1
00:00:04,000 --> 00:00:14,200
Synchro: Pele144
www.podnapisi.net
2
00:00:19,343 --> 00:00:23,055
V květnu 1980 otevřel Fidel Castro
kubánský přístav Mariel...
3
00:00:23,555 --> 00:00:26,433
s jasným záměrem
nechat některé občany...
4
00:00:27,559 --> 00:00:30,312
odjet za příbuznými do Spojených států.
5
00:00:30,813 --> 00:00:34,858
Do sedmdesáti dvou hodin bylo 3 000
amerických lodí na cestě na Kubu.
6
00:00:35,234 --> 00:00:38,487
Brzy se ukázalo,
že Castro přinutil majitele lodí,
7
00:00:39,530 --> 00:00:43,117
aby odvezli nejen příbuzné,
ale i nejhorší kubánské vězně.
8
00:00:44,576 --> 00:00:47,830
Mezi 125 000 uprchlíky,
kteří se vylodili na Floridě,
9
00:00:47,830 --> 00:00:49,873
bylo 25 000 trestanců.
10
00:00:53,338 --> 00:00:56,341
...nechtějí se přizpůsobit
duchu revoluce...
11
00:00:56,591 --> 00:00:58,969
Nechceme je! Nepotřebujeme je!
12
00:01:09,187 --> 00:01:11,148
PŘÍSTAV MARIEL, KUBA
13
00:03:36,464 --> 00:03:38,258
Jak se jmenuješ?
14
00:03:40,135 --> 00:03:42,178
Antonio Montana. A vy?
15
00:03:45,181 --> 00:03:48,101
-Kde ses naučil anglicky, Tony?
-Ve škole.
16
00:03:49,019 --> 00:03:51,563
A od táty, byl ze Spojených států.
17
00:03:52,522 --> 00:03:54,232
Jako vy, víte?
18
00:03:54,983 --> 00:03:57,819
Byl to Američan.
Často mě vodil do kina.
19
00:03:59,487 --> 00:04:03,033
Viděl jsem filmy s Humphrey Bogartem,
Jamesem Cagneyem...
20
00:04:05,660 --> 00:04:08,413
To oni mě naučili anglicky. Mám je rád.
21
00:04:09,664 --> 00:04:13,212
Vždycky jsem věděl,
že jednou do Spojených států přijedu.
22
00:04:13,338 --> 00:04:16,132
-Co se stalo s otcem?
-Je mrtvý. Umřel.
23
00:04:17,300 --> 00:04:19,427
Už ani nevím, kdy a kde.
24
00:04:19,427 --> 00:04:21,262
-A matka?
-Taky.
25
00:04:21,846 --> 00:04:24,974
-Čím ses na Kubě živil?
-Dělal jsem různé věci.
26
00:04:24,974 --> 00:04:27,769
To i ono. Pracoval jsem ve stavebnictví.
27
00:04:31,230 --> 00:04:34,150
Živím se hlavně rukama.
Byl jsem v armádě.
28
00:04:34,567 --> 00:04:37,403
Máš v Americe rodinu?
Bratrance, švagry?
29
00:04:37,570 --> 00:04:39,656
Nikoho. Všichni umřeli.
30
00:04:41,032 --> 00:04:44,369
-Byls někdy ve vězení, Tony?
-Já a ve vězení? Nikdy.
31
00:04:46,955 --> 00:04:50,333
-A na psychiatrii?
-Jo. Cesta sem byla jako blázinec.
32
00:04:52,752 --> 00:04:55,672
A co homosexualita, Tony?
Líbí se ti muži?
33
00:04:55,964 --> 00:04:57,966
Převlíkáš se za ženu?
34
00:04:59,092 --> 00:05:01,469
Co je mu? Dělá si snad srandu?
35
00:05:01,761 --> 00:05:03,638
Jen odpověz, Tony.
36
00:05:04,305 --> 00:05:06,307
Dobře. Ne. Ne, sakra!
37
00:05:09,143 --> 00:05:12,188
Byl jsi už zatčen pro výtržnictví?
Marihuanu?
38
00:05:12,605 --> 00:05:14,232
-Nikdy.
-Heroin?
39
00:05:14,232 --> 00:05:15,942
-Kokain?
-Ne.
40
00:05:18,444 --> 00:05:21,781
A odkud máš tu hezkou jizvu?
Lízals nějakou ženskou?
41
00:05:23,241 --> 00:05:25,952
Myslíte, že tohle je od lízání ženské?
42
00:05:27,328 --> 00:05:29,163
Mám ji z dětství.
43
00:05:30,873 --> 00:05:34,085
Měli jste vidět toho druhého.
Zmlátil jsem ho k nepoznání.
44
00:05:34,085 --> 00:05:35,545
A tohle?
45
00:05:36,087 --> 00:05:38,548
Co? To je památka na moji milou.
46
00:05:38,673 --> 00:05:42,176
Houby tvoji milou!
To tetování se tu objevuje stále víc.
47
00:05:42,427 --> 00:05:45,013
Asi je to kód, který používali ve vězení.
48
00:05:45,013 --> 00:05:47,348
Vidle nejspíš označují vraha.
49
00:05:47,598 --> 00:05:51,188
Tak nám o tom řekneš,
anebo půjdeš do utečeneckého tábora?
50
00:05:53,899 --> 00:05:55,776
Tak jo, přiznávám.
51
00:05:56,360 --> 00:06:00,031
Byl jsem jednou v lochu.
Kupoval jsem dolary. Nic to nebylo.
52
00:06:00,322 --> 00:06:03,743
-To je k smíchu, Tony.
-Opravdu. Od jednoho Kanad'ana.
53
00:06:04,577 --> 00:06:06,912
Ale nejdřív jsi ho okradl, vid'?
Odved'te ho!
54
00:06:06,912 --> 00:06:09,206
-Pojd'!
-Udělal jsem chybu!
55
00:06:09,457 --> 00:06:12,418
Chci s ním mluvit.
Prosím! Dejte mi minutu.
56
00:06:12,710 --> 00:06:14,462
Jste komunista?
57
00:06:16,839 --> 00:06:18,424
Jak by se vám to líbilo?
58
00:06:18,424 --> 00:06:21,719
Říkají vám, co máte dělat,
co si myslet a co cítit.
59
00:06:22,386 --> 00:06:25,931
Chtěl byste být jako ovce ve stádě?
Jako všichni ostatní?
60
00:06:26,390 --> 00:06:28,142
Tohle nebudu poslouchat!
61
00:06:28,142 --> 00:06:32,229
Musíte makat 8 nebo 10 hodin denně.
A nic nemáte a nic si nevyděláte!
62
00:06:33,647 --> 00:06:37,318
Jak by se vám líbil chivato,
který vás sleduje na každém rohu?
63
00:06:37,318 --> 00:06:38,861
Co říkáte?
64
00:06:39,695 --> 00:06:41,906
Víte, že jíme třikrát denně chobotnici?
65
00:06:41,906 --> 00:06:44,366
Mám pocit,
že mi chobotnice leze i z uší.
66
00:06:44,366 --> 00:06:46,619
Nosím sešlapané ruské boty.
67
00:06:48,245 --> 00:06:50,372
Jak by se vám to líbilo?
68
00:06:50,372 --> 00:06:53,084
Myslíte,
že jsem na to měl nečinně koukat?
69
00:06:53,084 --> 00:06:56,337
Nejsem žádný kriminálník.
Žádná děvka nebo zloděj.
70
00:06:56,670 --> 00:06:59,590
Jsem Tony Montana,
politický vězeň z Kuby.
71
00:07:00,841 --> 00:07:03,260
A hlásím se o svá lidská práva!
72
00:07:03,677 --> 00:07:06,764
Tak to říkal prezident Jimmy Carter.
Rozumíte?
73
00:07:07,932 --> 00:07:10,726
Škoda, že ho Carter nevidí.
Je dojemný.
74
00:07:11,018 --> 00:07:13,604
-Co myslíš?
-Nevěřím mu ani slovo!
75
00:07:13,896 --> 00:07:16,982
Všichni říkají totéž.
Castro nás chtěl nasrat.
76
00:07:18,192 --> 00:07:21,195
Pošlete toho bastarda
do Freedomtownu. Ať ho proklepnou.
77
00:07:21,195 --> 00:07:23,322
-Odved'te ho.
-Víte co?
78
00:07:23,364 --> 00:07:26,867
Můžete mě poslat, kam chcete.
Kamkoliv. Na tom nezáleží.
79
00:07:26,909 --> 00:07:29,787
Nemůžete mi udělat nic horšího,
než co mi udělal Castro.
80
00:07:29,787 --> 00:07:31,416
Odved'te ho!
81
00:07:33,836 --> 00:07:35,712
-Tak co?
-Jak co?
82
00:07:36,421 --> 00:07:38,090
Cos jim řekl?
83
00:07:38,423 --> 00:07:41,385
To, cos mi poradil.
Že jsem byl v sanitaci.
84
00:07:44,388 --> 00:07:46,014
Nevěřili mi.
85
00:07:46,181 --> 00:07:48,058
-V sanitaci?
-Jo.
86
00:07:48,767 --> 00:07:52,729
Říkal jsem ti, že jim máš říct,
žes byl v sanatoriu, ne v sanitaci.
87
00:07:55,232 --> 00:07:57,651
-V sanatoriu.
-Tos mi neříkal.
88
00:07:58,152 --> 00:08:01,947
Radil jsem ti, abys řekl,
žes měl tuberu a žes byl v sanatoriu.
89
00:08:03,240 --> 00:08:05,075
A že tě vyléčili.
90
00:08:05,367 --> 00:08:08,078
-Tos mi říkal?
-Raději jsi měl mlčet.
91
00:08:09,246 --> 00:08:11,415
To by tě nejspíš pustili.
92
00:08:17,337 --> 00:08:19,089
O MĚSÍC POZDĚJI
93
00:09:15,067 --> 00:09:17,194
Tony Montano! Pojd' sem.
94
00:09:18,612 --> 00:09:20,989
Pojd' sem. Musím ti něco říct.
95
00:09:21,114 --> 00:09:23,158
Pojd'. Je to důležité.
96
00:09:24,201 --> 00:09:26,286
-Těsně vedle.
-No tak.
97
00:09:26,912 --> 00:09:29,373
-Musím ti něco říct.
-Kam jdeš?
98
00:09:29,665 --> 00:09:32,000
-Nech ho.
-Mám ted' důležitější věci na práci.
99
00:09:32,000 --> 00:09:34,294
Jsi srab. Skoro jsi dal bod.
100
00:09:34,294 --> 00:09:36,129
Mám dobré zprávy.
101
00:09:37,422 --> 00:09:38,924
O co jde?
102
00:09:39,216 --> 00:09:41,385
Můžeme se odsud dostat do 30 dnů.
103
00:09:41,385 --> 00:09:44,721
Nejen to, dostaneme i zelenou kartu
a práci v Miami.
104
00:09:45,055 --> 00:09:46,807
Není to úžasné?
105
00:09:47,432 --> 00:09:50,936
A co za to? Máme se vrátit na Kubu
a odprásknout Fidela?
106
00:09:50,936 --> 00:09:53,647
-Ne, někoho jiného.
-Děláš si srandu?
107
00:09:53,689 --> 00:09:55,774
-Ne.
-To myslíš vážně?
108
00:09:57,567 --> 00:09:59,945
Jde o Rebengu. Emilia Rebengu.
109
00:10:00,570 --> 00:10:02,030
Rebengu?
110
00:10:02,739 --> 00:10:04,741
-To jméno znám.
-Jo?
111
00:10:05,325 --> 00:10:07,286
-Politický vězeň.
-Jo.
112
00:10:07,286 --> 00:10:10,080
Dnes ho sem přivedou.
Castro ho pustil.
113
00:10:11,123 --> 00:10:14,793
Na začátku Fidelovy kariéry
byl jedním z jeho nejvěrnějších.
114
00:10:15,168 --> 00:10:18,505
Pak v něj ale Castro ztratil důvěru
a dal ho zavřít.
115
00:10:19,840 --> 00:10:22,926
Ale když byl ještě na vrcholu,
umučil k smrti několik lidí.
116
00:10:22,926 --> 00:10:26,888
Jeden z těch mrtvých má bohatého
bratra v Miami. Chce mu to vrátit.
117
00:10:28,015 --> 00:10:29,891
To máme udělat my.
118
00:10:31,560 --> 00:10:33,186
Je to špína.
119
00:10:34,646 --> 00:10:35,897
Jo.
120
00:10:41,695 --> 00:10:44,573
Řekni těm lidem v Miami,
tomu kamarádovi,
121
00:10:46,033 --> 00:10:47,868
že to udělám rád.
122
00:10:48,160 --> 00:10:50,498
Komouše bych zabil i zadarmo,
123
00:10:51,041 --> 00:10:54,127
a pro zelenou kartu to udělám
zvlášť důkladně.
124
00:10:55,503 --> 00:10:58,131
MIAMI, FLORIDA, 11. SRPEN 1980
STOVKY KUBÁNSKÝCH UPRCHLÍKŮ
125
00:10:58,131 --> 00:11:00,884
SE RÁNO VZBOUŘILY
V UPRCHLICKÉM TÁBOŘE
126
00:11:01,051 --> 00:11:04,220
U SILNICE ČÍSLO 95 NA SEVERU
MIAMI. PÁLÍ STANY A TRUBKAMI,
127
00:11:04,220 --> 00:11:07,682
HOLEMI A KAMENY NAPADAJÍ
PŘÍSLUŠNÍKY CIZINECKÉ POLICIE.
128
00:12:05,949 --> 00:12:07,450
Libertad!
129
00:12:55,585 --> 00:12:57,503
Podrazils kamaráda!
130
00:13:29,118 --> 00:13:31,245
Hezký kluk. Sluší mi to.
131
00:13:34,123 --> 00:13:36,751
-Takhle já nevypadám.
-Sluší ti to.
132
00:13:48,304 --> 00:13:50,348
RESTAURACE MALÁ HAVANA
133
00:14:10,915 --> 00:14:12,041
Sakra!
134
00:14:12,041 --> 00:14:14,710
Co se stalo, člověče? Co je, člověče?
135
00:14:16,337 --> 00:14:19,215
Doufám, že se tvůj velký kamarád
brzo objeví.
136
00:14:19,215 --> 00:14:21,884
Nepřijel jsem do Ameriky,
abych se tu udřel.
137
00:14:21,884 --> 00:14:24,428
Snaží se! Co mám podle tebe dělat?
138
00:14:25,221 --> 00:14:26,764
Zatraceně!
139
00:14:26,806 --> 00:14:28,474
Dobře ti tak.
140
00:14:30,476 --> 00:14:31,852
Co je?
141
00:14:36,691 --> 00:14:38,276
MALÁ HAVANA
142
00:14:46,200 --> 00:14:49,203
Podívej na tamtu.
Tu v růžovém. Je nádherná.
143
00:14:50,037 --> 00:14:51,956
Podívej na ty kozy.
144
00:14:52,498 --> 00:14:54,542
Je s ní jeden pitomec.
145
00:14:54,709 --> 00:14:56,836
O co je on lepší než já?
146
00:14:57,837 --> 00:15:00,172
No, hlavně je moc hezký, víš?
147
00:15:04,677 --> 00:15:07,138
Podívej, jak se oblíká. Má styl,
148
00:15:08,889 --> 00:15:11,892
má šmrnc.
A navíc má prachy z prodeje koksu.
149
00:15:17,857 --> 00:15:19,317
Podívej.
150
00:15:20,234 --> 00:15:22,069
Zatracená cibule.
151
00:15:24,280 --> 00:15:26,991
Takhle jsem si Ameriku nepředstavoval.
152
00:15:31,287 --> 00:15:33,748
Venku na vás čekají dva chlápci.
153
00:15:36,083 --> 00:15:38,419
To je on. El mono. Říkal jsem ti to.
154
00:15:38,419 --> 00:15:40,212
Nebud'te tam dlouho.
155
00:15:40,212 --> 00:15:42,506
Máme spoustu práce, takže...
156
00:16:02,321 --> 00:16:05,908
Waldo, tohle je kamarád Tony Montana,
říkal jsem ti o něm.
157
00:16:07,951 --> 00:16:10,829
Tony, tohle je Omar Suárez
a Waldo Rojas.
158
00:16:11,705 --> 00:16:13,290
Něco pro vás mám.
159
00:16:13,290 --> 00:16:15,209
Jo? Co máme udělat?
160
00:16:15,417 --> 00:16:19,046
Vyložit z lodě 45 tun marihuany.
Dám vám každému pět set dolarů.
161
00:16:19,046 --> 00:16:21,924
-Pět set? To je skvělý.
-To myslíš vážně?
162
00:16:26,804 --> 00:16:28,263
Pět set?
163
00:16:29,431 --> 00:16:32,101
Myslíš, že je to jako vykládat kufry?
164
00:16:34,269 --> 00:16:37,815
Za noc práce na lodi se platí tisíc dolarů.
To dobře víš.
165
00:16:38,524 --> 00:16:40,984
Než se vypracuješ,
budeš makat za pět set.
166
00:16:40,984 --> 00:16:43,821
Zapomněl jsi, co jsem
pro tebe udělal ve Freedomtownu?
167
00:16:43,821 --> 00:16:45,864
Myslíš, že Rebenga byl maličkost?
168
00:16:45,864 --> 00:16:48,534
-O to ted' nejde.
-Ticho! Uklidni se.
169
00:16:48,534 --> 00:16:50,869
Co je s tím lopaťákem, chico?
170
00:16:51,495 --> 00:16:55,124
Mohli jsme si najít někoho,
kdo by Rebengu odprásknul levněji.
171
00:16:55,124 --> 00:16:57,418
-Za 50$!
-Tak to jste měli!
172
00:16:57,626 --> 00:17:01,088
A neříkej mi lopaťáku,
jinak ti rozmlátím tu zfetovanou prdel.
173
00:17:01,088 --> 00:17:03,048
Co si o sobě myslíš?
174
00:17:03,841 --> 00:17:05,426
To nedělej!
175
00:17:05,592 --> 00:17:07,177
Kolumbijci!
176
00:17:12,099 --> 00:17:13,976
Dobře, ty vazoune!
177
00:17:14,226 --> 00:17:17,646
Chceš si přijít na nějaké peníze?
Uvidíme, co dokážeš.
178
00:17:18,063 --> 00:17:20,023
Vyznáš se v kokainu?
179
00:17:24,737 --> 00:17:26,530
To myslíš vážně?
180
00:17:27,781 --> 00:17:30,412
V pátek sem přijíždí nějací Kolumbijci.
181
00:17:30,412 --> 00:17:33,290
Jsou noví.
Pro začátek přivezou dvě kila.
182
00:17:34,499 --> 00:17:37,836
Čistý koks. Budou v hotelu
Miami Beach. Půjdete tam.
183
00:17:38,628 --> 00:17:42,424
Jestli je to opravdu dobrý koks,
zaplatíte jim a přivezete to nám.
184
00:17:42,424 --> 00:17:44,301
Dám vám pět tisíc.
185
00:17:46,178 --> 00:17:48,764
Mám tam jít, zaplatit a přivézt to?
186
00:17:51,725 --> 00:17:53,977
Víte, jak zacházet s kulometem?
187
00:17:53,977 --> 00:17:56,188
Jasně. Byli jsme na vojně.
188
00:17:56,229 --> 00:17:59,399
-Musíte si sehnat další kluky.
-To není problém.
189
00:18:00,859 --> 00:18:04,196
V pátek v poledne bud'te u Hectorova
hokynářství. Dám vám peníze.
190
00:18:04,196 --> 00:18:07,199
Jestli s těmi penězi
budete chtít pláchnout,
191
00:18:11,328 --> 00:18:13,330
šéf vám přerazí záda.
192
00:18:16,458 --> 00:18:18,293
Tos mě vystrašil.
193
00:18:20,754 --> 00:18:22,672
-Riskuješ.
-Neboj.
194
00:18:22,839 --> 00:18:26,051
-To byla hloupost.
-Pořád si jenom děláš starosti.
195
00:18:26,051 --> 00:18:27,594
Dostaneš z toho infarkt.
196
00:18:27,594 --> 00:18:30,847
Choval ses, jako by nám ten chlap
prokazoval službu.
197
00:18:30,847 --> 00:18:34,017
-Proč tě vyděsili ti Kolumbijci?
-Není to jedno?
198
00:18:35,018 --> 00:18:38,396
On řekl "Kolumbijci"
a tys hned začal koulet očima.
199
00:18:39,105 --> 00:18:41,399
Nemám Kolumbijce rád! Stačí?
200
00:18:43,485 --> 00:18:46,029
Kde jste? Kdo za vás umyje nádobí?
201
00:18:47,113 --> 00:18:48,824
Myj si to sám.
202
00:18:50,158 --> 00:18:51,535
Já tu končím!
203
00:18:51,535 --> 00:18:53,328
Co budete dělat?
204
00:18:53,995 --> 00:18:57,207
-Už se sem nevracejte!
-Zřídím si vlastní podnik!
205
00:18:57,374 --> 00:18:59,709
-Běžte k čertu!
-Zkrachuješ!
206
00:19:16,437 --> 00:19:19,190
Podívej na ty kozy. Tahle si o to říká.
207
00:19:19,190 --> 00:19:21,609
Zbláznil ses? Je jí nejmíň sto.
208
00:19:23,403 --> 00:19:25,321
Tahle ne! Tamhleta!
209
00:19:25,446 --> 00:19:27,367
-Která?
-Ta mladá.
210
00:19:27,576 --> 00:19:29,578
Jed'. Jsme na stopce.
211
00:19:33,123 --> 00:19:35,292
Hlavně se nesmíme rozčilovat, jasný?
212
00:19:35,292 --> 00:19:38,837
Musíš být klidný. Nedělej si starosti.
Jinak dostaneš infarkt.
213
00:19:38,837 --> 00:19:40,797
Klídek. Miami Beach.
214
00:20:05,530 --> 00:20:07,866
Prachy nechte v kufru, dokud nevyjdu.
215
00:20:07,866 --> 00:20:10,201
Jasný? Vyzvednu je já osobně.
216
00:20:10,869 --> 00:20:14,372
Jestli do 15 minut nebudu zpátky,
něco se stalo. Jasný?
217
00:20:14,789 --> 00:20:17,417
-Pokoj číslo 9. Připraveni?
-Jasně.
218
00:21:18,189 --> 00:21:20,566
Dobře. Můžeme nechat otevřeno?
219
00:21:20,650 --> 00:21:22,694
Aby můj švagr viděl, že se nic neděje.
220
00:21:22,694 --> 00:21:24,570
Jasně. Samozřejmě.
221
00:21:26,197 --> 00:21:27,782
Samozřejmě.
222
00:21:28,825 --> 00:21:30,576
Tohle je Marta.
223
00:21:36,040 --> 00:21:37,667
Ahoj, Marto.
224
00:21:40,044 --> 00:21:41,671
Jsem Hector.
225
00:21:42,463 --> 00:21:43,923
Já Tony.
226
00:21:48,177 --> 00:21:50,555
Omar říkal, že se ti dá věřit.
227
00:21:50,763 --> 00:21:53,099
Jo? Omarovi se taky dá věřit.
228
00:22:02,442 --> 00:22:04,152
Máš ty prachy?
229
00:22:08,448 --> 00:22:09,866
Máš tu věc?
230
00:22:09,866 --> 00:22:12,201
Jasně, že mám, ale ne u sebe.
231
00:22:13,661 --> 00:22:15,371
Mám ji blízko.
232
00:22:19,459 --> 00:22:21,586
Já tu taky nemám peníze.
233
00:22:23,880 --> 00:22:25,673
Ale jsou blízko.
234
00:22:27,800 --> 00:22:29,093
Kde?
235
00:22:30,723 --> 00:22:32,141
V autě?
236
00:22:33,100 --> 00:22:35,269
-Ne, v autě nejsou.
-Ne?
237
00:22:36,771 --> 00:22:38,898
A co ty? Kde máš tu věc?
238
00:22:42,401 --> 00:22:43,819
Blízko.
239
00:22:51,285 --> 00:22:54,371
Fajn. Mám přijít znovu?
Zkusíme to od začátku?
240
00:22:56,540 --> 00:22:58,084
Odkud jsi, Tony?
241
00:22:58,084 --> 00:23:00,503
Záleží snad na tom, odkud jsem?
242
00:23:02,838 --> 00:23:04,423
Uklidni se.
243
00:23:06,133 --> 00:23:08,677
Jen chci vědět, s kým mám tu čest.
244
00:23:08,719 --> 00:23:12,431
Poznáš mě, až ten obchod uděláme,
a až mě přestaneš podvádět.
245
00:23:14,016 --> 00:23:15,392
Jasný?
246
00:23:15,392 --> 00:23:17,353
-Co se děje?
-Tony!
247
00:23:26,737 --> 00:23:29,323
Jsi v pořádné bryndě, žabí ksichte.
248
00:23:31,575 --> 00:23:34,203
-Jestli mě okradeš, zabiju tě.
-Jo?
249
00:23:38,958 --> 00:23:40,960
Tak dáš mi ty peníze,
250
00:23:42,211 --> 00:23:44,964
anebo mám nejdřív zabít tvého bratra...
251
00:23:45,381 --> 00:23:46,966
a pak tebe?
252
00:23:48,884 --> 00:23:52,721
Zkus si strčit hlavu do zadku.
Schválně, jestli se ti tam vejde.
253
00:23:56,517 --> 00:23:57,893
Dobře.
254
00:24:22,379 --> 00:24:23,881
Ano, je to velmi důležité.
255
00:24:23,881 --> 00:24:26,466
-Rozumím. Je to důležité.
-Děkuji.
256
00:24:27,718 --> 00:24:31,805
Na dnešní ráno jste předpovídal
zemětřesení o síle tří až čtyř stupňů.
257
00:24:31,930 --> 00:24:35,017
A měli jsme zemětřesení
o síle tří až čtyř stupňů.
258
00:24:35,017 --> 00:24:37,394
-Klobouk dolů.
-Děkuji, pane.
259
00:24:37,686 --> 00:24:40,564
Myslíte si ovšem,
že to jako důkaz stačí?
260
00:24:51,658 --> 00:24:53,577
Máš nádhernou kůži.
261
00:24:56,872 --> 00:24:58,749
Líbí se mi, jak...
262
00:25:01,921 --> 00:25:05,007
Ještě nevím,
co dnes budu mít na práci, ale...
263
00:25:27,863 --> 00:25:29,573
Antonio, mira!
264
00:25:31,533 --> 00:25:33,535
Dívej, co uděláme kamarádovi.
265
00:25:33,535 --> 00:25:36,914
Jestli nechceš,
aby se ti stalo totéž, dej mi peníze.
266
00:25:56,144 --> 00:25:57,562
No tak.
267
00:26:08,782 --> 00:26:10,325
Ted' nohu.
268
00:26:20,419 --> 00:26:22,296
Musím jít. Je čas.
269
00:26:23,255 --> 00:26:25,173
Jdeme na to. Pojd'.
270
00:26:30,929 --> 00:26:32,848
Nic se nám nestane.
271
00:26:44,026 --> 00:26:46,194
Dobře, "Cara cicatriz".
272
00:26:46,778 --> 00:26:49,031
Můžeme klidně zabít i tebe.
273
00:26:55,704 --> 00:26:57,831
Poslední šance, pendejo!
274
00:26:58,874 --> 00:27:00,500
Jdi k čertu!
275
00:28:08,363 --> 00:28:11,199
-Je ti něco?
-Ne. Ta kulka hned vylítla.
276
00:28:22,293 --> 00:28:24,379
Dobře, hned ho odsud odtáhněte!
277
00:28:24,379 --> 00:28:26,464
Chi Chi! Vezmi to yeyo.
278
00:28:48,570 --> 00:28:50,780
-Jsi na řadě.
-Zabiju tě!
279
00:28:51,448 --> 00:28:52,907
Chcípni!
280
00:29:06,087 --> 00:29:08,381
Rychle! Naskočte si! No tak.
281
00:29:10,178 --> 00:29:11,804
Zavři dveře!
282
00:29:23,858 --> 00:29:26,944
Byla to parta dobrodruhů.
Chtěli nás podrazit.
283
00:29:27,987 --> 00:29:30,031
Dobře, hned to ověřím.
284
00:29:30,281 --> 00:29:32,116
To doufám, Omare.
285
00:29:34,994 --> 00:29:37,246
-Máš ještě ty peníze?
-Jo.
286
00:29:38,247 --> 00:29:40,041
A taky mám yeyo.
287
00:29:40,958 --> 00:29:42,668
-Máš to?
-Jo.
288
00:29:44,170 --> 00:29:46,255
-Přines to sem.
-Jdi k čertu.
289
00:29:46,255 --> 00:29:48,424
K Lópezovi to zavezu sám.
290
00:29:49,884 --> 00:29:51,594
Ne ty, ale já.
291
00:30:09,862 --> 00:30:12,031
Je to zatracený sympaťák.
292
00:30:25,253 --> 00:30:27,463
Frank López. Tony Montana.
293
00:30:27,463 --> 00:30:30,174
-Tony Montana.
-Těší mě, pane Lópezi.
294
00:30:30,883 --> 00:30:34,847
Říkej mi Franku. Každý mi tak říká.
I děti v mém baseballovém týmu.
295
00:30:35,056 --> 00:30:37,976
I ti zatracení prokurátoři mi říkají Frank.
296
00:30:38,935 --> 00:30:40,687
-Dobře, Franku.
-Jak se máš?
297
00:30:40,687 --> 00:30:42,355
Manny Rivera.
298
00:30:42,939 --> 00:30:45,483
-Postřelili ho.
-Ale kulka hned vyletěla.
299
00:30:45,483 --> 00:30:48,903
Už jsem o tom slyšel.
Omar mi o vás říkal skvělé věci.
300
00:30:52,034 --> 00:30:53,703
Omar je fajn.
301
00:30:53,828 --> 00:30:56,122
Vím, co jste pro mě udělali.
302
00:30:57,081 --> 00:31:00,042
-Ten komouš...
-Nemusíte nám za to děkovat.
303
00:31:00,835 --> 00:31:03,379
-Byla to zábava.
-Byla to zábava?
304
00:31:03,921 --> 00:31:06,090
-Jasně.
-Byla to zábava.
305
00:31:07,800 --> 00:31:09,719
Někdy to je zábava.
306
00:31:10,386 --> 00:31:13,598
Co si dáte k pití?
Skotskou, gin, rum? Co si dáte?
307
00:31:13,598 --> 00:31:16,100
Pro mě gin. Chceš taky? Dva giny.
308
00:31:17,018 --> 00:31:19,520
Potřebuji pořádného chlapa, Tony.
309
00:31:20,187 --> 00:31:23,274
Někoho, jako jsi ty.
Chci ho mít stále u sebe.
310
00:31:23,816 --> 00:31:25,860
Tebe a tvého compadre.
311
00:31:30,364 --> 00:31:31,991
Tady to máš.
312
00:31:34,535 --> 00:31:36,037
Dvě kila.
313
00:31:37,204 --> 00:31:40,750
Můj přítel Angel za to zaplatil životem.
Tady máš peníze.
314
00:31:42,043 --> 00:31:44,128
Dávám ti je jako dárek.
315
00:31:49,258 --> 00:31:51,719
Je mi líto tvého kamaráda, Tony.
316
00:31:52,261 --> 00:31:55,848
Kdyby lidé obchodovali čestně,
nic takového by se nestalo.
317
00:31:58,726 --> 00:32:01,145
Nemysli si, že si toho necením.
318
00:32:01,437 --> 00:32:04,440
Sám se přesvědčíš,
že kdo je v branži loajální,
319
00:32:04,440 --> 00:32:06,859
jde rychle nahoru. A ty půjdeš.
320
00:32:15,201 --> 00:32:18,079
Pak už se nebudeš
muset starat o zásilky,
321
00:32:19,288 --> 00:32:21,832
ale spíš o to, jak utratit peníze!
322
00:32:23,084 --> 00:32:25,086
Takové starosti bych opravdu rád měl.
323
00:32:25,086 --> 00:32:27,588
Budeš, neboj. Pojd'te si sednout.
324
00:32:31,178 --> 00:32:34,390
Kde k čertu je Elvira?
Už je pozdě. Dojdi pro ni.
325
00:32:35,224 --> 00:32:37,393
Ježíši. Zatracená ženská.
326
00:32:38,227 --> 00:32:41,689
Polovinu svého života se oblíká
a polovinu zase svlíká.
327
00:32:43,941 --> 00:32:46,276
Musíš ji zastihnout mezi tím.
328
00:32:46,777 --> 00:32:48,487
-Už jde.
-Jo.
329
00:32:49,154 --> 00:32:51,949
Člověk na ni může skočit,
jen když se nedívá.
330
00:32:51,949 --> 00:32:54,076
To je nejvíc vzrušující.
331
00:32:56,370 --> 00:32:58,497
Máte hoši nějaké plány na večer?
332
00:32:58,497 --> 00:33:01,875
Nezašli byste se mnou
do hezké restaurace? Máte hlad?
333
00:33:02,626 --> 00:33:03,919
Snědl bych i psa.
334
00:33:03,919 --> 00:33:07,047
-Fajn. Můžou ti ho tam upéct.
-Já ho fakt sním.
335
00:33:12,511 --> 00:33:14,930
Kam tě střelili? Přímo do boku?
336
00:33:15,305 --> 00:33:18,559
Nic to není.
Kulka hned vylítla a skončila ve zdi.
337
00:33:18,851 --> 00:33:21,270
Došly mi kulky, jako nějakému zelenáči.
338
00:33:21,270 --> 00:33:25,190
Když jsem vyměňoval náboje,
chlap, co měl být mrtvý, mě postřelil.
339
00:33:27,568 --> 00:33:29,570
Byl za mnou. Pak jsem ho zabil.
340
00:33:29,570 --> 00:33:33,031
-Kolikrát jsi to dostal?
-Jednu kulku, devět milimetrů.
341
00:33:44,126 --> 00:33:47,421
Kdes sakra byla, Elviro?
Je už deset. Umírám hlady.
342
00:33:48,005 --> 00:33:50,632
Pořád máš hlad. Měl bys zkusit půst.
343
00:33:52,301 --> 00:33:54,052
Kam jdeš? Pojd' sem.
344
00:33:54,052 --> 00:33:56,930
Pojd' sem!
Chci tě představit kamarádovi.
345
00:34:00,893 --> 00:34:02,895
Tony Montana. Elvira.
346
00:34:05,314 --> 00:34:07,816
-Těší mě.
-Manny Rivera. Elvira.
347
00:34:08,025 --> 00:34:10,363
Takže je nás pět. Kam půjdem?
348
00:34:11,823 --> 00:34:14,159
Myslel jsem do klubu Babylon.
349
00:34:14,576 --> 00:34:16,286
-Zase?
-Zase.
350
00:34:16,453 --> 00:34:19,247
Víš, Franku, kdyby tě někdo chtěl zabít,
351
00:34:19,873 --> 00:34:22,042
nemusel by tě ani hledat.
352
00:34:22,209 --> 00:34:24,836
Mě a zabít? Kdo by mě chtěl zabíjet?
353
00:34:27,506 --> 00:34:29,299
Nemám nepřátele!
354
00:34:29,591 --> 00:34:33,303
Člověk nikdy neví. Třeba ten pálkař
v tvém baseballovém týmu.
355
00:34:34,095 --> 00:34:37,891
Ten pálkař? Ten pitomec ani jednou za
sezónu nedoběhl na první metu.
356
00:34:37,891 --> 00:34:40,101
To já bych měl zabít jeho!
357
00:35:46,167 --> 00:35:49,170
Znáš je?
To jsou Luis a Miguel Echevarríovi.
358
00:35:51,134 --> 00:35:54,345
Mají největší distribuční síť,
pokrývají Houston,
359
00:35:54,554 --> 00:35:56,723
Tucson a celou tu oblast.
360
00:35:56,973 --> 00:35:58,933
Jsou to borci, vid'?
361
00:36:00,810 --> 00:36:02,270
Podívej.
362
00:36:03,938 --> 00:36:07,277
Vidíš toho tlustého bastarda?
To je Nacho Contreras.
363
00:36:07,652 --> 00:36:09,154
El gordo!
364
00:36:09,654 --> 00:36:12,657
Je to nejzazobanější člověk
v celé místnosti.
365
00:36:12,657 --> 00:36:14,659
Je to skutečné chaza!
366
00:36:19,539 --> 00:36:21,666
Víš, co je to "chaza"?
367
00:36:22,375 --> 00:36:24,669
Ne. Co je "chaza", Franku?
368
00:36:24,753 --> 00:36:27,088
V jidiš to znamená "prase".
369
00:36:27,422 --> 00:36:31,009
Chce víc, než doopravdy potřebuje.
A proto začal podvádět.
370
00:36:32,302 --> 00:36:35,889
Jen jedna věc je důležitá.
Dobře si to zapamatuj, chlapče.
371
00:36:39,684 --> 00:36:41,561
Pravidlo číslo 1 :
372
00:36:43,396 --> 00:36:46,232
Nikdy nepodceňuj
hamižnost toho druhého!
373
00:36:50,111 --> 00:36:51,404
Pravidlo číslo 2:
374
00:36:51,404 --> 00:36:53,657
Nedopuj se vlastním zbožím.
375
00:36:54,491 --> 00:36:57,911
Správně. Pravidlo číslo 2:
Nedopuj se vlastním zbožím.
376
00:36:57,911 --> 00:37:00,497
Ne všichni ovšem pravidla dodržují.
377
00:37:06,002 --> 00:37:07,963
Šampaňské, pane Lópezi.
378
00:37:07,963 --> 00:37:10,674
-Ročník 64?
-Ano, ten nejlepší, pane.
379
00:37:10,799 --> 00:37:14,135
Nalij nám, Omare,
a ty nám hned přines další flašku.
380
00:37:17,430 --> 00:37:20,058
Tahle flaška stojí 550 dolarů, Tony.
381
00:37:21,726 --> 00:37:24,854
-To je něco.
-Je to jen pár zatracených hroznů.
382
00:37:27,941 --> 00:37:30,071
Na staré a nové přátele.
383
00:37:41,082 --> 00:37:43,209
Jak se ti tu líbí, Tony?
384
00:37:43,584 --> 00:37:45,586
-Líbí, Franku.
-Líbí?
385
00:37:45,586 --> 00:37:48,089
-Sám jsi to říkal.
-To je dobře!
386
00:37:51,342 --> 00:37:53,678
Taky ti koupím nové oblečení.
387
00:37:54,220 --> 00:37:56,222
Obleky za 550 dolarů,
388
00:37:57,849 --> 00:37:59,600
abys byl fešák.
389
00:38:00,518 --> 00:38:02,770
Chci, abys pro mě pracoval.
390
00:38:03,980 --> 00:38:06,816
Abys ty i tví kámoši
pracovali s Omarem.
391
00:38:09,402 --> 00:38:11,946
Příští měsíc chystáme velkou akci.
392
00:38:15,867 --> 00:38:18,536
Koordinujeme řetěz kurýrů z Kolumbie.
393
00:38:19,704 --> 00:38:22,373
Jestli to zvládneš, budou další věci.
394
00:38:25,251 --> 00:38:27,336
Bude to zábava, Franku.
395
00:38:30,006 --> 00:38:31,758
Dáš si doutník?
396
00:38:34,469 --> 00:38:37,847
Půjdeš tančit, Franku,
anebo tu chceš dostat infarkt?
397
00:38:43,311 --> 00:38:45,772
Kdo? Já? Raději dostanu infarkt.
398
00:38:50,109 --> 00:38:52,779
Ať ti pak pěna nesteče do té sklenky.
399
00:38:58,409 --> 00:38:59,869
A co ty?
400
00:39:04,082 --> 00:39:07,960
-Cože? Já mám jít tančit?
-Jasně. Jen běž, Tony. Běž si zatančit.
401
00:39:08,461 --> 00:39:10,132
Hezky se bav.
402
00:39:24,230 --> 00:39:25,981
Jak se ti líbí?
403
00:39:26,357 --> 00:39:28,400
Je to venkovský balík!
404
00:39:32,863 --> 00:39:35,282
Stačí ho dostat na svou stranu,
405
00:39:35,991 --> 00:39:38,119
a bude makat jako šroub.
406
00:40:07,356 --> 00:40:09,525
-Jak se jmenuješ?
-Cože?
407
00:40:10,734 --> 00:40:13,112
Jak se jmenuješ? Elvira a dál?
408
00:40:13,487 --> 00:40:15,447
-Hancocková.
-Cože?
409
00:40:20,119 --> 00:40:22,788
To zní jako jméno ptáčka. Hancocková.
410
00:40:23,455 --> 00:40:25,416
Co jen tak poletuje.
411
00:40:27,168 --> 00:40:28,711
Odkud jsi?
412
00:40:29,253 --> 00:40:31,297
-Z Baltimore.
-Odkud?
413
00:40:31,547 --> 00:40:33,841
-Z Baltimore!
-Z Baltimore?
414
00:40:33,883 --> 00:40:36,343
-Kde je to?
-To je přece jedno.
415
00:40:38,804 --> 00:40:40,931
Jen se chovám přátelsky.
416
00:40:41,515 --> 00:40:45,728
Nepotřebuji nové přátele, zvláště
ne takové, co zrovna vystoupili z lodi.
417
00:40:47,730 --> 00:40:49,148
Z lodi?
418
00:40:49,648 --> 00:40:53,280
Asi si mě s někým pleteš.
Já jsem nevystoupil z žádné lodi.
419
00:40:55,032 --> 00:40:57,034
S někým si mě pleteš.
420
00:40:57,826 --> 00:41:00,037
Nepřiplul jsi s ostatními trestanci?
421
00:41:00,037 --> 00:41:02,748
Co to plácáš? Jsem politický uprchlík.
422
00:41:04,625 --> 00:41:07,294
-Uklidni se. Takhle nemluv.
-Promiň.
423
00:41:07,836 --> 00:41:11,173
Nevěděla jsem,
že tolik trváš na svém oficiálním statutu.
424
00:41:11,173 --> 00:41:13,133
Co je s tebou, puso?
425
00:41:14,092 --> 00:41:16,595
Jsi hezká. Máš krásné tělo, nohy,
426
00:41:17,554 --> 00:41:20,390
obličej,
a všichni jsou do tebe zamilovaní.
427
00:41:20,390 --> 00:41:23,727
Ale tvé oči říkají,
že ses už rok s nikým nevyspala!
428
00:41:27,064 --> 00:41:30,442
Nestarej se o to, s kým,
kde a jak často spím. Jasný?
429
00:41:30,442 --> 00:41:33,779
Aspoň komunikujeme.
To se mi líbí. Jen pokračuj, puso.
430
00:41:33,779 --> 00:41:36,531
Neříkej mi "puso"! Nejsem tvoje pusa.
431
00:41:37,616 --> 00:41:39,785
Zatím ne, ale jen počkej.
432
00:41:42,581 --> 00:41:44,583
I kdybych byla slepá,
433
00:41:44,875 --> 00:41:47,753
zoufalá a neukojená
na opuštěném ostrově,
434
00:41:48,295 --> 00:41:50,506
nevyspala bych se s tebou.
435
00:41:54,176 --> 00:41:55,886
Ta jeho holka.
436
00:41:56,637 --> 00:41:58,889
-Co je s ní?
-Líbím se jí.
437
00:42:00,015 --> 00:42:02,268
Ty se jí líbíš? Jak to víš?
438
00:42:03,644 --> 00:42:04,937
Vím.
439
00:42:06,272 --> 00:42:08,482
Ty oči, chico. Oči nelžou.
440
00:42:12,903 --> 00:42:15,239
-To myslíš vážně?
-No jistě.
441
00:42:17,032 --> 00:42:18,951
Je to šéfova holka.
442
00:42:19,493 --> 00:42:22,830
-Zabijou nás za to.
-Jdi k čertu. Jaká šéfova holka?
443
00:42:24,873 --> 00:42:26,834
Ten chlap je měkota.
444
00:42:28,669 --> 00:42:30,590
Je to na něm vidět.
445
00:42:33,093 --> 00:42:35,971
Je totálně pod vlivem
chlastu a ženských.
446
00:42:38,432 --> 00:42:40,392
Hlavně se nezblázni.
447
00:42:41,685 --> 00:42:44,938
Pamatuj, že loni touhle dobou
jsme seděli v lochu.
448
00:42:45,647 --> 00:42:47,482
Ty si to pamatuj.
449
00:42:48,066 --> 00:42:50,235
Já na to chci zapomenout.
450
00:42:50,610 --> 00:42:54,364
-Musíš se spokojit s tím, co máš.
-Ty se s tím můžeš spokojit.
451
00:42:55,907 --> 00:42:59,328
-Já chci všechno, co si zasloužím.
-A co si zasloužíš?
452
00:43:01,705 --> 00:43:03,332
Svět, chico,
453
00:43:05,125 --> 00:43:06,668
celý svět.
454
00:43:13,508 --> 00:43:15,469
O TŘl MĚSÍCE POZDĚJl
455
00:43:42,662 --> 00:43:44,331
Tohle je ráj.
456
00:43:45,707 --> 00:43:47,793
Tohle je opravdový ráj.
457
00:43:48,293 --> 00:43:51,755
Tohle město je jako kunda,
která čeká, že ji přefikneš.
458
00:43:54,216 --> 00:43:56,802
Měl jsem tu být už před deseti lety.
459
00:43:56,802 --> 00:43:59,054
Ted' by ze mě byl milionář.
460
00:44:00,722 --> 00:44:02,808
Už bych měl lod', auto,
461
00:44:04,518 --> 00:44:06,186
soukromé golfové hřiště.
462
00:44:06,186 --> 00:44:09,231
Víš, co bych chtěl já?
Zrovna jsem o tom přemýšlel.
463
00:44:09,231 --> 00:44:12,779
Vlastní značku džínů.
Ženské by nosily na zadku mé jméno.
464
00:44:15,740 --> 00:44:17,617
Líbilo by se ti to?
465
00:44:17,617 --> 00:44:19,577
Připadá mi to ujeté.
466
00:44:21,663 --> 00:44:23,123
Podívej.
467
00:44:23,623 --> 00:44:26,376
Vůbec se nedíváš.
Přicházíme o zábavu.
468
00:44:30,380 --> 00:44:32,757
Nedala by sis s náma zmrzlinu?
469
00:44:33,007 --> 00:44:35,093
Dej mi pokoj, slizoune.
470
00:44:35,927 --> 00:44:37,762
-Podívej.
-Zmrzlinu?
471
00:44:37,762 --> 00:44:39,597
-Jasně.
-Řekl jsi "zmrzlinu"?
472
00:44:39,597 --> 00:44:42,892
-Holky mají zmrzlinu rády.
-Jsi vedle. To nezabere.
473
00:44:42,892 --> 00:44:44,853
Takhle se to nedělá.
474
00:44:44,936 --> 00:44:47,439
Víš, jak tady můžeš sbalit holku?
475
00:44:51,818 --> 00:44:54,946
-Co to bylo? Cos to udělal?
-Takhle se to dělá.
476
00:44:56,030 --> 00:44:57,323
Je to odporné.
477
00:44:57,323 --> 00:45:00,160
-Podívej.
-No ne. Vypadáš jako ještěrka.
478
00:45:01,119 --> 00:45:03,455
Jako by ti z pusy lezl brouk.
479
00:45:04,414 --> 00:45:06,541
Věděl jsem, že to nepochopíš.
480
00:45:06,541 --> 00:45:09,377
Ale když to tady uděláš,
ženy hned vědí.
481
00:45:09,836 --> 00:45:12,547
-Co vědí?
-Rozumí. Úplně z toho šílí.
482
00:45:13,798 --> 00:45:17,719
Zabere to čas, ale musíš se to naučit.
Ženy milují, když je lížeš.
483
00:45:18,511 --> 00:45:19,888
No ne.
484
00:45:25,518 --> 00:45:27,270
Dívá se na nás.
485
00:45:29,981 --> 00:45:32,400
-Myslíš, že tahle zabere?
-Jo.
486
00:45:33,610 --> 00:45:35,862
-Zkusíš to s ní?
-Proč ne?
487
00:45:37,530 --> 00:45:39,824
-Dívej se.
-Dívám. Do toho.
488
00:45:40,992 --> 00:45:43,411
-To ti nevyjde.
-Jen se dívej.
489
00:45:43,953 --> 00:45:45,705
Pořád se dívám.
490
00:45:46,247 --> 00:45:47,832
Dostanu ji.
491
00:45:50,630 --> 00:45:52,757
Do toho, Romeo. Ukaž se.
492
00:45:53,424 --> 00:45:55,843
-Nemluv. Jen se dívej.
-Romeo!
493
00:46:01,516 --> 00:46:04,519
Dnes ti to moc sluší.
Díval jsem se na tebe.
494
00:46:05,770 --> 00:46:09,148
Chcete se pobavit?
Podívejte se tamhle. Na toho muže.
495
00:46:10,066 --> 00:46:12,693
Podívejte se na něj. Já si tu sednu.
496
00:46:12,693 --> 00:46:15,947
To musím vidět.
Chce na tu holku vypláznout jazyk.
497
00:46:16,697 --> 00:46:18,074
No ne.
498
00:46:19,200 --> 00:46:20,284
Jsi blázen!
499
00:46:20,284 --> 00:46:21,702
Vidíte?
500
00:46:23,204 --> 00:46:26,958
-Kdybych nebyl slušňák, zmlátil bych tě.
-Stejně to nebyl tvůj typ.
501
00:46:26,958 --> 00:46:29,377
-Jen na sebe upozorňuješ. Pojd'.
-Mrcha!
502
00:46:29,377 --> 00:46:31,295
-Neříkal jsem ti to?
-Lesbička!
503
00:46:31,295 --> 00:46:34,840
Neříkal jsem ti to?
V této zemi si nejdřív musíš vydělat.
504
00:46:36,968 --> 00:46:39,387
Když si vyděláš, budeš mít moc.
505
00:46:40,054 --> 00:46:42,890
A když budeš mít moc,
dostaneš i ženský.
506
00:46:43,808 --> 00:46:46,102
Proto musíš být svým vlastním pánem.
507
00:46:46,102 --> 00:46:48,062
Tohle je z půjčovny.
508
00:46:48,437 --> 00:46:50,147
No ne. Už jde.
509
00:46:52,608 --> 00:46:54,277
Bylo na čase.
510
00:46:54,819 --> 00:46:57,947
Frank se zdržel na golfu.
Mám tě tu vyzvednout.
511
00:46:59,490 --> 00:47:02,159
Říkal, že se máme sejít na dostizích.
512
00:47:05,079 --> 00:47:07,790
V prvním kole máme vsadit na Zmrzlinu.
513
00:47:10,418 --> 00:47:13,170
To pojedeme tímhle?
To nemyslíš vážně.
514
00:47:14,924 --> 00:47:17,093
Co je ti? Je to Cadillac.
515
00:47:19,804 --> 00:47:22,140
-Do toho nenasednu.
-No tak.
516
00:47:23,683 --> 00:47:26,394
Není sice úplně nový, ale je pohodlný.
517
00:47:29,355 --> 00:47:31,277
To je snad zlý sen.
518
00:47:41,162 --> 00:47:42,913
Je tohle lepší?
519
00:47:46,042 --> 00:47:48,210
Vypadá jako indický tygr.
520
00:47:50,963 --> 00:47:53,007
Je to blázen. Víš, k čemu mě nutil?
521
00:47:53,007 --> 00:47:55,551
Chodit do zoo a dívat se na tygry.
522
00:47:56,052 --> 00:47:59,472
Prý si jednoho koupí.
To pak ztratíš všechny kamarády.
523
00:48:00,389 --> 00:48:03,476
-Ani ted' jich moc nemáš.
-Můj tygr bude něco.
524
00:48:03,684 --> 00:48:05,978
Budeš se projíždět s tygrem?
525
00:48:06,687 --> 00:48:08,522
Možná. S tygřicí.
526
00:48:12,568 --> 00:48:15,404
-Kolik za to chcete?
-43 000 se vším vybavením.
527
00:48:15,404 --> 00:48:18,282
-Jenom tolik?
-Střelecké věže jsou extra.
528
00:48:18,991 --> 00:48:21,285
Je vtipný. Pojd' sem, Manny.
529
00:48:23,913 --> 00:48:26,624
Neprůstřelné sklo. A podívej na tohle.
530
00:48:29,752 --> 00:48:31,295
A ty okna.
531
00:48:33,547 --> 00:48:36,550
-Chci ještě telefon s rušičkou.
-S rušičkou.
532
00:48:38,219 --> 00:48:41,472
A rádio, co by lokalizovalo
létající talíře a tak.
533
00:48:42,848 --> 00:48:44,600
Nezapomeň na mlhovky.
534
00:48:44,600 --> 00:48:47,269
Jasně. Kdybych zůstal trčet v bažině.
535
00:48:51,607 --> 00:48:53,818
Z cesty, paní! Chci řídit!
536
00:48:56,028 --> 00:48:58,489
Neměls mě doprovodit k Frankovi?
537
00:49:03,994 --> 00:49:06,288
Máme ještě hodinu. Máš hlad?
538
00:49:08,249 --> 00:49:10,087
Ne, ale nudím se.
539
00:49:11,088 --> 00:49:12,965
To jsem si myslel.
540
00:49:14,883 --> 00:49:17,177
Zařid' to, Manny. Zaplať mu.
541
00:49:18,470 --> 00:49:21,515
Pak si vezmi taxíka.
Sejdeme se na dostizích.
542
00:49:21,849 --> 00:49:23,392
Těšilo mě.
543
00:49:28,981 --> 00:49:31,483
Nekupoval bych ho, kdyby se ti nelíbilo.
544
00:49:31,483 --> 00:49:34,361
Chceš,
aby po tobě holky šílely, vid', Tony?
545
00:49:34,361 --> 00:49:36,155
Jo. A víš která?
546
00:49:38,699 --> 00:49:40,784
Co by na to řekl Frank?
547
00:49:42,870 --> 00:49:44,621
Franka mám rád.
548
00:49:45,122 --> 00:49:47,291
Ale tebe mám ještě radši.
549
00:49:54,798 --> 00:49:56,884
-Máš i pro mě?
-Jasně.
550
00:50:15,402 --> 00:50:18,071
Nepleť se, Tony.
S poskokama nespím.
551
00:50:27,748 --> 00:50:30,751
Dobře, jestli chceš něco předstírat,
můžeme.
552
00:50:31,710 --> 00:50:33,086
Sakra.
553
00:50:33,545 --> 00:50:36,423
-Políbila bys mě s tímhle kloboukem?
-Ne!
554
00:50:38,717 --> 00:50:40,260
Konec hry.
555
00:51:38,154 --> 00:51:39,489
Mami?
556
00:51:42,784 --> 00:51:44,578
Už je to dlouho.
557
00:51:46,872 --> 00:51:49,040
Ani jeden dopis z vězení.
558
00:51:59,467 --> 00:52:00,802
Gino.
559
00:52:02,387 --> 00:52:04,139
-Tony?
-No ne.
560
00:52:07,142 --> 00:52:08,727
Jsi krásná.
561
00:52:09,394 --> 00:52:12,147
-Nevěděla...
-Podívej na ty oči, mami.
562
00:52:12,397 --> 00:52:14,149
Vypadá jako já.
563
00:52:15,358 --> 00:52:18,320
Když jsem tě viděl naposledy,
bylas takhle malá.
564
00:52:18,320 --> 00:52:21,364
Vypadalas jako kluk.
A ted' je z tebe kráska.
565
00:52:26,202 --> 00:52:28,079
Něco pro tebe mám.
566
00:52:33,212 --> 00:52:35,006
Jenom maličkost.
567
00:52:49,689 --> 00:52:52,067
Myslela jsem, že tě už nikdy neuvidím.
568
00:52:52,067 --> 00:52:54,277
Chlapa, jako jsem já, nikdo nezničí.
569
00:52:54,277 --> 00:52:55,654
To ne.
570
00:53:00,075 --> 00:53:02,285
-Sluší ti to.
-Rozbal to.
571
00:53:05,705 --> 00:53:07,832
-To je pro mě?
-No ano.
572
00:53:09,209 --> 00:53:11,169
Je to jen maličkost.
573
00:53:17,550 --> 00:53:20,178
-Přečti si ten nápis vzadu.
-Vzadu?
574
00:53:20,637 --> 00:53:22,389
GINĚ OD TONYHO S LÁSKOU
575
00:53:22,389 --> 00:53:25,684
-"S láskou."
-"S láskou." Je to nádherné, Tony!
576
00:53:27,852 --> 00:53:31,898
Máma ještě stále pracuje v továrně
a já dělám brigádu v salónu krásy.
577
00:53:32,273 --> 00:53:35,610
Dělám kadeřnici, Tony.
Pamatuješ na Hirama Gonzáleze?
578
00:53:35,610 --> 00:53:38,446
Jeho táta měl holičství.
Ted' to patří jemu.
579
00:53:38,446 --> 00:53:41,116
Taky chodím tady v Miami na nástavbu.
580
00:53:41,241 --> 00:53:43,785
Za dva roky ze mě bude kosmetička.
581
00:53:44,369 --> 00:53:47,455
-Pak mě zaměstnají za...
-Už to nemusíš dělat!
582
00:53:51,584 --> 00:53:52,544
Jak to?
583
00:53:52,544 --> 00:53:56,506
Moje sestra už nebude muset pracovat
v kosmetickém salónu a máma...
584
00:53:57,841 --> 00:54:00,427
nebude muset dělat šičku v továrně.
585
00:54:00,552 --> 00:54:02,554
Zbohatnul jsem, mami.
586
00:54:04,097 --> 00:54:05,765
Jsem úspěšný.
587
00:54:06,599 --> 00:54:08,768
Proto jsem nepřišel dřív.
588
00:54:09,936 --> 00:54:12,650
Chci, abys viděla, jak jsem se snažil.
589
00:54:16,279 --> 00:54:18,281
Tady je tisíc dolarů.
590
00:54:18,573 --> 00:54:20,324
Pro tebe, mami.
591
00:54:27,832 --> 00:54:30,209
Koho jsi za to zabil, Antonio?
592
00:54:30,918 --> 00:54:32,587
Nikoho, mami.
593
00:54:33,796 --> 00:54:35,757
-Opravdu?
-Opravdu.
594
00:54:35,923 --> 00:54:37,800
Čím se ted' živíš?
595
00:54:38,468 --> 00:54:41,345
Děláš ted' banky,
anebo pořád malé krámy?
596
00:54:41,637 --> 00:54:45,683
Ne! Ted' vedu úplně jiný život.
Pracuju v proticastrovské organizaci.
597
00:54:47,185 --> 00:54:49,687
Jsem manažer, získávám příspěvky.
598
00:54:52,231 --> 00:54:53,733
To jistě.
599
00:54:58,154 --> 00:55:00,490
Tak, že lidem hrozíš pistolí.
600
00:55:02,867 --> 00:55:05,119
V novinách pořád píšou o...
601
00:55:07,705 --> 00:55:10,291
zvířatech, jako jsi ty, o vraždách.
602
00:55:11,375 --> 00:55:14,337
Kubánci, jako jsi ty,
kazí pověst ostatním.
603
00:55:14,754 --> 00:55:17,882
Ostatní tady pracujou,
aby si jich lidé vážili.
604
00:55:18,174 --> 00:55:20,218
Posílají děti do školy.
605
00:55:20,218 --> 00:55:23,096
-Co to říkáš? Je to přece tvůj syn!
-Syn?
606
00:55:23,805 --> 00:55:26,224
Nemám syna. On je budižkničemu.
607
00:55:27,058 --> 00:55:29,310
Vždycky byl a vždycky bude.
608
00:55:31,896 --> 00:55:33,856
Co si o sobě myslíš?
609
00:55:36,234 --> 00:55:38,361
Pět let ses nám neozval.
610
00:55:42,281 --> 00:55:45,076
Najednou se tu objevíš,
rozhazuješ peníze,
611
00:55:45,076 --> 00:55:47,745
a myslíš, že si tě za to začnu vážit.
612
00:55:48,121 --> 00:55:50,751
-Myslíš, že si mě můžeš koupit zlatem?
-Přestaň.
613
00:55:50,751 --> 00:55:54,588
Myslíš, že si sem můžeš vpochodovat,
předvádět drahé oblečení...
614
00:55:54,630 --> 00:55:57,216
a zločinecké manýry
a posmívat se nám?
615
00:55:57,216 --> 00:55:59,885
-Nevíš, co říkáš.
-Já taková nejsem!
616
00:56:01,554 --> 00:56:04,056
A Ginu jsem taky vychovala jinak!
617
00:56:06,183 --> 00:56:07,935
Ty ji nezničíš.
618
00:56:10,312 --> 00:56:12,398
Nepotřebuju tvé peníze.
619
00:56:14,150 --> 00:56:15,901
Živím se prací.
620
00:56:16,527 --> 00:56:18,529
A už se sem nevracej!
621
00:56:19,572 --> 00:56:21,824
A od Giny se drž co nejdál.
622
00:56:22,449 --> 00:56:24,368
Tak pojd'. Vypadni!
623
00:56:36,755 --> 00:56:39,008
Vezmi si ty špinavé peníze.
624
00:56:43,721 --> 00:56:45,764
Proč to musíš pokazit?
625
00:56:49,226 --> 00:56:50,895
Promiň, Tony.
626
00:56:52,646 --> 00:56:54,273
Dobře, mami.
627
00:56:58,319 --> 00:56:59,904
Ne. Počkej, Tony!
628
00:56:59,904 --> 00:57:02,323
-Ještě nechod'!
-Gino, zůstaň tady!
629
00:57:02,323 --> 00:57:04,783
-Ne, mami.
-Je to budižkničemu!
630
00:57:05,743 --> 00:57:07,411
Počkej, Tony!
631
00:57:08,204 --> 00:57:11,582
Promiň. Od té doby,
co od nás odešel táta, je máma...
632
00:57:12,750 --> 00:57:15,127
Nikdy jsme žádného tátu neměli.
633
00:57:15,127 --> 00:57:17,838
Vím, žes tenkrát udělal něco špatného.
634
00:57:17,922 --> 00:57:20,424
Že ses v armádě dostal do maléru.
635
00:57:20,716 --> 00:57:23,427
Komunisté člověku pořád něco nařizují.
636
00:57:24,720 --> 00:57:27,348
-Máma tomu nerozumí.
-Ne, nerozumí.
637
00:57:29,183 --> 00:57:32,439
Já jen... Jen ti chci říct,
že mi na tom nezáleží.
638
00:57:34,733 --> 00:57:38,070
Je mi jedno,
že jsem tě neviděla pět nebo deset let.
639
00:57:40,697 --> 00:57:42,491
Jsme jedna krev.
640
00:57:45,118 --> 00:57:46,411
Ano.
641
00:57:56,755 --> 00:57:59,341
-Vezmi si to.
-Už se musím vrátit.
642
00:58:00,050 --> 00:58:02,302
-Ne, Tony.
-Hodí se ti to.
643
00:58:02,844 --> 00:58:06,098
-Jak jí to vysvětlím?
-Jen si to vezmi. Nic jí neříkej.
644
00:58:06,098 --> 00:58:09,476
Neříkej jí, že jsem ti to dal,
ale občas jí něco dej.
645
00:58:09,726 --> 00:58:12,187
A ty sama si musíš začít užívat.
646
00:58:12,437 --> 00:58:13,855
Bav se.
647
00:58:16,024 --> 00:58:18,110
Nesmíš promarnit život.
648
00:58:18,277 --> 00:58:21,991
Chceš se v devatenácti upracovat
k smrti? Taková hezká holka?
649
00:58:28,122 --> 00:58:30,082
-Brzo se ti ozvu.
-Dobře.
650
00:58:30,082 --> 00:58:33,419
-Ty peníze schovej, aby je nenašla.
-Promluvím s ní.
651
00:58:35,713 --> 00:58:37,298
Ozvu se ti.
652
00:58:39,258 --> 00:58:40,676
Jedeme.
653
00:58:42,344 --> 00:58:44,555
Je nádherná. Jak to, že...
654
00:58:47,433 --> 00:58:49,935
Ani se k ní nepřibližuj. Rozumíš?
655
00:58:52,271 --> 00:58:53,981
Není pro tebe.
656
00:59:20,427 --> 00:59:22,637
Moje dvě továrny vyrobí...
657
00:59:23,597 --> 00:59:26,266
dvě stě kilo čistého kokainu měsíčně.
658
00:59:28,143 --> 00:59:30,479
Bohužel nemám stálé odbytiště.
659
00:59:30,479 --> 00:59:32,856
Hledám tedy někoho ve Státech,
660
00:59:33,982 --> 00:59:37,277
kdo by se se mou podělil o risk
a kdo by kupoval...
661
00:59:37,444 --> 00:59:39,696
takových 150 kilo měsíčně.
662
00:59:43,116 --> 00:59:46,286
To je velký závazek, pane Soso.
Něco takového...
663
00:59:47,454 --> 00:59:49,873
Škoda, že tu není Frank.
Měl by to slyšet.
664
00:59:49,873 --> 00:59:52,626
-Proč vlastně nepřijel?
-Chtěl přijet,
665
00:59:53,043 --> 00:59:56,713
ale čeká ho ted' soud,
a tak má problémy s výjezdem ze země.
666
00:59:57,589 --> 01:00:00,217
-Takže poslal místo sebe vás?
-Ano.
667
01:00:01,218 --> 01:00:03,428
Promluvíme si u mě, dobře?
668
01:00:04,096 --> 01:00:06,723
Vyrábíte kvalitní zboží. Prvotřídní.
669
01:00:29,371 --> 01:00:32,290
Takže López by odebíral
150 kilo měsíčně.
670
01:00:34,209 --> 01:00:37,045
Vyzvedával by to tady.
Dal bych mu to...
671
01:00:40,048 --> 01:00:42,801
za 7 000 za kilo. Je to velice výhodné.
672
01:00:44,344 --> 01:00:47,389
Jenže my ty drogy budeme převážet,
takže budeme riskovat.
673
01:00:47,389 --> 01:00:50,437
A navíc z toho vypadnou Kolumbijci.
Víte, co to znamená?
674
01:00:50,437 --> 01:00:52,313
Vyhlásí nám válku.
675
01:00:52,439 --> 01:00:55,942
Jestli z toho vyloučíme Kolumbijce,
vyhlásí válku i mně.
676
01:00:56,109 --> 01:00:58,570
Co kdybychom se o risk podělili?
677
01:00:59,654 --> 01:01:02,073
Vy zásilku dopravíte do Panamy,
678
01:01:04,033 --> 01:01:06,035
a my to povezeme dál.
679
01:01:08,121 --> 01:01:10,832
Panama je nebezpečná. Stálo by to víc.
680
01:01:13,209 --> 01:01:15,920
To bych si musel vzít 13 500 za kilo.
681
01:01:18,715 --> 01:01:20,925
Zbláznil jste se? 13 500?
682
01:01:22,844 --> 01:01:25,930
13 500?
My to ještě musíme dostat na Floridu.
683
01:01:26,556 --> 01:01:30,393
Umíte si představit, jak je to dnes
těžké? Všude je námořnictvo.
684
01:01:31,019 --> 01:01:34,105
Potápěči.
Vojenské lodě se satelitními radary.
685
01:01:35,982 --> 01:01:38,401
Nasazují speciální helikoptéry.
686
01:01:39,736 --> 01:01:42,197
Ztrácíme každou devátou zásilku.
687
01:01:43,198 --> 01:01:45,158
Dnes už je to dřina.
688
01:01:46,326 --> 01:01:48,578
13 500 nepřichází v úvahu.
689
01:01:51,331 --> 01:01:53,666
Jakou částku byste navrhoval?
690
01:01:59,672 --> 01:02:01,716
Omluvte mě na okamžik.
691
01:02:06,179 --> 01:02:08,056
Co to sakra děláš?
692
01:02:08,598 --> 01:02:12,185
-Vyjednáváš místo Franka Lópeze?
-Bud' bez starosti. Klid.
693
01:02:12,685 --> 01:02:15,438
Já si starosti nedělám. Ale ty bys měl.
694
01:02:16,314 --> 01:02:19,317
Jestli chce uzavřít obchod,
rozhodne si o tom sám.
695
01:02:19,317 --> 01:02:22,529
-My tu máme udělat jen jeden nákup.
-Jdi k čertu.
696
01:02:23,988 --> 01:02:25,823
-Ty jdi k čertu.
-Ty jdi k čertu.
697
01:02:25,823 --> 01:02:28,409
Raději sleduj, co se tu děje a mlč.
698
01:02:28,660 --> 01:02:31,666
-Nic víc po tobě nechci.
-Bud' bez starosti.
699
01:02:31,666 --> 01:02:34,210
Asi ti přeskočilo. Dávej si bacha.
700
01:02:35,044 --> 01:02:38,256
Proč jsi mu to neřekl?
Myslíš, že ti ty peníze jen tak dá?
701
01:02:38,256 --> 01:02:40,967
-Bud' zticha.
-Mluvit budu já, ne ty.
702
01:02:42,843 --> 01:02:45,638
Máš mě tu chránit.
Nespouštěj mě z očí.
703
01:02:46,931 --> 01:02:50,309
Nejsi zas takový krasavec,
abych na tebe pořád zíral.
704
01:02:50,476 --> 01:02:52,103
Bud' zticha.
705
01:02:52,353 --> 01:02:55,314
Jsem zvědavý,
co na ten obchod řekne Frank.
706
01:02:56,190 --> 01:02:58,276
Mlč už. Mluvit budu já.
707
01:03:00,027 --> 01:03:02,572
-Kde jsme to skončili?
-U Panamy.
708
01:03:02,947 --> 01:03:05,116
Hledáte partnera, vid'te?
709
01:03:06,576 --> 01:03:07,868
Ano.
710
01:03:08,202 --> 01:03:11,247
Podívejte, pane Soso,
abychom to neuspěchali.
711
01:03:12,373 --> 01:03:15,710
Frank mě sem poslal,
abych koupil 200 kilo, nic víc.
712
01:03:16,836 --> 01:03:19,213
Nemám právo dohadovat něco jiného.
713
01:03:19,213 --> 01:03:22,383
-Nikdo nemá právo vyjednávat...
-Nech ho domluvit.
714
01:03:22,383 --> 01:03:25,177
Ať nám nejdřív ujasní ten návrh
a pak to probereme.
715
01:03:25,177 --> 01:03:27,263
Nemáš právo do toho zasahovat.
716
01:03:27,263 --> 01:03:29,932
Já jsem ti dal práci, takže bud' zticha.
717
01:03:29,932 --> 01:03:33,185
-Frank bude nadšený.
-O tom rozhodne Frank, ne ty!
718
01:03:37,732 --> 01:03:39,817
Omlouvám se, pane Soso.
719
01:03:40,234 --> 01:03:42,028
To je v pořádku.
720
01:03:42,320 --> 01:03:45,489
Máte pravdu.
Asi byste to měl probrat s Frankem.
721
01:03:48,451 --> 01:03:49,827
Dobře.
722
01:03:50,911 --> 01:03:53,541
Ale nechci o tom mluvit po telefonu.
723
01:03:54,334 --> 01:03:57,795
Hned jak dorazím do Miami,
osobně o tom Frankovi řeknu.
724
01:04:00,381 --> 01:04:01,758
Dobře.
725
01:04:02,175 --> 01:04:04,761
Moji společníci vás dovedou
k mé helikoptéře...
726
01:04:04,761 --> 01:04:06,471
a ta vás doveze do Santa Cruz.
727
01:04:06,471 --> 01:04:09,515
Tam mám letadlo.
V Miami budete za pět hodin.
728
01:04:09,641 --> 01:04:12,313
Můžete tu být zpátky zítra v poledne.
729
01:04:14,231 --> 01:04:15,566
Fajn.
730
01:04:19,153 --> 01:04:20,696
Těšilo mě.
731
01:04:21,822 --> 01:04:24,033
Svého přítele tu můžete nechat.
732
01:04:24,033 --> 01:04:26,911
Může mě poučit o tom,
jak to tu mám řídit.
733
01:04:26,911 --> 01:04:30,081
-Frank s ním určitě bude chtít mluvit.
-Ne, myslím, že ne.
734
01:04:30,081 --> 01:04:32,750
Řekni Frankovi, že mu ho tu pohlídám.
735
01:04:36,504 --> 01:04:38,047
Tak dobře.
736
01:04:41,300 --> 01:04:42,927
Dojíme oběd.
737
01:04:47,640 --> 01:04:49,642
Řeknu vám, pane Soso,
738
01:04:51,227 --> 01:04:54,105
máte všechno,
co si jen člověk může přát.
739
01:04:55,439 --> 01:04:57,900
Líbíte se mi, Tony. Nejste lhář.
740
01:04:59,819 --> 01:05:03,280
Bohužel nemám takovou důvěru
ke zbytku vaší organizace.
741
01:05:07,535 --> 01:05:09,745
Co tím myslíte, pane Soso?
742
01:05:10,454 --> 01:05:12,623
Myslím tím Omara Suáreze.
743
01:05:15,584 --> 01:05:18,129
U oběda si můj společník vzpomněl,
744
01:05:20,047 --> 01:05:23,050
že ho před několika lety
potkal v New Yorku.
745
01:05:26,721 --> 01:05:29,223
Pracoval pro policii jako udavač.
746
01:05:46,699 --> 01:05:50,497
Kvůli němu dostali Vito Duval
a Nello a Gino Ramosovi doživotí.
747
01:05:55,586 --> 01:05:58,630
Jak mám vědět,
že vy sám taky nejste chivato?
748
01:06:05,471 --> 01:06:07,514
Raději si to ujasníme.
749
01:06:09,433 --> 01:06:13,061
Nikdy jsem nezradil nikoho,
kdo si o to nekoledoval. Jasný?
750
01:06:16,190 --> 01:06:20,027
Na celém světě mi zbyla jen odvaha
a mé slovo, a kvůli nikomu...
751
01:06:20,903 --> 01:06:22,780
bych je neporušil.
752
01:06:24,615 --> 01:06:28,118
Toho hajzla jsem nikdy neměl rád,
nikdy jsem mu nevěřil.
753
01:06:29,036 --> 01:06:32,039
Myslím, že je zodpovědný
za smrt mého přítele Angela,
754
01:06:32,039 --> 01:06:33,582
a že plánoval i moji smrt.
755
01:06:33,582 --> 01:06:36,084
Ale to je minulost.
On už nežije, ale já ano.
756
01:06:36,084 --> 01:06:39,338
Záleží na vás,
jestli se mnou chcete dál pracovat.
757
01:06:46,970 --> 01:06:50,265
Myslím, že mluvíte ze srdce, Montano.
Ale říkám si,
758
01:06:52,226 --> 01:06:54,520
že pro vašeho šéfa Lópeze...
759
01:06:55,270 --> 01:06:58,148
pracovali chivatos.
Nemá žádnou soudnost.
760
01:07:03,195 --> 01:07:05,280
A tak se ptám sám sebe,
761
01:07:05,614 --> 01:07:08,242
kolik dalších chyb ten López udělal?
762
01:07:11,036 --> 01:07:13,831
Jak mu můžu věřit?
To mi řekněte, Tony.
763
01:07:17,334 --> 01:07:19,711
Frank je chytrý, nemyslete si.
764
01:07:22,673 --> 01:07:25,133
Toho hajzla mu nemůžete vyčítat.
765
01:07:26,134 --> 01:07:30,225
Pracujeme přece v šílené branži.
To by se mohlo stát komukoliv, i vám.
766
01:07:38,233 --> 01:07:40,610
Co kdybych zajel za Frankem...
767
01:07:42,070 --> 01:07:43,947
a promluvil s ním?
768
01:07:44,447 --> 01:07:46,283
Nějak to dohodnu.
769
01:07:48,326 --> 01:07:50,078
To vám slibuju.
770
01:07:51,580 --> 01:07:54,416
Myslím, že se můžeme
dohodnout my dva...
771
01:07:55,083 --> 01:07:57,294
a ostatní z toho vynechat.
772
01:07:59,504 --> 01:08:01,339
Ale pamatujte si,
773
01:08:01,840 --> 01:08:03,842
a nebudu to opakovat,
774
01:08:05,260 --> 01:08:07,470
nesmíte mě podrazit, Tony.
775
01:08:09,806 --> 01:08:11,933
Nesnažte se mě podrazit.
776
01:08:20,942 --> 01:08:22,694
AUTOSALÓN LOPEZ
777
01:08:25,655 --> 01:08:26,990
Cože?
778
01:08:29,159 --> 01:08:32,704
Tys uzavřel obchod za 18 milionů,
a ani ses mě nezeptal?
779
01:08:34,080 --> 01:08:36,124
Zbláznil ses, Montano?
780
01:08:36,333 --> 01:08:38,209
-Cońo. Klid.
-Cońo, bud' zticha!
781
01:08:38,209 --> 01:08:41,087
Deset tisíc pět set za kilo je dobrá cena.
782
01:08:42,881 --> 01:08:44,883
Na tom nic neztratíš.
783
01:08:47,218 --> 01:08:49,763
Vyděláš na tom 75 milionů, Franku.
784
01:08:51,598 --> 01:08:53,183
75 milionů.
785
01:08:54,976 --> 01:08:57,020
To jsou slušné peníze.
786
01:08:57,103 --> 01:09:00,649
A co asi Sosa udělá,
když nezaplatím prvních pět milionů?
787
01:09:01,358 --> 01:09:03,652
Co udělá? Pošle mi upomínku?
788
01:09:04,277 --> 01:09:07,238
Pošle na mě zabijáky!
Začne pouliční válka.
789
01:09:07,822 --> 01:09:10,453
Uklidni se! Sosa a já jsme kamarádi.
790
01:09:13,414 --> 01:09:16,709
Jestli ti bude nějaký ten milion scházet,
já ho seženu.
791
01:09:16,709 --> 01:09:18,670
Trochu se rozhlédnu,
792
01:09:19,295 --> 01:09:21,839
půjčím si milion tady, milion tam.
793
01:09:27,430 --> 01:09:29,349
Už jsi s tím začal?
794
01:09:31,977 --> 01:09:34,479
Mám uši. Doslechnu se různé věci.
795
01:09:38,733 --> 01:09:41,820
A cos slyšel o Echevarríovi
a bratrech Díazových?
796
01:09:41,820 --> 01:09:45,407
A co Gómez? Co udělá,
až začneš dovážet 2 000 kilogramů...
797
01:09:46,408 --> 01:09:50,161
Vykašli se na Gaspara Gómeze a na ty
zatracené bratry Díazovy!
798
01:09:50,412 --> 01:09:52,247
Vykašli se na ně!
799
01:09:52,539 --> 01:09:54,624
Zašlápnu je jako šváby!
800
01:09:56,418 --> 01:09:58,503
Co pro nás kdy udělali?
801
01:10:06,011 --> 01:10:08,513
Podívej, Franku, je nejvyšší čas.
802
01:10:10,515 --> 01:10:12,600
Musíme rozšířit obchod.
803
01:10:12,976 --> 01:10:14,936
Všechno. Distribuci.
804
01:10:17,147 --> 01:10:19,733
Do New Yorku, Chicaga, Los Angeles.
805
01:10:21,943 --> 01:10:24,529
Musí tu začít platit naše pravidla.
806
01:10:25,613 --> 01:10:27,615
Musíš být ambiciózní.
807
01:10:31,953 --> 01:10:33,872
"Být ambiciózní."
808
01:10:39,210 --> 01:10:41,212
Jako tvůj kámoš Sosa.
809
01:10:43,298 --> 01:10:45,717
Něco ti o tom slizounovi řeknu.
810
01:10:47,218 --> 01:10:48,762
Je to had.
811
01:10:51,642 --> 01:10:54,395
Jak se nekoukáš, vrazí ti kudlu do zad.
812
01:10:56,439 --> 01:10:58,483
Takovým se nedá věřit.
813
01:11:00,026 --> 01:11:01,694
Mám ti věřit,
814
01:11:02,987 --> 01:11:06,074
že Omar byl špicl jen proto,
že to říkal Sosa?
815
01:11:07,575 --> 01:11:09,535
Tys mu na to skočil?
816
01:11:10,411 --> 01:11:12,789
Asi jsem tě tam neměl posílat.
817
01:11:14,707 --> 01:11:16,959
Možná se Sosou něco pečete.
818
01:11:21,047 --> 01:11:22,507
Jako co?
819
01:11:23,424 --> 01:11:25,051
"Jako co?"
820
01:11:26,469 --> 01:11:28,596
Ty se ptáš: "Jako co?"
821
01:11:32,809 --> 01:11:35,353
Chceš tím snad říct, že jsem lhář?
822
01:11:36,395 --> 01:11:37,939
Je to tak?
823
01:11:44,153 --> 01:11:47,156
Jen chci říct,
že si ted' nepřeji nic měnit.
824
01:11:51,244 --> 01:11:53,496
Pozdrž ten obchod se Sosou.
825
01:11:55,540 --> 01:11:57,333
Mám ho pozdržet?
826
01:12:01,295 --> 01:12:03,089
Jak chceš, šéfe.
827
01:12:03,422 --> 01:12:04,799
Pojd'.
828
01:12:06,968 --> 01:12:08,719
Já jsem tu šéf.
829
01:12:09,554 --> 01:12:12,265
-Jistě, ty jsi tu šéf.
-Počkej, Tony.
830
01:12:16,352 --> 01:12:19,063
Pamatuješ, že jsem ti na začátku řekl,
831
01:12:19,105 --> 01:12:21,399
že v branži se udrží jen ti,
832
01:12:22,483 --> 01:12:24,235
co nepodvádí...
833
01:12:25,987 --> 01:12:28,072
a co se drží v ústraní.
834
01:12:28,781 --> 01:12:30,828
Ti, co chtějí všechno,
835
01:12:31,537 --> 01:12:33,664
holky, šampaňské, luxus,
836
01:12:36,792 --> 01:12:38,419
ti nevydrží.
837
01:12:39,753 --> 01:12:41,338
Ještě něco?
838
01:12:41,964 --> 01:12:43,591
Už můžu jít?
839
01:13:05,487 --> 01:13:06,822
Ahoj.
840
01:13:14,538 --> 01:13:16,498
Frank zrovna odešel.
841
01:13:19,335 --> 01:13:20,961
To je škoda.
842
01:13:22,838 --> 01:13:25,132
Stejně tu nejsem kvůli němu.
843
01:13:26,467 --> 01:13:29,261
Tohle není vhodná
doba ani místo, Tony.
844
01:13:29,887 --> 01:13:32,556
-Příště si dohodni schůzku.
-Nevadí.
845
01:13:32,556 --> 01:13:34,892
Chci ti říct něco důležitého.
846
01:13:42,566 --> 01:13:45,027
Něčeho se napijeme, budeme se...
847
01:13:45,611 --> 01:13:47,488
chovat normálně...
848
01:13:49,365 --> 01:13:51,492
a jen si tak popovídáme.
849
01:13:51,951 --> 01:13:53,827
Nalij mi skotskou.
850
01:13:58,749 --> 01:14:01,085
-Dobře.
-Neboj. Nekousnu tě.
851
01:14:04,672 --> 01:14:06,840
Všichni jsme tu normální.
852
01:14:10,430 --> 01:14:12,933
Prý už s Frankem nespolupracuješ.
853
01:14:14,518 --> 01:14:16,186
To je pravda.
854
01:14:20,440 --> 01:14:22,943
To nám zjednoduší věci, nemyslíš?
855
01:14:23,443 --> 01:14:25,487
Zjednoduší to situaci.
856
01:14:27,698 --> 01:14:29,032
Díky.
857
01:14:30,158 --> 01:14:32,494
Na zemi neomezených možností.
858
01:14:33,328 --> 01:14:35,580
Tobě to tu tak asi připadá.
859
01:14:39,876 --> 01:14:41,586
Máš ráda děti?
860
01:14:42,963 --> 01:14:44,298
Děti?
861
01:14:44,631 --> 01:14:46,341
Děti. Dětičky.
862
01:14:48,635 --> 01:14:50,012
Jasně.
863
01:14:51,138 --> 01:14:52,723
Ale musí mít chůvu.
864
01:14:52,723 --> 01:14:55,267
To je dobře, já mám taky rád děti.
865
01:14:57,644 --> 01:14:59,896
Kluky i holky. To je jedno.
866
01:15:05,070 --> 01:15:07,531
Frank bude každou chvíli zpátky.
867
01:15:07,740 --> 01:15:09,283
Pojd' sem.
868
01:15:16,248 --> 01:15:17,916
Sedni si sem.
869
01:15:18,167 --> 01:15:21,128
Chci s tebou mluvit.
Sedni si. Nekousnu tě.
870
01:15:27,426 --> 01:15:29,303
Takže jde o tohle.
871
01:15:32,514 --> 01:15:34,516
Jsem spodina. To vím.
872
01:15:38,062 --> 01:15:39,813
Nemám vzdělání,
873
01:15:40,606 --> 01:15:42,316
ale to nevadí.
874
01:15:43,484 --> 01:15:46,779
Vím, jak to chodí,
a umím si dělat správné přátele.
875
01:15:49,323 --> 01:15:52,162
Se správnou ženou
bych to dotáhl daleko.
876
01:15:53,663 --> 01:15:55,540
Až na samý vrchol.
877
01:15:57,876 --> 01:15:59,252
Ale...
878
01:15:59,836 --> 01:16:01,755
chci ti říct tohle:
879
01:16:04,174 --> 01:16:05,801
Líbíš se mi.
880
01:16:09,012 --> 01:16:11,306
Líbíš se mi od první chvíle.
881
01:16:15,018 --> 01:16:17,396
Řekl jsem si: "To je tygřice.
882
01:16:20,023 --> 01:16:21,858
"Patří ke mně."
883
01:16:25,987 --> 01:16:27,489
A chci...
884
01:16:28,698 --> 01:16:30,283
si tě vzít.
885
01:16:33,578 --> 01:16:35,622
Chci s tebou mít děti.
886
01:16:39,334 --> 01:16:41,253
Já? Mám si tě vzít?
887
01:16:42,462 --> 01:16:43,755
Ano.
888
01:16:48,427 --> 01:16:50,011
A co Frank?
889
01:16:50,887 --> 01:16:52,556
Co uděláš s Frankem?
890
01:16:52,556 --> 01:16:55,267
Frank dlouho nevydrží. Už je vyřízený.
891
01:16:58,437 --> 01:17:00,230
Přemýšlej o tom.
892
01:17:02,315 --> 01:17:04,609
Chci, abys o tom přemýšlela.
893
01:17:07,320 --> 01:17:09,072
Už jdu. Měj se.
894
01:17:18,832 --> 01:17:20,625
Vzduch je čistý.
895
01:17:22,169 --> 01:17:24,963
-Pane Montano. Jak se vede?
-Dobrý den.
896
01:17:32,515 --> 01:17:34,350
Co tu sakra dělá?
897
01:17:34,601 --> 01:17:36,978
Uklidni se. Jen tančí. Klídek.
898
01:17:52,076 --> 01:17:55,079
-Jen přišla na diskotéku.
-Kdo je ten chlap?
899
01:17:56,915 --> 01:17:59,375
Pracuje pro Luga. Je to jen malá ryba.
900
01:17:59,375 --> 01:18:01,169
-Je neškodný.
-Pracuje pro Luga?
901
01:18:01,169 --> 01:18:03,379
Jo. Nemusíš ho brát vážně.
902
01:18:05,548 --> 01:18:07,967
Ahoj, Tony. Vzpomínáš si na mě?
903
01:18:11,888 --> 01:18:14,390
Bernstein. Mel Bernstein, že ano?
904
01:18:16,643 --> 01:18:19,103
Vrchní detektiv z oddělení drog.
905
01:18:19,729 --> 01:18:22,607
Ano. Myslím,
že bychom si měli promluvit.
906
01:18:23,024 --> 01:18:24,943
Promluvit? A o čem?
907
01:18:26,194 --> 01:18:28,571
Už dlouho jsem nikoho nezabil.
908
01:18:29,697 --> 01:18:32,909
Už dlouho ne. Ale co minulost,
co Emilio Rebenga?
909
01:18:35,328 --> 01:18:38,331
Anebo ti zfetovaní lndiáni
v motelu Sun Ray?
910
01:18:40,083 --> 01:18:42,919
Ten, kdo ti to řekl, si z tebe vystřelil.
911
01:18:45,588 --> 01:18:48,049
Tony, zlato, bud' si promluvíme,
912
01:18:48,049 --> 01:18:50,093
anebo ti nakopu koule.
913
01:18:58,309 --> 01:19:00,061
Dohlídni na ni.
914
01:19:00,937 --> 01:19:02,689
-Dobře.
-Fajn.
915
01:19:04,232 --> 01:19:06,901
-Půjdem ke mně do kanceláře.
-Dobře.
916
01:19:13,995 --> 01:19:16,581
Povídá se, že dovážíš hromady yeyo.
917
01:19:17,873 --> 01:19:20,042
Už nejsi žádná malá ryba,
918
01:19:20,459 --> 01:19:22,420
zajímá se o tebe i vláda.
919
01:19:22,420 --> 01:19:25,339
Nejvyšší soud vydal povolení
k prohlídce tvého domu.
920
01:19:25,339 --> 01:19:27,258
Dobře. Kolik chceš?
921
01:19:28,634 --> 01:19:30,011
Kolik?
922
01:19:30,720 --> 01:19:32,722
Na to ti rád odpovím.
923
01:19:39,770 --> 01:19:41,147
Tolik.
924
01:19:42,398 --> 01:19:43,983
Přečteš to?
925
01:19:45,735 --> 01:19:47,778
-To je vysoká částka.
-Jo!
926
01:19:47,778 --> 01:19:49,864
Jsou to měsíční platby.
927
01:19:51,157 --> 01:19:53,492
Víš, co ti za to můžu slíbit?
928
01:19:54,785 --> 01:19:56,787
Ne. Raději mi to vysvětli.
929
01:19:56,787 --> 01:19:59,415
Budeme tě informovat o konkurenci...
930
01:19:59,582 --> 01:20:01,959
a zničíme, koho si budeš přát.
931
01:20:03,252 --> 01:20:05,880
Řekněme, že ti někdo včas nezaplatí.
932
01:20:07,965 --> 01:20:10,051
My ho trochu přidusíme.
933
01:20:10,301 --> 01:20:12,720
Mám pod sebou
osm zabijáků s odznakem.
934
01:20:12,720 --> 01:20:15,890
Nikdy se neminou cílem.
Ale musíš spolupracovat.
935
01:20:15,890 --> 01:20:18,059
Dát mi někdy pořádný tip.
936
01:20:18,351 --> 01:20:20,895
Třeba o někom, kdo v oboru začíná.
937
01:20:22,271 --> 01:20:24,523
Stačí mi někdo bezvýznamný.
938
01:20:28,319 --> 01:20:30,196
Máme rádi menší akce.
939
01:20:30,196 --> 01:20:34,077
A zaručíš mi, že sem nepřijde
další policajt, abych ho podmáznul?
940
01:20:34,285 --> 01:20:38,331
Třeba policie Fort Lauderdale?
Anebo speciální protidrogová jednotka?
941
01:20:39,832 --> 01:20:42,168
Co jestli se tu někdo objeví?
942
01:20:42,835 --> 01:20:45,880
To se mě netýká, Tony.
My si do zelí nelezem.
943
01:20:48,383 --> 01:20:51,597
Myslíš, že mám zájem na tom,
aby se to rozkřiklo?
944
01:20:53,474 --> 01:20:56,560
Moji kluci musí živit rodiny.
Jsou to poldové.
945
01:20:57,019 --> 01:20:59,105
Nechci je dostat do maléru.
946
01:20:59,105 --> 01:21:02,775
Jestli se dostanou do maléru,
budou za to platit. A ty taky.
947
01:21:06,362 --> 01:21:08,364
Doufám, že to chápeš.
948
01:21:19,417 --> 01:21:21,127
Díky za drink.
949
01:21:23,963 --> 01:21:25,631
Mimochodem...
950
01:21:26,465 --> 01:21:28,551
brzo jedu na dovolenou.
951
01:21:28,676 --> 01:21:31,762
S manželkou jedeme do Londýna.
Bude to poprvé.
952
01:21:32,805 --> 01:21:35,975
Kup nám ještě dvě zpáteční letenky,
první třídu.
953
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Měl by ses víc usmívat, Tony.
Užívat si.
954
01:21:46,861 --> 01:21:48,946
Abys nepromarnil život.
955
01:22:01,959 --> 01:22:03,669
-Ahoj.
-Ahoj.
956
01:22:05,463 --> 01:22:07,506
Jo. Tohle jsem myslel.
957
01:22:07,673 --> 01:22:09,300
Dobře, Mele.
958
01:22:11,761 --> 01:22:13,637
Přemýšlelas o tom?
959
01:22:14,263 --> 01:22:15,765
O dětech?
960
01:22:16,932 --> 01:22:19,852
-Jsi opravdu blázen.
-Jsem blázen do tebe.
961
01:22:22,271 --> 01:22:24,857
Najdi si svoji vlastní holku, Tony.
962
01:22:24,899 --> 01:22:26,150
-Vlastní holku?
-Jo.
963
01:22:26,150 --> 01:22:28,944
-To právě dělám.
-Jinou holku. Vypadni.
964
01:22:29,278 --> 01:22:31,366
Asi jsem špatně slyšel.
965
01:22:31,742 --> 01:22:34,036
Dej si pozor, jinak ztratíš sluch úplně.
966
01:22:34,036 --> 01:22:35,120
Uděláš mi něco?
967
01:22:35,120 --> 01:22:37,456
To si piš, že ti něco udělám!
968
01:22:39,333 --> 01:22:41,418
Poroučím ti, abys vypadnul!
969
01:22:41,418 --> 01:22:43,337
Ty mi poroučíš? Ty?
970
01:22:48,801 --> 01:22:50,427
Poroučí ten,
971
01:22:53,096 --> 01:22:55,307
kdo má větší kuráž. Jasný?
972
01:22:58,268 --> 01:22:59,645
Kuráž.
973
01:23:09,905 --> 01:23:11,281
Jdeme.
974
01:23:18,914 --> 01:23:20,332
Elviro.
975
01:23:21,458 --> 01:23:23,252
Kdy se polepšíš?
976
01:23:25,963 --> 01:23:28,423
Sluší ti to, zlato. Jen tak dál.
977
01:23:31,426 --> 01:23:33,720
-Ten dobytek.
-Co se stalo?
978
01:23:34,429 --> 01:23:37,391
-Poslal na mě toho Bernsteina.
-Kdo? López?
979
01:23:39,810 --> 01:23:42,938
-Jak to víš?
-Kdo jiný věděl o Rebengovi? Omar?
980
01:23:44,064 --> 01:23:45,732
Stojí za ním.
981
01:23:46,233 --> 01:23:48,777
Chtěl mi ukázat, že na mě něco má.
982
01:23:51,947 --> 01:23:53,657
Něco ti řeknu.
983
01:23:53,699 --> 01:23:56,743
Víš, jak jsme plánovali ten výlet
do New Yorku?
984
01:23:56,743 --> 01:23:58,996
Možná bychom měli jet ted'.
985
01:24:15,599 --> 01:24:17,434
Počkej. Co děláš?
986
01:24:41,666 --> 01:24:42,959
Páni
987
01:24:43,335 --> 01:24:45,170
Vítej v mé ložnici.
988
01:24:45,170 --> 01:24:47,964
-To je tvoje ložnice?
-Ano, to je moje ložnice.
989
01:24:47,964 --> 01:24:50,592
Mám tu pro tebe krásné, bílé křeslo.
990
01:24:56,765 --> 01:24:59,017
Gino, ty chutnáš muy bueno.
991
01:25:04,564 --> 01:25:06,566
-Co to děláš?
-Bud' zticha!
992
01:25:06,566 --> 01:25:09,611
-Co je? Nic jsme nedělali!
-Fernando, počkej!
993
01:25:10,570 --> 01:25:12,030
Vypadni!
994
01:25:14,741 --> 01:25:16,201
Jdi k čertu!
995
01:25:16,201 --> 01:25:17,869
Tobě se líbí?
996
01:25:18,036 --> 01:25:22,165
Viděl jsem, jak ti sahá na zadek. Moje
sestřička jde s chlapem na záchod.
997
01:25:22,165 --> 01:25:25,585
-Do toho ti nic není.
-Že mi do toho nic není? Ale je!
998
01:25:26,002 --> 01:25:28,421
-Nemůžeš mi poroučet!
-Poslouchej!
999
01:25:28,421 --> 01:25:30,590
Poslouchej mě. Pojd' sem.
1000
01:25:31,841 --> 01:25:34,886
Jestli tě tu ještě uvidím,
pořádně tě seřežu.
1001
01:25:37,430 --> 01:25:40,433
Jo? Jen si posluž! Do toho.
To jsem zvědavá.
1002
01:25:40,475 --> 01:25:42,852
-To jsem zvědavá.
-Neprovokuj.
1003
01:25:42,852 --> 01:25:45,855
-Čekám, to chci vidět!
-Neprovokuj! Vypadni!
1004
01:25:46,648 --> 01:25:49,275
-Běž ven.
-Ty máš ale drzost, Tony!
1005
01:25:50,822 --> 01:25:53,449
-Myslíš, že mi můžeš poroučet?
-Vypadni.
1006
01:25:53,449 --> 01:25:56,536
Nemůžeš mi říkat, co mám dělat.
Už nejsem dítě.
1007
01:25:56,536 --> 01:25:59,163
Budu si dělat, co chci a s kým chci.
1008
01:25:59,497 --> 01:26:02,709
Jestli se s ním chci vyspat,
tak se s ním vyspím!
1009
01:26:04,210 --> 01:26:06,504
Cos to udělal? Vzpamatuj se.
1010
01:26:11,052 --> 01:26:13,221
Co sakra chceš? Co chceš?
1011
01:26:14,597 --> 01:26:16,391
Nedotýkej se mě.
1012
01:26:19,019 --> 01:26:20,770
-Ne.
-Vypadneme odsud.
1013
01:26:20,770 --> 01:26:22,647
Ne. Já tam nechci.
1014
01:26:25,400 --> 01:26:27,527
Bavíte se tu dnes večer?
1015
01:26:27,777 --> 01:26:29,237
Výborně!
1016
01:26:29,988 --> 01:26:32,949
Ještě si šňupněte
a budete vesele blábolit.
1017
01:26:33,616 --> 01:26:36,494
To máš v podprsence koks,
anebo tě tolik vzrušuju?
1018
01:26:36,494 --> 01:26:38,038
To doufám.
1019
01:26:38,621 --> 01:26:41,833
Mám ted' dobrou náladu.
Ale ráno jsem byl v depresi.
1020
01:26:41,833 --> 01:26:44,669
Měl jsem suchý sen, ale ted' je to lepší.
1021
01:27:00,018 --> 01:27:02,771
Umím Laurela a Hardyho
ve španělštině.
1022
01:27:04,981 --> 01:27:06,608
Je to umění.
1023
01:27:07,192 --> 01:27:10,445
Můj nejoblíbenější Kubánec
je herec Ricky Ricardo.
1024
01:27:10,945 --> 01:27:14,282
Jeho postava řešila
celých deset let stejný problém.
1025
01:27:14,991 --> 01:27:17,744
Aby ho manželka
nenachytala v hospodě.
1026
01:27:49,570 --> 01:27:52,657
Je to tvůj brácha.
Má tě rád. Proto to udělal.
1027
01:27:52,782 --> 01:27:54,951
Rozumíš? Záleží mu na tobě.
1028
01:27:54,951 --> 01:27:58,037
-Jsi pro něj stále ta malá holčička...
-Jasně!
1029
01:27:58,037 --> 01:28:01,165
To je ten průšvih.
Chová se, jako bych byla dítě.
1030
01:28:01,165 --> 01:28:02,792
Je mi dvacet.
1031
01:28:02,792 --> 01:28:05,628
-Nejsem už dítě.
-Jsi až příliš dospělá.
1032
01:28:08,506 --> 01:28:11,592
No tak, Gino.
Co bys ty udělala na jeho místě?
1033
01:28:11,968 --> 01:28:14,428
Jsi to nejlepší, co na světě má.
1034
01:28:15,680 --> 01:28:17,974
To jediné čisté a nezkažené.
1035
01:28:20,518 --> 01:28:24,105
Proto nechce, aby ses stýkala
s těmi lidmi a byla jako on.
1036
01:28:26,190 --> 01:28:29,569
Cítí za tebe otcovskou zodpovědnost.
Chce tě chránit.
1037
01:28:29,610 --> 01:28:31,445
Chránit před čím?
1038
01:28:31,654 --> 01:28:34,782
Před primitivy, jako je ten,
cos s ním tančila.
1039
01:28:35,366 --> 01:28:38,536
Mně se Fernando líbí.
Je s ním zábava a je milý.
1040
01:28:41,038 --> 01:28:43,666
A ví, jak se chovat k ženám. Chápeš?
1041
01:28:44,250 --> 01:28:46,169
-Ví, jak se chovat k ženám?
-Ano.
1042
01:28:46,169 --> 01:28:48,379
Proto tě líbal na záchodě?
1043
01:28:48,713 --> 01:28:52,175
Jste vynikající obecenstvo.
Za odměnu pro vás něco mám.
1044
01:28:52,466 --> 01:28:54,135
Muže z džungle.
1045
01:28:54,135 --> 01:28:57,096
Z Caracasu ve Venezuele.
Bude to jedinečná podívaná.
1046
01:28:57,096 --> 01:29:00,224
Milí Babyloňané,
přivítejte kouzelného Octavia!
1047
01:29:26,045 --> 01:29:29,298
Hledej. Najdi si někoho,
kdo vede spořádaný život,
1048
01:29:29,673 --> 01:29:32,259
-kdo to někam dotáhne.
-Jako koho?
1049
01:29:33,093 --> 01:29:36,180
Někoho, kdo má skutečnou práci,
třeba bankéře.
1050
01:29:36,555 --> 01:29:39,308
-Anebo lékaře, právníka...
-A co tebe?
1051
01:29:41,852 --> 01:29:44,688
-Co to povídáš?
-Proč mě nikam nepozveš?
1052
01:29:45,105 --> 01:29:48,442
-Zbláznila ses?
-Vidím, jak se na mě koukáš, Manolo.
1053
01:29:49,401 --> 01:29:52,363
-Myslíš, že jsem slepá? Vidím to.
-Nekecej.
1054
01:29:52,696 --> 01:29:54,782
-Cože?
-Podívej, Gino,
1055
01:29:56,158 --> 01:29:58,702
Tony a já jsme jako bratři, jasný?
1056
01:29:59,161 --> 01:30:00,871
Ty jsi jeho mladší sestra.
1057
01:30:00,871 --> 01:30:03,332
-No a?
-Tím to mezi náma končí.
1058
01:30:03,332 --> 01:30:05,918
-Dál to nepůjde.
-Bojíš se Tonyho?
1059
01:30:07,378 --> 01:30:10,673
-Bojíš se Tonyho mladší sestry?
-Nikoho se nebojím!
1060
01:30:11,215 --> 01:30:12,925
O to tu nejde!
1061
01:32:31,655 --> 01:32:33,698
Pro mě to není. Na mě se nedívej.
1062
01:32:33,698 --> 01:32:36,201
-Jak to víš?
-Protože tu nejsem.
1063
01:32:36,868 --> 01:32:38,662
Fakt? A kde jsi?
1064
01:32:41,748 --> 01:32:43,375
Páni, ty jsi divný.
1065
01:32:43,375 --> 01:32:45,585
-Já že jsem divný?
-Haló!
1066
01:32:45,794 --> 01:32:47,838
-Haló, Miriam?
-Tony!
1067
01:32:48,296 --> 01:32:50,632
-Dej mi Mannyho!
-Chviličku.
1068
01:32:51,883 --> 01:32:53,468
To je Tony.
1069
01:32:56,179 --> 01:32:57,931
Ty mě špehuješ?
1070
01:32:58,515 --> 01:33:01,893
Oblíkni se a bud' za 45 minut
před Autosalónem López.
1071
01:33:03,145 --> 01:33:06,231
-Cože? Co se stalo?
-Nic, co bychom nezvládli.
1072
01:33:06,982 --> 01:33:08,775
Dobře. Budu tam.
1073
01:33:09,443 --> 01:33:12,195
-Polož už ten telefon. Dělej.
-Klídek.
1074
01:33:13,196 --> 01:33:14,906
Už jdu. Sakra.
1075
01:33:16,825 --> 01:33:18,535
-Nicku?
-Jo, Tony.
1076
01:33:18,535 --> 01:33:20,454
Něco pro mě uděláš.
1077
01:33:22,289 --> 01:33:24,124
Zavoláš Lópezovi.
1078
01:33:24,583 --> 01:33:27,294
Zavoláš mu do kanceláře přesně ve tři.
1079
01:33:29,171 --> 01:33:32,132
Řekneš mu:
"Zvorali jsme to, zmizel nám."
1080
01:33:36,052 --> 01:33:38,430
-Dobře.
-Jasný? Co mu řekneš?
1081
01:33:38,680 --> 01:33:41,141
"Zvorali jsme to. Zmizel nám."
1082
01:33:42,434 --> 01:33:44,895
-V kolik hodin?
-Přesně ve tři.
1083
01:33:46,396 --> 01:33:48,982
Tak kdy nám to konečně začne sypat?
1084
01:33:49,232 --> 01:33:51,693
Šest měsíců, to je pozdě, Larry.
1085
01:33:52,777 --> 01:33:55,447
Nejsem Rockefeller. Alespoň zatím ne.
1086
01:33:57,699 --> 01:34:00,076
Takže mi dlužíš čtvrt milionu.
1087
01:34:00,619 --> 01:34:02,871
Běž se podívat na baseball.
1088
01:34:03,580 --> 01:34:06,666
Já nemůžu. Mám práci.
Později ti to vysvětlím.
1089
01:34:07,834 --> 01:34:10,256
Vážně? Jak to dopadlo? Tři dva?
1090
01:34:12,509 --> 01:34:13,843
Víš co, Mele?
1091
01:34:13,843 --> 01:34:17,597
Můj baseballový tým, Malá Lopezátka,
dnes vyhrál ve své divizi.
1092
01:34:17,597 --> 01:34:19,766
To je skvělé. Blahopřeju.
1093
01:34:20,308 --> 01:34:23,228
Jak je to možné,
podplatil jsi rozhodčího?
1094
01:34:26,064 --> 01:34:27,774
Ježíši Kriste.
1095
01:34:30,568 --> 01:34:32,570
Tony, co se ti stalo?
1096
01:34:35,323 --> 01:34:38,243
Někdo mi chtěl zničit
oblek za 800 dolarů.
1097
01:34:39,369 --> 01:34:41,204
Kdo ti to udělal?
1098
01:34:42,080 --> 01:34:44,666
Nájemní vrazi. Někdo je tam poslal.
1099
01:34:48,628 --> 01:34:50,630
Viděl jsem je poprvé.
1100
01:34:50,880 --> 01:34:52,465
Ahoj, Mele.
1101
01:34:53,633 --> 01:34:55,593
Jak vysvětlíš tohle?
1102
01:34:56,469 --> 01:34:59,973
-Všechno se dá vysvětlit, Tony.
-Určitě to byli bratři Díazové.
1103
01:34:59,973 --> 01:35:03,184
Pořád je žerou ti mrtví lndiáni
v hotelu Sun Ray.
1104
01:35:03,977 --> 01:35:05,603
To je možné.
1105
01:35:08,439 --> 01:35:10,817
Jsem rád, žes to přežil, Tony.
1106
01:35:14,070 --> 01:35:16,906
-Pomstíme tě.
-Ne, o to se postarám sám.
1107
01:35:25,832 --> 01:35:28,042
Proč máš tu pistoli, Tony?
1108
01:35:28,668 --> 01:35:30,587
Tuhle? To nic není.
1109
01:35:33,089 --> 01:35:35,758
Jen jsem, jak se to říká? Paranoidní.
1110
01:35:51,777 --> 01:35:53,988
Proč to nezvedneš, Franku?
1111
01:35:55,781 --> 01:35:58,701
To bude Elvira.
Zlobí se kvůli tomu klubu.
1112
01:36:02,622 --> 01:36:04,582
Mám jí říct, že tu nejsi?
1113
01:36:04,582 --> 01:36:06,917
Ne, to je v pohodě. Vezmu to.
1114
01:36:16,594 --> 01:36:17,928
Haló.
1115
01:36:24,393 --> 01:36:27,146
Ne, dobrý.
Za hodinu jsem doma. Neboj.
1116
01:36:30,858 --> 01:36:32,985
Jsi ubohý šmejd, Franku.
1117
01:36:34,195 --> 01:36:37,156
-O čem to mluvíš?
-Víš dobře, o čem mluvím,
1118
01:36:37,907 --> 01:36:39,700
ty mrňavý švábe.
1119
01:36:40,534 --> 01:36:43,037
O čem to mluvíš? Nech mě ti to...
1120
01:36:43,579 --> 01:36:46,040
Víš, co je to "chaza", Franku?
1121
01:36:46,832 --> 01:36:48,501
Zrádné prase.
1122
01:36:50,920 --> 01:36:52,713
Jako ty, Franku.
1123
01:36:54,090 --> 01:36:56,676
Proč bych ti chtěl ubližovat, Tony?
1124
01:36:57,301 --> 01:37:01,055
To já jsem tě sem přivedl.
Měli jsme neshody, ale o nic nešlo.
1125
01:37:02,973 --> 01:37:05,935
U mně jsi začínal.
To já jsem v tebe věřil.
1126
01:37:06,018 --> 01:37:08,104
A já jsem byl loajální.
1127
01:37:10,439 --> 01:37:14,696
Sice jsem rýžoval, kde se dalo, ale
nikdy jsem tě nezradil, Franku! Nikdy!
1128
01:37:19,409 --> 01:37:20,910
Ale ty...
1129
01:37:24,163 --> 01:37:26,708
nedržíš slovo, jsi jen ubohý šváb.
1130
01:37:32,299 --> 01:37:34,176
Mele, udělej něco.
1131
01:37:39,390 --> 01:37:42,393
Mě se to netýká, Franku.
Tohle si vyřeš sám.
1132
01:37:49,859 --> 01:37:52,153
Dobře, Tony. Byl jsem to já.
1133
01:37:59,827 --> 01:38:01,746
Dej mi ještě šanci.
1134
01:38:04,039 --> 01:38:05,958
Slib mi to. Prosím.
1135
01:38:11,756 --> 01:38:13,758
Dám ti deset milionů.
1136
01:38:15,885 --> 01:38:18,053
Souhlasíš? Deset milionů.
1137
01:38:19,930 --> 01:38:22,224
Mám je v sejfu ve Španělsku.
1138
01:38:23,225 --> 01:38:25,519
Poletíme tam a já ti je dám.
1139
01:38:28,481 --> 01:38:31,192
Souhlasíš? Dám ti všech deset milionů.
1140
01:38:32,693 --> 01:38:34,320
Dobře, Tony?
1141
01:38:37,990 --> 01:38:39,408
Prosím.
1142
01:38:41,118 --> 01:38:43,120
Elvira? Chceš Elviru!
1143
01:38:45,122 --> 01:38:47,500
Máš ji mít. Já odejdu. Zmizím.
1144
01:38:48,250 --> 01:38:51,629
Už mě nikdy neuvidíš.
Prosím, Tony, já nechci zemřít.
1145
01:38:51,921 --> 01:38:54,048
Nikdy jsem nikomu neublížil.
1146
01:38:54,048 --> 01:38:56,217
Ne, nikomu jsi neublížil.
1147
01:38:57,218 --> 01:39:00,262
-Dělali to za tebe ostatní.
-Prosím tě, Tony.
1148
01:39:00,638 --> 01:39:03,557
-Vstaň! Okamžitě vstaň!
-Ježíši! Ne! Bože!
1149
01:39:09,480 --> 01:39:12,277
Poslouchej, Tony.
Nezabíjej mě, prosím.
1150
01:39:16,073 --> 01:39:17,825
Já tě nezabiju.
1151
01:39:18,200 --> 01:39:19,910
-Díky.
-Uhni.
1152
01:39:20,285 --> 01:39:23,038
-Díky.
-Manolo, odpráskni toho ničemu!
1153
01:39:45,936 --> 01:39:48,605
Na každého jednou přijde, vid', Mele?
1154
01:39:48,939 --> 01:39:50,649
Říkal jsem mu,
1155
01:39:51,692 --> 01:39:53,443
že nemá cenu...
1156
01:39:53,652 --> 01:39:57,155
tě zabíjet, když jsi pro nás
chtěl pracovat. Neposlechl.
1157
01:39:58,282 --> 01:40:00,576
Naštvalo ho to s tou holkou.
1158
01:40:04,246 --> 01:40:05,789
Zvoral to.
1159
01:40:06,456 --> 01:40:08,876
Ty taky, Mele. Takys to zvoral.
1160
01:40:11,420 --> 01:40:13,255
Nepřeháněj, Tony.
1161
01:40:14,673 --> 01:40:16,842
Já nepřeháním. Ale ty jo.
1162
01:40:26,310 --> 01:40:28,562
Sakra. Nemůžeš zabít poldu!
1163
01:40:30,772 --> 01:40:32,399
Odkdy ty jsi polda?
1164
01:40:32,399 --> 01:40:33,817
Počkej!
1165
01:40:36,028 --> 01:40:38,488
Nech mě odejít. Všechno urovnám.
1166
01:40:38,739 --> 01:40:41,116
Jistě, Mele. Dám ti letenku...
1167
01:40:43,201 --> 01:40:45,287
do první třídy do nebe.
1168
01:40:47,039 --> 01:40:48,957
Pitomče! Parchante!
1169
01:40:52,505 --> 01:40:55,675
-Sbohem, Mele. Přeji příjemný let.
-Jdi k čertu!
1170
01:41:02,098 --> 01:41:04,100
-Jdeme.
-A co Ernie?
1171
01:41:15,403 --> 01:41:17,739
Chceš pro mě pracovat, Ernie?
1172
01:41:20,659 --> 01:41:23,328
-Jistě, Tony.
-Tak mi zítra zavolej.
1173
01:41:24,537 --> 01:41:26,247
Dostals práci!
1174
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
Díky, Tony!
1175
01:42:05,370 --> 01:42:07,330
Co se proboha stalo?
1176
01:42:09,457 --> 01:42:11,126
Kde je Frank?
1177
01:42:12,669 --> 01:42:14,254
Kde myslíš?
1178
01:42:19,634 --> 01:42:22,262
Pojd'. Sbal si věci. Půjdeš se mnou.
1179
01:42:55,300 --> 01:42:57,093
PATŘÍ TI SVĚT...
1180
01:43:51,189 --> 01:43:53,108
AMERICKÁ CITY BANKA
1181
01:44:18,511 --> 01:44:20,263
KONCERN MONTANA
1182
01:44:36,445 --> 01:44:38,656
SALÓN KRÁSY Giny Montanové
1183
01:47:02,303 --> 01:47:04,972
Takže jsi mi přišel něco říct. Dobře.
1184
01:47:05,848 --> 01:47:08,017
Tvůj návrh jsme probrali.
1185
01:47:08,309 --> 01:47:10,978
Ale to nepůjde. Nemůžu ti platit víc.
1186
01:47:12,730 --> 01:47:15,649
Ukládám si u tebe dvakrát
víc než předtím.
1187
01:47:15,941 --> 01:47:18,861
Vyděláváme deset,
patnáct milionů měsíčně.
1188
01:47:19,486 --> 01:47:21,780
To jsou přece slušné peníze.
1189
01:47:21,822 --> 01:47:24,616
-Měli byste snížit poplatky.
-To nejde.
1190
01:47:24,616 --> 01:47:27,578
-To je šílené. To nejde.
-Tak to máš smůlu.
1191
01:47:28,912 --> 01:47:32,294
-Chceš vědět, co udělám?
-My se nestaráme jen o praní peněz.
1192
01:47:32,294 --> 01:47:35,297
Jsme normální banka.
Čím víc peněz mi vozíš,
1193
01:47:36,048 --> 01:47:37,883
tím hůř se perou.
1194
01:47:38,800 --> 01:47:40,761
To je smůla. To jsem nevěděl.
1195
01:47:40,761 --> 01:47:43,347
Vlastně už od tebe nemůžu vzít víc,
1196
01:47:43,764 --> 01:47:46,224
pokud nezaplatíš vyšší poplatky.
1197
01:47:47,726 --> 01:47:49,644
-Ty chceš zvýšit...
-Musím.
1198
01:47:49,644 --> 01:47:53,190
-Daňový úřad chce...
-S tím na mě nechod'! Promluvíme si.
1199
01:47:53,648 --> 01:47:57,194
-To přesně chci.
-Chtěl jsem slevu a ty nabízíš přirážku.
1200
01:47:57,361 --> 01:47:59,988
-To je v obchodě normální.
-Chci ti to vysvětlit.
1201
01:47:59,988 --> 01:48:02,532
Daňový úřad se ted' soustřed'uje
na jižní Floridu.
1202
01:48:02,532 --> 01:48:05,035
Upozornil je na to článek
v magazínu Time.
1203
01:48:05,035 --> 01:48:08,080
Je recese.
Musím se starat o zájmy akcionářů.
1204
01:48:08,789 --> 01:48:11,291
-Nemám na vybranou, Tony.
-Můžeš se od něj učit.
1205
01:48:11,291 --> 01:48:14,795
Dáš mi deset procent
z prvních 12 milionů v dvacítkách.
1206
01:48:14,961 --> 01:48:17,964
Osm procent z desetidolarovek
a šest z pětidolarovek.
1207
01:48:17,964 --> 01:48:19,925
-Půjdem jinam.
-Jistě.
1208
01:48:19,925 --> 01:48:22,513
-Ale není kam.
-Zatraceně, chlape!
1209
01:48:23,680 --> 01:48:27,226
-Tak to sám zavezu na Bahamy.
-To ti vyjde jednou. A pak?
1210
01:48:30,187 --> 01:48:33,399
Svěříš nějakému bahamskému
primitivovi 20 milionů,
1211
01:48:33,399 --> 01:48:36,443
na které jsi tolik dřel?
Nebud' hloupý, Tony.
1212
01:48:36,944 --> 01:48:40,114
Komu můžeš věřit?
Platíš nám, protože nám věříš.
1213
01:48:45,911 --> 01:48:47,621
Posloucháš ho?
1214
01:48:48,038 --> 01:48:50,791
Musíš dávat pozor.
Můžeš se toho od něj hodně naučit.
1215
01:48:50,791 --> 01:48:54,878
Nehledej nikoho jiného. Jsi dobrý
zákazník. U nás jsi v dobrých rukou.
1216
01:48:57,589 --> 01:49:00,551
-Už musím.
-Jsi spolehlivý, ale okrádáš mě.
1217
01:49:01,385 --> 01:49:04,346
-Jak se k tobě chová manželka?
-Líp než ty.
1218
01:49:06,056 --> 01:49:08,559
Pozdravuj ji ode mě. Je nádherná.
1219
01:49:09,309 --> 01:49:11,731
-Zatím ahoj. Měj se.
-Ty taky.
1220
01:49:26,413 --> 01:49:27,956
Ten hajzl!
1221
01:49:29,499 --> 01:49:31,209
Snobská děvka.
1222
01:49:32,169 --> 01:49:35,297
Mluví se mnou
jako s nějakým trapným teploušem.
1223
01:49:37,048 --> 01:49:40,302
Víš co? My toho usměvavého
podrazáka nepotřebujem.
1224
01:49:40,469 --> 01:49:43,388
Měli bychom zkusit toho žida,
Seidelbauma.
1225
01:49:44,306 --> 01:49:47,601
Má lepší sazby.
Účtuje si maximálně čtyři procenta.
1226
01:49:48,977 --> 01:49:50,687
A má kontakty.
1227
01:49:51,730 --> 01:49:54,316
Ať jdou k čertu. Zatracení mafiáni.
1228
01:49:57,235 --> 01:49:58,862
Nevěřím jim.
1229
01:50:18,089 --> 01:50:20,800
Prohledal jsi tento měsíc dům? A auta?
1230
01:50:21,384 --> 01:50:24,846
Jo, přece jsem ti o tom říkal.
Jde ti o těch pět tisíc?
1231
01:50:26,181 --> 01:50:28,058
-Podívej.
-Na co?
1232
01:50:29,601 --> 01:50:31,311
Na auto kabelové televize.
1233
01:50:31,311 --> 01:50:33,980
Jak to, že jim zapojení trvá tři dny?
1234
01:50:36,525 --> 01:50:38,985
Cože? Ty je už tři dny sleduješ?
1235
01:50:41,071 --> 01:50:44,324
Už tam stojí tři dny.
Musel jsem si toho všimnout.
1236
01:50:45,784 --> 01:50:48,453
-Myslíš, že to jsou poldové?
-Nevím.
1237
01:50:48,870 --> 01:50:50,875
Anebo bratři Díazové.
1238
01:50:54,003 --> 01:50:55,838
Možná. Ověřím to.
1239
01:50:56,756 --> 01:51:00,468
Jen to ověř. To zatracené auto
vystřelíme zpátky do Kolumbie.
1240
01:51:01,761 --> 01:51:04,681
No tak,
nejsme tu přece jediní překupníci.
1241
01:51:06,391 --> 01:51:07,809
Uvědom si to.
1242
01:51:07,809 --> 01:51:11,354
To auto může patřit komukoliv.
Třeba kabelové televizi...
1243
01:51:11,563 --> 01:51:14,107
Víš co? Jsi nějak příliš v pohodě.
1244
01:51:14,482 --> 01:51:17,402
Na to, že máš na starosti
moji bezpečnost.
1245
01:51:17,860 --> 01:51:20,947
Tady jsou klíče od domu.
Běž tam a dej jim je!
1246
01:51:22,282 --> 01:51:24,450
-Jen jsem ti chtěl něco říct.
-Co?
1247
01:51:24,450 --> 01:51:27,787
Vyhazuješ spoustu peněz,
abys zjistil, jestli tě někdo sleduje.
1248
01:51:27,787 --> 01:51:28,913
To je jedno.
1249
01:51:28,913 --> 01:51:32,458
To je 12 procent ze zisku.
12 procent je vysoká částka.
1250
01:51:32,834 --> 01:51:35,920
No a? Aspoň pak můžu klidně spát.
O to mi jde.
1251
01:51:36,838 --> 01:51:39,340
-Jasný? Měl bys to brát vážně.
-Beru to vážně.
1252
01:51:39,340 --> 01:51:41,426
Přestáváme být opatrní.
1253
01:51:42,594 --> 01:51:44,971
Zapomínáme na bezpečnost, víš?
1254
01:51:46,389 --> 01:51:48,600
Je to proto, že už nehladovíme.
1255
01:51:48,600 --> 01:51:50,977
Miami se mění.
Je to patrné všude kolem vás.
1256
01:51:50,977 --> 01:51:53,104
Začalo se stavět, je tu víc práce.
1257
01:51:53,104 --> 01:51:55,732
Tento růst financuje Floridský fond.
1258
01:51:56,024 --> 01:52:00,028
Už 75 let investujeme vaše peníze,
abychom vybudovali bohatší Miami.
1259
01:52:01,195 --> 01:52:03,323
Můžete se na nás vždy spolehnout.
1260
01:52:03,323 --> 01:52:05,742
Protože už 75 každého okrádají.
1261
01:52:06,784 --> 01:52:09,412
Někdo by s nima měl pořádně zatočit.
1262
01:52:10,788 --> 01:52:12,790
Berou mi 10 procent.
1263
01:52:13,458 --> 01:52:15,960
A projde jim to. Kde jsou zákony?
1264
01:52:17,337 --> 01:52:18,880
-Uklidni se.
-Je to drzost.
1265
01:52:18,880 --> 01:52:21,966
Existují už celou věčnost.
Mají to promyšlené.
1266
01:52:23,468 --> 01:52:26,387
Víš, co je to kapitalismus?
Okrádání lidí.
1267
01:52:26,596 --> 01:52:29,265
Ty jsi největší kapitalista, co znám.
1268
01:52:30,603 --> 01:52:32,480
Slyšels, co řekla?
1269
01:52:33,648 --> 01:52:35,816
Jak to můžeš vědět, huso?
1270
01:52:36,359 --> 01:52:38,986
Pořád se jenom pudruješ a načesáváš.
1271
01:52:40,446 --> 01:52:43,074
Podívej se na sebe.
Přeháníš to s tím svinstvem.
1272
01:52:43,074 --> 01:52:44,825
Vzrušuje mě to.
1273
01:52:45,660 --> 01:52:48,454
-Sám to přece znáš, Tony.
-Co sám znám?
1274
01:52:50,456 --> 01:52:52,083
Co sám znám?
1275
01:52:52,208 --> 01:52:54,460
Proč se mnou takhle mluvíš?
1276
01:52:54,794 --> 01:52:57,880
-Jako bys mi říkala něco významného.
-Poslouchej.
1277
01:52:57,880 --> 01:52:59,215
-Poslyš.
-Kolik je?
1278
01:52:59,215 --> 01:53:00,966
Ten Seidelbaum.
1279
01:53:01,092 --> 01:53:02,510
Za pět sedm.
1280
01:53:02,510 --> 01:53:04,970
-Dobře.
-Mluvil jsem s tím Seidelbaumem...
1281
01:53:04,970 --> 01:53:08,683
...násilí, spojené s drogami,
které postihlo jižní Floridu...
1282
01:53:08,891 --> 01:53:10,518
Je to šašek.
1283
01:53:11,268 --> 01:53:14,647
Jak má malý rozpočet umožnit policii,
aby vymýtila...
1284
01:53:15,564 --> 01:53:17,983
stomiliardový obchod s drogami?
1285
01:53:20,861 --> 01:53:23,364
Zbývá nám jen modlit se a doufat.
1286
01:53:24,824 --> 01:53:26,742
Modlit se a doufat?
1287
01:53:27,118 --> 01:53:28,828
Nic nevymodlí.
1288
01:53:31,664 --> 01:53:35,668
Je zde návrh legalizovat tyto látky
a vybírat daně z jejich prodeje.
1289
01:53:36,794 --> 01:53:39,630
Údajně se tím zničí
organizovaný zločin.
1290
01:53:42,591 --> 01:53:44,719
Já si to ovšem nemyslím.
1291
01:53:44,844 --> 01:53:46,637
To vím. A víte proč?
1292
01:53:46,637 --> 01:53:48,764
Protože v tom sám jedeš.
1293
01:53:49,557 --> 01:53:51,559
Je to prolhaný šmejd.
1294
01:53:51,976 --> 01:53:54,564
...krásu našeho města bez poskvrny.
1295
01:53:55,356 --> 01:53:58,609
Je to jejich vina!
Bankéři a politici sami chtějí,
1296
01:53:59,110 --> 01:54:01,195
aby byl koks nelegální!
1297
01:54:01,529 --> 01:54:04,699
Aby si mohli nahrabat
a získat hlasy ve volbách!
1298
01:54:05,199 --> 01:54:08,494
Houby bojují proti zločinu!
Oni sami jsou zločinci!
1299
01:54:08,703 --> 01:54:12,126
-Podrazí, koho můžou.
-Můžeš už s tím konečně přestat?
1300
01:54:13,919 --> 01:54:16,672
Můžeš přestat mluvit o penězích?
Je to nuda, Tony.
1301
01:54:16,672 --> 01:54:18,883
Co tím myslíš? Co je nuda?
1302
01:54:20,843 --> 01:54:22,511
Ty jsi nudný.
1303
01:54:22,887 --> 01:54:25,765
"Peníze." Nic jiného tu člověk neuslyší.
1304
01:54:26,265 --> 01:54:29,477
Podívejte, jak lítají ti pelikáni.
Do toho, pelikáne!
1305
01:54:29,477 --> 01:54:32,438
-Tady je.
-Frank o penězích nikdy nemluvil.
1306
01:54:36,525 --> 01:54:38,861
Asi proto, že byl tak chytrý.
1307
01:54:46,243 --> 01:54:47,995
Víš, co ted' z tebe je?
1308
01:54:47,995 --> 01:54:51,499
Přičmoudlý přistěhovalec,
co si vydělal miliony a ted' stále mluví...
1309
01:54:51,499 --> 01:54:54,960
Mně říkáš, že jsem přičmoudlý,
když ty sama jsi jako kus tvarohu?
1310
01:54:54,960 --> 01:54:56,545
Nevidím na obrazovku!
1311
01:54:56,545 --> 01:54:59,381
Vykopej na zahradě díru
a zakopej je tam.
1312
01:54:59,381 --> 01:55:02,134
Ty peníze jsem si vydřel! Uvědom si to.
1313
01:55:06,722 --> 01:55:10,184
Škoda, že ti je nikdo nedal.
Třeba bys pak byl milejší.
1314
01:55:12,770 --> 01:55:14,897
Víš, co ti schází, kočičko?
1315
01:55:14,897 --> 01:55:16,565
Co mi schází?
1316
01:55:17,233 --> 01:55:19,235
Nějaká životní náplň.
1317
01:55:20,861 --> 01:55:22,613
Sežeň si práci.
1318
01:55:24,114 --> 01:55:26,700
Dělej něco. Třeba zdravotní sestru.
1319
01:55:26,867 --> 01:55:30,162
Starej se o slepé děti, o malomocné.
Něco takového.
1320
01:55:31,163 --> 01:55:34,834
Cokoliv je lepší, než jen
polehávat a čekat, až tě přeříznu!
1321
01:55:35,543 --> 01:55:38,128
Jen se nevytahuj. Zas tak dobrý nejsi.
1322
01:55:38,128 --> 01:55:40,381
Ne? Frank byl zřejmě lepší.
1323
01:55:41,549 --> 01:55:43,008
Jsi vůl!
1324
01:55:43,926 --> 01:55:45,803
Kam jdeš? Vrať se!
1325
01:55:46,554 --> 01:55:48,472
Elvie! To byl vtip!
1326
01:55:51,812 --> 01:55:53,605
Byl to jen vtip!
1327
01:55:53,981 --> 01:55:56,483
Manželství není zas taková výhra.
1328
01:55:58,443 --> 01:56:00,487
-Kam jdeš?
-Na rande.
1329
01:56:01,864 --> 01:56:03,866
Máš rande? Pojd' sem.
1330
01:56:08,620 --> 01:56:11,123
-Co je?
-Ta věc se Seidelbaumem.
1331
01:56:12,541 --> 01:56:14,585
Jo, už jsem to připravil.
1332
01:56:14,585 --> 01:56:18,422
Tak se na to vykašli. Nemíchej
se do toho. Sám se o to postarám.
1333
01:56:18,630 --> 01:56:21,717
Nemám se do toho míchat?
Vždyť to byl můj obchod.
1334
01:56:21,717 --> 01:56:24,177
Ty nemáš co vyjednávat, Manny,
to dobře víš.
1335
01:56:24,177 --> 01:56:27,347
Máš raději holky než peníze.
To je tvůj problém.
1336
01:56:27,556 --> 01:56:30,893
O čem to sakra mluvíš?
Jsme přece společníci, nebo ne?
1337
01:56:30,893 --> 01:56:33,854
Jestli nevěříš mně,
komu ještě můžeš věřit?
1338
01:56:34,730 --> 01:56:36,732
Jsi mladší společník.
1339
01:56:37,441 --> 01:56:40,777
-Nekecej.
-Neříkej mi nic o důvěře, nelíbí se mi to.
1340
01:56:41,904 --> 01:56:45,365
Měl bys občas poslouchat svou ženu.
Má pravdu. Jsi vůl!
1341
01:56:46,950 --> 01:56:49,411
Pojd' sem. Dej mi pusu. Vrať se.
1342
01:56:50,662 --> 01:56:52,289
Jdi k čertu!
1343
01:56:53,206 --> 01:56:55,626
Kdo to celé rozjel? Já! Já sám!
1344
01:56:57,878 --> 01:57:00,005
A komu budu věřit? Sobě!
1345
01:57:00,714 --> 01:57:02,966
Ať jde k čertu i s důvěrou.
1346
01:57:05,552 --> 01:57:08,055
Ten vošoust mi nadává do pitomců.
1347
01:57:09,431 --> 01:57:11,350
To nemám zapotřebí.
1348
01:57:12,601 --> 01:57:14,353
Nepotřebuju ho.
1349
01:57:14,978 --> 01:57:18,148
Ji taky ne. Ať jdou k čertu.
Nepotřebuju nikoho.
1350
01:57:20,442 --> 01:57:22,736
V Kolumbii jsem pracoval u filmu.
1351
01:57:22,736 --> 01:57:25,530
Hrál jsem ve filmu Burn. Viděli jste to?
1352
01:57:25,906 --> 01:57:28,742
Hrál v tom i Marlon Brando.
Jsme kámoši.
1353
01:57:29,451 --> 01:57:31,873
-Dělal jsem mu řidiče.
-Vážně?
1354
01:57:31,957 --> 01:57:34,876
-Brando.
-Tam se to natáčelo. V Cartageně.
1355
01:57:36,252 --> 01:57:39,005
Režíroval to Gillo Pontecorvo. Je ltal.
1356
01:57:39,631 --> 01:57:42,384
-Znáš ho dobře?
-Znám i Paula Newmana.
1357
01:57:43,760 --> 01:57:45,971
-Natáčel jsem s ním v Tucsonu.
-Nekecej.
1358
01:57:45,971 --> 01:57:48,014
Znáš Bennyho Alvareze?
1359
01:57:48,098 --> 01:57:50,392
Z Tucsonu. Bennyho Alvareze?
1360
01:57:50,934 --> 01:57:52,811
-Mezisoučet.
-Ne?
1361
01:57:56,356 --> 01:57:58,274
Je to dobrej chlap.
1362
01:57:58,358 --> 01:58:00,276
283 107,65 dolarů.
1363
01:58:05,156 --> 01:58:07,117
Chceš na to paragon?
1364
01:58:08,618 --> 01:58:10,495
Mně vyšlo 284 600.
1365
01:58:12,706 --> 01:58:15,333
To není možné. Ta mašina se neplete.
1366
01:58:19,713 --> 01:58:21,965
-Spočítáme to znovu.
-Ne. To ne.
1367
01:58:21,965 --> 01:58:25,093
Obchod je obchod. Dělej.
Jde tu o 1 500 dolarů.
1368
01:58:26,428 --> 01:58:29,347
Dobře, ty drobné si nech.
Mně je to jedno.
1369
01:58:31,307 --> 01:58:33,518
-Spočítáme to znovu.
-Ne.
1370
01:58:33,685 --> 01:58:35,729
Na koho to mám napsat?
1371
01:58:39,899 --> 01:58:42,736
-Společnost Montana Realty.
-Montana co?
1372
01:58:42,819 --> 01:58:44,571
Montana Realty.
1373
01:58:48,575 --> 01:58:51,036
-Napiš to na 284 000.
-284 600.
1374
01:58:53,163 --> 01:58:55,749
Jak to, že neznáš Bennyho Alvareze?
1375
01:58:55,790 --> 01:58:58,585
-Chodíme spolu na oběd.
-Určitě zná mě.
1376
01:59:00,587 --> 01:59:02,255
Zeptej se ho.
1377
01:59:20,193 --> 01:59:21,944
Jak to vychází?
1378
01:59:23,488 --> 01:59:25,531
Sedm šeků. 1 325 623$.
1379
01:59:32,373 --> 01:59:35,210
Ještě zbývá 200 000$.
Dáme si přestávku.
1380
01:59:35,376 --> 01:59:36,503
Nehýbejte se!
1381
01:59:36,503 --> 01:59:39,339
-Ruce vzhůru!
-Běžte ke zdi a otočte se.
1382
01:59:39,672 --> 01:59:40,924
Tohle je vážné.
1383
01:59:40,924 --> 01:59:44,135
Zatýkáme vás pro porušení zákona
o organizovaném zločinu.
1384
01:59:44,135 --> 01:59:47,889
"Máte právo mlčet. Cokoliv řeknete,
bude použito proti vám."
1385
01:59:48,473 --> 01:59:51,726
-Jak vám mám věřit, že jste poldové?
-Stačí tohle?
1386
01:59:53,436 --> 01:59:55,730
Dobrá práce. Kdes to sebral?
1387
01:59:56,815 --> 01:59:59,818
Ty že jsi Kubánec?
Je mi z tebe na zvracení!
1388
02:00:00,235 --> 02:00:02,403
Ať mě pustí, Seidelbaume.
1389
02:00:02,779 --> 02:00:05,740
-Chci zavolat právníkovi.
-Ten ti nepomůže.
1390
02:00:06,116 --> 02:00:07,909
Vidíš ty hodiny?
1391
02:00:08,701 --> 02:00:10,745
Konečně na tebe došlo.
1392
02:00:11,329 --> 02:00:15,625
To je něco. Podívejte se. Ty si ho tu
před náma chceš vyhonit, Seidelbaume?
1393
02:00:15,875 --> 02:00:18,920
Měl jsem mít ve tři rande.
Tohle je k vzteku.
1394
02:00:20,463 --> 02:00:22,549
Stačí, Danny, vypni to.
1395
02:00:23,466 --> 02:00:26,010
Byli jste poučeni o svých právech?
1396
02:00:26,219 --> 02:00:29,222
To už znám, Seidelbaume!
Nemusíš se namáhat.
1397
02:00:29,889 --> 02:00:32,225
Nic na mě nemáš. Oba to víme!
1398
02:00:33,226 --> 02:00:35,436
Jen měním peníze, nic víc.
1399
02:00:35,812 --> 02:00:38,940
Chceš to rozmazávat? Dobře.
Zavolám právníkovi.
1400
02:00:40,191 --> 02:00:42,735
Je nejlepší v Miami. Je tak dobrý,
1401
02:00:44,362 --> 02:00:47,615
že zařídí,
aby tě zítra ráno převeleli na Aljašku.
1402
02:00:49,909 --> 02:00:51,664
Obleč se teple.
1403
02:00:54,125 --> 02:00:56,252
Drogový král složil kauci 5 000 000$
1404
02:00:56,252 --> 02:00:59,505
Dej mi šek na sto tisíc,
plus tři sta v hotovosti.
1405
02:01:00,047 --> 02:01:03,134
Změníme to na
obvinění ze spiknutí a pustí tě.
1406
02:01:03,634 --> 02:01:06,846
Ale obviní tě za daňové podvody
a to ti neprojde.
1407
02:01:13,311 --> 02:01:15,271
Jaký trest mi hrozí?
1408
02:01:18,316 --> 02:01:20,610
Pět let. Ale pustí tě za tři.
1409
02:01:20,610 --> 02:01:23,321
Možná i dřív, jestli to půjde zařídit.
1410
02:01:24,906 --> 02:01:26,407
Tři roky!
1411
02:01:28,576 --> 02:01:29,952
Za co?
1412
02:01:31,162 --> 02:01:34,207
Za praní peněz?
Vždyť celá země na tom stojí.
1413
02:01:34,749 --> 02:01:37,251
Určitě to nebude tak hrozné.
To není Kuba.
1414
02:01:37,251 --> 02:01:38,586
O čem to sakra mluvíš?
1415
02:01:38,586 --> 02:01:41,756
-Vězení tady jsou jako hotely.
-Děláš si srandu?
1416
02:01:42,048 --> 02:01:45,134
-Asi ses zfetoval.
-Můžu celý proces pozdržet.
1417
02:01:45,134 --> 02:01:47,803
Tak o rok a půl, o dva. Ani tě tam...
1418
02:01:48,304 --> 02:01:51,432
Jdi k čertu! Nenechám
se znovu zavřít, je ti to jasný?
1419
02:01:51,432 --> 02:01:52,934
Už nikdy.
1420
02:01:58,814 --> 02:02:00,191
Dobře.
1421
02:02:02,526 --> 02:02:05,571
Dám ti ještě 400 000.
Celkem to bude 800 000.
1422
02:02:07,240 --> 02:02:09,951
Za to můžeš koupit celý nejvyšší soud.
1423
02:02:13,079 --> 02:02:16,749
Tony, aby tě odsoudili,
musí vyloučit jakékoliv pochybnosti.
1424
02:02:17,500 --> 02:02:21,712
Jsem expert na vyvolávání pochybností.
Ale chytili tě s 1 300 000 dolary,
1425
02:02:21,796 --> 02:02:24,674
které jsi nepřiznal, a mají to i na videu.
1426
02:02:25,675 --> 02:02:29,095
Zlato, těžko přesvědčíš porotu,
žes je našel na ulici.
1427
02:02:53,289 --> 02:02:56,166
Jsem rád, žes hned přijel.
Cením si toho.
1428
02:02:57,042 --> 02:02:59,128
-Jistě.
-Jak se má Elvira?
1429
02:02:59,128 --> 02:03:02,047
-Dobře. A tvoje žena?
-Je v šestém měsíci.
1430
02:03:02,381 --> 02:03:04,842
-Opravdu? Blahopřeju.
-A co ty?
1431
02:03:04,883 --> 02:03:07,553
Kdypak přijde na svět tvůj následník?
1432
02:03:07,678 --> 02:03:10,514
-Snažím se.
-Musíš se snažit víc. Pojd'.
1433
02:03:10,848 --> 02:03:13,058
Chci tě někomu představit.
1434
02:03:18,147 --> 02:03:21,608
Toto je Pedro Quinn,
ředitel Andského cukrového koncernu.
1435
02:03:21,608 --> 02:03:23,569
-Těší mě.
-Těší mě.
1436
02:03:24,194 --> 02:03:27,740
Generál Edward Strasser,
velitel Prvního armádního sboru.
1437
02:03:29,283 --> 02:03:30,367
Těší mě.
1438
02:03:30,367 --> 02:03:33,704
Toto je Ariel Bleyer,
zastupuje ministerstvo vnitra.
1439
02:03:37,666 --> 02:03:41,003
A toto je náš přítel z Washingtonu,
Charles Goodson.
1440
02:03:41,879 --> 02:03:44,423
-Těší mě.
-Těší mě, pane Montano.
1441
02:03:45,549 --> 02:03:47,343
Posad' se, Tony.
1442
02:03:50,804 --> 02:03:52,222
Pánové.
1443
02:03:56,018 --> 02:03:59,438
Chci mluvit o něčem,
co bude zajímat všechny přítomné.
1444
02:04:01,315 --> 02:04:03,150
Máš potíže, Tony.
1445
02:04:03,901 --> 02:04:05,861
My máme taky potíže.
1446
02:04:08,280 --> 02:04:11,078
Společně můžeme
všechny potíže vyřešit.
1447
02:04:13,288 --> 02:04:15,916
Víme, že máš doma
problémy s daněma...
1448
02:04:15,916 --> 02:04:18,585
a že si to možná budeš muset odsedět.
1449
02:04:19,503 --> 02:04:23,340
Naši přátelé ve Washingtonu
nás ujistili, že by ti mohli pomoct.
1450
02:04:24,091 --> 02:04:27,260
Možná budeš muset
zaplatit zpětně daně a pokutu,
1451
02:04:28,428 --> 02:04:30,514
ale nepůjdeš do vězení.
1452
02:04:31,181 --> 02:04:32,557
Dobře.
1453
02:04:33,141 --> 02:04:35,477
A jaký problém máš ty, Alexi?
1454
02:04:36,144 --> 02:04:37,979
Hned ti ho ukážu.
1455
02:04:38,480 --> 02:04:41,733
Slyšel jsem, že vaše vláda
dostává finanční podporu...
1456
02:04:41,733 --> 02:04:43,652
od bolívijských drogových magnátů.
1457
02:04:43,652 --> 02:04:46,029
Absurdní je, že ty miliardy...
1458
02:04:48,782 --> 02:04:50,617
pochází z vaší země.
1459
02:04:50,617 --> 02:04:54,371
Jste hlavním spotřebitelem našeho
exportního výrobku, kokainu.
1460
02:04:56,415 --> 02:04:58,750
Podle vás tedy americká vláda...
1461
02:04:58,750 --> 02:05:02,631
sice utrácí miliony, aby zabránila
pronikání drog do našich ulic,
1462
02:05:03,340 --> 02:05:05,759
ale zároveň obchoduje s vládou,
1463
02:05:08,137 --> 02:05:10,097
která kokain dodává.
1464
02:05:10,764 --> 02:05:12,933
Ukáži vám další z postav,
1465
02:05:13,434 --> 02:05:16,019
které v této tragikomedii
hrají nějakou roli.
1466
02:05:16,019 --> 02:05:19,857
Mí lidé mě informovali, že tento
muž udělal nedávno velký nákup.
1467
02:05:21,984 --> 02:05:24,736
Ten šarmantní pán
je generál Cucombre.
1468
02:05:25,863 --> 02:05:28,323
Ministr obrany mé země, Bolívie.
1469
02:05:29,616 --> 02:05:32,119
A generál Cucombre
si před pár měsíci...
1470
02:05:32,119 --> 02:05:36,123
koupil vilu za 12 milionů dolarů
na Luzernském jezeře ve Švýcarsku.
1471
02:05:36,582 --> 02:05:40,002
Jak je možné, že Cucombre,
jakožto bolívijský ministr obrany,
1472
02:05:40,002 --> 02:05:42,963
žije ve Švýcarsku?
Hlídá snad své pokladny?
1473
02:05:44,923 --> 02:05:48,051
Tento muž, Alejandro Sosa,
je také pozoruhodný.
1474
02:05:49,511 --> 02:05:53,477
Je z dobré rodiny, vlastní rozsáhlé
pozemky, byl vychován v Anglii.
1475
02:05:54,144 --> 02:05:56,480
Zároveň je mozkem a králem...
1476
02:05:58,398 --> 02:06:01,234
obrovského drogového impéria,
které pokrývá celé Andy.
1477
02:06:01,234 --> 02:06:03,361
Není to obyčejný dealer.
1478
02:06:04,362 --> 02:06:06,490
Odhalil jste skutečně...
1479
02:06:08,116 --> 02:06:10,494
Má vystoupit v programu Fakta.
1480
02:06:11,161 --> 02:06:14,998
Vystoupí i ve francouzské, britské,
italské a japonské televizi.
1481
02:06:17,292 --> 02:06:20,253
Lidé na celém světě
ho začínají poslouchat.
1482
02:06:20,670 --> 02:06:22,714
Je mi to velmi trapné.
1483
02:06:24,591 --> 02:06:26,801
Ted' už víš, co nás trápí.
1484
02:06:29,513 --> 02:06:31,890
Pamatuješ si na Alberta, vid'?
1485
02:06:33,099 --> 02:06:35,227
Na toho bych nezapomněl.
1486
02:06:35,519 --> 02:06:38,396
Alberto je profesionální odstraňovač lidí.
1487
02:06:39,731 --> 02:06:41,983
Pomůže nám vyřešit situaci.
1488
02:06:44,069 --> 02:06:46,071
Ale nemluví anglicky.
1489
02:06:46,780 --> 02:06:49,324
A ve Spojených státech se nevyzná.
1490
02:06:50,033 --> 02:06:51,826
Potřebuje pomoc.
1491
02:06:54,204 --> 02:06:55,997
Šlo by to, Tony?
1492
02:07:02,045 --> 02:07:03,421
Jistě.
1493
02:07:06,216 --> 02:07:07,592
Dobře.
1494
02:07:22,566 --> 02:07:24,568
Co se dělo v Bolívii?
1495
02:07:26,945 --> 02:07:29,197
Neřekneš mi, co Sosa chtěl?
1496
02:07:30,201 --> 02:07:32,245
Jen blábolil, nic víc.
1497
02:07:34,372 --> 02:07:35,957
O politice.
1498
02:07:40,295 --> 02:07:42,714
Chci, abyste tu chvíli zůstali.
1499
02:07:44,799 --> 02:07:46,801
A řídili to místo mě.
1500
02:07:47,260 --> 02:07:49,721
Příští týden musím do New Yorku.
1501
02:07:55,768 --> 02:07:57,145
Zatraceně.
1502
02:07:57,145 --> 02:07:59,897
To se mi nelíbí. Vůbec se mi to nelíbí.
1503
02:08:00,148 --> 02:08:01,941
Nelíbí se ti to?
1504
02:08:04,861 --> 02:08:07,322
To tys mě dostal do toho maléru.
1505
02:08:08,239 --> 02:08:11,117
S tím zatraceným Seidelbaumem,
pamatuješ?
1506
02:08:12,035 --> 02:08:15,204
Se Seidelbaumem?
A co on má společného se Sosou?
1507
02:08:15,705 --> 02:08:17,832
Jaký je mezi nimi vztah?
1508
02:08:18,958 --> 02:08:21,210
Proč nejíš? Nechutná ti to?
1509
02:08:21,669 --> 02:08:23,254
Nemám hlad.
1510
02:08:24,380 --> 02:08:27,258
-Nemáš hlad?
-Víš vůbec, že tě čeká soud?
1511
02:08:27,550 --> 02:08:30,845
-Proč sis to tedy objednala?
-Nějak mě přešla chuť.
1512
02:08:36,851 --> 02:08:40,188
Sheffield přece říkal,
že celý proces může pozdržet.
1513
02:08:48,029 --> 02:08:51,074
Jaký to má smysl?
Pro tohle my žijeme, Manny?
1514
02:08:55,411 --> 02:08:57,872
Abychom jedli, pili a souložili?
1515
02:09:01,417 --> 02:09:03,544
-Nech toho.
-A šňupali?
1516
02:09:04,420 --> 02:09:06,005
To je celé?
1517
02:09:07,256 --> 02:09:09,258
Řekni mi. To je celé?
1518
02:09:10,052 --> 02:09:12,973
Bude ti 50 a místo
břicha budeš mít bečku.
1519
02:09:15,976 --> 02:09:19,105
Narostou ti kozy
a budeš potřebovat podprsenku.
1520
02:09:19,563 --> 02:09:21,899
A porostou ti na nich chlupy.
1521
02:09:22,358 --> 02:09:25,319
Ztvrdnou ti játra,
ale budeš se dál cpát...
1522
02:09:28,364 --> 02:09:30,908
a vypadat jako tyhle bohaté mumie.
1523
02:09:32,118 --> 02:09:34,995
No a?
To není zas tak špatná perspektiva.
1524
02:09:35,496 --> 02:09:37,957
-Tohle že je život?
-Nech toho.
1525
02:09:38,165 --> 02:09:40,418
Pro tohle se dřu? Co říkáš?
1526
02:09:46,716 --> 02:09:48,551
Podívej se na ni.
1527
02:09:49,051 --> 02:09:50,761
Je to feťačka.
1528
02:09:52,179 --> 02:09:54,765
Moje manželka je feťačka. Nic nejí.
1529
02:09:57,727 --> 02:10:00,312
Celý den spí se slunečními brýlemi.
1530
02:10:03,149 --> 02:10:05,943
-Na probuzení si dá sedativum...
-Nech ji.
1531
02:10:05,943 --> 02:10:09,029
...a nespí se mnou,
protože je pořád v komatu.
1532
02:10:11,323 --> 02:10:13,617
Nemůžu s ní mít děti, Manny!
1533
02:10:13,868 --> 02:10:17,246
Má znečištěnou dělohu,
nevyrostlo by v ní žádné dítě!
1534
02:10:19,749 --> 02:10:21,417
Ty parchante!
1535
02:10:23,002 --> 02:10:24,670
Ty primitive!
1536
02:10:25,045 --> 02:10:28,382
-Nemluv takhle.
-Jakým právem se mnou takhle mluvíš?
1537
02:10:30,050 --> 02:10:32,219
O co jsi ty lepší než já?
1538
02:10:32,845 --> 02:10:34,265
-Čím se živíš?
-Prací.
1539
02:10:34,265 --> 02:10:37,310
Prodáváš drogy a zabíjíš.
To je úžasné, Tony.
1540
02:10:38,519 --> 02:10:40,646
Tím se zapíšeš do dějin.
1541
02:10:40,980 --> 02:10:43,900
-No tak. Jen to tu vytrub.
-Ty chceš dítě.
1542
02:10:43,900 --> 02:10:46,527
-Řekni to všem.
-Jaký bys byl otec?
1543
02:10:49,572 --> 02:10:51,911
Vozil bys syna ráno do školy?
1544
02:10:52,119 --> 02:10:55,706
Myslíš, že ještě budeš naživu,
až tvé dítě půjde do školy?
1545
02:10:57,208 --> 02:11:00,294
-Nejsi ani pořádný manžel!
-Sedni si, nebo tě...
1546
02:11:00,294 --> 02:11:03,631
Nikam nechodíme sami,
pořád je kolem nás šest goril.
1547
02:11:04,632 --> 02:11:07,551
Mým nejbližším přítelem
je bodyguard Nick.
1548
02:11:10,179 --> 02:11:12,014
Jaký je to život?
1549
02:11:17,645 --> 02:11:19,355
Copak nevidíš,
1550
02:11:21,440 --> 02:11:24,068
co se s námi děje, Tony? Prohráváme.
1551
02:11:25,110 --> 02:11:27,613
My jsme nevyhráli, prohráli jsme.
1552
02:11:28,364 --> 02:11:31,700
-Běž domů. Jsi zfetovaná.
-Nejsem, ty jsi zfetovaný.
1553
02:11:32,701 --> 02:11:34,870
-Odved' ji pryč.
-Pojd'.
1554
02:11:37,498 --> 02:11:39,500
S tebou domů nepůjdu.
1555
02:11:40,876 --> 02:11:42,878
S nikým domů nepůjdu.
1556
02:11:44,797 --> 02:11:46,382
Půjdu sama.
1557
02:11:52,012 --> 02:11:53,639
Opouštím tě.
1558
02:11:55,850 --> 02:11:57,893
Tohle nemám zapotřebí.
1559
02:11:58,352 --> 02:12:01,397
Dobře, jen tě doprovodím ven.
Zavolám taxíka.
1560
02:12:01,522 --> 02:12:03,107
Jen ať jde.
1561
02:12:04,358 --> 02:12:07,528
Jen co si vezme sedativum,
bude mě zase milovat.
1562
02:12:14,785 --> 02:12:16,328
Co zíráte?
1563
02:12:23,335 --> 02:12:25,421
Jste jen ubozí pitomci.
1564
02:12:27,047 --> 02:12:28,674
A víte proč?
1565
02:12:30,429 --> 02:12:33,599
Protože nemáte na to,
abyste byli tím, čím jste.
1566
02:12:37,227 --> 02:12:39,605
Potřebujete lidi jako jsem já.
1567
02:12:45,235 --> 02:12:48,238
Potřebujete mě,
abyste na mě mohli ukázat...
1568
02:12:50,115 --> 02:12:52,451
a říct: "Tohle je darebák."
1569
02:12:55,412 --> 02:12:56,705
A...
1570
02:12:57,539 --> 02:12:59,291
co jste pak vy?
1571
02:12:59,791 --> 02:13:01,376
Dobří lidé?
1572
02:13:03,712 --> 02:13:05,589
Nejste dobří lidé.
1573
02:13:07,674 --> 02:13:09,801
Jen víte, jak skrývat...
1574
02:13:11,303 --> 02:13:12,763
své lži.
1575
02:13:15,265 --> 02:13:17,351
Já tohle řešit nemusím.
1576
02:13:20,395 --> 02:13:22,397
Vždycky říkám pravdu.
1577
02:13:25,317 --> 02:13:26,902
I když lžu.
1578
02:13:36,203 --> 02:13:38,538
Přejte darebákovi dobrou noc!
1579
02:13:39,373 --> 02:13:40,791
No tak.
1580
02:13:42,834 --> 02:13:46,964
Je to poslední příležitost, víckrát
darebáka v takovém stavu neuvidíte.
1581
02:13:48,382 --> 02:13:51,051
Z cesty. Udělejte místo pro darebáka.
1582
02:13:53,220 --> 02:13:55,180
Darebák chce projít!
1583
02:13:56,473 --> 02:13:58,308
Raději mu uhněte!
1584
02:15:25,648 --> 02:15:28,818
Ne. Řekni Sheffieldovi,
aby se do toho nemíchal.
1585
02:15:29,569 --> 02:15:32,614
Žádný soud nebude.
Všechno mám pod kontrolou.
1586
02:15:33,323 --> 02:15:35,950
Hlavně mu řekni, ať se do toho neplete!
1587
02:15:35,950 --> 02:15:37,911
A co Elvira? Volala?
1588
02:15:41,748 --> 02:15:43,124
Dobře.
1589
02:15:58,601 --> 02:16:00,686
Je všechno v pořádku, Tony?
1590
02:16:00,686 --> 02:16:02,063
Jistě.
1591
02:16:06,359 --> 02:16:08,363
Kolik je hodin, Tony?
1592
02:16:08,363 --> 02:16:10,073
Za deset celá.
1593
02:16:11,449 --> 02:16:14,119
-Kde ksakru je?
-Musím znovu zavolat Mannymu.
1594
02:16:14,119 --> 02:16:15,370
Sedni si.
1595
02:16:15,370 --> 02:16:17,247
Neříkej mi, co mám dělat!
1596
02:16:17,247 --> 02:16:19,457
-Už vychází.
-Už vychází.
1597
02:16:20,834 --> 02:16:23,044
-To je mi fuk.
-To je on.
1598
02:16:25,922 --> 02:16:28,967
Uděláme to před budovou OSN.
Tak si to přejí.
1599
02:16:30,718 --> 02:16:33,304
Je mi jedno, kde tu nálož odpálíte.
1600
02:16:33,555 --> 02:16:35,473
Jen mi řekněte kdy.
1601
02:16:36,850 --> 02:16:39,477
Řekněte mi kdy. Nic víc mě nezajímá.
1602
02:16:43,648 --> 02:16:46,442
Drž se třicet metrů od jeho auta, dobře?
1603
02:16:48,194 --> 02:16:49,654
Třicet metrů. Dál ne.
1604
02:16:49,654 --> 02:16:53,116
Slyšel jsem to i po prvé.
Stačí, když to řekneš jednou.
1605
02:16:54,492 --> 02:16:56,536
Opakuju, třicet metrů.
1606
02:16:58,288 --> 02:16:59,998
To je pitomec.
1607
02:17:03,168 --> 02:17:05,086
Podívejte. Už jede.
1608
02:17:07,839 --> 02:17:09,340
Kam jede?
1609
02:17:10,133 --> 02:17:12,010
Proč jede tamtudy?
1610
02:17:23,229 --> 02:17:25,064
Co to sakra dělá?
1611
02:17:38,706 --> 02:17:40,583
Co to má znamenat?
1612
02:17:40,875 --> 02:17:43,044
Říkali jste, že tam nebudou děti!
1613
02:17:43,044 --> 02:17:46,214
Vždycky je vozila svým autem.
Nevím, co se děje.
1614
02:17:49,342 --> 02:17:51,928
To nejde. V žádném případě. Končím!
1615
02:17:53,638 --> 02:17:55,056
Končím!
1616
02:17:56,015 --> 02:17:58,851
Zabijeme jenom jeho.
Ne manželku a děti.
1617
02:18:00,770 --> 02:18:04,106
To nejde. Sosa řekl,
že to máme udělat ted'. Jedeme.
1618
02:18:05,816 --> 02:18:07,568
To je parchant.
1619
02:18:37,723 --> 02:18:39,600
Hlavně ho neztrať.
1620
02:18:41,894 --> 02:18:43,646
Pomalu, pomalu.
1621
02:18:45,022 --> 02:18:47,108
Jdi do hajzlu, ty zrůdo.
1622
02:18:47,108 --> 02:18:48,734
Dobře. Klid.
1623
02:18:51,153 --> 02:18:53,698
Jsou tam dvě děti. Tohle je špína.
1624
02:18:56,033 --> 02:18:57,827
Zatracená špína.
1625
02:18:58,244 --> 02:19:00,663
Ztrácíš je. Koukej! Ztrácíš je!
1626
02:19:01,914 --> 02:19:04,125
Vidím je, jasný? Vidím je!
1627
02:19:04,625 --> 02:19:06,252
Deset metrů!
1628
02:19:07,753 --> 02:19:09,171
Přidej!
1629
02:19:09,255 --> 02:19:10,843
Zavři hubu!
1630
02:19:23,981 --> 02:19:27,026
Ani se jim nedíváte do očí,
když je zabíjíte.
1631
02:19:27,818 --> 02:19:29,236
Musíte se schovávat.
1632
02:19:29,236 --> 02:19:30,487
Zavři hubu.
1633
02:19:30,487 --> 02:19:32,281
Jede nahoru. Je čas.
1634
02:19:32,281 --> 02:19:34,199
Dělá vám to radost?
1635
02:19:34,408 --> 02:19:37,077
Zabít matku s dětmi. Cítíte se silní?
1636
02:19:37,953 --> 02:19:39,288
Zavři hubu!
1637
02:19:39,288 --> 02:19:41,373
Ty taky! Jdi do hajzlu!
1638
02:19:41,874 --> 02:19:45,210
Co si o mně myslíš?
Myslíš, že zabiju matku s dětmi?
1639
02:19:45,711 --> 02:19:48,339
Nikdy! Takové svinstvo dělat nebudu!
1640
02:19:51,300 --> 02:19:53,135
Chcípni, prevíte!
1641
02:19:58,349 --> 02:20:01,935
Co si o mně myslíš?
Myslíš, že jsem stejný ubožák jako ty?
1642
02:20:02,394 --> 02:20:04,980
Varoval jsem tě! Neměls mě dráždit!
1643
02:20:06,148 --> 02:20:08,567
Říkal jsem ti, že tam nesmí být děti!
1644
02:20:08,567 --> 02:20:12,029
Ale tys neposlouchal! Pitomče!
Podívej se ted' na sebe.
1645
02:20:18,202 --> 02:20:20,245
Nicku, kdes sakra byl?
1646
02:20:21,789 --> 02:20:23,248
Zásilka?
1647
02:20:24,041 --> 02:20:27,044
Kde je sakra Manny?
Všude ho hledám. Kde je?
1648
02:20:27,961 --> 02:20:30,589
Nevím, Tony. Už pár dní se neukázal.
1649
02:20:31,840 --> 02:20:34,426
-Nic neříkal.
-Je pryč? Cože? Kde?
1650
02:20:35,010 --> 02:20:37,721
Měl to tam na starosti! Kde ksakru je?
1651
02:20:39,056 --> 02:20:41,433
Člověk už nemůže nikomu věřit!
1652
02:20:41,433 --> 02:20:43,685
Nevím, Tony. Prostě zmizel.
1653
02:20:44,978 --> 02:20:47,064
-Nic neříkal.
-Zmizel?
1654
02:20:48,023 --> 02:20:50,821
-Je ti něco?
-Jo, jsem pořádně nasraný!
1655
02:20:51,488 --> 02:20:54,282
Až se vrátím,
pořádně to všem vytmavím!
1656
02:20:54,741 --> 02:20:57,160
-A kdy se vracíš?
-Dnes večer!
1657
02:20:57,786 --> 02:20:59,413
Ten pitomec.
1658
02:21:00,455 --> 02:21:03,208
Tony, volala tvoje matka. Gina zmizela.
1659
02:21:06,920 --> 02:21:09,339
-Zmizela? Kam?
-Chce tě vidět.
1660
02:21:10,215 --> 02:21:12,884
Dobře, řekni jí, že jí večer zavolám.
1661
02:21:14,136 --> 02:21:16,388
Poslyš, a co Elvie? Volala?
1662
02:21:17,431 --> 02:21:18,974
-Ne.
-Ne?
1663
02:21:19,641 --> 02:21:21,518
Dobře, poslouchej.
1664
02:21:21,643 --> 02:21:25,355
Kdyby volala, řekni jí, že ji miluju.
Jasný? Nic víc neříkej.
1665
02:21:50,048 --> 02:21:51,175
Ozval se Manny?
1666
02:21:51,175 --> 02:21:53,886
Ne. Ale volala tvoje máma,
máš tam zajet.
1667
02:21:53,886 --> 02:21:56,805
A Sosa volá každou půl hodinu.
Je nasraný.
1668
02:21:57,806 --> 02:22:00,642
-Vytoč mi jeho číslo. Volala Elvie?
-Ne.
1669
02:22:03,979 --> 02:22:06,899
Zkoušej dál Mannyho.
Ted' ho tu potřebuju.
1670
02:22:07,024 --> 02:22:09,318
-Ať je tu okamžitě! Jasný?
-Jasný.
1671
02:22:09,318 --> 02:22:11,737
No tak. Dělej, najdi ho! Pohyb!
1672
02:22:27,169 --> 02:22:29,087
Jo? Vím, mami, vím.
1673
02:22:32,511 --> 02:22:34,262
Už mi to řekli.
1674
02:22:35,263 --> 02:22:37,057
Dobře. Jedu tam.
1675
02:22:37,307 --> 02:22:39,309
Už za tebou jedu, jo.
1676
02:22:44,272 --> 02:22:46,024
Pusť to nahlas.
1677
02:22:56,284 --> 02:22:58,161
Co se stalo, Tony?
1678
02:22:59,371 --> 02:23:01,915
-Jak se máš, Alexi?
-Co se stalo?
1679
02:23:02,374 --> 02:23:04,292
Měli jsme problémy.
1680
02:23:06,962 --> 02:23:09,256
-Alexi?
-Co se stalo, Tony?
1681
02:23:12,884 --> 02:23:15,220
-Měli jsme menší problém.
-To vím.
1682
02:23:15,220 --> 02:23:16,471
Jak to?
1683
02:23:16,471 --> 02:23:18,640
Náš přítel měl přednášku v OSN.
1684
02:23:18,640 --> 02:23:20,809
Tomu jsem chtěl zabránit.
1685
02:23:23,979 --> 02:23:26,439
Ten tvůj Alberto za nic nestojí.
1686
02:23:27,399 --> 02:23:31,319
Něco jsem mu přikázal a on mě
neposlechl. Proto jsem zrušil smlouvu.
1687
02:23:31,319 --> 02:23:34,155
Mí společníci i já jsme pořádně naštvaní.
1688
02:23:34,322 --> 02:23:36,324
Nevadí. Nic se neděje.
1689
02:23:36,324 --> 02:23:39,452
Určitě máš víc Albertů.
Uděláme to příští měsíc.
1690
02:23:39,452 --> 02:23:41,413
Ne, Tony, neuděláme.
1691
02:23:42,205 --> 02:23:44,499
Našli v autě tu nálož, Tony.
1692
02:23:46,084 --> 02:23:48,878
Ted' má kolem sebe
pořádnou ochranku...
1693
02:23:49,045 --> 02:23:52,257
a mě i mé společníky
začne pronásledovat policie.
1694
02:23:53,383 --> 02:23:55,427
Žádné příště už nebude,
1695
02:23:55,427 --> 02:23:58,972
-ty neschopný idiote! Zvorals to!
-Takhle se mnou nemluv.
1696
02:23:59,431 --> 02:24:03,393
Dávno jsem ti říkal, ty zatracený feťáku,
abys mě nikdy nepodrazil!
1697
02:24:04,019 --> 02:24:06,146
S kým myslíš, že mluvíš?
1698
02:24:06,229 --> 02:24:07,522
Nedovoluj si...
1699
02:24:07,522 --> 02:24:10,320
Kdo sakra myslíš, že jsem?
Tvůj poskok?
1700
02:24:11,904 --> 02:24:14,324
Chceš válku? Dobře, máš ji mít.
1701
02:24:16,576 --> 02:24:18,578
Jsi tam, Alexi? Haló!
1702
02:24:19,120 --> 02:24:21,289
Ne, není tam. Uklidni se.
1703
02:24:24,000 --> 02:24:26,628
Bydlí ted' sama. Nechce mi říct kde.
1704
02:24:28,129 --> 02:24:32,050
Jednou jsem ji sledovala taxíkem.
Jela do nějakého parádního domu.
1705
02:24:34,302 --> 02:24:36,179
-Odkud na to vzala?
-Od tebe!
1706
02:24:36,179 --> 02:24:39,265
Tys jí pořád dával peníze!
Vidíš, co to s ní udělalo?
1707
02:24:39,265 --> 02:24:41,726
-Tolik jsem jí zase nedával.
-Ale ano!
1708
02:24:41,726 --> 02:24:45,271
-Jednou jsi jí dal 1 000 dolarů.
-Byla s nějakým chlapem?
1709
02:24:45,563 --> 02:24:46,939
Nevím.
1710
02:24:47,815 --> 02:24:49,734
V uličce bylo auto.
1711
02:24:50,109 --> 02:24:52,654
Vím, že jestli tam půjdu,
zabije mě. Je jako ty.
1712
02:24:52,654 --> 02:24:54,197
Kde je to?
1713
02:24:54,906 --> 02:24:57,075
Citrusová 400, tak nějak.
1714
02:24:59,243 --> 02:25:01,329
-Určitě 400?
-Asi 409.
1715
02:25:01,871 --> 02:25:04,957
Musíš s ní promluvit, Antonio.
Mě neposlouchá.
1716
02:25:05,166 --> 02:25:08,002
Jen mi řekne: "Hele, starej se o sebe!"
1717
02:25:08,419 --> 02:25:12,006
Přesně jako ty. Takhle se chová
od té doby, co ses vrátil.
1718
02:25:13,299 --> 02:25:16,052
-Už musím.
-Proč musíš všechno zkazit?
1719
02:25:16,052 --> 02:25:18,179
Proč musíš zničit všechno,
1720
02:25:18,179 --> 02:25:20,223
co ti přijde do cesty?
1721
02:25:24,519 --> 02:25:26,229
Citrusová 409.
1722
02:25:27,313 --> 02:25:30,233
-Tony, nemůžu nikde najít Mannyho.
-Sakra!
1723
02:25:30,858 --> 02:25:33,111
Dobře. Budu to zkoušet dál.
1724
02:26:06,689 --> 02:26:09,150
Ty tu zůstaň. Volej dál Mannymu.
1725
02:28:09,483 --> 02:28:12,486
Vzali jsme se včera.
Mělo to být překvapení.
1726
02:28:19,827 --> 02:28:21,495
Ježíši, Tony.
1727
02:28:21,787 --> 02:28:24,081
Musíme odsud hned vypadnout.
1728
02:28:25,791 --> 02:28:27,376
Vezmi Ginu.
1729
02:28:35,676 --> 02:28:36,927
Ne!
1730
02:28:43,475 --> 02:28:45,436
Gino, ne. Pojd'. Ne!
1731
02:28:46,478 --> 02:28:47,813
Bože!
1732
02:28:56,447 --> 02:28:59,658
Nemůžeme tu zůstat, Tony.
Musíme odsud vypadnout.
1733
02:29:40,035 --> 02:29:41,662
Pojd', Gino.
1734
02:29:45,040 --> 02:29:47,417
A je to. Všechno bude zas dobré.
1735
02:29:47,417 --> 02:29:49,127
-Máš ji?
-Jo.
1736
02:30:17,114 --> 02:30:19,533
Ne! Tady bydlí Tony! Pusťte mě!
1737
02:31:05,707 --> 02:31:08,710
Dali jsme jí nějaké prášky.
Bude v pořádku, Tony.
1738
02:31:08,710 --> 02:31:10,503
Už je klidnější. Že jo?
1739
02:31:10,503 --> 02:31:12,505
-Bude v pohodě.
-Jo.
1740
02:31:16,092 --> 02:31:18,094
Co ted' budeme dělat?
1741
02:31:22,390 --> 02:31:23,725
Cože?
1742
02:31:28,438 --> 02:31:30,273
Půjdeme do války.
1743
02:31:31,316 --> 02:31:33,359
Ted' půjdeme do války.
1744
02:31:37,030 --> 02:31:39,491
Zítra si už Sosu dáme k snídani!
1745
02:31:42,452 --> 02:31:44,079
Vyřídíme ho.
1746
02:31:50,960 --> 02:31:52,670
S mírou, Tony.
1747
02:32:00,720 --> 02:32:03,431
Tak jdeme, Ernie.
Postaráme se o dům.
1748
02:33:15,091 --> 02:33:17,594
Ten hajzl mě ted' určitě obklíčí.
1749
02:33:36,321 --> 02:33:38,573
Nevadí. Všechny je pohřbím.
1750
02:33:48,166 --> 02:33:50,126
Musím si tu uklidit.
1751
02:34:01,804 --> 02:34:03,473
Sakra! Manny.
1752
02:34:12,068 --> 02:34:14,195
Jak jsem to mohl udělat?
1753
02:34:18,199 --> 02:34:20,618
Jak jsem to mohl udělat, Manny?
1754
02:36:00,971 --> 02:36:02,848
Tohle chceš, Tony?
1755
02:36:14,276 --> 02:36:16,779
Nedovolíš mi žádného jiného muže.
1756
02:36:19,615 --> 02:36:21,742
Chceš mě pro sebe, Tony?
1757
02:36:25,245 --> 02:36:26,872
Co to říkáš?
1758
02:36:28,374 --> 02:36:29,917
Je to tak?
1759
02:36:33,712 --> 02:36:35,589
Tady mě máš, Tony.
1760
02:36:40,052 --> 02:36:42,096
Jsem jen tvoje, vidíš?
1761
02:36:45,057 --> 02:36:46,642
Jsem tvoje.
1762
02:36:49,395 --> 02:36:51,188
Pojd' si pro mě.
1763
02:36:52,564 --> 02:36:54,566
-Dobře. Pojd'.
-Musíš blíž.
1764
02:36:54,566 --> 02:36:56,360
Pojd' si pro mě.
1765
02:36:57,027 --> 02:36:58,779
Než bude pozdě.
1766
02:37:02,491 --> 02:37:04,159
No tak, Tony.
1767
02:37:05,869 --> 02:37:07,496
Přeřízni mě.
1768
02:37:11,083 --> 02:37:13,710
Přeřízni mě. Pojd' si mě přeříznout!
1769
02:37:30,397 --> 02:37:31,857
Chcípni!
1770
02:37:45,579 --> 02:37:47,873
Jsou už všude! Musíš zmizet!
1771
02:38:11,688 --> 02:38:14,357
Podívej se na sebe. Jsi celá špinavá.
1772
02:38:33,420 --> 02:38:35,005
Řekni něco.
1773
02:38:36,840 --> 02:38:38,634
Nezlob se na mě.
1774
02:38:38,634 --> 02:38:40,636
Gino, prosím. No tak.
1775
02:38:43,764 --> 02:38:45,933
Mám Mannyho moc rád, víš?
1776
02:38:47,768 --> 02:38:49,228
Moc rád.
1777
02:38:51,063 --> 02:38:52,689
A tebe taky.
1778
02:39:20,303 --> 02:39:21,680
Usměj se na mě.
1779
02:39:21,680 --> 02:39:24,349
Jsme obklíčeni! Otevři, Tony! Otevři!
1780
02:39:27,602 --> 02:39:29,271
Prosím! Tony!
1781
02:39:29,688 --> 02:39:31,815
Pusť mě dovnitř! Prosím!
1782
02:39:31,898 --> 02:39:34,359
Otevři ty zatracené dveře, Tony!
1783
02:39:55,839 --> 02:39:58,133
Počkej tady. Hned se vrátím.
1784
02:40:04,848 --> 02:40:07,100
Počkej tu na mě. Vrátím se.
1785
02:40:10,687 --> 02:40:13,273
Dobře, Soso. Chceš se mnou bojovat?
1786
02:40:16,776 --> 02:40:18,903
Bojuješ s tím nejlepším!
1787
02:40:24,117 --> 02:40:26,161
Chceš se mnou bojovat?
1788
02:40:27,621 --> 02:40:29,372
Jste jen švábi.
1789
02:40:32,751 --> 02:40:35,462
Chcete si hrát? Dobře, budeme si hrát.
1790
02:40:40,300 --> 02:40:42,302
Nebudu mít slitování!
1791
02:40:43,428 --> 02:40:45,597
Pozdravujte mého přítele!
1792
02:40:48,933 --> 02:40:50,938
Nebudu mít slitování!
1793
02:40:51,689 --> 02:40:53,608
A je to! Co říkáte?
1794
02:40:56,402 --> 02:40:57,945
Nestačilo?
1795
02:41:04,786 --> 02:41:06,287
Vy kurvy!
1796
02:41:07,413 --> 02:41:08,790
Srabi!
1797
02:41:56,170 --> 02:41:58,256
Myslíte, že na mě máte?
1798
02:42:14,522 --> 02:42:16,065
Střílejte!
1799
02:42:17,734 --> 02:42:19,193
Chcípni!
1800
02:42:21,487 --> 02:42:23,364
Jak se ti to líbí?
1801
02:42:24,449 --> 02:42:26,367
Ty zatracená špíno!
1802
02:42:28,828 --> 02:42:30,624
Myslíte, že mě zabijete?
1803
02:42:30,624 --> 02:42:32,960
Na to by vám nestačila celá armáda!
1804
02:42:32,960 --> 02:42:36,046
Slyšíte?
Všechny vás pošlu do horoucích pekel!
1805
02:42:43,137 --> 02:42:46,140
Víte, s kým máte tu čest?
Jsem Tony Montana!
1806
02:42:47,266 --> 02:42:49,310
Nikdo se mi nevyrovná!
1807
02:42:54,064 --> 02:42:55,733
Ještě stojím.
1808
02:42:59,945 --> 02:43:02,490
Klidně střílejte! Mně to neublíží!
1809
02:43:04,033 --> 02:43:06,035
Klidně střílejte! Mně to neublíží!
1810
02:43:06,035 --> 02:43:09,663
Myslíte, že mě můžete zabít?
Mně kulky neublíží! Střílejte!
1811
02:43:31,685 --> 02:43:33,354
PATŘÍ TI SVĚT
1812
02:43:36,067 --> 02:43:45,267
Synchro: Pele144
www.podnapisi.net
1813
02:44:11,814 --> 02:44:15,067
Film je věnován HOWARDU
HAWKSOVI A BENOVI HECHTOVI