulle ha fortalt ham om.
598
01:10:42,415 --> 01:10:45,702
- Er det alt?
- Nei.
599
01:11:06,692 --> 01:11:08,484
Hva gjør du?
600
01:11:09,904 --> 01:11:11,446
Tenker.
601
01:11:21,834 --> 01:11:23,875
Tenker, drikker.
602
01:11:29,218 --> 01:11:33,928
Jeg tenkte på om du noen gang
ville sagt opp og dratt med meg.
603
01:11:38,812 --> 01:11:41,766
Du vet godt jeg ikke kan si opp nå.
604
01:11:41,982 --> 01:11:44,557
Det var det jeg tenkte meg.
605
01:11:56,917 --> 01:12:01,544
Det er kaldt her ute.
Bli nå med inn.
606
01:12:01,756 --> 01:12:04,129
Jeg har sagt opp.
607
01:12:08,930 --> 01:12:10,639
Hva har du?
608
01:12:10,849 --> 01:12:13,969
- Jeg sa opp i ettermiddag.
- Har du sagt opp?
609
01:12:14,186 --> 01:12:16,393
Det er jo det jeg sier.
610
01:12:20,235 --> 01:12:22,359
I ettermiddag?
611
01:12:25,366 --> 01:12:27,822
Hvorfor har du ikke sagt det?
612
01:12:30,872 --> 01:12:33,114
Det gjorde jeg bare ikke.
613
01:12:39,507 --> 01:12:41,631
Hvorfor sa du opp?
614
01:12:44,846 --> 01:12:47,516
Jeg gir jamt faen!
615
01:12:58,528 --> 01:13:03,025
Gir du faen i at alle
på fabrikken blir forgiftet?
616
01:13:26,102 --> 01:13:29,935
Du skal ikke gi meg et problem
jeg ikke kan løse.
617
01:14:14,949 --> 01:14:17,702
Har du tatt
Waylon Jennings-båndene?
618
01:14:17,911 --> 01:14:22,206
- Jeg lot dem ligge til deg.
- Det er dine. Bare ta dem.
619
01:14:24,418 --> 01:14:26,459
Ta vare på dem, Karen.
620
01:14:33,054 --> 01:14:35,047
Ha det godt.
621
01:15:06,842 --> 01:15:08,670
Drew, bli hos meg.
622
01:15:11,097 --> 01:15:13,968
Skatt, det er
som om du er to personer.
623
01:15:14,226 --> 01:15:17,643
Jeg er forelsket i den ene,
men den andre
624
01:15:17,897 --> 01:15:20,602
er jævlig irriterende.
625
01:16:02,031 --> 01:16:04,440
Jeg elsket det, skatt.
626
01:17:16,492 --> 01:17:19,280
Hva gjør du her?
627
01:17:26,586 --> 01:17:28,995
Hva gjør du i skuffene mine?
628
01:17:30,633 --> 01:17:33,967
Hvis jeg sier det
lover du å ikke si noe?
629
01:17:36,806 --> 01:17:39,725
Jeg har pillene mine i den skuffen.
630
01:17:39,893 --> 01:17:42,563
Jeg har allergi,-
631
01:17:42,771 --> 01:17:47,815
- og vi får ikke ta med medisin
inn på fabrikken, så jeg gjemte dem.
632
01:17:50,030 --> 01:17:51,987
Det tror jeg ikke på.
633
01:17:54,243 --> 01:17:58,111
En skal tro folk på sitt ord.
634
01:18:28,908 --> 01:18:31,234
Det likner ikke antihistaminer.
635
01:18:33,246 --> 01:18:36,201
Winston, vet du hva det er?
636
01:18:38,002 --> 01:18:41,086
Det er bittesmå tidskapsler.
637
01:18:42,799 --> 01:18:45,504
Som de du ser på tv.
638
01:18:45,719 --> 01:18:50,928
De lar meg puste fritt
i opptil 12 timer i strekk.
639
01:18:58,024 --> 01:19:00,777
- Unnskyld.
- Prosit, skatt.
640
01:19:03,447 --> 01:19:08,656
I kullgruvene i gamle dager
brukte man kanarifugler i gangene.
641
01:19:08,912 --> 01:19:14,370
Hvis kanarifuglene døde
visste man at det var et gassutslipp.
642
01:19:16,462 --> 01:19:21,256
Dette er en helt ny industri.
Så dere er kanarifuglene.
643
01:19:23,053 --> 01:19:27,965
Problemet er at dere ikke dør med
det samme. Det tar kanskje 10-20 år.
644
01:19:28,184 --> 01:19:31,102
Det eneste vi vet er følgende:
645
01:19:31,312 --> 01:19:34,931
Plutonium er kreftfremkallende.
646
01:19:36,234 --> 01:19:40,482
Hvis de sier vi ikke vet hvor mye
plutonium man kan tåle, lyver de.
647
01:19:40,698 --> 01:19:45,860
Vi vet ikke hvor lite plutonium
som skal til før man utvikler kreft.
648
01:19:46,956 --> 01:19:48,664
Regjeringen har fastsatt -
649
01:19:48,833 --> 01:19:53,959
- den maksimale strålingsdosen
i løpet av et liv til 40 nanocurie.
650
01:19:54,172 --> 01:19:56,379
La meg fortelle hvor mye det er.
651
01:19:56,592 --> 01:20:01,172
Det svarer til en bitte liten prikk
på et stykke papir.
652
01:20:02,265 --> 01:20:05,136
Vi mener at det er for mye.
653
01:20:06,812 --> 01:20:10,858
Vi mener at det skal mindre til
for å drepe dere.
654
01:20:13,319 --> 01:20:17,365
Vi mener ikke
at det er to eller tre ganger for mye.
655
01:20:18,533 --> 01:20:24,323
Vi mener
at det er 115000 ganger for mye.
656
01:20:26,542 --> 01:20:29,995
En mengde plutonium på størrelse
med et pollenkorn -
657
01:20:30,213 --> 01:20:33,333
- gir mus kreft.
658
01:20:35,052 --> 01:20:38,719
Når dere inhalerer det
lagres det i lungene deres.
659
01:20:38,931 --> 01:20:41,056
Dere er gift med kreften.
660
01:20:42,978 --> 01:20:48,056
Vi har lest alt materialet
Kerr-McGee gir nye medarbeidere.
661
01:20:48,317 --> 01:20:51,687
Det står ikke et ord om kreft.
662
01:20:53,573 --> 01:20:57,951
Har ledelsen gitt dere
noen informasjon om kreft?
663
01:20:59,038 --> 01:21:03,583
Når dere blir utsatt for stråling sier
de det var en akseptabel mengde.
664
01:21:03,752 --> 01:21:07,336
Plutonium fins ikke i
"akseptable mengder".
665
01:21:09,926 --> 01:21:12,252
Det må være noen spørsmål.
666
01:21:17,852 --> 01:21:21,435
Kan man på noen måte
bli kvitt plutoniumet -
667
01:21:21,648 --> 01:21:25,147
- hvis man har det i lungene?
668
01:21:26,695 --> 01:21:31,192
Man kan fjerne lungene.
Men det er jo drastisk nok.
669
01:21:43,881 --> 01:21:47,464
Det var hyggelig å møte deg.
God natt.
670
01:21:47,677 --> 01:21:51,973
Det var alle tiders. Fagforeningen
har virkelig fått fotfeste.
671
01:21:52,224 --> 01:21:54,300
Vi skal ikke bekymre oss om
672
01:21:54,518 --> 01:21:57,223
Hvorfor hører vi dette først nå?
673
01:21:57,438 --> 01:22:01,140
Hvorfor så vi dere aldri
før de planla en avstemning -
674
01:22:01,359 --> 01:22:04,112
- som kunne få dere ut av fabrikken?
675
01:22:04,321 --> 01:22:07,441
Hvis dere bryr dere om oss
hvor var dere til nå?
676
01:22:07,616 --> 01:22:11,283
Vi sier bare at dere trenger noen
som er på deres side.
677
01:22:11,496 --> 01:22:14,165
Tror du firmaet tar seg av dere?
678
01:22:14,416 --> 01:22:16,207
Ja, det gjør jeg.
679
01:22:16,418 --> 01:22:20,465
- Det er du den eneste som gjør.
- Nå skal jeg si deg en ting.
680
01:22:20,674 --> 01:22:24,625
Det er det samme om det er plutonium
eller hundemat.
681
01:22:24,804 --> 01:22:26,963
Det er ingen steder å dra.
682
01:22:27,181 --> 01:22:31,844
Hvis dere skaper problemer stenger
Kerr-McGee fabrikken, og hva da?
683
01:22:32,062 --> 01:22:34,767
Du sitter oppe i Washington D.C.
684
01:22:34,982 --> 01:22:37,473
Vi sitter her nede uten arbeid.
685
01:22:38,945 --> 01:22:41,436
Kreften er bare et kanskje.
686
01:22:49,915 --> 01:22:52,371
- Han er bare redd.
- Ja.
687
01:22:52,585 --> 01:22:54,661
Det var et virkelig godt møte.
688
01:22:54,921 --> 01:22:57,840
Jeg skal med et tidlig fly.
689
01:22:59,343 --> 01:23:01,384
Hva vil det si?
690
01:23:01,595 --> 01:23:05,926
At jeg ikke tror det er lurt
at vi roter med hverandre.
691
01:23:06,142 --> 01:23:08,598
Det har vi jo gjort alt.
692
01:23:37,219 --> 01:23:39,344
Hei, det er Paul Stone.
693
01:23:39,556 --> 01:23:44,385
Jeg er ikke hjemme.
Legg beskjed, så ringer jeg tilbake.
694
01:23:46,731 --> 01:23:48,855
Hei, det er Karen.
695
01:23:51,945 --> 01:23:56,442
Jeg ville bare fortelle
at vi vant fagforeningsvalget.
696
01:23:56,659 --> 01:23:58,616
Med 80 stemmer mot 61.
697
01:23:58,870 --> 01:24:01,491
Det er jeg veldig glad for.
698
01:24:05,168 --> 01:24:10,460
Det er hardt å ringe til deg fra
mynttelefoner når du aldri er der.
699
01:24:10,675 --> 01:24:13,510
Så derfor ringer jeg herfra.
700
01:24:16,014 --> 01:24:17,889
Det er noen ting
701
01:24:19,142 --> 01:24:22,642
jeg veldig gjerne
ville snakke med deg om.
702
01:24:23,897 --> 01:24:26,353
Jeg har vært veldig presset her.
703
01:24:28,736 --> 01:24:31,227
Det er flott
at vi vant valget.
704
01:24:31,405 --> 01:24:36,614
Men jeg har bare vært
fryktelig presset.
705
01:24:38,246 --> 01:24:40,037
Jeg føler bare
706
01:24:46,004 --> 01:24:48,460
at jeg er helt alene.
707
01:24:52,261 --> 01:24:55,180
Det siste der hørte du nok ikke.
708
01:25:10,948 --> 01:25:13,238
Kom nå!
709
01:25:17,330 --> 01:25:19,406
Vil du ha kaffe?
710
01:25:40,104 --> 01:25:43,189
Vi skulle lage popcorn i går,
men vi har ikke olje.
711
01:25:43,400 --> 01:25:45,690
Så kjøp noe olje.
712
01:25:45,902 --> 01:25:49,236
Jeg står ikke for oljen.
Jeg står ikke for å handle.
713
01:25:49,448 --> 01:25:53,944
Jeg kan ikke gjøre det hver gang.
I ettermiddag skal jeg på et møte.
714
01:25:54,203 --> 01:25:57,490
Hvis du prøver
å imponere fagforeningsfyren -
715
01:25:57,706 --> 01:25:59,533
- nytter det ikke.
716
01:25:59,750 --> 01:26:03,583
Vi kan ikke handle
hvis du ikke låner oss nøkkelen din.
717
01:26:06,216 --> 01:26:10,712
- Hvor er nøklene deres?
- Visste vi det hadde vi ikke trengt din.
718
01:26:10,887 --> 01:26:13,676
- Jeg har mistet den.
- Nå, har du det?
719
01:26:16,978 --> 01:26:21,392
Legg den under trappen. Tenk hvis det
kommer noen og voldtar meg.
720
01:26:21,608 --> 01:26:26,104
Ingen voldtar vel deg?
Du har jo knulla med alle mann.
721
01:26:39,043 --> 01:26:41,452
- Hei, Thelma.
- Hei, skatt.
722
01:26:44,048 --> 01:26:46,125
- Hvordan har du det?
- Ganske bra.
723
01:26:46,343 --> 01:26:49,047
Jeg har prøvd
å skaffe blod til datteren min.
724
01:26:49,262 --> 01:26:54,423
Hurley sa fagforeningen
ikke tillot at jeg spurte folk her.
725
01:26:54,643 --> 01:26:57,313
Nå, så det sa han?
726
01:27:03,194 --> 01:27:09,612
Medarbeiderne her på fabrikken har
valgt oss som sine representanter, -
727
01:27:09,784 --> 01:27:14,115
- så la oss se
å få i gang forhandlingene.
728
01:27:14,331 --> 01:27:18,957
Jeg snakket med advokaten siste uke.
Han ville gi svar på mandag.
729
01:27:19,169 --> 01:27:21,874
Det sa han sist uke også.
730
01:27:22,047 --> 01:27:24,289
Han har ikke svart ennå.
731
01:27:27,762 --> 01:27:32,721
Mr. Hurley har De fortalt
en medarbeider i våtavdelingen -
732
01:27:32,934 --> 01:27:36,767
- at fagforeningen forbyr
at man gir blod?
733
01:27:39,191 --> 01:27:41,565
Det husker jeg ikke å ha sagt.
734
01:27:41,736 --> 01:27:46,980
Godt. For jeg har nettopp ringt
donorbussen, og de kommer på tirsdag.
735
01:27:54,583 --> 01:27:56,956
Nei, du skal ikke vekke dem.
736
01:27:59,630 --> 01:28:02,667
Bare si til dem
at jeg har ringt igjen.
737
01:28:05,970 --> 01:28:09,921
Si at mor har det fint.
Og at jeg elsker dem.
738
01:28:12,769 --> 01:28:15,972
Og jeg savner dem
og kommer så snart jeg kan.
739
01:28:17,440 --> 01:28:22,400
Jeg vet godt jeg ikke er
mye hjemme. Vi tar dobbelte skift.
740
01:28:23,447 --> 01:28:25,737
Dolly kan ta imot beskjed.
741
01:28:27,451 --> 01:28:30,904
Fint. Takk.
742
01:28:42,217 --> 01:28:45,005
- Hva er i veien?
- Ikke noe.
743
01:28:50,184 --> 01:28:54,515
- Jeg savner Drew.
- Så ring ham.
744
01:28:59,695 --> 01:29:02,448
Angela er dratt hjem til mannen sin.
745
01:29:05,993 --> 01:29:08,532
Det var veldig leit, Dolly.
746
01:29:10,414 --> 01:29:12,289
Har du det bra?
747
01:29:12,500 --> 01:29:17,791
Det skulle du ha tenkt på i morges,
da du hadde ditt 19. nervesammenbrudd.
748
01:29:18,006 --> 01:29:21,209
Nå skal du ikke gi meg skylden.
749
01:29:21,426 --> 01:29:24,713
Alle andre hadde
kastet ut Angela på dagen.
750
01:29:24,888 --> 01:29:27,463
Da Drew var her var du ikke sånn.
751
01:29:27,683 --> 01:29:30,685
Tror du
Angela dro på grunn av meg?
752
01:29:32,062 --> 01:29:34,269
Nå skal jeg si deg en ting.
753
01:29:34,482 --> 01:29:38,100
Drew dro på grunn av deg.
På grunn av deg og Angela.
754
01:29:38,319 --> 01:29:41,688
Hvis du tror på det selv
er du gal.
755
01:29:41,906 --> 01:29:46,451
Du tok deg like godt av Drew
som av barna dine.
756
01:30:04,680 --> 01:30:07,932
Jeg vet
du tok deg godt av barna dine.
757
01:30:24,995 --> 01:30:28,412
Den eneste grunnen til at folk sier
jeg er sprø
758
01:30:29,583 --> 01:30:31,873
er fordi jeg bor sammen med deg.
759
01:30:36,924 --> 01:30:39,131
Du mener med en lesbisk?
760
01:30:41,471 --> 01:30:45,552
Med en person som tror
hun er forelsket i en person
761
01:30:45,767 --> 01:30:51,604
som pynter lik med leppestift
og lukter formalin.
762
01:30:51,815 --> 01:30:56,525
- Hun luktet ikke formalin.
- Jo, det gjorde hun.
763
01:30:57,571 --> 01:31:00,406
Jeg er så lei vitsene hennes.
764
01:31:15,423 --> 01:31:20,383
Kanskje Drew hadde skjønt
noe av det riktige.
765
01:31:25,267 --> 01:31:29,813
Kanskje vi bare skulle si opp.
Se å komme vekk herfra.
766
01:31:31,191 --> 01:31:33,730
Flytte til et grønt sted.
767
01:31:38,240 --> 01:31:40,316
Du og jeg?
768
01:33:17,347 --> 01:33:20,550
- Jeg vil ikke ha den.
- Spis noe.
769
01:33:24,062 --> 01:33:25,937
Jeg er ikke sulten.
770
01:33:28,233 --> 01:33:32,943
Det er som Curtis. Når han er
på nattskiftet mister han appetitten.
771
01:33:33,113 --> 01:33:38,274
Jeg er begynt å mikse shakes
med banan og sjokoladesaus -
772
01:33:38,536 --> 01:33:41,573
- og får ham til å drikke dem
på vei til jobben.
773
01:33:41,748 --> 01:33:46,992
- Nå, så Curtis er på nattskiftet?
- Det nattskiftet som fester på Red Dog?
774
01:33:48,672 --> 01:33:52,171
Han har vært her fire netter i trekk
for å skylle rør.
775
01:33:52,384 --> 01:33:56,596
- De holder på å gå tomme igjen.
- A gå tomme for plutonium?
776
01:33:56,805 --> 01:34:01,385
Han sier han er på nattskiftet,
men han har ei dame på si.
777
01:34:03,729 --> 01:34:07,646
Ikke glem bananen.
Man kan godt ha egg i også.
778
01:34:08,736 --> 01:34:11,904
Sier de
de mangler mer enn et kilo?
779
01:34:18,079 --> 01:34:19,657
Vi ses.
780
01:34:19,872 --> 01:34:22,198
Hvorfor skriver du det ned?
781
01:34:23,418 --> 01:34:28,128
Fagforeningen skal holde øye med
den slags. Er ikke det riktig?
782
01:34:28,298 --> 01:34:30,208
Og hva så?
783
01:34:32,761 --> 01:34:35,252
Dere har vunnet valget deres!
784
01:34:36,891 --> 01:34:40,390
Vi ligger fortsatt i forhandlinger
om overenskomsten.
785
01:34:44,774 --> 01:34:49,484
Hvorfor ikke kreve lønnsforhøyelse?
Det andre angår ikke oss.
786
01:34:49,696 --> 01:34:52,365
Jo, det angår oss.
787
01:35:03,460 --> 01:35:06,213
Karen, jeg er glad i jobben min!
788
01:35:20,562 --> 01:35:25,391
Jeg fant ut at en 18-åring
åpnet bunnventilen i rørene, -
789
01:35:25,610 --> 01:35:29,738
- og han fikk en kopp full av
oppløsningen over seg.
790
01:35:29,948 --> 01:35:32,154
Han fikk det i hodet.
791
01:35:32,326 --> 01:35:36,193
De barberte hodet hans,
og nå vokser det ut forgiftet hår.
792
01:35:36,413 --> 01:35:38,739
Å gud, det er jo fryktelig.
793
01:35:38,999 --> 01:35:40,826
Har du fått samlet inn nok?
794
01:35:41,043 --> 01:35:45,374
De som vedlikeholder fabrikken
er mest utsatt for stråling.
795
01:35:45,590 --> 01:35:49,505
Det viktigste er røntgenbildene.
796
01:35:49,719 --> 01:35:54,513
Vi skal forhandle overenskomsten
og vil ha Times ned dit i november.
797
01:35:54,724 --> 01:35:58,307
- Det er om tre uker.
- Det vet jeg godt.
798
01:35:58,520 --> 01:36:02,898
Jeg får tak i det.
Det er bare ikke så lett.
799
01:36:58,209 --> 01:37:02,077
- Nei, som du skremte meg.
- Det var meningen også.
800
01:37:02,297 --> 01:37:05,797
- Jeg gjør noe godt.
- Jeg vet hva du gjør.
801
01:37:06,009 --> 01:37:09,462
Og du er ikke den rette til det.
Det er farlig.
802
01:37:10,556 --> 01:37:12,513
Mer vil jeg ikke si.
803
01:38:13,999 --> 01:38:17,333
Takk, Curtis, det er godt å vite.
804
01:38:18,963 --> 01:38:21,917
Gilda sier
Karen leker detektiv.
805
01:38:22,133 --> 01:38:25,633
Hun vil finne ut alt
som er galt på fabrikken.
806
01:38:33,979 --> 01:38:36,518
Winston, har du sett notisblokken min?
807
01:38:38,567 --> 01:38:40,145
Nei.
808
01:38:47,785 --> 01:38:51,997
Du kunne jo fortelle fagforeningen
at du alltid kommer for sent.
809
01:38:52,207 --> 01:38:55,955
Pausen din sluttet
for ti minutter siden.
810
01:38:58,547 --> 01:39:02,593
Det kan du jo fortelle dem
neste gang du drar til Washington.
811
01:39:29,289 --> 01:39:33,999
Jeg kom bare for å si hei.
Jeg kjenner jo snart ingen her.
812
01:39:40,801 --> 01:39:43,174
Gilda, har du tid?
813
01:39:43,429 --> 01:39:48,638
- Kanskje vi kunne snakke i pausen din?
- Det kan jeg ikke, Karen.
814
01:39:52,647 --> 01:39:55,138
Bare et par minutter.
815
01:39:57,319 --> 01:39:59,443
Kanskje neste uke.
816
01:40:02,658 --> 01:40:05,576
- Har du husket sensoren?
- Ja, Georgie!
817
01:40:05,786 --> 01:40:09,867
Jeg håper du noterer
hver gang du glemmer det.
818
01:40:10,082 --> 01:40:13,036
Sammen med alt det du skriver om oss.
819
01:40:14,170 --> 01:40:15,997
Å nei!
820
01:40:17,131 --> 01:40:19,172
Faen!
821
01:40:31,897 --> 01:40:35,231
De har ikke funnet hull i hansken,
men de leter ennå.
822
01:40:35,442 --> 01:40:38,231
Det er en begrenset
utvortes forgiftning.
823
01:40:38,446 --> 01:40:41,698
- En akseptabel dose.
- Og nå er du ren.
824
01:40:44,036 --> 01:40:46,492
- Har du husket prøvene?
- Hver uke.
825
01:40:46,664 --> 01:40:50,449
Ta med en om dagen nå.
826
01:40:50,668 --> 01:40:54,370
Du kan ta med et sett hjem
på vei ut av fabrikken.
827
01:40:54,589 --> 01:40:59,335
Jeg gleder meg til den dagen
jeg ikke lenger må tisse på glass.
828
01:41:52,567 --> 01:41:54,442
Gikk det bra?
829
01:41:57,614 --> 01:42:01,661
Det er ikke skjedd noe med meg.
Vil du ringe for meg?
830
01:42:01,870 --> 01:42:04,029
Ja, selvfølgelig.
831
01:43:11,611 --> 01:43:14,944
Der er du jo!
Drew, å gud, du er tilbake!
832
01:43:15,156 --> 01:43:19,452
- Jeg har savnet deg sånn!
- Hold opp, Dolly.
833
01:43:20,621 --> 01:43:24,370
- Jeg kommer for sent.
- Se på den fine lille kroppen din.
834
01:43:28,379 --> 01:43:30,254
Har hun det bra?
835
01:43:38,807 --> 01:43:41,298
Jeg glapp urinprøven min.
836
01:43:46,983 --> 01:43:52,405
Nå som den fagforeningsapen er ute
av bildet, flytter du tilbake da?
837
01:43:52,655 --> 01:43:56,867
Jeg har mitt eget sted nå.
Dere to kan komme på besøk når dere vil.
838
01:44:02,332 --> 01:44:04,077
Pølse og ost.
839
01:44:19,309 --> 01:44:22,429
Er du kommet tilbake
blir jeg veldig glad.
840
01:45:05,652 --> 01:45:09,353
- Hei, Karen, hvordan går det?
- Jeg er på toppen.
841
01:45:41,772 --> 01:45:44,810
Det tar ikke lang tid,
men du må ikke gå i veien.
842
01:45:45,027 --> 01:45:50,187
Earl, hvem faen er de folkene?
Det er mitt hus.
843
01:45:50,406 --> 01:45:52,399
Hva foregår her?
844
01:46:44,882 --> 01:46:48,251
- En kasse Skurlett-svamper.
- En kasse Skurlett-svamper.
845
01:46:49,804 --> 01:46:53,007
- En flaske Ajax.
- En flaske Ajax.
846
01:46:54,225 --> 01:46:59,101
- En pakke rissnack.
- En pakke rissnack.
847
01:47:00,232 --> 01:47:05,143
- Tre innrammede fotografier.
- De får dere ikke ta!
848
01:47:07,656 --> 01:47:13,079
Det er bilder av barna mine.
De må ikke ta fra meg barna!
849
01:47:13,287 --> 01:47:16,041
Hvis du vil stå her og se på,
må du trekke unna.
850
01:47:16,250 --> 01:47:20,201
- Mr. Hurley, de tar alt!
- Hør godt etter nå.
851
01:47:20,421 --> 01:47:25,001
Vi fant stråling på vasken,
toalettsetet, sminken du har brukt.
852
01:47:25,218 --> 01:47:28,884
Fra den pakken med pølse og ost.
Og fra urinprøvene dine.
853
01:47:29,139 --> 01:47:31,429
Drew og Dolly er så å si rene.
854
01:47:31,641 --> 01:47:35,769
Bilen din er helt strålingsfri.
Hvordan vil du forklare det?
855
01:47:35,979 --> 01:47:38,732
- Det vet jeg ikke.
- Tenk over det.
856
01:47:38,982 --> 01:47:41,438
Jeg er nødt til å bli med ham.
857
01:47:41,652 --> 01:47:46,397
- Det skal nok gå.
- Nei, du må ikke bli med dem!
858
01:47:46,615 --> 01:47:51,776
Jeg bli jo med, slipp meg.
Det skal nok gå, Karen.
859
01:47:55,501 --> 01:48:00,294
- Tenk deg nå godt om, Karen.
- Hvordan kom plutoniumet hit?
860
01:48:00,506 --> 01:48:05,216
- Har du tatt det med hjem?
- Om jeg har hva? Er du gal?
861
01:48:05,427 --> 01:48:10,303
Tror du jeg har klart for
å forgifte meg selv?
862
01:48:10,517 --> 01:48:14,894
Jeg tror du vil gjøre hva som helst
for å skade firmaet.
863
01:48:17,648 --> 01:48:21,066
Og så glapp det.
Jeg sølte ut urinprøven min.
864
01:48:21,235 --> 01:48:25,187
Noen har hatt plutonium
i glasset til urinprøven min.
865
01:48:25,407 --> 01:48:29,951
Jeg knuste glasset på badet.
Jeg tørket gulvet.
866
01:48:30,162 --> 01:48:34,707
Jeg må ha fått det på hendene,
og så tok jeg på
867
01:48:34,918 --> 01:48:40,292
Jeg tok på håndvasken,
jeg tok på sminken min,-
868
01:48:40,507 --> 01:48:43,924
- og jeg tok på
ting i kjøleskapet.
869
01:48:45,971 --> 01:48:50,800
Sånn henger det sammen. Noen har
hatt plutonium i urinprøven min.
870
01:48:51,018 --> 01:48:54,471
- Hvem?
- Det kan være hvem som helst.
871
01:48:54,689 --> 01:48:58,272
Prøveglassene står på hyllen
hvor vi stempler inn.
872
01:48:58,484 --> 01:49:01,736
Noen kan lett ha lagt oppi plutonium.
873
01:49:02,864 --> 01:49:06,566
Det er mange folk på den fabrikken
som hater meg.
874
01:49:06,743 --> 01:49:11,405
- Hvordan er huset blitt bestrålt?
- Jeg sølte jo ut urinprøven!
875
01:49:11,583 --> 01:49:15,249
Det forklarer ikke
strålingen fra prøven din.
876
01:49:15,461 --> 01:49:18,498
45000 becquerel.
877
01:49:20,550 --> 01:49:23,801
- Hva?
- 45000 becquerel.
878
01:49:24,762 --> 01:49:26,589
Å gud:
879
01:49:29,184 --> 01:49:32,720
Jeg er forgiftet.
Det er det du sier, hva?
880
01:49:32,979 --> 01:49:35,388
Det vet vi ikke ennå.
881
01:49:35,608 --> 01:49:37,934
Ta det nå rolig, Karen.
882
01:49:41,906 --> 01:49:43,697
Karen, hør nå her.
883
01:49:43,908 --> 01:49:46,529
Flytt deg.
884
01:49:50,707 --> 01:49:53,911
Hvor skal jeg dra hen nå?
885
01:49:55,171 --> 01:49:57,662
Jeg har ingen steder å dra hen.
886
01:49:57,882 --> 01:50:00,753
Vi hjelper Dolly.
Vi vil hjelpe deg også.
887
01:50:00,970 --> 01:50:05,300
Vi kan finne et sted du kan bo.
Vi kan hjelpe deg økonomisk.
888
01:50:16,987 --> 01:50:20,238
Men først skal jeg skrive under
på noe, hva?
889
01:50:20,406 --> 01:50:25,033
Dere vil ha meg til å skrive under på
at det er min skyld.
890
01:50:25,244 --> 01:50:29,112
Bare fortell hva som skjedde
med dine egne ord.
891
01:50:35,630 --> 01:50:37,505
Det er i orden.
892
01:50:45,474 --> 01:50:47,349
Med mine egne ord.
893
01:50:50,188 --> 01:50:52,145
Jeg er forgiftet.
894
01:50:54,234 --> 01:50:56,060
Jeg dør.
895
01:53:46,752 --> 01:53:48,746
Hva gjør du her?
896
01:53:49,883 --> 01:53:53,300
Bare ser meg omkring,
sånn som du.
897
01:55:00,999 --> 01:55:05,127
Du er her.
A gud, jeg visste ikke hvor du var.
898
01:55:08,300 --> 01:55:10,756
Hva faen har skjedd?
899
01:55:15,515 --> 01:55:20,309
De dreper meg.
De vil få meg til å slutte.
900
01:55:21,939 --> 01:55:27,563
De har forgiftet meg.
Jeg er forgiftet inni nå.
901
01:55:30,324 --> 01:55:32,115
Hør her.
902
01:55:32,367 --> 01:55:34,988
Vi drar til Los Alamos på torsdag -
903
01:55:35,203 --> 01:55:39,997
- og blir alle tre undersøkt av
noen eksperter som vet hva de gjør.
904
01:55:40,208 --> 01:55:42,783
Jeg er så redd.
905
01:56:05,527 --> 01:56:10,901
Her står at det er forsvunnet plutonium
fra nesten alle atomkraftverk.
906
01:56:11,074 --> 01:56:14,657
- Hvem har det?
- Hvilket som helst rasshøl.
907
01:56:17,456 --> 01:56:23,163
Det er den fyren, Drew. Han
som Paul vil ha til å intervjue meg.
908
01:56:24,213 --> 01:56:26,670
Det er han som har skrevet det.
909
01:56:26,884 --> 01:56:30,633
Hvis du skal i avisen
da vil jeg også i avisen.
910
01:56:38,397 --> 01:56:44,852
Dolly, har du Har du fortalt
firmaet om New York Times?
911
01:56:46,280 --> 01:56:49,198
Nei, det husket jeg visst ikke.
912
01:56:56,332 --> 01:56:59,416
Har du fortalt dem
om røntgenbildene?
913
01:57:01,838 --> 01:57:03,878
* Dolly?
* Nei!
914
01:57:05,216 --> 01:57:10,128
- Er du sikker?
- Karen, de vet alt om oss.
915
01:57:19,273 --> 01:57:22,560
De vet ikke det
om røntgenbildene, vel?
916
01:58:33,019 --> 01:58:36,021
Mr. Stephens og miss Pelliker.
917
01:58:36,231 --> 01:58:39,814
Dere ligger begge under
den tillatte grensen.
918
01:58:40,026 --> 01:58:45,734
Dere har vært nær miss Silkwood
i huset, men dere viser minimal stråling.
919
01:58:49,245 --> 01:58:50,822
Miss Silkwood
920
01:58:55,126 --> 01:59:00,880
Vi har funnet americium i begge lungene
og på begge sider av brystkassen.
921
01:59:01,132 --> 01:59:04,253
Americium dannes
når plutonium blir brutt ned.
922
01:59:04,470 --> 01:59:07,839
Ut fra mengden av americium
anslår vi -
923
01:59:08,057 --> 01:59:13,052
- at De er forgiftet med
6 nanocurie plutonium.
924
01:59:13,271 --> 01:59:17,602
Den maksimalt tillatte mengden
i forbindelse med arbeid -
925
01:59:17,776 --> 01:59:22,438
- er 40 nanocurie, så De ligger
et godt stykke under grensen.
926
01:59:23,699 --> 01:59:26,950
- Jeg ligger under grensen.
- Så vidt vi kan se.
927
01:59:27,203 --> 01:59:30,702
Vi måler med
veldig avanserte instrumenter.
928
01:59:30,916 --> 01:59:36,705
Men på dette nivået
ligger feilmarginen på 300 prosent.
929
01:59:38,423 --> 01:59:42,374
- 300 prosent høyere eller lavere?
- Det er korrekt.
930
01:59:42,595 --> 01:59:46,380
Så den mengden plutonium
jeg har i meg -
931
01:59:46,640 --> 01:59:49,678
- kan være tre ganger mindre?
932
01:59:50,978 --> 01:59:53,434
Eller tre ganger større.
933
01:59:55,609 --> 02:00:00,271
Men selv hvis den var det
ville De ligge under grensen.
934
02:00:12,584 --> 02:00:15,918
Jeg syns dere skal komme
til Oklahoma City.
935
02:00:16,171 --> 02:00:18,960
Ta med han fra New York Times.
936
02:00:19,175 --> 02:00:22,924
- Er du klar til å snakke med ham?
- Jeg er klar.
937
02:00:24,389 --> 02:00:26,631
Har du dokumentene?
938
02:00:26,850 --> 02:00:29,092
Dere kan bare komme.
939
02:00:34,108 --> 02:00:38,190
Jeg bare elsker dette stedet.
Jeg elsker dette landet.
940
02:00:38,404 --> 02:00:41,193
Skal vi ikke bli her for alltid?
941
02:00:44,119 --> 02:00:47,287
Alle leger er noen jævla løgnhalser.
942
02:00:49,958 --> 02:00:52,663
Eiendom er billig.
943
02:00:52,920 --> 02:00:57,167
Jeg har lest
at en kan bygge sitt eget hus.
944
02:00:57,342 --> 02:01:01,258
Med soltørket teglstein
som indianerne.
945
02:01:02,430 --> 02:01:06,096
Leire, strå
Det ligger på bakken.
946
02:01:07,394 --> 02:01:10,645
En må grave en brønn,
men det er ikke så ille.
947
02:01:10,814 --> 02:01:16,105
Hvis en har et par tjenester til
gode, får en fort banket det opp.
948
02:01:17,529 --> 02:01:22,240
Vi kan lage runde værelser.
Ikke noe firkanta liv lenger.
949
02:01:26,163 --> 02:01:28,833
Vi kunne få plass til ungene dine.
950
02:01:36,341 --> 02:01:39,011
Vi kunne jaggu få noen selv også.
951
02:01:41,556 --> 02:01:43,632
Vi elsker hverandre.
952
02:01:50,066 --> 02:01:52,023
Hvorfor ikke?
953
02:01:57,114 --> 02:02:01,694
De ville ikke
De ville ikke bli ordentlige.
954
02:02:02,662 --> 02:02:06,529
- Jeg ble ikke ordentlig.
- Du er blitt helt fin.
955
02:02:19,346 --> 02:02:23,593
Hva er det? Kom nå.
956
02:02:25,853 --> 02:02:28,095
Jeg bryr meg ikke.
957
02:02:31,025 --> 02:02:33,018
Det vet jeg.
958
02:02:35,530 --> 02:02:40,074
Du kommer ikke til å smitte meg mer
enn du har gjort alt.
959
02:02:59,890 --> 02:03:03,094
Unnskyld.
Jeg glemte å slå av vekkerklokka.
960
02:03:05,354 --> 02:03:10,978
- Jeg trodde ikke du ville inn dit.
- Det blir jeg nødt til.
961
02:03:14,156 --> 02:03:17,656
- Ring inn og meld deg syk.
- Nei, jeg må inn dit.
962
02:03:17,868 --> 02:03:22,862
Jeg syns altså du skulle ringe
og si du er syk.
963
02:03:23,081 --> 02:03:28,242
- Det er noe jeg må hente.
- På fabrikken? Har du på trøya mi?
964
02:03:28,420 --> 02:03:31,624
- Det er trøya mi!
- Du skal jo ikke opp nå.
965
02:03:33,009 --> 02:03:36,711
Skatt, la være å prøve
å få noe ut fra fabrikken.
966
02:03:36,930 --> 02:03:41,260
Hvis møtet mitt trekker ut, henter du
Stone og den journalisten?
967
02:03:41,559 --> 02:03:43,386
Ikke faen.
968
02:03:43,645 --> 02:03:46,564
Vær så snill.
Jeg vet ikke hvor lang tid det tar.
969
02:03:46,773 --> 02:03:51,187
- Jeg vil ikke at du gjør det.
- Neivel. Men jeg gjør det for det.
970
02:03:51,403 --> 02:03:55,734
- Du skylder ikke fagforeningen noe.
- Må vi krangle?
971
02:03:55,950 --> 02:03:58,619
Ikke New York Times heller.
972
02:03:58,828 --> 02:04:02,695
Må vi krangle nå?
973
02:04:05,835 --> 02:04:07,580
Nei, okay.
974
02:04:10,006 --> 02:04:12,498
Vi kan alltids krangle senere.
975
02:04:16,096 --> 02:04:17,639
Ha det, Drew!
976
02:04:58,559 --> 02:05:00,968
Du glemte å gi meg notatene mine.
977
02:05:02,396 --> 02:05:05,018
Er du sikker på du har det bra?
978
02:08:18,150 --> 02:08:21,069
De nøyaktige omstendighetene
rundt Karens død er ukjente.
979
02:08:21,278 --> 02:08:25,822
En vet ikke om hun hadde noen
dokumenter på seg. Ingen ble funnet.
980
02:08:26,033 --> 02:08:29,569
Obduksjonen viste en høy
konsentrasjon av nervepiller -
981
02:08:29,787 --> 02:08:32,029
- og noe alkohol i blodet.
982
02:08:32,248 --> 02:08:35,534
Politiet i Oklahoma
henla saken som en bilulykke.
983
02:08:35,793 --> 02:08:38,498
Et år senere ble fabrikken stengt.
984
02:08:38,713 --> 02:08:41,881
Oversettelse:
Scandinavian Text Service