1
00:00:19,067 --> 00:00:23,106
Em Maio de 1980, Fidel Castro
abriu o porto de Mariel, em Cuba,
2
00:00:23,280 --> 00:00:27,119
com a aparente intenção
de deixar alguns cubanos
3
00:00:27,284 --> 00:00:30,403
juntar-se à família,
nos Estados Unidos.
4
00:00:30,537 --> 00:00:34,616
Em setenta e duas horas, 3.000
barcos americanos foram para Cuba.
5
00:00:34,792 --> 00:00:38,311
Cedo se tornou evidente que Castro
estava a forçar os donos dos barcos
6
00:00:38,462 --> 00:00:41,461
a levar com eles
não só os familiares,
7
00:00:41,591 --> 00:00:44,190
como também a escória
das suas prisões.
8
00:00:44,302 --> 00:00:47,421
Dos 125.000 refugiados
que desembarcaram na Florida,
9
00:00:47,555 --> 00:00:51,006
cerca de 25.000
tinham registos criminais.
10
00:00:53,061 --> 00:00:56,180
...não se querem adaptar
ao espírito da nossa revolução.
11
00:00:56,314 --> 00:00:58,730
Não os queremos!
12
00:01:08,911 --> 00:01:12,283
PORTO DE MARIEL, CUBA
13
00:03:36,190 --> 00:03:39,402
Como te chamas?
14
00:03:39,569 --> 00:03:44,408
António Montana.
E tu, como te chamas?
15
00:03:44,616 --> 00:03:47,908
- Onde aprendeste inglês, Tony?
- Na escola.
16
00:03:48,453 --> 00:03:51,313
E o meu pai era dos Estados Unidos.
17
00:03:51,735 --> 00:03:53,673
Tal como tu, sabes?
18
00:03:54,418 --> 00:03:56,197
Era um americano.
19
00:03:56,587 --> 00:03:58,546
Costumava levar-me ao cinema.
20
00:03:58,630 --> 00:03:59,749
Aprendi.
21
00:03:59,798 --> 00:04:03,773
Via gajos como o Humphrey Bogart,
o James Cagney.
22
00:04:05,095 --> 00:04:08,934
Eles ensinaram-me a falar.
Gostava daqueles gajos.
23
00:04:09,100 --> 00:04:12,619
Sempre soube que um dia
viria para os Estados Unidos.
24
00:04:12,770 --> 00:04:16,569
- E onde está o teu pai agora?
- Morto. Morreu.
25
00:04:16,733 --> 00:04:18,772
Há algum tempo. Algures.
26
00:04:18,860 --> 00:04:21,179
- A tua mãe?
- Também está morta.
27
00:04:21,279 --> 00:04:24,278
- O que fazias em Cuba?
- Várias coisas.
28
00:04:24,407 --> 00:04:27,619
Fazia de tudo um pouco.
29
00:04:28,370 --> 00:04:30,149
Na construção civil.
30
00:04:30,664 --> 00:04:33,842
Trabalho muito com as mãos.
Estive no Exército.
31
00:04:34,001 --> 00:04:36,880
Tens família nos Estados Unidos?
Primos, cunhado, alguém?
32
00:04:37,004 --> 00:04:40,296
Ninguém. Estão todos mortos.
33
00:04:40,466 --> 00:04:42,265
Alguma vez foste preso?
34
00:04:42,343 --> 00:04:46,192
Eu? Preso? Nem pensar.
35
00:04:46,389 --> 00:04:50,887
- Estiveste em algum manicómio?
- Sim. No barco quando vinha para cá.
36
00:04:52,186 --> 00:04:55,265
E homossexualidade?
Gostas de homens?
37
00:04:55,398 --> 00:04:58,132
Gostas de te vestir de mulher?
38
00:04:58,526 --> 00:05:01,085
Que se passa com este tipo?
Está a gozar comigo?
39
00:05:01,196 --> 00:05:03,635
Responde às perguntas.
40
00:05:03,740 --> 00:05:05,951
Está bem. Não!
41
00:05:08,579 --> 00:05:11,898
Já foste preso
por vagabundagem? Marijuana?
42
00:05:12,041 --> 00:05:13,600
- Nunca.
- Heroína?
43
00:05:13,667 --> 00:05:16,322
- Cocaína?
- Não.
44
00:05:17,880 --> 00:05:21,377
Onde fizeste esta bela cicatriz?
A mamar ratas?
45
00:05:22,677 --> 00:05:26,128
Como podia fazer uma cicatriz destas
a mamar ratas?
46
00:05:26,764 --> 00:05:29,339
Fiz isto quando era miúdo,
estás a ver?
47
00:05:30,310 --> 00:05:33,389
Devias ver o outro miúdo.
Ficou irreconhecível.
48
00:05:33,521 --> 00:05:34,970
E isto?
49
00:05:35,524 --> 00:05:38,003
O quê? Não é nada.
Foi pela minha querida.
50
00:05:38,110 --> 00:05:41,709
Querida, o caraças!
Cada vez vemos mais destas.
51
00:05:41,864 --> 00:05:44,343
Um tipo de código
que estes gajos usam na choldra.
52
00:05:44,450 --> 00:05:46,929
A forquilha quer dizer assassino
ou assim.
53
00:05:47,036 --> 00:05:48,555
Queres falar-nos disto,
54
00:05:48,621 --> 00:05:51,754
ou preferes o centro de detenção?
55
00:05:53,334 --> 00:05:55,693
Apanharam-me.
56
00:05:55,795 --> 00:05:59,594
Estive na choldra uma vez.
Por comprar dólares. Grande coisa.
57
00:05:59,757 --> 00:06:01,996
- Tens muita piada.
- É verdade.
58
00:06:02,093 --> 00:06:03,932
Era um turista canadiano.
59
00:06:04,012 --> 00:06:06,251
Roubaste-o primeiro? Levem-no daqui!
60
00:06:06,348 --> 00:06:08,787
- Vamos!
- Fiz merda!
61
00:06:08,892 --> 00:06:12,011
Deixem-me falar com este gajo.
Por favor! Um minuto.
62
00:06:12,145 --> 00:06:13,719
És comunista?
63
00:06:16,275 --> 00:06:17,794
Gostavas de ser?
64
00:06:17,860 --> 00:06:21,659
Dizem-te sempre o que fazer,
o que pensar, o que sentir.
65
00:06:21,822 --> 00:06:25,432
Gostavas de ser uma ovelha?
Como o resto da gente?
66
00:06:25,826 --> 00:06:27,505
Não tenho de ouvir isto!
67
00:06:27,578 --> 00:06:31,757
Gostavas de trabalhar 8, 10 horas?
Não tens nada, não ganhas nada!
68
00:06:33,084 --> 00:06:35,083
Queres ter um bufo, em cada esquina,
69
00:06:35,169 --> 00:06:36,688
a vigiar tudo o que fazes?
70
00:06:36,754 --> 00:06:38,646
Tudo o que dizes?
71
00:06:39,132 --> 00:06:41,251
Sabes que comia polvo
três vezes por dia?
72
00:06:41,343 --> 00:06:43,702
Já tinha polvo
a sair-me pelas orelhas.
73
00:06:43,803 --> 00:06:47,300
Estou farto destes sapatos russos.
74
00:06:47,682 --> 00:06:49,461
Gostavas?
75
00:06:49,810 --> 00:06:52,409
Querias que lá ficasse
sem fazer nada?
76
00:06:52,521 --> 00:06:55,960
Não sou nenhum criminoso.
Não sou puta nem ladrão.
77
00:06:56,108 --> 00:06:59,878
Sou Tony Montana,
um prisioneiro político de Cuba.
78
00:07:00,279 --> 00:07:02,998
E exijo
os meus direitos humanos, já!
79
00:07:03,115 --> 00:07:06,327
Tal como disse
o Presidente Jimmy Carter. Está bem?
80
00:07:07,370 --> 00:07:10,329
Carter devia ver
este direito humano. É mesmo bom.
81
00:07:10,456 --> 00:07:13,215
- Que dizes?
- Não acredito numa palavra disto!
82
00:07:13,334 --> 00:07:17,453
Soam-me todos ao mesmo. Aquele
Castro está a cagar-nos em cima.
83
00:07:17,631 --> 00:07:20,510
Mandem esse sacana
para Freedom Town. Eles que o vejam.
84
00:07:20,634 --> 00:07:22,553
- Levem-no daqui.
- Sabes uma coisa?
85
00:07:22,636 --> 00:07:24,075
Podes mandar-me para onde quiseres.
86
00:07:24,137 --> 00:07:26,256
Aqui, ali. Não importa.
87
00:07:26,348 --> 00:07:29,307
Não me podem fazer nada
que o Castro não tenha já feito.
88
00:07:29,435 --> 00:07:31,009
Tirem-no daqui!
89
00:07:33,272 --> 00:07:35,563
E então?
90
00:07:35,858 --> 00:07:37,777
Que lhes disseste?
91
00:07:37,860 --> 00:07:42,711
Disse-lhes o que me mandaste dizer.
Que eu estava em saneamento.
92
00:07:43,825 --> 00:07:45,544
Eles não foram nessa.
93
00:07:45,618 --> 00:07:48,097
- Saneamento?
- Sim.
94
00:07:48,204 --> 00:07:53,703
Disse-te para dizeres que estavas
num sanatório, não em saneamento.
95
00:07:54,669 --> 00:07:57,468
- Sanatório. Sim.
- Não me disseste isso.
96
00:07:57,589 --> 00:08:02,468
Disse-te para dizeres que tinhas TB
e que estavas num sanatório.
97
00:08:02,678 --> 00:08:04,411
Que estavas curado.
98
00:08:04,805 --> 00:08:08,524
- Quando é que me disseste isso?
- Devias ter ficado calado.
99
00:08:08,684 --> 00:08:11,179
Tomavam-te por cavalo
e deixavam-te sair.
100
00:08:16,776 --> 00:08:22,196
UM MÊS DEPOIS
101
00:09:14,503 --> 00:09:17,192
Anda cá.
102
00:09:18,048 --> 00:09:20,447
Anda cá. Tenho de falar contigo.
103
00:09:20,551 --> 00:09:22,728
Vá lá. É importante.
104
00:09:23,638 --> 00:09:25,769
- Estava tão perto.
- Vá lá.
105
00:09:26,349 --> 00:09:28,988
- Tenho de falar contigo.
- Onde vais?
106
00:09:29,102 --> 00:09:31,341
- Deixa-o.
- Tenho coisas melhores para fazer.
107
00:09:31,437 --> 00:09:33,636
És um maricas.
Estavas quase a conseguir.
108
00:09:33,731 --> 00:09:36,545
Queres ouvir boas notícias?
109
00:09:36,860 --> 00:09:38,579
Claro. Que é?
110
00:09:38,653 --> 00:09:40,732
Podemos sair, daqui a 30 dias.
111
00:09:40,822 --> 00:09:44,341
E não só, temos carta verde
e trabalho em Miami.
112
00:09:44,493 --> 00:09:46,772
Então, é bom ou não?
113
00:09:46,870 --> 00:09:50,229
Que temos de fazer?
Ir a Cuba matar o Barbudo, ou quê?
114
00:09:50,374 --> 00:09:53,013
- Não, uma outra pessoa.
- Estás a gozar?
115
00:09:53,127 --> 00:09:55,861
- Não.
- Não estás a gozar?
116
00:09:57,006 --> 00:10:00,104
Um gajo chamado Rebenga.
Emílio Rebenga.
117
00:10:02,178 --> 00:10:04,657
- Conheço esse nome.
- Sim?
118
00:10:04,764 --> 00:10:06,577
- É um político.
- Sim.
119
00:10:06,724 --> 00:10:10,380
Bem, ele vem para cá hoje.
O Castro libertou-o.
120
00:10:10,562 --> 00:10:14,332
No começo,
este gajo era cão de fila do Fidel.
121
00:10:14,608 --> 00:10:18,981
O Castro achou que não podia confiar
mais nele e mandou-o para a prisão.
122
00:10:19,279 --> 00:10:22,238
Enquanto esteve no topo,
torturou alguns gajos até à morte.
123
00:10:22,366 --> 00:10:25,645
O irmão de um destes
é agora um ricaço de Miami.
124
00:10:25,786 --> 00:10:27,385
Quer vingar-se.
125
00:10:27,454 --> 00:10:29,346
É aí que nós entramos.
126
00:10:31,000 --> 00:10:33,256
Vai ser feio.
127
00:10:41,135 --> 00:10:44,984
Diz aos teus amigos de Miami,
ao teu amigo,
128
00:10:45,473 --> 00:10:47,411
que será um prazer.
129
00:10:47,601 --> 00:10:49,971
Mataria um comunista por gozo,
130
00:10:50,479 --> 00:10:54,454
mas por uma carta verde,
vou esfaqueá-lo com muita arte.
131
00:10:54,650 --> 00:10:57,449
MIAMI, 11 DE AGOSTO, 1980.
CENTENAS DE REFUGIADOS CUBANOS
132
00:10:57,569 --> 00:11:00,368
INICIARAM UM MOTIM ESTA MANHÃ,
NUMA PRISÃO LOCALIZADA
133
00:11:00,489 --> 00:11:03,528
NA INTERESTADUAL 95, MIAMI NORTE,
QUEIMANDO TENDAS E ATACANDO
134
00:11:03,659 --> 00:11:07,110
OS GUARDAS DA IMIGRAÇÃO
COM TUBOS, PAUS E PEDRAS.
135
00:12:55,026 --> 00:12:57,965
Liberdade! Liberdade!
Por um amigo que lixaste!
136
00:13:28,561 --> 00:13:30,658
Essa cara. Que gira.
137
00:13:33,566 --> 00:13:36,824
- Não pareço eu.
- Pareces bonito.
138
00:13:47,330 --> 00:13:52,021
RESTAURANTE PEQUENA HAVANA
139
00:14:10,355 --> 00:14:11,755
Raios!
140
00:14:15,777 --> 00:14:18,536
É bom que o teu amigo
faça algo depressa.
141
00:14:18,655 --> 00:14:21,214
Não vim para aqui
para dar cabo das costas.
142
00:14:21,324 --> 00:14:23,933
Ele está a tentar!
Que queres de mim?
143
00:14:24,661 --> 00:14:26,155
Merda!
144
00:14:26,246 --> 00:14:27,695
Eu disse-te.
145
00:14:29,917 --> 00:14:31,491
Que se passa?
146
00:14:45,642 --> 00:14:46,801
Olha para aquela.
147
00:14:46,851 --> 00:14:49,370
A de rosa. É linda.
148
00:14:49,479 --> 00:14:51,531
Olha para aquelas maminhas.
149
00:14:51,940 --> 00:14:53,958
E o vadio que está com ela.
150
00:14:54,150 --> 00:14:56,566
Que tem ele que eu não tenha?
151
00:14:57,279 --> 00:15:00,776
Bem, para começar, é muito elegante.
152
00:15:04,119 --> 00:15:06,278
Olha como se veste.
153
00:15:06,372 --> 00:15:09,851
Todo ele é estilo,
brilho, deslumbre.
154
00:15:10,000 --> 00:15:13,451
E um bocadinho de dinheiro
da coca não faz mal a ninguém.
155
00:15:17,300 --> 00:15:18,794
Olha para isto.
156
00:15:19,677 --> 00:15:21,376
Merda das cebolas.
157
00:15:23,723 --> 00:15:26,821
Devia estar a apanhar ouro da rua.
158
00:15:30,730 --> 00:15:33,669
Estão ali dois gajos à tua procura.
159
00:15:35,527 --> 00:15:37,766
É ele. É El Mono. Eu disse-te.
160
00:15:37,863 --> 00:15:39,582
Não demorem muito.
161
00:15:39,656 --> 00:15:42,265
Temos muito para fazer, por isso...
162
00:16:03,807 --> 00:16:07,246
Waldo, este é o meu amigo,
Tony Montana, de quem te falei.
163
00:16:07,394 --> 00:16:10,925
Este é o Omar Suarez
e aquele é o Waldo Rojas.
164
00:16:11,148 --> 00:16:12,667
Tenho uma coisa para vocês.
165
00:16:12,733 --> 00:16:14,772
Que temos de fazer?
166
00:16:14,860 --> 00:16:18,339
Descarregar um barco. Marijuana.
45 toneladas. $500 a cada um.
167
00:16:18,489 --> 00:16:23,101
- $500? Isso é óptimo.
- Deves estar a gozar.
168
00:16:26,247 --> 00:16:27,775
$500?
169
00:16:28,875 --> 00:16:31,564
Achas que somos o quê, paquetes?
170
00:16:33,713 --> 00:16:36,472
As tarifas para um barco são $1.000,
por noite.
171
00:16:36,591 --> 00:16:37,910
Tu sabes disso.
172
00:16:37,968 --> 00:16:40,527
Antes têm de trabalhar
para os $500, idiota!
173
00:16:40,637 --> 00:16:43,156
Depois do que fiz em Freedom Town?
Que foi aquilo?
174
00:16:43,265 --> 00:16:45,424
Aquilo do Rebenga
foi uma brincadeira?
175
00:16:45,517 --> 00:16:48,076
- Isso era outra coisa.
- Cala-te! Tem calma.
176
00:16:48,187 --> 00:16:50,826
Que se passa com este lava-loiça?
177
00:16:50,940 --> 00:16:54,419
Não sabe que podíamos ter dito a um
mais barato, para tratar do Rebenga?
178
00:16:54,568 --> 00:16:56,967
- $50!
- E porque não o fizeram?
179
00:16:57,071 --> 00:17:00,390
Não me chames lava-loiça,
ou parto-te essa cara de agarrado.
180
00:17:00,533 --> 00:17:02,425
Quem és tu?
181
00:17:03,286 --> 00:17:04,965
Não podes fazer isso!
182
00:17:05,038 --> 00:17:07,533
Os colombianos!
183
00:17:11,544 --> 00:17:13,583
Está bem, grandalhão!
184
00:17:13,672 --> 00:17:17,351
Queres fazer muito dinheiro?
Vamos lá a ver se és duro.
185
00:17:17,509 --> 00:17:19,925
Sabes alguma coisa de cocaína?
186
00:17:24,183 --> 00:17:26,360
Estás a gozar comigo, ou quê?
187
00:17:27,228 --> 00:17:29,747
Na sexta-feira,
chega um bando de colombianos.
188
00:17:29,855 --> 00:17:33,774
São novos. Dizem que têm dois quilos
para nós, para começar.
189
00:17:33,943 --> 00:17:37,902
Coca pura. Hotel de Miami Beach.
Quero que vão até lá.
190
00:17:38,072 --> 00:17:40,471
Se for como dizem, pagam-lhes
e trazem a coca.
191
00:17:40,575 --> 00:17:42,866
Ganham $5.000.
192
00:17:45,622 --> 00:17:47,958
É ir lá, pagar e trazer a coca?
193
00:17:51,169 --> 00:17:53,328
Sabem usar uma metralhadora?
194
00:17:53,422 --> 00:17:55,581
Sim. Estivemos no Exército.
195
00:17:55,674 --> 00:17:59,444
- Vão precisar de mais dois gajos.
- Não há problema.
196
00:18:00,304 --> 00:18:02,423
Sexta ao meio-dia
na Bodega do Hector.
197
00:18:02,514 --> 00:18:04,611
Ali receberão o dinheiro.
198
00:18:06,227 --> 00:18:10,586
Se alguma coisa acontecer
ao dinheiro da coca,
199
00:18:10,773 --> 00:18:13,492
o meu chefe...
200
00:18:13,609 --> 00:18:15,808
dá cabo de vocês!
201
00:18:15,904 --> 00:18:17,603
Que medo!
202
00:18:20,200 --> 00:18:22,199
- Abusas da sorte.
- Não te preocupes.
203
00:18:22,285 --> 00:18:25,364
- Aquilo foi estúpido.
- Preocupas-te demais.
204
00:18:25,497 --> 00:18:26,976
Ainda tens um enfarte.
205
00:18:27,040 --> 00:18:30,159
Ages como se aquele gajo
estivesse a fazer-te um favor.
206
00:18:30,294 --> 00:18:34,293
- Que se passa com os colombianos?
- Que importa?
207
00:18:34,465 --> 00:18:38,384
Falou em " colombianos",
e fizeste aqueles olhos...
208
00:18:38,552 --> 00:18:41,844
Não gosto de me meter
com colombianos!
209
00:18:42,932 --> 00:18:44,371
Que estão a fazer?
210
00:18:44,433 --> 00:18:46,552
Há muitos pratos para lavar.
211
00:18:46,644 --> 00:18:48,536
Lava-os tu.
212
00:18:49,605 --> 00:18:50,924
Despeço-me!
213
00:18:50,982 --> 00:18:53,341
Que vais fazer agora?
214
00:18:53,443 --> 00:18:56,682
- Não voltem cá!
- Tenho de cuidar do investimento!
215
00:18:56,821 --> 00:19:00,318
- Vão-se lixar!
- Fecha a loja!
216
00:19:15,883 --> 00:19:18,522
Olha para aquelas mamas.
Está a pedi-las.
217
00:19:18,636 --> 00:19:22,212
Estás maluco. Tem 103 anos de idade.
218
00:19:22,849 --> 00:19:24,808
Não é essa! É aquela!
219
00:19:24,892 --> 00:19:26,931
- Qual?
- A mais nova.
220
00:19:27,020 --> 00:19:29,993
Tira daqui o carro.
Estamos parados num stop.
221
00:19:32,567 --> 00:19:36,006
Vamos ter calma, sim?
Tens de ter calma.
222
00:19:36,154 --> 00:19:38,673
Não te podes preocupar.
Podes ter um enfarte.
223
00:19:38,782 --> 00:19:43,360
Façam tudo na boa. Miami Beach.
224
00:20:04,976 --> 00:20:07,215
O dinheiro fica na bagageira
até eu sair.
225
00:20:07,312 --> 00:20:10,046
Perceberam? Eu, mais ninguém.
226
00:20:10,315 --> 00:20:14,074
Se não sair dentro de 15 minutos,
é porque alguma coisa está mal.
227
00:20:14,236 --> 00:20:17,687
- Quarto 9. Estás pronto?
- Claro.
228
00:21:17,636 --> 00:21:19,995
Importas-te de deixar
a porta aberta?
229
00:21:20,096 --> 00:21:22,255
Para o meu cunhado ver
que está tudo bem.
230
00:21:22,349 --> 00:21:24,560
Claro. Não há problema.
231
00:21:28,272 --> 00:21:31,370
Esta é a Marta.
232
00:21:35,488 --> 00:21:37,221
Olá.
233
00:21:39,492 --> 00:21:41,464
Eu sou o Hector.
234
00:21:41,911 --> 00:21:43,530
E eu sou o Tony.
235
00:21:47,625 --> 00:21:50,104
O Omar diz que tu és fixe.
236
00:21:50,211 --> 00:21:54,140
Sim? Óptimo. O Omar é fixe.
237
00:22:01,890 --> 00:22:04,499
Então, tens o dinheiro?
238
00:22:07,897 --> 00:22:09,256
Tens o produto?
239
00:22:09,315 --> 00:22:12,954
Claro que tenho,
mas não está aqui comigo.
240
00:22:13,110 --> 00:22:15,002
Está aqui perto.
241
00:22:18,908 --> 00:22:21,597
Bem, eu também não tenho
aqui o dinheiro.
242
00:22:23,329 --> 00:22:25,426
Também está aqui perto.
243
00:22:27,250 --> 00:22:28,650
Onde?
244
00:22:30,170 --> 00:22:31,619
No carro?
245
00:22:32,547 --> 00:22:35,645
- Não, não está no carro.
- Não?
246
00:22:36,218 --> 00:22:39,316
E tu? Onde tens o material?
247
00:22:41,849 --> 00:22:43,377
Não está longe.
248
00:22:50,733 --> 00:22:54,503
Está bem. Queres que entre?
Começamos tudo outra vez?
249
00:22:55,989 --> 00:22:57,468
De onde és?
250
00:22:57,532 --> 00:23:01,029
Porque te interessa de onde eu sou?
251
00:23:02,287 --> 00:23:03,986
Tem calma.
252
00:23:05,582 --> 00:23:08,061
Só quero conhecer
com quem faço negócio.
253
00:23:08,168 --> 00:23:12,825
Vais conhecer-me quando fizeres
o negócio e deixares de brincar.
254
00:23:13,298 --> 00:23:14,698
Está bem?
255
00:23:14,842 --> 00:23:16,780
Que se passa?
256
00:23:26,187 --> 00:23:30,446
Sabes, Cara de Sapo,
acabaste de te lixar.
257
00:23:31,025 --> 00:23:33,714
- Se me roubas, és um homem morto.
- Sim?
258
00:23:38,408 --> 00:23:40,619
Vais dar-me o dinheiro...
259
00:23:41,661 --> 00:23:44,191
ou tenho de matar o teu irmão...
260
00:23:44,831 --> 00:23:46,769
antes de te matar a ti?
261
00:23:48,335 --> 00:23:52,025
Porque não tentas
enfiar a cabeça pelo cu?
262
00:23:52,339 --> 00:23:54,436
A ver se entra.
263
00:24:21,829 --> 00:24:24,908
- Sim, é muito importante.
- Eu percebo. Importante.
264
00:24:25,040 --> 00:24:26,898
Obrigado.
265
00:24:27,167 --> 00:24:28,526
Previu um sismo...
266
00:24:28,586 --> 00:24:31,265
de 3 a 4 graus na escala,
para esta manhã.
267
00:24:31,380 --> 00:24:34,339
Esta manhã, tivemos um sismo
de 3 a 4 graus na escala.
268
00:24:34,467 --> 00:24:36,758
- Estou impressionado.
- Obrigado.
269
00:24:37,136 --> 00:24:40,189
Mas não é uma prova insuficiente...
270
00:24:51,109 --> 00:24:53,286
Tens uma pele muito bonita.
271
00:24:56,323 --> 00:24:58,693
Gosto da maneira como...
272
00:25:01,370 --> 00:25:04,389
Não sei o que tenho
de fazer hoje, mas...
273
00:25:30,984 --> 00:25:32,903
Olha o que acontece ao teu amigo.
274
00:25:32,986 --> 00:25:35,065
Se não queres
que te aconteça o mesmo,
275
00:25:35,155 --> 00:25:36,934
dá-me o dinheiro.
276
00:25:55,593 --> 00:25:57,246
Vá lá.
277
00:26:08,232 --> 00:26:10,170
Agora a perna.
278
00:26:22,705 --> 00:26:24,961
Vamos a isto. Vá.
279
00:26:30,380 --> 00:26:32,591
Vamos ficar todos bem.
280
00:26:43,477 --> 00:26:45,654
Muito bem, " Cara cicatriz".
281
00:26:46,230 --> 00:26:49,124
Também podes morrer.
Não me faz diferença.
282
00:26:55,156 --> 00:26:57,845
Última hipótese!
283
00:26:58,326 --> 00:26:59,854
Vai-te lixar!
284
00:28:07,815 --> 00:28:10,583
- Estás bem?
- Sim. Entrou e saiu.
285
00:28:21,747 --> 00:28:23,746
Tira-o daqui, depressa!
286
00:28:23,832 --> 00:28:25,963
Traz o pó.
287
00:28:48,024 --> 00:28:50,758
- É a tua vez.
- Eu mato-te!
288
00:28:50,902 --> 00:28:52,302
Morre!
289
00:29:05,542 --> 00:29:09,357
Despachem-se! Entrem. Vamos!
290
00:29:09,630 --> 00:29:11,283
Fecha a porta!
291
00:29:23,311 --> 00:29:27,047
Bando de cowboys. Alguém fez merda.
292
00:29:27,440 --> 00:29:29,639
Sim, bem, vou já verificar.
293
00:29:29,734 --> 00:29:34,027
Faz isso, Omar.
294
00:29:34,448 --> 00:29:36,943
- Ainda tens o dinheiro?
- Sim.
295
00:29:37,701 --> 00:29:39,957
E tenho o pó.
296
00:29:40,412 --> 00:29:43,226
- Tens o pó?
- Sim, tenho.
297
00:29:43,624 --> 00:29:45,623
- Trá-lo cá.
- Vai-te lixar.
298
00:29:45,710 --> 00:29:48,285
Vou levá-lo eu mesmo ao Lopez.
299
00:29:49,338 --> 00:29:50,753
Tu não, eu.
300
00:30:09,318 --> 00:30:10,937
Cabrão simpático.
301
00:30:24,709 --> 00:30:26,828
Frank Lopez. Tony Montana.
302
00:30:26,919 --> 00:30:30,198
- Tony Montana.
- Sr. Lopez. É um prazer.
303
00:30:30,340 --> 00:30:31,699
Podes chamar-me Frank.
304
00:30:31,758 --> 00:30:34,397
Todos o fazem. Os putos
da minha equipa de basebol.
305
00:30:34,511 --> 00:30:37,030
Até os estupores
dos promotores públicos...
306
00:30:37,138 --> 00:30:38,337
me chamam Frank.
307
00:30:38,390 --> 00:30:40,069
- Está bem, Frank.
- Como estás?
308
00:30:40,142 --> 00:30:42,301
Manny Ribera.
309
00:30:42,394 --> 00:30:44,833
- Levou um tiro durante o trabalho.
- Passou.
310
00:30:44,938 --> 00:30:46,537
Já ouvimos falar disso.
311
00:30:46,607 --> 00:30:49,979
O Omar falou-me muito bem de vocês.
312
00:30:51,487 --> 00:30:53,206
O Omar é fixe.
313
00:30:53,280 --> 00:30:56,399
Já para não falar do belo trabalho
que fizeste para mim.
314
00:30:56,534 --> 00:31:00,133
- Aquele comuna de um corno...
- Bem, deixa estar.
315
00:31:00,288 --> 00:31:03,247
- Isso foi divertimento.
- Divertimento?
316
00:31:03,374 --> 00:31:06,108
- Podes crer.
- Foi divertimento.
317
00:31:07,253 --> 00:31:09,225
Às vezes é divertido.
318
00:31:09,839 --> 00:31:12,918
Que querem beber? Que preferem?
319
00:31:13,051 --> 00:31:16,330
Pode ser gin. Queres? Dois gins.
320
00:31:16,471 --> 00:31:19,510
Preciso de um gajo com tomates de aço.
321
00:31:19,641 --> 00:31:23,120
Um gajo como tu.
E preciso dele sempre perto de mim.
322
00:31:23,270 --> 00:31:26,801
Tu e aqui o teu compadre.
323
00:31:29,819 --> 00:31:31,632
Aqui está o material.
324
00:31:33,990 --> 00:31:35,439
Dois quilos.
325
00:31:36,659 --> 00:31:40,269
Custaram a vida do meu amigo Angel.
Aqui está o teu dinheiro.
326
00:31:41,498 --> 00:31:43,390
O meu presente para ti.
327
00:31:48,713 --> 00:31:51,232
Lamento o que aconteceu
ao teu amigo.
328
00:31:51,341 --> 00:31:53,420
Se os negócios fossem feitos
como deve ser,
329
00:31:53,510 --> 00:31:56,278
não havia merdas destas.
330
00:31:58,182 --> 00:32:00,781
Não penses que não apreciei o gesto.
331
00:32:00,893 --> 00:32:03,772
Vais perceber que se fores leal
neste negócio,
332
00:32:03,896 --> 00:32:07,393
subirás na vida.
Subirás rapidamente.
333
00:32:14,616 --> 00:32:16,615
Depois verás
que o teu maior problema...
334
00:32:16,701 --> 00:32:18,660
não será trazer o produto,
335
00:32:18,745 --> 00:32:21,639
mas o que fazer com tanto dinheiro!
336
00:32:22,541 --> 00:32:24,380
Espero vir a ter esse problema.
337
00:32:24,459 --> 00:32:26,378
Terás esse problema,
não te preocupes.
338
00:32:26,461 --> 00:32:28,638
Venham sentar-se.
339
00:32:30,632 --> 00:32:34,511
Onde raio está a Elvira?
Está atrasada. Vai procurá-la, sim?
340
00:32:34,678 --> 00:32:37,557
Que tipa lixada!
341
00:32:37,681 --> 00:32:41,974
Passa metade da vida a vestir-se
e a outra metade a despir-se.
342
00:32:43,396 --> 00:32:45,732
Tem de se apanhar a meio.
343
00:32:46,232 --> 00:32:48,511
- Vem já.
- Sim.
344
00:32:48,610 --> 00:32:51,289
Tenho de lhe saltar em cima
enquanto não está a olhar.
345
00:32:51,404 --> 00:32:53,535
É a melhor altura.
346
00:32:55,825 --> 00:32:57,864
Que vão fazer esta noite?
347
00:32:57,953 --> 00:33:01,245
Querem vir comigo
a um belo restaurante? Têm fome?
348
00:33:02,082 --> 00:33:03,321
Podia comer um cavalo.
349
00:33:03,375 --> 00:33:06,587
- Está bem, eles cozinham-to.
- E eu como-o.
350
00:33:11,967 --> 00:33:14,646
Diz-me, onde te acertaram?
Aí de lado?
351
00:33:14,762 --> 00:33:17,121
Não é nada. A bala passou.
352
00:33:17,223 --> 00:33:18,302
Foi bater na parede.
353
00:33:18,349 --> 00:33:20,628
Fiquei sem balas, feito cretino.
354
00:33:20,726 --> 00:33:24,125
Quando mudei o cartucho,
um gajo que achei que tinha morto...
355
00:33:24,272 --> 00:33:26,642
acertou-me.
356
00:33:27,025 --> 00:33:28,944
O gajo estava atrás de mim. Matei-o.
357
00:33:29,027 --> 00:33:31,466
- Quantas balas apanhaste?
- Balas? Uma,
358
00:33:31,571 --> 00:33:33,304
de nove milímetros.
359
00:33:43,584 --> 00:33:47,303
Onde estiveste? São 22:00.
Estou a morrer de fome.
360
00:33:47,463 --> 00:33:50,880
Tens sempre fome.
Devias tentar morrer dela.
361
00:33:51,759 --> 00:33:53,438
Onde vais? Vá lá.
362
00:33:53,511 --> 00:33:57,963
Anda cá!
Quero que conheças uns amigos meus.
363
00:34:04,773 --> 00:34:07,372
Olá.
364
00:34:07,484 --> 00:34:11,123
Então, somos cinco.
Onde vamos jantar?
365
00:34:11,279 --> 00:34:13,918
Pensei que íamos ao Babylon Club.
366
00:34:14,032 --> 00:34:15,831
- Outra vez?
- Outra vez.
367
00:34:15,909 --> 00:34:19,188
Sabes, se alguém
te quisesse assassinar...
368
00:34:19,330 --> 00:34:21,569
não serias muito difícil
de encontrar.
369
00:34:21,665 --> 00:34:25,002
Assassinar-me? Quem poderia
querer assassinar-me?
370
00:34:26,963 --> 00:34:28,962
Só tenho amigos!
371
00:34:29,048 --> 00:34:33,182
Nunca se sabe. Se calhar o receptor
da tua equipa de basebol infantil.
372
00:34:33,553 --> 00:34:37,192
O receptor? Esse estupor não fez
um ponto durante toda a época.
373
00:34:37,348 --> 00:34:39,001
Devia matá-lo!
374
00:35:45,628 --> 00:35:49,079
Sabes quem são?
O Luis e o Miguel Echevierra.
375
00:35:50,592 --> 00:35:53,871
São donos da maior rede
de distribuição, daqui até Houston,
376
00:35:54,012 --> 00:35:56,331
Tucson, toda essa área.
377
00:35:56,431 --> 00:35:58,403
Que achas disso?
378
00:36:00,269 --> 00:36:01,669
Olha.
379
00:36:03,397 --> 00:36:06,956
Vês aquele estupor gordo?
É o Nacho Contreras.
380
00:36:07,109 --> 00:36:09,028
El Gordo!
381
00:36:09,111 --> 00:36:11,990
Tem mais dinheiro
que qualquer outro aqui dentro.
382
00:36:12,114 --> 00:36:14,882
É um verdadeiro chazer!
383
00:36:18,997 --> 00:36:21,652
Sabes o que é um chazer?
384
00:36:21,833 --> 00:36:24,112
Não, diz-me. Que é um chazer?
385
00:36:24,210 --> 00:36:26,769
É " porco" em hebraico.
386
00:36:26,880 --> 00:36:31,559
O gajo quer mais do que precisa.
Já não faz jogo limpo.
387
00:36:31,760 --> 00:36:37,214
Tudo se resume a uma coisa, nunca
te esqueças do que te vou dizer.
388
00:36:39,143 --> 00:36:41,513
Lição Número 1:
389
00:36:42,855 --> 00:36:45,574
Não subestimes...
390
00:36:45,691 --> 00:36:48,266
a ganância do outro gajo!
391
00:36:49,570 --> 00:36:50,809
Lição Número 2:
392
00:36:50,863 --> 00:36:53,279
Não consumas o teu próprio produto.
393
00:36:53,950 --> 00:36:57,229
É verdade. Lição Número 2:
Não consumas o teu próprio produto.
394
00:36:57,370 --> 00:37:00,104
Claro que nem todos
seguem as regras.
395
00:37:05,462 --> 00:37:07,341
O seu champanhe.
396
00:37:07,422 --> 00:37:10,141
- É de 64?
- O melhor.
397
00:37:10,259 --> 00:37:13,869
Omar, serve-nos, e tu
traz mais uma garrafa, está bem?
398
00:37:16,891 --> 00:37:21,010
Pago $550 por esta garrafa.
Que achas?
399
00:37:21,187 --> 00:37:24,923
- É muito bom.
- Por um cacho de uvas.
400
00:37:27,402 --> 00:37:31,615
Aos velhos amigos e aos novos.
401
00:37:40,540 --> 00:37:42,398
Gostas?
402
00:37:43,043 --> 00:37:44,962
- É bom.
- É bom?
403
00:37:45,045 --> 00:37:47,779
- Tal como tu dizes.
- É bom!
404
00:37:50,801 --> 00:37:53,560
Também te vou arranjar
umas roupas novas.
405
00:37:53,679 --> 00:37:56,777
Vou comprar-te fatos de $550,
406
00:37:57,308 --> 00:37:59,564
para que fiques mesmo elegante.
407
00:37:59,977 --> 00:38:02,507
Porque quero que trabalhes para mim.
408
00:38:03,439 --> 00:38:07,937
Quero que tu e os teus rapazes
trabalhem com o Omar.
409
00:38:08,862 --> 00:38:11,301
Temos...
410
00:38:11,406 --> 00:38:14,095
uma coisa importante no próximo mês.
411
00:38:15,327 --> 00:38:18,983
Vamos ter sob controle uma cadeia
de traficantes da Colômbia.
412
00:38:19,164 --> 00:38:22,900
Se te portares bem nesse trabalho,
terás outras tarefas.
413
00:38:24,712 --> 00:38:27,321
Soa-me a puro divertimento.
414
00:38:29,467 --> 00:38:31,120
Queres um charuto?
415
00:38:33,930 --> 00:38:38,223
Queres dançar ou queres ficar
aí sentado e ter um enfarte?
416
00:38:42,772 --> 00:38:47,384
Quem? Eu, dançar?
Acho que prefiro ter um enfarte.
417
00:38:49,404 --> 00:38:51,740
Não espumes
para dentro do Dom Perignon.
418
00:38:57,871 --> 00:38:59,320
E tu?
419
00:39:03,544 --> 00:39:05,503
O quê? Queres que eu dance?
420
00:39:05,588 --> 00:39:07,827
Sim, claro, vai lá. Dança.
421
00:39:07,924 --> 00:39:11,022
Vai. Diverte-te.
422
00:39:23,690 --> 00:39:25,729
Que achas dele?
423
00:39:25,817 --> 00:39:28,108
Acho que é um patego!
424
00:39:32,324 --> 00:39:35,138
Mas se meteres um gajo destes
ao teu lado,
425
00:39:35,452 --> 00:39:37,947
ele dá tudo por ti.
426
00:40:06,819 --> 00:40:09,189
- Como te chamas?
- O quê?
427
00:40:10,197 --> 00:40:12,836
Como te chamas? Elvira quê?
428
00:40:12,950 --> 00:40:15,445
- Hancock.
- O quê?
429
00:40:19,582 --> 00:40:22,760
Parece um nome de pássaro.
430
00:40:22,919 --> 00:40:24,652
Sempre a voar.
431
00:40:26,631 --> 00:40:28,125
De onde és?
432
00:40:28,717 --> 00:40:31,053
- De Baltimore.
- O quê?
433
00:40:33,346 --> 00:40:37,241
- Onde é?
- Não é importante, está bem?
434
00:40:38,268 --> 00:40:40,867
Estou só a tentar ser amigável.
435
00:40:40,979 --> 00:40:43,178
Não preciso de mais amigos,
436
00:40:43,273 --> 00:40:46,371
muito menos de um
que saiu de um barco de bananas.
437
00:40:47,194 --> 00:40:49,033
Barco de bananas?
438
00:40:49,113 --> 00:40:52,928
Espera aí. Enganaste-te na pessoa.
Não saí de um barco de bananas.
439
00:40:54,494 --> 00:40:57,069
Deves estar a pensar noutra pessoa.
440
00:40:57,288 --> 00:40:59,407
Não fazes parte
da onda de crime cubana?
441
00:40:59,499 --> 00:41:03,898
Para que estás a dizer disparates?
Sou um refugiado político.
442
00:41:04,087 --> 00:41:07,140
- Calminha. Não digas disparates.
- Desculpa.
443
00:41:07,299 --> 00:41:10,498
Não te julgava tão sensível
quanto ao teu estatuto diplomático.
444
00:41:10,635 --> 00:41:13,434
Qual é o teu problema, querida?
445
00:41:13,555 --> 00:41:14,794
És atraente.
446
00:41:14,848 --> 00:41:16,927
Tens um corpo lindo,
umas pernas lindas,
447
00:41:17,017 --> 00:41:19,456
uma cara linda,
estão todos apaixonados por ti.
448
00:41:19,561 --> 00:41:21,120
Só que tens aquele olhar...
449
00:41:21,188 --> 00:41:24,048
de quem não é fodida há um ano!
450
00:41:26,527 --> 00:41:29,766
Quem, porquê, quando e como eu fodo,
não é da tua conta, está bem?
451
00:41:29,906 --> 00:41:33,105
Assim é que é falar, querida.
Assim gosto. Continua.
452
00:41:33,242 --> 00:41:36,534
Não me chames " querida"!
Não sou a tua querida.
453
00:41:37,080 --> 00:41:39,814
Ainda não, mas tens de me dar tempo.
454
00:41:42,043 --> 00:41:45,042
Nem que estivesse cega, desesperada,
455
00:41:45,172 --> 00:41:47,651
esfaimada e a suplicar por isso,
numa ilha deserta,
456
00:41:47,758 --> 00:41:50,333
serias o último com quem foderia.
457
00:41:53,639 --> 00:41:55,930
Aquela tipa com quem ele está...
458
00:41:56,100 --> 00:41:58,118
- Sim?
- ...ela gosta de mim.
459
00:41:59,478 --> 00:42:02,957
Gosta de ti? Como é que sabes?
460
00:42:03,107 --> 00:42:04,556
Eu sei.
461
00:42:05,735 --> 00:42:09,072
Os olhos, chico. Nunca mentem.
462
00:42:12,367 --> 00:42:16,326
- Estás a falar a sério?
- Que achas?
463
00:42:16,496 --> 00:42:18,855
É a mulher do chefe, está bem?
464
00:42:18,957 --> 00:42:23,375
- Vais matar-nos aos dois.
- Mulher do chefe, uma ova.
465
00:42:24,338 --> 00:42:26,230
Aquele gajo é mole.
466
00:42:28,133 --> 00:42:29,991
Olha para a cara dele.
467
00:42:32,555 --> 00:42:35,653
São os copos e as ratas
que lhe dizem o que fazer.
468
00:42:37,894 --> 00:42:40,424
Não te comeces a passar, está bem?
469
00:42:41,147 --> 00:42:44,946
Lembra-te que no ano passado,
nesta altura, estávamos na cadeia.
470
00:42:45,109 --> 00:42:46,728
Lembra-te tu.
471
00:42:47,529 --> 00:42:49,820
Eu gostava de esquecer-me disso.
472
00:42:50,073 --> 00:42:53,729
- Contenta-te com aquilo que tens.
- Contenta-te tu.
473
00:42:55,370 --> 00:42:58,662
- Quero aquilo que mereço.
- E que mereces?
474
00:43:01,168 --> 00:43:03,345
O mundo...
475
00:43:04,588 --> 00:43:06,719
e tudo aquilo que está nele.
476
00:43:12,722 --> 00:43:17,459
TRÊS MESES DEPOIS
477
00:43:42,128 --> 00:43:43,907
Isto é o paraíso.
478
00:43:45,172 --> 00:43:47,651
Isto é o paraíso, estou-te a dizer.
479
00:43:47,758 --> 00:43:52,336
Esta cidade é como uma grande rata
à espera de ser comida.
480
00:43:53,681 --> 00:43:56,160
Devia cá ter chegado há 10 anos.
481
00:43:56,267 --> 00:43:59,240
Já seria milionário.
482
00:44:00,188 --> 00:44:03,027
Teria o meu barco, o meu carro,
483
00:44:03,150 --> 00:44:05,549
o meu campo de golfe.
484
00:44:05,652 --> 00:44:08,571
Sabes o que quero?
Pensei nisto no outro dia.
485
00:44:08,697 --> 00:44:10,336
Uma marca de calças de ganga.
486
00:44:10,407 --> 00:44:13,779
Com o meu nome escrito
no cu dos borrachos.
487
00:44:15,204 --> 00:44:16,619
Que tal?
488
00:44:17,081 --> 00:44:19,690
Parece-me uma loucura total.
489
00:44:21,127 --> 00:44:22,686
Olha para aquilo.
490
00:44:22,753 --> 00:44:25,352
Estás a perder as vistas.
491
00:44:25,465 --> 00:44:27,721
Estamos a perder a acção.
492
00:44:29,844 --> 00:44:32,363
Queres comer um gelado connosco?
493
00:44:32,472 --> 00:44:34,490
Desaparece, bola de sebo!
494
00:44:35,392 --> 00:44:37,151
- Olha para aquilo.
- Gelado?
495
00:44:37,227 --> 00:44:38,986
- Sim.
- Disseste " gelado"?
496
00:44:39,062 --> 00:44:42,221
- As raparigas gostam de gelado.
- Essa não funciona.
497
00:44:42,357 --> 00:44:44,316
Não é assim que se faz.
498
00:44:44,401 --> 00:44:47,499
Sabes como se engatam miúdas
neste país?
499
00:44:51,283 --> 00:44:54,814
- Que foi isso? Que fizeste?
- É como se faz.
500
00:44:55,496 --> 00:44:57,575
- É nojento.
- Olha.
501
00:44:57,665 --> 00:45:00,464
Pareces um lagarto.
502
00:45:00,585 --> 00:45:03,479
Como se tivesses um insecto
a sair-te da boca.
503
00:45:03,755 --> 00:45:05,914
Já sabia que não ias perceber.
504
00:45:06,007 --> 00:45:09,166
Mas as mulheres deste país,
quando fazes isto, elas sabem.
505
00:45:09,302 --> 00:45:12,435
- Sabem o quê?
- Percebem. Ficam malucas.
506
00:45:13,265 --> 00:45:15,704
Precisas de praticar,
mas tens de aprender.
507
00:45:15,809 --> 00:45:17,968
Elas adoram
quando lhes lambes a rata.
508
00:45:18,061 --> 00:45:19,714
Olha para aquilo.
509
00:45:24,985 --> 00:45:26,798
Está a olhar para nós.
510
00:45:29,448 --> 00:45:32,927
- Achas que consegues com ela?
- Acho que sim.
511
00:45:33,077 --> 00:45:36,016
- Queres tentar?
- Porque não?
512
00:45:36,998 --> 00:45:40,317
- Ficas a ver-me?
- Estou a olhar para ti. Vai.
513
00:45:40,460 --> 00:45:42,318
- Não és capaz.
- Olha.
514
00:45:43,421 --> 00:45:45,200
Estou contigo.
515
00:45:45,715 --> 00:45:47,368
Vou apanhá-la.
516
00:45:50,095 --> 00:45:52,545
Vai lá, Romeu! Faz aquilo.
517
00:45:52,890 --> 00:45:55,499
Está calado. Fica atrás de mim.
518
00:46:00,981 --> 00:46:05,035
Estás muito bonita hoje. Sim, tu.
Tenho estado a olhar para ti.
519
00:46:05,236 --> 00:46:07,155
Queres ver uma coisa gira?
520
00:46:07,238 --> 00:46:09,437
Olha para ali.
Estás a ver aquele homem?
521
00:46:09,532 --> 00:46:11,891
Olha para ele.
Tenho de me sentar aqui.
522
00:46:11,993 --> 00:46:13,312
Tenho de ver o meu amigo.
523
00:46:13,369 --> 00:46:16,048
Vai deitar a língua de fora
àquela rapariga.
524
00:46:16,164 --> 00:46:17,783
Olha para aquilo.
525
00:46:18,541 --> 00:46:19,700
És um tarado!
526
00:46:19,751 --> 00:46:22,167
Vês o que lhe aconteceu?
527
00:46:22,379 --> 00:46:26,149
- Se não fosse bonzinho...
- É muito crescida para ti.
528
00:46:26,425 --> 00:46:28,064
Só arranjas sarilhos. Vamos.
529
00:46:28,135 --> 00:46:30,574
- Cabra! Lésbica!
- Que te disse?
530
00:46:30,679 --> 00:46:32,118
Que te disse?
531
00:46:32,181 --> 00:46:35,279
Neste país,
primeiro tens de arranjar dinheiro.
532
00:46:36,352 --> 00:46:39,271
Quando tiveres dinheiro, tens poder.
533
00:46:39,397 --> 00:46:42,769
Quando tiveres poder,
tens as mulheres.
534
00:46:43,484 --> 00:46:45,483
É por isso que tens de agir sozinho.
535
00:46:45,570 --> 00:46:47,588
Foi aquele que eu aluguei.
536
00:46:47,905 --> 00:46:51,675
Não. É ela. Cá está ela.
537
00:46:52,077 --> 00:46:53,477
Finalmente.
538
00:46:54,287 --> 00:46:56,646
O Frank atrasou-se
no campo de golfe.
539
00:46:56,748 --> 00:46:58,686
Mandou-me vir buscar-te.
540
00:46:58,959 --> 00:47:02,012
Disse que mais tarde
ia ter connosco às corridas.
541
00:47:04,548 --> 00:47:07,999
Disse para apostar no Gelado,
como vencedor.
542
00:47:09,887 --> 00:47:12,860
Nessa coisa? Deves estar a gozar.
543
00:47:14,392 --> 00:47:17,684
Que estás a dizer? É um Cadillac.
544
00:47:19,272 --> 00:47:22,564
- Não entro aí dentro, nem morta.
- Vá lá.
545
00:47:23,151 --> 00:47:27,967
Já tem alguns anos,
mas é uma beleza.
546
00:47:28,823 --> 00:47:31,239
Parece um pesadelo.
547
00:47:40,627 --> 00:47:43,077
Então, gostas mais deste?
548
00:47:45,508 --> 00:47:50,227
É como um daqueles tigres indianos.
549
00:47:50,429 --> 00:47:52,388
É maluco. Sabes o que tem feito?
550
00:47:52,473 --> 00:47:55,392
Tem-me arrastado até ao zoo,
para ir ver os tigres.
551
00:47:55,518 --> 00:47:57,157
Diz que vai comprar um.
552
00:47:57,228 --> 00:47:59,747
Faz isso e ficas sem amigos.
553
00:47:59,856 --> 00:48:03,015
- Não é que agora tenhas algum.
- Vais gostar daquele tigre.
554
00:48:03,151 --> 00:48:06,030
Vais andar com um tigre no carro?
555
00:48:06,154 --> 00:48:08,809
Talvez. Alguma "tigreza".
556
00:48:12,035 --> 00:48:14,754
- Quanto é?
- $43.000, todo equipado.
557
00:48:14,872 --> 00:48:18,311
- Com tudo?
- Os suportes das armas são à parte.
558
00:48:18,459 --> 00:48:21,637
Ele tem piada. Anda cá, Manny.
559
00:48:23,381 --> 00:48:25,780
Põe isto à prova de bala, está bem?
560
00:48:25,883 --> 00:48:28,174
E isto aqui e aqui.
561
00:48:29,220 --> 00:48:30,714
E as janelas.
562
00:48:33,016 --> 00:48:37,495
Quero um telefone
com misturador de frequências.
563
00:48:37,687 --> 00:48:40,126
E um rádio com scanner,
564
00:48:40,232 --> 00:48:42,151
para interceptar discos voadores.
565
00:48:42,234 --> 00:48:43,993
Lembra-te dos faróis de nevoeiro.
566
00:48:44,069 --> 00:48:48,123
No caso de ir parar a um pântano.
É uma boa ideia.
567
00:48:51,076 --> 00:48:54,254
Saia da frente!
Estou a tentar conduzir!
568
00:48:55,498 --> 00:48:58,073
Pensei que me ias levar ao Frank.
569
00:49:03,464 --> 00:49:06,153
Temos uma hora. Tens fome?
570
00:49:07,719 --> 00:49:09,691
Não, mas estou chateada.
571
00:49:10,555 --> 00:49:12,413
Bem, era de esperar.
572
00:49:14,351 --> 00:49:17,790
Toma conta disso, está bem?
E paga ao gajo.
573
00:49:17,938 --> 00:49:21,177
Depois apanha um táxi. Vem ter
comigo às corridas, está bem?
574
00:49:21,316 --> 00:49:23,572
Foi um prazer negociar consigo.
575
00:49:28,449 --> 00:49:30,848
Não comprava o carro
se tu não gostasses.
576
00:49:30,951 --> 00:49:33,710
Estás a pensar engatar miúdas, é?
577
00:49:33,829 --> 00:49:36,279
Sim. Sabes qual?
578
00:49:38,167 --> 00:49:40,185
E que diria o Frank?
579
00:49:42,338 --> 00:49:44,276
Gosto dele, sabes?
580
00:49:44,591 --> 00:49:46,643
Só que gosto mais de ti.
581
00:49:54,267 --> 00:49:56,797
- Tens alguma para mim?
- Claro.
582
00:50:14,872 --> 00:50:19,768
Não te iludas.
Eu não me meto com a criadagem.
583
00:50:27,219 --> 00:50:31,018
Se queres brincar assim comigo,
eu brinco contigo.
584
00:50:31,181 --> 00:50:32,630
Merda.
585
00:50:33,016 --> 00:50:34,775
Beijavas-me se usasse o chapéu?
586
00:50:34,852 --> 00:50:36,252
Não!
587
00:50:38,188 --> 00:50:40,604
O recreio acabou, está bem?
588
00:51:37,626 --> 00:51:39,154
Mãe?
589
00:51:42,256 --> 00:51:43,875
Há quanto tempo!
590
00:51:46,343 --> 00:51:48,315
Nem um postal da cadeia?
591
00:51:58,940 --> 00:52:00,355
Gina.
592
00:52:01,859 --> 00:52:04,912
- Tony?
- Olha para ti.
593
00:52:06,614 --> 00:52:08,393
Estás linda.
594
00:52:08,867 --> 00:52:11,746
- Eu não...
- Olha para aqueles olhos.
595
00:52:11,870 --> 00:52:14,445
Olha para aquilo.
Está parecida comigo.
596
00:52:14,831 --> 00:52:17,670
A última vez que te vi
eras deste tamanho.
597
00:52:17,793 --> 00:52:21,449
Parecias um rapazinho.
Olha como estás agora.
598
00:52:25,676 --> 00:52:27,773
Tenho uma coisa para ti.
599
00:52:32,683 --> 00:52:34,735
É só uma lembrança.
600
00:52:49,159 --> 00:52:51,438
Nunca pensei voltar a ver-te.
601
00:52:51,536 --> 00:52:53,655
Achas que conseguiam segurar
um gajo como eu?
602
00:52:53,747 --> 00:52:55,526
Não.
603
00:52:59,545 --> 00:53:04,600
- Estás tão bem.
- Abre isto. Abre.
604
00:53:05,176 --> 00:53:07,671
- Para mim?
- Acho que sim.
605
00:53:08,679 --> 00:53:12,210
Não é uma grande coisa.
606
00:53:17,022 --> 00:53:18,581
Vês o que está escrito atrás?
607
00:53:18,648 --> 00:53:20,013
Atrás?
608
00:53:20,108 --> 00:53:21,787
PARA A GINA DO TONY PARA SEMPRE
609
00:53:21,860 --> 00:53:25,914
- Para sempre.
- É lindo!
610
00:53:27,324 --> 00:53:29,443
A mãe ainda está a trabalhar
na fábrica...
611
00:53:29,535 --> 00:53:31,654
e eu faço meio dia
num salão de beleza.
612
00:53:31,745 --> 00:53:34,944
Sou cabeleireira.
Lembras-te do Hiram Gonzalez?
613
00:53:35,082 --> 00:53:37,801
O pai dele era dono da barbearia.
É o salão dele.
614
00:53:37,918 --> 00:53:40,597
E frequento um curso. Na Miami Dade.
615
00:53:40,713 --> 00:53:43,712
Daqui a dois anos tenho
a licença de técnica de cosmética.
616
00:53:43,841 --> 00:53:47,292
- E depois terei bastante dinheiro...
- Surpresa!
617
00:53:47,720 --> 00:53:50,659
A partir de agora acabou-se.
618
00:53:50,890 --> 00:53:51,969
Porquê?
619
00:53:52,017 --> 00:53:56,788
A minha irmãzinha não tem de
trabalhar em nenhum salão e a mãe...
620
00:53:57,314 --> 00:53:59,913
não tem de costurar
em nenhuma fábrica.
621
00:54:00,025 --> 00:54:02,361
O teu filho conseguiu.
622
00:54:03,570 --> 00:54:05,223
Ele é um sucesso.
623
00:54:06,073 --> 00:54:08,682
Foi por isso
que não apareci mais cedo.
624
00:54:09,410 --> 00:54:13,464
Quero que vejas como me portei bem.
625
00:54:15,750 --> 00:54:17,449
Aqui estão $1.000.
626
00:54:18,044 --> 00:54:19,697
Para ti.
627
00:54:27,303 --> 00:54:29,719
Quem mataste por isto?
628
00:54:30,390 --> 00:54:32,521
Não matei ninguém.
629
00:54:33,268 --> 00:54:34,668
- Não?
- Não.
630
00:54:35,395 --> 00:54:37,572
Que estás a fazer agora?
631
00:54:37,940 --> 00:54:40,979
Bancos, ou ainda são lojas,
tu e os outros?
632
00:54:41,110 --> 00:54:43,349
Não! As coisas mudaram.
633
00:54:43,445 --> 00:54:46,464
Trabalho com um grupo anti-Castro.
634
00:54:46,657 --> 00:54:48,296
Agora sou um organizador,
635
00:54:48,367 --> 00:54:50,862
recebo muitos contributos políticos.
636
00:54:51,704 --> 00:54:53,437
Claro que sim.
637
00:54:57,627 --> 00:55:00,885
A apontar uma arma a alguém.
638
00:55:02,340 --> 00:55:05,518
Sabes, os jornais só falam...
639
00:55:07,179 --> 00:55:10,312
de animais como tu e de mortes.
640
00:55:10,849 --> 00:55:14,088
São cubanos como tu
que dão má fama à nossa gente.
641
00:55:14,228 --> 00:55:17,507
Gente que vem para cá, que trabalha
arduamente, com boa reputação.
642
00:55:17,648 --> 00:55:19,607
Gente que manda os filhos à escola.
643
00:55:19,692 --> 00:55:21,411
Que estás a dizer? É o teu filho!
644
00:55:21,485 --> 00:55:24,743
Filho? Quem me dera ter um.
645
00:55:25,406 --> 00:55:26,485
Ele é um vadio.
646
00:55:26,532 --> 00:55:29,551
Já era um vadio e continua a sê-lo.
647
00:55:31,371 --> 00:55:33,389
Quem pensas que és?
648
00:55:35,708 --> 00:55:38,841
Em cinco anos,
não nos disseste uma palavra.
649
00:55:41,756 --> 00:55:44,435
De repente apareces aqui,
espalhas algum dinheiro...
650
00:55:44,551 --> 00:55:47,206
e achas que podes
ter o meu respeito.
651
00:55:47,596 --> 00:55:50,315
Achas que me compras com jóias?
652
00:55:50,432 --> 00:55:53,951
Achas que podes entrar na minha
casa, com as tuas roupas caras...
653
00:55:54,103 --> 00:55:56,582
e os teus modos de encarcerado,
e gozar connosco?
654
00:55:56,689 --> 00:56:00,848
- Não sabes o que estás a dizer.
- Não é assim que eu sou!
655
00:56:01,027 --> 00:56:03,716
Não foi assim que eduquei a Gina!
656
00:56:05,657 --> 00:56:08,312
Não vais arruiná-la.
657
00:56:09,786 --> 00:56:11,917
Não preciso do teu dinheiro.
658
00:56:13,623 --> 00:56:15,675
Trabalho para me sustentar.
659
00:56:16,001 --> 00:56:18,769
Nunca mais te quero ver nesta casa!
660
00:56:19,046 --> 00:56:21,223
Não te quero à volta da Gina.
661
00:56:21,924 --> 00:56:24,818
Por isso, anda lá. Sai!
662
00:56:36,230 --> 00:56:40,364
E leva este dinheiro nojento.
Cheira mal.
663
00:56:43,196 --> 00:56:46,249
Porque tens de estragar tudo
a todos?
664
00:56:48,702 --> 00:56:50,594
Lamento.
665
00:56:52,122 --> 00:56:53,741
Está bem.
666
00:56:57,794 --> 00:56:59,313
Não. Espera aí!
667
00:56:59,379 --> 00:57:01,698
- Não vás, por favor!
- Fica aqui!
668
00:57:01,799 --> 00:57:04,135
- Não.
- Ele não presta!
669
00:57:05,219 --> 00:57:07,271
Espera, por favor!
670
00:57:07,680 --> 00:57:12,039
Lamento. Não sei. A mãe,
desde que o pai se foi embora que...
671
00:57:12,226 --> 00:57:14,505
Esquece o pai. Nunca tivemos um.
672
00:57:14,604 --> 00:57:17,283
Sei que fizeste coisas
que não devias.
673
00:57:17,398 --> 00:57:20,077
No Exército,
sei que te meteste em sarilhos.
674
00:57:20,193 --> 00:57:21,952
Os comunistas...
675
00:57:22,028 --> 00:57:24,107
estão sempre a dizer-te
o que tens de fazer.
676
00:57:24,197 --> 00:57:27,216
- A mãe não percebe isso.
- Eu sei.
677
00:57:28,660 --> 00:57:31,219
Só que... não sei.
678
00:57:31,330 --> 00:57:34,089
Só quero que saibas
que não me importa.
679
00:57:34,208 --> 00:57:38,217
Não me importa quanto tempo
estiveste fora, cinco ou dez anos.
680
00:57:40,172 --> 00:57:43,544
És sempre sangue do meu sangue.
681
00:57:44,594 --> 00:57:45,994
Eu sei.
682
00:57:56,231 --> 00:57:59,390
- Vá lá. Quero que fiques com isto.
- Tenho de voltar para dentro.
683
00:57:59,526 --> 00:58:02,205
- Não, por favor.
- Tu precisas disto.
684
00:58:02,320 --> 00:58:03,679
Que lhe digo a ela?
685
00:58:03,739 --> 00:58:05,498
Toma. Não lhe dizes nada.
686
00:58:05,574 --> 00:58:09,053
Não lhe digas que to dei,
mas de vez em quando dá-lhe algum.
687
00:58:09,203 --> 00:58:11,802
E ouve, vai sair.
688
00:58:11,914 --> 00:58:15,353
Vai, sai. Diverte-te.
689
00:58:15,501 --> 00:58:17,660
Tens de aproveitar a vida.
690
00:58:17,753 --> 00:58:20,552
Queres morrer a trabalhar
aos 19 anos?
691
00:58:20,673 --> 00:58:23,362
Uma gatinha como tu? Anda cá.
692
00:58:27,597 --> 00:58:29,476
Depois volto a falar contigo.
693
00:58:29,557 --> 00:58:31,676
Esconde o dinheiro para ela não ver.
694
00:58:31,768 --> 00:58:33,501
Eu falo com ela.
695
00:58:35,188 --> 00:58:36,967
Depois falo contigo.
696
00:58:38,734 --> 00:58:40,134
Vamos.
697
00:58:41,820 --> 00:58:44,350
É linda. Porque é que...
698
00:58:46,909 --> 00:58:51,088
Fica longe dela. Estás a ouvir?
699
00:58:51,747 --> 00:58:53,446
Ela não é para ti.
700
00:59:02,300 --> 00:59:07,879
COCHABAMBA, BOLÍVIA
701
00:59:19,902 --> 00:59:22,941
Com esta e a minha outra fábrica,
posso garantir a produção...
702
00:59:23,072 --> 00:59:27,285
de 200 quilos refinados por mês,
durante todo o ano.
703
00:59:27,618 --> 00:59:29,857
O problema é que não tenho
mercado estável.
704
00:59:29,954 --> 00:59:33,313
Basicamente, procuro alguém
na América...
705
00:59:33,458 --> 00:59:36,777
com quem possa partilhar o risco,
alguém que me garanta...
706
00:59:36,920 --> 00:59:41,259
a compra de, digamos,
150 quilos por mês.
707
00:59:42,592 --> 00:59:46,009
É um grande compromisso, Sr. Sosa.
Uma coisa dessas...
708
00:59:46,930 --> 00:59:49,249
Que pena o Frank não estar.
Devia falar com ele.
709
00:59:49,349 --> 00:59:52,388
- Teria sido bom se tivesse vindo.
- Ele teria gostado,
710
00:59:52,519 --> 00:59:56,998
mas com o julgamento à porta,
é difícil para ele sair do país.
711
00:59:57,191 --> 01:00:00,550
- Por isso mandou-o a si?
- Sim, mais ou menos.
712
01:00:00,694 --> 01:00:03,144
Falamos em minha casa, vamos?
713
01:00:03,572 --> 01:00:07,148
Tem aqui um bom produto.
Coca de primeira classe.
714
01:00:28,849 --> 01:00:32,528
Então, este Lopez garante-me
a compra de 150 quilos por mês,
715
01:00:32,686 --> 01:00:34,005
durante todo o ano.
716
01:00:34,063 --> 01:00:35,302
Vem cá buscá-la.
717
01:00:35,356 --> 01:00:37,806
Posso vender-lha por apenas...
718
01:00:39,527 --> 01:00:43,137
$7.000 ao quilo.
Não encontra melhor.
719
01:00:43,823 --> 01:00:46,742
Mas o risco de a transportar
é nosso.
720
01:00:46,868 --> 01:00:49,787
Teremos de excluir os colombianos.
Sabe o que significa?
721
01:00:49,913 --> 01:00:51,832
Significa declarar-lhes guerra.
722
01:00:51,915 --> 01:00:55,252
Se excluirmos os colombianos,
ambos correremos o risco.
723
01:00:55,585 --> 01:00:57,682
E se dividirmos o risco?
724
01:00:59,131 --> 01:01:02,821
Você garante a entrega,
digamos, até ao Panamá,
725
01:01:03,510 --> 01:01:05,562
nós levamo-la a partir daí.
726
01:01:07,598 --> 01:01:11,174
O Panamá é arriscado.
Sai-me mais caro.
727
01:01:12,687 --> 01:01:17,060
No Panamá posso vendê-la
a $13.500 ao quilo.
728
01:01:18,192 --> 01:01:20,926
$13.500? É maluco?
729
01:01:22,322 --> 01:01:25,881
Ainda temos de levar aquela merda
até à Florida.
730
01:01:26,034 --> 01:01:28,153
Sabe como estão as coisas
hoje em dia?
731
01:01:28,244 --> 01:01:30,403
Tem a Marinha em todo o lado.
732
01:01:30,497 --> 01:01:34,949
Tem mergulhadores. Tem os EC-2,
com satélites detectores de droga.
733
01:01:35,460 --> 01:01:38,877
Tem os helicópteros Bell 209,
por todo o lado.
734
01:01:39,214 --> 01:01:42,153
Estamos a perder
um em cada nove carregamentos.
735
01:01:42,676 --> 01:01:45,675
Já não é canja, deixe que lhe diga.
736
01:01:45,805 --> 01:01:47,504
Esqueça os $13.500.
737
01:01:50,810 --> 01:01:53,749
Tem alguma sugestão razoável?
738
01:01:59,152 --> 01:02:01,408
Dêem-me licença. Um momento.
739
01:02:05,659 --> 01:02:07,898
Que se passa contigo?
740
01:02:07,994 --> 01:02:09,753
Estás a negociar pelo Frank Lopez?
741
01:02:09,830 --> 01:02:12,069
Não te preocupes. Tem calma.
742
01:02:12,166 --> 01:02:15,378
Não estou preocupado.
Tu é que devias estar.
743
01:02:15,627 --> 01:02:18,426
Se quiser fazer negócio,
cabe-lhe a ele decidir, não a ti.
744
01:02:18,547 --> 01:02:20,466
Vamos só fazer este negócio,
mais nada.
745
01:02:20,549 --> 01:02:22,680
Vai-te lixar. Que tal?
746
01:02:25,304 --> 01:02:28,023
Precisas de abrir os olhos
e fechar a boca.
747
01:02:28,141 --> 01:02:31,020
- Chega. Basta isso.
- Não te preocupes.
748
01:02:31,144 --> 01:02:34,223
Tens a cabeça no lugar errado.
Tens de ter cuidado.
749
01:02:34,355 --> 01:02:35,720
Porque não falas com ele?
750
01:02:35,815 --> 01:02:37,774
Achas que te dá o dinheiro
para isto?
751
01:02:37,859 --> 01:02:39,338
Cala-te.
752
01:02:39,402 --> 01:02:41,693
Aqui quem fala sou eu, não tu.
753
01:02:42,322 --> 01:02:45,136
Estás aqui
como meu guarda-costas. Guarda-as.
754
01:02:46,410 --> 01:02:48,409
São melhores que a parte da frente.
755
01:02:48,495 --> 01:02:49,974
São mais fáceis de guardar.
756
01:02:50,039 --> 01:02:51,692
Fecha a boca.
757
01:02:51,832 --> 01:02:55,249
Só quero ver como o Frank
reagirá a isto.
758
01:02:55,669 --> 01:02:58,437
Está calado. Aqui quem fala sou eu.
759
01:02:59,507 --> 01:03:02,162
- Onde íamos?
- Panamá.
760
01:03:02,426 --> 01:03:04,876
Está à procura de um parceiro, certo?
761
01:03:06,055 --> 01:03:07,614
Qualquer coisa como isso.
762
01:03:07,682 --> 01:03:11,338
Ouça, nós estamos a ir longe demais.
763
01:03:11,853 --> 01:03:16,132
Só tenho autorização do Frank
para comprar 200 quilos.
764
01:03:16,316 --> 01:03:18,595
É o meu limite. Não tenho direito.
765
01:03:18,694 --> 01:03:21,733
- Ninguém tem direito de negociar...
- Deixa o homem falar, sim?
766
01:03:21,864 --> 01:03:24,543
Deixa-o fazer uma proposta,
depois continuamos a falar.
767
01:03:24,658 --> 01:03:26,657
Tu não tens autoridade.
768
01:03:26,744 --> 01:03:29,503
Fui eu que te meti neste negócio,
por isso cala-te.
769
01:03:29,622 --> 01:03:33,756
- O Frank vai adorar isto.
- Cabe-lhe a ele decidir, não a ti!
770
01:03:37,213 --> 01:03:39,469
Peço desculpa por isto.
771
01:03:39,716 --> 01:03:41,495
Não, tudo bem.
772
01:03:41,801 --> 01:03:45,218
Tem razão.
Se calhar devia falar com o Frank.
773
01:03:47,933 --> 01:03:49,333
Está bem.
774
01:03:50,393 --> 01:03:53,672
Não me parece assunto
para ser discutido ao telefone.
775
01:03:53,814 --> 01:03:58,824
Mas mal chegue a Miami,
falo com o Frank pessoalmente.
776
01:03:59,862 --> 01:04:01,262
Óptimo.
777
01:04:01,488 --> 01:04:04,047
Os meus sócios irão acompanhá-lo
ao meu helicóptero...
778
01:04:04,158 --> 01:04:05,877
que o levará a Santa Cruz,
779
01:04:05,951 --> 01:04:08,990
onde está o meu jacto.
Estará em Miami daqui a cinco horas.
780
01:04:09,121 --> 01:04:12,299
Estará de volta amanhã
à hora de almoço.
781
01:04:13,710 --> 01:04:15,110
Bem.
782
01:04:18,631 --> 01:04:20,762
Foi um prazer falar consigo.
783
01:04:21,301 --> 01:04:23,420
Porque não deixa cá o seu amigo?
784
01:04:23,511 --> 01:04:26,270
Assim, pode ensinar-me
a administrar o meu negócio.
785
01:04:26,389 --> 01:04:29,428
- Acho que o Frank gostaria de o ver.
- Não, tudo bem.
786
01:04:29,559 --> 01:04:33,374
Diz-lhe que fiquei
a preparar este gajo.
787
01:04:35,983 --> 01:04:37,762
Acho que sim.
788
01:04:40,780 --> 01:04:42,832
Vamos acabar de almoçar.
789
01:04:47,120 --> 01:04:49,536
Tenho de lhe reconhecer uma coisa.
790
01:04:50,707 --> 01:04:53,316
Tem tudo o que um homem
poderia desejar.
791
01:04:54,919 --> 01:04:57,892
Gosto de ti. És verdadeiro.
792
01:04:59,299 --> 01:05:03,592
Infelizmente, não penso o mesmo
do resto da vossa organização.
793
01:05:07,015 --> 01:05:09,465
Que quer dizer com isso?
794
01:05:09,935 --> 01:05:12,544
Estou a falar do Omar Suarez.
795
01:05:15,065 --> 01:05:18,835
Aquele lixo foi reconhecido
pelo meu associado durante o almoço,
796
01:05:19,528 --> 01:05:22,103
de anos atrás, em Nova Iorque.
797
01:05:26,202 --> 01:05:28,538
Era um informador da polícia.
798
01:05:46,181 --> 01:05:50,554
Fez com que o Vito Duval e o Nello
e o Gino Ramos fossem presos.
799
01:05:55,066 --> 01:05:58,085
Como posso saber
se também não és um bufo?
800
01:06:04,951 --> 01:06:07,401
Vamos deixar isto bem claro.
801
01:06:08,914 --> 01:06:13,153
Na minha vida nunca lixei ninguém
que não estivesse a pedi-las.
802
01:06:13,335 --> 01:06:14,954
Percebeu?
803
01:06:15,671 --> 01:06:19,430
Tudo o que tenho são os meus tomates
e a minha palavra...
804
01:06:19,591 --> 01:06:23,122
e não os rompo
por ninguém, percebeu?
805
01:06:24,096 --> 01:06:26,695
Aquele merdas, nunca gostei dele,
806
01:06:26,807 --> 01:06:28,446
nunca confiei nele.
807
01:06:28,517 --> 01:06:30,516
Só sei que me tentou tramar,
808
01:06:30,603 --> 01:06:32,962
e o meu amigo Angel Fernandez
foi morto.
809
01:06:33,064 --> 01:06:35,463
Mas isso é passado.
Eu ainda cá estou, ele não.
810
01:06:35,566 --> 01:06:37,925
Se quer continuar comigo, diga.
811
01:06:38,027 --> 01:06:40,966
Se não quer, faça alguma coisa.
812
01:06:46,453 --> 01:06:49,092
Acho que falas com o coração.
813
01:06:49,206 --> 01:06:51,019
Mas digo a mim mesmo,
814
01:06:51,708 --> 01:06:53,919
este Lopez, o teu chefe,
815
01:06:54,753 --> 01:06:57,806
tinha bufos daqueles
a trabalhar para ele.
816
01:06:58,549 --> 01:07:00,407
Não sabe escolher.
817
01:07:02,678 --> 01:07:04,889
E eu pergunto-me:
818
01:07:05,097 --> 01:07:08,275
que outros erros terá feito?
819
01:07:10,520 --> 01:07:14,608
Como posso confiar
nesta organização? Diz-me tu.
820
01:07:16,818 --> 01:07:19,871
O Frank é esperto.
821
01:07:22,157 --> 01:07:24,607
Não o pode culpar por aquela besta.
822
01:07:25,619 --> 01:07:28,378
Este negócio é uma loucura, sabe?
823
01:07:28,497 --> 01:07:31,436
Pode acontecer a qualquer um,
até a si.
824
01:07:37,715 --> 01:07:40,768
Porque não me deixa ir falar
com o Frank...
825
01:07:41,552 --> 01:07:43,285
e resolver tudo?
826
01:07:43,930 --> 01:07:46,107
Trato das coisas entre nós.
827
01:07:47,809 --> 01:07:49,667
Tem a minha palavra.
828
01:07:51,062 --> 01:07:54,115
Acho que podemos resolver tudo
os dois...
829
01:07:54,566 --> 01:07:57,175
e fazer negócio juntos
por muito tempo.
830
01:07:58,987 --> 01:08:00,561
Mas lembra-te...
831
01:08:01,323 --> 01:08:03,693
só te vou dizer isto uma vez,
832
01:08:04,743 --> 01:08:06,874
não me lixes.
833
01:08:09,290 --> 01:08:11,501
Nunca tentes lixar-me.
834
01:08:19,926 --> 01:08:24,014
MOTORES LOPEZ
835
01:08:25,140 --> 01:08:26,668
Tu quê?
836
01:08:28,643 --> 01:08:32,082
Fizeste um negócio de $18 milhões...
837
01:08:32,230 --> 01:08:33,589
sem sequer me consultar?
838
01:08:33,649 --> 01:08:35,728
Estás maluco?
839
01:08:35,817 --> 01:08:37,616
- Porra. Tem calma.
- Porra, uma ova!
840
01:08:37,694 --> 01:08:40,986
A $10.500 ao quilo, é limpo.
841
01:08:42,366 --> 01:08:45,055
É impossível perder dinheiro.
Nem pensar.
842
01:08:46,704 --> 01:08:50,360
Fazemos $75 milhões
com este negócio.
843
01:08:51,083 --> 01:08:53,453
$75 milhões.
844
01:08:54,462 --> 01:08:56,501
É dinheiro a sério.
845
01:08:56,589 --> 01:08:58,428
Que fará o Sosa...
846
01:08:58,508 --> 01:09:00,787
quando não lhe pagar
os primeiros $5 milhões?
847
01:09:00,885 --> 01:09:03,644
Que fará? Manda-me a conta?
848
01:09:03,763 --> 01:09:07,162
Manda-me um esquadrão da morte!
Haverá uma guerra na rua.
849
01:09:07,309 --> 01:09:11,204
Calma! Tenho confiança com ele.
850
01:09:12,898 --> 01:09:16,057
Se te faltar um par de milhões,
recorro a outras fontes.
851
01:09:16,193 --> 01:09:18,290
Faço umas jogadas,
852
01:09:18,779 --> 01:09:21,354
um milhão aqui,
um milhão ali e já está.
853
01:09:26,913 --> 01:09:29,443
Tens trabalhado por conta própria?
854
01:09:31,459 --> 01:09:34,637
Tenho ouvidos, sabes? Ouço coisas.
855
01:09:38,216 --> 01:09:41,175
Que ouviste falar do Echevierra
e dos irmãos Diaz?
856
01:09:41,303 --> 01:09:43,342
E do Gomez?
857
01:09:43,430 --> 01:09:46,069
Que fará ele quando começares
a traficar 2.000 quilos...
858
01:09:46,183 --> 01:09:49,862
Que se lixem o Gaspar Gomez
e os irmãos Diaz!
859
01:09:50,020 --> 01:09:51,753
Que se lixem todos!
860
01:09:52,022 --> 01:09:54,552
Eu acabo com esses insectos!
861
01:09:55,901 --> 01:09:58,078
Fizeram alguma coisa por nós?
862
01:10:05,495 --> 01:10:08,673
Ouve, chegou a altura.
863
01:10:09,999 --> 01:10:11,891
Temos de nos expandir.
864
01:10:12,460 --> 01:10:15,513
Toda a operação. Distribuição.
865
01:10:16,631 --> 01:10:19,843
Nova Iorque, Chicago, LA.
866
01:10:21,428 --> 01:10:24,401
Temos de marcar uma posição
e reforçá-la.
867
01:10:25,099 --> 01:10:27,117
Temos de pensar em grande.
868
01:10:31,439 --> 01:10:33,092
Pensar em grande.
869
01:10:38,696 --> 01:10:40,634
Como o teu amigo Sosa.
870
01:10:42,784 --> 01:10:46,315
Deixa que te diga uma coisa
sobre essa bola de sebo.
871
01:10:46,705 --> 01:10:49,473
É uma serpente, é o que é.
872
01:10:51,126 --> 01:10:55,214
Viras as costas
e ele espeta-te uma faca.
873
01:10:55,923 --> 01:10:58,373
Não podes confiar num gajo daqueles.
874
01:10:59,510 --> 01:11:01,960
Queres que acredite...
875
01:11:02,471 --> 01:11:06,684
que o Omar era um chibo,
só porque o Sosa o disse?
876
01:11:07,059 --> 01:11:08,838
Foste nessa?
877
01:11:09,896 --> 01:11:12,915
Se calhar fiz um erro
em ter-te mandado até lá.
878
01:11:14,192 --> 01:11:17,564
Se calhar tu e o Sosa
sabem alguma coisa que eu não sei.
879
01:11:20,532 --> 01:11:21,947
Como o quê?
880
01:11:22,909 --> 01:11:24,562
" Como o quê?"
881
01:11:25,954 --> 01:11:28,290
Diz-me tu.
882
01:11:32,294 --> 01:11:35,028
Estás a chamar-me mentiroso?
883
01:11:35,881 --> 01:11:37,853
É o que estás a chamar-me?
884
01:11:43,639 --> 01:11:47,534
Digamos que por enquanto quero
que as coisas fiquem como estão.
885
01:11:50,730 --> 01:11:53,498
Empata o teu negócio com o Sosa.
886
01:11:55,026 --> 01:11:56,554
Empatá-lo?
887
01:12:00,782 --> 01:12:02,481
Tudo bem.
888
01:12:02,909 --> 01:12:04,309
Vamos.
889
01:12:06,455 --> 01:12:07,983
Sou eu o chefe.
890
01:12:09,041 --> 01:12:11,650
Claro, és tu o chefe.
891
01:12:15,840 --> 01:12:18,479
Lembra-te do que te disse,
quando começaste:
892
01:12:18,593 --> 01:12:21,282
quem dura neste negócio...
893
01:12:21,971 --> 01:12:24,387
são os que fazem jogo limpo...
894
01:12:25,475 --> 01:12:27,333
com moderação e calma.
895
01:12:28,269 --> 01:12:30,525
Os gajos que querem tudo,
896
01:12:31,022 --> 01:12:34,473
chicas, champanhe, riqueza,
897
01:12:36,278 --> 01:12:37,977
não duram.
898
01:12:39,239 --> 01:12:40,767
Acabaste?
899
01:12:41,450 --> 01:12:42,899
Posso ir?
900
01:13:04,974 --> 01:13:06,912
Olá.
901
01:13:14,026 --> 01:13:16,078
Acabaste de perder o Frank.
902
01:13:18,822 --> 01:13:20,222
Que pena.
903
01:13:22,326 --> 01:13:24,617
Só que não vim ver o Frank.
904
01:13:25,955 --> 01:13:29,053
Este não é o momento
nem o lugar certo.
905
01:13:29,375 --> 01:13:31,934
- Para a próxima, marca um encontro.
- Tudo bem.
906
01:13:32,044 --> 01:13:35,336
Tenho de falar contigo
sobre uma coisa importante.
907
01:13:42,055 --> 01:13:44,823
Podemos beber uns copos,
908
01:13:45,100 --> 01:13:46,833
agir normalmente...
909
01:13:48,854 --> 01:13:50,826
e estar calmos.
910
01:13:51,440 --> 01:13:53,571
Vá lá. Tomo um uísque.
911
01:13:58,239 --> 01:14:01,690
- Claro. Porque não?
- Eu não te mordo.
912
01:14:04,161 --> 01:14:06,372
Aqui somos todos normais.
913
01:14:09,917 --> 01:14:13,766
Ouvi dizer que tu e o Frank
já não trabalham juntos.
914
01:14:14,005 --> 01:14:15,579
É verdade.
915
01:14:19,928 --> 01:14:22,378
Assim é mais fácil, não achas?
916
01:14:22,931 --> 01:14:24,869
Facilita as coisas.
917
01:14:27,186 --> 01:14:28,586
Obrigado.
918
01:14:29,646 --> 01:14:31,982
À " terra das oportunidades".
919
01:14:32,816 --> 01:14:34,515
Talvez, para ti.
920
01:14:39,365 --> 01:14:40,984
Gostas de putos?
921
01:14:42,452 --> 01:14:43,852
Putos?
922
01:14:44,120 --> 01:14:46,570
Putos. Criancinhas.
923
01:14:48,124 --> 01:14:50,460
Claro. Porque não?
924
01:14:50,627 --> 01:14:52,146
Desde que tenham uma ama.
925
01:14:52,212 --> 01:14:55,345
Ainda bem,
porque também gosto de putos.
926
01:14:57,134 --> 01:15:01,393
Gosto deles. Rapazes, raparigas.
Não me interessa.
927
01:15:04,558 --> 01:15:06,894
O Frank está quase a voltar.
928
01:15:07,228 --> 01:15:08,927
Anda cá.
929
01:15:15,736 --> 01:15:17,230
Senta-te aqui.
930
01:15:17,655 --> 01:15:21,106
Quero falar contigo. Não te mordo.
931
01:15:26,915 --> 01:15:28,933
A história é esta.
932
01:15:32,003 --> 01:15:35,340
Venho da sarjeta. Eu sei disso.
933
01:15:37,551 --> 01:15:39,443
Não tenho educação,
934
01:15:40,095 --> 01:15:41,874
mas não faz mal.
935
01:15:42,973 --> 01:15:45,092
Conheço a rua...
936
01:15:45,184 --> 01:15:47,873
e estou a fazer
todos os contactos certos.
937
01:15:48,813 --> 01:15:52,503
Se tiver a mulher certa,
não há quem me pare.
938
01:15:53,151 --> 01:15:55,442
Posso chegar ao topo.
939
01:15:57,363 --> 01:15:58,763
Pois bem,
940
01:15:59,324 --> 01:16:01,694
o que tenho para te dizer é isto:
941
01:16:03,662 --> 01:16:05,441
Gosto de ti.
942
01:16:08,500 --> 01:16:11,473
Gosto de ti
desde a primeira vez que te vi.
943
01:16:14,506 --> 01:16:17,274
Pensei: " Ela é um tigre.
944
01:16:19,512 --> 01:16:21,689
" É minha."
945
01:16:25,476 --> 01:16:27,129
Pois bem,
946
01:16:28,187 --> 01:16:30,205
quero que cases comigo.
947
01:16:33,067 --> 01:16:36,165
Quero que sejas a mãe
dos meus filhos.
948
01:16:38,823 --> 01:16:41,822
Eu? Casar contigo?
949
01:16:41,952 --> 01:16:43,446
Isso mesmo.
950
01:16:47,916 --> 01:16:49,888
E o Frank?
951
01:16:50,377 --> 01:16:51,976
Que farás com o Frank?
952
01:16:52,046 --> 01:16:55,736
Ele não dura muito. Está acabado.
953
01:16:57,927 --> 01:17:00,695
Pensa nisto, está bem?
954
01:17:01,806 --> 01:17:04,381
Quero que penses nisto a sério.
955
01:17:06,811 --> 01:17:09,989
Vou andando. Toma conta de ti.
956
01:17:18,323 --> 01:17:20,773
Todos os teus inimigos
desapareceram.
957
01:17:21,660 --> 01:17:24,428
Sr. Montana. Como está?
958
01:17:32,004 --> 01:17:34,003
Que está ela aqui a fazer?
959
01:17:34,090 --> 01:17:38,542
Vá lá. Está só a dançar. Tem calma.
960
01:17:51,566 --> 01:17:55,336
- É só uma discoteca.
- Quem é o gajo?
961
01:17:56,405 --> 01:17:58,764
É um que trabalha para o Luco.
Não é ninguém.
962
01:17:58,866 --> 01:18:00,745
- É inofensivo.
- Trabalha para o Luco?
963
01:18:00,826 --> 01:18:03,481
Sim. Esquece-o.
964
01:18:05,039 --> 01:18:09,093
Lembras-te de mim?
965
01:18:11,379 --> 01:18:15,388
Mel Bernstein, certo?
966
01:18:16,134 --> 01:18:18,470
Chefe Detective, Narcóticos.
967
01:18:19,220 --> 01:18:22,034
Isso mesmo. Acho que devíamos falar.
968
01:18:22,515 --> 01:18:25,329
Falar? De quê?
969
01:18:25,685 --> 01:18:28,863
Ultimamente, não matei ninguém.
970
01:18:29,106 --> 01:18:30,905
Não.
971
01:18:30,983 --> 01:18:34,662
Que me dizes de histórias antigas,
tal como o Emilio Rebenga?
972
01:18:34,820 --> 01:18:38,157
Ou um bando de índios marados
no Motel Sun Ray?
973
01:18:39,575 --> 01:18:41,694
Quem quer
que te tenha dado essa informação,
974
01:18:41,786 --> 01:18:43,724
anda a gozar contigo.
975
01:18:45,081 --> 01:18:47,440
Querido, vamos falar...
976
01:18:47,542 --> 01:18:50,421
ou preferes que te prenda...
977
01:18:50,545 --> 01:18:52,164
aqui e agora?
978
01:18:57,802 --> 01:18:59,615
Fica de olho nela.
979
01:19:00,430 --> 01:19:02,209
Eu fico.
980
01:19:03,725 --> 01:19:05,936
- No meu escritório.
- Bem.
981
01:19:13,486 --> 01:19:17,205
Corre o boato
que andas a fornecer muito pó.
982
01:19:17,365 --> 01:19:19,844
Quer dizer que já não és
um patife insignificante,
983
01:19:19,951 --> 01:19:21,830
agora és património público.
984
01:19:21,911 --> 01:19:24,710
O Supremo Tribunal diz
que te podemos investigar.
985
01:19:24,831 --> 01:19:26,803
Está bem. Quanto queres?
986
01:19:28,126 --> 01:19:29,745
Quanto quero?
987
01:19:30,211 --> 01:19:32,866
Bem, isso também tem uma resposta.
988
01:19:39,263 --> 01:19:40,882
Aqui está quanto.
989
01:19:41,890 --> 01:19:43,418
Consegues ver?
990
01:19:45,227 --> 01:19:47,186
É uma grande cifra.
991
01:19:47,271 --> 01:19:50,369
A mesma soma todos os meses.
992
01:19:50,649 --> 01:19:52,587
Sabes como isto funciona?
993
01:19:54,278 --> 01:19:55,931
Não. Diz-me tu.
994
01:19:56,280 --> 01:19:58,889
Dizemos-te quem se move contra ti...
995
01:19:59,075 --> 01:20:02,048
e prendemos quem quiseres
que seja preso.
996
01:20:02,745 --> 01:20:06,242
Suponhamos que tens um problema
com as cobranças.
997
01:20:07,459 --> 01:20:09,590
É aí que nós entramos.
998
01:20:09,795 --> 01:20:12,114
Oito polícias assassinos
trabalham para mim.
999
01:20:12,214 --> 01:20:15,253
Quando atiram, magoam. Funciona
da mesma forma ao contrário.
1000
01:20:15,384 --> 01:20:17,743
De vez em quando dás-me uma prisão.
1001
01:20:17,845 --> 01:20:21,262
De algum novato que se está
a estabelecer no negócio.
1002
01:20:21,765 --> 01:20:24,215
Peixe miúdo, estás a ver?
1003
01:20:27,813 --> 01:20:29,612
Gostamos de aperitivos.
1004
01:20:29,690 --> 01:20:33,221
Como sei que és o último polícia
que vou ter de subornar?
1005
01:20:33,778 --> 01:20:38,594
E a polícia de Fort Lauderdale?
A Metro? A DEA?
1006
01:20:39,325 --> 01:20:42,204
Como saberei quando aparecerão?
1007
01:20:42,329 --> 01:20:46,668
Isso não é da minha conta.
Não passamos dos nossos limites.
1008
01:20:47,876 --> 01:20:52,613
Ouve, achas que quero
que esta conversa saia daqui?
1009
01:20:52,965 --> 01:20:56,364
Os meus homens são pais de família.
São polícias legítimos.
1010
01:20:56,510 --> 01:20:58,509
Não os quero ver expostos.
1011
01:20:58,596 --> 01:21:00,475
Se forem expostos, sofrerão.
1012
01:21:00,556 --> 01:21:03,450
Se sofrerem, fazem-te sofrer.
1013
01:21:05,853 --> 01:21:08,428
Percebes o que estou a dizer?
1014
01:21:18,909 --> 01:21:20,801
Obrigado pelo copo.
1015
01:21:23,455 --> 01:21:25,154
A propósito,
1016
01:21:25,958 --> 01:21:28,077
estou quase a ir de férias.
1017
01:21:28,168 --> 01:21:30,647
Vou levar a minha mulher a Londres.
1018
01:21:30,754 --> 01:21:32,233
Nunca lá estivemos.
1019
01:21:32,298 --> 01:21:36,227
Por isso, junta mais dois bilhetes
de ida e volta, primeira classe.
1020
01:21:42,475 --> 01:21:45,892
Devias sorrir mais.
Tens de divertir-te.
1021
01:21:46,354 --> 01:21:48,963
Cada dia neste mundo é um bom dia.
1022
01:22:01,453 --> 01:22:03,709
Olá.
1023
01:22:04,957 --> 01:22:07,076
É assim mesmo que se faz.
1024
01:22:07,167 --> 01:22:09,139
Está bem, Mel.
1025
01:22:11,255 --> 01:22:13,386
Pensaste no que te disse?
1026
01:22:13,758 --> 01:22:15,411
Acerca dos putos?
1027
01:22:16,427 --> 01:22:21,039
- Tu és mesmo doido.
- Sou doido por ti.
1028
01:22:21,766 --> 01:22:24,165
Porque não arranjas
a tua própria namorada?
1029
01:22:24,269 --> 01:22:25,588
A minha própria namorada?
1030
01:22:25,645 --> 01:22:28,644
- É o que estou a fazer.
- Vai fazê-lo noutro lado. Fora.
1031
01:22:28,773 --> 01:22:31,052
Se calhar às vezes
não ouço muito bem.
1032
01:22:31,151 --> 01:22:33,430
Não ouvirás mesmo nada
se continuares assim.
1033
01:22:33,528 --> 01:22:34,767
Fazes alguma coisa?
1034
01:22:34,821 --> 01:22:37,760
Podes ter a certeza
que vou fazer alguma coisa!
1035
01:22:38,826 --> 01:22:40,825
Esta é uma ordem. Desaparece!
1036
01:22:40,911 --> 01:22:44,726
Ordem? Tu a dar-me ordens?
1037
01:22:50,171 --> 01:22:52,490
A única coisa neste mundo...
1038
01:22:52,590 --> 01:22:56,360
que dá ordens
são os tomates. Percebeste?
1039
01:22:57,762 --> 01:22:59,211
Os tomates.
1040
01:23:09,399 --> 01:23:10,848
Vamos.
1041
01:23:20,953 --> 01:23:22,925
Quando vais aprender?
1042
01:23:25,458 --> 01:23:29,307
Estás muito bonita. Continua assim.
1043
01:23:30,922 --> 01:23:33,213
- Aquele cabrão.
- Que aconteceu?
1044
01:23:33,925 --> 01:23:37,900
- Pôs o Bernstein atrás de mim.
- Quem? O Lopez?
1045
01:23:39,306 --> 01:23:43,076
- Como sabes?
- Quem mais sabia do Rebenga? O Omar?
1046
01:23:43,560 --> 01:23:45,452
É um ajudante dele.
1047
01:23:45,729 --> 01:23:48,463
Está a dizer-me
que me pode pressionar.
1048
01:23:51,443 --> 01:23:53,122
Já sei.
1049
01:23:53,195 --> 01:23:56,114
Lembras-te da viagem que planeávamos
fazer até Nova Iorque?
1050
01:23:56,240 --> 01:23:58,212
Esta é uma boa altura.
1051
01:24:15,093 --> 01:24:17,270
Espera. Onde vais?
1052
01:24:41,162 --> 01:24:42,562
Homens
1053
01:24:42,831 --> 01:24:44,590
Bem-vinda à minha sala privada.
1054
01:24:44,666 --> 01:24:47,345
- A tua sala privada.
- Esta é a minha sala privada.
1055
01:24:47,460 --> 01:24:51,275
Tenho aqui
um belo sofá branco para ti.
1056
01:24:56,261 --> 01:24:58,836
Tu tens um sabor muy bueno.
1057
01:25:04,061 --> 01:25:05,980
- Que estás a fazer?
- Cala-te!
1058
01:25:06,063 --> 01:25:09,878
- Não estávamos a fazer nada!
- Fernando, espera!
1059
01:25:10,067 --> 01:25:11,686
Sai!
1060
01:25:14,238 --> 01:25:15,817
Raios te partam!
1061
01:25:15,921 --> 01:25:17,466
Acha-lo giro?
1062
01:25:17,534 --> 01:25:19,973
Vi-o a apalpar-te o cu.
1063
01:25:20,078 --> 01:25:21,957
A minha irmãzinha
numa casa de banho.
1064
01:25:22,038 --> 01:25:23,317
Não é da tua conta.
1065
01:25:23,373 --> 01:25:25,772
Não é da minha conta? Claro que é!
1066
01:25:25,876 --> 01:25:28,195
- Não mandas em mim!
- Estou a fazê-lo!
1067
01:25:28,295 --> 01:25:30,506
Ouve-me. Anda cá.
1068
01:25:31,340 --> 01:25:36,668
Apanho-te aqui outra vez
e dou-te uma sova à frente de todos.
1069
01:25:36,929 --> 01:25:39,848
Sim? Vá! Fá-lo agora. Quero ver.
1070
01:25:39,974 --> 01:25:42,253
- Quero vê-lo agora.
- Não me provoques.
1071
01:25:42,351 --> 01:25:45,990
- Quero vê-lo agora!
- Não me provoques! Sai daqui!
1072
01:25:46,147 --> 01:25:49,883
- Vai lá para fora.
- Tens uma grande lata!
1073
01:25:50,318 --> 01:25:52,837
Achas que podes mandar em mim?
1074
01:25:52,946 --> 01:25:55,905
Não podes mandar em mim.
Já não sou um bebé.
1075
01:25:56,032 --> 01:25:58,871
Faço o que quiser
e saio com quem quiser.
1076
01:25:58,994 --> 01:26:02,252
E se quiser fodê-los, fodo-os!
1077
01:26:03,707 --> 01:26:06,567
Caraças! Então, pá?
1078
01:26:10,547 --> 01:26:13,315
Que querem? Querem alguma coisa?
1079
01:26:14,093 --> 01:26:16,543
Não. Não me toques.
1080
01:26:18,514 --> 01:26:20,193
- Não.
- Temos de sair daqui.
1081
01:26:20,266 --> 01:26:24,275
Para ali, não.
Não quero ir lá para fora.
1082
01:26:24,896 --> 01:26:27,391
Mais uma noite espectacular
aqui no Babylon?
1083
01:26:29,484 --> 01:26:32,582
Snifem mais uma grama
e ficarão todos a balbuciar.
1084
01:26:33,113 --> 01:26:35,872
Isso é coca no sutiã,
ou estás só excitada por me ver?
1085
01:26:35,991 --> 01:26:38,030
Um pouco de esperança, estou certo.
1086
01:26:38,118 --> 01:26:41,197
Estou bem disposto. Estava deprimido
quando acordei esta manhã.
1087
01:26:41,330 --> 01:26:44,428
Tive um sonho seco,
mas já estou melhor.
1088
01:26:59,515 --> 01:27:02,329
Também faço o Bucha e o Estica,
em espanhol.
1089
01:27:04,479 --> 01:27:06,598
É o máximo da cultura,
posso assegurar-vos.
1090
01:27:06,690 --> 01:27:10,289
Mas o meu cubano preferido
é Ricky Ricardo.
1091
01:27:10,444 --> 01:27:12,403
O Sr. Babalu em pessoa.
1092
01:27:12,487 --> 01:27:14,406
Teve o mesmo problema
durante 10 anos.
1093
01:27:14,489 --> 01:27:17,349
"Lucy, não venhas ao clube. "
1094
01:27:49,067 --> 01:27:52,146
É o teu irmão. Ele adora-te.
Por isso é que fez isto.
1095
01:27:52,279 --> 01:27:54,358
Ele preocupa-se contigo.
1096
01:27:54,448 --> 01:27:57,047
Para ele,
ainda és a sua irmãzinha...
1097
01:27:57,159 --> 01:28:00,518
É isso! É esse o problema.
Ainda me trata como um bebé.
1098
01:28:00,663 --> 01:28:02,222
Tenho 20 anos.
1099
01:28:02,290 --> 01:28:05,343
- Não sou o bebé de ninguém.
- És tão crescida.
1100
01:28:08,004 --> 01:28:11,323
Vá lá. Põe-te no lugar dele, sim?
1101
01:28:11,466 --> 01:28:15,025
Neste momento,
és a melhor coisa da vida dele.
1102
01:28:15,178 --> 01:28:19,232
A única coisa boa, pura.
1103
01:28:20,016 --> 01:28:22,895
É claro que não te quer ver
com aquela gente,
1104
01:28:23,020 --> 01:28:25,197
não quer que fiques como ele.
1105
01:28:25,689 --> 01:28:28,968
Ele tem aquele sentimento paternal
por ti. Quer proteger-te.
1106
01:28:29,109 --> 01:28:31,068
Proteger-me de quê?
1107
01:28:31,153 --> 01:28:34,712
De gajos como aquele cretino,
com quem estavas a dançar.
1108
01:28:34,865 --> 01:28:39,078
Gosto do Fernando.
É engraçado e é simpático.
1109
01:28:40,538 --> 01:28:43,617
E sabe como tratar uma mulher.
Está bem?
1110
01:28:43,750 --> 01:28:45,589
- Sabe como tratar uma mulher?
- Sim.
1111
01:28:45,668 --> 01:28:47,747
Levando-a para a casa de banho?
1112
01:28:47,837 --> 01:28:51,796
Têm sido um público fantástico.
Tenho uma coisa especial para vocês.
1113
01:28:51,967 --> 01:28:53,566
Um tipo que encontrei na selva.
1114
01:28:53,635 --> 01:28:56,474
De Caracas, Venezuela.
Nunca viram ninguém como ele.
1115
01:28:56,596 --> 01:29:00,366
Dêem um grande aplauso de
boas-vindas, ao inigualável Octávio!
1116
01:29:25,543 --> 01:29:29,022
Olha à tua volta. Sai com alguém
que tenha uma vida de jeito,
1117
01:29:29,172 --> 01:29:32,066
- alguém com futuro.
- Como quem?
1118
01:29:32,592 --> 01:29:35,911
Alguém que tenha um verdadeiro
emprego, como um banqueiro.
1119
01:29:36,054 --> 01:29:39,107
- Ou um médico, um advogado...
- E tu?
1120
01:29:41,352 --> 01:29:44,471
- De que estás a falar?
- Porque não sais comigo?
1121
01:29:44,605 --> 01:29:46,524
Estás maluca?
1122
01:29:46,607 --> 01:29:48,806
Vejo a forma como olhas para mim.
1123
01:29:48,901 --> 01:29:51,920
- Achas que sou cega? Eu vejo.
- Vá lá.
1124
01:29:52,196 --> 01:29:54,373
- O quê?
- Ouve,
1125
01:29:55,658 --> 01:29:58,472
o Tony e eu somos como irmãos,
está bem?
1126
01:29:58,661 --> 01:30:00,300
Tu és a irmãzinha dele.
1127
01:30:00,372 --> 01:30:02,344
- E então?
- É aí que acaba.
1128
01:30:02,833 --> 01:30:06,125
- É aí que fica.
- Tens medo do Tony?
1129
01:30:06,878 --> 01:30:10,534
- Tens medo da irmãzinha do Tony?
- Não tenho medo de ninguém.
1130
01:30:10,716 --> 01:30:12,847
Não é essa a questão!
1131
01:32:31,155 --> 01:32:33,114
Não é para mim. Não olhes para mim.
1132
01:32:33,198 --> 01:32:36,237
- Como sabes?
- Porque não estou aqui.
1133
01:32:36,368 --> 01:32:38,465
A sério? Então onde estás?
1134
01:32:41,248 --> 01:32:42,807
Merda, és estranho.
1135
01:32:42,875 --> 01:32:45,194
- Sou estranho?
- Estou?
1136
01:32:45,294 --> 01:32:47,693
Estou, Miriam?
1137
01:32:47,797 --> 01:32:51,214
- Passa-me ao Manny, sim?
- Sim. Um segundo.
1138
01:32:51,384 --> 01:32:52,912
É o Tony.
1139
01:32:55,680 --> 01:32:57,919
Que estás a fazer, a controlar-me?
1140
01:32:58,016 --> 01:32:59,855
Veste-te e vem ter comigo...
1141
01:32:59,935 --> 01:33:02,351
à frente da Motores Lopez
daqui a 45 minutos.
1142
01:33:02,646 --> 01:33:06,018
- Que aconteceu?
- Nada que não possamos resolver.
1143
01:33:06,483 --> 01:33:08,842
Está bem. Lá estarei.
1144
01:33:08,944 --> 01:33:11,543
Ainda estás ao telefone. Vamos lá.
1145
01:33:11,655 --> 01:33:12,814
Calma, sim?
1146
01:33:12,865 --> 01:33:15,918
Saio agora.
1147
01:33:16,327 --> 01:33:17,966
- Nick?
- Diz-me.
1148
01:33:18,037 --> 01:33:20,567
Quero que faças o seguinte:
1149
01:33:21,791 --> 01:33:23,809
telefonas ao Lopez.
1150
01:33:24,085 --> 01:33:27,934
Telefonas-lhe para o escritório
às 3:00 em ponto.
1151
01:33:28,673 --> 01:33:31,771
E dizes-lhe:
1152
01:33:32,719 --> 01:33:35,089
" Fizemos merda, ele escapou."
1153
01:33:35,555 --> 01:33:38,074
- Está bem.
- Percebeste? Que vais dizer?
1154
01:33:38,183 --> 01:33:40,314
" Fizemos merda, ele escapou."
1155
01:33:41,937 --> 01:33:43,829
- A que horas?
- Às 3:00 em ponto.
1156
01:33:45,900 --> 01:33:48,619
Quando é que vamos fazer
algum dinheiro com esta coisa?
1157
01:33:48,736 --> 01:33:51,869
Seis meses para começar
não significam nada, Larry.
1158
01:33:52,281 --> 01:33:55,732
Não sou um Rockefeller.
Pelo menos por enquanto.
1159
01:33:57,203 --> 01:33:59,255
Por isso deves-me $250.000.
1160
01:34:00,123 --> 01:34:02,857
Ouve, vai ao jogo, esta noite.
1161
01:34:03,084 --> 01:34:06,535
Não consegui ir. Tinha coisas
para fazer. Depois eu digo-te.
1162
01:34:07,339 --> 01:34:10,790
Estás a gozar? Qual foi o resultado?
Três a dois?
1163
01:34:12,010 --> 01:34:13,289
Adivinha.
1164
01:34:13,345 --> 01:34:15,184
A minha equipa de basebol infantil,
1165
01:34:15,264 --> 01:34:17,023
os Pequenos Lopezers, ganhou hoje.
1166
01:34:17,099 --> 01:34:19,629
Isso é óptimo. Parabéns.
1167
01:34:19,810 --> 01:34:22,863
Que fizeste, subornaste o árbitro?
1168
01:34:30,071 --> 01:34:32,202
Que te aconteceu?
1169
01:34:34,826 --> 01:34:37,959
Quiseram estragar
o meu fato de $800.
1170
01:34:38,872 --> 01:34:41,163
Quem?
1171
01:34:41,583 --> 01:34:44,443
Assassinos a soldo. Não sei.
1172
01:34:45,379 --> 01:34:47,749
Alguém os deve ter contratado.
1173
01:34:48,131 --> 01:34:50,183
Nunca os tinha visto.
1174
01:34:50,384 --> 01:34:52,003
Olá, Mel.
1175
01:34:53,137 --> 01:34:55,155
Tens resposta para isto?
1176
01:34:55,973 --> 01:34:59,332
- Há sempre uma resposta.
- Aposto que foram os irmãos Diaz.
1177
01:34:59,477 --> 01:35:02,814
Ainda estão zangados connosco
pela história de Sun Ray.
1178
01:35:03,481 --> 01:35:06,136
Se calhar tens razão, sabias?
1179
01:35:07,944 --> 01:35:12,601
Seja como for,
ainda bem que te safaste.
1180
01:35:13,575 --> 01:35:16,614
Nós pagamos-te o favor com juros.
1181
01:35:16,745 --> 01:35:19,684
Não, eu tomo conta disto.
1182
01:35:25,337 --> 01:35:27,468
Para que é a arma?
1183
01:35:28,173 --> 01:35:31,112
O quê, isto? Não é nada.
1184
01:35:32,595 --> 01:35:36,968
Estou... Como se diz? Paranóico.
1185
01:35:51,281 --> 01:35:53,299
Não atendes?
1186
01:35:55,285 --> 01:35:59,100
Deve ser a Elvira.
Ficou fula quando saímos do clube.
1187
01:36:02,126 --> 01:36:04,005
Eu digo-lhe que não estás, está bem?
1188
01:36:04,086 --> 01:36:08,061
Não, tudo bem. Eu falo com ela.
1189
01:36:15,890 --> 01:36:17,339
Estou.
1190
01:36:23,898 --> 01:36:27,508
Tudo bem. Volto daqui a uma hora.
Não te preocupes.
1191
01:36:30,364 --> 01:36:33,563
És uma merda.
1192
01:36:33,700 --> 01:36:37,259
- De que estás a falar?
- Tu sabes do que estou a falar,
1193
01:36:37,413 --> 01:36:39,932
seu insecto nojento.
1194
01:36:40,040 --> 01:36:42,959
De que estás a falar? Ouve-me...
1195
01:36:43,085 --> 01:36:45,501
Sabes o que é um chazer?
1196
01:36:46,339 --> 01:36:49,517
É um porco que não faz jogo limpo.
1197
01:36:50,426 --> 01:36:52,284
Como tu.
1198
01:36:53,596 --> 01:36:56,615
Porque quereria eu fazer-te mal?
1199
01:36:56,808 --> 01:36:58,527
Fui eu que te introduzi.
1200
01:36:58,601 --> 01:37:01,335
Tivemos umas desavenças,
nada de grave.
1201
01:37:02,481 --> 01:37:05,400
Fui eu que te iniciei.
Quem acreditou em ti.
1202
01:37:05,525 --> 01:37:07,861
Fui-te sempre leal.
1203
01:37:09,947 --> 01:37:13,603
Fiz o que pude à margem,
mas nunca te trai!
1204
01:37:14,118 --> 01:37:15,518
Nunca!
1205
01:37:18,914 --> 01:37:20,363
Mas tu,
1206
01:37:23,669 --> 01:37:28,326
um homem que não mantém
a sua palavra é um insecto.
1207
01:37:31,803 --> 01:37:34,697
Faz alguma coisa, sim?
1208
01:37:38,894 --> 01:37:41,754
O problema é teu.
Foste tu que o criaste.
1209
01:37:49,363 --> 01:37:52,735
Está bem. Fui eu.
1210
01:37:59,332 --> 01:38:01,941
Por favor, dá-me uma segunda chanca.
1211
01:38:03,544 --> 01:38:06,597
Fazes isso? Por favor?
1212
01:38:11,261 --> 01:38:15,031
Se me deres uma segunda chanca,
eu dou-te $10 milhões.
1213
01:38:15,390 --> 01:38:18,966
Está bem? $10 milhões.
1214
01:38:19,436 --> 01:38:22,595
Tenho-os escondidos em Espanha.
1215
01:38:22,731 --> 01:38:27,422
Podemos ir lá de avião e são teus.
1216
01:38:27,987 --> 01:38:31,484
Está bem? Todos. $10 milhões.
1217
01:38:32,199 --> 01:38:33,614
Está bem?
1218
01:38:37,497 --> 01:38:39,071
Por favor?
1219
01:38:40,625 --> 01:38:43,997
A Elvira? Queres a Elvira!
1220
01:38:44,629 --> 01:38:47,628
Podes ficar com ela.
Eu vou-me embora. Desapareço.
1221
01:38:47,757 --> 01:38:51,276
Nunca mais me vês.
Por favor, não quero morrer.
1222
01:38:51,428 --> 01:38:53,467
Nunca fiz mal a ninguém.
1223
01:38:53,555 --> 01:38:56,594
Não, nunca fizeste mal a ninguém.
1224
01:38:56,725 --> 01:38:58,684
Mandaste alguém fazê-lo por ti.
1225
01:38:58,769 --> 01:39:00,128
Estou a suplicar-te.
1226
01:39:00,187 --> 01:39:04,116
- Levanta-te! Já!
- Não! Meu Deus!
1227
01:39:08,988 --> 01:39:12,803
Ouve. Não me mates, por favor.
1228
01:39:15,578 --> 01:39:17,277
Não te vou matar.
1229
01:39:17,706 --> 01:39:19,705
- Obrigado.
- Sai de cima dos meus pés.
1230
01:39:19,791 --> 01:39:23,606
- Obrigado.
- Dá um tiro nesta merda!
1231
01:39:45,443 --> 01:39:48,322
Todos têm aquilo que merecem, não é?
1232
01:39:48,446 --> 01:39:49,940
Eu disse-lhe...
1233
01:39:51,199 --> 01:39:53,078
que não fazia sentido nenhum...
1234
01:39:53,159 --> 01:39:57,134
matar-te enquanto trabalhavas
para nós. Não quis ouvir.
1235
01:39:57,789 --> 01:40:01,764
Hoje ficou zangado
por causa da tipa.
1236
01:40:03,754 --> 01:40:05,453
Fez merda.
1237
01:40:05,964 --> 01:40:09,859
Tu também. Fizeste merda.
1238
01:40:10,928 --> 01:40:12,820
Não exageres.
1239
01:40:14,181 --> 01:40:17,154
Não estou a exagerar. Tu sim.
1240
01:40:25,819 --> 01:40:28,917
Não podes matar um polícia!
1241
01:40:30,282 --> 01:40:31,841
Quem disse que tu eras um?
1242
01:40:31,908 --> 01:40:33,687
Espera aí!
1243
01:40:35,537 --> 01:40:37,907
Deixa-me ir. Eu trato disto.
1244
01:40:38,248 --> 01:40:42,461
Claro. Se calhar podes arranjar...
1245
01:40:42,711 --> 01:40:46,242
um bilhete de primeira classe
para a Ressurreição.
1246
01:40:46,549 --> 01:40:50,398
Cabrão! Filho da mãe!
1247
01:40:52,013 --> 01:40:54,986
Adeus. Faz uma boa viagem.
1248
01:41:01,606 --> 01:41:04,978
- Vamos.
- E o Ernie?
1249
01:41:14,912 --> 01:41:16,804
Queres um emprego?
1250
01:41:20,167 --> 01:41:23,504
- Claro.
- Está bem, telefona-me amanhã.
1251
01:41:24,046 --> 01:41:26,098
Arranjaste um emprego!
1252
01:41:26,799 --> 01:41:29,454
Obrigado.
1253
01:42:04,881 --> 01:42:06,933
Que aconteceu?
1254
01:42:08,968 --> 01:42:10,621
Onde está o Frank?
1255
01:42:12,180 --> 01:42:14,118
Onde é que achas?
1256
01:42:19,146 --> 01:42:22,836
Vamos. Vai buscar as tuas coisas.
1257
01:42:23,192 --> 01:42:24,971
Tu vens comigo.
1258
01:42:53,974 --> 01:42:59,029
O MUNDO É TEU...
1259
01:44:18,020 --> 01:44:20,595
ADMINISTRAÇÃO MONTANA CO.
1260
01:44:35,956 --> 01:44:39,134
SALÃO DE BELEZA de Gina Montana
1261
01:47:01,817 --> 01:47:05,216
Então vem ter comigo
com alguma coisa. Está bem.
1262
01:47:05,362 --> 01:47:07,721
Fazes a proposta, eu falo contigo.
1263
01:47:07,823 --> 01:47:11,274
Mas há um problema.
Não posso pagar mais.
1264
01:47:12,244 --> 01:47:15,323
Estou a trazer o dobro
do que alguma vez trouxe.
1265
01:47:15,456 --> 01:47:18,855
Estamos a fazer $10 milhões,
$15 milhões, por mês.
1266
01:47:19,001 --> 01:47:21,240
É dinheiro a sério.
1267
01:47:21,337 --> 01:47:23,136
Vocês, banqueiros, têm de baixar.
1268
01:47:23,214 --> 01:47:24,293
Nem pensar.
1269
01:47:24,340 --> 01:47:28,259
- É uma loucura. Não podemos fazê-lo.
- Então é uma pena.
1270
01:47:28,428 --> 01:47:31,667
- Que posso fazer?
- Não somos uma venda por atacado.
1271
01:47:31,807 --> 01:47:35,406
Somos um banco legítimo.
Quanto mais dinheiro me dás...
1272
01:47:35,560 --> 01:47:38,199
mais difícil para mim
é fazer-lhe a lavagem.
1273
01:47:38,313 --> 01:47:40,192
É um problema. Eu não sabia.
1274
01:47:40,274 --> 01:47:43,153
O facto é que não posso aceitar
mais dinheiro teu...
1275
01:47:43,277 --> 01:47:45,807
se não te aumentar as taxas.
1276
01:47:47,239 --> 01:47:49,078
- Vais aumentar...
- Tenho de o fazer.
1277
01:47:49,158 --> 01:47:50,357
O IRS vem...
1278
01:47:50,409 --> 01:47:53,048
Não me venhas com tretas! Falemos.
1279
01:47:53,162 --> 01:47:54,241
Estou a falar.
1280
01:47:54,288 --> 01:47:56,767
Eu baixo, tu aumentas.
Conheço o jogo.
1281
01:47:56,874 --> 01:47:59,233
- É paleio.
- Deixa-me explicar uma coisa.
1282
01:47:59,335 --> 01:48:01,934
O IRS está a investigar a fundo
na Florida do Sul.
1283
01:48:02,047 --> 01:48:04,446
Saiu um artigo na Time Magazine
que não ajudou.
1284
01:48:04,549 --> 01:48:06,028
Há uma recessão.
1285
01:48:06,092 --> 01:48:08,411
Tenho accionistas
sob a minha responsabilidade.
1286
01:48:08,512 --> 01:48:10,911
- Tenho de o fazer.
- Ouve-o, aprende com ele.
1287
01:48:11,014 --> 01:48:14,333
Tenho de passar a 10% os primeiros
$12 milhões em notas de 20.
1288
01:48:14,476 --> 01:48:16,475
Passo a oito por cento
as notas de $10,
1289
01:48:16,562 --> 01:48:17,641
a seis as de cinco.
1290
01:48:17,688 --> 01:48:19,487
- Vamos a outro lado.
- Isso mesmo.
1291
01:48:19,565 --> 01:48:23,044
- Não podem ir a mais lado nenhum.
- Vai-te lixar!
1292
01:48:23,194 --> 01:48:26,213
Eu levo o dinheiro para as Bahamas.
1293
01:48:26,531 --> 01:48:28,708
Talvez uma vez. E depois?
1294
01:48:29,700 --> 01:48:31,979
Confias a um marado qualquer,
1295
01:48:32,078 --> 01:48:34,157
$20 milhões do teu suado dinheiro?
1296
01:48:34,247 --> 01:48:36,286
Vá lá. Não sejas cretino.
1297
01:48:36,374 --> 01:48:37,739
Em quem mais podes confiar?
1298
01:48:37,834 --> 01:48:40,807
É por isso que nos pagas tanto.
Confias em nós.
1299
01:48:45,425 --> 01:48:47,397
Ouviste este gajo?
1300
01:48:47,553 --> 01:48:50,192
Tens de o ouvir.
Vais aprender alguma coisa.
1301
01:48:50,305 --> 01:48:51,544
Fica connosco.
1302
01:48:51,598 --> 01:48:54,856
És um cliente bem aceite.
Estás em boas mãos connosco.
1303
01:48:57,104 --> 01:48:59,679
- E tenho de ir.
- Estou seguro mas pobre.
1304
01:49:00,900 --> 01:49:04,237
- Como te trata a vida de casado?
- Melhor do que tu.
1305
01:49:05,571 --> 01:49:08,690
Manda um beijinho meu à princesa.
É linda.
1306
01:49:08,825 --> 01:49:12,674
- Até à vista. Tem cuidado contigo.
- Tu também.
1307
01:49:25,926 --> 01:49:27,625
Aquele imbecil!
1308
01:49:29,013 --> 01:49:30,871
Maldita puta puritana.
1309
01:49:31,682 --> 01:49:35,418
A falar comigo como se eu fosse
um maricas que chegou de barco.
1310
01:49:36,562 --> 01:49:39,841
Digo-te uma coisa. Não precisamos
daquele cabrão lambe-botas.
1311
01:49:39,982 --> 01:49:43,638
Temos de falar com aquele judeu,
Seidelbaum, está bem?
1312
01:49:43,820 --> 01:49:47,908
Ele tem a sua taxa de câmbio.
Cobra no máximo quatro por cento.
1313
01:49:48,491 --> 01:49:50,270
E tem bons contactos.
1314
01:49:51,244 --> 01:49:55,378
Que se lixem. Mafiosos. Italianos.
1315
01:49:56,750 --> 01:49:58,529
Não confio neles.
1316
01:50:17,605 --> 01:50:20,764
Viste se havia microfones na casa,
este mês? Nos carros?
1317
01:50:20,900 --> 01:50:24,670
Sim, eu disse-te. Os $5.000?
1318
01:50:25,697 --> 01:50:28,431
- Olha para aquilo.
- O quê?
1319
01:50:29,117 --> 01:50:30,756
Aquele camião da TV por cabo.
1320
01:50:30,827 --> 01:50:33,925
Desde quando levam três dias
a ligar um cabo?
1321
01:50:36,041 --> 01:50:38,809
O quê? Estás a vê-lo há três dias?
1322
01:50:40,588 --> 01:50:42,827
Aquela coisa está ali há três dias.
1323
01:50:42,923 --> 01:50:44,941
Que posso fazer, não olhar?
1324
01:50:45,301 --> 01:50:48,260
- Achas que são polícias, não é?
- Não sei.
1325
01:50:48,387 --> 01:50:51,838
Podem ser os irmãos Diaz,
que me vêm apanhar.
1326
01:50:53,518 --> 01:50:57,517
Talvez. Vou ver, está bem?
1327
01:50:57,689 --> 01:51:01,328
Vai ver. Depois atiramos com aquele
camião de volta para a Colômbia!
1328
01:51:01,485 --> 01:51:05,724
Não somos os únicos traficantes
que vivem neste quarteirão.
1329
01:51:05,906 --> 01:51:07,265
Está bem? Lembra-te disso.
1330
01:51:07,324 --> 01:51:10,283
O camião pode ser qualquer coisa.
1331
01:51:10,411 --> 01:51:11,776
Pode ser da TV por cabo...
1332
01:51:11,870 --> 01:51:14,189
Sabes uma coisa?
Estás com uma bela postura.
1333
01:51:14,290 --> 01:51:17,249
Para alguém que está encarregado
da minha segurança...
1334
01:51:17,376 --> 01:51:20,215
Aqui tens as chaves
da porta da frente.
1335
01:51:20,338 --> 01:51:22,217
Vai lá abaixo. Dá-lhes as chaves!
1336
01:51:22,298 --> 01:51:24,337
Estou só a tentar dizer uma coisa.
1337
01:51:24,425 --> 01:51:27,424
Estás a gastar imenso dinheiro
com os detectores de vigilância.
1338
01:51:27,553 --> 01:51:28,552
Não quero saber.
1339
01:51:28,596 --> 01:51:31,195
São 12 por cento
do nosso rendimento bruto.
1340
01:51:31,307 --> 01:51:32,546
Não é pouco.
1341
01:51:32,600 --> 01:51:33,799
Não quero saber!
1342
01:51:33,852 --> 01:51:36,291
Fazem-me dormir descansado.
É isso que conta.
1343
01:51:36,396 --> 01:51:38,755
- Preocupa-te tu com isso.
- Já estou preocupado.
1344
01:51:38,857 --> 01:51:41,796
Estou a dizer-te.
Estamos a ficar descuidados.
1345
01:51:42,110 --> 01:51:45,749
Na forma de pensar, na postura.
1346
01:51:45,906 --> 01:51:47,924
Já não passamos fome.
1347
01:51:48,033 --> 01:51:50,392
Miami está a mudar.
É visível em todo o lado.
1348
01:51:50,494 --> 01:51:52,533
Novas construções. Novos empregos.
1349
01:51:52,621 --> 01:51:55,420
Um crescimento financiado
pela Caixa de Depósitos Florida.
1350
01:51:55,541 --> 01:51:58,140
Pusemos o seu dinheiro a render
por 75 anos,
1351
01:51:58,252 --> 01:52:00,611
edificando uma Miami mais próspera.
1352
01:52:00,713 --> 01:52:02,752
Conte connosco aqui amanhã.
1353
01:52:02,840 --> 01:52:06,159
Isso é porque durante 75 anos
têm andado a tramar toda a gente.
1354
01:52:06,302 --> 01:52:10,117
Alguém devia fazer alguma coisa
sobre isto.
1355
01:52:10,307 --> 01:52:12,866
Vêm-me cobrar a mim,
10 por cento do meu dinheiro.
1356
01:52:12,976 --> 01:52:16,695
E levam a melhor. Já não há justiça.
1357
01:52:16,855 --> 01:52:18,334
- Esquece.
- Tudo passa.
1358
01:52:18,398 --> 01:52:22,611
Andam nisto há 1.000 anos.
Já têm tudo calculado.
1359
01:52:22,987 --> 01:52:25,986
Sabes o que é o capitalismo?
Ser lixado.
1360
01:52:26,115 --> 01:52:28,451
És o maior capitalista que já vi.
1361
01:52:30,119 --> 01:52:32,091
Ouviste aquilo?
1362
01:52:33,164 --> 01:52:35,375
Como sabes, Cabeça de Vento?
1363
01:52:35,875 --> 01:52:38,434
Fazes mais alguma coisa para além
de te pentear...
1364
01:52:38,545 --> 01:52:39,904
ou pôr pó no nariz?
1365
01:52:39,963 --> 01:52:42,482
Olha para ti.
Snifas demasiada merda.
1366
01:52:42,590 --> 01:52:44,926
Nada supera o excesso.
1367
01:52:45,176 --> 01:52:48,866
- Devias saber isso.
- Devia saber o quê?
1368
01:52:49,973 --> 01:52:51,532
Que devia eu saber?
1369
01:52:51,600 --> 01:52:54,199
Porque estás sempre
a falar comigo dessa maneira?
1370
01:52:54,311 --> 01:52:57,390
- Como se tivesse de saber tudo.
- Quero falar contigo.
1371
01:52:57,523 --> 01:52:58,882
- Ouve.
- Que horas são?
1372
01:52:58,941 --> 01:53:00,540
Este Seidelbaum.
1373
01:53:00,609 --> 01:53:01,968
São 18:55.
1374
01:53:02,027 --> 01:53:04,386
- Está bem.
- Encontrei-me com o Seidelbaum...
1375
01:53:04,488 --> 01:53:08,247
...a violência causada pela droga
que atormenta a Florida do Sul...
1376
01:53:08,409 --> 01:53:10,688
Tem piada este gajo.
1377
01:53:10,787 --> 01:53:14,875
Com um baixo orçamento
como pode o braço da lei impedir...
1378
01:53:15,083 --> 01:53:19,774
um negócio que se estima render
$100 mil milhões, por ano?
1379
01:53:20,380 --> 01:53:22,259
Parece que a única coisa a fazer...
1380
01:53:22,340 --> 01:53:24,379
é pôr a mão no peito e rezar.
1381
01:53:24,468 --> 01:53:26,520
Pôr a mão no peito?
1382
01:53:26,637 --> 01:53:28,876
O único sítio
onde podes pôr a mão...
1383
01:53:28,972 --> 01:53:30,990
é no peito de alguma fufa.
1384
01:53:31,183 --> 01:53:36,079
Não ilegalizando as substâncias,
mas legalizando-as e taxando-as.
1385
01:53:36,313 --> 01:53:41,528
Estas vozes dizem que isto acabará
com o crime organizado.
1386
01:53:42,111 --> 01:53:44,270
Eu não sou uma dessas vozes.
1387
01:53:44,363 --> 01:53:46,082
Eu sei. Mas tu sabes porquê?
1388
01:53:46,157 --> 01:53:48,956
Porque tens a cabeça no cu.
1389
01:53:49,077 --> 01:53:51,396
Aquele cabrão nunca diz a verdade.
1390
01:53:51,496 --> 01:53:54,735
...o esplendor da nossa cidade
está no auge.
1391
01:53:54,875 --> 01:53:56,554
São aqueles gajos!
1392
01:53:56,626 --> 01:53:58,785
Os cabrões dos banqueiros,
dos políticos,
1393
01:53:58,879 --> 01:54:01,118
são eles que querem
que a coca seja ilegal!
1394
01:54:01,214 --> 01:54:04,573
Para poderem fazer dinheiro
e ter os votos!
1395
01:54:04,718 --> 01:54:08,077
Eles lutam contra os maus.
São eles os maus!
1396
01:54:08,222 --> 01:54:10,101
Fodem tudo e todos.
1397
01:54:10,182 --> 01:54:13,301
Não podes parar de dizer "foder"?
1398
01:54:13,436 --> 01:54:16,075
Não podes parar
de falar de dinheiro? Já chateia.
1399
01:54:16,189 --> 01:54:20,188
De onde é que isto vem?
Chateia? O quê?
1400
01:54:20,360 --> 01:54:22,173
Tu és chato.
1401
01:54:22,403 --> 01:54:25,762
" Dinheiro." É só o que ouço
nesta casa.
1402
01:54:25,907 --> 01:54:28,866
Olha o pelicano a voar.
Vá lá, pelicano!
1403
01:54:28,994 --> 01:54:31,854
- Cá está.
- O Frank nunca falava de dinheiro.
1404
01:54:36,043 --> 01:54:38,698
Porque era muito esperto.
1405
01:54:45,761 --> 01:54:47,440
Sabes no que te estás a tornar?
1406
01:54:47,513 --> 01:54:50,872
És um imigrante hispânico
milionário, que não pára de falar...
1407
01:54:51,017 --> 01:54:54,336
A quem estás a chamar " hispânico",
seu copo de leite?
1408
01:54:54,479 --> 01:54:55,998
Sai da frente da TV!
1409
01:54:56,064 --> 01:54:58,943
Faz um buraco no jardim,
enterra o dinheiro e esquece-o.
1410
01:54:59,067 --> 01:55:02,598
Trabalho no duro para ter tudo isto!
Quero que saibas isso.
1411
01:55:06,241 --> 01:55:10,295
Alguém te devia ter dado tudo.
Terias sido uma pessoa melhor.
1412
01:55:12,289 --> 01:55:14,328
Sabes qual é
o teu problema, Gatinha?
1413
01:55:14,416 --> 01:55:16,229
Qual?
1414
01:55:16,752 --> 01:55:19,441
Não tens nada para fazer.
1415
01:55:20,381 --> 01:55:23,320
Porque não arranjas um trabalho?
1416
01:55:23,634 --> 01:55:26,084
Faz alguma coisa. Faz de enfermeira.
1417
01:55:26,387 --> 01:55:29,679
Vai trabalhar com putos cegos,
leprosos. Essas coisas.
1418
01:55:30,683 --> 01:55:34,578
Tudo é melhor que estar todo o dia
à espera que eu te venha foder!
1419
01:55:35,063 --> 01:55:37,542
Não te gabes. Não és assim tão bom.
1420
01:55:37,649 --> 01:55:39,985
Não? O Frank era melhor?
1421
01:55:41,069 --> 01:55:42,802
És um cretino!
1422
01:55:43,447 --> 01:55:45,624
Onde vais? Anda cá!
1423
01:55:49,036 --> 01:55:50,610
Estava a gozar!
1424
01:55:51,330 --> 01:55:53,222
Estava só a gozar!
1425
01:55:53,499 --> 01:55:57,778
Às vezes a vida de casado
não é assim tão boa.
1426
01:55:57,962 --> 01:56:00,696
- Onde vais?
- Vou sair com uma rapariga.
1427
01:56:01,382 --> 01:56:03,240
Vais sair? Anda cá.
1428
01:56:08,139 --> 01:56:11,112
- O quê?
- Esta coisa do Seidelbaum.
1429
01:56:12,060 --> 01:56:13,998
Sim, está tudo tratado.
1430
01:56:14,104 --> 01:56:16,023
Esquece isso.
1431
01:56:16,106 --> 01:56:18,105
Fica de fora. Eu trato disso.
1432
01:56:18,191 --> 01:56:21,110
Fico de fora? O negócio é meu.
Fui eu que o arranjei.
1433
01:56:21,236 --> 01:56:23,595
Não és um negociador,
sabes bem disso.
1434
01:56:23,697 --> 01:56:26,016
Gostas mais de mulheres
do que de dinheiro.
1435
01:56:26,116 --> 01:56:27,275
É esse o teu problema.
1436
01:56:27,326 --> 01:56:30,205
De que estás a falar?
Eu sou teu sócio, está bem?
1437
01:56:30,329 --> 01:56:32,728
Se não confias em mim
para essas coisas,
1438
01:56:32,832 --> 01:56:34,391
em quem confiarás?
1439
01:56:34,458 --> 01:56:36,157
Sócio minoritário.
1440
01:56:37,170 --> 01:56:38,289
Tretas.
1441
01:56:38,337 --> 01:56:40,912
Não me fales de confiança,
eu não gosto.
1442
01:56:41,424 --> 01:56:43,863
Devias ouvir a tua mulher.
Ela tem razão.
1443
01:56:43,968 --> 01:56:45,906
És um cretino!
1444
01:56:46,638 --> 01:56:49,168
Anda cá. Dá-me um beijo.
1445
01:56:50,183 --> 01:56:51,882
Vai-te lixar!
1446
01:56:52,728 --> 01:56:56,384
Quem pôs tudo isto de pé?
Eu! Fui eu!
1447
01:56:57,399 --> 01:56:59,815
Em quem confio? Em mim!
1448
01:57:00,235 --> 01:57:02,412
Que se lixe. " Confiança."
1449
01:57:05,074 --> 01:57:08,366
Cretino. Chamou-me cretino.
1450
01:57:09,078 --> 01:57:11,096
Não precisava desta merda.
1451
01:57:12,123 --> 01:57:13,902
Não preciso dele.
1452
01:57:14,667 --> 01:57:18,642
Não preciso dela. Que se lixem.
Não preciso de ninguém.
1453
01:57:19,589 --> 01:57:22,148
Trabalhava no cinema na Colômbia.
1454
01:57:22,258 --> 01:57:25,231
Entrei naquele filme Burn. Viste?
1455
01:57:25,428 --> 01:57:28,827
Viste-me com o Marlon Brando.
Nós somos bons amigos.
1456
01:57:28,974 --> 01:57:31,373
- Eu fui motorista dele.
- A sério?
1457
01:57:31,476 --> 01:57:35,325
- Do Brando.
- Filmaram-no aqui. Em Cartagena.
1458
01:57:35,981 --> 01:57:37,860
O Gillo Pontecorvo era o realizador.
1459
01:57:37,942 --> 01:57:39,101
Um italiano.
1460
01:57:39,151 --> 01:57:43,000
- Fala-me dele.
- Também conheço o Paul Newman.
1461
01:57:43,280 --> 01:57:45,399
- Trabalhei com ele em Tucson.
- A sério?
1462
01:57:45,491 --> 01:57:47,530
Conheces o Benny Alvarez?
1463
01:57:47,618 --> 01:57:50,273
De Tucson.
1464
01:57:50,455 --> 01:57:53,349
- Sub total.
- Não?
1465
01:57:55,877 --> 01:57:57,530
É um gajo fixe.
1466
01:57:57,879 --> 01:58:02,013
$283.107,65.
1467
01:58:04,678 --> 01:58:06,889
Queres um cheque da companhia?
1468
01:58:08,140 --> 01:58:12,059
Eu tenho $284.600.
1469
01:58:12,227 --> 01:58:15,803
Não é possível.
A máquina não se engana.
1470
01:58:19,235 --> 01:58:21,394
- Vamos contar outra vez.
- Não. Vá lá.
1471
01:58:21,487 --> 01:58:25,018
Negócio é negócio.
Estás a roubar $1.500.
1472
01:58:25,950 --> 01:58:29,242
Fica com o troco. Não me interessa.
1473
01:58:30,830 --> 01:58:33,109
- Eu conto outra vez.
- Não.
1474
01:58:33,208 --> 01:58:36,181
Este cheque, para onde vai?
1475
01:58:39,423 --> 01:58:42,222
- Companhia Imobiliária Montana.
- Montana quê?
1476
01:58:42,342 --> 01:58:44,280
Companhia Imobiliária Montana.
1477
01:58:48,098 --> 01:58:51,868
- São $284.000.
- $284.600.
1478
01:58:52,687 --> 01:58:55,206
Como é que não conheces
o Benny Alvarez?
1479
01:58:55,314 --> 01:58:59,892
- Almoçámos juntos.
- Se calhar ele conhece-me.
1480
01:59:00,320 --> 01:59:02,099
Pergunta-lhe.
1481
01:59:19,882 --> 01:59:21,695
Até onde chegámos?
1482
01:59:23,010 --> 01:59:29,146
Sete cheques. $1.325.623.
1483
01:59:31,894 --> 01:59:33,973
Mais $200.000.
1484
01:59:34,063 --> 01:59:36,262
- Devíamos fazer uma pausa.
- Quietos!
1485
01:59:36,357 --> 01:59:37,556
Mãos ao alto!
1486
01:59:37,609 --> 01:59:39,368
Voltem-se e encostem-se à parede.
1487
01:59:39,444 --> 01:59:40,523
Não estão a gozar.
1488
01:59:40,570 --> 01:59:43,729
Está preso por violação
do Estatuto de RICO.
1489
01:59:43,865 --> 01:59:45,544
" Tem o direito de ficar calado.
1490
01:59:45,617 --> 01:59:48,176
" Tudo o que disser
será usado contra si."
1491
01:59:48,286 --> 01:59:51,896
- Como sei que são polícias?
- Que diz aqui?
1492
01:59:53,208 --> 01:59:56,207
Isso é muito bom. Onde o arranjaste?
1493
01:59:56,337 --> 01:59:59,616
Dizes que és cubano?
Fazes vomitar um verdadeiro cubano.
1494
01:59:59,757 --> 02:00:02,127
Chama o teu cão, Seidelbaum.
1495
02:00:02,301 --> 02:00:05,500
- Quero falar com o meu advogado.
- Vai fazer-te muito bem.
1496
02:00:05,638 --> 02:00:08,088
Vês aquele olho no relógio?
1497
02:00:08,224 --> 02:00:10,401
Diz: " Olá, querida."
1498
02:00:10,852 --> 02:00:13,251
É muito giro. Olha para aquilo.
1499
02:00:13,354 --> 02:00:15,553
Masturbas-te a olhar para nós?
1500
02:00:15,648 --> 02:00:17,967
Tinha um encontro
com uma miúda às 15.:00.
1501
02:00:18,068 --> 02:00:20,120
És mesmo muito chato.
1502
02:00:20,237 --> 02:00:22,255
Está bem, Benny, desliga.
1503
02:00:22,989 --> 02:00:25,628
Percebeste os teus direitos?
1504
02:00:25,742 --> 02:00:27,901
Eu sei essa merda!
1505
02:00:27,995 --> 02:00:29,594
Poupa saliva.
1506
02:00:29,663 --> 02:00:32,782
Não tens nada contra mim.
Sabes disso! Eu sei disso!
1507
02:00:32,917 --> 02:00:35,516
Estou a trocar notas de dólar,
mais nada.
1508
02:00:35,628 --> 02:00:39,159
Queres perder tempo?
Tudo bem. Eu chamo o meu advogado.
1509
02:00:39,715 --> 02:00:43,724
É o melhor advogado em Miami.
É tão bom...
1510
02:00:44,137 --> 02:00:48,112
que amanhã de manhã,
estarás a trabalhar no Alasca.
1511
02:00:49,684 --> 02:00:51,815
Por isso veste roupa quente.
1512
02:00:53,480 --> 02:00:55,359
Traficante Bate Recorde
$5.000.000 de Fiança
1513
02:00:55,440 --> 02:00:59,335
Dá-me um cheque de $100.000,
mais $300.000 em dinheiro.
1514
02:00:59,820 --> 02:01:03,157
E garanto-te que sais livre
da acusação de conspiração.
1515
02:01:03,407 --> 02:01:06,585
Mas vão acusar-nos
de fuga aos impostos...
1516
02:01:07,494 --> 02:01:09,512
e vão ganhar.
1517
02:01:13,209 --> 02:01:15,739
Então, que posso esperar?
1518
02:01:17,839 --> 02:01:20,038
Cinco anos. Estás cá fora em três.
1519
02:01:20,133 --> 02:01:22,993
Talvez menos,
se conseguir um acordo.
1520
02:01:24,429 --> 02:01:26,208
Três anos!
1521
02:01:28,350 --> 02:01:29,878
Porquê?
1522
02:01:30,685 --> 02:01:34,124
Por lavagem de dinheiro? Este país
foi construído com dinheiro lavado.
1523
02:01:34,272 --> 02:01:35,637
Não é assim tão mau.
1524
02:01:35,732 --> 02:01:38,171
- Não é como Cuba.
- Que estás a dizer?
1525
02:01:38,277 --> 02:01:41,436
- As prisões são como hotéis.
- Estás a gozar comigo ou quê?
1526
02:01:41,572 --> 02:01:44,531
- Estás pedrado ou quê?
- Vou atrasar o julgamento.
1527
02:01:44,658 --> 02:01:47,916
Um ano e meio, dois anos.
Nem vais começar a...
1528
02:01:49,080 --> 02:01:51,079
Não vou voltar para a choldra,
está bem?
1529
02:01:51,165 --> 02:01:53,217
Nem pensar. Já lá estive.
1530
02:01:58,631 --> 02:02:00,250
Está bem, ouve.
1531
02:02:02,302 --> 02:02:06,675
Dou-te mais $400.000. São $800.000.
1532
02:02:07,015 --> 02:02:10,352
Com esse dinheiro
podes comprar o Supremo Tribunal.
1533
02:02:12,813 --> 02:02:16,423
A lei tem de provar
para além de uma dúvida razoável.
1534
02:02:17,234 --> 02:02:21,353
Sou perito em aumentar essa dúvida.
Mas quando tens $1.300.000...
1535
02:02:21,530 --> 02:02:24,902
não declarados,
a olhar para uma câmara,
1536
02:02:25,409 --> 02:02:29,543
meu lindo, é difícil convencer um
júri de que os encontraste num táxi.
1537
02:02:53,022 --> 02:02:55,541
Ainda bem que pudeste vir
tão em cima da hora.
1538
02:02:55,649 --> 02:02:56,808
Aprecio muito.
1539
02:02:56,859 --> 02:02:58,778
- Tudo bem.
- Como está a Elvira?
1540
02:02:58,861 --> 02:03:01,980
- Óptima. Como está a tua mulher?
- Está de seis meses.
1541
02:03:02,115 --> 02:03:04,514
- Sim? Parabéns.
- E tu?
1542
02:03:04,617 --> 02:03:07,296
Quando tens um Tony
para tomar o teu lugar?
1543
02:03:07,412 --> 02:03:10,451
- Estou a trabalhar nisso.
- Tens de trabalhar mais. Anda.
1544
02:03:10,582 --> 02:03:13,157
Quero que conheças uns amigos meus.
1545
02:03:17,881 --> 02:03:19,120
Este é o Pedro Quinn,
1546
02:03:19,174 --> 02:03:21,253
presidente da Companhia
de Açúcar dos Andes.
1547
02:03:21,343 --> 02:03:23,822
- É um prazer.
- Igualmente.
1548
02:03:23,929 --> 02:03:27,460
General Edward Strasser,
Comandante do Exército.
1549
02:03:28,809 --> 02:03:30,048
Prazer.
1550
02:03:30,102 --> 02:03:32,181
Este é o Ariel Bleyer,
1551
02:03:32,271 --> 02:03:35,404
o nosso Ministro do Interior.
1552
02:03:37,401 --> 02:03:41,440
E aqui está o nosso amigo,
Charles Goodson de Washington.
1553
02:03:41,614 --> 02:03:44,428
- É um prazer.
- Como está?
1554
02:03:45,285 --> 02:03:47,018
Senta-te aqui.
1555
02:03:50,540 --> 02:03:52,068
Senhores.
1556
02:03:55,754 --> 02:03:57,673
Gostaria de discutir uma coisa...
1557
02:03:57,756 --> 02:04:00,047
que é do interesse de todos nós.
1558
02:04:01,051 --> 02:04:03,023
Tu tens um problema.
1559
02:04:03,637 --> 02:04:07,009
Nós temos um problema.
1560
02:04:08,017 --> 02:04:11,309
Penso que juntos podemos resolver
os nossos problemas.
1561
02:04:13,022 --> 02:04:15,541
Todos sabemos que tens problemas
com os impostos...
1562
02:04:15,650 --> 02:04:18,849
e que talvez tenhas de passar
algum tempo na prisão.
1563
02:04:18,987 --> 02:04:20,586
Temos amigos em Washington...
1564
02:04:20,655 --> 02:04:23,694
que nos podem tratar
desses problemas.
1565
02:04:23,825 --> 02:04:27,515
Podes ter de pagar alguns impostos
e uma grande multa,
1566
02:04:28,163 --> 02:04:30,454
mas não haverá prisão.
1567
02:04:30,916 --> 02:04:32,316
Está bem.
1568
02:04:32,876 --> 02:04:35,053
Qual é o teu problema, Alex?
1569
02:04:35,879 --> 02:04:38,010
Eu mostro-te o meu problema.
1570
02:04:38,215 --> 02:04:41,334
Ouvi falar do apoio financeiro
que o seu governo recebe...
1571
02:04:41,469 --> 02:04:43,308
da indústria da droga na Bolívia.
1572
02:04:43,387 --> 02:04:46,626
Bem, a ironia é que esse dinheiro,
1573
02:04:46,766 --> 02:04:48,445
que são milhares de milhões,
1574
02:04:48,518 --> 02:04:50,277
vem do vosso país.
1575
02:04:50,353 --> 02:04:54,112
Vocês são o maior comprador
do nosso produto nacional.:
1576
02:04:54,274 --> 02:04:56,073
a cocaína.
1577
02:04:56,151 --> 02:04:58,390
Por um lado,
diz que o Governo dos EUA...
1578
02:04:58,486 --> 02:05:02,885
está a gastar milhões para eliminar
o fluxo de droga das nossas ruas.
1579
02:05:03,075 --> 02:05:04,714
Ao mesmo tempo,
1580
02:05:04,785 --> 02:05:07,744
estamos a fazer negócio
com o mesmo governo...
1581
02:05:07,871 --> 02:05:10,605
que enche as nossas ruas de cocaína.
1582
02:05:10,749 --> 02:05:13,308
Deixe-me mostrar-lhe
alguns dos personagens...
1583
02:05:13,419 --> 02:05:15,658
que estão envolvidos
nesta tragicomédia.
1584
02:05:15,755 --> 02:05:21,129
A minha organização detectou
uma compra feita por este homem.
1585
02:05:21,719 --> 02:05:25,438
Esta cara encantadora
pertence ao General Cucombre.
1586
02:05:25,598 --> 02:05:29,015
É o Ministro da Defesa da Bolívia,
o meu país.
1587
02:05:29,352 --> 02:05:31,751
E o General Cucombre
há uns dois meses...
1588
02:05:31,855 --> 02:05:36,134
comprou uma vila de $12 milhões
no Lago Lucerne, na Suíça.
1589
02:05:36,318 --> 02:05:39,597
Se é, supostamente,
o Ministro da Defesa boliviano,
1590
02:05:39,738 --> 02:05:41,977
porque está a viver na Suíça?
1591
02:05:42,074 --> 02:05:44,330
A guardar registos financeiros?
1592
02:05:44,660 --> 02:05:48,979
Este homem, Alejandro Sosa,
é um personagem muito interessante.
1593
02:05:49,165 --> 02:05:50,924
É um rico proprietário de terras,
1594
02:05:51,000 --> 02:05:53,759
educado em Inglaterra,
de boas famílias.
1595
02:05:53,878 --> 02:05:57,957
É o senhor absoluto
da droga e o cérebro...
1596
02:05:58,132 --> 02:06:00,851
de um império que se estende
através dos Andes.
1597
02:06:00,969 --> 02:06:03,703
Não é o vosso normal
traficante de droga.
1598
02:06:04,097 --> 02:06:06,911
Bem, falando abertamente...
1599
02:06:07,851 --> 02:06:10,506
A seguir aparecerá
no 60 Minutes.
1600
02:06:10,896 --> 02:06:16,509
Vai aparecer na televisão francesa,
inglesa, italiana e japonesa.
1601
02:06:17,027 --> 02:06:20,266
Pessoas em todo o lado
estão a começar a dar-lhe ouvidos.
1602
02:06:20,406 --> 02:06:22,344
É uma vergonha.
1603
02:06:24,326 --> 02:06:26,821
É este o nosso problema.
1604
02:06:29,248 --> 02:06:31,698
Lembras-te do Alberto?
1605
02:06:32,835 --> 02:06:34,773
Como poderia esquecê-lo?
1606
02:06:35,254 --> 02:06:38,785
O Alberto é perito
no ramo da limpeza.
1607
02:06:39,634 --> 02:06:42,402
Vai ajudar-nos
a resolver o nosso problema.
1608
02:06:43,805 --> 02:06:45,982
Mas ele não fala inglês.
1609
02:06:46,516 --> 02:06:49,635
Não se orienta muito bem
nos Estados Unidos.
1610
02:06:49,770 --> 02:06:51,947
Precisa de uma ajudinha.
1611
02:06:53,941 --> 02:06:56,072
Vês algum problema?
1612
02:07:01,782 --> 02:07:03,640
Não há problema.
1613
02:07:05,953 --> 02:07:07,353
Ainda bem.
1614
02:07:22,304 --> 02:07:26,438
Qual é o grande mistério
da situação boliviana?
1615
02:07:26,683 --> 02:07:29,802
Vais dizer-me o que aconteceu
com o Sosa, ou quê?
1616
02:07:29,937 --> 02:07:33,354
Muita treta, foi o que aconteceu.
1617
02:07:34,108 --> 02:07:35,523
Política.
1618
02:07:40,031 --> 02:07:43,482
Quero que fiques aqui
por algum tempo.
1619
02:07:44,535 --> 02:07:46,746
A controlar as coisas por mim.
1620
02:07:46,996 --> 02:07:49,605
Tenho de ir a Nova Iorque
para a semana.
1621
02:07:56,882 --> 02:07:59,761
Não gosto disto.
Não gosto mesmo nada.
1622
02:07:59,885 --> 02:08:01,777
Não gostas?
1623
02:08:04,598 --> 02:08:07,837
Em primeiro lugar, foste tu
que me meteste nesta confusão.
1624
02:08:07,977 --> 02:08:11,616
Com aquilo do Seidelbaum, não foi?
1625
02:08:11,772 --> 02:08:13,137
Com o Seidelbaum?
1626
02:08:13,232 --> 02:08:15,431
Que tem isso a ver com o Sosa?
1627
02:08:15,526 --> 02:08:18,465
Que tem um a ver com o outro?
1628
02:08:18,696 --> 02:08:21,295
Porque não comes a tua comida?
Que tem de mal?
1629
02:08:21,407 --> 02:08:23,663
Não tenho fome.
1630
02:08:24,119 --> 02:08:27,158
- Não tens fome?
- Sabes alguma coisa do julgamento?
1631
02:08:27,289 --> 02:08:31,548
- Então porque a pediste?
- Perdi o apetite.
1632
02:08:36,590 --> 02:08:40,519
Sabias que o Sheffield disse
que podia pedir um adiamento?
1633
02:08:47,768 --> 02:08:52,061
Só isso? É tudo?
1634
02:08:55,151 --> 02:08:58,727
Comer, beber,
1635
02:08:59,072 --> 02:09:01,231
foder, lamber...
1636
02:09:01,324 --> 02:09:04,043
- Vá lá.
- Arfar?
1637
02:09:04,160 --> 02:09:05,575
E depois?
1638
02:09:06,997 --> 02:09:09,049
Diz-me. E depois?
1639
02:09:09,791 --> 02:09:14,403
Chegas aos 50 anos. Ficas com pança.
1640
02:09:15,714 --> 02:09:18,653
Ficas com mamas,
precisas de um sutiã.
1641
02:09:19,301 --> 02:09:21,114
Tens pelos nas mamas.
1642
02:09:22,096 --> 02:09:25,415
Tens um fígado todo manchado,
1643
02:09:25,558 --> 02:09:27,814
e estás a comer esta merda,
1644
02:09:28,102 --> 02:09:31,701
e estás a ficar parecido
com estas múmias ricas aqui à volta.
1645
02:09:31,856 --> 02:09:34,750
Vá lá. Não é assim tão mau.
Podia ser pior.
1646
02:09:35,235 --> 02:09:37,794
- É para isto que cá andamos?
- Esquece.
1647
02:09:37,904 --> 02:09:41,082
É para isto que eu trabalho? Diz-me.
1648
02:09:46,455 --> 02:09:48,108
Olha para aquilo.
1649
02:09:48,791 --> 02:09:50,365
Uma drogada.
1650
02:09:51,919 --> 02:09:56,417
A minha mulher é uma drogada.
Não come nada.
1651
02:09:57,466 --> 02:10:01,361
Dorme todo o dia
com os óculos de sol.
1652
02:10:02,889 --> 02:10:05,568
- Acorda com sedativos...
- Não embirres com ela.
1653
02:10:05,683 --> 02:10:09,532
...e não fode comigo
porque está em coma.
1654
02:10:11,064 --> 02:10:13,503
Nem posso ter um filho com ela.
1655
02:10:13,608 --> 02:10:16,287
Tem o útero tão poluído,
1656
02:10:16,403 --> 02:10:19,362
que nem posso ter um bebé com ela!
1657
02:10:19,489 --> 02:10:22,019
Seu filho da mãe!
1658
02:10:22,743 --> 02:10:24,635
Seu cabrão!
1659
02:10:24,787 --> 02:10:28,636
- Não devias falar assim.
- Como te atreves a falar assim?
1660
02:10:29,792 --> 02:10:32,311
Que te torna melhor que eu?
1661
02:10:32,420 --> 02:10:33,939
- Que fazes?
- Não te preocupes.
1662
02:10:34,005 --> 02:10:37,741
Traficas droga e matas pessoas.
É maravilhoso.
1663
02:10:38,259 --> 02:10:40,618
Uma bela contribuição
para a História.
1664
02:10:40,720 --> 02:10:43,519
- Vá. Diz a toda a gente.
- Queres um filho?
1665
02:10:43,640 --> 02:10:44,999
Diz ao mundo.
1666
02:10:45,058 --> 02:10:48,111
Que tipo de pai serias?
1667
02:10:49,312 --> 02:10:51,751
ias levá-lo à escola
todas as manhãs?
1668
02:10:51,857 --> 02:10:55,593
Ainda estarias vivo
quando começasse a ir à escola?
1669
02:10:56,945 --> 02:10:59,904
- Nem sabes ser um marido!
- Senta-te antes que eu...
1670
02:11:00,032 --> 02:11:02,511
Vamos a algum lado
sem ter seis brutamontes...
1671
02:11:02,618 --> 02:11:04,510
à nossa volta?
1672
02:11:04,703 --> 02:11:08,552
Tenho o Nick " O Porco" como amigo.
1673
02:11:09,917 --> 02:11:13,095
Que tipo de vida é esta?
1674
02:11:17,383 --> 02:11:19,082
Não vês...
1675
02:11:21,179 --> 02:11:24,198
no que nos estamos a tornar?
Somos uns falhados.
1676
02:11:24,850 --> 02:11:27,300
Não somos vencedores,
somos falhados.
1677
02:11:28,103 --> 02:11:32,262
- Vai para casa. Estás pedrada.
- Eu não, tu é que estás pedrado.
1678
02:11:32,441 --> 02:11:35,050
- Tira-a daqui.
- Vamos.
1679
02:11:37,238 --> 02:11:39,335
Não vou para casa contigo.
1680
02:11:40,616 --> 02:11:42,907
Não vou para casa com ninguém.
1681
02:11:44,537 --> 02:11:46,316
Vou sozinha.
1682
02:11:51,753 --> 02:11:53,327
Vou deixar-te.
1683
02:11:55,590 --> 02:11:57,801
Não preciso mais desta merda.
1684
02:11:58,093 --> 02:12:01,132
Está bem, mas eu acompanho-te.
Levo-a para casa de táxi.
1685
02:12:01,263 --> 02:12:03,679
Deixa-a ir.
1686
02:12:04,099 --> 02:12:07,118
Mais um sedativo e volta a amar-me.
1687
02:12:14,527 --> 02:12:16,465
Para onde estão a olhar?
1688
02:12:23,077 --> 02:12:25,652
São todos um bando de idiotas.
1689
02:12:26,789 --> 02:12:28,522
Sabem porquê?
1690
02:12:30,168 --> 02:12:33,585
Porque não têm coragem de ser
aquilo que querem ser.
1691
02:12:36,967 --> 02:12:39,497
Precisam de pessoas como eu.
1692
02:12:44,975 --> 02:12:46,534
Precisam de pessoas como eu...
1693
02:12:46,602 --> 02:12:49,496
para poderem apontar o dedo...
1694
02:12:49,855 --> 02:12:52,385
e dizer: " Aquele é o mau."
1695
02:12:55,152 --> 02:12:56,567
E então...
1696
02:12:57,280 --> 02:12:59,138
vocês o que são?
1697
02:12:59,532 --> 02:13:00,932
Os bons?
1698
02:13:03,453 --> 02:13:05,425
Não são os bons.
1699
02:13:07,415 --> 02:13:09,546
Só sabem como esconder-se,
1700
02:13:11,044 --> 02:13:12,572
como mentir.
1701
02:13:15,007 --> 02:13:18,583
Eu não tenho esse problema.
1702
02:13:20,137 --> 02:13:23,509
Eu digo sempre a verdade.
1703
02:13:25,059 --> 02:13:26,997
Mesmo quando minto.
1704
02:13:35,945 --> 02:13:38,679
Por isso digam boa noite ao mau!
1705
02:13:39,115 --> 02:13:40,609
Vá lá.
1706
02:13:42,577 --> 02:13:45,630
É a última vez que verão um mau,
desta forma.
1707
02:13:48,125 --> 02:13:51,656
Vá lá. Deixem passar o mau.
1708
02:13:52,963 --> 02:13:55,652
Está um mau a passar!
1709
02:13:56,216 --> 02:13:58,108
É melhor sair da frente dele!
1710
02:14:01,138 --> 02:14:05,431
NEW YORK CITY
1711
02:15:25,393 --> 02:15:29,152
Não. Diz ao Sheffield
para não se meter.
1712
02:15:29,314 --> 02:15:32,811
Não haverá julgamento.
Tenho tudo sob controle.
1713
02:15:33,068 --> 02:15:35,359
Diz-lhe que não se meta!
1714
02:15:35,696 --> 02:15:38,305
E a Elvira? Telefonou?
1715
02:15:41,493 --> 02:15:43,146
Sim, tudo bem.
1716
02:15:58,344 --> 02:16:00,316
Está tudo bem?
1717
02:16:00,430 --> 02:16:02,448
Sim, está tudo lindamente.
1718
02:16:06,103 --> 02:16:08,022
Que horas tens?
1719
02:16:08,105 --> 02:16:11,064
Faltam dez minutos.
1720
02:16:11,191 --> 02:16:13,750
- O gajo?
- Tenho de voltar a ligar ao Manny.
1721
02:16:13,861 --> 02:16:15,060
Senta-te.
1722
02:16:15,112 --> 02:16:16,911
Tu não me dás ordens!
1723
02:16:16,989 --> 02:16:19,439
- Está a sair.
- Está a chegar.
1724
02:16:20,576 --> 02:16:23,151
- Não quero saber.
- É ele.
1725
02:16:25,665 --> 02:16:28,344
Fazemo-lo em frente
das Nações Unidas.
1726
02:16:28,459 --> 02:16:30,378
É assim que eles querem.
1727
02:16:30,461 --> 02:16:33,036
Não me interessa
onde rebentas com ele.
1728
02:16:33,298 --> 02:16:35,236
Diz-me quando, está bem?
1729
02:16:36,593 --> 02:16:39,612
Diz-me quando.
É só o que me interessa.
1730
02:16:43,392 --> 02:16:47,207
Quero que fiques trinta metros
atrás do carro, está bem?
1731
02:16:47,938 --> 02:16:49,577
Trinta metros. Nada mais.
1732
02:16:49,648 --> 02:16:51,767
Ouvi-te da primeira vez.
1733
02:16:51,859 --> 02:16:54,138
Uma vez.
É só o que tens de me dizer.
1734
02:16:54,236 --> 02:16:57,334
Disse-te trinta metros.
1735
02:16:58,032 --> 02:17:00,482
Este cabrão.
1736
02:17:02,912 --> 02:17:04,884
Olha. Vem aí.
1737
02:17:07,584 --> 02:17:09,783
Onde vai?
1738
02:17:09,878 --> 02:17:11,816
Porque vai por ali?
1739
02:17:22,975 --> 02:17:24,993
Que raio está ele a fazer?
1740
02:17:38,449 --> 02:17:40,528
Que é aquilo? Anda cá.
1741
02:17:40,618 --> 02:17:42,697
Disseste que levava os putos
noutro carro!
1742
02:17:42,787 --> 02:17:46,796
Ela fez isso todos os dias.
Não sei o que se passa.
1743
02:17:49,085 --> 02:17:53,060
Nem pensar. Acabou-se!
1744
02:17:53,382 --> 02:17:55,354
Esquece!
1745
02:17:55,759 --> 02:17:59,938
Matamos o gajo sozinho.
Sem mulher, sem filhos.
1746
02:18:00,514 --> 02:18:05,092
Nem pensar. Se o Sosa disse agora,
é agora. Vamos.
1747
02:18:05,561 --> 02:18:07,738
Este cabrão.
1748
02:18:37,469 --> 02:18:40,488
Fica atrás dele.
1749
02:18:41,641 --> 02:18:44,640
Devagar.
1750
02:18:44,769 --> 02:18:46,768
Seu abutre.
1751
02:18:46,854 --> 02:18:49,349
Sim. Calma.
1752
02:18:50,900 --> 02:18:55,079
Duas criancinhas no carro.
1753
02:18:55,780 --> 02:18:57,899
Isto é tão mau.
1754
02:18:57,991 --> 02:19:01,510
Estás a perdê-los. Olha!
1755
02:19:01,661 --> 02:19:03,952
Estou a vê-los, está bem?
1756
02:19:04,373 --> 02:19:07,267
Dez metros!
1757
02:19:07,501 --> 02:19:09,380
Vai!
1758
02:19:09,461 --> 02:19:11,399
Cala a boca, sim?
1759
02:19:23,726 --> 02:19:27,405
Não tens coragem de olhar para eles
nos olhos quando os matas.
1760
02:19:27,564 --> 02:19:29,043
Tens de estar escondido.
1761
02:19:29,107 --> 02:19:30,186
Cala a boca.
1762
02:19:30,233 --> 02:19:31,952
Está a afastar-se. Vamos.
1763
02:19:32,027 --> 02:19:33,885
Sabe-te bem?
1764
02:19:34,154 --> 02:19:37,553
Sabe-te bem matar uma mãe
com os filhos. Sentes-te importante.
1765
02:19:37,699 --> 02:19:38,978
Cala a boca!
1766
02:19:39,034 --> 02:19:41,131
Um grande homem!
1767
02:19:41,620 --> 02:19:43,059
Que pensas que sou?
1768
02:19:43,122 --> 02:19:45,361
Achas que mato dois putos
e uma mulher?
1769
02:19:45,457 --> 02:19:49,033
Não preciso
dessa merda na minha vida!
1770
02:19:51,213 --> 02:19:53,390
Morre, cabrão!
1771
02:19:58,096 --> 02:19:59,615
Que achas que sou?
1772
02:19:59,681 --> 02:20:02,040
Um verme, como tu?
1773
02:20:02,142 --> 02:20:05,741
Eu disse-te, não gozes comigo!
1774
02:20:05,895 --> 02:20:08,214
Eu disse-te, nada de miúdos!
1775
02:20:08,315 --> 02:20:12,574
Mas não quiseste ouvir!
Cabrão! Olha como estás agora.
1776
02:20:17,950 --> 02:20:20,445
Nick, onde estiveste?
1777
02:20:21,537 --> 02:20:23,190
Numa entrega?
1778
02:20:23,789 --> 02:20:25,668
Onde está o Manny?
1779
02:20:25,750 --> 02:20:27,709
Telefonei para todo o lado.
Onde está?
1780
02:20:27,793 --> 02:20:30,192
Não sei.
1781
02:20:30,296 --> 02:20:32,135
Foi-se embora há dois dias.
1782
02:20:32,215 --> 02:20:34,654
- Não disse nada.
- Foi-se embora? O quê? Para onde?
1783
02:20:34,759 --> 02:20:38,638
Deixei-o a tomar conta de tudo!
Onde está?
1784
02:20:38,805 --> 02:20:41,124
Já não se pode confiar em ninguém!
1785
02:20:41,224 --> 02:20:44,583
Não sei. Ele saiu.
1786
02:20:44,728 --> 02:20:47,178
- Não disse nada.
- Saiu?
1787
02:20:47,773 --> 02:20:51,092
- Estás bem?
- Não, não estou! Estou fulo!
1788
02:20:51,235 --> 02:20:52,434
Quando voltar,
1789
02:20:52,486 --> 02:20:54,525
dou cabo dele!
1790
02:20:54,613 --> 02:20:57,632
- Quando voltas?
- Volto esta noite!
1791
02:20:57,783 --> 02:21:00,074
Aquele imbecil.
1792
02:21:00,494 --> 02:21:05,185
A tua mãe telefonou.
A Gina foi-se embora.
1793
02:21:06,667 --> 02:21:09,826
- Embora? Para onde?
- Ela quer falar contigo já.
1794
02:21:09,963 --> 02:21:13,722
Diz-lhe que lhe telefono esta noite.
1795
02:21:13,883 --> 02:21:17,042
Ouve-me. E a Elvie? Telefonou?
1796
02:21:17,178 --> 02:21:19,457
- Não.
- Não?
1797
02:21:19,556 --> 02:21:21,315
Ouve-me.
1798
02:21:21,391 --> 02:21:23,710
Se telefonar diz-lhe que a amo.
1799
02:21:23,810 --> 02:21:26,180
Está bem? Diz-lhe só isso.
1800
02:21:49,796 --> 02:21:51,635
- Sabes do Manny?
- Não.
1801
02:21:51,715 --> 02:21:53,594
Telefonou a tua mãe, quer ver-te.
1802
02:21:53,675 --> 02:21:57,714
E o Sosa tem telefonado de meia
em meia hora. Parece zangado.
1803
02:21:57,888 --> 02:22:00,861
- Telefona-lhe. A Elvie telefonou?
- Não.
1804
02:22:03,727 --> 02:22:06,646
Continua a tentar encontrar o Manny.
Quero-o aqui.
1805
02:22:06,772 --> 02:22:08,971
Quero-o aqui agora!
1806
02:22:09,066 --> 02:22:12,403
Vai! Encontra-o!
1807
02:22:26,918 --> 02:22:31,450
Sim? Mãe. Sim, eu sei.
1808
02:22:32,257 --> 02:22:34,896
Disseram-me.
1809
02:22:35,010 --> 02:22:36,969
Está bem. Passo aí.
1810
02:22:37,054 --> 02:22:40,073
Vou aí falar consigo.
1811
02:22:44,019 --> 02:22:46,196
Passa para o altifalante.
1812
02:22:56,032 --> 02:22:58,368
Que aconteceu?
1813
02:22:59,119 --> 02:23:02,217
- Como estás?
- Que aconteceu?
1814
02:23:02,372 --> 02:23:04,902
Tivemos alguns problemas.
1815
02:23:06,960 --> 02:23:09,569
- Alex?
- Que aconteceu?
1816
02:23:12,883 --> 02:23:15,122
- Tivemos um problema.
- Já sei.
1817
02:23:15,219 --> 02:23:16,418
Como soubeste?
1818
02:23:16,470 --> 02:23:18,629
O nosso amigo discursou
nas Nações Unidas.
1819
02:23:18,722 --> 02:23:21,855
Ele não devia ter feito
aquele discurso.
1820
02:23:23,978 --> 02:23:27,097
Bem, o teu gajo,
o Alberto, era um merdas.
1821
02:23:27,231 --> 02:23:29,630
Disse-lhe para fazer uma coisa.
Não deu ouvidos...
1822
02:23:29,734 --> 02:23:31,253
e eu despedi-o.
1823
02:23:31,319 --> 02:23:33,974
Eu e os meus sócios estamos fulos.
1824
02:23:34,322 --> 02:23:36,241
Tudo bem. Não é importante.
1825
02:23:36,324 --> 02:23:39,323
Há mais Albertos.
Fazemo-lo no próximo mês.
1826
02:23:39,453 --> 02:23:41,744
Não, tu não podes fazer isso.
1827
02:23:42,205 --> 02:23:45,383
Encontraram o que estava
debaixo do carro.
1828
02:23:46,084 --> 02:23:48,923
Agora o nosso amigo
tem seguranças em todo o lado...
1829
02:23:49,046 --> 02:23:52,736
e vão cair em cima de mim
e dos meus sócios.
1830
02:23:53,384 --> 02:23:55,343
Não haverá uma próxima vez,
1831
02:23:55,428 --> 02:23:59,107
- seu cabrão idiota! Fizeste merda!
- Tem calma quando falas comigo.
1832
02:23:59,265 --> 02:24:03,984
Há muito tempo que te disse
para não me lixares, seu drogado!
1833
02:24:04,187 --> 02:24:06,146
Com quem pensas que estás a falar?
1834
02:24:06,231 --> 02:24:07,470
Queres brincar com...
1835
02:24:07,524 --> 02:24:11,100
Quem pensas que sou, o teu criado?
1836
02:24:11,903 --> 02:24:15,593
Queres guerra?
Dou-te guerra, está bem?
1837
02:24:16,575 --> 02:24:19,014
Estás aí?
1838
02:24:19,119 --> 02:24:22,775
Desligou.
1839
02:24:23,999 --> 02:24:27,958
Ela tem uma casa. Não me disse onde.
1840
02:24:28,129 --> 02:24:30,448
Uma noite, segui-a de táxi.
1841
02:24:30,548 --> 02:24:33,442
Vai para uma casa luxuosa,
Coconut Grove.
1842
02:24:34,302 --> 02:24:36,101
- Onde arranjou o dinheiro?
- Tu!
1843
02:24:36,179 --> 02:24:39,138
Tu deste-lhe o dinheiro!
Viste o que lhe fizeste?
1844
02:24:39,265 --> 02:24:41,624
- Não lhe dei esse dinheiro.
- Deste!
1845
02:24:41,726 --> 02:24:45,018
- Uma vez deste-lhe $1.000.
- Estava com um gajo?
1846
02:24:45,563 --> 02:24:47,722
Não sei.
1847
02:24:47,816 --> 02:24:50,015
Estava lá um carro na garagem.
1848
02:24:50,110 --> 02:24:51,869
Sei que me mata se eu lá for.
1849
02:24:51,945 --> 02:24:54,784
- É como tu.
- Onde é a casa? Onde é?
1850
02:24:54,907 --> 02:24:57,866
Em Citrus Drive,
1851
02:24:57,993 --> 02:24:59,192
400 e qualquer coisa.
1852
02:24:59,244 --> 02:25:01,763
-400 e quê?
-409, parece-me.
1853
02:25:01,872 --> 02:25:05,031
Tens de falar com ela.
A mim não me ouve.
1854
02:25:05,167 --> 02:25:07,006
Diz-me: " Cala-te!
1855
02:25:07,086 --> 02:25:08,365
" Mete-te na tua vida."
1856
02:25:08,421 --> 02:25:10,300
Tal como tu.
1857
02:25:10,381 --> 02:25:13,180
Desde que voltaste
que ela está assim.
1858
02:25:13,301 --> 02:25:15,940
- Tenho de ir.
- Porque tens de magoar toda a gente?
1859
02:25:16,054 --> 02:25:18,093
Porque tens de destruir...
1860
02:25:18,181 --> 02:25:20,676
tudo o que te aparece à frente?
1861
02:25:24,521 --> 02:25:27,200
Citrus Drive, 409.
1862
02:25:27,316 --> 02:25:30,608
Não encontro o Manny em lado nenhum.
1863
02:25:30,861 --> 02:25:33,834
Está bem, chefe. Tento mais uma vez.
1864
02:26:06,690 --> 02:26:10,107
Fiquem aqui.
Continuem a procurar o Manny.
1865
02:28:09,485 --> 02:28:14,176
Casámo-nos ontem.
Íamos fazer-te uma surpresa.
1866
02:28:21,790 --> 02:28:25,400
Temos de sair daqui.
1867
02:28:25,794 --> 02:28:27,686
Vai buscar a Gina.
1868
02:28:35,680 --> 02:28:37,080
Não!
1869
02:28:43,479 --> 02:28:46,577
Não. Vamos.
1870
02:28:56,326 --> 02:28:58,205
Não podemos ficar aqui. Temos de ir.
1871
02:28:58,287 --> 02:29:00,418
Temos de sair daqui.
1872
02:29:40,039 --> 02:29:41,692
Vamos.
1873
02:29:45,044 --> 02:29:47,323
Vai ficar tudo bem.
1874
02:29:47,421 --> 02:29:49,712
- Tem-la?
- Tenho.
1875
02:30:16,827 --> 02:30:20,836
Não! É a casa do Tony! Larguem-me!
1876
02:31:05,712 --> 02:31:08,591
Demos-lhe uns comprimidos.
Ela vai ficar bem.
1877
02:31:08,715 --> 02:31:10,434
Está a acalmar.
1878
02:31:10,508 --> 02:31:13,641
Vai ficar bem.
1879
02:31:16,098 --> 02:31:18,150
Que fazemos agora?
1880
02:31:22,396 --> 02:31:23,845
Fazer?
1881
02:31:28,444 --> 02:31:30,336
Vamos para a guerra.
1882
02:31:31,322 --> 02:31:33,692
É o que vamos fazer.
1883
02:31:37,036 --> 02:31:40,294
Vamos comer o Sosa
ao pequeno-almoço!
1884
02:31:42,459 --> 02:31:45,273
Vamos correr com ele.
1885
02:31:50,967 --> 02:31:53,223
Tem calma.
1886
02:32:00,728 --> 02:32:04,225
Vamos. Tomamos conta da casa.
1887
02:33:15,097 --> 02:33:16,976
Vá lá.
1888
02:33:17,058 --> 02:33:19,747
Este cabrão vai correr contigo.
1889
02:33:36,328 --> 02:33:39,426
Eu enterro aqueles cabrões.
1890
02:33:48,174 --> 02:33:51,034
Temos de organizar-nos.
1891
02:34:12,074 --> 02:34:14,285
Como posso fazer isto?
1892
02:36:00,979 --> 02:36:03,315
É isto que queres?
1893
02:36:14,285 --> 02:36:17,383
Não suportas
que outro homem me toque.
1894
02:36:19,624 --> 02:36:21,721
Queres-me?
1895
02:36:25,255 --> 02:36:26,988
Que estás a dizer?
1896
02:36:28,383 --> 02:36:30,082
É isso?
1897
02:36:33,722 --> 02:36:35,341
Estou aqui.
1898
02:36:40,062 --> 02:36:42,478
Sou toda tua, vês?
1899
02:36:45,067 --> 02:36:46,925
Agora sou toda tua.
1900
02:36:49,405 --> 02:36:51,855
É melhor vires buscar-me.
1901
02:36:52,575 --> 02:36:54,706
- Está bem. Vá lá.
- Vem buscar-me.
1902
02:36:57,038 --> 02:37:00,011
Fá-lo agora
antes que seja tarde demais.
1903
02:37:05,881 --> 02:37:07,296
Fode-me.
1904
02:37:11,095 --> 02:37:13,704
Anda cá e fode-me!
1905
02:37:30,406 --> 02:37:31,806
Morre!
1906
02:37:45,589 --> 02:37:48,483
Estão por todo o lado! Sai daqui!
1907
02:38:11,700 --> 02:38:15,993
Vá lá. Olha para a tua cara.
Está toda suja.
1908
02:38:33,431 --> 02:38:35,369
Por favor, fala comigo.
1909
02:38:36,851 --> 02:38:38,709
Não te zangues comigo.
1910
02:38:43,775 --> 02:38:47,590
Eu adoro o Manny, sabias?
1911
02:38:47,779 --> 02:38:49,273
Adoro-o.
1912
02:38:51,074 --> 02:38:53,763
E adoro-te a ti também, sabias?
1913
02:39:20,313 --> 02:39:21,472
Faz um sorriso.
1914
02:39:21,523 --> 02:39:23,242
Estão a aparecer por todo o lado!
1915
02:39:23,316 --> 02:39:26,335
Abre o raio da porta!
1916
02:39:27,613 --> 02:39:29,612
Por favor!
1917
02:39:29,698 --> 02:39:31,909
Deixa-me entrar, Chefe!
1918
02:39:55,850 --> 02:40:01,065
Espera aí, está bem?
Estou contigo. Volto já.
1919
02:40:04,485 --> 02:40:07,015
Espera por mim. Volto já.
1920
02:40:10,699 --> 02:40:13,308
Querem-se meter comigo?
1921
02:40:17,748 --> 02:40:19,959
Estão a meter-se com o melhor!
1922
02:40:27,634 --> 02:40:29,652
Seus insectos.
1923
02:40:32,764 --> 02:40:35,862
Querem brincadeira?
Está bem, eu brinco com vocês.
1924
02:40:40,314 --> 02:40:42,252
Querem brincar a sério?
1925
02:40:43,442 --> 02:40:45,812
Digam olá ao meu amiguinho!
1926
02:40:51,701 --> 02:40:54,720
Cá está! Gostaram?
1927
02:40:56,414 --> 02:40:57,942
Querem mais?
1928
02:41:04,798 --> 02:41:06,247
Suas putas!
1929
02:41:07,425 --> 02:41:08,825
Cobardes!
1930
02:41:56,185 --> 02:41:58,123
Querem meter-se comigo?
1931
02:42:14,537 --> 02:42:16,509
Vá lá!
1932
02:42:17,749 --> 02:42:19,149
Morram!
1933
02:42:21,503 --> 02:42:23,873
Gostaste?
1934
02:42:24,465 --> 02:42:26,642
Seu maricas!
1935
02:42:28,844 --> 02:42:30,563
Pensam que me podem apanhar?
1936
02:42:30,638 --> 02:42:32,877
Precisam de um exército,
se me querem apanhar!
1937
02:42:32,973 --> 02:42:37,425
Ouviram? Venham!
Mando-vos a todos para o inferno!
1938
02:42:43,151 --> 02:42:46,602
Com quem pensam que estão
a meter-se? Sou o Tony Montana!
1939
02:42:47,280 --> 02:42:50,048
Metem-se comigo,
metem-se com o melhor!
1940
02:42:54,079 --> 02:42:55,892
Ainda estou de pé.
1941
02:42:59,960 --> 02:43:02,649
Vá lá! Eu apanho as vossas balas!
1942
02:43:06,050 --> 02:43:07,809
Pensam que me matam com balas?
1943
02:43:07,885 --> 02:43:10,745
Eu apanho-as! Venham!
1944
02:43:31,702 --> 02:43:36,871
O MUNDO É TEU
1945
02:44:11,827 --> 02:44:16,821
Este filme é dedicado
a HOWARD HAWKS e a BEN HECHT