1 00:00:34,090 --> 00:00:42,000 ~ The Dragon River flows day and night ~ 2 00:00:42,000 --> 00:00:50,000 ~ running through mountains by its banks ~ 3 00:00:50,000 --> 00:00:57,990 ~ let's sing a song of true love ~ 4 00:00:58,000 --> 00:01:05,900 ~ of Shaolin boys and Phoenix girls ~ 5 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 {\an8}~ KIDS FROM SHAOLIN ~ 6 00:01:05,900 --> 00:01:12,400 ~ Phoenix family inherits Wudang Sword ~ 7 00:01:12,500 --> 00:01:18,000 ~ Dragon family is No. 1 in Shaolin Kungfu ~ 8 00:01:18,000 --> 00:01:27,000 ~ Shaolin and Wudang have been rivals ~ 9 00:01:27,000 --> 00:01:30,900 ~ for a very long time ~ 10 00:01:30,900 --> 00:01:42,900 ~ Wudang family has 8 phoenixes (girls) ~ 11 00:01:46,000 --> 00:01:53,900 ~ Shaolin family has 10 dragons (boys) ~ 12 00:01:54,000 --> 00:02:01,900 ~ Aaaaah..."Watch this Phoenix" ~ 13 00:02:02,000 --> 00:02:13,000 ~ Yet Wudang needs a dragon ~ 14 00:02:13,000 --> 00:02:23,900 ~ to inherit Wudang Sword skill ~ 15 00:02:29,000 --> 00:02:45,000 ~ The advent of Spring brings new lives ~ 16 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 ~ Phoenix mother is expecting a baby ~ 17 00:02:52,000 --> 00:02:58,000 ~ Let's pray to the Gods in Heaven ~ 18 00:02:58,000 --> 00:03:07,500 ~ to bless the Phoenix family with a dragon ~ 19 00:03:07,500 --> 00:03:19,900 ~ A real...real...dragon boy! ~ 20 00:03:26,800 --> 00:03:27,509 Well! 21 00:03:27,509 --> 00:03:31,500 - Congratulations, Master! - Thank you. 22 00:03:32,697 --> 00:03:35,905 Ah Bao... 23 00:03:37,300 --> 00:03:41,372 My mum gave birth again! Heeey! 24 00:03:41,462 --> 00:03:47,900 Ma gave birth again...! 25 00:03:47,900 --> 00:03:51,000 Heeey! 26 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Ma gave birth again...! 27 00:03:57,000 --> 00:03:58,613 Heeeey! 28 00:03:58,613 --> 00:04:04,421 - Hey! What did she have this time? - Big Sis, Ma... 29 00:04:04,511 --> 00:04:09,599 - Hey, is it a boy or a girl? - Big Sis... 30 00:04:09,599 --> 00:04:11,838 - Let's find out. - Okay. 31 00:04:11,937 --> 00:04:15,225 Big Sis, Ma gave birth! 32 00:04:15,225 --> 00:04:20,233 - What did she have? - What did she have? 33 00:04:20,323 --> 00:04:23,572 - Ma... Ma.. - Stop gasping. 34 00:04:23,662 --> 00:04:27,100 - Is it a boy or girl? - It's another phoenix. 35 00:04:27,100 --> 00:04:33,800 - She can play with us! - It's a girl! 36 00:04:33,800 --> 00:04:36,990 Ma had a girl! 37 00:04:44,950 --> 00:04:49,800 Your mum failed again. My dad...ai-ay, oh! 38 00:04:49,800 --> 00:04:53,000 It's not his business! 39 00:04:53,000 --> 00:04:56,636 San Feng, stop! You've gone too far! 40 00:04:56,636 --> 00:05:01,263 Dad said to ignore the Shaolin boys. 41 00:05:01,263 --> 00:05:04,900 So complain to him! 42 00:05:06,951 --> 00:05:11,900 - You act like a dragon. - Tomboy! 43 00:05:11,900 --> 00:05:16,190 Aiy...pull, pull! Harder... 44 00:05:16,250 --> 00:05:20,700 Shaolin can't lose to Wudang! 45 00:05:20,803 --> 00:05:27,400 - Come on! Your master isn't afraid. - Heh, heh.. - Call yourself our master?! 46 00:05:27,401 --> 00:05:32,999 Too bad you lack our little thing... 47 00:05:43,660 --> 00:05:49,649 - Dad said not to fight girls. - We can't lose to Wudang. 48 00:05:49,649 --> 00:05:53,999 - Yeah, c'mon, brothers! - Beat them, sister! 49 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Beat them, sister...! 50 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Brother San Long is here! 51 00:06:11,399 --> 00:06:14,568 Let's help San Long! 52 00:06:24,000 --> 00:06:29,760 - What's that fighting style? - "Shaolin mocks Wudang". 53 00:06:39,000 --> 00:06:41,115 Sister...careful! 54 00:06:41,115 --> 00:06:46,099 - Hey, good! - Don't flatter me. 55 00:06:52,928 --> 00:06:55,927 Hurry and help! 56 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 Harder. 57 00:07:04,913 --> 00:07:08,791 It's not "Shaolin mocks Wudang". 58 00:07:08,791 --> 00:07:12,900 It's "Monkey falling out of a tree". 59 00:07:20,000 --> 00:07:31,000 ~ Fun, fun, fun! Dragons are having fun! ~ 60 00:07:31,000 --> 00:07:37,700 ~ flying high, up in the sky ~ 61 00:07:38,100 --> 00:07:44,900 ~ it looks and talks like a dragon ~ 62 00:07:44,900 --> 00:07:47,900 ~ but it's never a dragon ~ 63 00:07:47,900 --> 00:07:53,100 - What is it? - Well, it's a phoenix!~ 64 00:07:53,100 --> 00:07:55,000 ~ It's a phoenix! ~ 65 00:07:55,000 --> 00:08:02,000 ~ by the river, a poor little phoenix cries ~ 66 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 ~ a little phoenix cries! ~ 67 00:08:04,800 --> 00:08:10,900 ~ seeing chances flying by ~ 68 00:08:10,900 --> 00:08:13,990 - Are they singing about you? - Don't listen! 69 00:08:13,990 --> 00:08:18,000 ~ poor little thing, you make me laugh ~ 70 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 ~ aiy..aiy..aiy... ~ 71 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 ~ poor little thing! ~ 72 00:08:27,603 --> 00:08:33,990 - I'm sure they're singing about you... - Don't sing! 73 00:08:42,625 --> 00:08:47,972 Take this ginseng to Mrs Bao tomorrow to pay our respects. 74 00:08:48,052 --> 00:08:53,849 - She birthed a girl and we... - Hey...she still needs strength. 75 00:08:53,939 --> 00:08:58,277 We need ten cows for one of Bao Seng Feng's girls. 76 00:08:58,408 --> 00:09:02,025 In 10 years, we only saved enough for three cows. 77 00:09:02,125 --> 00:09:04,244 It's impossible! 78 00:09:04,324 --> 00:09:07,683 If we work hard, we'll succeed. 79 00:09:07,763 --> 00:09:11,811 Look, in six months we saved enough for a leg. 80 00:09:11,891 --> 00:09:13,940 Even when we have 10 cows, 81 00:09:14,070 --> 00:09:18,557 how long do I wait to get 10? 82 00:09:18,657 --> 00:09:24,995 - Don't worry, you'll marry Yi Feng! - You...! How will I? 83 00:10:00,880 --> 00:10:04,000 Silly! That's not a cow. 84 00:10:17,990 --> 00:10:21,900 - What did you do? - Ow! Huh? 85 00:10:21,900 --> 00:10:25,990 - I gave it 4 legs. - What do you know? 86 00:10:29,900 --> 00:10:33,990 - What's wrong? - Hurts, hurts! - Come. 87 00:10:35,000 --> 00:10:41,048 - Let's see... - Your bum's funny! 88 00:10:41,128 --> 00:10:45,700 - You've got no sympathy. - A cow has 4 legs! 89 00:10:45,775 --> 00:10:49,090 - There. - It's a tail! 90 00:10:49,104 --> 00:10:53,500 - Practise your kungfu! - Hey, go. 91 00:10:54,860 --> 00:10:58,090 "Student of Goddess of Mercy" 92 00:11:02,377 --> 00:11:05,155 "Buddhas on poles" 93 00:11:10,903 --> 00:11:13,900 "Hovering on clouds" 94 00:11:25,545 --> 00:11:27,900 "Flying over heaven" 95 00:11:30,800 --> 00:11:33,562 "Beauty and the mirror" 96 00:11:35,810 --> 00:11:39,000 - Beauty. - Stop! 97 00:11:39,039 --> 00:11:41,957 - What's that? - "Beauty and mirror". 98 00:11:41,957 --> 00:11:45,990 Mirror? What mirror? 99 00:11:50,884 --> 00:11:53,900 You never learn! 100 00:11:56,800 --> 00:12:01,728 "By the river, a poor phoenix cries..." 101 00:12:01,728 --> 00:12:07,075 What's wrong with girls? Our family needs a phoenix. 102 00:12:07,076 --> 00:12:12,712 I need a dragon as heir, but Mother failed again. 103 00:12:12,712 --> 00:12:16,850 Always a phoenix, always girls! 104 00:12:16,930 --> 00:12:21,649 - You can't blame Ma! - Hm? 105 00:12:21,859 --> 00:12:26,906 Dad, I'm as good as a dragon in Wudang sword style. 106 00:12:26,996 --> 00:12:33,452 Listen. 18 years ago, when you were inside your mum, 107 00:12:33,452 --> 00:12:38,095 - I gave you a boy's name, but... - But what, Dad? 108 00:12:38,680 --> 00:12:44,977 You're just a girl. You'll fly off. 109 00:12:44,977 --> 00:12:49,725 No way. I'm a dragon. I won't marry. 110 00:12:49,784 --> 00:12:54,330 Half dragon, half phoenix... Who'd want you? 111 00:12:54,330 --> 00:12:57,041 - You... - Fly where you want. 112 00:12:57,041 --> 00:13:00,199 But never to the Long family! 113 00:13:00,219 --> 00:13:05,000 They want marriage to steal my Wudang style. 114 00:13:05,000 --> 00:13:08,700 Shaolin kungfu is bullshit! 115 00:13:08,736 --> 00:13:12,124 Wudang sword is unique! 116 00:13:12,124 --> 00:13:17,999 Practise sword skills. Shaolin kungfu is forbidden! 117 00:13:43,178 --> 00:13:45,950 Carry on! 118 00:13:47,887 --> 00:13:51,555 No food for the lazy! 119 00:13:51,645 --> 00:13:57,880 - I'd rather not eat! - Carry on! 120 00:14:03,079 --> 00:14:06,827 - He's a bastard! - Who is? 121 00:14:06,917 --> 00:14:11,650 - I saw you cursing too! - Don't deny it! 122 00:14:11,700 --> 00:14:15,982 - I won't deny it. - That's good! 123 00:14:16,600 --> 00:14:20,280 A real man speaks his mind. 124 00:14:20,280 --> 00:14:22,990 - What, here? - No... 125 00:14:24,028 --> 00:14:29,900 1, 2, 3. Dad's a bastard! 126 00:14:30,000 --> 00:14:32,800 Good. Come here. 127 00:14:32,805 --> 00:14:39,215 - Curse again. - 1, 2, 3. Dad's a bastard! 128 00:14:39,220 --> 00:14:42,999 Dad's coming! 129 00:15:21,590 --> 00:15:27,499 You're tired out. Sleep. 130 00:15:34,700 --> 00:15:36,665 Dad! 131 00:15:36,700 --> 00:15:38,000 Dad! 132 00:15:38,000 --> 00:15:44,600 Dad...! 133 00:15:44,700 --> 00:15:48,858 - What's wrong? - Dad, sorry. 134 00:15:48,858 --> 00:15:52,056 - We were cursing you. - Cursing me? 135 00:15:52,155 --> 00:15:56,905 What curse? What'd you say? 136 00:15:57,663 --> 00:16:01,800 We'll only tell you if you don't get mad. 137 00:16:01,801 --> 00:16:06,800 Go on, curse nice and loud. 138 00:16:06,850 --> 00:16:12,905 - We'll join in. - Yeah. 1, 2, 3... 139 00:16:12,985 --> 00:16:17,113 - Dad's a bastard! - Louder... 140 00:16:17,193 --> 00:16:21,071 Dad's a bastard! 141 00:16:21,171 --> 00:16:25,700 - Dad, you agreed not to get mad. - Dad... 142 00:16:25,730 --> 00:16:33,660 - Dad? I'm not your real dad. - You are our real dad! 143 00:16:33,700 --> 00:16:38,443 If your real fathers had known kungfu... 144 00:16:38,443 --> 00:16:42,902 your families wouldn't have perished. 145 00:16:47,000 --> 00:16:56,435 10 years ago, a gang of bandits went on a rampage in your village. 146 00:16:56,435 --> 00:17:01,250 My brother, Yi Long, and I were heading home. 147 00:17:01,250 --> 00:17:05,500 We immediately gave aid. 148 00:17:11,900 --> 00:17:14,990 - Let me help. - Hero. 149 00:17:34,000 --> 00:17:36,900 Save me! 150 00:17:37,100 --> 00:17:39,900 Save me! 151 00:18:07,770 --> 00:18:10,980 - Brother, are you okay? - I'm fine! Get in! 152 00:18:10,978 --> 00:18:12,727 Kill them! 153 00:18:15,745 --> 00:18:18,999 We must save the children! 154 00:18:48,900 --> 00:18:53,100 Yi Long, hurry! Come on! 155 00:19:02,000 --> 00:19:04,100 Go! 156 00:19:04,440 --> 00:19:08,000 - Big Bro! - Hurry after them. 157 00:19:08,000 --> 00:19:09,900 Kill them! 158 00:19:09,900 --> 00:19:15,606 I wounded him in one eye and got away safely...Those bastards. 159 00:19:15,697 --> 00:19:21,934 I raised you alone for 10 years. It hasn't been easy. 160 00:19:22,800 --> 00:19:27,590 - Do we call you Master or Dad? - Dad, of course! 161 00:19:27,590 --> 00:19:29,990 Dad, of course! 162 00:19:31,838 --> 00:19:34,807 Dad, please sit down. 163 00:19:35,440 --> 00:19:41,900 Our Dad, accept our bows. 164 00:19:42,153 --> 00:19:49,071 You raised us. You're our real dad. 165 00:19:49,160 --> 00:19:55,207 You taught us kungfu. You're a great, great... 166 00:19:55,297 --> 00:20:02,099 - A great father. - A great father. We're grateful. 167 00:20:02,773 --> 00:20:07,952 Good boys, my very good sons. 168 00:20:07,955 --> 00:20:10,900 Dad! 169 00:20:18,136 --> 00:20:20,975 You're the naughty one! 170 00:20:21,184 --> 00:20:25,933 I'm naughty, so punish me! 171 00:20:49,880 --> 00:20:55,900 - Does it hurt? - No, I'm used to it. 172 00:21:03,923 --> 00:21:08,900 I'm too clumsy for delicate jobs. 173 00:21:10,260 --> 00:21:14,629 You really need a mother. 174 00:21:14,949 --> 00:21:21,900 When can I take revenge for my ruined eye? 175 00:21:29,800 --> 00:21:35,000 Boss, our strength can handle the Shaolin brats. 176 00:21:34,800 --> 00:21:35,400 Yeah! 177 00:21:35,400 --> 00:21:41,905 Boss, Phoenix Village is tasty meat waiting to be devoured. 178 00:21:41,905 --> 00:21:49,440 Bao Seng Feng's daughters have slim waists and wide hips! 179 00:21:49,500 --> 00:21:55,258 I'm not blind! But can we handle Shaolin and Wudang? 180 00:21:55,358 --> 00:21:56,688 - Boss. - Speak. 181 00:21:56,768 --> 00:21:59,316 Yes, tell us your strategy. 182 00:21:59,396 --> 00:22:05,074 They're longtime rivals, so get them to kill each other, 183 00:22:05,074 --> 00:22:08,992 - so you get your revenge. - Go on. 184 00:22:09,082 --> 00:22:14,629 Then we overcome Bao and celebrate with his women! 185 00:22:42,500 --> 00:22:47,400 I, Bao Seng Feng, always helped the needy. 186 00:22:47,403 --> 00:22:51,242 I ask only for a son. 187 00:22:51,332 --> 00:22:57,128 Though I have 9 daughters, I give you this offering. 188 00:22:57,128 --> 00:23:00,996 Please bless me with a son. 189 00:23:01,086 --> 00:23:06,104 I beg you for my ancestors. 190 00:23:06,264 --> 00:23:10,272 Put your faith in Buddha. 191 00:23:10,272 --> 00:23:15,439 Master, do I look like a man unable to have a son? 192 00:23:15,529 --> 00:23:22,926 For you to have no son, your feng shui must be wrong. 193 00:23:23,006 --> 00:23:25,995 What can I do? 194 00:23:30,600 --> 00:23:36,110 - Bao claims Wudang is best. - Best?! - He never proved it. 195 00:23:36,110 --> 00:23:41,990 - Shaolin teaches sabre, spear, rod and staff. - Right! 196 00:23:43,835 --> 00:23:46,425 Uncle... 197 00:23:46,425 --> 00:23:51,562 - Why not 'father-in-law'? - Which phoenix are you after? 198 00:23:51,570 --> 00:23:55,500 Can he be an uncle, if he can't have a son? 199 00:23:55,700 --> 00:23:57,900 - You! - Hold back. 200 00:23:57,900 --> 00:24:00,858 - We have business. - Sure. This way. 201 00:24:02,000 --> 00:24:08,294 A happy land for happy men ...a fertile place. 202 00:24:08,300 --> 00:24:11,083 Masculinity flourishes here. 203 00:24:11,083 --> 00:24:17,610 - You should've had many sons. - Go on. 204 00:24:17,699 --> 00:24:20,698 - Hm? What a pity! - What's up? 205 00:24:20,698 --> 00:24:24,206 - Who are those people? - Brother San Long! 206 00:24:24,326 --> 00:24:26,415 - Turtle! - Egg! 207 00:24:26,415 --> 00:24:28,794 You're calling San Long a turtle egg (bastard)? 208 00:24:28,794 --> 00:24:33,842 - No! He can eat this turtle. - My bird's egg, too! 209 00:24:33,922 --> 00:24:36,180 I have little appetite, even for turtle. 210 00:24:36,180 --> 00:24:40,228 - What is it? What do you want? - I want a phoenix. 211 00:24:40,428 --> 00:24:47,125 The masculinity of the 10 dragons on the other river bank... 212 00:24:47,115 --> 00:24:52,133 blocks the free flow of Ying and Yang. 213 00:24:52,133 --> 00:24:57,679 That's why you've been unable to have sons. 214 00:24:57,759 --> 00:25:03,947 Master, I'll do anything to be blessed with a son. 215 00:25:04,600 --> 00:25:07,450 The problem is Shaolin. 216 00:25:07,450 --> 00:25:12,123 If you really want a son, you must get rid of them. 217 00:25:12,162 --> 00:25:14,662 If Tai Feng was our mother, 218 00:25:14,662 --> 00:25:17,880 Dad would be happy, and we'd learn Wudang style. 219 00:25:17,880 --> 00:25:19,519 - Right! - No way! 220 00:25:19,519 --> 00:25:23,347 Dad has 3 cows. Bao Seng Feng wants 10! 221 00:25:23,437 --> 00:25:29,564 The tomboy is Bao's favourite. Maybe she'd put in a good word for us. 222 00:25:29,654 --> 00:25:33,572 But we offended her the other day. 223 00:25:33,572 --> 00:25:37,411 - It's all your fault! - Me? You were there too! 224 00:25:37,411 --> 00:25:41,038 - I'll go and apologise. - Like that? 225 00:25:41,038 --> 00:25:45,296 - You'll fight again. - Act like a gentleman. - Yeah! 226 00:25:45,400 --> 00:25:50,800 Right. I'll dress up, in Dad's wedding outfit. 227 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 Let's go. 228 00:25:52,000 --> 00:25:57,791 - Eh? Why's it so big? - He was fat and happy! 229 00:25:57,791 --> 00:26:01,700 Careful! Dad will kill you if you tear it. 230 00:26:01,700 --> 00:26:04,048 There's room for two! 231 00:26:04,048 --> 00:26:10,385 - This is Dad's best outfit. - Too big. - It's awful. 232 00:26:10,385 --> 00:26:13,900 Think you'll impress her? 233 00:26:13,900 --> 00:26:19,900 Don't worry. I'll look elegant. 234 00:26:20,879 --> 00:26:28,000 - Hi. Miss, how are you? - I'm fine. 235 00:26:29,000 --> 00:26:33,473 No, that's no good. She hates being a "Miss"! 236 00:26:33,473 --> 00:26:36,561 - Then, Sister Phoenix? - No! 237 00:26:36,562 --> 00:26:39,530 - Brother Dragon? - She's not a dragon. 238 00:26:39,610 --> 00:26:45,000 - How about Brother Phoenix? - That's it! - Brother Phoenix! 239 00:26:51,990 --> 00:27:01,000 ~ Birds are flying in pairs ~ 240 00:27:01,000 --> 00:27:11,990 ~ Fish are swimming in couples ~ 241 00:27:13,000 --> 00:27:28,000 ~ Sunset is for young lovers ~ 242 00:27:45,000 --> 00:27:47,999 Ta Da! Sorry. Sorry. 243 00:27:48,000 --> 00:27:51,835 Look! It's Uncle. 244 00:27:51,835 --> 00:27:56,900 - If Bao sees Uncle, we're finished. - I thought he scared you? 245 00:28:05,900 --> 00:28:11,900 Always that silly grin... Can you never talk? 246 00:28:12,200 --> 00:28:17,999 For you... for your mother. 247 00:28:18,200 --> 00:28:22,900 - Oh, no. It's the witch! - Don't say that. 248 00:28:23,510 --> 00:28:27,500 Sister. You forgot Dad's words? 249 00:28:27,500 --> 00:28:33,099 - Go home! - Eh? Yi Feng! 250 00:28:33,300 --> 00:28:37,099 No! Keep off! 251 00:28:37,400 --> 00:28:40,621 Can't you scum read?! 252 00:28:40,621 --> 00:28:42,990 NO SHAOLIN BEYOND THIS POINT 253 00:28:43,000 --> 00:28:47,500 - You...you... - Can't speak either? 254 00:28:47,500 --> 00:28:49,599 Damn it! 255 00:28:49,596 --> 00:28:54,100 Your ugly face scares me ... Come on! 256 00:28:54,604 --> 00:28:57,862 Uncle, Dad wants you! 257 00:28:57,862 --> 00:28:59,572 - Uncle! - What? 258 00:28:59,572 --> 00:29:03,660 She's not worth it. Come home. 259 00:29:09,700 --> 00:29:14,399 - San Long, it's your turn. - OK, I'll talk. 260 00:29:14,400 --> 00:29:16,950 Brother Phoenix... 261 00:29:16,990 --> 00:29:19,900 Brother Phoenix. 262 00:29:20,561 --> 00:29:27,699 - How are you? - What's this ape up to? 263 00:29:27,748 --> 00:29:31,746 My parents died when I was small. 264 00:29:31,746 --> 00:29:36,344 I don't know my father's name. 265 00:29:36,344 --> 00:29:40,000 - I know you're crazy! - Please, just... 266 00:29:40,000 --> 00:29:42,020 - What do you want? - Brother. 267 00:29:42,020 --> 00:29:48,100 We live by the same river. We should've mixed long ago. 268 00:29:48,100 --> 00:29:52,096 We offended you, and want to apologise. 269 00:29:54,800 --> 00:29:58,499 Stop! Go home! 270 00:29:58,500 --> 00:30:04,440 My father says Shaolin are nothing but trouble! 271 00:30:04,520 --> 00:30:06,190 Brother Phoenix, don't mistake me... 272 00:30:06,190 --> 00:30:10,158 Mistake? Go or I'll act! 273 00:30:10,158 --> 00:30:12,000 Brother Phoenix... 274 00:30:12,158 --> 00:30:14,900 Watch out! 275 00:30:14,900 --> 00:30:18,214 Brother Phoenix, I'll explain... 276 00:30:18,214 --> 00:30:21,800 Stay back or I'll kill you. 277 00:30:23,900 --> 00:30:26,550 Please let's talk... 278 00:30:30,000 --> 00:30:35,499 - Be careful! Sister, watch out! - I'll watch out! 279 00:30:35,500 --> 00:30:39,990 - Hey! - Be careful! - Watch out! - Go, go, go! 280 00:30:47,000 --> 00:30:50,900 - San Long, show her our kungfu. - Right! 281 00:30:50,900 --> 00:30:54,900 - Come on! - Okay! 282 00:31:02,100 --> 00:31:04,099 Move it! 283 00:31:24,800 --> 00:31:27,900 What bullshit! 284 00:31:31,150 --> 00:31:33,099 Excellent! 285 00:31:37,900 --> 00:31:40,653 Ooh, Sister! 286 00:31:42,900 --> 00:31:44,053 Sister...! 287 00:31:44,121 --> 00:31:48,900 Help. My sister can't swim! 288 00:31:49,000 --> 00:31:55,990 Help sister... 289 00:31:56,000 --> 00:32:00,000 - Put her down here. - Bro Phoenix's not breathing. 290 00:32:00,000 --> 00:32:04,700 - What to do? - What to do? - Kiss of life. - How? 291 00:32:04,700 --> 00:32:08,969 Blow. Blow air into her mouth. 292 00:32:11,400 --> 00:32:15,000 Sister, you mustn't die. 293 00:32:15,000 --> 00:32:17,960 Sister, you can't die. 294 00:32:17,965 --> 00:32:21,000 I'm out of breath. You do it. 295 00:32:21,000 --> 00:32:23,433 Hurry! Blow! 296 00:32:23,433 --> 00:32:25,000 Give me back my sister! 297 00:32:25,000 --> 00:32:31,900 - Hurry, blow...! - Help Sister... 298 00:32:32,000 --> 00:32:34,500 Third Sister... 299 00:32:48,310 --> 00:32:51,900 Sister! 300 00:32:52,000 --> 00:32:56,997 - She's crying... - Women are made of water! 301 00:32:59,425 --> 00:33:03,000 That Wudang sword is something! 302 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 If she'd cut a bit higher, you'd have lost your manhood. 303 00:33:08,900 --> 00:33:10,570 She spared you. 304 00:33:10,570 --> 00:33:13,198 So, she has feelings? 305 00:33:13,198 --> 00:33:16,516 - And a nice mouth... - And strong legs! 306 00:33:19,285 --> 00:33:24,763 If we learn Wudang sword and combine it with Shaolin kungfu... 307 00:33:24,763 --> 00:33:27,971 - We'd be invincible! - Uncle's back! 308 00:33:28,430 --> 00:33:32,299 - We have to fix them. - We haven't time! 309 00:33:32,738 --> 00:33:36,367 We said not to fight with women! 310 00:33:36,367 --> 00:33:40,999 If you love fighting, fight each other! 311 00:33:42,600 --> 00:33:47,262 But we're brothers... 312 00:33:47,262 --> 00:33:49,990 Fight! 313 00:33:50,550 --> 00:33:57,499 No! Hit harder or I'll dob you in to your dad! 314 00:33:58,866 --> 00:34:03,000 - Monkey boy, you asked for it! - Hit hard! 315 00:34:04,793 --> 00:34:09,900 The losers must face Dad! 316 00:34:33,800 --> 00:34:36,057 Uncle, tell them to stop. 317 00:34:36,137 --> 00:34:38,687 - You! - Fight who? 318 00:34:38,687 --> 00:34:41,975 - Me! - You're kidding. 319 00:34:41,975 --> 00:34:43,954 Come on! 320 00:34:45,403 --> 00:34:49,900 - Now I'm serious. - Uncle, don't... 321 00:35:00,000 --> 00:35:01,645 Come on! 322 00:35:01,645 --> 00:35:04,990 - Grab that pole! - Very well! 323 00:35:22,000 --> 00:35:23,900 Good! 324 00:35:26,853 --> 00:35:29,150 Stop faking. Get up! 325 00:35:29,150 --> 00:35:33,370 - San Long...? - Brother San Long... 326 00:35:33,370 --> 00:35:38,000 - Brother San Long...? - Fine, he's dead. 327 00:35:38,000 --> 00:35:41,625 - Uncle, you're inhuman! - Yes, inhuman! 328 00:35:41,625 --> 00:35:43,794 Wh-what shall I do? 329 00:35:43,884 --> 00:35:47,173 He's not breathing. Give him air. 330 00:35:47,173 --> 00:35:50,090 - How? - Blow in his mouth. 331 00:35:50,090 --> 00:35:53,990 - Right, blow! - Hurry, blow! 332 00:35:56,660 --> 00:35:59,500 Kid, you're dead! 333 00:36:00,000 --> 00:36:02,036 Brother San... 334 00:36:02,036 --> 00:36:06,714 - We did it to help you and Dad! - We did it for you! 335 00:36:06,714 --> 00:36:11,000 Fine, we've no chance now. 336 00:36:11,000 --> 00:36:14,509 Uncle, don't give up. 337 00:36:14,599 --> 00:36:19,800 We'll get wives for you two, and sword style for us all! 338 00:36:19,800 --> 00:36:20,907 Yes, for us all! 339 00:36:21,946 --> 00:36:27,634 Fifth Daughter likes kungfu. We'll teach her. 340 00:36:27,714 --> 00:36:33,431 We'll impress Pao, then suggest Dad's marriage. 341 00:36:45,550 --> 00:36:47,900 Great! 342 00:36:48,084 --> 00:36:54,900 The martial arts contest between Shaolin and Wudang will begin. 343 00:36:54,900 --> 00:36:56,900 Good...! 344 00:36:56,979 --> 00:37:02,997 - Loser calls the winner "Master". - Let's see who's best! 345 00:37:05,200 --> 00:37:08,664 - Who challenges me? - What stance is that? 346 00:37:08,664 --> 00:37:13,900 - Water-snake. Use Eel. - No! You need Duck. 347 00:37:13,900 --> 00:37:16,700 Right! Go! 348 00:37:16,700 --> 00:37:19,099 Come on! 349 00:37:42,600 --> 00:37:45,925 You lost. Call me Master! 350 00:37:45,930 --> 00:37:48,500 Teacher. 351 00:37:48,733 --> 00:37:53,021 - Idiot! - It was a poisonous snake, not a water snake. 352 00:37:53,111 --> 00:37:56,900 They're arguing!! 353 00:37:57,000 --> 00:38:01,718 Don't crow too soon. You're a snake, but I'm a cat! 354 00:38:02,727 --> 00:38:07,464 You're skinny, like a sick cat! 355 00:38:07,464 --> 00:38:10,500 - You have a go! - Fight... 356 00:38:10,500 --> 00:38:15,770 - Me... - Scared! Bow to your Master. 357 00:38:15,880 --> 00:38:21,288 Why are you scared? Squeeze him to death! Fight! 358 00:38:21,288 --> 00:38:25,000 Quick! Show your moves. 359 00:38:26,700 --> 00:38:30,900 She's about to wet herself! 360 00:38:31,902 --> 00:38:37,481 - What now? - I'm scared, my stomach hurts... 361 00:38:37,481 --> 00:38:40,099 Useless! 362 00:38:46,800 --> 00:38:48,090 I can do that. 363 00:39:45,900 --> 00:39:48,990 I win! 364 00:39:50,880 --> 00:39:53,043 You play dirty! 365 00:39:53,123 --> 00:39:56,381 I just play to win. 366 00:39:56,462 --> 00:40:00,900 - Bow and call him Master! - I haven't lost yet. 367 00:40:01,059 --> 00:40:02,478 Stop! 368 00:40:03,898 --> 00:40:08,535 - What's going on? - Mind your own business! Come on. 369 00:40:12,693 --> 00:40:17,900 What's all this? Go and find out. 370 00:40:24,677 --> 00:40:29,900 - What are they doing? - What a silly way to pee. 371 00:40:36,702 --> 00:40:40,741 - Have you finished yet? - Soon. 372 00:40:41,840 --> 00:40:45,948 - Have you finished? - Nearly. 373 00:41:06,007 --> 00:41:09,999 I'm here to apologise, not to fight. 374 00:41:14,103 --> 00:41:16,892 Wudang Sword is unique. 375 00:41:16,892 --> 00:41:22,990 If you hadn't spared me, I'd be a eunuch now. 376 00:41:23,529 --> 00:41:25,998 You want to steal Wudang style? 377 00:41:25,998 --> 00:41:29,900 Don't say "steal". I want to learn it. 378 00:41:32,474 --> 00:41:36,900 You defeated me on the bridge. 379 00:41:38,062 --> 00:41:42,491 - This time I'll win. - You think so? 380 00:41:42,859 --> 00:41:46,707 Maybe not! Each style has virtues 381 00:41:46,707 --> 00:41:54,745 and also weak points. If we combine them, we can improve them. 382 00:41:56,100 --> 00:42:00,090 Your mumbling makes sense. 383 00:42:00,100 --> 00:42:06,900 - I'll show you my style first. - Okay, go ahead. 384 00:42:06,900 --> 00:42:08,800 Fine. 385 00:42:08,900 --> 00:42:11,000 Watch this! 386 00:42:44,479 --> 00:42:49,237 - What do you think? - It's nothing special. Go home! 387 00:42:49,237 --> 00:42:52,565 - You... - I didn't kick you in the river. 388 00:42:52,565 --> 00:42:54,995 Get off our land! 389 00:42:54,995 --> 00:43:02,100 - You... - If I see you again, I'll kill you! 390 00:43:02,900 --> 00:43:06,099 San Long... You've been tricked. 391 00:43:06,179 --> 00:43:13,235 I was tricked, but she's hooked. I can tell our kungfu intrigues her. 392 00:43:13,316 --> 00:43:19,933 - Maybe she likes you. - There's still hope for Dad's marriage. 393 00:43:48,259 --> 00:43:52,287 - Great! - Who's there? Come out! 394 00:43:56,000 --> 00:43:59,483 - Third Sister. - Why aren't you at home? 395 00:43:59,483 --> 00:44:03,600 So we can't learn kungfu, but you can in secret? 396 00:44:03,600 --> 00:44:11,900 - Come on! Let's go and tell Dad. - Hold it! Wait! 397 00:44:13,900 --> 00:44:16,464 So you like to play with that Monkey Boy? 398 00:44:16,554 --> 00:44:19,433 - No, I like Big Head! - I like Tong. 399 00:44:19,433 --> 00:44:23,442 - I like Monkey Boy. - I like Qi Long and Staff Style. 400 00:44:23,442 --> 00:44:29,409 - Fine, you can play with them. - Sister, you're so kind. 401 00:44:29,409 --> 00:44:32,717 Will you tell Father? 402 00:44:32,717 --> 00:44:38,000 No! Let's have fun with the boys! 403 00:44:38,524 --> 00:44:43,311 Don't you see? I need a son as my Wudang heir. 404 00:44:43,311 --> 00:44:49,949 I've done my best! My womb has never rested. 405 00:44:49,949 --> 00:44:54,826 10 cows for a daughter. You haven't even a cow shed! 406 00:44:56,400 --> 00:45:00,164 - Wife, I know you tried hard... - Don't touch me! 407 00:45:00,254 --> 00:45:03,500 Think of your daughter. 408 00:45:03,500 --> 00:45:07,070 Why can't Tian Long be a son-in-law? 409 00:45:07,070 --> 00:45:13,986 But he's Shaolin, I'm Wudang! Our family needs an heir. 410 00:45:14,076 --> 00:45:17,705 You tried 9 times. How about a last try? 411 00:45:17,705 --> 00:45:22,212 You should be ashamed at your age! 412 00:45:22,212 --> 00:45:28,309 Never mind! I call it a sign of health and happiness. 413 00:45:28,389 --> 00:45:32,567 If I agree, will you let Tai Feng marry? 414 00:45:32,567 --> 00:45:38,569 Of course...but it must be a dragon. 415 00:45:38,660 --> 00:45:45,921 - Bao, feel... - Is it 3 months now? 416 00:45:46,011 --> 00:45:51,900 2 months and so big! May Buddha bless us... 417 00:45:54,000 --> 00:45:57,816 Buddha, bless the Bao family with a dragon. 418 00:45:57,816 --> 00:46:00,904 A dragon for them, a phoenix for us. 419 00:46:00,904 --> 00:46:03,583 - We'll have a mum! - Yeah, at last. 420 00:46:03,583 --> 00:46:07,990 Buddha, bless us. 421 00:46:22,743 --> 00:46:26,999 Congratulations, Madam, it's a girl! 422 00:46:28,211 --> 00:46:30,669 Ma gave birth again! 423 00:46:30,749 --> 00:46:37,998 Ma gave birth again! 424 00:46:38,000 --> 00:46:42,390 - Heeey! Ma gave birth again! - What did she have? 425 00:46:42,413 --> 00:46:45,100 Is it boy or girl? 426 00:46:45,100 --> 00:46:47,331 Ma gave birth! 427 00:46:47,331 --> 00:46:52,999 - Hey, is it a boy or a girl? - Same as usual. 428 00:46:53,089 --> 00:46:58,976 No! It's not the same! It's different. 429 00:46:58,976 --> 00:47:01,045 What's she mean? 430 00:47:01,145 --> 00:47:07,142 - Different in what way? - I'm not sure... 431 00:47:08,620 --> 00:47:13,499 - Does it have a "little bird" like us? - Yes, that's it! 432 00:47:13,589 --> 00:47:19,135 - At last, a dragon! - Come on, let's tell dad the good news! 433 00:47:19,426 --> 00:47:23,103 - It's a boy! - But I saw Dad's grimace. 434 00:47:23,103 --> 00:47:26,999 No! After you left, Dad's face did this. 435 00:47:28,401 --> 00:47:31,940 Finally, I got a boy! 436 00:47:37,207 --> 00:47:43,803 - Bao, wash the baby girl too. - What? You do it. 437 00:47:43,803 --> 00:47:49,971 I'll dress you up, to thank the gods. 438 00:48:15,000 --> 00:48:22,425 I interrupted the dragon spirit, and you have a son. 439 00:48:32,000 --> 00:48:34,990 Sister, look! 440 00:48:38,220 --> 00:48:41,696 Mum, look who's here. 441 00:48:57,660 --> 00:49:02,515 - They're really happy for us. - So it seems. 442 00:49:06,400 --> 00:49:10,711 Don't trust them. They're after something. 443 00:49:38,000 --> 00:49:40,307 Great! 444 00:49:40,307 --> 00:49:44,880 What's great? Challenge them! 445 00:50:24,440 --> 00:50:27,843 - Are you okay? - I can't make it! 446 00:50:27,843 --> 00:50:31,772 Hold on! We can't lose! 447 00:50:32,861 --> 00:50:35,110 - San Feng! - Sister. 448 00:50:35,110 --> 00:50:39,208 Get up! Hurry! 449 00:50:39,208 --> 00:50:46,990 - Sister, I can't make it. - You make me mad! 450 00:50:55,000 --> 00:50:56,999 Behave... 451 00:50:57,150 --> 00:50:58,899 Get away! 452 00:50:58,989 --> 00:51:05,236 Behave yourself. Let's team up and give them a good show. 453 00:51:44,090 --> 00:51:48,035 - Dad, he's molesting her. - Don't look. 454 00:51:48,035 --> 00:51:51,842 Bao, how dare they do this! 455 00:51:51,842 --> 00:51:55,291 We must stop this immoral display! 456 00:52:01,000 --> 00:52:03,757 Shush. Don't be afraid. 457 00:52:10,834 --> 00:52:14,903 SENG FENG'S A PIG... 458 00:52:18,719 --> 00:52:22,550 ...PIG-TAILED FATHER 459 00:52:22,557 --> 00:52:26,999 ...OF A GLORIOUS BOY 460 00:52:28,220 --> 00:52:32,743 They're such nice boys. 461 00:52:33,072 --> 00:52:36,411 - Auntie. - This is for you. 462 00:52:36,491 --> 00:52:39,999 Thank you, Auntie. Dad sends his regards. 463 00:52:40,009 --> 00:52:47,136 Thank you... See how considerate they are. 464 00:52:50,500 --> 00:52:52,074 Dizzy? 465 00:52:52,573 --> 00:52:55,999 - Sister, I'm fine now. - Challenge! 466 00:53:16,861 --> 00:53:19,949 It's silk pills! 467 00:53:19,949 --> 00:53:26,507 - It's Yi Long's own recipe. - So big! How to swallow it? 468 00:53:26,507 --> 00:53:30,885 Silly lass, big dose, big effect. 469 00:53:30,885 --> 00:53:36,311 Tian Long said, after childbirth, to rebuild your strength. 470 00:53:36,391 --> 00:53:42,708 He's a good, kind man, unlike your father. 471 00:53:42,708 --> 00:53:48,046 Mum... Yi Long said they have 4 cows. 472 00:53:48,046 --> 00:53:50,884 - Ask him to speak to Father. - But Dad... 473 00:53:50,964 --> 00:53:55,400 - Dad wants 10 cows! - When can they marry? 474 00:53:55,400 --> 00:54:02,990 Now Dad has a son, he'll agree. Tell Yi Long to visit. 475 00:54:22,000 --> 00:54:26,900 Quickly! Go. Go fast. 476 00:54:30,199 --> 00:54:34,000 Quickly! Fast. 477 00:54:35,900 --> 00:54:37,500 Go! 478 00:54:38,302 --> 00:54:40,641 Uncle. 479 00:54:40,641 --> 00:54:44,398 - Why are you here? - Tian Long. Welcome. 480 00:54:44,398 --> 00:54:47,577 - We have the cows. - Skinny ones... 481 00:54:47,577 --> 00:54:51,664 Never mind, come in. 482 00:54:51,700 --> 00:54:54,700 - Tai Feng, Yi Feng, serve tea. - Mum wants you. 483 00:54:54,700 --> 00:54:57,462 Talk with your future father-in-law. 484 00:54:57,462 --> 00:54:59,082 Uncle. 485 00:54:59,100 --> 00:55:04,019 Uncle, it's about Tai Feng and Yi Feng's marriages. 486 00:55:04,019 --> 00:55:10,615 4 skinny cows for my daughters is an unfair deal. 487 00:55:10,615 --> 00:55:14,534 What? You promised if I gave you a dragon... 488 00:55:14,534 --> 00:55:16,413 - It's too cheap. - You... 489 00:55:16,413 --> 00:55:17,792 Mr Bao! 490 00:55:17,882 --> 00:55:24,259 - Mr Mau, good to see you. - I'm here on business. Ah Au! 491 00:55:24,259 --> 00:55:29,096 - Father-in-law! - Wait! You're not my son-in-law. 492 00:55:29,096 --> 00:55:37,322 Oh, he will be. I have 10 strong cows outside. 493 00:55:37,322 --> 00:55:40,401 Well... please be seated. 494 00:55:40,401 --> 00:55:47,757 Mr Mau, TaiFeng and your son make a good couple. 495 00:55:47,757 --> 00:55:52,065 Tai Feng will be my mum. You dare! 496 00:55:52,065 --> 00:55:56,903 I don't! Dad, not her! 497 00:55:56,903 --> 00:56:02,030 Ah Au is 20 this August, and Tai Feng... 498 00:56:02,030 --> 00:56:06,539 How about Yi Feng? She isn't 20. 499 00:56:06,539 --> 00:56:11,516 - How dare you steal my girl! - I won't dare! 500 00:56:11,516 --> 00:56:19,442 - Father-in-law, I want to marry her. - It's me you want? 501 00:56:19,612 --> 00:56:23,830 Ask my friend's permission. 502 00:56:23,830 --> 00:56:29,168 - Mr Bao, that... - Surely he'd fight? 503 00:56:29,168 --> 00:56:33,950 - If you lose, you marry him. - Yes, Dad. 504 00:56:43,200 --> 00:56:50,990 I'm fighting a mere girl. I'll let you start. 505 00:57:00,500 --> 00:57:04,964 - A hungry dog eats shit. - I slipped. 506 00:57:11,616 --> 00:57:17,199 - Teacher, what to do? - He can't even help himself. 507 00:57:19,713 --> 00:57:22,199 Thanks for the tip. 508 00:57:32,550 --> 00:57:35,000 Ah Au! 509 00:57:36,100 --> 00:57:44,061 Again Wudang beats Shaolin. Ah Au uses the wrong style. 510 00:57:44,061 --> 00:57:49,309 - I'm just not good enough. - Then practise for a decade. 511 00:57:49,399 --> 00:57:53,367 - By then, you'll be too old. - She's no good. 512 00:57:53,367 --> 00:57:58,315 - You want a gentle girl. Come! - Give me the staff. Hah! 513 00:57:58,544 --> 00:58:01,463 - What do you want? - I want her. 514 00:58:01,463 --> 00:58:06,210 - Not you, I want her! - Yi Long, don't! 515 00:58:06,210 --> 00:58:09,348 You want her hand? Okay! 516 00:58:09,348 --> 00:58:13,406 But we have rules. 10 cows for Tai Feng. 517 00:58:13,406 --> 00:58:17,705 Good kungfu for San Feng. And Yi Feng... 518 00:58:17,705 --> 00:58:20,463 - Anything! - Can you sing? 519 00:58:20,463 --> 00:58:24,800 - Sing...? - She's a song bird. 520 00:58:24,800 --> 00:58:27,380 Her husband must sing well. 521 00:58:27,380 --> 00:58:32,308 - You... - He can't talk or sing! 522 00:58:32,308 --> 00:58:35,645 - You want to put us off? - What if I do? 523 00:58:35,645 --> 00:58:38,820 I'll marry her! 524 00:58:38,824 --> 00:58:42,700 - Come on! - San Long! Hold it! Enough. 525 00:58:42,700 --> 00:58:45,900 Farewell! This way. 526 00:58:46,000 --> 00:58:48,360 Tian Long, Tian Long! 527 00:58:48,710 --> 00:58:52,990 - Master? - Those boys are with your girls. 528 00:59:05,571 --> 00:59:08,060 I'm over here! 529 00:59:28,450 --> 00:59:34,907 "By the riverside there lived a goat, an elephant and a monkey." 530 00:59:35,007 --> 00:59:38,090 It's a monkey! 531 00:59:39,000 --> 00:59:43,400 - Here, here. Tie it tightly. - No peeking! 532 00:59:43,500 --> 00:59:48,141 "A blind man and his wife fell into the water." 533 00:59:48,150 --> 00:59:52,500 Go for it! I'll get you! 534 00:59:53,800 --> 00:59:55,999 Hey, got you! 535 01:00:00,900 --> 01:00:04,999 Ding, dong, ding, dong, ding, dong. Dong! 536 01:00:05,000 --> 01:00:06,271 Come on... 537 01:00:06,271 --> 01:00:09,999 Tubby Feng is behind you. Get her. 538 01:00:10,000 --> 01:00:14,999 Come on... 539 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 - Got one! - You gotta guess! 540 01:00:24,000 --> 01:00:25,760 - Who's this? - You gotta guess! 541 01:00:25,762 --> 01:00:30,099 - It's Wu Feng. - Wrong! I'm here. 542 01:00:30,900 --> 01:00:32,599 You see! 543 01:00:32,600 --> 01:00:33,900 You were wrong! 544 01:00:41,000 --> 01:00:44,999 Don't hit me like that! 545 01:01:01,085 --> 01:01:05,400 I'll kill you if you cross the river again. 546 01:01:05,400 --> 01:01:09,121 You get a gut ache if you have to practise Wudang 547 01:01:09,121 --> 01:01:13,999 but you let them fondle you! 548 01:01:14,018 --> 01:01:18,736 Bottoms in the air! Quickly! 549 01:01:18,736 --> 01:01:23,784 All these years, I never had to punish you properly. 550 01:01:23,784 --> 01:01:29,999 It's shameful! You cheap little punks never learn. 551 01:01:30,000 --> 01:01:31,670 - Does it hurt much? - No. 552 01:01:31,670 --> 01:01:34,660 Dad isn't strong. 553 01:01:38,017 --> 01:01:43,334 - Don't worry, you won't feel a thing. - Higher! 554 01:01:52,719 --> 01:01:55,999 Tell them how it feels? 555 01:01:56,677 --> 01:02:01,266 Sore, burning, painful! 556 01:02:01,266 --> 01:02:03,264 Do you deserve it? 557 01:02:03,264 --> 01:02:06,323 - No! - So, excuses now! 558 01:02:06,323 --> 01:02:11,450 Dad, they were trying to help so you can marry Tai Feng. 559 01:02:11,450 --> 01:02:17,387 I know, but you can't force that. 560 01:02:17,387 --> 01:02:23,554 We managed well without a mum for 10 years. 561 01:02:23,554 --> 01:02:29,322 All Shaolin masters went without women. 562 01:02:29,322 --> 01:02:33,900 We'll also give them up. 563 01:02:34,999 --> 01:02:38,837 Amituofo (praise Buddha). 564 01:02:40,836 --> 01:02:46,664 No meat or wine for this Buddhist. 565 01:02:47,273 --> 01:02:50,902 A bald head glows in the dark! 566 01:02:51,691 --> 01:02:57,660 No need to wash or comb, easy to care for! 567 01:03:01,127 --> 01:03:06,000 Monkey head, monkey brains, like a baby's bottom! 568 01:03:08,422 --> 01:03:11,811 He's a bald-headed thief! 569 01:03:14,649 --> 01:03:19,498 "A monk must renounce the world of desire." 570 01:03:19,498 --> 01:03:22,955 - Do you still have desires? - I gave them up... 571 01:03:22,955 --> 01:03:25,000 I won't go bald! 572 01:03:25,000 --> 01:03:27,080 I won't be a monk. 573 01:03:27,080 --> 01:03:29,182 - Yi Long! - I'll marry Yi Feng! 574 01:03:29,182 --> 01:03:31,672 You're stupid! 575 01:03:31,672 --> 01:03:35,610 Bao won't allow it, so why get angry? 576 01:03:35,610 --> 01:03:38,198 - Give it up. - I refuse! 577 01:03:38,198 --> 01:03:42,157 - I won't betray my woman, like you! - You... how dare you?! 578 01:03:42,157 --> 01:03:45,915 - Don't be rude to Dad. - We'll beat you! 579 01:03:45,915 --> 01:03:49,800 Don't call me Uncle! 580 01:03:49,800 --> 01:03:52,631 - Dad! - Dad, Uncle is... 581 01:03:52,631 --> 01:03:58,600 He always loses his temper but only runs to the cave. 582 01:04:21,950 --> 01:04:25,400 Uncle...! 583 01:04:25,400 --> 01:04:29,999 Monks have no family. Don't call me Uncle! 584 01:04:30,953 --> 01:04:34,740 He's so stubborn! How's Yi Feng like him? 585 01:04:34,830 --> 01:04:40,767 You're stubborn yet don't know what to do? 586 01:04:40,767 --> 01:04:43,916 - Meaning what? - Uncle, look! 587 01:04:45,396 --> 01:04:48,364 - What is it? - You tell me. 588 01:04:48,364 --> 01:04:50,653 A circle and a girl. 589 01:04:50,653 --> 01:04:53,331 - What's she doing? - Dancing. 590 01:04:53,461 --> 01:04:58,129 - It's the moon and the fairy. - Don't you get it, stupid? 591 01:04:58,129 --> 01:05:02,577 You're the dumbest! 592 01:05:02,677 --> 01:05:07,804 - So I'm stupid. - Yi Feng loves your dumbness! 593 01:05:07,804 --> 01:05:10,900 What next? 594 01:05:35,330 --> 01:05:38,949 - Who is it? - It's me. 595 01:05:39,949 --> 01:05:44,047 - Who are you? - Your new maid. 596 01:05:44,127 --> 01:05:47,715 When I practise, no-one may enter. Go! 597 01:05:47,715 --> 01:05:50,964 Yes, master. 598 01:06:03,947 --> 01:06:07,125 - Who is it? - The maid. 599 01:06:07,125 --> 01:06:09,500 You're... 600 01:06:09,500 --> 01:06:12,000 Uncle wants to elope. 601 01:06:12,000 --> 01:06:15,990 Hurry, before it's too late! 602 01:06:36,900 --> 01:06:41,678 Sister! Where are you going so late? 603 01:06:41,678 --> 01:06:45,567 Sister, I beg you, let me go. 604 01:06:45,567 --> 01:06:50,994 No! You're going to elope. It's forbidden! 605 01:06:52,173 --> 01:06:56,672 Bao ruined one sister's life. Will you do the same? 606 01:06:56,762 --> 01:07:01,900 Will you obey him and marry someone you don't love?! 607 01:07:03,149 --> 01:07:06,000 Get going, both of you! 608 01:07:06,000 --> 01:07:08,900 Sister! Thank you. 609 01:07:12,066 --> 01:07:13,943 The sinners are escaping. Don't let them get away! 610 01:07:14,043 --> 01:07:16,881 Hurry and go! 611 01:07:26,607 --> 01:07:31,314 You used to have a mean look 612 01:07:31,314 --> 01:07:35,412 but tonight you look lovely. 613 01:07:35,492 --> 01:07:40,000 - Don't flatter me. - Hurry! - There they are! 614 01:07:40,000 --> 01:07:43,248 - Go now! - We both love our families. 615 01:07:43,248 --> 01:07:50,099 - We'll share the same fate. - Share it? You with me? No way! 616 01:07:50,099 --> 01:07:57,090 - Go now! You got me in trouble. - I'll repay you one day. 617 01:07:57,090 --> 01:08:00,000 - Hurry...! - Hold it...! 618 01:08:00,440 --> 01:08:07,700 - You! See what you've done! - We must punish her. - Yes! 619 01:08:09,885 --> 01:08:11,595 Brother San Long! See! 620 01:08:11,595 --> 01:08:16,595 - Hurry, move along. - Quickly! 621 01:08:16,653 --> 01:08:22,539 - She isn't a woman made of water. - What's she made of? 622 01:08:22,539 --> 01:08:25,090 - Spirit. - Yes. - That's true. 623 01:08:25,090 --> 01:08:27,900 Righteous spirit. 624 01:08:27,927 --> 01:08:30,475 On your knees! 625 01:08:30,475 --> 01:08:37,353 You're the village leader; your daughter acted immorally. 626 01:08:37,353 --> 01:08:42,000 You must punish her according to custom. 627 01:08:42,000 --> 01:08:48,287 I am a righteous man. I submit to village law. 628 01:08:48,287 --> 01:08:51,846 She let the sinning couple escape. 629 01:08:51,846 --> 01:08:56,900 The punishment is drowning. 630 01:09:01,490 --> 01:09:04,990 San Feng, my daughter! 631 01:09:05,000 --> 01:09:11,246 Give me back my daughter! My very own daughter. 632 01:09:11,246 --> 01:09:16,753 It's the law. If she's alive after the incense burns down, 633 01:09:16,753 --> 01:09:20,099 she'll be released. Proceed! 634 01:09:21,071 --> 01:09:25,500 - Begin! - Sir, it's time! 635 01:09:25,619 --> 01:09:32,045 - Bao Seng Feng's inhuman! - Bao Seng Feng's unfeeling! 636 01:09:32,090 --> 01:09:34,004 - San Feng is innocent! - San Feng is innocent! 637 01:09:34,084 --> 01:09:36,043 This is inhuman! 638 01:09:34,084 --> 01:09:36,043 {\an8}FREE SAN FENG 639 01:09:36,050 --> 01:09:39,990 Bao Seng Feng's inhuman! 640 01:09:40,050 --> 01:09:45,990 He has no feelings! 641 01:09:46,000 --> 01:09:53,995 - You came! Kid, do you want to die?! - Let her go! I'm responsible. 642 01:09:54,794 --> 01:10:01,900 Because of you, Yi Feng left and San Feng is lying here! 643 01:10:02,760 --> 01:10:08,900 - Why did you come? - We'll share the same fate. 644 01:10:09,000 --> 01:10:12,776 Fine. You'll get your wish. 645 01:10:12,776 --> 01:10:14,999 We're ready. 646 01:10:15,000 --> 01:10:16,694 See you. 647 01:10:16,694 --> 01:10:21,900 - I'll see you in the Sea Palace. - San Long! 648 01:10:21,900 --> 01:10:24,990 San Feng is innocent! 649 01:10:25,000 --> 01:10:29,000 - This is inhuman! - This is unfeeling! 650 01:10:29,900 --> 01:10:31,090 Bring him up! 651 01:10:31,090 --> 01:10:31,090 - My daughter! - Third sister! 652 01:10:37,863 --> 01:10:40,600 Wait! Tie it... 653 01:10:40,600 --> 01:10:43,900 My daughter, San Feng! 654 01:10:47,900 --> 01:10:52,000 - Third sister... - San Feng! San Feng! 655 01:10:52,000 --> 01:10:54,999 Come help, girls! 656 01:11:15,725 --> 01:11:22,972 - Pao Seng Feng isn't human. - San Feng is innocent! 657 01:11:23,900 --> 01:11:27,909 - San Feng! You mustn't die! - Sister! 658 01:11:28,900 --> 01:11:32,909 - San Feng...! - Sister... 659 01:11:44,811 --> 01:11:49,909 San Feng! She's dead! Give back my child! 660 01:11:48,989 --> 01:11:51,407 Save my child, do it! 661 01:12:02,000 --> 01:12:06,691 - Third Bro. Dad's here... - Dad. 662 01:12:06,150 --> 01:12:10,238 Chicken soup with ginseng is a tonic for women. 663 01:12:10,238 --> 01:12:13,997 You don't mind I saved San Feng? 664 01:12:16,165 --> 01:12:22,382 You mustn't drink this. It's too strong for men. 665 01:12:22,382 --> 01:12:25,052 We know, Dad. 666 01:12:52,518 --> 01:12:57,996 Chicken soup with ginseng. Drink it hot. 667 01:12:59,995 --> 01:13:01,463 You try some. 668 01:13:01,463 --> 01:13:07,900 Dad says it's good for women, but too strong for men. 669 01:13:08,131 --> 01:13:14,268 - Thank you for saving my life. - I said we'd share the same fate. 670 01:13:14,268 --> 01:13:21,274 I believed my dad when he said you were bad people. 671 01:13:21,274 --> 01:13:26,078 - I was prejudiced against you. - But not now? 672 01:13:27,790 --> 01:13:32,849 You don't look like such a bad guy. 673 01:13:32,849 --> 01:13:39,275 - I cheated over the kungfu. - I planned to teach you. 674 01:13:39,355 --> 01:13:43,193 But I teased you and threw you in the river. 675 01:13:43,193 --> 01:13:46,571 I slashed your trousers. 676 01:13:48,540 --> 01:13:53,169 - You want to learn Wudang sword? - Show me now. 677 01:13:53,169 --> 01:13:56,267 So you planned this too. 678 01:14:01,000 --> 01:14:06,500 San Feng is still alive! San Long hid her in a cave. 679 01:14:06,500 --> 01:14:07,999 Fine! 680 01:14:29,791 --> 01:14:33,999 San Feng. San Feng. 681 01:14:33,668 --> 01:14:39,805 - Alright. You seduced my daughter. - I just wanted to save her life! 682 01:14:39,805 --> 01:14:44,264 - San Feng, come with me! - No. I can't let him harm you. 683 01:14:44,264 --> 01:14:48,901 Nonsense, she's my daughter! It's not your business. 684 01:14:48,901 --> 01:14:54,900 - A monster doesn't deserve children. - Damn you! 685 01:15:16,907 --> 01:15:21,999 - Who taught you that style? - Dad, it was me. 686 01:15:22,495 --> 01:15:28,761 You gave away our sword skill. You're shameless! 687 01:15:28,851 --> 01:15:30,991 Here I come! 688 01:15:31,020 --> 01:15:35,998 - Don't go, he'll kill you! - Kid, you're first on my list! 689 01:15:45,124 --> 01:15:47,933 Dad, watch out! 690 01:16:00,536 --> 01:16:02,935 San Long, take care! 691 01:16:28,003 --> 01:16:30,591 - I'll teach you, you old... - San Long! 692 01:16:30,591 --> 01:16:32,380 Don't move! 693 01:16:33,251 --> 01:16:36,229 - Dad... - Get off! 694 01:16:36,229 --> 01:16:42,396 - Beg forgiveness! - I won't forgive. Come! 695 01:16:42,815 --> 01:16:45,185 No! Hold it! 696 01:16:45,185 --> 01:16:49,300 - San Long! - Dad, San Feng will be killed! 697 01:16:49,300 --> 01:16:55,159 San Long! It's between me and him. Dad, I'll go with you. 698 01:17:00,000 --> 01:17:02,900 Go! 699 01:17:04,066 --> 01:17:08,943 You taught us to be righteous. San Feng will die and you... 700 01:17:09,023 --> 01:17:12,770 - Have you finished? - You let Bao walk over you! 701 01:17:12,770 --> 01:17:16,900 You're weak. You're pathetic... 702 01:17:17,500 --> 01:17:25,990 Tai Feng waited years because you're gutless. Now, San Feng... 703 01:17:30,900 --> 01:17:33,900 - Let's go home. - Dad. 704 01:17:34,661 --> 01:17:40,128 I love Tai Feng, but I love you more. 705 01:17:58,578 --> 01:18:04,999 - Dad can't sleep. - He has no company at night. 706 01:18:05,000 --> 01:18:07,595 - So sad. - So sad. 707 01:18:07,675 --> 01:18:10,932 - No-one sleeps with me either. - Don't be an idiot. 708 01:18:10,932 --> 01:18:14,991 You idiot. 709 01:18:16,400 --> 01:18:21,900 In two days, it's his birthday. Let's have a surprise party! 710 01:18:21,990 --> 01:18:24,900 Let's make it good. 711 01:18:24,900 --> 01:18:27,035 Fine, fine. What's good... 712 01:18:27,035 --> 01:18:31,223 A man of his age needs nourishing food. 713 01:18:31,302 --> 01:18:34,551 His hair has fallen out. 714 01:18:34,651 --> 01:18:37,100 - It's because of us. - Sure is. 715 01:18:37,190 --> 01:18:43,397 We'll have a real feast, with snake, wild cat and chicken! 716 01:18:43,397 --> 01:18:44,237 Good, good. 717 01:18:44,237 --> 01:18:49,064 - I'll catch wild cats. - We'll get wild chicken! 718 01:18:49,164 --> 01:18:51,623 - And me? - Snakes, of course. 719 01:18:51,713 --> 01:18:54,422 I hate snakes! 720 01:18:54,450 --> 01:18:59,019 You! I can't wait any longer! When do we take action? 721 01:18:59,099 --> 01:19:02,397 - If I don't have a woman soon, I'll explode! - For sure. 722 01:19:02,487 --> 01:19:07,116 - We must be patient. - We can't stand it! 723 01:19:07,205 --> 01:19:10,283 Boss, I know Bao very well. 724 01:19:10,363 --> 01:19:17,990 If we abduct Bao's boy, the Shaolin kids will all die! 725 01:19:24,766 --> 01:19:27,946 Fish! 726 01:19:29,455 --> 01:19:31,444 Snake! 727 01:19:31,555 --> 01:19:34,000 It hurts. 728 01:19:34,002 --> 01:19:40,209 - It bit me. I'm dying. - Stop crying. 729 01:19:40,299 --> 01:19:42,848 - Come on. - I can't. 730 01:19:42,928 --> 01:19:47,500 - Five more steps and I'm dead! - Come on! 731 01:19:47,500 --> 01:19:50,190 - Save me!- Go! - Save me! 732 01:19:50,195 --> 01:19:53,950 - You moved ten paces. - I'm still alive! 733 01:19:53,950 --> 01:19:59,919 It's a water-snake, silly. Its fangs carry no poison. 734 01:19:59,919 --> 01:20:02,959 You're so clever! 735 01:20:20,159 --> 01:20:22,909 He looks so strange. 736 01:20:22,909 --> 01:20:26,877 - Who is he? - He's an Indian snake charmer. 737 01:20:26,880 --> 01:20:27,999 Is he? 738 01:20:57,101 --> 01:21:00,700 Why's he going to the cave? 739 01:21:00,700 --> 01:21:04,418 His sack might have snakes! Come on! 740 01:22:35,663 --> 01:22:38,732 It's moving... 741 01:22:48,927 --> 01:22:51,517 Bao's kid? 742 01:23:06,468 --> 01:23:08,088 You're dead! 743 01:23:08,477 --> 01:23:11,957 Yi Long, come on, quickly! 744 01:23:17,274 --> 01:23:20,153 Brother! 745 01:23:35,645 --> 01:23:39,963 Yi Long, come quickly! Hurry. 746 01:23:39,990 --> 01:23:41,993 Hurry, take him. 747 01:24:44,511 --> 01:24:48,978 I said to look after your brother and you went to the toilet! 748 01:24:49,058 --> 01:24:53,407 - Do I need a timetable to pee? - You, why you... 749 01:24:53,407 --> 01:24:57,114 - I couldn't wait. - I should strangle you! 750 01:24:57,114 --> 01:25:01,833 - What did we do to deserve this? - Leave me be! 751 01:25:01,913 --> 01:25:05,470 No! Rewrite it. Not just 10 cows. 752 01:25:05,470 --> 01:25:11,109 Offer my land and daughters for my son's return. 753 01:25:11,357 --> 01:25:16,325 Master, why's Buddha punish me like this? 754 01:25:16,325 --> 01:25:21,550 It's your son's fate to be menaced by evil people. 755 01:25:21,550 --> 01:25:24,500 - Who'd dare that? - Old Master! 756 01:25:24,500 --> 01:25:28,470 - Young Master is home. - Young Master is home. 757 01:25:28,470 --> 01:25:31,900 My baby boy! 758 01:25:31,900 --> 01:25:35,990 Son! Baby boy. 759 01:25:36,000 --> 01:25:38,990 Baby boy! 760 01:25:39,204 --> 01:25:41,413 Why have you got my son? 761 01:25:41,533 --> 01:25:45,961 - The kidnapper was in the cave. We saved the baby. - We did. 762 01:25:45,961 --> 01:25:50,759 How fortunate. Tell me what reward you want! 763 01:25:50,849 --> 01:25:54,726 To help the needy is the duty of Shaolin monks. 764 01:25:54,726 --> 01:25:58,975 - Fine. You want nothing? - Eh? - Yes, we do! 765 01:25:58,975 --> 01:26:07,161 - It's our chance. Look. - "A reward of cows, gold and girls." 766 01:26:07,161 --> 01:26:11,000 Dad has been so lonely. And Uncle Yi... 767 01:26:11,000 --> 01:26:13,508 Sure. Take it. 768 01:26:13,508 --> 01:26:19,884 As you insist. Keep the cows and gold, but we want Tai Feng and Yi Feng. 769 01:26:19,974 --> 01:26:24,999 - And... - And? What else! 770 01:26:26,111 --> 01:26:32,748 - And Wudang sword skills! - Hm! You're dreaming! 771 01:26:32,748 --> 01:26:37,765 - As I suspected, it's dirty tricks. - You! 772 01:26:37,765 --> 01:26:39,564 You dare trick me! 773 01:26:39,564 --> 01:26:46,999 Sir, you let them stay and they repaid you with evil. 774 01:26:49,440 --> 01:26:52,159 So it's you. 775 01:26:52,220 --> 01:26:54,578 Quit it! Begone! 776 01:26:54,578 --> 01:26:58,456 If you don't kick them out, Buddha will be mad. 777 01:26:58,546 --> 01:27:05,172 Out! Tell your dad to leave my land. I never want to see any of you again! 778 01:27:05,282 --> 01:27:10,990 - We'll go forever. C'mon! - Come on. 779 01:27:11,080 --> 01:27:15,000 Happy journey. 780 01:27:15,000 --> 01:27:19,296 Cross-eyes, don't think you're smart. 781 01:27:37,956 --> 01:27:43,999 - Sister, they're leaving. - Yi Feng's going. 782 01:28:38,316 --> 01:28:42,195 Let's have fun with Bao's daughters! 783 01:28:42,195 --> 01:28:46,203 Then we'll handle those Shaolin kids! 784 01:28:59,046 --> 01:29:00,716 Hurry back inside! 785 01:29:00,846 --> 01:29:05,603 Once we kill the old man, all this is ours. Kill him! 786 01:29:33,819 --> 01:29:37,090 Bao, help Tai Feng! 787 01:29:46,900 --> 01:29:48,900 Bao! 788 01:30:01,626 --> 01:30:03,276 Dad! 789 01:30:08,642 --> 01:30:10,861 Bao, be careful! 790 01:30:13,900 --> 01:30:16,699 Oh no! Bao! 791 01:30:16,700 --> 01:30:18,999 Get out now! 792 01:30:22,900 --> 01:30:26,000 Bao, I'm going. 793 01:31:17,900 --> 01:31:20,900 Bao! 794 01:31:35,880 --> 01:31:38,789 Bao, take care! 795 01:32:24,000 --> 01:32:28,444 - Chain-mail armour... - A surprise for you! 796 01:32:39,959 --> 01:32:44,347 - How do you know Wudang sword? - Don't you recognise me? 797 01:32:44,347 --> 01:32:47,956 So it's you! 798 01:32:57,070 --> 01:33:02,919 Wudang sword is mighty, but you're too old. 799 01:33:31,963 --> 01:33:34,762 Why are you back here? 800 01:33:34,762 --> 01:33:39,990 Shaolin and Wudang work together against scum! 801 01:34:34,743 --> 01:34:39,990 Pretty! You'll be my concubine. 802 01:34:55,073 --> 01:34:58,291 - You! - I hoped you'd changed 803 01:34:58,292 --> 01:35:01,400 but you're still evil. 804 01:35:01,400 --> 01:35:03,099 Watch out! 805 01:35:23,579 --> 01:35:28,900 Big Bro, take care of Sister. This bastard's mine! 806 01:37:30,000 --> 01:37:35,990 - He's got an iron neck! - Never mind that. Watch this! 807 01:37:47,000 --> 01:37:50,099 Bring it on! 808 01:38:42,402 --> 01:38:45,660 We've got him! 809 01:39:23,500 --> 01:39:25,900 San Long! 810 01:40:49,091 --> 01:40:51,900 "Moon in the sea"! 811 01:40:59,186 --> 01:41:04,403 Throw him in! 1, 2, 3... 812 01:41:10,950 --> 01:41:16,847 - San Long, we... - Eh? What? - We've won the battle! 813 01:41:16,937 --> 01:41:22,604 Tian Long, you saved my family. How can I repay you? I... 814 01:41:22,604 --> 01:41:23,999 Uncle. 815 01:41:24,000 --> 01:41:28,700 - Let Dad marry Tai Feng. - Don't forget Uncle! 816 01:41:28,791 --> 01:41:32,400 Oh, well, just give me those four cows... 817 01:41:32,420 --> 01:41:35,707 Hurray! Dad has a wife and we have a mom! 818 01:41:35,707 --> 01:41:41,475 Your adopted sons will make wonderful husbands one day! 819 01:41:41,475 --> 01:41:45,693 Auntie. We have no more cows. 820 01:41:45,693 --> 01:41:49,900 - How about an egg for each girl? - It's a deal! 821 01:41:50,080 --> 01:41:55,248 Husband and wife, bow. 822 01:42:06,802 --> 01:42:11,031 Bow to Mother and Father. 823 01:42:13,030 --> 01:42:17,667 Father, Mother, accept your sons' respect. 824 01:42:17,747 --> 01:42:20,660 First bow. 825 01:42:20,755 --> 01:42:24,090 - Second bow. - Good. 826 01:42:24,090 --> 01:42:27,900 - Third bow. - Good, good... 827 01:42:32,480 --> 01:42:37,999 - It's a happy day. Let them laugh. - Go ahead.