1 00:00:04,000 --> 00:00:14,200 Synchro: Pele144 www.podnapisi.net 2 00:00:19,343 --> 00:00:23,055 V květnu 1980 otevřel Fidel Castro kubánský přístav Mariel... 3 00:00:23,555 --> 00:00:26,433 s jasným záměrem nechat některé občany... 4 00:00:27,559 --> 00:00:30,312 odjet za příbuznými do Spojených států. 5 00:00:30,813 --> 00:00:34,858 Do sedmdesáti dvou hodin bylo 3 000 amerických lodí na cestě na Kubu. 6 00:00:35,234 --> 00:00:38,487 Brzy se ukázalo, že Castro přinutil majitele lodí, 7 00:00:39,530 --> 00:00:43,117 aby odvezli nejen příbuzné, ale i nejhorší kubánské vězně. 8 00:00:44,576 --> 00:00:47,830 Mezi 125 000 uprchlíky, kteří se vylodili na Floridě, 9 00:00:47,830 --> 00:00:49,873 bylo 25 000 trestanců. 10 00:00:53,338 --> 00:00:56,341 ...nechtějí se přizpůsobit duchu revoluce... 11 00:00:56,591 --> 00:00:58,969 Nechceme je! Nepotřebujeme je! 12 00:01:09,187 --> 00:01:11,148 PŘÍSTAV MARIEL, KUBA 13 00:03:36,464 --> 00:03:38,258 Jak se jmenuješ? 14 00:03:40,135 --> 00:03:42,178 Antonio Montana. A vy? 15 00:03:45,181 --> 00:03:48,101 -Kde ses naučil anglicky, Tony? -Ve škole. 16 00:03:49,019 --> 00:03:51,563 A od táty, byl ze Spojených států. 17 00:03:52,522 --> 00:03:54,232 Jako vy, víte? 18 00:03:54,983 --> 00:03:57,819 Byl to Američan. Často mě vodil do kina. 19 00:03:59,487 --> 00:04:03,033 Viděl jsem filmy s Humphrey Bogartem, Jamesem Cagneyem... 20 00:04:05,660 --> 00:04:08,413 To oni mě naučili anglicky. Mám je rád. 21 00:04:09,664 --> 00:04:13,212 Vždycky jsem věděl, že jednou do Spojených států přijedu. 22 00:04:13,338 --> 00:04:16,132 -Co se stalo s otcem? -Je mrtvý. Umřel. 23 00:04:17,300 --> 00:04:19,427 Už ani nevím, kdy a kde. 24 00:04:19,427 --> 00:04:21,262 -A matka? -Taky. 25 00:04:21,846 --> 00:04:24,974 -Čím ses na Kubě živil? -Dělal jsem různé věci. 26 00:04:24,974 --> 00:04:27,769 To i ono. Pracoval jsem ve stavebnictví. 27 00:04:31,230 --> 00:04:34,150 Živím se hlavně rukama. Byl jsem v armádě. 28 00:04:34,567 --> 00:04:37,403 Máš v Americe rodinu? Bratrance, švagry? 29 00:04:37,570 --> 00:04:39,656 Nikoho. Všichni umřeli. 30 00:04:41,032 --> 00:04:44,369 -Byls někdy ve vězení, Tony? -Já a ve vězení? Nikdy. 31 00:04:46,955 --> 00:04:50,333 -A na psychiatrii? -Jo. Cesta sem byla jako blázinec. 32 00:04:52,752 --> 00:04:55,672 A co homosexualita, Tony? Líbí se ti muži? 33 00:04:55,964 --> 00:04:57,966 Převlíkáš se za ženu? 34 00:04:59,092 --> 00:05:01,469 Co je mu? Dělá si snad srandu? 35 00:05:01,761 --> 00:05:03,638 Jen odpověz, Tony. 36 00:05:04,305 --> 00:05:06,307 Dobře. Ne. Ne, sakra! 37 00:05:09,143 --> 00:05:12,188 Byl jsi už zatčen pro výtržnictví? Marihuanu? 38 00:05:12,605 --> 00:05:14,232 -Nikdy. -Heroin? 39 00:05:14,232 --> 00:05:15,942 -Kokain? -Ne. 40 00:05:18,444 --> 00:05:21,781 A odkud máš tu hezkou jizvu? Lízals nějakou ženskou? 41 00:05:23,241 --> 00:05:25,952 Myslíte, že tohle je od lízání ženské? 42 00:05:27,328 --> 00:05:29,163 Mám ji z dětství. 43 00:05:30,873 --> 00:05:34,085 Měli jste vidět toho druhého. Zmlátil jsem ho k nepoznání. 44 00:05:34,085 --> 00:05:35,545 A tohle? 45 00:05:36,087 --> 00:05:38,548 Co? To je památka na moji milou. 46 00:05:38,673 --> 00:05:42,176 Houby tvoji milou! To tetování se tu objevuje stále víc. 47 00:05:42,427 --> 00:05:45,013 Asi je to kód, který používali ve vězení. 48 00:05:45,013 --> 00:05:47,348 Vidle nejspíš označují vraha. 49 00:05:47,598 --> 00:05:51,188 Tak nám o tom řekneš, anebo půjdeš do utečeneckého tábora? 50 00:05:53,899 --> 00:05:55,776 Tak jo, přiznávám. 51 00:05:56,360 --> 00:06:00,031 Byl jsem jednou v lochu. Kupoval jsem dolary. Nic to nebylo. 52 00:06:00,322 --> 00:06:03,743 -To je k smíchu, Tony. -Opravdu. Od jednoho Kanad'ana. 53 00:06:04,577 --> 00:06:06,912 Ale nejdřív jsi ho okradl, vid'? Odved'te ho! 54 00:06:06,912 --> 00:06:09,206 -Pojd'! -Udělal jsem chybu! 55 00:06:09,457 --> 00:06:12,418 Chci s ním mluvit. Prosím! Dejte mi minutu. 56 00:06:12,710 --> 00:06:14,462 Jste komunista? 57 00:06:16,839 --> 00:06:18,424 Jak by se vám to líbilo? 58 00:06:18,424 --> 00:06:21,719 Říkají vám, co máte dělat, co si myslet a co cítit. 59 00:06:22,386 --> 00:06:25,931 Chtěl byste být jako ovce ve stádě? Jako všichni ostatní? 60 00:06:26,390 --> 00:06:28,142 Tohle nebudu poslouchat! 61 00:06:28,142 --> 00:06:32,229 Musíte makat 8 nebo 10 hodin denně. A nic nemáte a nic si nevyděláte! 62 00:06:33,647 --> 00:06:37,318 Jak by se vám líbil chivato, který vás sleduje na každém rohu? 63 00:06:37,318 --> 00:06:38,861 Co říkáte? 64 00:06:39,695 --> 00:06:41,906 Víte, že jíme třikrát denně chobotnici? 65 00:06:41,906 --> 00:06:44,366 Mám pocit, že mi chobotnice leze i z uší. 66 00:06:44,366 --> 00:06:46,619 Nosím sešlapané ruské boty. 67 00:06:48,245 --> 00:06:50,372 Jak by se vám to líbilo? 68 00:06:50,372 --> 00:06:53,084 Myslíte, že jsem na to měl nečinně koukat? 69 00:06:53,084 --> 00:06:56,337 Nejsem žádný kriminálník. Žádná děvka nebo zloděj. 70 00:06:56,670 --> 00:06:59,590 Jsem Tony Montana, politický vězeň z Kuby. 71 00:07:00,841 --> 00:07:03,260 A hlásím se o svá lidská práva! 72 00:07:03,677 --> 00:07:06,764 Tak to říkal prezident Jimmy Carter. Rozumíte? 73 00:07:07,932 --> 00:07:10,726 Škoda, že ho Carter nevidí. Je dojemný. 74 00:07:11,018 --> 00:07:13,604 -Co myslíš? -Nevěřím mu ani slovo! 75 00:07:13,896 --> 00:07:16,982 Všichni říkají totéž. Castro nás chtěl nasrat. 76 00:07:18,192 --> 00:07:21,195 Pošlete toho bastarda do Freedomtownu. Ať ho proklepnou. 77 00:07:21,195 --> 00:07:23,322 -Odved'te ho. -Víte co? 78 00:07:23,364 --> 00:07:26,867 Můžete mě poslat, kam chcete. Kamkoliv. Na tom nezáleží. 79 00:07:26,909 --> 00:07:29,787 Nemůžete mi udělat nic horšího, než co mi udělal Castro. 80 00:07:29,787 --> 00:07:31,416 Odved'te ho! 81 00:07:33,836 --> 00:07:35,712 -Tak co? -Jak co? 82 00:07:36,421 --> 00:07:38,090 Cos jim řekl? 83 00:07:38,423 --> 00:07:41,385 To, cos mi poradil. Že jsem byl v sanitaci. 84 00:07:44,388 --> 00:07:46,014 Nevěřili mi. 85 00:07:46,181 --> 00:07:48,058 -V sanitaci? -Jo. 86 00:07:48,767 --> 00:07:52,729 Říkal jsem ti, že jim máš říct, žes byl v sanatoriu, ne v sanitaci. 87 00:07:55,232 --> 00:07:57,651 -V sanatoriu. -Tos mi neříkal. 88 00:07:58,152 --> 00:08:01,947 Radil jsem ti, abys řekl, žes měl tuberu a žes byl v sanatoriu. 89 00:08:03,240 --> 00:08:05,075 A že tě vyléčili. 90 00:08:05,367 --> 00:08:08,078 -Tos mi říkal? -Raději jsi měl mlčet. 91 00:08:09,246 --> 00:08:11,415 To by tě nejspíš pustili. 92 00:08:17,337 --> 00:08:19,089 O MĚSÍC POZDĚJI 93 00:09:15,067 --> 00:09:17,194 Tony Montano! Pojd' sem. 94 00:09:18,612 --> 00:09:20,989 Pojd' sem. Musím ti něco říct. 95 00:09:21,114 --> 00:09:23,158 Pojd'. Je to důležité. 96 00:09:24,201 --> 00:09:26,286 -Těsně vedle. -No tak. 97 00:09:26,912 --> 00:09:29,373 -Musím ti něco říct. -Kam jdeš? 98 00:09:29,665 --> 00:09:32,000 -Nech ho. -Mám ted' důležitější věci na práci. 99 00:09:32,000 --> 00:09:34,294 Jsi srab. Skoro jsi dal bod. 100 00:09:34,294 --> 00:09:36,129 Mám dobré zprávy. 101 00:09:37,422 --> 00:09:38,924 O co jde? 102 00:09:39,216 --> 00:09:41,385 Můžeme se odsud dostat do 30 dnů. 103 00:09:41,385 --> 00:09:44,721 Nejen to, dostaneme i zelenou kartu a práci v Miami. 104 00:09:45,055 --> 00:09:46,807 Není to úžasné? 105 00:09:47,432 --> 00:09:50,936 A co za to? Máme se vrátit na Kubu a odprásknout Fidela? 106 00:09:50,936 --> 00:09:53,647 -Ne, někoho jiného. -Děláš si srandu? 107 00:09:53,689 --> 00:09:55,774 -Ne. -To myslíš vážně? 108 00:09:57,567 --> 00:09:59,945 Jde o Rebengu. Emilia Rebengu. 109 00:10:00,570 --> 00:10:02,030 Rebengu? 110 00:10:02,739 --> 00:10:04,741 -To jméno znám. -Jo? 111 00:10:05,325 --> 00:10:07,286 -Politický vězeň. -Jo. 112 00:10:07,286 --> 00:10:10,080 Dnes ho sem přivedou. Castro ho pustil. 113 00:10:11,123 --> 00:10:14,793 Na začátku Fidelovy kariéry byl jedním z jeho nejvěrnějších. 114 00:10:15,168 --> 00:10:18,505 Pak v něj ale Castro ztratil důvěru a dal ho zavřít. 115 00:10:19,840 --> 00:10:22,926 Ale když byl ještě na vrcholu, umučil k smrti několik lidí. 116 00:10:22,926 --> 00:10:26,888 Jeden z těch mrtvých má bohatého bratra v Miami. Chce mu to vrátit. 117 00:10:28,015 --> 00:10:29,891 To máme udělat my. 118 00:10:31,560 --> 00:10:33,186 Je to špína. 119 00:10:34,646 --> 00:10:35,897 Jo. 120 00:10:41,695 --> 00:10:44,573 Řekni těm lidem v Miami, tomu kamarádovi, 121 00:10:46,033 --> 00:10:47,868 že to udělám rád. 122 00:10:48,160 --> 00:10:50,498 Komouše bych zabil i zadarmo, 123 00:10:51,041 --> 00:10:54,127 a pro zelenou kartu to udělám zvlášť důkladně. 124 00:10:55,503 --> 00:10:58,131 MIAMI, FLORIDA, 11. SRPEN 1980 STOVKY KUBÁNSKÝCH UPRCHLÍKŮ 125 00:10:58,131 --> 00:11:00,884 SE RÁNO VZBOUŘILY V UPRCHLICKÉM TÁBOŘE 126 00:11:01,051 --> 00:11:04,220 U SILNICE ČÍSLO 95 NA SEVERU MIAMI. PÁLÍ STANY A TRUBKAMI, 127 00:11:04,220 --> 00:11:07,682 HOLEMI A KAMENY NAPADAJÍ PŘÍSLUŠNÍKY CIZINECKÉ POLICIE. 128 00:12:05,949 --> 00:12:07,450 Libertad! 129 00:12:55,585 --> 00:12:57,503 Podrazils kamaráda! 130 00:13:29,118 --> 00:13:31,245 Hezký kluk. Sluší mi to. 131 00:13:34,123 --> 00:13:36,751 -Takhle já nevypadám. -Sluší ti to. 132 00:13:48,304 --> 00:13:50,348 RESTAURACE MALÁ HAVANA 133 00:14:10,915 --> 00:14:12,041 Sakra! 134 00:14:12,041 --> 00:14:14,710 Co se stalo, člověče? Co je, člověče? 135 00:14:16,337 --> 00:14:19,215 Doufám, že se tvůj velký kamarád brzo objeví. 136 00:14:19,215 --> 00:14:21,884 Nepřijel jsem do Ameriky, abych se tu udřel. 137 00:14:21,884 --> 00:14:24,428 Snaží se! Co mám podle tebe dělat? 138 00:14:25,221 --> 00:14:26,764 Zatraceně! 139 00:14:26,806 --> 00:14:28,474 Dobře ti tak. 140 00:14:30,476 --> 00:14:31,852 Co je? 141 00:14:36,691 --> 00:14:38,276 MALÁ HAVANA 142 00:14:46,200 --> 00:14:49,203 Podívej na tamtu. Tu v růžovém. Je nádherná. 143 00:14:50,037 --> 00:14:51,956 Podívej na ty kozy. 144 00:14:52,498 --> 00:14:54,542 Je s ní jeden pitomec. 145 00:14:54,709 --> 00:14:56,836 O co je on lepší než já? 146 00:14:57,837 --> 00:15:00,172 No, hlavně je moc hezký, víš? 147 00:15:04,677 --> 00:15:07,138 Podívej, jak se oblíká. Má styl, 148 00:15:08,889 --> 00:15:11,892 má šmrnc. A navíc má prachy z prodeje koksu. 149 00:15:17,857 --> 00:15:19,317 Podívej. 150 00:15:20,234 --> 00:15:22,069 Zatracená cibule. 151 00:15:24,280 --> 00:15:26,991 Takhle jsem si Ameriku nepředstavoval. 152 00:15:31,287 --> 00:15:33,748 Venku na vás čekají dva chlápci. 153 00:15:36,083 --> 00:15:38,419 To je on. El mono. Říkal jsem ti to. 154 00:15:38,419 --> 00:15:40,212 Nebud'te tam dlouho. 155 00:15:40,212 --> 00:15:42,506 Máme spoustu práce, takže... 156 00:16:02,321 --> 00:16:05,908 Waldo, tohle je kamarád Tony Montana, říkal jsem ti o něm. 157 00:16:07,951 --> 00:16:10,829 Tony, tohle je Omar Suárez a Waldo Rojas. 158 00:16:11,705 --> 00:16:13,290 Něco pro vás mám. 159 00:16:13,290 --> 00:16:15,209 Jo? Co máme udělat? 160 00:16:15,417 --> 00:16:19,046 Vyložit z lodě 45 tun marihuany. Dám vám každému pět set dolarů. 161 00:16:19,046 --> 00:16:21,924 -Pět set? To je skvělý. -To myslíš vážně? 162 00:16:26,804 --> 00:16:28,263 Pět set? 163 00:16:29,431 --> 00:16:32,101 Myslíš, že je to jako vykládat kufry? 164 00:16:34,269 --> 00:16:37,815 Za noc práce na lodi se platí tisíc dolarů. To dobře víš. 165 00:16:38,524 --> 00:16:40,984 Než se vypracuješ, budeš makat za pět set. 166 00:16:40,984 --> 00:16:43,821 Zapomněl jsi, co jsem pro tebe udělal ve Freedomtownu? 167 00:16:43,821 --> 00:16:45,864 Myslíš, že Rebenga byl maličkost? 168 00:16:45,864 --> 00:16:48,534 -O to ted' nejde. -Ticho! Uklidni se. 169 00:16:48,534 --> 00:16:50,869 Co je s tím lopaťákem, chico? 170 00:16:51,495 --> 00:16:55,124 Mohli jsme si najít někoho, kdo by Rebengu odprásknul levněji. 171 00:16:55,124 --> 00:16:57,418 -Za 50$! -Tak to jste měli! 172 00:16:57,626 --> 00:17:01,088 A neříkej mi lopaťáku, jinak ti rozmlátím tu zfetovanou prdel. 173 00:17:01,088 --> 00:17:03,048 Co si o sobě myslíš? 174 00:17:03,841 --> 00:17:05,426 To nedělej! 175 00:17:05,592 --> 00:17:07,177 Kolumbijci! 176 00:17:12,099 --> 00:17:13,976 Dobře, ty vazoune! 177 00:17:14,226 --> 00:17:17,646 Chceš si přijít na nějaké peníze? Uvidíme, co dokážeš. 178 00:17:18,063 --> 00:17:20,023 Vyznáš se v kokainu? 179 00:17:24,737 --> 00:17:26,530 To myslíš vážně? 180 00:17:27,781 --> 00:17:30,412 V pátek sem přijíždí nějací Kolumbijci. 181 00:17:30,412 --> 00:17:33,290 Jsou noví. Pro začátek přivezou dvě kila. 182 00:17:34,499 --> 00:17:37,836 Čistý koks. Budou v hotelu Miami Beach. Půjdete tam. 183 00:17:38,628 --> 00:17:42,424 Jestli je to opravdu dobrý koks, zaplatíte jim a přivezete to nám. 184 00:17:42,424 --> 00:17:44,301 Dám vám pět tisíc. 185 00:17:46,178 --> 00:17:48,764 Mám tam jít, zaplatit a přivézt to? 186 00:17:51,725 --> 00:17:53,977 Víte, jak zacházet s kulometem? 187 00:17:53,977 --> 00:17:56,188 Jasně. Byli jsme na vojně. 188 00:17:56,229 --> 00:17:59,399 -Musíte si sehnat další kluky. -To není problém. 189 00:18:00,859 --> 00:18:04,196 V pátek v poledne bud'te u Hectorova hokynářství. Dám vám peníze. 190 00:18:04,196 --> 00:18:07,199 Jestli s těmi penězi budete chtít pláchnout, 191 00:18:11,328 --> 00:18:13,330 šéf vám přerazí záda. 192 00:18:16,458 --> 00:18:18,293 Tos mě vystrašil. 193 00:18:20,754 --> 00:18:22,672 -Riskuješ. -Neboj. 194 00:18:22,839 --> 00:18:26,051 -To byla hloupost. -Pořád si jenom děláš starosti. 195 00:18:26,051 --> 00:18:27,594 Dostaneš z toho infarkt. 196 00:18:27,594 --> 00:18:30,847 Choval ses, jako by nám ten chlap prokazoval službu. 197 00:18:30,847 --> 00:18:34,017 -Proč tě vyděsili ti Kolumbijci? -Není to jedno? 198 00:18:35,018 --> 00:18:38,396 On řekl "Kolumbijci" a tys hned začal koulet očima. 199 00:18:39,105 --> 00:18:41,399 Nemám Kolumbijce rád! Stačí? 200 00:18:43,485 --> 00:18:46,029 Kde jste? Kdo za vás umyje nádobí? 201 00:18:47,113 --> 00:18:48,824 Myj si to sám. 202 00:18:50,158 --> 00:18:51,535 Já tu končím! 203 00:18:51,535 --> 00:18:53,328 Co budete dělat? 204 00:18:53,995 --> 00:18:57,207 -Už se sem nevracejte! -Zřídím si vlastní podnik! 205 00:18:57,374 --> 00:18:59,709 -Běžte k čertu! -Zkrachuješ! 206 00:19:16,437 --> 00:19:19,190 Podívej na ty kozy. Tahle si o to říká. 207 00:19:19,190 --> 00:19:21,609 Zbláznil ses? Je jí nejmíň sto. 208 00:19:23,403 --> 00:19:25,321 Tahle ne! Tamhleta! 209 00:19:25,446 --> 00:19:27,367 -Která? -Ta mladá. 210 00:19:27,576 --> 00:19:29,578 Jed'. Jsme na stopce. 211 00:19:33,123 --> 00:19:35,292 Hlavně se nesmíme rozčilovat, jasný? 212 00:19:35,292 --> 00:19:38,837 Musíš být klidný. Nedělej si starosti. Jinak dostaneš infarkt. 213 00:19:38,837 --> 00:19:40,797 Klídek. Miami Beach. 214 00:20:05,530 --> 00:20:07,866 Prachy nechte v kufru, dokud nevyjdu. 215 00:20:07,866 --> 00:20:10,201 Jasný? Vyzvednu je já osobně. 216 00:20:10,869 --> 00:20:14,372 Jestli do 15 minut nebudu zpátky, něco se stalo. Jasný? 217 00:20:14,789 --> 00:20:17,417 -Pokoj číslo 9. Připraveni? -Jasně. 218 00:21:18,189 --> 00:21:20,566 Dobře. Můžeme nechat otevřeno? 219 00:21:20,650 --> 00:21:22,694 Aby můj švagr viděl, že se nic neděje. 220 00:21:22,694 --> 00:21:24,570 Jasně. Samozřejmě. 221 00:21:26,197 --> 00:21:27,782 Samozřejmě. 222 00:21:28,825 --> 00:21:30,576 Tohle je Marta. 223 00:21:36,040 --> 00:21:37,667 Ahoj, Marto. 224 00:21:40,044 --> 00:21:41,671 Jsem Hector. 225 00:21:42,463 --> 00:21:43,923 Já Tony. 226 00:21:48,177 --> 00:21:50,555 Omar říkal, že se ti dá věřit. 227 00:21:50,763 --> 00:21:53,099 Jo? Omarovi se taky dá věřit. 228 00:22:02,442 --> 00:22:04,152 Máš ty prachy? 229 00:22:08,448 --> 00:22:09,866 Máš tu věc? 230 00:22:09,866 --> 00:22:12,201 Jasně, že mám, ale ne u sebe. 231 00:22:13,661 --> 00:22:15,371 Mám ji blízko. 232 00:22:19,459 --> 00:22:21,586 Já tu taky nemám peníze. 233 00:22:23,880 --> 00:22:25,673 Ale jsou blízko. 234 00:22:27,800 --> 00:22:29,093 Kde? 235 00:22:30,723 --> 00:22:32,141 V autě? 236 00:22:33,100 --> 00:22:35,269 -Ne, v autě nejsou. -Ne? 237 00:22:36,771 --> 00:22:38,898 A co ty? Kde máš tu věc? 238 00:22:42,401 --> 00:22:43,819 Blízko. 239 00:22:51,285 --> 00:22:54,371 Fajn. Mám přijít znovu? Zkusíme to od začátku? 240 00:22:56,540 --> 00:22:58,084 Odkud jsi, Tony? 241 00:22:58,084 --> 00:23:00,503 Záleží snad na tom, odkud jsem? 242 00:23:02,838 --> 00:23:04,423 Uklidni se. 243 00:23:06,133 --> 00:23:08,677 Jen chci vědět, s kým mám tu čest. 244 00:23:08,719 --> 00:23:12,431 Poznáš mě, až ten obchod uděláme, a až mě přestaneš podvádět. 245 00:23:14,016 --> 00:23:15,392 Jasný? 246 00:23:15,392 --> 00:23:17,353 -Co se děje? -Tony! 247 00:23:26,737 --> 00:23:29,323 Jsi v pořádné bryndě, žabí ksichte. 248 00:23:31,575 --> 00:23:34,203 -Jestli mě okradeš, zabiju tě. -Jo? 249 00:23:38,958 --> 00:23:40,960 Tak dáš mi ty peníze, 250 00:23:42,211 --> 00:23:44,964 anebo mám nejdřív zabít tvého bratra... 251 00:23:45,381 --> 00:23:46,966 a pak tebe? 252 00:23:48,884 --> 00:23:52,721 Zkus si strčit hlavu do zadku. Schválně, jestli se ti tam vejde. 253 00:23:56,517 --> 00:23:57,893 Dobře. 254 00:24:22,379 --> 00:24:23,881 Ano, je to velmi důležité. 255 00:24:23,881 --> 00:24:26,466 -Rozumím. Je to důležité. -Děkuji. 256 00:24:27,718 --> 00:24:31,805 Na dnešní ráno jste předpovídal zemětřesení o síle tří až čtyř stupňů. 257 00:24:31,930 --> 00:24:35,017 A měli jsme zemětřesení o síle tří až čtyř stupňů. 258 00:24:35,017 --> 00:24:37,394 -Klobouk dolů. -Děkuji, pane. 259 00:24:37,686 --> 00:24:40,564 Myslíte si ovšem, že to jako důkaz stačí? 260 00:24:51,658 --> 00:24:53,577 Máš nádhernou kůži. 261 00:24:56,872 --> 00:24:58,749 Líbí se mi, jak... 262 00:25:01,921 --> 00:25:05,007 Ještě nevím, co dnes budu mít na práci, ale... 263 00:25:27,863 --> 00:25:29,573 Antonio, mira! 264 00:25:31,533 --> 00:25:33,535 Dívej, co uděláme kamarádovi. 265 00:25:33,535 --> 00:25:36,914 Jestli nechceš, aby se ti stalo totéž, dej mi peníze. 266 00:25:56,144 --> 00:25:57,562 No tak. 267 00:26:08,782 --> 00:26:10,325 Ted' nohu. 268 00:26:20,419 --> 00:26:22,296 Musím jít. Je čas. 269 00:26:23,255 --> 00:26:25,173 Jdeme na to. Pojd'. 270 00:26:30,929 --> 00:26:32,848 Nic se nám nestane. 271 00:26:44,026 --> 00:26:46,194 Dobře, "Cara cicatriz". 272 00:26:46,778 --> 00:26:49,031 Můžeme klidně zabít i tebe. 273 00:26:55,704 --> 00:26:57,831 Poslední šance, pendejo! 274 00:26:58,874 --> 00:27:00,500 Jdi k čertu! 275 00:28:08,363 --> 00:28:11,199 -Je ti něco? -Ne. Ta kulka hned vylítla. 276 00:28:22,293 --> 00:28:24,379 Dobře, hned ho odsud odtáhněte! 277 00:28:24,379 --> 00:28:26,464 Chi Chi! Vezmi to yeyo. 278 00:28:48,570 --> 00:28:50,780 -Jsi na řadě. -Zabiju tě! 279 00:28:51,448 --> 00:28:52,907 Chcípni! 280 00:29:06,087 --> 00:29:08,381 Rychle! Naskočte si! No tak. 281 00:29:10,178 --> 00:29:11,804 Zavři dveře! 282 00:29:23,858 --> 00:29:26,944 Byla to parta dobrodruhů. Chtěli nás podrazit. 283 00:29:27,987 --> 00:29:30,031 Dobře, hned to ověřím. 284 00:29:30,281 --> 00:29:32,116 To doufám, Omare. 285 00:29:34,994 --> 00:29:37,246 -Máš ještě ty peníze? -Jo. 286 00:29:38,247 --> 00:29:40,041 A taky mám yeyo. 287 00:29:40,958 --> 00:29:42,668 -Máš to? -Jo. 288 00:29:44,170 --> 00:29:46,255 -Přines to sem. -Jdi k čertu. 289 00:29:46,255 --> 00:29:48,424 K Lópezovi to zavezu sám. 290 00:29:49,884 --> 00:29:51,594 Ne ty, ale já. 291 00:30:09,862 --> 00:30:12,031 Je to zatracený sympaťák. 292 00:30:25,253 --> 00:30:27,463 Frank López. Tony Montana. 293 00:30:27,463 --> 00:30:30,174 -Tony Montana. -Těší mě, pane Lópezi. 294 00:30:30,883 --> 00:30:34,847 Říkej mi Franku. Každý mi tak říká. I děti v mém baseballovém týmu. 295 00:30:35,056 --> 00:30:37,976 I ti zatracení prokurátoři mi říkají Frank. 296 00:30:38,935 --> 00:30:40,687 -Dobře, Franku. -Jak se máš? 297 00:30:40,687 --> 00:30:42,355 Manny Rivera. 298 00:30:42,939 --> 00:30:45,483 -Postřelili ho. -Ale kulka hned vyletěla. 299 00:30:45,483 --> 00:30:48,903 Už jsem o tom slyšel. Omar mi o vás říkal skvělé věci. 300 00:30:52,034 --> 00:30:53,703 Omar je fajn. 301 00:30:53,828 --> 00:30:56,122 Vím, co jste pro mě udělali. 302 00:30:57,081 --> 00:31:00,042 -Ten komouš... -Nemusíte nám za to děkovat. 303 00:31:00,835 --> 00:31:03,379 -Byla to zábava. -Byla to zábava? 304 00:31:03,921 --> 00:31:06,090 -Jasně. -Byla to zábava. 305 00:31:07,800 --> 00:31:09,719 Někdy to je zábava. 306 00:31:10,386 --> 00:31:13,598 Co si dáte k pití? Skotskou, gin, rum? Co si dáte? 307 00:31:13,598 --> 00:31:16,100 Pro mě gin. Chceš taky? Dva giny. 308 00:31:17,018 --> 00:31:19,520 Potřebuji pořádného chlapa, Tony. 309 00:31:20,187 --> 00:31:23,274 Někoho, jako jsi ty. Chci ho mít stále u sebe. 310 00:31:23,816 --> 00:31:25,860 Tebe a tvého compadre. 311 00:31:30,364 --> 00:31:31,991 Tady to máš. 312 00:31:34,535 --> 00:31:36,037 Dvě kila. 313 00:31:37,204 --> 00:31:40,750 Můj přítel Angel za to zaplatil životem. Tady máš peníze. 314 00:31:42,043 --> 00:31:44,128 Dávám ti je jako dárek. 315 00:31:49,258 --> 00:31:51,719 Je mi líto tvého kamaráda, Tony. 316 00:31:52,261 --> 00:31:55,848 Kdyby lidé obchodovali čestně, nic takového by se nestalo. 317 00:31:58,726 --> 00:32:01,145 Nemysli si, že si toho necením. 318 00:32:01,437 --> 00:32:04,440 Sám se přesvědčíš, že kdo je v branži loajální, 319 00:32:04,440 --> 00:32:06,859 jde rychle nahoru. A ty půjdeš. 320 00:32:15,201 --> 00:32:18,079 Pak už se nebudeš muset starat o zásilky, 321 00:32:19,288 --> 00:32:21,832 ale spíš o to, jak utratit peníze! 322 00:32:23,084 --> 00:32:25,086 Takové starosti bych opravdu rád měl. 323 00:32:25,086 --> 00:32:27,588 Budeš, neboj. Pojd'te si sednout. 324 00:32:31,178 --> 00:32:34,390 Kde k čertu je Elvira? Už je pozdě. Dojdi pro ni. 325 00:32:35,224 --> 00:32:37,393 Ježíši. Zatracená ženská. 326 00:32:38,227 --> 00:32:41,689 Polovinu svého života se oblíká a polovinu zase svlíká. 327 00:32:43,941 --> 00:32:46,276 Musíš ji zastihnout mezi tím. 328 00:32:46,777 --> 00:32:48,487 -Už jde. -Jo. 329 00:32:49,154 --> 00:32:51,949 Člověk na ni může skočit, jen když se nedívá. 330 00:32:51,949 --> 00:32:54,076 To je nejvíc vzrušující. 331 00:32:56,370 --> 00:32:58,497 Máte hoši nějaké plány na večer? 332 00:32:58,497 --> 00:33:01,875 Nezašli byste se mnou do hezké restaurace? Máte hlad? 333 00:33:02,626 --> 00:33:03,919 Snědl bych i psa. 334 00:33:03,919 --> 00:33:07,047 -Fajn. Můžou ti ho tam upéct. -Já ho fakt sním. 335 00:33:12,511 --> 00:33:14,930 Kam tě střelili? Přímo do boku? 336 00:33:15,305 --> 00:33:18,559 Nic to není. Kulka hned vylítla a skončila ve zdi. 337 00:33:18,851 --> 00:33:21,270 Došly mi kulky, jako nějakému zelenáči. 338 00:33:21,270 --> 00:33:25,190 Když jsem vyměňoval náboje, chlap, co měl být mrtvý, mě postřelil. 339 00:33:27,568 --> 00:33:29,570 Byl za mnou. Pak jsem ho zabil. 340 00:33:29,570 --> 00:33:33,031 -Kolikrát jsi to dostal? -Jednu kulku, devět milimetrů. 341 00:33:44,126 --> 00:33:47,421 Kdes sakra byla, Elviro? Je už deset. Umírám hlady. 342 00:33:48,005 --> 00:33:50,632 Pořád máš hlad. Měl bys zkusit půst. 343 00:33:52,301 --> 00:33:54,052 Kam jdeš? Pojd' sem. 344 00:33:54,052 --> 00:33:56,930 Pojd' sem! Chci tě představit kamarádovi. 345 00:34:00,893 --> 00:34:02,895 Tony Montana. Elvira. 346 00:34:05,314 --> 00:34:07,816 -Těší mě. -Manny Rivera. Elvira. 347 00:34:08,025 --> 00:34:10,363 Takže je nás pět. Kam půjdem? 348 00:34:11,823 --> 00:34:14,159 Myslel jsem do klubu Babylon. 349 00:34:14,576 --> 00:34:16,286 -Zase? -Zase. 350 00:34:16,453 --> 00:34:19,247 Víš, Franku, kdyby tě někdo chtěl zabít, 351 00:34:19,873 --> 00:34:22,042 nemusel by tě ani hledat. 352 00:34:22,209 --> 00:34:24,836 Mě a zabít? Kdo by mě chtěl zabíjet? 353 00:34:27,506 --> 00:34:29,299 Nemám nepřátele! 354 00:34:29,591 --> 00:34:33,303 Člověk nikdy neví. Třeba ten pálkař v tvém baseballovém týmu. 355 00:34:34,095 --> 00:34:37,891 Ten pálkař? Ten pitomec ani jednou za sezónu nedoběhl na první metu. 356 00:34:37,891 --> 00:34:40,101 To já bych měl zabít jeho! 357 00:35:46,167 --> 00:35:49,170 Znáš je? To jsou Luis a Miguel Echevarríovi. 358 00:35:51,134 --> 00:35:54,345 Mají největší distribuční síť, pokrývají Houston, 359 00:35:54,554 --> 00:35:56,723 Tucson a celou tu oblast. 360 00:35:56,973 --> 00:35:58,933 Jsou to borci, vid'? 361 00:36:00,810 --> 00:36:02,270 Podívej. 362 00:36:03,938 --> 00:36:07,277 Vidíš toho tlustého bastarda? To je Nacho Contreras. 363 00:36:07,652 --> 00:36:09,154 El gordo! 364 00:36:09,654 --> 00:36:12,657 Je to nejzazobanější člověk v celé místnosti. 365 00:36:12,657 --> 00:36:14,659 Je to skutečné chaza! 366 00:36:19,539 --> 00:36:21,666 Víš, co je to "chaza"? 367 00:36:22,375 --> 00:36:24,669 Ne. Co je "chaza", Franku? 368 00:36:24,753 --> 00:36:27,088 V jidiš to znamená "prase". 369 00:36:27,422 --> 00:36:31,009 Chce víc, než doopravdy potřebuje. A proto začal podvádět. 370 00:36:32,302 --> 00:36:35,889 Jen jedna věc je důležitá. Dobře si to zapamatuj, chlapče. 371 00:36:39,684 --> 00:36:41,561 Pravidlo číslo 1 : 372 00:36:43,396 --> 00:36:46,232 Nikdy nepodceňuj hamižnost toho druhého! 373 00:36:50,111 --> 00:36:51,404 Pravidlo číslo 2: 374 00:36:51,404 --> 00:36:53,657 Nedopuj se vlastním zbožím. 375 00:36:54,491 --> 00:36:57,911 Správně. Pravidlo číslo 2: Nedopuj se vlastním zbožím. 376 00:36:57,911 --> 00:37:00,497 Ne všichni ovšem pravidla dodržují. 377 00:37:06,002 --> 00:37:07,963 Šampaňské, pane Lópezi. 378 00:37:07,963 --> 00:37:10,674 -Ročník 64? -Ano, ten nejlepší, pane. 379 00:37:10,799 --> 00:37:14,135 Nalij nám, Omare, a ty nám hned přines další flašku. 380 00:37:17,430 --> 00:37:20,058 Tahle flaška stojí 550 dolarů, Tony. 381 00:37:21,726 --> 00:37:24,854 -To je něco. -Je to jen pár zatracených hroznů. 382 00:37:27,941 --> 00:37:30,071 Na staré a nové přátele. 383 00:37:41,082 --> 00:37:43,209 Jak se ti tu líbí, Tony? 384 00:37:43,584 --> 00:37:45,586 -Líbí, Franku. -Líbí? 385 00:37:45,586 --> 00:37:48,089 -Sám jsi to říkal. -To je dobře! 386 00:37:51,342 --> 00:37:53,678 Taky ti koupím nové oblečení. 387 00:37:54,220 --> 00:37:56,222 Obleky za 550 dolarů, 388 00:37:57,849 --> 00:37:59,600 abys byl fešák. 389 00:38:00,518 --> 00:38:02,770 Chci, abys pro mě pracoval. 390 00:38:03,980 --> 00:38:06,816 Abys ty i tví kámoši pracovali s Omarem. 391 00:38:09,402 --> 00:38:11,946 Příští měsíc chystáme velkou akci. 392 00:38:15,867 --> 00:38:18,536 Koordinujeme řetěz kurýrů z Kolumbie. 393 00:38:19,704 --> 00:38:22,373 Jestli to zvládneš, budou další věci. 394 00:38:25,251 --> 00:38:27,336 Bude to zábava, Franku. 395 00:38:30,006 --> 00:38:31,758 Dáš si doutník? 396 00:38:34,469 --> 00:38:37,847 Půjdeš tančit, Franku, anebo tu chceš dostat infarkt? 397 00:38:43,311 --> 00:38:45,772 Kdo? Já? Raději dostanu infarkt. 398 00:38:50,109 --> 00:38:52,779 Ať ti pak pěna nesteče do té sklenky. 399 00:38:58,409 --> 00:38:59,869 A co ty? 400 00:39:04,082 --> 00:39:07,960 -Cože? Já mám jít tančit? -Jasně. Jen běž, Tony. Běž si zatančit. 401 00:39:08,461 --> 00:39:10,132 Hezky se bav. 402 00:39:24,230 --> 00:39:25,981 Jak se ti líbí? 403 00:39:26,357 --> 00:39:28,400 Je to venkovský balík! 404 00:39:32,863 --> 00:39:35,282 Stačí ho dostat na svou stranu, 405 00:39:35,991 --> 00:39:38,119 a bude makat jako šroub. 406 00:40:07,356 --> 00:40:09,525 -Jak se jmenuješ? -Cože? 407 00:40:10,734 --> 00:40:13,112 Jak se jmenuješ? Elvira a dál? 408 00:40:13,487 --> 00:40:15,447 -Hancocková. -Cože? 409 00:40:20,119 --> 00:40:22,788 To zní jako jméno ptáčka. Hancocková. 410 00:40:23,455 --> 00:40:25,416 Co jen tak poletuje. 411 00:40:27,168 --> 00:40:28,711 Odkud jsi? 412 00:40:29,253 --> 00:40:31,297 -Z Baltimore. -Odkud? 413 00:40:31,547 --> 00:40:33,841 -Z Baltimore! -Z Baltimore? 414 00:40:33,883 --> 00:40:36,343 -Kde je to? -To je přece jedno. 415 00:40:38,804 --> 00:40:40,931 Jen se chovám přátelsky. 416 00:40:41,515 --> 00:40:45,728 Nepotřebuji nové přátele, zvláště ne takové, co zrovna vystoupili z lodi. 417 00:40:47,730 --> 00:40:49,148 Z lodi? 418 00:40:49,648 --> 00:40:53,280 Asi si mě s někým pleteš. Já jsem nevystoupil z žádné lodi. 419 00:40:55,032 --> 00:40:57,034 S někým si mě pleteš. 420 00:40:57,826 --> 00:41:00,037 Nepřiplul jsi s ostatními trestanci? 421 00:41:00,037 --> 00:41:02,748 Co to plácáš? Jsem politický uprchlík. 422 00:41:04,625 --> 00:41:07,294 -Uklidni se. Takhle nemluv. -Promiň. 423 00:41:07,836 --> 00:41:11,173 Nevěděla jsem, že tolik trváš na svém oficiálním statutu. 424 00:41:11,173 --> 00:41:13,133 Co je s tebou, puso? 425 00:41:14,092 --> 00:41:16,595 Jsi hezká. Máš krásné tělo, nohy, 426 00:41:17,554 --> 00:41:20,390 obličej, a všichni jsou do tebe zamilovaní. 427 00:41:20,390 --> 00:41:23,727 Ale tvé oči říkají, že ses už rok s nikým nevyspala! 428 00:41:27,064 --> 00:41:30,442 Nestarej se o to, s kým, kde a jak často spím. Jasný? 429 00:41:30,442 --> 00:41:33,779 Aspoň komunikujeme. To se mi líbí. Jen pokračuj, puso. 430 00:41:33,779 --> 00:41:36,531 Neříkej mi "puso"! Nejsem tvoje pusa. 431 00:41:37,616 --> 00:41:39,785 Zatím ne, ale jen počkej. 432 00:41:42,581 --> 00:41:44,583 I kdybych byla slepá, 433 00:41:44,875 --> 00:41:47,753 zoufalá a neukojená na opuštěném ostrově, 434 00:41:48,295 --> 00:41:50,506 nevyspala bych se s tebou. 435 00:41:54,176 --> 00:41:55,886 Ta jeho holka. 436 00:41:56,637 --> 00:41:58,889 -Co je s ní? -Líbím se jí. 437 00:42:00,015 --> 00:42:02,268 Ty se jí líbíš? Jak to víš? 438 00:42:03,644 --> 00:42:04,937 Vím. 439 00:42:06,272 --> 00:42:08,482 Ty oči, chico. Oči nelžou. 440 00:42:12,903 --> 00:42:15,239 -To myslíš vážně? -No jistě. 441 00:42:17,032 --> 00:42:18,951 Je to šéfova holka. 442 00:42:19,493 --> 00:42:22,830 -Zabijou nás za to. -Jdi k čertu. Jaká šéfova holka? 443 00:42:24,873 --> 00:42:26,834 Ten chlap je měkota. 444 00:42:28,669 --> 00:42:30,590 Je to na něm vidět. 445 00:42:33,093 --> 00:42:35,971 Je totálně pod vlivem chlastu a ženských. 446 00:42:38,432 --> 00:42:40,392 Hlavně se nezblázni. 447 00:42:41,685 --> 00:42:44,938 Pamatuj, že loni touhle dobou jsme seděli v lochu. 448 00:42:45,647 --> 00:42:47,482 Ty si to pamatuj. 449 00:42:48,066 --> 00:42:50,235 Já na to chci zapomenout. 450 00:42:50,610 --> 00:42:54,364 -Musíš se spokojit s tím, co máš. -Ty se s tím můžeš spokojit. 451 00:42:55,907 --> 00:42:59,328 -Já chci všechno, co si zasloužím. -A co si zasloužíš? 452 00:43:01,705 --> 00:43:03,332 Svět, chico, 453 00:43:05,125 --> 00:43:06,668 celý svět. 454 00:43:13,508 --> 00:43:15,469 O TŘl MĚSÍCE POZDĚJl 455 00:43:42,662 --> 00:43:44,331 Tohle je ráj. 456 00:43:45,707 --> 00:43:47,793 Tohle je opravdový ráj. 457 00:43:48,293 --> 00:43:51,755 Tohle město je jako kunda, která čeká, že ji přefikneš. 458 00:43:54,216 --> 00:43:56,802 Měl jsem tu být už před deseti lety. 459 00:43:56,802 --> 00:43:59,054 Ted' by ze mě byl milionář. 460 00:44:00,722 --> 00:44:02,808 Už bych měl lod', auto, 461 00:44:04,518 --> 00:44:06,186 soukromé golfové hřiště. 462 00:44:06,186 --> 00:44:09,231 Víš, co bych chtěl já? Zrovna jsem o tom přemýšlel. 463 00:44:09,231 --> 00:44:12,779 Vlastní značku džínů. Ženské by nosily na zadku mé jméno. 464 00:44:15,740 --> 00:44:17,617 Líbilo by se ti to? 465 00:44:17,617 --> 00:44:19,577 Připadá mi to ujeté. 466 00:44:21,663 --> 00:44:23,123 Podívej. 467 00:44:23,623 --> 00:44:26,376 Vůbec se nedíváš. Přicházíme o zábavu. 468 00:44:30,380 --> 00:44:32,757 Nedala by sis s náma zmrzlinu? 469 00:44:33,007 --> 00:44:35,093 Dej mi pokoj, slizoune. 470 00:44:35,927 --> 00:44:37,762 -Podívej. -Zmrzlinu? 471 00:44:37,762 --> 00:44:39,597 -Jasně. -Řekl jsi "zmrzlinu"? 472 00:44:39,597 --> 00:44:42,892 -Holky mají zmrzlinu rády. -Jsi vedle. To nezabere. 473 00:44:42,892 --> 00:44:44,853 Takhle se to nedělá. 474 00:44:44,936 --> 00:44:47,439 Víš, jak tady můžeš sbalit holku? 475 00:44:51,818 --> 00:44:54,946 -Co to bylo? Cos to udělal? -Takhle se to dělá. 476 00:44:56,030 --> 00:44:57,323 Je to odporné. 477 00:44:57,323 --> 00:45:00,160 -Podívej. -No ne. Vypadáš jako ještěrka. 478 00:45:01,119 --> 00:45:03,455 Jako by ti z pusy lezl brouk. 479 00:45:04,414 --> 00:45:06,541 Věděl jsem, že to nepochopíš. 480 00:45:06,541 --> 00:45:09,377 Ale když to tady uděláš, ženy hned vědí. 481 00:45:09,836 --> 00:45:12,547 -Co vědí? -Rozumí. Úplně z toho šílí. 482 00:45:13,798 --> 00:45:17,719 Zabere to čas, ale musíš se to naučit. Ženy milují, když je lížeš. 483 00:45:18,511 --> 00:45:19,888 No ne. 484 00:45:25,518 --> 00:45:27,270 Dívá se na nás. 485 00:45:29,981 --> 00:45:32,400 -Myslíš, že tahle zabere? -Jo. 486 00:45:33,610 --> 00:45:35,862 -Zkusíš to s ní? -Proč ne? 487 00:45:37,530 --> 00:45:39,824 -Dívej se. -Dívám. Do toho. 488 00:45:40,992 --> 00:45:43,411 -To ti nevyjde. -Jen se dívej. 489 00:45:43,953 --> 00:45:45,705 Pořád se dívám. 490 00:45:46,247 --> 00:45:47,832 Dostanu ji. 491 00:45:50,630 --> 00:45:52,757 Do toho, Romeo. Ukaž se. 492 00:45:53,424 --> 00:45:55,843 -Nemluv. Jen se dívej. -Romeo! 493 00:46:01,516 --> 00:46:04,519 Dnes ti to moc sluší. Díval jsem se na tebe. 494 00:46:05,770 --> 00:46:09,148 Chcete se pobavit? Podívejte se tamhle. Na toho muže. 495 00:46:10,066 --> 00:46:12,693 Podívejte se na něj. Já si tu sednu. 496 00:46:12,693 --> 00:46:15,947 To musím vidět. Chce na tu holku vypláznout jazyk. 497 00:46:16,697 --> 00:46:18,074 No ne. 498 00:46:19,200 --> 00:46:20,284 Jsi blázen! 499 00:46:20,284 --> 00:46:21,702 Vidíte? 500 00:46:23,204 --> 00:46:26,958 -Kdybych nebyl slušňák, zmlátil bych tě. -Stejně to nebyl tvůj typ. 501 00:46:26,958 --> 00:46:29,377 -Jen na sebe upozorňuješ. Pojd'. -Mrcha! 502 00:46:29,377 --> 00:46:31,295 -Neříkal jsem ti to? -Lesbička! 503 00:46:31,295 --> 00:46:34,840 Neříkal jsem ti to? V této zemi si nejdřív musíš vydělat. 504 00:46:36,968 --> 00:46:39,387 Když si vyděláš, budeš mít moc. 505 00:46:40,054 --> 00:46:42,890 A když budeš mít moc, dostaneš i ženský. 506 00:46:43,808 --> 00:46:46,102 Proto musíš být svým vlastním pánem. 507 00:46:46,102 --> 00:46:48,062 Tohle je z půjčovny. 508 00:46:48,437 --> 00:46:50,147 No ne. Už jde. 509 00:46:52,608 --> 00:46:54,277 Bylo na čase. 510 00:46:54,819 --> 00:46:57,947 Frank se zdržel na golfu. Mám tě tu vyzvednout. 511 00:46:59,490 --> 00:47:02,159 Říkal, že se máme sejít na dostizích. 512 00:47:05,079 --> 00:47:07,790 V prvním kole máme vsadit na Zmrzlinu. 513 00:47:10,418 --> 00:47:13,170 To pojedeme tímhle? To nemyslíš vážně. 514 00:47:14,924 --> 00:47:17,093 Co je ti? Je to Cadillac. 515 00:47:19,804 --> 00:47:22,140 -Do toho nenasednu. -No tak. 516 00:47:23,683 --> 00:47:26,394 Není sice úplně nový, ale je pohodlný. 517 00:47:29,355 --> 00:47:31,277 To je snad zlý sen. 518 00:47:41,162 --> 00:47:42,913 Je tohle lepší? 519 00:47:46,042 --> 00:47:48,210 Vypadá jako indický tygr. 520 00:47:50,963 --> 00:47:53,007 Je to blázen. Víš, k čemu mě nutil? 521 00:47:53,007 --> 00:47:55,551 Chodit do zoo a dívat se na tygry. 522 00:47:56,052 --> 00:47:59,472 Prý si jednoho koupí. To pak ztratíš všechny kamarády. 523 00:48:00,389 --> 00:48:03,476 -Ani ted' jich moc nemáš. -Můj tygr bude něco. 524 00:48:03,684 --> 00:48:05,978 Budeš se projíždět s tygrem? 525 00:48:06,687 --> 00:48:08,522 Možná. S tygřicí. 526 00:48:12,568 --> 00:48:15,404 -Kolik za to chcete? -43 000 se vším vybavením. 527 00:48:15,404 --> 00:48:18,282 -Jenom tolik? -Střelecké věže jsou extra. 528 00:48:18,991 --> 00:48:21,285 Je vtipný. Pojd' sem, Manny. 529 00:48:23,913 --> 00:48:26,624 Neprůstřelné sklo. A podívej na tohle. 530 00:48:29,752 --> 00:48:31,295 A ty okna. 531 00:48:33,547 --> 00:48:36,550 -Chci ještě telefon s rušičkou. -S rušičkou. 532 00:48:38,219 --> 00:48:41,472 A rádio, co by lokalizovalo létající talíře a tak. 533 00:48:42,848 --> 00:48:44,600 Nezapomeň na mlhovky. 534 00:48:44,600 --> 00:48:47,269 Jasně. Kdybych zůstal trčet v bažině. 535 00:48:51,607 --> 00:48:53,818 Z cesty, paní! Chci řídit! 536 00:48:56,028 --> 00:48:58,489 Neměls mě doprovodit k Frankovi? 537 00:49:03,994 --> 00:49:06,288 Máme ještě hodinu. Máš hlad? 538 00:49:08,249 --> 00:49:10,087 Ne, ale nudím se. 539 00:49:11,088 --> 00:49:12,965 To jsem si myslel. 540 00:49:14,883 --> 00:49:17,177 Zařid' to, Manny. Zaplať mu. 541 00:49:18,470 --> 00:49:21,515 Pak si vezmi taxíka. Sejdeme se na dostizích. 542 00:49:21,849 --> 00:49:23,392 Těšilo mě. 543 00:49:28,981 --> 00:49:31,483 Nekupoval bych ho, kdyby se ti nelíbilo. 544 00:49:31,483 --> 00:49:34,361 Chceš, aby po tobě holky šílely, vid', Tony? 545 00:49:34,361 --> 00:49:36,155 Jo. A víš která? 546 00:49:38,699 --> 00:49:40,784 Co by na to řekl Frank? 547 00:49:42,870 --> 00:49:44,621 Franka mám rád. 548 00:49:45,122 --> 00:49:47,291 Ale tebe mám ještě radši. 549 00:49:54,798 --> 00:49:56,884 -Máš i pro mě? -Jasně. 550 00:50:15,402 --> 00:50:18,071 Nepleť se, Tony. S poskokama nespím. 551 00:50:27,748 --> 00:50:30,751 Dobře, jestli chceš něco předstírat, můžeme. 552 00:50:31,710 --> 00:50:33,086 Sakra. 553 00:50:33,545 --> 00:50:36,423 -Políbila bys mě s tímhle kloboukem? -Ne! 554 00:50:38,717 --> 00:50:40,260 Konec hry. 555 00:51:38,154 --> 00:51:39,489 Mami? 556 00:51:42,784 --> 00:51:44,578 Už je to dlouho. 557 00:51:46,872 --> 00:51:49,040 Ani jeden dopis z vězení. 558 00:51:59,467 --> 00:52:00,802 Gino. 559 00:52:02,387 --> 00:52:04,139 -Tony? -No ne. 560 00:52:07,142 --> 00:52:08,727 Jsi krásná. 561 00:52:09,394 --> 00:52:12,147 -Nevěděla... -Podívej na ty oči, mami. 562 00:52:12,397 --> 00:52:14,149 Vypadá jako já. 563 00:52:15,358 --> 00:52:18,320 Když jsem tě viděl naposledy, bylas takhle malá. 564 00:52:18,320 --> 00:52:21,364 Vypadalas jako kluk. A ted' je z tebe kráska. 565 00:52:26,202 --> 00:52:28,079 Něco pro tebe mám. 566 00:52:33,212 --> 00:52:35,006 Jenom maličkost. 567 00:52:49,689 --> 00:52:52,067 Myslela jsem, že tě už nikdy neuvidím. 568 00:52:52,067 --> 00:52:54,277 Chlapa, jako jsem já, nikdo nezničí. 569 00:52:54,277 --> 00:52:55,654 To ne. 570 00:53:00,075 --> 00:53:02,285 -Sluší ti to. -Rozbal to. 571 00:53:05,705 --> 00:53:07,832 -To je pro mě? -No ano. 572 00:53:09,209 --> 00:53:11,169 Je to jen maličkost. 573 00:53:17,550 --> 00:53:20,178 -Přečti si ten nápis vzadu. -Vzadu? 574 00:53:20,637 --> 00:53:22,389 GINĚ OD TONYHO S LÁSKOU 575 00:53:22,389 --> 00:53:25,684 -"S láskou." -"S láskou." Je to nádherné, Tony! 576 00:53:27,852 --> 00:53:31,898 Máma ještě stále pracuje v továrně a já dělám brigádu v salónu krásy. 577 00:53:32,273 --> 00:53:35,610 Dělám kadeřnici, Tony. Pamatuješ na Hirama Gonzáleze? 578 00:53:35,610 --> 00:53:38,446 Jeho táta měl holičství. Ted' to patří jemu. 579 00:53:38,446 --> 00:53:41,116 Taky chodím tady v Miami na nástavbu. 580 00:53:41,241 --> 00:53:43,785 Za dva roky ze mě bude kosmetička. 581 00:53:44,369 --> 00:53:47,455 -Pak mě zaměstnají za... -Už to nemusíš dělat! 582 00:53:51,584 --> 00:53:52,544 Jak to? 583 00:53:52,544 --> 00:53:56,506 Moje sestra už nebude muset pracovat v kosmetickém salónu a máma... 584 00:53:57,841 --> 00:54:00,427 nebude muset dělat šičku v továrně. 585 00:54:00,552 --> 00:54:02,554 Zbohatnul jsem, mami. 586 00:54:04,097 --> 00:54:05,765 Jsem úspěšný. 587 00:54:06,599 --> 00:54:08,768 Proto jsem nepřišel dřív. 588 00:54:09,936 --> 00:54:12,650 Chci, abys viděla, jak jsem se snažil. 589 00:54:16,279 --> 00:54:18,281 Tady je tisíc dolarů. 590 00:54:18,573 --> 00:54:20,324 Pro tebe, mami. 591 00:54:27,832 --> 00:54:30,209 Koho jsi za to zabil, Antonio? 592 00:54:30,918 --> 00:54:32,587 Nikoho, mami. 593 00:54:33,796 --> 00:54:35,757 -Opravdu? -Opravdu. 594 00:54:35,923 --> 00:54:37,800 Čím se ted' živíš? 595 00:54:38,468 --> 00:54:41,345 Děláš ted' banky, anebo pořád malé krámy? 596 00:54:41,637 --> 00:54:45,683 Ne! Ted' vedu úplně jiný život. Pracuju v proticastrovské organizaci. 597 00:54:47,185 --> 00:54:49,687 Jsem manažer, získávám příspěvky. 598 00:54:52,231 --> 00:54:53,733 To jistě. 599 00:54:58,154 --> 00:55:00,490 Tak, že lidem hrozíš pistolí. 600 00:55:02,867 --> 00:55:05,119 V novinách pořád píšou o... 601 00:55:07,705 --> 00:55:10,291 zvířatech, jako jsi ty, o vraždách. 602 00:55:11,375 --> 00:55:14,337 Kubánci, jako jsi ty, kazí pověst ostatním. 603 00:55:14,754 --> 00:55:17,882 Ostatní tady pracujou, aby si jich lidé vážili. 604 00:55:18,174 --> 00:55:20,218 Posílají děti do školy. 605 00:55:20,218 --> 00:55:23,096 -Co to říkáš? Je to přece tvůj syn! -Syn? 606 00:55:23,805 --> 00:55:26,224 Nemám syna. On je budižkničemu. 607 00:55:27,058 --> 00:55:29,310 Vždycky byl a vždycky bude. 608 00:55:31,896 --> 00:55:33,856 Co si o sobě myslíš? 609 00:55:36,234 --> 00:55:38,361 Pět let ses nám neozval. 610 00:55:42,281 --> 00:55:45,076 Najednou se tu objevíš, rozhazuješ peníze, 611 00:55:45,076 --> 00:55:47,745 a myslíš, že si tě za to začnu vážit. 612 00:55:48,121 --> 00:55:50,751 -Myslíš, že si mě můžeš koupit zlatem? -Přestaň. 613 00:55:50,751 --> 00:55:54,588 Myslíš, že si sem můžeš vpochodovat, předvádět drahé oblečení... 614 00:55:54,630 --> 00:55:57,216 a zločinecké manýry a posmívat se nám? 615 00:55:57,216 --> 00:55:59,885 -Nevíš, co říkáš. -Já taková nejsem! 616 00:56:01,554 --> 00:56:04,056 A Ginu jsem taky vychovala jinak! 617 00:56:06,183 --> 00:56:07,935 Ty ji nezničíš. 618 00:56:10,312 --> 00:56:12,398 Nepotřebuju tvé peníze. 619 00:56:14,150 --> 00:56:15,901 Živím se prací. 620 00:56:16,527 --> 00:56:18,529 A už se sem nevracej! 621 00:56:19,572 --> 00:56:21,824 A od Giny se drž co nejdál. 622 00:56:22,449 --> 00:56:24,368 Tak pojd'. Vypadni! 623 00:56:36,755 --> 00:56:39,008 Vezmi si ty špinavé peníze. 624 00:56:43,721 --> 00:56:45,764 Proč to musíš pokazit? 625 00:56:49,226 --> 00:56:50,895 Promiň, Tony. 626 00:56:52,646 --> 00:56:54,273 Dobře, mami. 627 00:56:58,319 --> 00:56:59,904 Ne. Počkej, Tony! 628 00:56:59,904 --> 00:57:02,323 -Ještě nechod'! -Gino, zůstaň tady! 629 00:57:02,323 --> 00:57:04,783 -Ne, mami. -Je to budižkničemu! 630 00:57:05,743 --> 00:57:07,411 Počkej, Tony! 631 00:57:08,204 --> 00:57:11,582 Promiň. Od té doby, co od nás odešel táta, je máma... 632 00:57:12,750 --> 00:57:15,127 Nikdy jsme žádného tátu neměli. 633 00:57:15,127 --> 00:57:17,838 Vím, žes tenkrát udělal něco špatného. 634 00:57:17,922 --> 00:57:20,424 Že ses v armádě dostal do maléru. 635 00:57:20,716 --> 00:57:23,427 Komunisté člověku pořád něco nařizují. 636 00:57:24,720 --> 00:57:27,348 -Máma tomu nerozumí. -Ne, nerozumí. 637 00:57:29,183 --> 00:57:32,439 Já jen... Jen ti chci říct, že mi na tom nezáleží. 638 00:57:34,733 --> 00:57:38,070 Je mi jedno, že jsem tě neviděla pět nebo deset let. 639 00:57:40,697 --> 00:57:42,491 Jsme jedna krev. 640 00:57:45,118 --> 00:57:46,411 Ano. 641 00:57:56,755 --> 00:57:59,341 -Vezmi si to. -Už se musím vrátit. 642 00:58:00,050 --> 00:58:02,302 -Ne, Tony. -Hodí se ti to. 643 00:58:02,844 --> 00:58:06,098 -Jak jí to vysvětlím? -Jen si to vezmi. Nic jí neříkej. 644 00:58:06,098 --> 00:58:09,476 Neříkej jí, že jsem ti to dal, ale občas jí něco dej. 645 00:58:09,726 --> 00:58:12,187 A ty sama si musíš začít užívat. 646 00:58:12,437 --> 00:58:13,855 Bav se. 647 00:58:16,024 --> 00:58:18,110 Nesmíš promarnit život. 648 00:58:18,277 --> 00:58:21,991 Chceš se v devatenácti upracovat k smrti? Taková hezká holka? 649 00:58:28,122 --> 00:58:30,082 -Brzo se ti ozvu. -Dobře. 650 00:58:30,082 --> 00:58:33,419 -Ty peníze schovej, aby je nenašla. -Promluvím s ní. 651 00:58:35,713 --> 00:58:37,298 Ozvu se ti. 652 00:58:39,258 --> 00:58:40,676 Jedeme. 653 00:58:42,344 --> 00:58:44,555 Je nádherná. Jak to, že... 654 00:58:47,433 --> 00:58:49,935 Ani se k ní nepřibližuj. Rozumíš? 655 00:58:52,271 --> 00:58:53,981 Není pro tebe. 656 00:59:20,427 --> 00:59:22,637 Moje dvě továrny vyrobí... 657 00:59:23,597 --> 00:59:26,266 dvě stě kilo čistého kokainu měsíčně. 658 00:59:28,143 --> 00:59:30,479 Bohužel nemám stálé odbytiště. 659 00:59:30,479 --> 00:59:32,856 Hledám tedy někoho ve Státech, 660 00:59:33,982 --> 00:59:37,277 kdo by se se mou podělil o risk a kdo by kupoval... 661 00:59:37,444 --> 00:59:39,696 takových 150 kilo měsíčně. 662 00:59:43,116 --> 00:59:46,286 To je velký závazek, pane Soso. Něco takového... 663 00:59:47,454 --> 00:59:49,873 Škoda, že tu není Frank. Měl by to slyšet. 664 00:59:49,873 --> 00:59:52,626 -Proč vlastně nepřijel? -Chtěl přijet, 665 00:59:53,043 --> 00:59:56,713 ale čeká ho ted' soud, a tak má problémy s výjezdem ze země. 666 00:59:57,589 --> 01:00:00,217 -Takže poslal místo sebe vás? -Ano. 667 01:00:01,218 --> 01:00:03,428 Promluvíme si u mě, dobře? 668 01:00:04,096 --> 01:00:06,723 Vyrábíte kvalitní zboží. Prvotřídní. 669 01:00:29,371 --> 01:00:32,290 Takže López by odebíral 150 kilo měsíčně. 670 01:00:34,209 --> 01:00:37,045 Vyzvedával by to tady. Dal bych mu to... 671 01:00:40,048 --> 01:00:42,801 za 7 000 za kilo. Je to velice výhodné. 672 01:00:44,344 --> 01:00:47,389 Jenže my ty drogy budeme převážet, takže budeme riskovat. 673 01:00:47,389 --> 01:00:50,437 A navíc z toho vypadnou Kolumbijci. Víte, co to znamená? 674 01:00:50,437 --> 01:00:52,313 Vyhlásí nám válku. 675 01:00:52,439 --> 01:00:55,942 Jestli z toho vyloučíme Kolumbijce, vyhlásí válku i mně. 676 01:00:56,109 --> 01:00:58,570 Co kdybychom se o risk podělili? 677 01:00:59,654 --> 01:01:02,073 Vy zásilku dopravíte do Panamy, 678 01:01:04,033 --> 01:01:06,035 a my to povezeme dál. 679 01:01:08,121 --> 01:01:10,832 Panama je nebezpečná. Stálo by to víc. 680 01:01:13,209 --> 01:01:15,920 To bych si musel vzít 13 500 za kilo. 681 01:01:18,715 --> 01:01:20,925 Zbláznil jste se? 13 500? 682 01:01:22,844 --> 01:01:25,930 13 500? My to ještě musíme dostat na Floridu. 683 01:01:26,556 --> 01:01:30,393 Umíte si představit, jak je to dnes těžké? Všude je námořnictvo. 684 01:01:31,019 --> 01:01:34,105 Potápěči. Vojenské lodě se satelitními radary. 685 01:01:35,982 --> 01:01:38,401 Nasazují speciální helikoptéry. 686 01:01:39,736 --> 01:01:42,197 Ztrácíme každou devátou zásilku. 687 01:01:43,198 --> 01:01:45,158 Dnes už je to dřina. 688 01:01:46,326 --> 01:01:48,578 13 500 nepřichází v úvahu. 689 01:01:51,331 --> 01:01:53,666 Jakou částku byste navrhoval? 690 01:01:59,672 --> 01:02:01,716 Omluvte mě na okamžik. 691 01:02:06,179 --> 01:02:08,056 Co to sakra děláš? 692 01:02:08,598 --> 01:02:12,185 -Vyjednáváš místo Franka Lópeze? -Bud' bez starosti. Klid. 693 01:02:12,685 --> 01:02:15,438 Já si starosti nedělám. Ale ty bys měl. 694 01:02:16,314 --> 01:02:19,317 Jestli chce uzavřít obchod, rozhodne si o tom sám. 695 01:02:19,317 --> 01:02:22,529 -My tu máme udělat jen jeden nákup. -Jdi k čertu. 696 01:02:23,988 --> 01:02:25,823 -Ty jdi k čertu. -Ty jdi k čertu. 697 01:02:25,823 --> 01:02:28,409 Raději sleduj, co se tu děje a mlč. 698 01:02:28,660 --> 01:02:31,666 -Nic víc po tobě nechci. -Bud' bez starosti. 699 01:02:31,666 --> 01:02:34,210 Asi ti přeskočilo. Dávej si bacha. 700 01:02:35,044 --> 01:02:38,256 Proč jsi mu to neřekl? Myslíš, že ti ty peníze jen tak dá? 701 01:02:38,256 --> 01:02:40,967 -Bud' zticha. -Mluvit budu já, ne ty. 702 01:02:42,843 --> 01:02:45,638 Máš mě tu chránit. Nespouštěj mě z očí. 703 01:02:46,931 --> 01:02:50,309 Nejsi zas takový krasavec, abych na tebe pořád zíral. 704 01:02:50,476 --> 01:02:52,103 Bud' zticha. 705 01:02:52,353 --> 01:02:55,314 Jsem zvědavý, co na ten obchod řekne Frank. 706 01:02:56,190 --> 01:02:58,276 Mlč už. Mluvit budu já. 707 01:03:00,027 --> 01:03:02,572 -Kde jsme to skončili? -U Panamy. 708 01:03:02,947 --> 01:03:05,116 Hledáte partnera, vid'te? 709 01:03:06,576 --> 01:03:07,868 Ano. 710 01:03:08,202 --> 01:03:11,247 Podívejte, pane Soso, abychom to neuspěchali. 711 01:03:12,373 --> 01:03:15,710 Frank mě sem poslal, abych koupil 200 kilo, nic víc. 712 01:03:16,836 --> 01:03:19,213 Nemám právo dohadovat něco jiného. 713 01:03:19,213 --> 01:03:22,383 -Nikdo nemá právo vyjednávat... -Nech ho domluvit. 714 01:03:22,383 --> 01:03:25,177 Ať nám nejdřív ujasní ten návrh a pak to probereme. 715 01:03:25,177 --> 01:03:27,263 Nemáš právo do toho zasahovat. 716 01:03:27,263 --> 01:03:29,932 Já jsem ti dal práci, takže bud' zticha. 717 01:03:29,932 --> 01:03:33,185 -Frank bude nadšený. -O tom rozhodne Frank, ne ty! 718 01:03:37,732 --> 01:03:39,817 Omlouvám se, pane Soso. 719 01:03:40,234 --> 01:03:42,028 To je v pořádku. 720 01:03:42,320 --> 01:03:45,489 Máte pravdu. Asi byste to měl probrat s Frankem. 721 01:03:48,451 --> 01:03:49,827 Dobře. 722 01:03:50,911 --> 01:03:53,541 Ale nechci o tom mluvit po telefonu. 723 01:03:54,334 --> 01:03:57,795 Hned jak dorazím do Miami, osobně o tom Frankovi řeknu. 724 01:04:00,381 --> 01:04:01,758 Dobře. 725 01:04:02,175 --> 01:04:04,761 Moji společníci vás dovedou k mé helikoptéře... 726 01:04:04,761 --> 01:04:06,471 a ta vás doveze do Santa Cruz. 727 01:04:06,471 --> 01:04:09,515 Tam mám letadlo. V Miami budete za pět hodin. 728 01:04:09,641 --> 01:04:12,313 Můžete tu být zpátky zítra v poledne. 729 01:04:14,231 --> 01:04:15,566 Fajn. 730 01:04:19,153 --> 01:04:20,696 Těšilo mě. 731 01:04:21,822 --> 01:04:24,033 Svého přítele tu můžete nechat. 732 01:04:24,033 --> 01:04:26,911 Může mě poučit o tom, jak to tu mám řídit. 733 01:04:26,911 --> 01:04:30,081 -Frank s ním určitě bude chtít mluvit. -Ne, myslím, že ne. 734 01:04:30,081 --> 01:04:32,750 Řekni Frankovi, že mu ho tu pohlídám. 735 01:04:36,504 --> 01:04:38,047 Tak dobře. 736 01:04:41,300 --> 01:04:42,927 Dojíme oběd. 737 01:04:47,640 --> 01:04:49,642 Řeknu vám, pane Soso, 738 01:04:51,227 --> 01:04:54,105 máte všechno, co si jen člověk může přát. 739 01:04:55,439 --> 01:04:57,900 Líbíte se mi, Tony. Nejste lhář. 740 01:04:59,819 --> 01:05:03,280 Bohužel nemám takovou důvěru ke zbytku vaší organizace. 741 01:05:07,535 --> 01:05:09,745 Co tím myslíte, pane Soso? 742 01:05:10,454 --> 01:05:12,623 Myslím tím Omara Suáreze. 743 01:05:15,584 --> 01:05:18,129 U oběda si můj společník vzpomněl, 744 01:05:20,047 --> 01:05:23,050 že ho před několika lety potkal v New Yorku. 745 01:05:26,721 --> 01:05:29,223 Pracoval pro policii jako udavač. 746 01:05:46,699 --> 01:05:50,497 Kvůli němu dostali Vito Duval a Nello a Gino Ramosovi doživotí. 747 01:05:55,586 --> 01:05:58,630 Jak mám vědět, že vy sám taky nejste chivato? 748 01:06:05,471 --> 01:06:07,514 Raději si to ujasníme. 749 01:06:09,433 --> 01:06:13,061 Nikdy jsem nezradil nikoho, kdo si o to nekoledoval. Jasný? 750 01:06:16,190 --> 01:06:20,027 Na celém světě mi zbyla jen odvaha a mé slovo, a kvůli nikomu... 751 01:06:20,903 --> 01:06:22,780 bych je neporušil. 752 01:06:24,615 --> 01:06:28,118 Toho hajzla jsem nikdy neměl rád, nikdy jsem mu nevěřil. 753 01:06:29,036 --> 01:06:32,039 Myslím, že je zodpovědný za smrt mého přítele Angela, 754 01:06:32,039 --> 01:06:33,582 a že plánoval i moji smrt. 755 01:06:33,582 --> 01:06:36,084 Ale to je minulost. On už nežije, ale já ano. 756 01:06:36,084 --> 01:06:39,338 Záleží na vás, jestli se mnou chcete dál pracovat. 757 01:06:46,970 --> 01:06:50,265 Myslím, že mluvíte ze srdce, Montano. Ale říkám si, 758 01:06:52,226 --> 01:06:54,520 že pro vašeho šéfa Lópeze... 759 01:06:55,270 --> 01:06:58,148 pracovali chivatos. Nemá žádnou soudnost. 760 01:07:03,195 --> 01:07:05,280 A tak se ptám sám sebe, 761 01:07:05,614 --> 01:07:08,242 kolik dalších chyb ten López udělal? 762 01:07:11,036 --> 01:07:13,831 Jak mu můžu věřit? To mi řekněte, Tony. 763 01:07:17,334 --> 01:07:19,711 Frank je chytrý, nemyslete si. 764 01:07:22,673 --> 01:07:25,133 Toho hajzla mu nemůžete vyčítat. 765 01:07:26,134 --> 01:07:30,225 Pracujeme přece v šílené branži. To by se mohlo stát komukoliv, i vám. 766 01:07:38,233 --> 01:07:40,610 Co kdybych zajel za Frankem... 767 01:07:42,070 --> 01:07:43,947 a promluvil s ním? 768 01:07:44,447 --> 01:07:46,283 Nějak to dohodnu. 769 01:07:48,326 --> 01:07:50,078 To vám slibuju. 770 01:07:51,580 --> 01:07:54,416 Myslím, že se můžeme dohodnout my dva... 771 01:07:55,083 --> 01:07:57,294 a ostatní z toho vynechat. 772 01:07:59,504 --> 01:08:01,339 Ale pamatujte si, 773 01:08:01,840 --> 01:08:03,842 a nebudu to opakovat, 774 01:08:05,260 --> 01:08:07,470 nesmíte mě podrazit, Tony. 775 01:08:09,806 --> 01:08:11,933 Nesnažte se mě podrazit. 776 01:08:20,942 --> 01:08:22,694 AUTOSALÓN LOPEZ 777 01:08:25,655 --> 01:08:26,990 Cože? 778 01:08:29,159 --> 01:08:32,704 Tys uzavřel obchod za 18 milionů, a ani ses mě nezeptal? 779 01:08:34,080 --> 01:08:36,124 Zbláznil ses, Montano? 780 01:08:36,333 --> 01:08:38,209 -Cońo. Klid. -Cońo, bud' zticha! 781 01:08:38,209 --> 01:08:41,087 Deset tisíc pět set za kilo je dobrá cena. 782 01:08:42,881 --> 01:08:44,883 Na tom nic neztratíš. 783 01:08:47,218 --> 01:08:49,763 Vyděláš na tom 75 milionů, Franku. 784 01:08:51,598 --> 01:08:53,183 75 milionů. 785 01:08:54,976 --> 01:08:57,020 To jsou slušné peníze. 786 01:08:57,103 --> 01:09:00,649 A co asi Sosa udělá, když nezaplatím prvních pět milionů? 787 01:09:01,358 --> 01:09:03,652 Co udělá? Pošle mi upomínku? 788 01:09:04,277 --> 01:09:07,238 Pošle na mě zabijáky! Začne pouliční válka. 789 01:09:07,822 --> 01:09:10,453 Uklidni se! Sosa a já jsme kamarádi. 790 01:09:13,414 --> 01:09:16,709 Jestli ti bude nějaký ten milion scházet, já ho seženu. 791 01:09:16,709 --> 01:09:18,670 Trochu se rozhlédnu, 792 01:09:19,295 --> 01:09:21,839 půjčím si milion tady, milion tam. 793 01:09:27,430 --> 01:09:29,349 Už jsi s tím začal? 794 01:09:31,977 --> 01:09:34,479 Mám uši. Doslechnu se různé věci. 795 01:09:38,733 --> 01:09:41,820 A cos slyšel o Echevarríovi a bratrech Díazových? 796 01:09:41,820 --> 01:09:45,407 A co Gómez? Co udělá, až začneš dovážet 2 000 kilogramů... 797 01:09:46,408 --> 01:09:50,161 Vykašli se na Gaspara Gómeze a na ty zatracené bratry Díazovy! 798 01:09:50,412 --> 01:09:52,247 Vykašli se na ně! 799 01:09:52,539 --> 01:09:54,624 Zašlápnu je jako šváby! 800 01:09:56,418 --> 01:09:58,503 Co pro nás kdy udělali? 801 01:10:06,011 --> 01:10:08,513 Podívej, Franku, je nejvyšší čas. 802 01:10:10,515 --> 01:10:12,600 Musíme rozšířit obchod. 803 01:10:12,976 --> 01:10:14,936 Všechno. Distribuci. 804 01:10:17,147 --> 01:10:19,733 Do New Yorku, Chicaga, Los Angeles. 805 01:10:21,943 --> 01:10:24,529 Musí tu začít platit naše pravidla. 806 01:10:25,613 --> 01:10:27,615 Musíš být ambiciózní. 807 01:10:31,953 --> 01:10:33,872 "Být ambiciózní." 808 01:10:39,210 --> 01:10:41,212 Jako tvůj kámoš Sosa. 809 01:10:43,298 --> 01:10:45,717 Něco ti o tom slizounovi řeknu. 810 01:10:47,218 --> 01:10:48,762 Je to had. 811 01:10:51,642 --> 01:10:54,395 Jak se nekoukáš, vrazí ti kudlu do zad. 812 01:10:56,439 --> 01:10:58,483 Takovým se nedá věřit. 813 01:11:00,026 --> 01:11:01,694 Mám ti věřit, 814 01:11:02,987 --> 01:11:06,074 že Omar byl špicl jen proto, že to říkal Sosa? 815 01:11:07,575 --> 01:11:09,535 Tys mu na to skočil? 816 01:11:10,411 --> 01:11:12,789 Asi jsem tě tam neměl posílat. 817 01:11:14,707 --> 01:11:16,959 Možná se Sosou něco pečete. 818 01:11:21,047 --> 01:11:22,507 Jako co? 819 01:11:23,424 --> 01:11:25,051 "Jako co?" 820 01:11:26,469 --> 01:11:28,596 Ty se ptáš: "Jako co?" 821 01:11:32,809 --> 01:11:35,353 Chceš tím snad říct, že jsem lhář? 822 01:11:36,395 --> 01:11:37,939 Je to tak? 823 01:11:44,153 --> 01:11:47,156 Jen chci říct, že si ted' nepřeji nic měnit. 824 01:11:51,244 --> 01:11:53,496 Pozdrž ten obchod se Sosou. 825 01:11:55,540 --> 01:11:57,333 Mám ho pozdržet? 826 01:12:01,295 --> 01:12:03,089 Jak chceš, šéfe. 827 01:12:03,422 --> 01:12:04,799 Pojd'. 828 01:12:06,968 --> 01:12:08,719 Já jsem tu šéf. 829 01:12:09,554 --> 01:12:12,265 -Jistě, ty jsi tu šéf. -Počkej, Tony. 830 01:12:16,352 --> 01:12:19,063 Pamatuješ, že jsem ti na začátku řekl, 831 01:12:19,105 --> 01:12:21,399 že v branži se udrží jen ti, 832 01:12:22,483 --> 01:12:24,235 co nepodvádí... 833 01:12:25,987 --> 01:12:28,072 a co se drží v ústraní. 834 01:12:28,781 --> 01:12:30,828 Ti, co chtějí všechno, 835 01:12:31,537 --> 01:12:33,664 holky, šampaňské, luxus, 836 01:12:36,792 --> 01:12:38,419 ti nevydrží. 837 01:12:39,753 --> 01:12:41,338 Ještě něco? 838 01:12:41,964 --> 01:12:43,591 Už můžu jít? 839 01:13:05,487 --> 01:13:06,822 Ahoj. 840 01:13:14,538 --> 01:13:16,498 Frank zrovna odešel. 841 01:13:19,335 --> 01:13:20,961 To je škoda. 842 01:13:22,838 --> 01:13:25,132 Stejně tu nejsem kvůli němu. 843 01:13:26,467 --> 01:13:29,261 Tohle není vhodná doba ani místo, Tony. 844 01:13:29,887 --> 01:13:32,556 -Příště si dohodni schůzku. -Nevadí. 845 01:13:32,556 --> 01:13:34,892 Chci ti říct něco důležitého. 846 01:13:42,566 --> 01:13:45,027 Něčeho se napijeme, budeme se... 847 01:13:45,611 --> 01:13:47,488 chovat normálně... 848 01:13:49,365 --> 01:13:51,492 a jen si tak popovídáme. 849 01:13:51,951 --> 01:13:53,827 Nalij mi skotskou. 850 01:13:58,749 --> 01:14:01,085 -Dobře. -Neboj. Nekousnu tě. 851 01:14:04,672 --> 01:14:06,840 Všichni jsme tu normální. 852 01:14:10,430 --> 01:14:12,933 Prý už s Frankem nespolupracuješ. 853 01:14:14,518 --> 01:14:16,186 To je pravda. 854 01:14:20,440 --> 01:14:22,943 To nám zjednoduší věci, nemyslíš? 855 01:14:23,443 --> 01:14:25,487 Zjednoduší to situaci. 856 01:14:27,698 --> 01:14:29,032 Díky. 857 01:14:30,158 --> 01:14:32,494 Na zemi neomezených možností. 858 01:14:33,328 --> 01:14:35,580 Tobě to tu tak asi připadá. 859 01:14:39,876 --> 01:14:41,586 Máš ráda děti? 860 01:14:42,963 --> 01:14:44,298 Děti? 861 01:14:44,631 --> 01:14:46,341 Děti. Dětičky. 862 01:14:48,635 --> 01:14:50,012 Jasně. 863 01:14:51,138 --> 01:14:52,723 Ale musí mít chůvu. 864 01:14:52,723 --> 01:14:55,267 To je dobře, já mám taky rád děti. 865 01:14:57,644 --> 01:14:59,896 Kluky i holky. To je jedno. 866 01:15:05,070 --> 01:15:07,531 Frank bude každou chvíli zpátky. 867 01:15:07,740 --> 01:15:09,283 Pojd' sem. 868 01:15:16,248 --> 01:15:17,916 Sedni si sem. 869 01:15:18,167 --> 01:15:21,128 Chci s tebou mluvit. Sedni si. Nekousnu tě. 870 01:15:27,426 --> 01:15:29,303 Takže jde o tohle. 871 01:15:32,514 --> 01:15:34,516 Jsem spodina. To vím. 872 01:15:38,062 --> 01:15:39,813 Nemám vzdělání, 873 01:15:40,606 --> 01:15:42,316 ale to nevadí. 874 01:15:43,484 --> 01:15:46,779 Vím, jak to chodí, a umím si dělat správné přátele. 875 01:15:49,323 --> 01:15:52,162 Se správnou ženou bych to dotáhl daleko. 876 01:15:53,663 --> 01:15:55,540 Až na samý vrchol. 877 01:15:57,876 --> 01:15:59,252 Ale... 878 01:15:59,836 --> 01:16:01,755 chci ti říct tohle: 879 01:16:04,174 --> 01:16:05,801 Líbíš se mi. 880 01:16:09,012 --> 01:16:11,306 Líbíš se mi od první chvíle. 881 01:16:15,018 --> 01:16:17,396 Řekl jsem si: "To je tygřice. 882 01:16:20,023 --> 01:16:21,858 "Patří ke mně." 883 01:16:25,987 --> 01:16:27,489 A chci... 884 01:16:28,698 --> 01:16:30,283 si tě vzít. 885 01:16:33,578 --> 01:16:35,622 Chci s tebou mít děti. 886 01:16:39,334 --> 01:16:41,253 Já? Mám si tě vzít? 887 01:16:42,462 --> 01:16:43,755 Ano. 888 01:16:48,427 --> 01:16:50,011 A co Frank? 889 01:16:50,887 --> 01:16:52,556 Co uděláš s Frankem? 890 01:16:52,556 --> 01:16:55,267 Frank dlouho nevydrží. Už je vyřízený. 891 01:16:58,437 --> 01:17:00,230 Přemýšlej o tom. 892 01:17:02,315 --> 01:17:04,609 Chci, abys o tom přemýšlela. 893 01:17:07,320 --> 01:17:09,072 Už jdu. Měj se. 894 01:17:18,832 --> 01:17:20,625 Vzduch je čistý. 895 01:17:22,169 --> 01:17:24,963 -Pane Montano. Jak se vede? -Dobrý den. 896 01:17:32,515 --> 01:17:34,350 Co tu sakra dělá? 897 01:17:34,601 --> 01:17:36,978 Uklidni se. Jen tančí. Klídek. 898 01:17:52,076 --> 01:17:55,079 -Jen přišla na diskotéku. -Kdo je ten chlap? 899 01:17:56,915 --> 01:17:59,375 Pracuje pro Luga. Je to jen malá ryba. 900 01:17:59,375 --> 01:18:01,169 -Je neškodný. -Pracuje pro Luga? 901 01:18:01,169 --> 01:18:03,379 Jo. Nemusíš ho brát vážně. 902 01:18:05,548 --> 01:18:07,967 Ahoj, Tony. Vzpomínáš si na mě? 903 01:18:11,888 --> 01:18:14,390 Bernstein. Mel Bernstein, že ano? 904 01:18:16,643 --> 01:18:19,103 Vrchní detektiv z oddělení drog. 905 01:18:19,729 --> 01:18:22,607 Ano. Myslím, že bychom si měli promluvit. 906 01:18:23,024 --> 01:18:24,943 Promluvit? A o čem? 907 01:18:26,194 --> 01:18:28,571 Už dlouho jsem nikoho nezabil. 908 01:18:29,697 --> 01:18:32,909 Už dlouho ne. Ale co minulost, co Emilio Rebenga? 909 01:18:35,328 --> 01:18:38,331 Anebo ti zfetovaní lndiáni v motelu Sun Ray? 910 01:18:40,083 --> 01:18:42,919 Ten, kdo ti to řekl, si z tebe vystřelil. 911 01:18:45,588 --> 01:18:48,049 Tony, zlato, bud' si promluvíme, 912 01:18:48,049 --> 01:18:50,093 anebo ti nakopu koule. 913 01:18:58,309 --> 01:19:00,061 Dohlídni na ni. 914 01:19:00,937 --> 01:19:02,689 -Dobře. -Fajn. 915 01:19:04,232 --> 01:19:06,901 -Půjdem ke mně do kanceláře. -Dobře. 916 01:19:13,995 --> 01:19:16,581 Povídá se, že dovážíš hromady yeyo. 917 01:19:17,873 --> 01:19:20,042 Už nejsi žádná malá ryba, 918 01:19:20,459 --> 01:19:22,420 zajímá se o tebe i vláda. 919 01:19:22,420 --> 01:19:25,339 Nejvyšší soud vydal povolení k prohlídce tvého domu. 920 01:19:25,339 --> 01:19:27,258 Dobře. Kolik chceš? 921 01:19:28,634 --> 01:19:30,011 Kolik? 922 01:19:30,720 --> 01:19:32,722 Na to ti rád odpovím. 923 01:19:39,770 --> 01:19:41,147 Tolik. 924 01:19:42,398 --> 01:19:43,983 Přečteš to? 925 01:19:45,735 --> 01:19:47,778 -To je vysoká částka. -Jo! 926 01:19:47,778 --> 01:19:49,864 Jsou to měsíční platby. 927 01:19:51,157 --> 01:19:53,492 Víš, co ti za to můžu slíbit? 928 01:19:54,785 --> 01:19:56,787 Ne. Raději mi to vysvětli. 929 01:19:56,787 --> 01:19:59,415 Budeme tě informovat o konkurenci... 930 01:19:59,582 --> 01:20:01,959 a zničíme, koho si budeš přát. 931 01:20:03,252 --> 01:20:05,880 Řekněme, že ti někdo včas nezaplatí. 932 01:20:07,965 --> 01:20:10,051 My ho trochu přidusíme. 933 01:20:10,301 --> 01:20:12,720 Mám pod sebou osm zabijáků s odznakem. 934 01:20:12,720 --> 01:20:15,890 Nikdy se neminou cílem. Ale musíš spolupracovat. 935 01:20:15,890 --> 01:20:18,059 Dát mi někdy pořádný tip. 936 01:20:18,351 --> 01:20:20,895 Třeba o někom, kdo v oboru začíná. 937 01:20:22,271 --> 01:20:24,523 Stačí mi někdo bezvýznamný. 938 01:20:28,319 --> 01:20:30,196 Máme rádi menší akce. 939 01:20:30,196 --> 01:20:34,077 A zaručíš mi, že sem nepřijde další policajt, abych ho podmáznul? 940 01:20:34,285 --> 01:20:38,331 Třeba policie Fort Lauderdale? Anebo speciální protidrogová jednotka? 941 01:20:39,832 --> 01:20:42,168 Co jestli se tu někdo objeví? 942 01:20:42,835 --> 01:20:45,880 To se mě netýká, Tony. My si do zelí nelezem. 943 01:20:48,383 --> 01:20:51,597 Myslíš, že mám zájem na tom, aby se to rozkřiklo? 944 01:20:53,474 --> 01:20:56,560 Moji kluci musí živit rodiny. Jsou to poldové. 945 01:20:57,019 --> 01:20:59,105 Nechci je dostat do maléru. 946 01:20:59,105 --> 01:21:02,775 Jestli se dostanou do maléru, budou za to platit. A ty taky. 947 01:21:06,362 --> 01:21:08,364 Doufám, že to chápeš. 948 01:21:19,417 --> 01:21:21,127 Díky za drink. 949 01:21:23,963 --> 01:21:25,631 Mimochodem... 950 01:21:26,465 --> 01:21:28,551 brzo jedu na dovolenou. 951 01:21:28,676 --> 01:21:31,762 S manželkou jedeme do Londýna. Bude to poprvé. 952 01:21:32,805 --> 01:21:35,975 Kup nám ještě dvě zpáteční letenky, první třídu. 953 01:21:42,982 --> 01:21:45,818 Měl by ses víc usmívat, Tony. Užívat si. 954 01:21:46,861 --> 01:21:48,946 Abys nepromarnil život. 955 01:22:01,959 --> 01:22:03,669 -Ahoj. -Ahoj. 956 01:22:05,463 --> 01:22:07,506 Jo. Tohle jsem myslel. 957 01:22:07,673 --> 01:22:09,300 Dobře, Mele. 958 01:22:11,761 --> 01:22:13,637 Přemýšlelas o tom? 959 01:22:14,263 --> 01:22:15,765 O dětech? 960 01:22:16,932 --> 01:22:19,852 -Jsi opravdu blázen. -Jsem blázen do tebe. 961 01:22:22,271 --> 01:22:24,857 Najdi si svoji vlastní holku, Tony. 962 01:22:24,899 --> 01:22:26,150 -Vlastní holku? -Jo. 963 01:22:26,150 --> 01:22:28,944 -To právě dělám. -Jinou holku. Vypadni. 964 01:22:29,278 --> 01:22:31,366 Asi jsem špatně slyšel. 965 01:22:31,742 --> 01:22:34,036 Dej si pozor, jinak ztratíš sluch úplně. 966 01:22:34,036 --> 01:22:35,120 Uděláš mi něco? 967 01:22:35,120 --> 01:22:37,456 To si piš, že ti něco udělám! 968 01:22:39,333 --> 01:22:41,418 Poroučím ti, abys vypadnul! 969 01:22:41,418 --> 01:22:43,337 Ty mi poroučíš? Ty? 970 01:22:48,801 --> 01:22:50,427 Poroučí ten, 971 01:22:53,096 --> 01:22:55,307 kdo má větší kuráž. Jasný? 972 01:22:58,268 --> 01:22:59,645 Kuráž. 973 01:23:09,905 --> 01:23:11,281 Jdeme. 974 01:23:18,914 --> 01:23:20,332 Elviro. 975 01:23:21,458 --> 01:23:23,252 Kdy se polepšíš? 976 01:23:25,963 --> 01:23:28,423 Sluší ti to, zlato. Jen tak dál. 977 01:23:31,426 --> 01:23:33,720 -Ten dobytek. -Co se stalo? 978 01:23:34,429 --> 01:23:37,391 -Poslal na mě toho Bernsteina. -Kdo? López? 979 01:23:39,810 --> 01:23:42,938 -Jak to víš? -Kdo jiný věděl o Rebengovi? Omar? 980 01:23:44,064 --> 01:23:45,732 Stojí za ním. 981 01:23:46,233 --> 01:23:48,777 Chtěl mi ukázat, že na mě něco má. 982 01:23:51,947 --> 01:23:53,657 Něco ti řeknu. 983 01:23:53,699 --> 01:23:56,743 Víš, jak jsme plánovali ten výlet do New Yorku? 984 01:23:56,743 --> 01:23:58,996 Možná bychom měli jet ted'. 985 01:24:15,599 --> 01:24:17,434 Počkej. Co děláš? 986 01:24:41,666 --> 01:24:42,959 Páni 987 01:24:43,335 --> 01:24:45,170 Vítej v mé ložnici. 988 01:24:45,170 --> 01:24:47,964 -To je tvoje ložnice? -Ano, to je moje ložnice. 989 01:24:47,964 --> 01:24:50,592 Mám tu pro tebe krásné, bílé křeslo. 990 01:24:56,765 --> 01:24:59,017 Gino, ty chutnáš muy bueno. 991 01:25:04,564 --> 01:25:06,566 -Co to děláš? -Bud' zticha! 992 01:25:06,566 --> 01:25:09,611 -Co je? Nic jsme nedělali! -Fernando, počkej! 993 01:25:10,570 --> 01:25:12,030 Vypadni! 994 01:25:14,741 --> 01:25:16,201 Jdi k čertu! 995 01:25:16,201 --> 01:25:17,869 Tobě se líbí? 996 01:25:18,036 --> 01:25:22,165 Viděl jsem, jak ti sahá na zadek. Moje sestřička jde s chlapem na záchod. 997 01:25:22,165 --> 01:25:25,585 -Do toho ti nic není. -Že mi do toho nic není? Ale je! 998 01:25:26,002 --> 01:25:28,421 -Nemůžeš mi poroučet! -Poslouchej! 999 01:25:28,421 --> 01:25:30,590 Poslouchej mě. Pojd' sem. 1000 01:25:31,841 --> 01:25:34,886 Jestli tě tu ještě uvidím, pořádně tě seřežu. 1001 01:25:37,430 --> 01:25:40,433 Jo? Jen si posluž! Do toho. To jsem zvědavá. 1002 01:25:40,475 --> 01:25:42,852 -To jsem zvědavá. -Neprovokuj. 1003 01:25:42,852 --> 01:25:45,855 -Čekám, to chci vidět! -Neprovokuj! Vypadni! 1004 01:25:46,648 --> 01:25:49,275 -Běž ven. -Ty máš ale drzost, Tony! 1005 01:25:50,822 --> 01:25:53,449 -Myslíš, že mi můžeš poroučet? -Vypadni. 1006 01:25:53,449 --> 01:25:56,536 Nemůžeš mi říkat, co mám dělat. Už nejsem dítě. 1007 01:25:56,536 --> 01:25:59,163 Budu si dělat, co chci a s kým chci. 1008 01:25:59,497 --> 01:26:02,709 Jestli se s ním chci vyspat, tak se s ním vyspím! 1009 01:26:04,210 --> 01:26:06,504 Cos to udělal? Vzpamatuj se. 1010 01:26:11,052 --> 01:26:13,221 Co sakra chceš? Co chceš? 1011 01:26:14,597 --> 01:26:16,391 Nedotýkej se mě. 1012 01:26:19,019 --> 01:26:20,770 -Ne. -Vypadneme odsud. 1013 01:26:20,770 --> 01:26:22,647 Ne. Já tam nechci. 1014 01:26:25,400 --> 01:26:27,527 Bavíte se tu dnes večer? 1015 01:26:27,777 --> 01:26:29,237 Výborně! 1016 01:26:29,988 --> 01:26:32,949 Ještě si šňupněte a budete vesele blábolit. 1017 01:26:33,616 --> 01:26:36,494 To máš v podprsence koks, anebo tě tolik vzrušuju? 1018 01:26:36,494 --> 01:26:38,038 To doufám. 1019 01:26:38,621 --> 01:26:41,833 Mám ted' dobrou náladu. Ale ráno jsem byl v depresi. 1020 01:26:41,833 --> 01:26:44,669 Měl jsem suchý sen, ale ted' je to lepší. 1021 01:27:00,018 --> 01:27:02,771 Umím Laurela a Hardyho ve španělštině. 1022 01:27:04,981 --> 01:27:06,608 Je to umění. 1023 01:27:07,192 --> 01:27:10,445 Můj nejoblíbenější Kubánec je herec Ricky Ricardo. 1024 01:27:10,945 --> 01:27:14,282 Jeho postava řešila celých deset let stejný problém. 1025 01:27:14,991 --> 01:27:17,744 Aby ho manželka nenachytala v hospodě. 1026 01:27:49,570 --> 01:27:52,657 Je to tvůj brácha. Má tě rád. Proto to udělal. 1027 01:27:52,782 --> 01:27:54,951 Rozumíš? Záleží mu na tobě. 1028 01:27:54,951 --> 01:27:58,037 -Jsi pro něj stále ta malá holčička... -Jasně! 1029 01:27:58,037 --> 01:28:01,165 To je ten průšvih. Chová se, jako bych byla dítě. 1030 01:28:01,165 --> 01:28:02,792 Je mi dvacet. 1031 01:28:02,792 --> 01:28:05,628 -Nejsem už dítě. -Jsi až příliš dospělá. 1032 01:28:08,506 --> 01:28:11,592 No tak, Gino. Co bys ty udělala na jeho místě? 1033 01:28:11,968 --> 01:28:14,428 Jsi to nejlepší, co na světě má. 1034 01:28:15,680 --> 01:28:17,974 To jediné čisté a nezkažené. 1035 01:28:20,518 --> 01:28:24,105 Proto nechce, aby ses stýkala s těmi lidmi a byla jako on. 1036 01:28:26,190 --> 01:28:29,569 Cítí za tebe otcovskou zodpovědnost. Chce tě chránit. 1037 01:28:29,610 --> 01:28:31,445 Chránit před čím? 1038 01:28:31,654 --> 01:28:34,782 Před primitivy, jako je ten, cos s ním tančila. 1039 01:28:35,366 --> 01:28:38,536 Mně se Fernando líbí. Je s ním zábava a je milý. 1040 01:28:41,038 --> 01:28:43,666 A ví, jak se chovat k ženám. Chápeš? 1041 01:28:44,250 --> 01:28:46,169 -Ví, jak se chovat k ženám? -Ano. 1042 01:28:46,169 --> 01:28:48,379 Proto tě líbal na záchodě? 1043 01:28:48,713 --> 01:28:52,175 Jste vynikající obecenstvo. Za odměnu pro vás něco mám. 1044 01:28:52,466 --> 01:28:54,135 Muže z džungle. 1045 01:28:54,135 --> 01:28:57,096 Z Caracasu ve Venezuele. Bude to jedinečná podívaná. 1046 01:28:57,096 --> 01:29:00,224 Milí Babyloňané, přivítejte kouzelného Octavia! 1047 01:29:26,045 --> 01:29:29,298 Hledej. Najdi si někoho, kdo vede spořádaný život, 1048 01:29:29,673 --> 01:29:32,259 -kdo to někam dotáhne. -Jako koho? 1049 01:29:33,093 --> 01:29:36,180 Někoho, kdo má skutečnou práci, třeba bankéře. 1050 01:29:36,555 --> 01:29:39,308 -Anebo lékaře, právníka... -A co tebe? 1051 01:29:41,852 --> 01:29:44,688 -Co to povídáš? -Proč mě nikam nepozveš? 1052 01:29:45,105 --> 01:29:48,442 -Zbláznila ses? -Vidím, jak se na mě koukáš, Manolo. 1053 01:29:49,401 --> 01:29:52,363 -Myslíš, že jsem slepá? Vidím to. -Nekecej. 1054 01:29:52,696 --> 01:29:54,782 -Cože? -Podívej, Gino, 1055 01:29:56,158 --> 01:29:58,702 Tony a já jsme jako bratři, jasný? 1056 01:29:59,161 --> 01:30:00,871 Ty jsi jeho mladší sestra. 1057 01:30:00,871 --> 01:30:03,332 -No a? -Tím to mezi náma končí. 1058 01:30:03,332 --> 01:30:05,918 -Dál to nepůjde. -Bojíš se Tonyho? 1059 01:30:07,378 --> 01:30:10,673 -Bojíš se Tonyho mladší sestry? -Nikoho se nebojím! 1060 01:30:11,215 --> 01:30:12,925 O to tu nejde! 1061 01:32:31,655 --> 01:32:33,698 Pro mě to není. Na mě se nedívej. 1062 01:32:33,698 --> 01:32:36,201 -Jak to víš? -Protože tu nejsem. 1063 01:32:36,868 --> 01:32:38,662 Fakt? A kde jsi? 1064 01:32:41,748 --> 01:32:43,375 Páni, ty jsi divný. 1065 01:32:43,375 --> 01:32:45,585 -Já že jsem divný? -Haló! 1066 01:32:45,794 --> 01:32:47,838 -Haló, Miriam? -Tony! 1067 01:32:48,296 --> 01:32:50,632 -Dej mi Mannyho! -Chviličku. 1068 01:32:51,883 --> 01:32:53,468 To je Tony. 1069 01:32:56,179 --> 01:32:57,931 Ty mě špehuješ? 1070 01:32:58,515 --> 01:33:01,893 Oblíkni se a bud' za 45 minut před Autosalónem López. 1071 01:33:03,145 --> 01:33:06,231 -Cože? Co se stalo? -Nic, co bychom nezvládli. 1072 01:33:06,982 --> 01:33:08,775 Dobře. Budu tam. 1073 01:33:09,443 --> 01:33:12,195 -Polož už ten telefon. Dělej. -Klídek. 1074 01:33:13,196 --> 01:33:14,906 Už jdu. Sakra. 1075 01:33:16,825 --> 01:33:18,535 -Nicku? -Jo, Tony. 1076 01:33:18,535 --> 01:33:20,454 Něco pro mě uděláš. 1077 01:33:22,289 --> 01:33:24,124 Zavoláš Lópezovi. 1078 01:33:24,583 --> 01:33:27,294 Zavoláš mu do kanceláře přesně ve tři. 1079 01:33:29,171 --> 01:33:32,132 Řekneš mu: "Zvorali jsme to, zmizel nám." 1080 01:33:36,052 --> 01:33:38,430 -Dobře. -Jasný? Co mu řekneš? 1081 01:33:38,680 --> 01:33:41,141 "Zvorali jsme to. Zmizel nám." 1082 01:33:42,434 --> 01:33:44,895 -V kolik hodin? -Přesně ve tři. 1083 01:33:46,396 --> 01:33:48,982 Tak kdy nám to konečně začne sypat? 1084 01:33:49,232 --> 01:33:51,693 Šest měsíců, to je pozdě, Larry. 1085 01:33:52,777 --> 01:33:55,447 Nejsem Rockefeller. Alespoň zatím ne. 1086 01:33:57,699 --> 01:34:00,076 Takže mi dlužíš čtvrt milionu. 1087 01:34:00,619 --> 01:34:02,871 Běž se podívat na baseball. 1088 01:34:03,580 --> 01:34:06,666 Já nemůžu. Mám práci. Později ti to vysvětlím. 1089 01:34:07,834 --> 01:34:10,256 Vážně? Jak to dopadlo? Tři dva? 1090 01:34:12,509 --> 01:34:13,843 Víš co, Mele? 1091 01:34:13,843 --> 01:34:17,597 Můj baseballový tým, Malá Lopezátka, dnes vyhrál ve své divizi. 1092 01:34:17,597 --> 01:34:19,766 To je skvělé. Blahopřeju. 1093 01:34:20,308 --> 01:34:23,228 Jak je to možné, podplatil jsi rozhodčího? 1094 01:34:26,064 --> 01:34:27,774 Ježíši Kriste. 1095 01:34:30,568 --> 01:34:32,570 Tony, co se ti stalo? 1096 01:34:35,323 --> 01:34:38,243 Někdo mi chtěl zničit oblek za 800 dolarů. 1097 01:34:39,369 --> 01:34:41,204 Kdo ti to udělal? 1098 01:34:42,080 --> 01:34:44,666 Nájemní vrazi. Někdo je tam poslal. 1099 01:34:48,628 --> 01:34:50,630 Viděl jsem je poprvé. 1100 01:34:50,880 --> 01:34:52,465 Ahoj, Mele. 1101 01:34:53,633 --> 01:34:55,593 Jak vysvětlíš tohle? 1102 01:34:56,469 --> 01:34:59,973 -Všechno se dá vysvětlit, Tony. -Určitě to byli bratři Díazové. 1103 01:34:59,973 --> 01:35:03,184 Pořád je žerou ti mrtví lndiáni v hotelu Sun Ray. 1104 01:35:03,977 --> 01:35:05,603 To je možné. 1105 01:35:08,439 --> 01:35:10,817 Jsem rád, žes to přežil, Tony. 1106 01:35:14,070 --> 01:35:16,906 -Pomstíme tě. -Ne, o to se postarám sám. 1107 01:35:25,832 --> 01:35:28,042 Proč máš tu pistoli, Tony? 1108 01:35:28,668 --> 01:35:30,587 Tuhle? To nic není. 1109 01:35:33,089 --> 01:35:35,758 Jen jsem, jak se to říká? Paranoidní. 1110 01:35:51,777 --> 01:35:53,988 Proč to nezvedneš, Franku? 1111 01:35:55,781 --> 01:35:58,701 To bude Elvira. Zlobí se kvůli tomu klubu. 1112 01:36:02,622 --> 01:36:04,582 Mám jí říct, že tu nejsi? 1113 01:36:04,582 --> 01:36:06,917 Ne, to je v pohodě. Vezmu to. 1114 01:36:16,594 --> 01:36:17,928 Haló. 1115 01:36:24,393 --> 01:36:27,146 Ne, dobrý. Za hodinu jsem doma. Neboj. 1116 01:36:30,858 --> 01:36:32,985 Jsi ubohý šmejd, Franku. 1117 01:36:34,195 --> 01:36:37,156 -O čem to mluvíš? -Víš dobře, o čem mluvím, 1118 01:36:37,907 --> 01:36:39,700 ty mrňavý švábe. 1119 01:36:40,534 --> 01:36:43,037 O čem to mluvíš? Nech mě ti to... 1120 01:36:43,579 --> 01:36:46,040 Víš, co je to "chaza", Franku? 1121 01:36:46,832 --> 01:36:48,501 Zrádné prase. 1122 01:36:50,920 --> 01:36:52,713 Jako ty, Franku. 1123 01:36:54,090 --> 01:36:56,676 Proč bych ti chtěl ubližovat, Tony? 1124 01:36:57,301 --> 01:37:01,055 To já jsem tě sem přivedl. Měli jsme neshody, ale o nic nešlo. 1125 01:37:02,973 --> 01:37:05,935 U mně jsi začínal. To já jsem v tebe věřil. 1126 01:37:06,018 --> 01:37:08,104 A já jsem byl loajální. 1127 01:37:10,439 --> 01:37:14,696 Sice jsem rýžoval, kde se dalo, ale nikdy jsem tě nezradil, Franku! Nikdy! 1128 01:37:19,409 --> 01:37:20,910 Ale ty... 1129 01:37:24,163 --> 01:37:26,708 nedržíš slovo, jsi jen ubohý šváb. 1130 01:37:32,299 --> 01:37:34,176 Mele, udělej něco. 1131 01:37:39,390 --> 01:37:42,393 Mě se to netýká, Franku. Tohle si vyřeš sám. 1132 01:37:49,859 --> 01:37:52,153 Dobře, Tony. Byl jsem to já. 1133 01:37:59,827 --> 01:38:01,746 Dej mi ještě šanci. 1134 01:38:04,039 --> 01:38:05,958 Slib mi to. Prosím. 1135 01:38:11,756 --> 01:38:13,758 Dám ti deset milionů. 1136 01:38:15,885 --> 01:38:18,053 Souhlasíš? Deset milionů. 1137 01:38:19,930 --> 01:38:22,224 Mám je v sejfu ve Španělsku. 1138 01:38:23,225 --> 01:38:25,519 Poletíme tam a já ti je dám. 1139 01:38:28,481 --> 01:38:31,192 Souhlasíš? Dám ti všech deset milionů. 1140 01:38:32,693 --> 01:38:34,320 Dobře, Tony? 1141 01:38:37,990 --> 01:38:39,408 Prosím. 1142 01:38:41,118 --> 01:38:43,120 Elvira? Chceš Elviru! 1143 01:38:45,122 --> 01:38:47,500 Máš ji mít. Já odejdu. Zmizím. 1144 01:38:48,250 --> 01:38:51,629 Už mě nikdy neuvidíš. Prosím, Tony, já nechci zemřít. 1145 01:38:51,921 --> 01:38:54,048 Nikdy jsem nikomu neublížil. 1146 01:38:54,048 --> 01:38:56,217 Ne, nikomu jsi neublížil. 1147 01:38:57,218 --> 01:39:00,262 -Dělali to za tebe ostatní. -Prosím tě, Tony. 1148 01:39:00,638 --> 01:39:03,557 -Vstaň! Okamžitě vstaň! -Ježíši! Ne! Bože! 1149 01:39:09,480 --> 01:39:12,277 Poslouchej, Tony. Nezabíjej mě, prosím. 1150 01:39:16,073 --> 01:39:17,825 Já tě nezabiju. 1151 01:39:18,200 --> 01:39:19,910 -Díky. -Uhni. 1152 01:39:20,285 --> 01:39:23,038 -Díky. -Manolo, odpráskni toho ničemu! 1153 01:39:45,936 --> 01:39:48,605 Na každého jednou přijde, vid', Mele? 1154 01:39:48,939 --> 01:39:50,649 Říkal jsem mu, 1155 01:39:51,692 --> 01:39:53,443 že nemá cenu... 1156 01:39:53,652 --> 01:39:57,155 tě zabíjet, když jsi pro nás chtěl pracovat. Neposlechl. 1157 01:39:58,282 --> 01:40:00,576 Naštvalo ho to s tou holkou. 1158 01:40:04,246 --> 01:40:05,789 Zvoral to. 1159 01:40:06,456 --> 01:40:08,876 Ty taky, Mele. Takys to zvoral. 1160 01:40:11,420 --> 01:40:13,255 Nepřeháněj, Tony. 1161 01:40:14,673 --> 01:40:16,842 Já nepřeháním. Ale ty jo. 1162 01:40:26,310 --> 01:40:28,562 Sakra. Nemůžeš zabít poldu! 1163 01:40:30,772 --> 01:40:32,399 Odkdy ty jsi polda? 1164 01:40:32,399 --> 01:40:33,817 Počkej! 1165 01:40:36,028 --> 01:40:38,488 Nech mě odejít. Všechno urovnám. 1166 01:40:38,739 --> 01:40:41,116 Jistě, Mele. Dám ti letenku... 1167 01:40:43,201 --> 01:40:45,287 do první třídy do nebe. 1168 01:40:47,039 --> 01:40:48,957 Pitomče! Parchante! 1169 01:40:52,505 --> 01:40:55,675 -Sbohem, Mele. Přeji příjemný let. -Jdi k čertu! 1170 01:41:02,098 --> 01:41:04,100 -Jdeme. -A co Ernie? 1171 01:41:15,403 --> 01:41:17,739 Chceš pro mě pracovat, Ernie? 1172 01:41:20,659 --> 01:41:23,328 -Jistě, Tony. -Tak mi zítra zavolej. 1173 01:41:24,537 --> 01:41:26,247 Dostals práci! 1174 01:41:27,290 --> 01:41:28,875 Díky, Tony! 1175 01:42:05,370 --> 01:42:07,330 Co se proboha stalo? 1176 01:42:09,457 --> 01:42:11,126 Kde je Frank? 1177 01:42:12,669 --> 01:42:14,254 Kde myslíš? 1178 01:42:19,634 --> 01:42:22,262 Pojd'. Sbal si věci. Půjdeš se mnou. 1179 01:42:55,300 --> 01:42:57,093 PATŘÍ TI SVĚT... 1180 01:43:51,189 --> 01:43:53,108 AMERICKÁ CITY BANKA 1181 01:44:18,511 --> 01:44:20,263 KONCERN MONTANA 1182 01:44:36,445 --> 01:44:38,656 SALÓN KRÁSY Giny Montanové 1183 01:47:02,303 --> 01:47:04,972 Takže jsi mi přišel něco říct. Dobře. 1184 01:47:05,848 --> 01:47:08,017 Tvůj návrh jsme probrali. 1185 01:47:08,309 --> 01:47:10,978 Ale to nepůjde. Nemůžu ti platit víc. 1186 01:47:12,730 --> 01:47:15,649 Ukládám si u tebe dvakrát víc než předtím. 1187 01:47:15,941 --> 01:47:18,861 Vyděláváme deset, patnáct milionů měsíčně. 1188 01:47:19,486 --> 01:47:21,780 To jsou přece slušné peníze. 1189 01:47:21,822 --> 01:47:24,616 -Měli byste snížit poplatky. -To nejde. 1190 01:47:24,616 --> 01:47:27,578 -To je šílené. To nejde. -Tak to máš smůlu. 1191 01:47:28,912 --> 01:47:32,294 -Chceš vědět, co udělám? -My se nestaráme jen o praní peněz. 1192 01:47:32,294 --> 01:47:35,297 Jsme normální banka. Čím víc peněz mi vozíš, 1193 01:47:36,048 --> 01:47:37,883 tím hůř se perou. 1194 01:47:38,800 --> 01:47:40,761 To je smůla. To jsem nevěděl. 1195 01:47:40,761 --> 01:47:43,347 Vlastně už od tebe nemůžu vzít víc, 1196 01:47:43,764 --> 01:47:46,224 pokud nezaplatíš vyšší poplatky. 1197 01:47:47,726 --> 01:47:49,644 -Ty chceš zvýšit... -Musím. 1198 01:47:49,644 --> 01:47:53,190 -Daňový úřad chce... -S tím na mě nechod'! Promluvíme si. 1199 01:47:53,648 --> 01:47:57,194 -To přesně chci. -Chtěl jsem slevu a ty nabízíš přirážku. 1200 01:47:57,361 --> 01:47:59,988 -To je v obchodě normální. -Chci ti to vysvětlit. 1201 01:47:59,988 --> 01:48:02,532 Daňový úřad se ted' soustřed'uje na jižní Floridu. 1202 01:48:02,532 --> 01:48:05,035 Upozornil je na to článek v magazínu Time. 1203 01:48:05,035 --> 01:48:08,080 Je recese. Musím se starat o zájmy akcionářů. 1204 01:48:08,789 --> 01:48:11,291 -Nemám na vybranou, Tony. -Můžeš se od něj učit. 1205 01:48:11,291 --> 01:48:14,795 Dáš mi deset procent z prvních 12 milionů v dvacítkách. 1206 01:48:14,961 --> 01:48:17,964 Osm procent z desetidolarovek a šest z pětidolarovek. 1207 01:48:17,964 --> 01:48:19,925 -Půjdem jinam. -Jistě. 1208 01:48:19,925 --> 01:48:22,513 -Ale není kam. -Zatraceně, chlape! 1209 01:48:23,680 --> 01:48:27,226 -Tak to sám zavezu na Bahamy. -To ti vyjde jednou. A pak? 1210 01:48:30,187 --> 01:48:33,399 Svěříš nějakému bahamskému primitivovi 20 milionů, 1211 01:48:33,399 --> 01:48:36,443 na které jsi tolik dřel? Nebud' hloupý, Tony. 1212 01:48:36,944 --> 01:48:40,114 Komu můžeš věřit? Platíš nám, protože nám věříš. 1213 01:48:45,911 --> 01:48:47,621 Posloucháš ho? 1214 01:48:48,038 --> 01:48:50,791 Musíš dávat pozor. Můžeš se toho od něj hodně naučit. 1215 01:48:50,791 --> 01:48:54,878 Nehledej nikoho jiného. Jsi dobrý zákazník. U nás jsi v dobrých rukou. 1216 01:48:57,589 --> 01:49:00,551 -Už musím. -Jsi spolehlivý, ale okrádáš mě. 1217 01:49:01,385 --> 01:49:04,346 -Jak se k tobě chová manželka? -Líp než ty. 1218 01:49:06,056 --> 01:49:08,559 Pozdravuj ji ode mě. Je nádherná. 1219 01:49:09,309 --> 01:49:11,731 -Zatím ahoj. Měj se. -Ty taky. 1220 01:49:26,413 --> 01:49:27,956 Ten hajzl! 1221 01:49:29,499 --> 01:49:31,209 Snobská děvka. 1222 01:49:32,169 --> 01:49:35,297 Mluví se mnou jako s nějakým trapným teploušem. 1223 01:49:37,048 --> 01:49:40,302 Víš co? My toho usměvavého podrazáka nepotřebujem. 1224 01:49:40,469 --> 01:49:43,388 Měli bychom zkusit toho žida, Seidelbauma. 1225 01:49:44,306 --> 01:49:47,601 Má lepší sazby. Účtuje si maximálně čtyři procenta. 1226 01:49:48,977 --> 01:49:50,687 A má kontakty. 1227 01:49:51,730 --> 01:49:54,316 Ať jdou k čertu. Zatracení mafiáni. 1228 01:49:57,235 --> 01:49:58,862 Nevěřím jim. 1229 01:50:18,089 --> 01:50:20,800 Prohledal jsi tento měsíc dům? A auta? 1230 01:50:21,384 --> 01:50:24,846 Jo, přece jsem ti o tom říkal. Jde ti o těch pět tisíc? 1231 01:50:26,181 --> 01:50:28,058 -Podívej. -Na co? 1232 01:50:29,601 --> 01:50:31,311 Na auto kabelové televize. 1233 01:50:31,311 --> 01:50:33,980 Jak to, že jim zapojení trvá tři dny? 1234 01:50:36,525 --> 01:50:38,985 Cože? Ty je už tři dny sleduješ? 1235 01:50:41,071 --> 01:50:44,324 Už tam stojí tři dny. Musel jsem si toho všimnout. 1236 01:50:45,784 --> 01:50:48,453 -Myslíš, že to jsou poldové? -Nevím. 1237 01:50:48,870 --> 01:50:50,875 Anebo bratři Díazové. 1238 01:50:54,003 --> 01:50:55,838 Možná. Ověřím to. 1239 01:50:56,756 --> 01:51:00,468 Jen to ověř. To zatracené auto vystřelíme zpátky do Kolumbie. 1240 01:51:01,761 --> 01:51:04,681 No tak, nejsme tu přece jediní překupníci. 1241 01:51:06,391 --> 01:51:07,809 Uvědom si to. 1242 01:51:07,809 --> 01:51:11,354 To auto může patřit komukoliv. Třeba kabelové televizi... 1243 01:51:11,563 --> 01:51:14,107 Víš co? Jsi nějak příliš v pohodě. 1244 01:51:14,482 --> 01:51:17,402 Na to, že máš na starosti moji bezpečnost. 1245 01:51:17,860 --> 01:51:20,947 Tady jsou klíče od domu. Běž tam a dej jim je! 1246 01:51:22,282 --> 01:51:24,450 -Jen jsem ti chtěl něco říct. -Co? 1247 01:51:24,450 --> 01:51:27,787 Vyhazuješ spoustu peněz, abys zjistil, jestli tě někdo sleduje. 1248 01:51:27,787 --> 01:51:28,913 To je jedno. 1249 01:51:28,913 --> 01:51:32,458 To je 12 procent ze zisku. 12 procent je vysoká částka. 1250 01:51:32,834 --> 01:51:35,920 No a? Aspoň pak můžu klidně spát. O to mi jde. 1251 01:51:36,838 --> 01:51:39,340 -Jasný? Měl bys to brát vážně. -Beru to vážně. 1252 01:51:39,340 --> 01:51:41,426 Přestáváme být opatrní. 1253 01:51:42,594 --> 01:51:44,971 Zapomínáme na bezpečnost, víš? 1254 01:51:46,389 --> 01:51:48,600 Je to proto, že už nehladovíme. 1255 01:51:48,600 --> 01:51:50,977 Miami se mění. Je to patrné všude kolem vás. 1256 01:51:50,977 --> 01:51:53,104 Začalo se stavět, je tu víc práce. 1257 01:51:53,104 --> 01:51:55,732 Tento růst financuje Floridský fond. 1258 01:51:56,024 --> 01:52:00,028 Už 75 let investujeme vaše peníze, abychom vybudovali bohatší Miami. 1259 01:52:01,195 --> 01:52:03,323 Můžete se na nás vždy spolehnout. 1260 01:52:03,323 --> 01:52:05,742 Protože už 75 každého okrádají. 1261 01:52:06,784 --> 01:52:09,412 Někdo by s nima měl pořádně zatočit. 1262 01:52:10,788 --> 01:52:12,790 Berou mi 10 procent. 1263 01:52:13,458 --> 01:52:15,960 A projde jim to. Kde jsou zákony? 1264 01:52:17,337 --> 01:52:18,880 -Uklidni se. -Je to drzost. 1265 01:52:18,880 --> 01:52:21,966 Existují už celou věčnost. Mají to promyšlené. 1266 01:52:23,468 --> 01:52:26,387 Víš, co je to kapitalismus? Okrádání lidí. 1267 01:52:26,596 --> 01:52:29,265 Ty jsi největší kapitalista, co znám. 1268 01:52:30,603 --> 01:52:32,480 Slyšels, co řekla? 1269 01:52:33,648 --> 01:52:35,816 Jak to můžeš vědět, huso? 1270 01:52:36,359 --> 01:52:38,986 Pořád se jenom pudruješ a načesáváš. 1271 01:52:40,446 --> 01:52:43,074 Podívej se na sebe. Přeháníš to s tím svinstvem. 1272 01:52:43,074 --> 01:52:44,825 Vzrušuje mě to. 1273 01:52:45,660 --> 01:52:48,454 -Sám to přece znáš, Tony. -Co sám znám? 1274 01:52:50,456 --> 01:52:52,083 Co sám znám? 1275 01:52:52,208 --> 01:52:54,460 Proč se mnou takhle mluvíš? 1276 01:52:54,794 --> 01:52:57,880 -Jako bys mi říkala něco významného. -Poslouchej. 1277 01:52:57,880 --> 01:52:59,215 -Poslyš. -Kolik je? 1278 01:52:59,215 --> 01:53:00,966 Ten Seidelbaum. 1279 01:53:01,092 --> 01:53:02,510 Za pět sedm. 1280 01:53:02,510 --> 01:53:04,970 -Dobře. -Mluvil jsem s tím Seidelbaumem... 1281 01:53:04,970 --> 01:53:08,683 ...násilí, spojené s drogami, které postihlo jižní Floridu... 1282 01:53:08,891 --> 01:53:10,518 Je to šašek. 1283 01:53:11,268 --> 01:53:14,647 Jak má malý rozpočet umožnit policii, aby vymýtila... 1284 01:53:15,564 --> 01:53:17,983 stomiliardový obchod s drogami? 1285 01:53:20,861 --> 01:53:23,364 Zbývá nám jen modlit se a doufat. 1286 01:53:24,824 --> 01:53:26,742 Modlit se a doufat? 1287 01:53:27,118 --> 01:53:28,828 Nic nevymodlí. 1288 01:53:31,664 --> 01:53:35,668 Je zde návrh legalizovat tyto látky a vybírat daně z jejich prodeje. 1289 01:53:36,794 --> 01:53:39,630 Údajně se tím zničí organizovaný zločin. 1290 01:53:42,591 --> 01:53:44,719 Já si to ovšem nemyslím. 1291 01:53:44,844 --> 01:53:46,637 To vím. A víte proč? 1292 01:53:46,637 --> 01:53:48,764 Protože v tom sám jedeš. 1293 01:53:49,557 --> 01:53:51,559 Je to prolhaný šmejd. 1294 01:53:51,976 --> 01:53:54,564 ...krásu našeho města bez poskvrny. 1295 01:53:55,356 --> 01:53:58,609 Je to jejich vina! Bankéři a politici sami chtějí, 1296 01:53:59,110 --> 01:54:01,195 aby byl koks nelegální! 1297 01:54:01,529 --> 01:54:04,699 Aby si mohli nahrabat a získat hlasy ve volbách! 1298 01:54:05,199 --> 01:54:08,494 Houby bojují proti zločinu! Oni sami jsou zločinci! 1299 01:54:08,703 --> 01:54:12,126 -Podrazí, koho můžou. -Můžeš už s tím konečně přestat? 1300 01:54:13,919 --> 01:54:16,672 Můžeš přestat mluvit o penězích? Je to nuda, Tony. 1301 01:54:16,672 --> 01:54:18,883 Co tím myslíš? Co je nuda? 1302 01:54:20,843 --> 01:54:22,511 Ty jsi nudný. 1303 01:54:22,887 --> 01:54:25,765 "Peníze." Nic jiného tu člověk neuslyší. 1304 01:54:26,265 --> 01:54:29,477 Podívejte, jak lítají ti pelikáni. Do toho, pelikáne! 1305 01:54:29,477 --> 01:54:32,438 -Tady je. -Frank o penězích nikdy nemluvil. 1306 01:54:36,525 --> 01:54:38,861 Asi proto, že byl tak chytrý. 1307 01:54:46,243 --> 01:54:47,995 Víš, co ted' z tebe je? 1308 01:54:47,995 --> 01:54:51,499 Přičmoudlý přistěhovalec, co si vydělal miliony a ted' stále mluví... 1309 01:54:51,499 --> 01:54:54,960 Mně říkáš, že jsem přičmoudlý, když ty sama jsi jako kus tvarohu? 1310 01:54:54,960 --> 01:54:56,545 Nevidím na obrazovku! 1311 01:54:56,545 --> 01:54:59,381 Vykopej na zahradě díru a zakopej je tam. 1312 01:54:59,381 --> 01:55:02,134 Ty peníze jsem si vydřel! Uvědom si to. 1313 01:55:06,722 --> 01:55:10,184 Škoda, že ti je nikdo nedal. Třeba bys pak byl milejší. 1314 01:55:12,770 --> 01:55:14,897 Víš, co ti schází, kočičko? 1315 01:55:14,897 --> 01:55:16,565 Co mi schází? 1316 01:55:17,233 --> 01:55:19,235 Nějaká životní náplň. 1317 01:55:20,861 --> 01:55:22,613 Sežeň si práci. 1318 01:55:24,114 --> 01:55:26,700 Dělej něco. Třeba zdravotní sestru. 1319 01:55:26,867 --> 01:55:30,162 Starej se o slepé děti, o malomocné. Něco takového. 1320 01:55:31,163 --> 01:55:34,834 Cokoliv je lepší, než jen polehávat a čekat, až tě přeříznu! 1321 01:55:35,543 --> 01:55:38,128 Jen se nevytahuj. Zas tak dobrý nejsi. 1322 01:55:38,128 --> 01:55:40,381 Ne? Frank byl zřejmě lepší. 1323 01:55:41,549 --> 01:55:43,008 Jsi vůl! 1324 01:55:43,926 --> 01:55:45,803 Kam jdeš? Vrať se! 1325 01:55:46,554 --> 01:55:48,472 Elvie! To byl vtip! 1326 01:55:51,812 --> 01:55:53,605 Byl to jen vtip! 1327 01:55:53,981 --> 01:55:56,483 Manželství není zas taková výhra. 1328 01:55:58,443 --> 01:56:00,487 -Kam jdeš? -Na rande. 1329 01:56:01,864 --> 01:56:03,866 Máš rande? Pojd' sem. 1330 01:56:08,620 --> 01:56:11,123 -Co je? -Ta věc se Seidelbaumem. 1331 01:56:12,541 --> 01:56:14,585 Jo, už jsem to připravil. 1332 01:56:14,585 --> 01:56:18,422 Tak se na to vykašli. Nemíchej se do toho. Sám se o to postarám. 1333 01:56:18,630 --> 01:56:21,717 Nemám se do toho míchat? Vždyť to byl můj obchod. 1334 01:56:21,717 --> 01:56:24,177 Ty nemáš co vyjednávat, Manny, to dobře víš. 1335 01:56:24,177 --> 01:56:27,347 Máš raději holky než peníze. To je tvůj problém. 1336 01:56:27,556 --> 01:56:30,893 O čem to sakra mluvíš? Jsme přece společníci, nebo ne? 1337 01:56:30,893 --> 01:56:33,854 Jestli nevěříš mně, komu ještě můžeš věřit? 1338 01:56:34,730 --> 01:56:36,732 Jsi mladší společník. 1339 01:56:37,441 --> 01:56:40,777 -Nekecej. -Neříkej mi nic o důvěře, nelíbí se mi to. 1340 01:56:41,904 --> 01:56:45,365 Měl bys občas poslouchat svou ženu. Má pravdu. Jsi vůl! 1341 01:56:46,950 --> 01:56:49,411 Pojd' sem. Dej mi pusu. Vrať se. 1342 01:56:50,662 --> 01:56:52,289 Jdi k čertu! 1343 01:56:53,206 --> 01:56:55,626 Kdo to celé rozjel? Já! Já sám! 1344 01:56:57,878 --> 01:57:00,005 A komu budu věřit? Sobě! 1345 01:57:00,714 --> 01:57:02,966 Ať jde k čertu i s důvěrou. 1346 01:57:05,552 --> 01:57:08,055 Ten vošoust mi nadává do pitomců. 1347 01:57:09,431 --> 01:57:11,350 To nemám zapotřebí. 1348 01:57:12,601 --> 01:57:14,353 Nepotřebuju ho. 1349 01:57:14,978 --> 01:57:18,148 Ji taky ne. Ať jdou k čertu. Nepotřebuju nikoho. 1350 01:57:20,442 --> 01:57:22,736 V Kolumbii jsem pracoval u filmu. 1351 01:57:22,736 --> 01:57:25,530 Hrál jsem ve filmu Burn. Viděli jste to? 1352 01:57:25,906 --> 01:57:28,742 Hrál v tom i Marlon Brando. Jsme kámoši. 1353 01:57:29,451 --> 01:57:31,873 -Dělal jsem mu řidiče. -Vážně? 1354 01:57:31,957 --> 01:57:34,876 -Brando. -Tam se to natáčelo. V Cartageně. 1355 01:57:36,252 --> 01:57:39,005 Režíroval to Gillo Pontecorvo. Je ltal. 1356 01:57:39,631 --> 01:57:42,384 -Znáš ho dobře? -Znám i Paula Newmana. 1357 01:57:43,760 --> 01:57:45,971 -Natáčel jsem s ním v Tucsonu. -Nekecej. 1358 01:57:45,971 --> 01:57:48,014 Znáš Bennyho Alvareze? 1359 01:57:48,098 --> 01:57:50,392 Z Tucsonu. Bennyho Alvareze? 1360 01:57:50,934 --> 01:57:52,811 -Mezisoučet. -Ne? 1361 01:57:56,356 --> 01:57:58,274 Je to dobrej chlap. 1362 01:57:58,358 --> 01:58:00,276 283 107,65 dolarů. 1363 01:58:05,156 --> 01:58:07,117 Chceš na to paragon? 1364 01:58:08,618 --> 01:58:10,495 Mně vyšlo 284 600. 1365 01:58:12,706 --> 01:58:15,333 To není možné. Ta mašina se neplete. 1366 01:58:19,713 --> 01:58:21,965 -Spočítáme to znovu. -Ne. To ne. 1367 01:58:21,965 --> 01:58:25,093 Obchod je obchod. Dělej. Jde tu o 1 500 dolarů. 1368 01:58:26,428 --> 01:58:29,347 Dobře, ty drobné si nech. Mně je to jedno. 1369 01:58:31,307 --> 01:58:33,518 -Spočítáme to znovu. -Ne. 1370 01:58:33,685 --> 01:58:35,729 Na koho to mám napsat? 1371 01:58:39,899 --> 01:58:42,736 -Společnost Montana Realty. -Montana co? 1372 01:58:42,819 --> 01:58:44,571 Montana Realty. 1373 01:58:48,575 --> 01:58:51,036 -Napiš to na 284 000. -284 600. 1374 01:58:53,163 --> 01:58:55,749 Jak to, že neznáš Bennyho Alvareze? 1375 01:58:55,790 --> 01:58:58,585 -Chodíme spolu na oběd. -Určitě zná mě. 1376 01:59:00,587 --> 01:59:02,255 Zeptej se ho. 1377 01:59:20,193 --> 01:59:21,944 Jak to vychází? 1378 01:59:23,488 --> 01:59:25,531 Sedm šeků. 1 325 623$. 1379 01:59:32,373 --> 01:59:35,210 Ještě zbývá 200 000$. Dáme si přestávku. 1380 01:59:35,376 --> 01:59:36,503 Nehýbejte se! 1381 01:59:36,503 --> 01:59:39,339 -Ruce vzhůru! -Běžte ke zdi a otočte se. 1382 01:59:39,672 --> 01:59:40,924 Tohle je vážné. 1383 01:59:40,924 --> 01:59:44,135 Zatýkáme vás pro porušení zákona o organizovaném zločinu. 1384 01:59:44,135 --> 01:59:47,889 "Máte právo mlčet. Cokoliv řeknete, bude použito proti vám." 1385 01:59:48,473 --> 01:59:51,726 -Jak vám mám věřit, že jste poldové? -Stačí tohle? 1386 01:59:53,436 --> 01:59:55,730 Dobrá práce. Kdes to sebral? 1387 01:59:56,815 --> 01:59:59,818 Ty že jsi Kubánec? Je mi z tebe na zvracení! 1388 02:00:00,235 --> 02:00:02,403 Ať mě pustí, Seidelbaume. 1389 02:00:02,779 --> 02:00:05,740 -Chci zavolat právníkovi. -Ten ti nepomůže. 1390 02:00:06,116 --> 02:00:07,909 Vidíš ty hodiny? 1391 02:00:08,701 --> 02:00:10,745 Konečně na tebe došlo. 1392 02:00:11,329 --> 02:00:15,625 To je něco. Podívejte se. Ty si ho tu před náma chceš vyhonit, Seidelbaume? 1393 02:00:15,875 --> 02:00:18,920 Měl jsem mít ve tři rande. Tohle je k vzteku. 1394 02:00:20,463 --> 02:00:22,549 Stačí, Danny, vypni to. 1395 02:00:23,466 --> 02:00:26,010 Byli jste poučeni o svých právech? 1396 02:00:26,219 --> 02:00:29,222 To už znám, Seidelbaume! Nemusíš se namáhat. 1397 02:00:29,889 --> 02:00:32,225 Nic na mě nemáš. Oba to víme! 1398 02:00:33,226 --> 02:00:35,436 Jen měním peníze, nic víc. 1399 02:00:35,812 --> 02:00:38,940 Chceš to rozmazávat? Dobře. Zavolám právníkovi. 1400 02:00:40,191 --> 02:00:42,735 Je nejlepší v Miami. Je tak dobrý, 1401 02:00:44,362 --> 02:00:47,615 že zařídí, aby tě zítra ráno převeleli na Aljašku. 1402 02:00:49,909 --> 02:00:51,664 Obleč se teple. 1403 02:00:54,125 --> 02:00:56,252 Drogový král složil kauci 5 000 000$ 1404 02:00:56,252 --> 02:00:59,505 Dej mi šek na sto tisíc, plus tři sta v hotovosti. 1405 02:01:00,047 --> 02:01:03,134 Změníme to na obvinění ze spiknutí a pustí tě. 1406 02:01:03,634 --> 02:01:06,846 Ale obviní tě za daňové podvody a to ti neprojde. 1407 02:01:13,311 --> 02:01:15,271 Jaký trest mi hrozí? 1408 02:01:18,316 --> 02:01:20,610 Pět let. Ale pustí tě za tři. 1409 02:01:20,610 --> 02:01:23,321 Možná i dřív, jestli to půjde zařídit. 1410 02:01:24,906 --> 02:01:26,407 Tři roky! 1411 02:01:28,576 --> 02:01:29,952 Za co? 1412 02:01:31,162 --> 02:01:34,207 Za praní peněz? Vždyť celá země na tom stojí. 1413 02:01:34,749 --> 02:01:37,251 Určitě to nebude tak hrozné. To není Kuba. 1414 02:01:37,251 --> 02:01:38,586 O čem to sakra mluvíš? 1415 02:01:38,586 --> 02:01:41,756 -Vězení tady jsou jako hotely. -Děláš si srandu? 1416 02:01:42,048 --> 02:01:45,134 -Asi ses zfetoval. -Můžu celý proces pozdržet. 1417 02:01:45,134 --> 02:01:47,803 Tak o rok a půl, o dva. Ani tě tam... 1418 02:01:48,304 --> 02:01:51,432 Jdi k čertu! Nenechám se znovu zavřít, je ti to jasný? 1419 02:01:51,432 --> 02:01:52,934 Už nikdy. 1420 02:01:58,814 --> 02:02:00,191 Dobře. 1421 02:02:02,526 --> 02:02:05,571 Dám ti ještě 400 000. Celkem to bude 800 000. 1422 02:02:07,240 --> 02:02:09,951 Za to můžeš koupit celý nejvyšší soud. 1423 02:02:13,079 --> 02:02:16,749 Tony, aby tě odsoudili, musí vyloučit jakékoliv pochybnosti. 1424 02:02:17,500 --> 02:02:21,712 Jsem expert na vyvolávání pochybností. Ale chytili tě s 1 300 000 dolary, 1425 02:02:21,796 --> 02:02:24,674 které jsi nepřiznal, a mají to i na videu. 1426 02:02:25,675 --> 02:02:29,095 Zlato, těžko přesvědčíš porotu, žes je našel na ulici. 1427 02:02:53,289 --> 02:02:56,166 Jsem rád, žes hned přijel. Cením si toho. 1428 02:02:57,042 --> 02:02:59,128 -Jistě. -Jak se má Elvira? 1429 02:02:59,128 --> 02:03:02,047 -Dobře. A tvoje žena? -Je v šestém měsíci. 1430 02:03:02,381 --> 02:03:04,842 -Opravdu? Blahopřeju. -A co ty? 1431 02:03:04,883 --> 02:03:07,553 Kdypak přijde na svět tvůj následník? 1432 02:03:07,678 --> 02:03:10,514 -Snažím se. -Musíš se snažit víc. Pojd'. 1433 02:03:10,848 --> 02:03:13,058 Chci tě někomu představit. 1434 02:03:18,147 --> 02:03:21,608 Toto je Pedro Quinn, ředitel Andského cukrového koncernu. 1435 02:03:21,608 --> 02:03:23,569 -Těší mě. -Těší mě. 1436 02:03:24,194 --> 02:03:27,740 Generál Edward Strasser, velitel Prvního armádního sboru. 1437 02:03:29,283 --> 02:03:30,367 Těší mě. 1438 02:03:30,367 --> 02:03:33,704 Toto je Ariel Bleyer, zastupuje ministerstvo vnitra. 1439 02:03:37,666 --> 02:03:41,003 A toto je náš přítel z Washingtonu, Charles Goodson. 1440 02:03:41,879 --> 02:03:44,423 -Těší mě. -Těší mě, pane Montano. 1441 02:03:45,549 --> 02:03:47,343 Posad' se, Tony. 1442 02:03:50,804 --> 02:03:52,222 Pánové. 1443 02:03:56,018 --> 02:03:59,438 Chci mluvit o něčem, co bude zajímat všechny přítomné. 1444 02:04:01,315 --> 02:04:03,150 Máš potíže, Tony. 1445 02:04:03,901 --> 02:04:05,861 My máme taky potíže. 1446 02:04:08,280 --> 02:04:11,078 Společně můžeme všechny potíže vyřešit. 1447 02:04:13,288 --> 02:04:15,916 Víme, že máš doma problémy s daněma... 1448 02:04:15,916 --> 02:04:18,585 a že si to možná budeš muset odsedět. 1449 02:04:19,503 --> 02:04:23,340 Naši přátelé ve Washingtonu nás ujistili, že by ti mohli pomoct. 1450 02:04:24,091 --> 02:04:27,260 Možná budeš muset zaplatit zpětně daně a pokutu, 1451 02:04:28,428 --> 02:04:30,514 ale nepůjdeš do vězení. 1452 02:04:31,181 --> 02:04:32,557 Dobře. 1453 02:04:33,141 --> 02:04:35,477 A jaký problém máš ty, Alexi? 1454 02:04:36,144 --> 02:04:37,979 Hned ti ho ukážu. 1455 02:04:38,480 --> 02:04:41,733 Slyšel jsem, že vaše vláda dostává finanční podporu... 1456 02:04:41,733 --> 02:04:43,652 od bolívijských drogových magnátů. 1457 02:04:43,652 --> 02:04:46,029 Absurdní je, že ty miliardy... 1458 02:04:48,782 --> 02:04:50,617 pochází z vaší země. 1459 02:04:50,617 --> 02:04:54,371 Jste hlavním spotřebitelem našeho exportního výrobku, kokainu. 1460 02:04:56,415 --> 02:04:58,750 Podle vás tedy americká vláda... 1461 02:04:58,750 --> 02:05:02,631 sice utrácí miliony, aby zabránila pronikání drog do našich ulic, 1462 02:05:03,340 --> 02:05:05,759 ale zároveň obchoduje s vládou, 1463 02:05:08,137 --> 02:05:10,097 která kokain dodává. 1464 02:05:10,764 --> 02:05:12,933 Ukáži vám další z postav, 1465 02:05:13,434 --> 02:05:16,019 které v této tragikomedii hrají nějakou roli. 1466 02:05:16,019 --> 02:05:19,857 Mí lidé mě informovali, že tento muž udělal nedávno velký nákup. 1467 02:05:21,984 --> 02:05:24,736 Ten šarmantní pán je generál Cucombre. 1468 02:05:25,863 --> 02:05:28,323 Ministr obrany mé země, Bolívie. 1469 02:05:29,616 --> 02:05:32,119 A generál Cucombre si před pár měsíci... 1470 02:05:32,119 --> 02:05:36,123 koupil vilu za 12 milionů dolarů na Luzernském jezeře ve Švýcarsku. 1471 02:05:36,582 --> 02:05:40,002 Jak je možné, že Cucombre, jakožto bolívijský ministr obrany, 1472 02:05:40,002 --> 02:05:42,963 žije ve Švýcarsku? Hlídá snad své pokladny? 1473 02:05:44,923 --> 02:05:48,051 Tento muž, Alejandro Sosa, je také pozoruhodný. 1474 02:05:49,511 --> 02:05:53,477 Je z dobré rodiny, vlastní rozsáhlé pozemky, byl vychován v Anglii. 1475 02:05:54,144 --> 02:05:56,480 Zároveň je mozkem a králem... 1476 02:05:58,398 --> 02:06:01,234 obrovského drogového impéria, které pokrývá celé Andy. 1477 02:06:01,234 --> 02:06:03,361 Není to obyčejný dealer. 1478 02:06:04,362 --> 02:06:06,490 Odhalil jste skutečně... 1479 02:06:08,116 --> 02:06:10,494 Má vystoupit v programu Fakta. 1480 02:06:11,161 --> 02:06:14,998 Vystoupí i ve francouzské, britské, italské a japonské televizi. 1481 02:06:17,292 --> 02:06:20,253 Lidé na celém světě ho začínají poslouchat. 1482 02:06:20,670 --> 02:06:22,714 Je mi to velmi trapné. 1483 02:06:24,591 --> 02:06:26,801 Ted' už víš, co nás trápí. 1484 02:06:29,513 --> 02:06:31,890 Pamatuješ si na Alberta, vid'? 1485 02:06:33,099 --> 02:06:35,227 Na toho bych nezapomněl. 1486 02:06:35,519 --> 02:06:38,396 Alberto je profesionální odstraňovač lidí. 1487 02:06:39,731 --> 02:06:41,983 Pomůže nám vyřešit situaci. 1488 02:06:44,069 --> 02:06:46,071 Ale nemluví anglicky. 1489 02:06:46,780 --> 02:06:49,324 A ve Spojených státech se nevyzná. 1490 02:06:50,033 --> 02:06:51,826 Potřebuje pomoc. 1491 02:06:54,204 --> 02:06:55,997 Šlo by to, Tony? 1492 02:07:02,045 --> 02:07:03,421 Jistě. 1493 02:07:06,216 --> 02:07:07,592 Dobře. 1494 02:07:22,566 --> 02:07:24,568 Co se dělo v Bolívii? 1495 02:07:26,945 --> 02:07:29,197 Neřekneš mi, co Sosa chtěl? 1496 02:07:30,201 --> 02:07:32,245 Jen blábolil, nic víc. 1497 02:07:34,372 --> 02:07:35,957 O politice. 1498 02:07:40,295 --> 02:07:42,714 Chci, abyste tu chvíli zůstali. 1499 02:07:44,799 --> 02:07:46,801 A řídili to místo mě. 1500 02:07:47,260 --> 02:07:49,721 Příští týden musím do New Yorku. 1501 02:07:55,768 --> 02:07:57,145 Zatraceně. 1502 02:07:57,145 --> 02:07:59,897 To se mi nelíbí. Vůbec se mi to nelíbí. 1503 02:08:00,148 --> 02:08:01,941 Nelíbí se ti to? 1504 02:08:04,861 --> 02:08:07,322 To tys mě dostal do toho maléru. 1505 02:08:08,239 --> 02:08:11,117 S tím zatraceným Seidelbaumem, pamatuješ? 1506 02:08:12,035 --> 02:08:15,204 Se Seidelbaumem? A co on má společného se Sosou? 1507 02:08:15,705 --> 02:08:17,832 Jaký je mezi nimi vztah? 1508 02:08:18,958 --> 02:08:21,210 Proč nejíš? Nechutná ti to? 1509 02:08:21,669 --> 02:08:23,254 Nemám hlad. 1510 02:08:24,380 --> 02:08:27,258 -Nemáš hlad? -Víš vůbec, že tě čeká soud? 1511 02:08:27,550 --> 02:08:30,845 -Proč sis to tedy objednala? -Nějak mě přešla chuť. 1512 02:08:36,851 --> 02:08:40,188 Sheffield přece říkal, že celý proces může pozdržet. 1513 02:08:48,029 --> 02:08:51,074 Jaký to má smysl? Pro tohle my žijeme, Manny? 1514 02:08:55,411 --> 02:08:57,872 Abychom jedli, pili a souložili? 1515 02:09:01,417 --> 02:09:03,544 -Nech toho. -A šňupali? 1516 02:09:04,420 --> 02:09:06,005 To je celé? 1517 02:09:07,256 --> 02:09:09,258 Řekni mi. To je celé? 1518 02:09:10,052 --> 02:09:12,973 Bude ti 50 a místo břicha budeš mít bečku. 1519 02:09:15,976 --> 02:09:19,105 Narostou ti kozy a budeš potřebovat podprsenku. 1520 02:09:19,563 --> 02:09:21,899 A porostou ti na nich chlupy. 1521 02:09:22,358 --> 02:09:25,319 Ztvrdnou ti játra, ale budeš se dál cpát... 1522 02:09:28,364 --> 02:09:30,908 a vypadat jako tyhle bohaté mumie. 1523 02:09:32,118 --> 02:09:34,995 No a? To není zas tak špatná perspektiva. 1524 02:09:35,496 --> 02:09:37,957 -Tohle že je život? -Nech toho. 1525 02:09:38,165 --> 02:09:40,418 Pro tohle se dřu? Co říkáš? 1526 02:09:46,716 --> 02:09:48,551 Podívej se na ni. 1527 02:09:49,051 --> 02:09:50,761 Je to feťačka. 1528 02:09:52,179 --> 02:09:54,765 Moje manželka je feťačka. Nic nejí. 1529 02:09:57,727 --> 02:10:00,312 Celý den spí se slunečními brýlemi. 1530 02:10:03,149 --> 02:10:05,943 -Na probuzení si dá sedativum... -Nech ji. 1531 02:10:05,943 --> 02:10:09,029 ...a nespí se mnou, protože je pořád v komatu. 1532 02:10:11,323 --> 02:10:13,617 Nemůžu s ní mít děti, Manny! 1533 02:10:13,868 --> 02:10:17,246 Má znečištěnou dělohu, nevyrostlo by v ní žádné dítě! 1534 02:10:19,749 --> 02:10:21,417 Ty parchante! 1535 02:10:23,002 --> 02:10:24,670 Ty primitive! 1536 02:10:25,045 --> 02:10:28,382 -Nemluv takhle. -Jakým právem se mnou takhle mluvíš? 1537 02:10:30,050 --> 02:10:32,219 O co jsi ty lepší než já? 1538 02:10:32,845 --> 02:10:34,265 -Čím se živíš? -Prací. 1539 02:10:34,265 --> 02:10:37,310 Prodáváš drogy a zabíjíš. To je úžasné, Tony. 1540 02:10:38,519 --> 02:10:40,646 Tím se zapíšeš do dějin. 1541 02:10:40,980 --> 02:10:43,900 -No tak. Jen to tu vytrub. -Ty chceš dítě. 1542 02:10:43,900 --> 02:10:46,527 -Řekni to všem. -Jaký bys byl otec? 1543 02:10:49,572 --> 02:10:51,911 Vozil bys syna ráno do školy? 1544 02:10:52,119 --> 02:10:55,706 Myslíš, že ještě budeš naživu, až tvé dítě půjde do školy? 1545 02:10:57,208 --> 02:11:00,294 -Nejsi ani pořádný manžel! -Sedni si, nebo tě... 1546 02:11:00,294 --> 02:11:03,631 Nikam nechodíme sami, pořád je kolem nás šest goril. 1547 02:11:04,632 --> 02:11:07,551 Mým nejbližším přítelem je bodyguard Nick. 1548 02:11:10,179 --> 02:11:12,014 Jaký je to život? 1549 02:11:17,645 --> 02:11:19,355 Copak nevidíš, 1550 02:11:21,440 --> 02:11:24,068 co se s námi děje, Tony? Prohráváme. 1551 02:11:25,110 --> 02:11:27,613 My jsme nevyhráli, prohráli jsme. 1552 02:11:28,364 --> 02:11:31,700 -Běž domů. Jsi zfetovaná. -Nejsem, ty jsi zfetovaný. 1553 02:11:32,701 --> 02:11:34,870 -Odved' ji pryč. -Pojd'. 1554 02:11:37,498 --> 02:11:39,500 S tebou domů nepůjdu. 1555 02:11:40,876 --> 02:11:42,878 S nikým domů nepůjdu. 1556 02:11:44,797 --> 02:11:46,382 Půjdu sama. 1557 02:11:52,012 --> 02:11:53,639 Opouštím tě. 1558 02:11:55,850 --> 02:11:57,893 Tohle nemám zapotřebí. 1559 02:11:58,352 --> 02:12:01,397 Dobře, jen tě doprovodím ven. Zavolám taxíka. 1560 02:12:01,522 --> 02:12:03,107 Jen ať jde. 1561 02:12:04,358 --> 02:12:07,528 Jen co si vezme sedativum, bude mě zase milovat. 1562 02:12:14,785 --> 02:12:16,328 Co zíráte? 1563 02:12:23,335 --> 02:12:25,421 Jste jen ubozí pitomci. 1564 02:12:27,047 --> 02:12:28,674 A víte proč? 1565 02:12:30,429 --> 02:12:33,599 Protože nemáte na to, abyste byli tím, čím jste. 1566 02:12:37,227 --> 02:12:39,605 Potřebujete lidi jako jsem já. 1567 02:12:45,235 --> 02:12:48,238 Potřebujete mě, abyste na mě mohli ukázat... 1568 02:12:50,115 --> 02:12:52,451 a říct: "Tohle je darebák." 1569 02:12:55,412 --> 02:12:56,705 A... 1570 02:12:57,539 --> 02:12:59,291 co jste pak vy? 1571 02:12:59,791 --> 02:13:01,376 Dobří lidé? 1572 02:13:03,712 --> 02:13:05,589 Nejste dobří lidé. 1573 02:13:07,674 --> 02:13:09,801 Jen víte, jak skrývat... 1574 02:13:11,303 --> 02:13:12,763 své lži. 1575 02:13:15,265 --> 02:13:17,351 Já tohle řešit nemusím. 1576 02:13:20,395 --> 02:13:22,397 Vždycky říkám pravdu. 1577 02:13:25,317 --> 02:13:26,902 I když lžu. 1578 02:13:36,203 --> 02:13:38,538 Přejte darebákovi dobrou noc! 1579 02:13:39,373 --> 02:13:40,791 No tak. 1580 02:13:42,834 --> 02:13:46,964 Je to poslední příležitost, víckrát darebáka v takovém stavu neuvidíte. 1581 02:13:48,382 --> 02:13:51,051 Z cesty. Udělejte místo pro darebáka. 1582 02:13:53,220 --> 02:13:55,180 Darebák chce projít! 1583 02:13:56,473 --> 02:13:58,308 Raději mu uhněte! 1584 02:15:25,648 --> 02:15:28,818 Ne. Řekni Sheffieldovi, aby se do toho nemíchal. 1585 02:15:29,569 --> 02:15:32,614 Žádný soud nebude. Všechno mám pod kontrolou. 1586 02:15:33,323 --> 02:15:35,950 Hlavně mu řekni, ať se do toho neplete! 1587 02:15:35,950 --> 02:15:37,911 A co Elvira? Volala? 1588 02:15:41,748 --> 02:15:43,124 Dobře. 1589 02:15:58,601 --> 02:16:00,686 Je všechno v pořádku, Tony? 1590 02:16:00,686 --> 02:16:02,063 Jistě. 1591 02:16:06,359 --> 02:16:08,363 Kolik je hodin, Tony? 1592 02:16:08,363 --> 02:16:10,073 Za deset celá. 1593 02:16:11,449 --> 02:16:14,119 -Kde ksakru je? -Musím znovu zavolat Mannymu. 1594 02:16:14,119 --> 02:16:15,370 Sedni si. 1595 02:16:15,370 --> 02:16:17,247 Neříkej mi, co mám dělat! 1596 02:16:17,247 --> 02:16:19,457 -Už vychází. -Už vychází. 1597 02:16:20,834 --> 02:16:23,044 -To je mi fuk. -To je on. 1598 02:16:25,922 --> 02:16:28,967 Uděláme to před budovou OSN. Tak si to přejí. 1599 02:16:30,718 --> 02:16:33,304 Je mi jedno, kde tu nálož odpálíte. 1600 02:16:33,555 --> 02:16:35,473 Jen mi řekněte kdy. 1601 02:16:36,850 --> 02:16:39,477 Řekněte mi kdy. Nic víc mě nezajímá. 1602 02:16:43,648 --> 02:16:46,442 Drž se třicet metrů od jeho auta, dobře? 1603 02:16:48,194 --> 02:16:49,654 Třicet metrů. Dál ne. 1604 02:16:49,654 --> 02:16:53,116 Slyšel jsem to i po prvé. Stačí, když to řekneš jednou. 1605 02:16:54,492 --> 02:16:56,536 Opakuju, třicet metrů. 1606 02:16:58,288 --> 02:16:59,998 To je pitomec. 1607 02:17:03,168 --> 02:17:05,086 Podívejte. Už jede. 1608 02:17:07,839 --> 02:17:09,340 Kam jede? 1609 02:17:10,133 --> 02:17:12,010 Proč jede tamtudy? 1610 02:17:23,229 --> 02:17:25,064 Co to sakra dělá? 1611 02:17:38,706 --> 02:17:40,583 Co to má znamenat? 1612 02:17:40,875 --> 02:17:43,044 Říkali jste, že tam nebudou děti! 1613 02:17:43,044 --> 02:17:46,214 Vždycky je vozila svým autem. Nevím, co se děje. 1614 02:17:49,342 --> 02:17:51,928 To nejde. V žádném případě. Končím! 1615 02:17:53,638 --> 02:17:55,056 Končím! 1616 02:17:56,015 --> 02:17:58,851 Zabijeme jenom jeho. Ne manželku a děti. 1617 02:18:00,770 --> 02:18:04,106 To nejde. Sosa řekl, že to máme udělat ted'. Jedeme. 1618 02:18:05,816 --> 02:18:07,568 To je parchant. 1619 02:18:37,723 --> 02:18:39,600 Hlavně ho neztrať. 1620 02:18:41,894 --> 02:18:43,646 Pomalu, pomalu. 1621 02:18:45,022 --> 02:18:47,108 Jdi do hajzlu, ty zrůdo. 1622 02:18:47,108 --> 02:18:48,734 Dobře. Klid. 1623 02:18:51,153 --> 02:18:53,698 Jsou tam dvě děti. Tohle je špína. 1624 02:18:56,033 --> 02:18:57,827 Zatracená špína. 1625 02:18:58,244 --> 02:19:00,663 Ztrácíš je. Koukej! Ztrácíš je! 1626 02:19:01,914 --> 02:19:04,125 Vidím je, jasný? Vidím je! 1627 02:19:04,625 --> 02:19:06,252 Deset metrů! 1628 02:19:07,753 --> 02:19:09,171 Přidej! 1629 02:19:09,255 --> 02:19:10,843 Zavři hubu! 1630 02:19:23,981 --> 02:19:27,026 Ani se jim nedíváte do očí, když je zabíjíte. 1631 02:19:27,818 --> 02:19:29,236 Musíte se schovávat. 1632 02:19:29,236 --> 02:19:30,487 Zavři hubu. 1633 02:19:30,487 --> 02:19:32,281 Jede nahoru. Je čas. 1634 02:19:32,281 --> 02:19:34,199 Dělá vám to radost? 1635 02:19:34,408 --> 02:19:37,077 Zabít matku s dětmi. Cítíte se silní? 1636 02:19:37,953 --> 02:19:39,288 Zavři hubu! 1637 02:19:39,288 --> 02:19:41,373 Ty taky! Jdi do hajzlu! 1638 02:19:41,874 --> 02:19:45,210 Co si o mně myslíš? Myslíš, že zabiju matku s dětmi? 1639 02:19:45,711 --> 02:19:48,339 Nikdy! Takové svinstvo dělat nebudu! 1640 02:19:51,300 --> 02:19:53,135 Chcípni, prevíte! 1641 02:19:58,349 --> 02:20:01,935 Co si o mně myslíš? Myslíš, že jsem stejný ubožák jako ty? 1642 02:20:02,394 --> 02:20:04,980 Varoval jsem tě! Neměls mě dráždit! 1643 02:20:06,148 --> 02:20:08,567 Říkal jsem ti, že tam nesmí být děti! 1644 02:20:08,567 --> 02:20:12,029 Ale tys neposlouchal! Pitomče! Podívej se ted' na sebe. 1645 02:20:18,202 --> 02:20:20,245 Nicku, kdes sakra byl? 1646 02:20:21,789 --> 02:20:23,248 Zásilka? 1647 02:20:24,041 --> 02:20:27,044 Kde je sakra Manny? Všude ho hledám. Kde je? 1648 02:20:27,961 --> 02:20:30,589 Nevím, Tony. Už pár dní se neukázal. 1649 02:20:31,840 --> 02:20:34,426 -Nic neříkal. -Je pryč? Cože? Kde? 1650 02:20:35,010 --> 02:20:37,721 Měl to tam na starosti! Kde ksakru je? 1651 02:20:39,056 --> 02:20:41,433 Člověk už nemůže nikomu věřit! 1652 02:20:41,433 --> 02:20:43,685 Nevím, Tony. Prostě zmizel. 1653 02:20:44,978 --> 02:20:47,064 -Nic neříkal. -Zmizel? 1654 02:20:48,023 --> 02:20:50,821 -Je ti něco? -Jo, jsem pořádně nasraný! 1655 02:20:51,488 --> 02:20:54,282 Až se vrátím, pořádně to všem vytmavím! 1656 02:20:54,741 --> 02:20:57,160 -A kdy se vracíš? -Dnes večer! 1657 02:20:57,786 --> 02:20:59,413 Ten pitomec. 1658 02:21:00,455 --> 02:21:03,208 Tony, volala tvoje matka. Gina zmizela. 1659 02:21:06,920 --> 02:21:09,339 -Zmizela? Kam? -Chce tě vidět. 1660 02:21:10,215 --> 02:21:12,884 Dobře, řekni jí, že jí večer zavolám. 1661 02:21:14,136 --> 02:21:16,388 Poslyš, a co Elvie? Volala? 1662 02:21:17,431 --> 02:21:18,974 -Ne. -Ne? 1663 02:21:19,641 --> 02:21:21,518 Dobře, poslouchej. 1664 02:21:21,643 --> 02:21:25,355 Kdyby volala, řekni jí, že ji miluju. Jasný? Nic víc neříkej. 1665 02:21:50,048 --> 02:21:51,175 Ozval se Manny? 1666 02:21:51,175 --> 02:21:53,886 Ne. Ale volala tvoje máma, máš tam zajet. 1667 02:21:53,886 --> 02:21:56,805 A Sosa volá každou půl hodinu. Je nasraný. 1668 02:21:57,806 --> 02:22:00,642 -Vytoč mi jeho číslo. Volala Elvie? -Ne. 1669 02:22:03,979 --> 02:22:06,899 Zkoušej dál Mannyho. Ted' ho tu potřebuju. 1670 02:22:07,024 --> 02:22:09,318 -Ať je tu okamžitě! Jasný? -Jasný. 1671 02:22:09,318 --> 02:22:11,737 No tak. Dělej, najdi ho! Pohyb! 1672 02:22:27,169 --> 02:22:29,087 Jo? Vím, mami, vím. 1673 02:22:32,511 --> 02:22:34,262 Už mi to řekli. 1674 02:22:35,263 --> 02:22:37,057 Dobře. Jedu tam. 1675 02:22:37,307 --> 02:22:39,309 Už za tebou jedu, jo. 1676 02:22:44,272 --> 02:22:46,024 Pusť to nahlas. 1677 02:22:56,284 --> 02:22:58,161 Co se stalo, Tony? 1678 02:22:59,371 --> 02:23:01,915 -Jak se máš, Alexi? -Co se stalo? 1679 02:23:02,374 --> 02:23:04,292 Měli jsme problémy. 1680 02:23:06,962 --> 02:23:09,256 -Alexi? -Co se stalo, Tony? 1681 02:23:12,884 --> 02:23:15,220 -Měli jsme menší problém. -To vím. 1682 02:23:15,220 --> 02:23:16,471 Jak to? 1683 02:23:16,471 --> 02:23:18,640 Náš přítel měl přednášku v OSN. 1684 02:23:18,640 --> 02:23:20,809 Tomu jsem chtěl zabránit. 1685 02:23:23,979 --> 02:23:26,439 Ten tvůj Alberto za nic nestojí. 1686 02:23:27,399 --> 02:23:31,319 Něco jsem mu přikázal a on mě neposlechl. Proto jsem zrušil smlouvu. 1687 02:23:31,319 --> 02:23:34,155 Mí společníci i já jsme pořádně naštvaní. 1688 02:23:34,322 --> 02:23:36,324 Nevadí. Nic se neděje. 1689 02:23:36,324 --> 02:23:39,452 Určitě máš víc Albertů. Uděláme to příští měsíc. 1690 02:23:39,452 --> 02:23:41,413 Ne, Tony, neuděláme. 1691 02:23:42,205 --> 02:23:44,499 Našli v autě tu nálož, Tony. 1692 02:23:46,084 --> 02:23:48,878 Ted' má kolem sebe pořádnou ochranku... 1693 02:23:49,045 --> 02:23:52,257 a mě i mé společníky začne pronásledovat policie. 1694 02:23:53,383 --> 02:23:55,427 Žádné příště už nebude, 1695 02:23:55,427 --> 02:23:58,972 -ty neschopný idiote! Zvorals to! -Takhle se mnou nemluv. 1696 02:23:59,431 --> 02:24:03,393 Dávno jsem ti říkal, ty zatracený feťáku, abys mě nikdy nepodrazil! 1697 02:24:04,019 --> 02:24:06,146 S kým myslíš, že mluvíš? 1698 02:24:06,229 --> 02:24:07,522 Nedovoluj si... 1699 02:24:07,522 --> 02:24:10,320 Kdo sakra myslíš, že jsem? Tvůj poskok? 1700 02:24:11,904 --> 02:24:14,324 Chceš válku? Dobře, máš ji mít. 1701 02:24:16,576 --> 02:24:18,578 Jsi tam, Alexi? Haló! 1702 02:24:19,120 --> 02:24:21,289 Ne, není tam. Uklidni se. 1703 02:24:24,000 --> 02:24:26,628 Bydlí ted' sama. Nechce mi říct kde. 1704 02:24:28,129 --> 02:24:32,050 Jednou jsem ji sledovala taxíkem. Jela do nějakého parádního domu. 1705 02:24:34,302 --> 02:24:36,179 -Odkud na to vzala? -Od tebe! 1706 02:24:36,179 --> 02:24:39,265 Tys jí pořád dával peníze! Vidíš, co to s ní udělalo? 1707 02:24:39,265 --> 02:24:41,726 -Tolik jsem jí zase nedával. -Ale ano! 1708 02:24:41,726 --> 02:24:45,271 -Jednou jsi jí dal 1 000 dolarů. -Byla s nějakým chlapem? 1709 02:24:45,563 --> 02:24:46,939 Nevím. 1710 02:24:47,815 --> 02:24:49,734 V uličce bylo auto. 1711 02:24:50,109 --> 02:24:52,654 Vím, že jestli tam půjdu, zabije mě. Je jako ty. 1712 02:24:52,654 --> 02:24:54,197 Kde je to? 1713 02:24:54,906 --> 02:24:57,075 Citrusová 400, tak nějak. 1714 02:24:59,243 --> 02:25:01,329 -Určitě 400? -Asi 409. 1715 02:25:01,871 --> 02:25:04,957 Musíš s ní promluvit, Antonio. Mě neposlouchá. 1716 02:25:05,166 --> 02:25:08,002 Jen mi řekne: "Hele, starej se o sebe!" 1717 02:25:08,419 --> 02:25:12,006 Přesně jako ty. Takhle se chová od té doby, co ses vrátil. 1718 02:25:13,299 --> 02:25:16,052 -Už musím. -Proč musíš všechno zkazit? 1719 02:25:16,052 --> 02:25:18,179 Proč musíš zničit všechno, 1720 02:25:18,179 --> 02:25:20,223 co ti přijde do cesty? 1721 02:25:24,519 --> 02:25:26,229 Citrusová 409. 1722 02:25:27,313 --> 02:25:30,233 -Tony, nemůžu nikde najít Mannyho. -Sakra! 1723 02:25:30,858 --> 02:25:33,111 Dobře. Budu to zkoušet dál. 1724 02:26:06,689 --> 02:26:09,150 Ty tu zůstaň. Volej dál Mannymu. 1725 02:28:09,483 --> 02:28:12,486 Vzali jsme se včera. Mělo to být překvapení. 1726 02:28:19,827 --> 02:28:21,495 Ježíši, Tony. 1727 02:28:21,787 --> 02:28:24,081 Musíme odsud hned vypadnout. 1728 02:28:25,791 --> 02:28:27,376 Vezmi Ginu. 1729 02:28:35,676 --> 02:28:36,927 Ne! 1730 02:28:43,475 --> 02:28:45,436 Gino, ne. Pojd'. Ne! 1731 02:28:46,478 --> 02:28:47,813 Bože! 1732 02:28:56,447 --> 02:28:59,658 Nemůžeme tu zůstat, Tony. Musíme odsud vypadnout. 1733 02:29:40,035 --> 02:29:41,662 Pojd', Gino. 1734 02:29:45,040 --> 02:29:47,417 A je to. Všechno bude zas dobré. 1735 02:29:47,417 --> 02:29:49,127 -Máš ji? -Jo. 1736 02:30:17,114 --> 02:30:19,533 Ne! Tady bydlí Tony! Pusťte mě! 1737 02:31:05,707 --> 02:31:08,710 Dali jsme jí nějaké prášky. Bude v pořádku, Tony. 1738 02:31:08,710 --> 02:31:10,503 Už je klidnější. Že jo? 1739 02:31:10,503 --> 02:31:12,505 -Bude v pohodě. -Jo. 1740 02:31:16,092 --> 02:31:18,094 Co ted' budeme dělat? 1741 02:31:22,390 --> 02:31:23,725 Cože? 1742 02:31:28,438 --> 02:31:30,273 Půjdeme do války. 1743 02:31:31,316 --> 02:31:33,359 Ted' půjdeme do války. 1744 02:31:37,030 --> 02:31:39,491 Zítra si už Sosu dáme k snídani! 1745 02:31:42,452 --> 02:31:44,079 Vyřídíme ho. 1746 02:31:50,960 --> 02:31:52,670 S mírou, Tony. 1747 02:32:00,720 --> 02:32:03,431 Tak jdeme, Ernie. Postaráme se o dům. 1748 02:33:15,091 --> 02:33:17,594 Ten hajzl mě ted' určitě obklíčí. 1749 02:33:36,321 --> 02:33:38,573 Nevadí. Všechny je pohřbím. 1750 02:33:48,166 --> 02:33:50,126 Musím si tu uklidit. 1751 02:34:01,804 --> 02:34:03,473 Sakra! Manny. 1752 02:34:12,068 --> 02:34:14,195 Jak jsem to mohl udělat? 1753 02:34:18,199 --> 02:34:20,618 Jak jsem to mohl udělat, Manny? 1754 02:36:00,971 --> 02:36:02,848 Tohle chceš, Tony? 1755 02:36:14,276 --> 02:36:16,779 Nedovolíš mi žádného jiného muže. 1756 02:36:19,615 --> 02:36:21,742 Chceš mě pro sebe, Tony? 1757 02:36:25,245 --> 02:36:26,872 Co to říkáš? 1758 02:36:28,374 --> 02:36:29,917 Je to tak? 1759 02:36:33,712 --> 02:36:35,589 Tady mě máš, Tony. 1760 02:36:40,052 --> 02:36:42,096 Jsem jen tvoje, vidíš? 1761 02:36:45,057 --> 02:36:46,642 Jsem tvoje. 1762 02:36:49,395 --> 02:36:51,188 Pojd' si pro mě. 1763 02:36:52,564 --> 02:36:54,566 -Dobře. Pojd'. -Musíš blíž. 1764 02:36:54,566 --> 02:36:56,360 Pojd' si pro mě. 1765 02:36:57,027 --> 02:36:58,779 Než bude pozdě. 1766 02:37:02,491 --> 02:37:04,159 No tak, Tony. 1767 02:37:05,869 --> 02:37:07,496 Přeřízni mě. 1768 02:37:11,083 --> 02:37:13,710 Přeřízni mě. Pojd' si mě přeříznout! 1769 02:37:30,397 --> 02:37:31,857 Chcípni! 1770 02:37:45,579 --> 02:37:47,873 Jsou už všude! Musíš zmizet! 1771 02:38:11,688 --> 02:38:14,357 Podívej se na sebe. Jsi celá špinavá. 1772 02:38:33,420 --> 02:38:35,005 Řekni něco. 1773 02:38:36,840 --> 02:38:38,634 Nezlob se na mě. 1774 02:38:38,634 --> 02:38:40,636 Gino, prosím. No tak. 1775 02:38:43,764 --> 02:38:45,933 Mám Mannyho moc rád, víš? 1776 02:38:47,768 --> 02:38:49,228 Moc rád. 1777 02:38:51,063 --> 02:38:52,689 A tebe taky. 1778 02:39:20,303 --> 02:39:21,680 Usměj se na mě. 1779 02:39:21,680 --> 02:39:24,349 Jsme obklíčeni! Otevři, Tony! Otevři! 1780 02:39:27,602 --> 02:39:29,271 Prosím! Tony! 1781 02:39:29,688 --> 02:39:31,815 Pusť mě dovnitř! Prosím! 1782 02:39:31,898 --> 02:39:34,359 Otevři ty zatracené dveře, Tony! 1783 02:39:55,839 --> 02:39:58,133 Počkej tady. Hned se vrátím. 1784 02:40:04,848 --> 02:40:07,100 Počkej tu na mě. Vrátím se. 1785 02:40:10,687 --> 02:40:13,273 Dobře, Soso. Chceš se mnou bojovat? 1786 02:40:16,776 --> 02:40:18,903 Bojuješ s tím nejlepším! 1787 02:40:24,117 --> 02:40:26,161 Chceš se mnou bojovat? 1788 02:40:27,621 --> 02:40:29,372 Jste jen švábi. 1789 02:40:32,751 --> 02:40:35,462 Chcete si hrát? Dobře, budeme si hrát. 1790 02:40:40,300 --> 02:40:42,302 Nebudu mít slitování! 1791 02:40:43,428 --> 02:40:45,597 Pozdravujte mého přítele! 1792 02:40:48,933 --> 02:40:50,938 Nebudu mít slitování! 1793 02:40:51,689 --> 02:40:53,608 A je to! Co říkáte? 1794 02:40:56,402 --> 02:40:57,945 Nestačilo? 1795 02:41:04,786 --> 02:41:06,287 Vy kurvy! 1796 02:41:07,413 --> 02:41:08,790 Srabi! 1797 02:41:56,170 --> 02:41:58,256 Myslíte, že na mě máte? 1798 02:42:14,522 --> 02:42:16,065 Střílejte! 1799 02:42:17,734 --> 02:42:19,193 Chcípni! 1800 02:42:21,487 --> 02:42:23,364 Jak se ti to líbí? 1801 02:42:24,449 --> 02:42:26,367 Ty zatracená špíno! 1802 02:42:28,828 --> 02:42:30,624 Myslíte, že mě zabijete? 1803 02:42:30,624 --> 02:42:32,960 Na to by vám nestačila celá armáda! 1804 02:42:32,960 --> 02:42:36,046 Slyšíte? Všechny vás pošlu do horoucích pekel! 1805 02:42:43,137 --> 02:42:46,140 Víte, s kým máte tu čest? Jsem Tony Montana! 1806 02:42:47,266 --> 02:42:49,310 Nikdo se mi nevyrovná! 1807 02:42:54,064 --> 02:42:55,733 Ještě stojím. 1808 02:42:59,945 --> 02:43:02,490 Klidně střílejte! Mně to neublíží! 1809 02:43:04,033 --> 02:43:06,035 Klidně střílejte! Mně to neublíží! 1810 02:43:06,035 --> 02:43:09,663 Myslíte, že mě můžete zabít? Mně kulky neublíží! Střílejte! 1811 02:43:31,685 --> 02:43:33,354 PATŘÍ TI SVĚT 1812 02:43:36,067 --> 02:43:45,267 Synchro: Pele144 www.podnapisi.net 1813 02:44:11,814 --> 02:44:15,067 Film je věnován HOWARDU HAWKSOVI A BENOVI HECHTOVI