1
00:00:19,635 --> 00:00:23,763
En mayo de 1980, Fidel Castro
inauguró el puerto de Mariel, Cuba,
2
00:00:23,848 --> 00:00:27,762
con la aparente intención de dejar
que algunos compatriotas
3
00:00:27,852 --> 00:00:31,019
se reunieran con sus parientes
en Estados Unidos.
4
00:00:31,105 --> 00:00:35,435
En 72 horas, 3.000 barcos
americanos se dirigían a Cuba.
5
00:00:35,526 --> 00:00:38,776
Pronto fue evidente que Castro
obligaba a los dueños de los barcos
6
00:00:38,863 --> 00:00:42,066
a llevarse con ellos,
no sólo a sus parientes,
7
00:00:42,158 --> 00:00:44,779
sino a la escoria de sus cárceles.
8
00:00:44,869 --> 00:00:48,036
De los 125.000 refugiados
que llegaron a Florida,
9
00:00:48,122 --> 00:00:51,408
se estima que 25.000
tenían antecedentes penales.
10
00:00:53,628 --> 00:00:56,794
... no están dispuestos a adaptarse
al espíritu de la revolución.
11
00:00:56,881 --> 00:00:59,087
¡No los queremos!
¡No los necesitamos!
12
00:01:09,477 --> 00:01:12,680
PUERTO MARIEL, CUBA
13
00:03:36,749 --> 00:03:39,786
¿Cómo te llamas?
14
00:03:40,128 --> 00:03:44,873
Antonio Montana.
Y usted, ¿cómo se llama usted?
15
00:03:45,174 --> 00:03:48,294
- ¿Dónde aprendiste inglés, Tony?
- En el colegio.
16
00:03:49,011 --> 00:03:51,681
Y mi padre era de Estados Unidos.
17
00:03:52,515 --> 00:03:54,223
Igual que ustedes.
18
00:03:54,976 --> 00:03:56,518
Era un yanqui.
19
00:03:57,145 --> 00:03:59,102
Solía llevarme mucho al cine.
20
00:03:59,188 --> 00:04:00,267
Aprendí.
21
00:04:00,356 --> 00:04:04,188
Me fijaba en los tipos
como Humphrey Bogart, James Cagney.
22
00:04:05,653 --> 00:04:09,567
Me enseñaron a hablar.
Me caían bien.
23
00:04:09,657 --> 00:04:13,192
Siempre he sabido que algún día
vendría aquí, a Estados Unidos.
24
00:04:13,327 --> 00:04:17,028
- ¿Dónde está ahora tu padre?
- Muerto. Murió.
25
00:04:17,290 --> 00:04:19,329
En algún momento. En algún lugar.
26
00:04:19,417 --> 00:04:21,623
- ¿Tu madre?
- También muerta.
27
00:04:21,836 --> 00:04:24,872
- ¿Qué trabajo hacías en Cuba?
- Ya sabe, cosas.
28
00:04:24,964 --> 00:04:28,000
Un día esto, otro aquello.
29
00:04:28,926 --> 00:04:30,469
Negocios de construcción.
30
00:04:31,220 --> 00:04:34,221
Trabajo mucho con las manos.
Estuve en el ejército.
31
00:04:34,557 --> 00:04:37,474
¿Tienes familia en EE. UU. ?
¿Primos, un cuñado, alguien?
32
00:04:37,560 --> 00:04:40,680
Nadie. Todos están muertos.
33
00:04:41,022 --> 00:04:42,813
¿Has estado alguna vez
en la cárcel?
34
00:04:42,899 --> 00:04:46,599
¿Yo? ¿En la cárcel? No, ni hablar.
35
00:04:46,944 --> 00:04:51,322
- ¿Has estado en algún manicomio?
- Si. En el barco que me ha traído.
36
00:04:52,742 --> 00:04:55,778
¿Qué me dices de la homosexualidad?
¿Te gustan los hombres?
37
00:04:55,953 --> 00:04:58,491
¿Te gusta vestirte de mujer?
38
00:04:59,082 --> 00:05:01,655
¿Qué le pasa a este tío?
¿Me toma el pelo o qué?
39
00:05:01,751 --> 00:05:03,993
Limítate a contestar las preguntas.
40
00:05:04,295 --> 00:05:06,288
De acuerdo. No.
41
00:05:07,423 --> 00:05:08,538
Joder, no.
42
00:05:09,133 --> 00:05:12,419
¿Te han detenido
por vagancia o marihuana?
43
00:05:12,595 --> 00:05:14,137
- Nunca.
- ¿Heroína?
44
00:05:14,222 --> 00:05:16,677
- ¿Cocaína?
- No.
45
00:05:18,434 --> 00:05:21,768
¿Cómo te hiciste esa
hermosa cicatriz? ¿Comiendo conejo?
46
00:05:23,231 --> 00:05:26,516
¿Cómo iba a hacerme
una cicatriz así comiendo conejo?
47
00:05:27,318 --> 00:05:29,690
Es de cuando era niño, ¿sabe?
48
00:05:30,863 --> 00:05:33,983
Debería haber visto al otro niño.
No lo conocía ni su madre.
49
00:05:34,075 --> 00:05:35,273
¿Y esto?
50
00:05:36,077 --> 00:05:38,568
¿Qué? No es nada. Es por mi novia.
51
00:05:38,663 --> 00:05:42,162
¡Un cuerno por tu novia!
Cada vez vemos más de éstos.
52
00:05:42,417 --> 00:05:44,908
Alguna especie de clave
que usaban en la trena.
53
00:05:45,002 --> 00:05:47,493
Una horca significa asesino
o algo así.
54
00:05:47,588 --> 00:05:49,083
¿Quieres contárnoslo...
55
00:05:49,173 --> 00:05:52,127
o prefieres dar un paseo
por el centro de detención?
56
00:05:53,886 --> 00:05:56,175
Vale, me han descubierto.
57
00:05:56,347 --> 00:06:00,179
Estuve en la trena una vez.
Por comprar dólares. Nada serio.
58
00:06:00,309 --> 00:06:02,551
- Eso es muy gracioso, Tony.
- Es verdad.
59
00:06:02,645 --> 00:06:04,472
Fue un turista canadiense.
60
00:06:04,564 --> 00:06:06,805
¿Le atracaste primero?
¡Lleváoslo de aquí!
61
00:06:06,899 --> 00:06:09,188
- ¡Vamos!
- ¡Así que la he cagado!
62
00:06:09,444 --> 00:06:12,610
Déjenme hablar con él. ¡Por favor!
Sólo un momento.
63
00:06:12,697 --> 00:06:14,025
¿Usted es comunista?
64
00:06:16,826 --> 00:06:18,320
¿Cree que le gustaría?
65
00:06:18,411 --> 00:06:22,278
Siempre te dicen qué hacer,
qué pensar, qué sentir.
66
00:06:22,373 --> 00:06:25,824
¿Le gustaría ser un borrego?
¿Como toda esa gente?
67
00:06:26,377 --> 00:06:28,037
¡No tengo por qué escuchar esto!
68
00:06:28,129 --> 00:06:32,174
¿Quiere trabajar 8, 10 putas horas?
¡Sin poseer nada, sin tener nada!
69
00:06:33,634 --> 00:06:35,627
¿Quiere tener un chivato
en cada esquina...
70
00:06:35,720 --> 00:06:37,214
vigilando todo lo que hace?
71
00:06:37,305 --> 00:06:38,965
¿Todo lo que dice?
72
00:06:39,682 --> 00:06:41,805
¿Sabe que comía pulpo
tres veces al día?
73
00:06:41,893 --> 00:06:44,265
Me salía el puto pulpo
por las orejas.
74
00:06:44,353 --> 00:06:47,687
Llevo zapatos rusos
y se me salen los dedos.
75
00:06:48,232 --> 00:06:49,774
¿Qué le parece?
76
00:06:50,359 --> 00:06:52,981
¿Quiere que me quede allí
sin hacer nada?
77
00:06:53,070 --> 00:06:56,439
No soy ningún criminal.
No soy un gigoló ni un ladrón.
78
00:06:56,657 --> 00:07:00,276
Yo soy Tony Montana,
un preso político de Cuba.
79
00:07:00,828 --> 00:07:03,580
Reclamo mis putos
derechos humanos, ¡ahora!
80
00:07:03,664 --> 00:07:06,701
Como ha dicho el presidente
Jimmy Carter. ¿Entendido?
81
00:07:07,919 --> 00:07:10,920
Carter debería ver a este
derecho humano. Es muy bueno.
82
00:07:11,005 --> 00:07:13,792
- ¿Qué dices?
- ¡No le creo ni una palabra!
83
00:07:13,883 --> 00:07:18,094
Todos dicen lo mismo.
Que Castro se nos caga encima.
84
00:07:18,179 --> 00:07:21,096
Manda al cabrón a Freedom Town.
Que le echen un vistazo.
85
00:07:21,182 --> 00:07:23,258
- Lleváoslo de aquí.
- ¿Sabe una cosa?
86
00:07:23,351 --> 00:07:24,430
Mándenme adonde quieran.
87
00:07:24,519 --> 00:07:26,807
Aquí, allí, esto, aquello.
No importa.
88
00:07:26,896 --> 00:07:29,897
No hay nada que puedan hacerme
que Castro no me haya hecho...
89
00:07:29,982 --> 00:07:31,311
¡Sacadle de aquí!
90
00:07:33,820 --> 00:07:35,896
- ¿Qué?
- ¿Qué?
91
00:07:36,405 --> 00:07:38,315
¿Qué les has dicho?
92
00:07:38,407 --> 00:07:43,153
Lo que me dijiste que les dijera.
Que... trabajaba en sanidad.
93
00:07:44,372 --> 00:07:46,080
No se lo han tragado.
94
00:07:46,165 --> 00:07:48,490
- ¿En sanidad?
- Si.
95
00:07:48,751 --> 00:07:54,172
Te dije que dijeras que estuviste
en un sanatorio, no en sanidad.
96
00:07:55,216 --> 00:07:58,051
- En un sanatorio. Si.
- No me dijiste eso.
97
00:07:58,136 --> 00:08:03,047
Te dije que dijeras que estuviste
en un sanatorio con tuberculosis.
98
00:08:03,224 --> 00:08:04,552
Y que estabas curado.
99
00:08:05,351 --> 00:08:09,135
- ¿Cuándo me dijiste eso?
- Deberías haberte callado.
100
00:08:09,230 --> 00:08:11,519
Te habrían soltado
pensando que eras un caballo.
101
00:08:17,321 --> 00:08:22,660
UN MES MÁS TARDE
102
00:09:12,460 --> 00:09:14,417
¡Tony! ¡Montana!
103
00:09:15,046 --> 00:09:17,537
¡Tony Montana! Ven aquí.
104
00:09:18,591 --> 00:09:20,880
Ven aquí, hombre.
Tengo que hablar contigo.
105
00:09:21,094 --> 00:09:23,051
Vamos, hombre. Es importante.
106
00:09:24,180 --> 00:09:26,089
- Por poco, tío.
- Vamos.
107
00:09:26,891 --> 00:09:29,560
- Tengo que hablar contigo.
- ¿Adónde vas?
108
00:09:29,644 --> 00:09:31,886
- Déjale en paz.
- Tengo cosas mejores que hacer.
109
00:09:31,979 --> 00:09:34,186
Eres un gallina. Casi encestas.
110
00:09:34,273 --> 00:09:36,895
¿Estás listo
para una buena noticia?
111
00:09:37,401 --> 00:09:39,109
Claro. ¿De qué se trata?
112
00:09:39,195 --> 00:09:41,271
Podemos salir de aquí
dentro de 30 días.
113
00:09:41,364 --> 00:09:44,899
No sólo eso, sino que nos van a dar
papeles y un trabajo en Miami.
114
00:09:45,034 --> 00:09:47,276
¿No va todo como la seda?
115
00:09:47,411 --> 00:09:50,827
¿Qué tenemos que hacer?
¿Ir a Cuba y cargarnos al Barbas?
116
00:09:50,915 --> 00:09:53,584
- No, tío, a otro.
- ¿Bromeas?
117
00:09:53,668 --> 00:09:56,206
- No.
- ¿No bromeas?
118
00:09:57,547 --> 00:10:00,464
Un tal Rebenga. Emilio Rebenga.
119
00:10:00,550 --> 00:10:01,712
¿Rebenga?
120
00:10:02,718 --> 00:10:05,210
- Me suena ese nombre.
- ¿Si?
121
00:10:05,304 --> 00:10:06,882
- Es un político.
- Si.
122
00:10:07,265 --> 00:10:10,764
Bueno, viene hoy aquí.
Castro acaba de soltarle.
123
00:10:11,102 --> 00:10:14,720
Era uno de los hombres de confianza
de Fidel en los primeros tiempos.
124
00:10:15,148 --> 00:10:19,395
Castro dejó de confiar en él
y le metió en la cárcel.
125
00:10:19,819 --> 00:10:22,820
Pero mientras estuvo arriba,
torturó y mató a unos cuantos.
126
00:10:22,905 --> 00:10:26,239
Un hermano de uno de ellos
es ahora un ricachón de Miami.
127
00:10:26,325 --> 00:10:27,784
Quiere devolverle el favor.
128
00:10:27,994 --> 00:10:29,654
Ahí es donde entramos nosotros.
129
00:10:31,539 --> 00:10:33,578
Un trabajo feo.
130
00:10:34,625 --> 00:10:35,657
Si.
131
00:10:41,674 --> 00:10:45,375
Dile a tu gente de Miami,
a tu amigo,
132
00:10:46,012 --> 00:10:47,720
que será un placer.
133
00:10:48,139 --> 00:10:50,297
Mataría a un comunista
por diversión,
134
00:10:51,017 --> 00:10:54,849
pero por la tarjeta verde,
le voy a hacer un trabajo especial.
135
00:10:55,188 --> 00:10:58,058
MIAMI, FLORIDA, 11-08-1980.
CIENTOS DE REFUGIADOS CUBANOS
136
00:10:58,107 --> 00:11:00,942
SE HAN AMOTINADO HOY
EN UN CENTRO DE DETENCIÓN SITUADO
137
00:11:01,027 --> 00:11:04,111
EN EL NORTE DE MIAMI, QUEMANDO
TIENDAS DE CAMPAÑA Y ATACANDO
138
00:11:04,197 --> 00:11:07,482
A LOS GUARDIAS DE INMIGRACIÓN
CON TUBERÍAS, PALOS Y PIEDRAS.
139
00:12:55,558 --> 00:12:57,349
¡De parte de un amigo
al que jodiste!
140
00:13:29,092 --> 00:13:30,965
Qué cara más guapa tengo.
141
00:13:34,097 --> 00:13:37,181
- Ése no se parece a mí.
- Si que está guapo, tío.
142
00:14:10,883 --> 00:14:11,915
¡Joder!
143
00:14:16,305 --> 00:14:19,093
A ver si tu amigo el pez gordo
nos da algo pronto.
144
00:14:19,183 --> 00:14:21,757
No he venido a EE. UU.
a dejarme los putos riñones.
145
00:14:21,853 --> 00:14:24,260
¡Todo llegará!
¿Qué quieres que haga yo?
146
00:14:25,189 --> 00:14:26,434
¡Maldito trasto!
147
00:14:26,774 --> 00:14:27,853
Ya te lo he dicho.
148
00:14:30,445 --> 00:14:31,773
¿Qué le pasa?
149
00:14:46,169 --> 00:14:47,283
Mira a ésa.
150
00:14:47,378 --> 00:14:49,916
La de rosa. Qué preciosidad.
151
00:14:50,006 --> 00:14:51,749
Mira qué tetas.
152
00:14:52,467 --> 00:14:54,258
Fíjate en el chulo que va con ella.
153
00:14:54,677 --> 00:14:56,883
¿Qué tiene él que no tenga yo?
154
00:14:57,805 --> 00:15:01,139
Bueno, para empezar,
es elegante, ¿sabes?
155
00:15:04,645 --> 00:15:06,804
Mira cómo viste.
156
00:15:06,898 --> 00:15:10,432
Vamos. Eso es estilo,
gancho, clase.
157
00:15:10,526 --> 00:15:13,563
Y el dinerito de la coca
no hace daño a nadie.
158
00:15:17,825 --> 00:15:19,070
Fíjate.
159
00:15:20,203 --> 00:15:21,531
Las putas cebollas.
160
00:15:24,248 --> 00:15:27,166
Tendrían que estar recogiendo oro
de la calle.
161
00:15:31,255 --> 00:15:34,007
Ahí fuera hay dos tipos
que os buscan.
162
00:15:36,052 --> 00:15:38,294
Es él. Es El Mono. Ya te lo dije.
163
00:15:38,387 --> 00:15:40,095
No tardéis demasiado.
164
00:15:40,181 --> 00:15:42,589
Tenemos mucho trabajo que hacer.
165
00:16:02,328 --> 00:16:04,237
¡Waldo! Qué alegría veros.
166
00:16:04,330 --> 00:16:07,829
Éste es mi amigo, Tony Montana,
del que os he hablado.
167
00:16:07,917 --> 00:16:11,286
Tony, éste es Omar Suárez,
y aquél es Waldo Rojas.
168
00:16:11,671 --> 00:16:13,165
Tengo algo para vosotros.
169
00:16:13,256 --> 00:16:15,295
¿Sí? ¿Qué tenemos que hacer?
170
00:16:15,383 --> 00:16:18,882
Descargar un barco. Marihuana.
45 toneladas. 500 $ por barba.
171
00:16:19,011 --> 00:16:23,508
- ¿500 $? Es genial.
- Debes de estar de coña.
172
00:16:26,769 --> 00:16:28,050
¿500 dólares?
173
00:16:29,397 --> 00:16:31,888
¿Qué crees que somos,
despachadores de equipajes?
174
00:16:34,235 --> 00:16:37,022
La tarifa actual por barco
es de 1.000 $ por noche.
175
00:16:37,113 --> 00:16:38,144
Ya lo sabes.
176
00:16:38,489 --> 00:16:41,063
Primero hay que hacer prácticas
a 500 $.
177
00:16:41,159 --> 00:16:43,697
¿Qué era lo que hice para vosotros
en Freedom Town?
178
00:16:43,786 --> 00:16:45,945
¿Cargarse a Rebenga
fue una partida de dominó?
179
00:16:46,038 --> 00:16:48,612
- Fue otra cosa.
- ¡Cállate! Tranquilo.
180
00:16:48,708 --> 00:16:51,281
¿Qué le pasa
a este friegaplatos, chico?
181
00:16:51,461 --> 00:16:54,995
¿No sabe que cualquier pringado
podría haberse cargado a Rebenga?
182
00:16:55,089 --> 00:16:57,461
- ¡Por 50 dólares!
- ¿Y por qué no lo hiciste tú?
183
00:16:57,592 --> 00:17:00,961
No me vuelvas a llamar friegaplatos
o te parto esa cara de mono.
184
00:17:01,053 --> 00:17:02,713
¿Quién coño eres?
185
00:17:03,806 --> 00:17:05,466
¡No puedes hacer eso!
186
00:17:05,558 --> 00:17:07,847
¡Los colombianos!
187
00:17:12,064 --> 00:17:14,104
¡Vale, de acuerdo, hombretón!
188
00:17:14,192 --> 00:17:17,726
¿Quieres ganar mucha pasta?
Vamos a ver lo duro que eres.
189
00:17:18,029 --> 00:17:20,235
¿Sabes algo sobre cocaína?
190
00:17:24,702 --> 00:17:26,362
¿Me tomas el pelo o qué?
191
00:17:27,747 --> 00:17:30,285
Un grupo de colombianos
llega el viernes.
192
00:17:30,374 --> 00:17:34,372
Gente nueva. Dicen que tienen
dos kilos, para empezar.
193
00:17:34,462 --> 00:17:38,507
Coca pura. En un hotel
de Miami Beach. Quiero que vayáis.
194
00:17:38,591 --> 00:17:40,999
Si es lo que dicen,
les pagáis y me la traéis.
195
00:17:41,094 --> 00:17:43,170
Si lo hacéis,
os pagaré 5.000 dólares.
196
00:17:46,140 --> 00:17:48,263
Ir, pagarles y traerla, ¿sí?
197
00:17:51,687 --> 00:17:53,846
¿Sabéis manejar una metralleta?
198
00:17:53,940 --> 00:17:56,063
Sí, hombre.
Estuvimos en el ejército.
199
00:17:56,192 --> 00:17:59,810
- Necesitaréis un par de tíos más.
- No hay problema.
200
00:18:00,822 --> 00:18:02,945
En la bodega de Héctor
el viernes a mediodía.
201
00:18:03,032 --> 00:18:04,906
Entonces os daré el dinero.
202
00:18:06,744 --> 00:18:11,205
¡Si le pasa algo a ese dinero,
203
00:18:11,290 --> 00:18:14,042
mi jefe os meterá
un palo por el culo...
204
00:18:14,127 --> 00:18:16,333
en menos que canta un gallo!
205
00:18:16,420 --> 00:18:17,879
Estoy temblando.
206
00:18:20,716 --> 00:18:22,709
- Estás tentando tu suerte.
- No te preocupes.
207
00:18:22,802 --> 00:18:25,922
- Ha sido una estupidez.
- Te preocupas demasiado.
208
00:18:26,013 --> 00:18:27,472
Te va a dar un infarto.
209
00:18:27,557 --> 00:18:30,723
Actúas como si ese tío te estuviera
haciendo un favor o algo.
210
00:18:30,810 --> 00:18:34,760
- ¿Qué te pasa con los colombianos?
- ¿Qué más da?
211
00:18:34,981 --> 00:18:38,978
Ha dicho ''colombianos''
y pones unos ojos...
212
00:18:39,068 --> 00:18:42,188
No me gustan
los putos colombianos, ¿vale?
213
00:18:43,448 --> 00:18:44,858
¿Qué estáis haciendo?
214
00:18:44,949 --> 00:18:46,989
Hay un montón de platos por lavar.
215
00:18:47,160 --> 00:18:48,820
Lávalos tú.
216
00:18:50,121 --> 00:18:51,152
¡Me jubilo!
217
00:18:51,497 --> 00:18:53,739
¿Qué coño vas a hacer ahora?
218
00:18:53,958 --> 00:18:57,244
- ¡No vuelvas por aquí!
- ¡Voy a cuidar de mis inversiones!
219
00:18:57,336 --> 00:19:00,670
- ¡Que os den por culo!
- ¡Cierra el negocio!
220
00:19:16,397 --> 00:19:19,066
Mira qué tetas. Lo está suplicando.
221
00:19:19,150 --> 00:19:22,566
¿Estás loco? Tiene 103 años.
222
00:19:23,362 --> 00:19:25,320
¡Ésa no, tronco! ¡Ésa otra!
223
00:19:25,406 --> 00:19:27,446
- ¿Cuál?
- La joven.
224
00:19:27,533 --> 00:19:30,320
Arranca el puto coche.
Estamos en un stop.
225
00:19:33,080 --> 00:19:36,580
Estamos aquí tranquilos.
Tienes que tranquilizarte.
226
00:19:36,667 --> 00:19:39,205
Si te preocupas a todas horas,
te va a dar un ataque.
227
00:19:39,295 --> 00:19:43,756
- Como si tal cosa. Miami Beach.
- ¡Miami Beach!
228
00:20:05,488 --> 00:20:07,730
El dinero en el maletero
hasta que yo salga.
229
00:20:07,824 --> 00:20:10,362
¿Entendido? Yo, nadie más. Vale.
230
00:20:10,827 --> 00:20:14,527
Si no he salido en 15 minutos,
algo va mal. ¿Entendido?
231
00:20:14,747 --> 00:20:18,033
- Habitación 9. ¿Preparado?
- Sí, claro.
232
00:21:18,144 --> 00:21:20,516
Vale. ¿Te importa dejar
la puerta abierta?
233
00:21:20,605 --> 00:21:22,763
Para que mi cuñado vea
que todo va bien.
234
00:21:22,857 --> 00:21:24,850
Claro. Sin problemas.
235
00:21:26,152 --> 00:21:27,432
Sin problemas.
236
00:21:28,780 --> 00:21:31,697
Hola. Ésta es Marta.
237
00:21:35,995 --> 00:21:37,489
Marta, hola.
238
00:21:39,999 --> 00:21:41,742
Yo soy Héctor.
239
00:21:42,418 --> 00:21:43,793
Y yo soy Tony.
240
00:21:48,132 --> 00:21:50,623
Omar dice que eres legal.
241
00:21:50,718 --> 00:21:54,502
¿Sí? Bien. Omar es legal.
242
00:21:55,598 --> 00:21:56,761
De acuerdo.
243
00:22:02,396 --> 00:22:04,804
¿Tienes el dinero?
244
00:22:08,402 --> 00:22:09,731
¿Tienes tú la mercancía?
245
00:22:09,821 --> 00:22:13,521
Claro que la tengo,
pero no aquí conmigo ahora.
246
00:22:13,616 --> 00:22:15,276
La tengo cerca.
247
00:22:19,413 --> 00:22:21,905
Yo tampoco tengo el dinero aquí.
248
00:22:23,835 --> 00:22:25,708
También lo tengo cerca.
249
00:22:27,755 --> 00:22:28,834
¿Dónde?
250
00:22:30,675 --> 00:22:31,873
¿En el coche?
251
00:22:33,052 --> 00:22:35,970
- No, en el coche no.
- ¿No?
252
00:22:36,722 --> 00:22:39,640
¿Y tú? ¿Dónde tienes la mercancía?
253
00:22:42,353 --> 00:22:43,384
No muy lejos.
254
00:22:51,237 --> 00:22:54,855
Vale. ¿Quieres que vuelva a entrar
y empecemos de nuevo?
255
00:22:56,492 --> 00:22:57,951
¿De dónde eres, Tony?
256
00:22:58,035 --> 00:23:01,369
¿Qué coño importa de dónde soy?
257
00:23:02,790 --> 00:23:04,249
Tranquilo, hombre.
258
00:23:06,085 --> 00:23:08,576
Me gusta conocer a la gente
con la que hago negocios.
259
00:23:08,671 --> 00:23:13,214
Me vas a conocer cuando hayamos
hecho el trato y dejes de joderme.
260
00:23:13,801 --> 00:23:14,880
¿Entendido?
261
00:23:15,344 --> 00:23:17,052
- ¿De qué va la cosa?
- ¡Tony!
262
00:23:26,689 --> 00:23:30,817
¿Sabes, cara de sapo?
La acabas de joder.
263
00:23:31,527 --> 00:23:34,018
- Si me robas, eres hombre muerto.
- ¿Si?
264
00:23:38,910 --> 00:23:40,902
¿Vas a darme el dinero...
265
00:23:42,163 --> 00:23:44,488
o mato primero a tu hermano...
266
00:23:45,333 --> 00:23:46,910
y luego te mato a ti?
267
00:23:48,836 --> 00:23:52,371
¿Por qué no pruebas
a meterte la cabeza por el culo?
268
00:23:52,840 --> 00:23:54,714
A ver si te cabe.
269
00:23:56,469 --> 00:23:58,841
¿Sí? Muy bien.
270
00:24:22,328 --> 00:24:25,448
- Sí, es muy importante.
- Entiendo que es importante.
271
00:24:25,540 --> 00:24:27,164
- Gracias.
- De nada.
272
00:24:27,667 --> 00:24:28,995
Predijo un terremoto...
273
00:24:29,085 --> 00:24:31,576
de escala 3 a 4 esta mañana.
274
00:24:31,879 --> 00:24:34,880
Y hemos tenido
un terremoto de escala 3 a 4.
275
00:24:34,966 --> 00:24:37,042
- Estoy impresionado.
- Gracias, señor.
276
00:24:37,635 --> 00:24:40,506
Sin embargo,
¿no es bastante casualidad... ?
277
00:24:51,607 --> 00:24:53,565
Tienes una piel preciosa.
278
00:24:56,821 --> 00:24:58,979
Me gusta cómo...
279
00:25:01,868 --> 00:25:04,703
No sé qué voy a hacer hoy, pero...
280
00:25:27,810 --> 00:25:30,301
¡Antonio, mira!
281
00:25:31,481 --> 00:25:33,390
Mira lo que le pasa a tu amigo.
282
00:25:33,483 --> 00:25:35,559
Si no quieres que te pase a ti,
283
00:25:35,651 --> 00:25:37,194
dame el dinero.
284
00:25:56,088 --> 00:25:57,499
Vamos, vamos.
285
00:26:08,726 --> 00:26:10,434
Ahora la pierna.
286
00:26:23,199 --> 00:26:25,238
Vamos a ello. Venga.
287
00:26:30,873 --> 00:26:32,866
Vamos a estar todos bien.
288
00:26:43,970 --> 00:26:45,927
Bueno, cara cicatriz.
289
00:26:46,722 --> 00:26:49,427
Tú también puedes morir.
Me da igual.
290
00:26:55,648 --> 00:26:58,139
¡Última oportunidad, pendejo!
291
00:26:58,818 --> 00:27:00,098
¡Que te den!
292
00:28:08,304 --> 00:28:10,877
- ¿Estás bien?
- Si. Entró y salió.
293
00:28:22,235 --> 00:28:24,227
¡Sácale de aquí, deprisa!
294
00:28:24,320 --> 00:28:26,229
¡Chi Chi! Coge la droga.
295
00:28:48,511 --> 00:28:51,049
- Te toca.
- ¡Te voy a matar!
296
00:28:51,389 --> 00:28:52,420
¡Muere!
297
00:29:06,028 --> 00:29:09,694
¡Deprisa! ¡Entra! Vamos. ¡Vámonos!
298
00:29:10,116 --> 00:29:11,527
¡Cierra la puerta!
299
00:29:23,796 --> 00:29:27,379
Un puñado de vaqueros.
Alguien nos la ha jugado.
300
00:29:27,925 --> 00:29:30,132
Bien. Lo comprobaré ahora mismo.
301
00:29:30,219 --> 00:29:34,383
Hazlo, Omar. Hazlo.
302
00:29:34,932 --> 00:29:37,221
- ¿Tienes aún el dinero?
- Si.
303
00:29:38,186 --> 00:29:40,225
Y tengo la droga.
304
00:29:40,897 --> 00:29:43,518
- ¿Te has llevado la droga?
- Si.
305
00:29:44,108 --> 00:29:46,101
- Tráela aquí.
- Una leche.
306
00:29:46,194 --> 00:29:48,566
Se la voy a llevar yo
a López personalmente.
307
00:29:49,822 --> 00:29:50,985
Tú no, yo.
308
00:30:09,801 --> 00:30:11,176
Un cabrón agradable.
309
00:30:25,191 --> 00:30:27,314
Frank López. Tony Montana.
310
00:30:27,401 --> 00:30:30,735
- Tony Montana.
- Sr. López. Es un auténtico placer.
311
00:30:30,822 --> 00:30:32,150
Puedes llamarme Frank.
312
00:30:32,240 --> 00:30:34,861
Todos me llaman Frank.
Desde los niños del béisbol,
313
00:30:34,992 --> 00:30:37,530
hasta los jodidos fiscales
de la ciudad,
314
00:30:37,620 --> 00:30:38,783
todos me llaman Frank.
315
00:30:38,871 --> 00:30:40,531
- Vale, Frank.
- ¿Cómo estás?
316
00:30:40,623 --> 00:30:42,580
Manny Ribera.
317
00:30:42,875 --> 00:30:45,331
- Le dieron un balazo en el follón.
- Entró y salió.
318
00:30:45,419 --> 00:30:46,997
Ya me lo han contado.
319
00:30:47,088 --> 00:30:50,291
Omar me ha contado grandes cosas
de vosotros.
320
00:30:51,968 --> 00:30:53,676
Bueno, Omar es legal.
321
00:30:53,761 --> 00:30:56,928
Por no mencionar, por supuesto,
el trabajo que me hicisteis.
322
00:30:57,014 --> 00:31:00,680
- Ese rojo hijo de puta...
- No me des las gracias por eso.
323
00:31:00,768 --> 00:31:03,769
- Fue divertido.
- ¿Fue divertido?
324
00:31:03,855 --> 00:31:06,393
- Vaya si lo fue.
- Fue divertido.
325
00:31:07,733 --> 00:31:09,477
A veces es divertido.
326
00:31:10,319 --> 00:31:13,439
¿Qué queréis beber? ¿Whisky,
ginebra, ron? ¿Qué queréis?
327
00:31:13,531 --> 00:31:16,651
Ginebra. ¿Quieres? Dos ginebras.
328
00:31:16,951 --> 00:31:20,035
Necesito un tipo
con un par de cojones, Tony.
329
00:31:20,121 --> 00:31:23,656
Alguien como tú. Y lo necesito
cerca de mi permanentemente.
330
00:31:23,749 --> 00:31:27,118
Tú, Tony y tu compadre de aquí.
331
00:31:30,298 --> 00:31:31,708
La mercancía.
332
00:31:34,469 --> 00:31:35,548
Dos kilos.
333
00:31:37,138 --> 00:31:40,589
Le costó la vida a mi amigo Ángel.
Aquí está el dinero.
334
00:31:41,976 --> 00:31:43,636
Un regalo para ti.
335
00:31:49,192 --> 00:31:51,517
Siento lo de tu amigo, Tony.
336
00:31:51,819 --> 00:31:53,895
Si la gente hiciera negocios
como Dios manda,
337
00:31:53,988 --> 00:31:56,561
no habría cagadas de éstas.
338
00:31:58,659 --> 00:32:01,281
No te creas
que no aprecio el gesto.
339
00:32:01,370 --> 00:32:04,288
Verás que si eres legal
en este negocio...
340
00:32:04,373 --> 00:32:07,707
vas a subir.
Vas a subir como la espuma.
341
00:32:15,134 --> 00:32:17,091
Y descubrirás
que tu mayor problema...
342
00:32:17,178 --> 00:32:19,135
no es traer la mercancía,
343
00:32:19,222 --> 00:32:21,926
¡sino qué hacer con tanta pasta!
344
00:32:23,017 --> 00:32:24,926
Espero tener ese problema
algún día.
345
00:32:25,019 --> 00:32:26,846
Lo tendrás, no te preocupes.
346
00:32:26,938 --> 00:32:28,895
Sentaos aquí.
347
00:32:31,108 --> 00:32:35,058
¿Dónde demonios está Elvira?
Es tarde. Ve a buscarla, ¿quieres?
348
00:32:35,154 --> 00:32:38,072
¡Joder! ¡Qué tía más pesada!
349
00:32:38,157 --> 00:32:42,321
Se pasa media vida vistiéndose
y la otra mitad desvistiéndose.
350
00:32:43,871 --> 00:32:45,994
Hay que pillarla entre medias.
351
00:32:46,707 --> 00:32:48,949
- Ya viene.
- Si.
352
00:32:49,085 --> 00:32:51,790
Hay que saltar sobre ella
cuando está distraída.
353
00:32:51,879 --> 00:32:53,788
Es el mejor momento.
354
00:32:56,300 --> 00:32:58,340
¿Qué vais a hacer esta noche?
355
00:32:58,427 --> 00:33:01,547
¿Queréis ir a un restaurante
conmigo? ¿Tienes hambre?
356
00:33:02,557 --> 00:33:03,755
Podría comerme un caballo.
357
00:33:03,850 --> 00:33:06,886
- Vale, te prepararán un caballo.
- Yo me lo comeré.
358
00:33:12,441 --> 00:33:15,146
Dime, ¿dónde te dispararon?
¿Ahí en el costado?
359
00:33:15,236 --> 00:33:17,608
No es nada.
Me atravesó limpiamente...
360
00:33:17,697 --> 00:33:18,728
y acabó en la pared.
361
00:33:18,823 --> 00:33:21,112
Me quedé sin balas
como un gilipollas.
362
00:33:21,200 --> 00:33:24,652
Cuando cambié el cargador,
un tío que creía muerto...
363
00:33:24,745 --> 00:33:26,904
no lo estaba y me disparó.
364
00:33:27,498 --> 00:33:29,407
El tío estaba detrás de mí.
Le maté.
365
00:33:29,500 --> 00:33:31,956
- ¿Cuántas balas te dieron?
- ¿Balas? Sólo una.
366
00:33:32,044 --> 00:33:33,325
Nueve milímetros.
367
00:33:44,056 --> 00:33:47,840
Elvira, ¿dónde estabas? Son
las 22:00. Estoy muerto de hambre.
368
00:33:47,935 --> 00:33:51,185
Siempre tienes hambre.
Prueba a morirte de hambre.
369
00:33:52,231 --> 00:33:53,891
¿Adónde vas? Vamos.
370
00:33:53,983 --> 00:33:58,312
¡Ven aquí!
Quiero que conozcas a un amigo mío.
371
00:34:00,823 --> 00:34:03,030
Tony Montana. Elvira.
372
00:34:05,244 --> 00:34:07,782
- Hola.
- Manny Ribera. Elvira.
373
00:34:07,955 --> 00:34:11,656
Así que somos cinco.
¿Dónde vamos a cenar?
374
00:34:11,751 --> 00:34:14,206
Pensaba ir al Club Babylon.
375
00:34:14,504 --> 00:34:16,295
- ¿Otra vez?
- Otra vez.
376
00:34:16,380 --> 00:34:19,714
¿Sabes, Frank?
Si alguien quisiera asesinarte,
377
00:34:19,801 --> 00:34:22,042
no le seria difícil encontrarte.
378
00:34:22,136 --> 00:34:25,303
¿Asesinarme? ¿Quién diablos
querría matarme?
379
00:34:27,433 --> 00:34:29,426
¡Yo no tengo más que amigos!
380
00:34:29,519 --> 00:34:33,433
Nunca se sabe. Tal vez el catcher
de tu equipo de béisbol juvenil.
381
00:34:34,023 --> 00:34:37,724
¿El catcher? Ese hijo de puta
no da pie con bola.
382
00:34:37,819 --> 00:34:39,229
¡Yo debería matarle a él!
383
00:35:46,095 --> 00:35:49,381
¿Sabes quiénes son ésos?
Luis y Miguel Echevarría.
384
00:35:51,058 --> 00:35:54,392
Tienen la mayor red de distribución
desde aquí hasta Houston,
385
00:35:54,479 --> 00:35:56,767
Tucson, toda la zona.
386
00:35:56,898 --> 00:35:58,641
¿Qué te parece?
387
00:36:00,735 --> 00:36:01,766
Mira.
388
00:36:03,863 --> 00:36:07,398
¿Ves a ese gordo seboso?
Es Nacho Contreras.
389
00:36:07,575 --> 00:36:09,484
¡El Gordo!
390
00:36:09,577 --> 00:36:12,448
Tiene más dinero en efectivo
que nadie de aquí.
391
00:36:12,580 --> 00:36:15,153
¡Es un auténtico chazer!
392
00:36:19,462 --> 00:36:21,917
¿Sabes lo que es un chazer?
393
00:36:22,298 --> 00:36:24,587
No, Frank, dímelo tú.
¿Qué es un chazer?
394
00:36:24,675 --> 00:36:27,249
Es el término judío para ''cerdo''.
395
00:36:27,345 --> 00:36:32,137
Alguien que quiere más de lo
que necesita. Ya no vuela recto.
396
00:36:32,225 --> 00:36:37,599
Así que todo se reduce a una cosa,
Tony, y no lo olvides nunca.
397
00:36:39,607 --> 00:36:41,765
Lección número 1:
398
00:36:43,319 --> 00:36:46,071
¡no subestimes...
399
00:36:46,155 --> 00:36:48,527
la avaricia del otro!
400
00:36:50,034 --> 00:36:51,232
Lección número 2:
401
00:36:51,327 --> 00:36:53,367
no te coloques con lo que vendas.
402
00:36:54,413 --> 00:36:57,747
Es cierto. Lección número 2:
no te coloques con lo que vendas.
403
00:36:57,834 --> 00:37:00,372
Claro que no todo el mundo
sigue las reglas.
404
00:37:05,925 --> 00:37:07,799
Su champán, Sr. López.
405
00:37:07,885 --> 00:37:10,637
- ¿Es de 1964?
- El mejor, Sr. López.
406
00:37:10,721 --> 00:37:14,173
Omar, sírvelo y vete trayendo
otra botella, ¿quieres?
407
00:37:17,353 --> 00:37:21,517
550 dólares por esta botella, Tony.
¿Qué te parece?
408
00:37:21,649 --> 00:37:25,232
- Muy interesante.
- Por un puñado de jodidas uvas.
409
00:37:27,864 --> 00:37:31,944
Por los viejos amigos
y por los nuevos.
410
00:37:41,002 --> 00:37:42,626
¿Te gusta, Tony?
411
00:37:43,504 --> 00:37:45,413
- No está mal, Frank.
- ¿No está mal?
412
00:37:45,506 --> 00:37:48,044
- Lo que tú digas.
- ¡No está mal!
413
00:37:51,262 --> 00:37:54,049
Te voy a comprar también
ropa nueva.
414
00:37:54,140 --> 00:37:57,057
Te voy a comprar cinco trajes
de 550 dólares...
415
00:37:57,768 --> 00:37:59,595
para que vayas hecho un figurín.
416
00:38:00,438 --> 00:38:02,763
Porque quiero que trabajes para mí.
417
00:38:03,900 --> 00:38:08,277
Quiero que tú y tus chicos
trabajen con Omar.
418
00:38:09,322 --> 00:38:11,777
Vamos a hacer...
419
00:38:11,866 --> 00:38:14,357
algo grande el mes que viene.
420
00:38:15,786 --> 00:38:19,202
Vamos a traer
mucho material de Colombia.
421
00:38:19,624 --> 00:38:23,206
Si lo haces bien,
habrá otras cosas.
422
00:38:25,171 --> 00:38:27,578
A mí me parece divertido, Frank.
423
00:38:29,926 --> 00:38:31,336
¿Quieres un puro?
424
00:38:34,388 --> 00:38:38,552
¿Quieres bailar, Frank,
o sentarte y tener un infarto?
425
00:38:43,231 --> 00:38:47,727
¿Quién? ¿Yo, bailar?
Prefiero el infarto.
426
00:38:50,029 --> 00:38:51,986
No eches la baba
en el Dom Perignon.
427
00:38:58,329 --> 00:38:59,527
¿Y tú?
428
00:39:04,001 --> 00:39:05,959
¿Qué? ¿Quieres que baile?
429
00:39:06,045 --> 00:39:08,085
Claro. Adelante, Tony. Baila tú.
430
00:39:08,381 --> 00:39:11,298
Vamos. Diviértete.
431
00:39:24,147 --> 00:39:25,973
¿Qué opinas de él?
432
00:39:26,274 --> 00:39:28,350
¡Creo que es un jodido palurdo!
433
00:39:32,780 --> 00:39:35,402
Pero si tienes a un tipo así
a tu lado,
434
00:39:35,908 --> 00:39:38,197
se parte el pecho por ti.
435
00:40:07,273 --> 00:40:09,431
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Qué?
436
00:40:10,651 --> 00:40:13,225
¿Cómo te llamas? ¿Elvira qué?
437
00:40:13,404 --> 00:40:15,693
- Hancock.
- ¿Qué?
438
00:40:15,948 --> 00:40:18,356
- ¡Hancock!
- ¿Hancock?
439
00:40:20,036 --> 00:40:23,037
Suena a nombre de pájaro. Hancock.
440
00:40:23,372 --> 00:40:24,867
Surcando los aires.
441
00:40:27,084 --> 00:40:28,329
¿De dónde eres?
442
00:40:29,170 --> 00:40:31,293
- De Baltimore.
- ¿Qué?
443
00:40:31,464 --> 00:40:33,291
- ¡Baltimore!
- ¿Baltimore?
444
00:40:33,800 --> 00:40:37,548
- ¿Dónde está eso?
- No importa mucho, ¿verdad?
445
00:40:38,721 --> 00:40:41,295
Sólo intento ser amable.
446
00:40:41,432 --> 00:40:43,639
No necesito otro amigo,
447
00:40:43,726 --> 00:40:46,051
sobre todo si acaba de bajarse
de una patera.
448
00:40:47,647 --> 00:40:49,390
¿Patera?
449
00:40:49,565 --> 00:40:53,230
Un momento. Creo que te equivocas.
Yo no me he bajado de una patera.
450
00:40:54,946 --> 00:40:57,318
Tal vez estés pensando en otro.
451
00:40:57,740 --> 00:40:59,863
¿No formas parte
de la ola cubana del crimen?
452
00:40:59,951 --> 00:41:04,280
¿Por qué dices tantas tonterías?
Aquí soy un refugiado político.
453
00:41:04,539 --> 00:41:07,409
- Así que tranqui. No digas bobadas.
- Lo siento.
454
00:41:07,750 --> 00:41:11,000
No sabía que fueras tan sensible
respecto a tu estado diplomático.
455
00:41:11,087 --> 00:41:13,839
¿Qué problema tienes, nena?
456
00:41:14,006 --> 00:41:15,204
Estás muy buena.
457
00:41:15,299 --> 00:41:17,375
Tienes un bonito cuerpo,
bonitas piernas,
458
00:41:17,468 --> 00:41:19,924
una bonita cara,
todos éstos están enamorados de ti.
459
00:41:20,012 --> 00:41:21,555
¡Pero tienes una mirada...
460
00:41:21,639 --> 00:41:24,308
como si no te hubieran echado
un polvo en un año!
461
00:41:26,978 --> 00:41:30,263
Con quién, por qué, cuándo y cómo
follo no es asunto tuyo, ¿vale?
462
00:41:30,356 --> 00:41:33,606
Ahora hablas mi lenguaje, nena.
Eso me gusta. Sigue así.
463
00:41:33,693 --> 00:41:36,813
¡No me llames ''nena''!
No soy tu nena.
464
00:41:37,530 --> 00:41:40,068
Todavía no, pero dame tiempo.
465
00:41:42,493 --> 00:41:45,696
Aunque estuviera
ciega, desesperada,
466
00:41:45,788 --> 00:41:48,113
hambrienta y suplicándolo
en una isla desierta,
467
00:41:48,207 --> 00:41:50,579
tú serias el último
a quien me tiraría.
468
00:41:54,088 --> 00:41:55,880
A esa tía que está con él...
469
00:41:56,549 --> 00:41:58,127
- ¿Si?
- ... le gusto.
470
00:41:59,927 --> 00:42:03,261
¿Le gustas? ¿Cómo lo sabes?
471
00:42:03,556 --> 00:42:04,754
Lo sé.
472
00:42:06,184 --> 00:42:09,350
Los ojos, chico. Nunca mienten.
473
00:42:12,815 --> 00:42:16,730
- ¿Hablas en serio?
- ¿En serio? ¿Tú qué crees?
474
00:42:16,944 --> 00:42:19,316
Es la chica del jefe, ¿entendido?
475
00:42:19,405 --> 00:42:23,699
- Vas a hacer que nos maten.
- Que te den. La chica del jefe.
476
00:42:24,785 --> 00:42:26,445
Ese tío es un blando.
477
00:42:28,581 --> 00:42:30,040
Mírale la cara.
478
00:42:33,002 --> 00:42:35,707
El alcohol y las almejas
le dicen qué hacer.
479
00:42:38,341 --> 00:42:40,666
No la tomes conmigo, ¿vale?
480
00:42:41,594 --> 00:42:45,461
Recuerda que el año pasado
estábamos en una jaula, ¿vale?
481
00:42:45,556 --> 00:42:46,932
Recuérdalo tú.
482
00:42:47,975 --> 00:42:49,719
A mí me gustaría olvidarlo.
483
00:42:50,520 --> 00:42:54,019
- Sé feliz con lo que tienes.
- Sé feliz tú.
484
00:42:55,817 --> 00:42:58,936
- Yo quiero lo que me merezco.
- ¿Qué te mereces?
485
00:43:01,614 --> 00:43:03,571
El mundo, chico,
486
00:43:05,034 --> 00:43:06,943
y todo lo que hay en él.
487
00:43:13,167 --> 00:43:17,794
TRES MESES MÁS TARDE
488
00:43:42,572 --> 00:43:44,114
Esto es el paraíso.
489
00:43:45,616 --> 00:43:47,905
Esto es el paraíso, te lo digo yo.
490
00:43:48,202 --> 00:43:52,663
Esta ciudad es como un gran coño
esperando que lo jodan.
491
00:43:54,125 --> 00:43:56,616
Debería haber venido hace 10 años.
492
00:43:56,711 --> 00:43:59,498
A estas alturas
ya seria millonario.
493
00:44:00,631 --> 00:44:03,502
A estas alturas
ya tendría mi propio yate,
494
00:44:03,593 --> 00:44:06,000
mi propio coche,
mi propio campo de golf.
495
00:44:06,095 --> 00:44:09,049
¿Sabes lo que quiero yo?
Lo pensé el otro día.
496
00:44:09,140 --> 00:44:10,764
Una marca de vaqueros.
497
00:44:10,850 --> 00:44:14,053
Con mi nombre escrito
en los culos de las chicas.
498
00:44:15,646 --> 00:44:16,809
¿Qué te parece?
499
00:44:17,523 --> 00:44:19,931
Me parece que estás como una cabra.
500
00:44:21,569 --> 00:44:23,063
Mira eso. Mira.
501
00:44:23,196 --> 00:44:25,817
Te estás perdiendo el paisaje.
Eso mismo.
502
00:44:25,907 --> 00:44:27,946
Nos estamos perdiendo la acción.
503
00:44:30,286 --> 00:44:32,824
¿Quieres tomar un helado
con mi amigo y conmigo?
504
00:44:32,914 --> 00:44:34,705
¡Piérdete, bola de sebo!
505
00:44:35,833 --> 00:44:37,577
- Fíjate.
- ¿Un helado?
506
00:44:37,668 --> 00:44:39,412
- Eso es.
- ¿Has dicho ''helado''?
507
00:44:39,504 --> 00:44:42,707
- A las chicas les gusta el helado.
- Vamos. Eso no funciona.
508
00:44:42,799 --> 00:44:44,756
No puedes hacerlo así.
509
00:44:44,842 --> 00:44:47,760
¿Sabes cómo se liga en este país?
510
00:44:51,724 --> 00:44:55,093
- ¿Qué es eso que acabas de hacer?
- Es lo que hay que hacer.
511
00:44:55,937 --> 00:44:58,013
- Es repugnante.
- Fíjate.
512
00:44:58,105 --> 00:45:00,941
Fíjate. Qué asco de cosa.
Pareces un lagarto.
513
00:45:01,025 --> 00:45:03,267
Como si te saliera un bicho
de la boca.
514
00:45:04,195 --> 00:45:06,353
Suponía que no lo entenderías.
515
00:45:06,447 --> 00:45:09,650
Pero cuando lo haces,
las mujeres de este país lo saben.
516
00:45:09,742 --> 00:45:12,696
- ¿Qué saben?
- Lo entienden. Se vuelven locas.
517
00:45:13,704 --> 00:45:16,160
Te hará falta práctica,
pero tienes que aprender.
518
00:45:16,249 --> 00:45:18,407
Porque a ellas les encanta
que se lo chupen.
519
00:45:18,501 --> 00:45:19,746
Mira ésa.
520
00:45:25,424 --> 00:45:27,002
Nos está mirando.
521
00:45:29,887 --> 00:45:33,387
- ¿Puedes hacerlo con ella?
- Creo que sí.
522
00:45:33,516 --> 00:45:36,268
- ¿Quieres intentarlo?
- ¿Por qué no?
523
00:45:37,436 --> 00:45:40,805
- ¿Vas a mirarme?
- Te estoy mirando. Adelante.
524
00:45:40,898 --> 00:45:42,523
- No vas a hacerlo.
- Mira esto.
525
00:45:43,860 --> 00:45:45,402
Estoy contigo.
526
00:45:46,154 --> 00:45:47,564
Va a ser mía.
527
00:45:50,533 --> 00:45:52,775
¡Adelante, Romeo! Haz tu número.
528
00:45:53,327 --> 00:45:55,735
- Cállate. Quédate detrás.
- ¡Romeo!
529
00:46:01,419 --> 00:46:05,333
Estás muy guapa hoy. Si, tú.
Te he estado observando.
530
00:46:05,673 --> 00:46:07,582
¿Quieres ver algo divertido?
531
00:46:07,675 --> 00:46:09,798
Echa un vistazo allí.
¿Ves a ese hombre?
532
00:46:09,969 --> 00:46:12,341
Mírale. Tengo que sentarme aquí.
533
00:46:12,597 --> 00:46:13,711
Tengo que ver a mi amigo.
534
00:46:13,806 --> 00:46:16,476
Le va a sacar la lengua
a esa chica.
535
00:46:16,601 --> 00:46:17,976
Mira eso.
536
00:46:18,978 --> 00:46:20,093
¡Eres un pervertido!
537
00:46:20,188 --> 00:46:22,394
¿Ves lo que le ha pasado?
538
00:46:22,815 --> 00:46:26,433
- Si no fuera un buen chico...
- Es demasiado grande para ti.
539
00:46:26,861 --> 00:46:28,485
Vamos, no causes problemas.
540
00:46:28,571 --> 00:46:31,027
- ¡Puta! ¡Lesbiana!
- ¿Qué te estaba diciendo?
541
00:46:31,115 --> 00:46:32,526
¿Qué te estaba diciendo?
542
00:46:32,617 --> 00:46:35,534
En este país,
primero hay que tener dinero.
543
00:46:36,787 --> 00:46:39,741
Luego, cuando tienes el dinero,
tienes el poder.
544
00:46:39,832 --> 00:46:43,035
Y cuando tienes el poder,
tienes las mujeres.
545
00:46:43,920 --> 00:46:45,912
Por eso debes ser tu propio jefe.
546
00:46:46,005 --> 00:46:47,713
Es el que he alquilado.
547
00:46:48,341 --> 00:46:51,959
No. Es ella. Ahí está.
548
00:46:52,512 --> 00:46:53,626
Ya era hora.
549
00:46:54,722 --> 00:46:57,094
Frank se ha retrasado
en el campo de golf.
550
00:46:57,183 --> 00:46:58,725
Me ha dicho que te recogiera.
551
00:46:59,393 --> 00:47:01,967
Dijo que ya nos vería luego
en el hipódromo.
552
00:47:04,982 --> 00:47:08,268
Dijo que apuestes por Helado
en la primera carrera.
553
00:47:10,321 --> 00:47:13,108
¿En ese trasto? Lo dirás en broma.
554
00:47:14,826 --> 00:47:17,945
¿De qué hablas? Es un Cadillac.
555
00:47:19,705 --> 00:47:22,825
- Ni muerta me montaría en él.
- Vamos.
556
00:47:23,584 --> 00:47:28,293
Tiene algunos años,
pero es un sueño de coche.
557
00:47:29,257 --> 00:47:31,463
Más bien parece una pesadilla.
558
00:47:41,060 --> 00:47:43,302
¿Así que te gusta más éste?
559
00:47:45,940 --> 00:47:50,685
Es como uno de esos tigres
de la India.
560
00:47:50,862 --> 00:47:52,819
Está loco. ¿Sabes lo que hace?
561
00:47:52,905 --> 00:47:55,740
Me lleva al zoo a ver tigres.
562
00:47:55,950 --> 00:47:57,575
Dice que se va a comprar uno.
563
00:47:57,660 --> 00:48:00,198
Hazlo y te quedarás sin amigos.
564
00:48:00,288 --> 00:48:03,491
- No es que tengas muchos ahora.
- Te va a encantar ese tigre.
565
00:48:03,583 --> 00:48:06,500
¿Vas a conducir con un tigre
en el asiento de al lado?
566
00:48:06,586 --> 00:48:09,041
Tal vez una tigresa.
567
00:48:12,466 --> 00:48:15,218
- ¿Cuánto?
- 43.000 $, totalmente equipado.
568
00:48:15,303 --> 00:48:18,754
- ¿Sólo?
- Torretas de ametralladora aparte.
569
00:48:18,890 --> 00:48:21,891
Un tipo gracioso. Ven aquí, Manny.
570
00:48:23,811 --> 00:48:26,219
Esta zona a prueba de balas, ¿vale?
571
00:48:26,314 --> 00:48:28,390
Y ésta y ésta.
572
00:48:29,650 --> 00:48:30,895
Y las ventanillas.
573
00:48:33,446 --> 00:48:38,024
- Y un teléfono con un scrambler.
- Un scrambler.
574
00:48:38,117 --> 00:48:40,573
Y una radio con radar...
575
00:48:40,661 --> 00:48:42,654
para identificar ovnis y cosas así.
576
00:48:42,747 --> 00:48:44,407
No olvides los faros antiniebla.
577
00:48:44,499 --> 00:48:48,413
Por si me pilla en un pantano.
Buena idea.
578
00:48:51,506 --> 00:48:54,506
¡Apártese, señora!
¡Estoy tratando de conducir!
579
00:48:55,927 --> 00:48:58,299
Creía que ibas a llevarme
con Frank.
580
00:49:03,893 --> 00:49:06,384
Tenemos una hora. ¿Tienes hambre?
581
00:49:08,147 --> 00:49:09,891
No, pero estoy aburrida.
582
00:49:10,983 --> 00:49:12,608
Bueno, es lo normal.
583
00:49:14,779 --> 00:49:18,064
Ocúpate tú, Manny, ¿vale?
Y paga al tío.
584
00:49:18,366 --> 00:49:21,569
Y coge un taxi. Te espero
en el hipódromo, ¿de acuerdo?
585
00:49:21,744 --> 00:49:23,452
Ha sido un placer.
586
00:49:28,876 --> 00:49:31,284
Si no te gustara,
no compraría el coche.
587
00:49:31,379 --> 00:49:34,166
Planeas volver locas a las chicas,
¿verdad, Tony?
588
00:49:34,257 --> 00:49:36,498
Si. ¿Sabes a cuál?
589
00:49:38,594 --> 00:49:40,386
¿Qué diría Frank?
590
00:49:42,765 --> 00:49:44,473
Frank me cae bien, ¿sabes?
591
00:49:45,017 --> 00:49:46,844
Pero tú me caes mejor.
592
00:49:54,694 --> 00:49:57,019
- ¿Me das un poco?
- Claro.
593
00:50:15,298 --> 00:50:20,090
No te confundas, Tony.
Yo no me tiro a los empleados.
594
00:50:27,643 --> 00:50:31,475
Si quieres jugar así conmigo,
yo jugaré contigo.
595
00:50:31,606 --> 00:50:32,804
Mierda.
596
00:50:33,441 --> 00:50:35,184
¿No me besas ni llevando sombrero?
597
00:50:35,276 --> 00:50:36,355
¡No!
598
00:50:38,613 --> 00:50:40,819
El recreo ha terminado, ¿vale?
599
00:51:38,047 --> 00:51:39,328
¿Mamá?
600
00:51:42,677 --> 00:51:43,957
Cuánto tiempo.
601
00:51:46,764 --> 00:51:48,508
¿No pudiste escribir
desde la cárcel?
602
00:51:59,360 --> 00:52:00,523
Gina.
603
00:52:02,280 --> 00:52:05,150
- ¿Tony?
- Mírate.
604
00:52:07,034 --> 00:52:08,577
Estás preciosa.
605
00:52:09,287 --> 00:52:12,038
- Yo no...
- Mamá, mira qué ojos tiene.
606
00:52:12,290 --> 00:52:14,496
Mírala. Se parece a mí.
607
00:52:15,251 --> 00:52:18,122
La última vez que te vi
eras así de alta.
608
00:52:18,212 --> 00:52:21,712
Eras una criatura. Mírate ahora.
609
00:52:26,095 --> 00:52:27,969
Tengo algo para ti.
610
00:52:33,102 --> 00:52:34,929
Es sólo un detalle.
611
00:52:49,577 --> 00:52:51,866
Pensé que no volvería
a verte, ¿sabes?
612
00:52:51,954 --> 00:52:54,077
¿Crees que iban a acabar
con un tipo como yo?
613
00:52:54,165 --> 00:52:55,707
Bueno, no.
614
00:52:59,962 --> 00:53:04,920
- Estás estupendo.
- Venga, ábrelo. Ábrelo.
615
00:53:05,593 --> 00:53:07,882
- ¿Para mí?
- Creo que sí.
616
00:53:09,096 --> 00:53:12,465
No es gran cosa, una tontería.
617
00:53:17,438 --> 00:53:18,980
¿Ves lo que hay escrito detrás?
618
00:53:19,065 --> 00:53:20,393
¿Por detrás?
619
00:53:20,525 --> 00:53:22,185
PARA GINA DE TONY SIEMPRE
620
00:53:22,276 --> 00:53:26,191
- Siempre.
- ''Siempre. '' ¡Es precioso, Tony!
621
00:53:27,740 --> 00:53:29,863
Mamá sigue trabajando
en la fábrica,
622
00:53:29,951 --> 00:53:32,074
y yo media jornada
en un salón de belleza.
623
00:53:32,161 --> 00:53:35,246
Peino a la gente, Tony.
¿Te acuerdas de Hiram González?
624
00:53:35,498 --> 00:53:38,250
Su padre tenía una barbería.
Es ese local.
625
00:53:38,334 --> 00:53:40,955
Además estudio en Miami Dade.
626
00:53:41,128 --> 00:53:44,165
Dentro de dos años
tendré mi diploma de cosmética.
627
00:53:44,257 --> 00:53:47,542
- Entonces ganaré bastante dinero...
- ¡Sorpresa!
628
00:53:48,135 --> 00:53:50,887
Todo eso se acabó a partir de hoy.
629
00:53:51,305 --> 00:53:52,337
¿Por qué?
630
00:53:52,431 --> 00:53:57,093
Mi hermanita no tiene que trabajar
en un salón de belleza y mamá...
631
00:53:57,728 --> 00:54:00,136
no tiene por qué coser
en una fábrica.
632
00:54:00,439 --> 00:54:02,562
Tu hijo ha triunfado, mamá.
633
00:54:03,985 --> 00:54:05,313
Tiene éxito.
634
00:54:06,487 --> 00:54:08,895
Por eso no he venido antes.
635
00:54:09,824 --> 00:54:13,738
Quiero que veas
lo buen chico que he sido.
636
00:54:16,164 --> 00:54:17,622
Toma 1.000 dólares.
637
00:54:18,457 --> 00:54:19,868
Para ti, mamá.
638
00:54:27,717 --> 00:54:29,923
¿A quién mataste
para ganar esto, Antonio?
639
00:54:30,803 --> 00:54:32,712
No he matado a nadie, mamá.
640
00:54:33,681 --> 00:54:34,796
- ¿No?
- No.
641
00:54:35,808 --> 00:54:37,765
¿A qué te dedicas ahora?
642
00:54:38,352 --> 00:54:41,437
¿Bancos o seguís con las bodegas
tú y esos otros?
643
00:54:41,522 --> 00:54:43,764
¡No! Las cosas han cambiado.
644
00:54:43,858 --> 00:54:46,693
Estoy trabajando
con un grupo anti Castro.
645
00:54:47,069 --> 00:54:48,694
Ahora soy organizador.
646
00:54:48,779 --> 00:54:51,068
Recibo muchas
contribuciones políticas.
647
00:54:52,116 --> 00:54:53,610
Si, seguro.
648
00:54:58,039 --> 00:55:01,123
Apuntando con la pistola
a la cara de alguien.
649
00:55:02,752 --> 00:55:05,753
Sólo leemos en los periódicos...
650
00:55:07,590 --> 00:55:10,544
sobre animales como tú
y las matanzas.
651
00:55:11,260 --> 00:55:14,546
Los cubanos como tú dan
mala reputación a nuestro pueblo.
652
00:55:14,639 --> 00:55:17,972
La gente que viene trabaja duro
y tiene buena reputación.
653
00:55:18,059 --> 00:55:20,016
La gente que envía
a sus hijos al colegio.
654
00:55:20,102 --> 00:55:21,810
¿Qué dices? Es tu hijo...
655
00:55:21,896 --> 00:55:24,980
¿Hijo? Ojalá tuviera uno.
656
00:55:25,817 --> 00:55:26,730
Es un holgazán.
657
00:55:26,943 --> 00:55:29,778
Era un holgazán entonces
y es un holgazán ahora.
658
00:55:31,781 --> 00:55:33,572
¿Quién te crees que eres?
659
00:55:36,118 --> 00:55:39,072
No hemos sabido nada de ti
en cinco años.
660
00:55:42,166 --> 00:55:44,871
De repente,
apareces repartiendo dinero...
661
00:55:44,961 --> 00:55:47,416
y te crees
que te puedes ganar mi respeto.
662
00:55:48,005 --> 00:55:50,757
¿Crees que puedes comprarme
con joyas?
663
00:55:50,842 --> 00:55:54,424
¿Crees que puedes entrar en mi casa
con tu ropa de primera...
664
00:55:54,512 --> 00:55:57,003
y tus modales carcelarios
y burlarte de nosotras?
665
00:55:57,098 --> 00:56:01,226
- No sabes lo que dices.
- ¡Yo no soy así, Antonio!
666
00:56:01,435 --> 00:56:03,926
¡Ni he criado a Gina
para que sea así!
667
00:56:06,065 --> 00:56:08,521
No vas a destruirla.
668
00:56:10,194 --> 00:56:11,938
No necesito tu dinero.
669
00:56:14,031 --> 00:56:15,858
Yo me gano la vida trabajando.
670
00:56:16,409 --> 00:56:18,982
¡No quiero que vuelvas a pisar
esta casa!
671
00:56:19,453 --> 00:56:21,411
No te quiero cerca de Gina.
672
00:56:22,331 --> 00:56:25,036
Así que, vamos. ¡Largo!
673
00:56:36,637 --> 00:56:40,635
Y llévate tu maldito dinero
contigo. Apesta.
674
00:56:43,603 --> 00:56:46,473
¿Por qué tienes que estropearlo
para todos?
675
00:56:49,108 --> 00:56:50,768
Lo siento, Tony.
676
00:56:52,528 --> 00:56:53,904
Vale, mamá.
677
00:56:58,201 --> 00:56:59,695
No. ¡Tony, espera un momento!
678
00:56:59,785 --> 00:57:01,944
- ¡No te vayas, por favor!
- ¡Gina, quédate aquí!
679
00:57:02,205 --> 00:57:04,328
- No, mamá.
- ¡No es bueno, Gina!
680
00:57:05,625 --> 00:57:07,451
¡Tony, espera, por favor!
681
00:57:08,085 --> 00:57:12,546
Lo siento. No sé.
Mamá, desde que se fue papá...
682
00:57:12,632 --> 00:57:14,790
Olvídate de papá.
Nunca tuvimos padre.
683
00:57:15,009 --> 00:57:17,547
Sé que hiciste
cosas malas entonces.
684
00:57:17,803 --> 00:57:20,508
En el ejército,
sé que te metiste en líos.
685
00:57:20,598 --> 00:57:22,341
Los comunistas...
686
00:57:22,433 --> 00:57:24,509
siempre intentan decirte qué hacer.
687
00:57:24,602 --> 00:57:27,437
- Mamá eso no lo entiende.
- Lo sé.
688
00:57:29,065 --> 00:57:31,638
Yo... No sé.
689
00:57:31,734 --> 00:57:34,307
Sólo quiero que sepas
que a mí no me importa.
690
00:57:34,612 --> 00:57:38,479
No me importa el tiempo que hayas
estado fuera, cinco o diez años.
691
00:57:40,576 --> 00:57:43,779
Eres de mi sangre, siempre.
692
00:57:44,997 --> 00:57:46,112
Lo sé.
693
00:57:56,634 --> 00:57:59,837
- Vamos. Quiero que cojas esto.
- Tengo que volver dentro.
694
00:57:59,929 --> 00:58:02,634
- No, Tony. Por favor.
- Lo necesitáis.
695
00:58:02,723 --> 00:58:04,052
¿Qué le voy a decir a ella?
696
00:58:04,141 --> 00:58:05,885
Cógelo. No le digas nada.
697
00:58:05,977 --> 00:58:09,511
No le digas que te lo he dado, pero
regálale algo de vez en cuando.
698
00:58:09,605 --> 00:58:12,227
Y escucha, sal.
699
00:58:12,316 --> 00:58:15,732
Vamos, sal, haz cosas. Diviértete.
700
00:58:15,903 --> 00:58:18,062
Hay que divertirse en la vida.
701
00:58:18,156 --> 00:58:20,991
¿Te vas a matar a trabajar
a los 19?
702
00:58:21,075 --> 00:58:23,566
¿Una gatita como tú? Ven aquí.
703
00:58:27,999 --> 00:58:29,872
- Ya hablamos.
- Vale.
704
00:58:29,959 --> 00:58:32,082
Guarda ese dinero.
Que no te lo vea.
705
00:58:32,170 --> 00:58:33,664
Hablaré con ella.
706
00:58:35,590 --> 00:58:37,000
Ya hablamos.
707
00:58:39,135 --> 00:58:40,214
Vámonos.
708
00:58:42,221 --> 00:58:44,546
Es una preciosidad.
¿Cómo es que... ?
709
00:58:47,310 --> 00:58:51,354
No te acerques a ella. ¿Has oído?
710
00:58:52,148 --> 00:58:53,476
Ella no es para ti.
711
00:59:02,700 --> 00:59:08,205
COCHABAMBA, BOLIVIA
712
00:59:20,301 --> 00:59:23,385
Entre ésta y mi otra fábrica
puedo garantizar la producción...
713
00:59:23,471 --> 00:59:27,551
de 200 kilos refinados
todos los meses del año.
714
00:59:28,017 --> 00:59:30,259
El problema es que no tengo
un mercado estable.
715
00:59:30,353 --> 00:59:33,769
Lo que estoy buscando
es alguien en Estados Unidos...
716
00:59:33,856 --> 00:59:37,225
que comparta los riesgos conmigo,
alguien que pueda garantizarme...
717
00:59:37,318 --> 00:59:41,530
la compra de, digamos,
150 kilos al mes.
718
00:59:42,990 --> 00:59:46,240
Es un compromiso muy grande,
Sr. Sosa. Algo así...
719
00:59:47,328 --> 00:59:49,653
Lástima que no esté Frank.
Debería hablar con él.
720
00:59:49,747 --> 00:59:52,831
- Tendría que haber venido.
- Quería venir,
721
00:59:52,917 --> 00:59:57,495
pero tiene un juicio pendiente
y le es difícil salir del país.
722
00:59:57,588 --> 01:00:01,004
- ¿Y le manda a usted en su lugar?
- Algo así.
723
01:00:01,092 --> 01:00:03,334
Hablaremos en mi casa, ¿de acuerdo?
724
01:00:03,970 --> 01:00:07,386
Una buena mercancía.
Mierda de primera clase.
725
01:00:29,245 --> 01:00:32,993
Si López me garantiza
que va a comprarme 150 kilos...
726
01:00:33,082 --> 01:00:34,363
todos los meses del año...
727
01:00:34,458 --> 01:00:35,657
y los recoge aquí,
728
01:00:35,751 --> 01:00:37,993
puedo vendérsela por tan sólo...
729
01:00:39,922 --> 01:00:43,374
7.000 dólares el kilo.
No encontrará mejor precio.
730
01:00:44,218 --> 01:00:47,053
Pero nosotros corremos
con el riesgo de transportarla.
731
01:00:47,263 --> 01:00:50,217
Dejaremos fuera a los colombianos.
¿Sabe lo que significa?
732
01:00:50,308 --> 01:00:52,217
Significa tener que ir a la guerra.
733
01:00:52,310 --> 01:00:55,476
Dejamos fuera a los colombianos
y ambos bandos corremos riesgos.
734
01:00:55,980 --> 01:00:57,854
¿Por qué no compartimos el riesgo?
735
01:00:59,525 --> 01:01:03,060
Usted garantiza la entrega,
digamos, hasta Panamá,
736
01:01:03,905 --> 01:01:05,648
y nosotros a partir de ahí.
737
01:01:07,992 --> 01:01:11,408
Panamá es arriesgado.
Me costará más.
738
01:01:13,080 --> 01:01:17,327
En Panamá puedo vendérsela
a 13. 500 dólares el kilo.
739
01:01:18,586 --> 01:01:21,124
¿13. 500 dólares?
¿Se ha vuelto loco?
740
01:01:22,715 --> 01:01:26,333
¿13. 500 dólares? Aún tenemos
que llevarla hasta Florida.
741
01:01:26,427 --> 01:01:28,550
¿Sabe lo que es eso hoy en día?
742
01:01:28,638 --> 01:01:30,714
La Armada está por todas partes.
743
01:01:30,890 --> 01:01:35,219
Hay buceadores. Hay aviones EC- 2
de seguimiento por satélite.
744
01:01:35,853 --> 01:01:39,103
Hay helicópteros de asalto Bell 209
por todos lados.
745
01:01:39,607 --> 01:01:42,098
Perdemos uno de cada nueve envíos.
746
01:01:43,069 --> 01:01:45,986
Ya no es coser y cantar,
se lo digo yo.
747
01:01:46,197 --> 01:01:47,656
Olvide los 13. 500 dólares.
748
01:01:51,202 --> 01:01:53,954
¿Qué precio le parecería razonable?
749
01:01:59,544 --> 01:02:01,583
Perdonen. Un momento.
750
01:02:06,050 --> 01:02:08,375
¿Qué coño te pasa?
751
01:02:08,469 --> 01:02:10,129
¿Estás negociando para Frank López?
752
01:02:10,221 --> 01:02:12,463
No te preocupes. Tranquilo.
753
01:02:12,557 --> 01:02:15,593
Yo no estoy preocupado.
Tú deberías estarlo.
754
01:02:16,185 --> 01:02:19,020
Si quiere cerrar un trato,
es asunto suyo, no tuyo.
755
01:02:19,105 --> 01:02:20,682
Vamos a cerrar este trato. Eso es.
756
01:02:20,773 --> 01:02:22,682
Que te den. ¿Qué te parece?
757
01:02:23,860 --> 01:02:25,567
- Que te den a ti.
- Que te den a ti.
758
01:02:25,695 --> 01:02:28,446
Tienes que abrir los ojos
y cerrar la boca.
759
01:02:28,531 --> 01:02:31,448
- Nada más. Sólo eso.
- No te preocupes.
760
01:02:31,534 --> 01:02:34,819
No estás a lo que estás.
Debes ir con más cuidado.
761
01:02:34,912 --> 01:02:36,110
¿Por qué no hablas con él?
762
01:02:36,205 --> 01:02:38,162
¿Crees que quiere darte el dinero?
763
01:02:38,249 --> 01:02:39,708
Calla la puta boca.
764
01:02:39,792 --> 01:02:41,868
Soy yo quien habla aquí, no tú.
765
01:02:42,712 --> 01:02:45,333
Tú estás aquí
para cubrirme la espalda.
766
01:02:46,799 --> 01:02:48,792
Déjame que te diga
que es mejor que tu cara.
767
01:02:48,885 --> 01:02:50,343
Es más agradable.
768
01:02:50,428 --> 01:02:51,839
Cierra la boca.
769
01:02:52,221 --> 01:02:55,471
Estoy deseando ver
cómo reacciona Frank a esto.
770
01:02:56,058 --> 01:02:58,632
Cállate de una vez. Hablaré yo.
771
01:02:59,896 --> 01:03:02,351
- ¿Dónde estábamos?
- En Panamá.
772
01:03:02,815 --> 01:03:05,057
Está buscando un socio, ¿no?
773
01:03:06,444 --> 01:03:07,986
Algo parecido.
774
01:03:08,070 --> 01:03:11,570
Verá, Sr. Sosa,
nos estamos precipitando.
775
01:03:12,241 --> 01:03:16,453
Frank me ha autorizado a comprar
200 kilos, nada más.
776
01:03:16,704 --> 01:03:18,993
Es mi limite. No puedo pasarme.
777
01:03:19,081 --> 01:03:22,166
- Nadie se pasa negociando...
- Déjale terminar, ¿vale?
778
01:03:22,251 --> 01:03:24,956
Deja que haga su proposición
y luego seguimos hablando.
779
01:03:25,046 --> 01:03:27,038
No tienes ninguna autoridad aquí.
780
01:03:27,131 --> 01:03:29,918
Fui yo quien te metió
en el negocio, así que cállate.
781
01:03:30,009 --> 01:03:34,007
- A Frank le va a encantar.
- ¡Eso lo decidirá Frank, no tú!
782
01:03:37,600 --> 01:03:39,639
Lo siento, Sr. Sosa.
783
01:03:40,102 --> 01:03:41,645
No, no pasa nada.
784
01:03:42,188 --> 01:03:45,438
Tiene razón.
Tal vez debería hablar con Frank.
785
01:03:48,319 --> 01:03:49,434
Bueno, bien.
786
01:03:50,780 --> 01:03:53,900
No creo que sea algo
que quiera hacer por conferencia,
787
01:03:54,200 --> 01:03:59,111
pero en cuanto vuelva a Miami
hablaré con Frank personalmente.
788
01:04:00,248 --> 01:04:01,279
Bien.
789
01:04:02,041 --> 01:04:04,449
Mis socios pueden escoltarle
hasta mi helicóptero,
790
01:04:04,544 --> 01:04:06,252
que le llevará a Santa Cruz.
791
01:04:06,337 --> 01:04:09,421
Allí tengo un reactor que
le llevará a Miami en cinco horas.
792
01:04:09,507 --> 01:04:12,508
Puede estar de vuelta mañana
a la hora de comer.
793
01:04:14,095 --> 01:04:15,174
Bien.
794
01:04:19,016 --> 01:04:20,641
Encantado de hablar con usted.
795
01:04:21,686 --> 01:04:23,809
¿Por qué no deja aquí a su amigo?
796
01:04:23,896 --> 01:04:26,683
Mientras está fuera, puede decirme
cómo llevar mi negocio.
797
01:04:26,774 --> 01:04:29,858
- Creo que Frank quiere verle.
- No, es igual.
798
01:04:29,944 --> 01:04:33,609
Dile a Frank que me quedo
para asegurar el trato.
799
01:04:36,367 --> 01:04:37,909
Supongo que sí.
800
01:04:41,164 --> 01:04:42,990
Vamos a terminar la comida.
801
01:04:47,503 --> 01:04:49,710
Tengo que reconocérselo, Sr. Sosa.
802
01:04:51,090 --> 01:04:53,332
Tiene todo lo que se puede desear.
803
01:04:55,303 --> 01:04:58,090
Me caes bien, Tony.
No eres de los que mienten.
804
01:04:59,682 --> 01:05:03,846
Lamentablemente, no puedo decir lo
mismo del resto de tu organización.
805
01:05:07,398 --> 01:05:09,640
¿A qué se refiere, Sr. Sosa?
806
01:05:10,318 --> 01:05:12,725
Estoy hablando de Omar Suárez.
807
01:05:15,448 --> 01:05:18,947
A esta basura le ha reconocido
mi socio durante el almuerzo...
808
01:05:19,911 --> 01:05:22,283
de hace varios años en Nueva York.
809
01:05:26,584 --> 01:05:28,707
Era un confidente de la policía.
810
01:05:46,562 --> 01:05:50,809
Metió entre rejas a Vito Duval
y a los hermanos Ramos.
811
01:05:55,446 --> 01:05:58,281
¿Cómo sé que tú no eres también
un chivato, Tony?
812
01:06:05,331 --> 01:06:07,573
Dejémoslo claro.
813
01:06:09,293 --> 01:06:13,457
Nunca he jodido a nadie
que no se lo tuviera merecido.
814
01:06:13,714 --> 01:06:15,090
¿Lo entiende?
815
01:06:16,050 --> 01:06:19,834
Todo lo que tengo en este mundo
son mis cojones y mi palabra.
816
01:06:19,971 --> 01:06:23,340
No los rompo por nadie,
¿lo entiende?
817
01:06:24,475 --> 01:06:27,097
Nunca me gustó
esa mierda de tío de ahí arriba,
818
01:06:27,186 --> 01:06:28,680
nunca me fié de él.
819
01:06:28,896 --> 01:06:30,889
Por lo que sé,
me tendió una trampa...
820
01:06:30,982 --> 01:06:33,354
en la que mataron a mi amigo
Ángel Fernández.
821
01:06:33,442 --> 01:06:35,850
Pero eso es historia.
Yo estoy aquí y él no.
822
01:06:35,945 --> 01:06:38,317
Si quiere seguir conmigo, dígamelo.
823
01:06:38,406 --> 01:06:41,157
Si no, haga algo.
824
01:06:46,831 --> 01:06:49,500
Creo que hablas
con el corazón, Montana.
825
01:06:49,584 --> 01:06:50,994
Pero me pregunto...
826
01:06:52,086 --> 01:06:54,079
cómo este López, tu jefe,
827
01:06:55,131 --> 01:06:58,001
tenía chivatos como ése
trabajando para él.
828
01:06:58,926 --> 01:07:00,551
No sabe juzgar a un hombre.
829
01:07:03,055 --> 01:07:05,048
Así que me pregunto...
830
01:07:05,474 --> 01:07:08,475
¿cuántos errores más
ha cometido ese López?
831
01:07:10,897 --> 01:07:14,846
¿Cómo puedo fiarme de
su organización? Dímelo tú, Tony.
832
01:07:17,195 --> 01:07:20,065
Frank es listo, ¿entiende?
833
01:07:22,533 --> 01:07:24,775
No puede culparle por ese animal.
834
01:07:25,995 --> 01:07:28,782
Es un negocio de locos, ya sabe.
835
01:07:28,873 --> 01:07:31,625
Le podría pasar a cualquiera,
incluso a usted.
836
01:07:38,090 --> 01:07:40,961
¿Por qué no regreso,
hablo con Frank...
837
01:07:41,928 --> 01:07:43,422
y lo soluciono?
838
01:07:44,305 --> 01:07:46,262
Arreglaré las cosas entre nosotros.
839
01:07:48,184 --> 01:07:49,808
Tiene mi palabra.
840
01:07:51,437 --> 01:07:54,308
Creo que tú y yo,
si solucionamos esto,
841
01:07:54,941 --> 01:07:57,348
podemos hacer negocios juntos
durante mucho tiempo.
842
01:07:59,362 --> 01:08:00,690
Pero recuerda,
843
01:08:01,697 --> 01:08:03,856
sólo te lo diré una vez,
844
01:08:05,117 --> 01:08:07,027
no me jodas, Tony.
845
01:08:09,664 --> 01:08:11,656
No intentes nunca joderme.
846
01:08:25,513 --> 01:08:26,793
¿Que tú qué?
847
01:08:29,016 --> 01:08:32,516
¿Que has cerrado un trato
por 18 millones de dólares...
848
01:08:32,603 --> 01:08:33,932
sin ni siquiera consultármelo?
849
01:08:34,021 --> 01:08:36,097
¿Te has vuelto loco, Montana?
¿Estás loco?
850
01:08:36,190 --> 01:08:37,982
- Coño. Tranquilo.
- ¡Ni coño ni leches!
851
01:08:38,067 --> 01:08:41,187
A 10. 500 dólares el kilo. Es pura.
852
01:08:42,738 --> 01:08:45,064
No se puede perder dinero.
Es imposible.
853
01:08:47,076 --> 01:08:50,575
Ganaremos 75 millones de dólares
con este trato.
854
01:08:51,455 --> 01:08:53,614
75 millones de dólares.
855
01:08:54,834 --> 01:08:56,661
Eso es una cantidad seria.
856
01:08:56,961 --> 01:08:58,788
¿Qué va a hacer Sosa...
857
01:08:58,880 --> 01:09:01,168
cuando no aparezca
con los primeros 5 millones?
858
01:09:01,257 --> 01:09:04,044
¿Qué va a hacer?
¿Me enviará una factura?
859
01:09:04,135 --> 01:09:07,586
¡Me mandará unos sicarios!
Habrá guerra en las calles.
860
01:09:07,680 --> 01:09:11,429
¡Relájate! Tranquilo.
Me llevo bien con Sosa.
861
01:09:13,269 --> 01:09:16,389
Si te faltan un par de millones,
ya me las apañaré yo.
862
01:09:16,564 --> 01:09:18,438
Hago un par de llamadas,
863
01:09:19,150 --> 01:09:21,522
un millón de aquí, otro de allí,
y ya lo tienes.
864
01:09:27,283 --> 01:09:29,608
¿Has estado haciendo cosas
por tu cuenta?
865
01:09:31,829 --> 01:09:34,830
Tengo orejas, ¿sabes? Oigo cosas.
866
01:09:38,586 --> 01:09:41,587
¿Qué has oído de los Echevarría
y de los hermanos Díaz?
867
01:09:41,672 --> 01:09:43,879
¿Qué me dices de Gómez?
868
01:09:43,966 --> 01:09:46,292
¿Qué hará cuando empieces a mover
2.000 kilos... ?
869
01:09:46,385 --> 01:09:50,300
¡Que se jodan Gaspar Gómez
y los hermanos Díaz!
870
01:09:50,389 --> 01:09:51,587
¡Que se jodan todos!
871
01:09:52,391 --> 01:09:54,717
¡Enterraré a esas cucarachas!
872
01:09:56,270 --> 01:09:58,062
¿Qué han hecho ellos por nosotros?
873
01:10:05,863 --> 01:10:08,864
Mira, Frank, ha llegado el momento.
874
01:10:10,368 --> 01:10:12,028
Tenemos que expandirnos.
875
01:10:12,828 --> 01:10:15,699
Toda la operación. La distribución.
876
01:10:16,999 --> 01:10:20,036
Nueva York, Chicago, Los Ángeles.
877
01:10:21,796 --> 01:10:24,583
Tenemos que marcar
nuestro territorio y protegerlo.
878
01:10:25,466 --> 01:10:27,126
Ahora hay que pensar a lo grande.
879
01:10:31,806 --> 01:10:33,051
Pensar a lo grande.
880
01:10:39,063 --> 01:10:40,771
Como tu amigo Sosa.
881
01:10:43,150 --> 01:10:46,519
Deja que te diga algo
sobre ese mamón.
882
01:10:47,071 --> 01:10:49,644
Es una serpiente, eso es lo que es.
883
01:10:51,492 --> 01:10:55,442
Si le das la espalda,
te dará una puñalada trapera.
884
01:10:56,289 --> 01:10:58,365
No puedes fiarte de alguien así.
885
01:10:59,876 --> 01:11:02,117
¿Quieres que crea...
886
01:11:02,837 --> 01:11:06,917
que Omar era un chivato
porque lo haya dicho Sosa?
887
01:11:07,425 --> 01:11:08,967
¿Tú te lo has tragado?
888
01:11:10,261 --> 01:11:13,096
Tal vez cometí un error
mandándote allí.
889
01:11:14,557 --> 01:11:17,558
Tal vez tú y Sosa sepáis algo
que yo ignoro.
890
01:11:20,897 --> 01:11:22,059
¿Como qué?
891
01:11:23,274 --> 01:11:24,685
¿Como qué?
892
01:11:26,319 --> 01:11:28,442
Eso dímelo tú.
893
01:11:32,658 --> 01:11:35,196
¿Me llamas mentiroso, Frank?
894
01:11:36,245 --> 01:11:37,989
¿Es lo que me estás llamando?
895
01:11:44,003 --> 01:11:47,752
Digamos que quiero que las cosas
sigan como están ahora.
896
01:11:51,093 --> 01:11:53,667
Aplaza tu trato con Sosa.
897
01:11:55,389 --> 01:11:56,670
¿Aplazarlo?
898
01:12:01,145 --> 01:12:02,604
Vale, jefe.
899
01:12:03,272 --> 01:12:04,304
Vamos.
900
01:12:06,817 --> 01:12:08,016
Yo soy el jefe.
901
01:12:09,403 --> 01:12:11,811
- Claro, tú eres el jefe.
- Eh, Tony.
902
01:12:16,202 --> 01:12:18,775
Recuerda lo que te dije
cuando empezabas:
903
01:12:18,955 --> 01:12:21,446
los tipos que duran
en este negocio...
904
01:12:22,333 --> 01:12:24,539
son los que vuelan recto,
905
01:12:25,836 --> 01:12:27,331
los discretos, los tranquilos.
906
01:12:28,631 --> 01:12:30,670
Y los que lo quieren todo:
907
01:12:31,384 --> 01:12:34,669
chicas, champán, lujos,
908
01:12:36,639 --> 01:12:38,098
no duran nada.
909
01:12:39,600 --> 01:12:40,881
¿Has acabado?
910
01:12:41,811 --> 01:12:43,009
¿Puedo irme?
911
01:13:05,334 --> 01:13:07,042
Hola.
912
01:13:14,385 --> 01:13:16,010
Frank acaba de marcharse.
913
01:13:19,182 --> 01:13:20,296
Qué lástima.
914
01:13:22,685 --> 01:13:24,761
Aunque no he venido a ver a Frank.
915
01:13:26,314 --> 01:13:29,231
No es el momento ni el lugar, Tony.
916
01:13:29,734 --> 01:13:32,307
- La próxima vez, pide cita.
- No pasa nada.
917
01:13:32,403 --> 01:13:35,523
Quiero hablarte de algo importante.
918
01:13:42,413 --> 01:13:44,986
Así que, ¿por qué no tomamos
un par de copas...
919
01:13:45,458 --> 01:13:46,869
como personas normales...
920
01:13:49,212 --> 01:13:50,955
y nos relajamos?
921
01:13:51,797 --> 01:13:53,707
Vamos. A mí me gusta el whisky.
922
01:13:58,596 --> 01:14:01,881
- Claro. ¿Por qué no?
- Vale. No te voy a morder.
923
01:14:04,519 --> 01:14:06,511
Aquí todos somos normales.
924
01:14:10,274 --> 01:14:13,975
He oído que tú y Frank
ya no trabajáis juntos.
925
01:14:14,362 --> 01:14:15,690
Así es.
926
01:14:20,284 --> 01:14:22,526
Así es más fácil, ¿no crees?
927
01:14:23,287 --> 01:14:24,995
Pone las cosas más fáciles.
928
01:14:27,542 --> 01:14:28,656
Gracias.
929
01:14:30,002 --> 01:14:32,125
Por ''la tierra
de las oportunidades''.
930
01:14:33,172 --> 01:14:34,631
Para ti, tal vez.
931
01:14:39,720 --> 01:14:40,918
¿Te gustan los niños?
932
01:14:42,807 --> 01:14:43,838
¿Los niños?
933
01:14:44,475 --> 01:14:46,717
Los niños. Si, los niños.
Los niños pequeños.
934
01:14:48,479 --> 01:14:50,602
Claro. ¿Por qué no?
935
01:14:50,982 --> 01:14:52,476
Siempre que haya niñera.
936
01:14:52,567 --> 01:14:55,521
Bien, porque a mi
también me gustan.
937
01:14:57,488 --> 01:15:01,616
Me gustan. Niños, niñas.
Me da lo mismo.
938
01:15:04,912 --> 01:15:07,035
Frank volverá de un momento a otro.
939
01:15:07,582 --> 01:15:09,040
Ven aquí.
940
01:15:16,090 --> 01:15:17,121
Siéntate aquí.
941
01:15:18,009 --> 01:15:21,294
Quiero hablar contigo. Siéntate.
No te voy a morder.
942
01:15:27,268 --> 01:15:29,059
Bueno, ésta es la historia.
943
01:15:32,356 --> 01:15:35,523
Provengo de las cloacas.
Eso ya lo sé.
944
01:15:37,904 --> 01:15:39,564
No tengo educación,
945
01:15:40,448 --> 01:15:41,990
pero no importa.
946
01:15:43,326 --> 01:15:45,449
Conozco la calle,
947
01:15:45,536 --> 01:15:48,027
y estoy haciendo buenos contactos.
948
01:15:49,165 --> 01:15:52,700
Con la mujer idónea,
no habrá quien me pare.
949
01:15:53,502 --> 01:15:55,579
Subiré como la espuma.
950
01:15:57,715 --> 01:15:58,794
De todos modos,
951
01:15:59,675 --> 01:16:01,834
lo que tengo que decirte es esto:
952
01:16:04,013 --> 01:16:05,555
me gustas.
953
01:16:08,851 --> 01:16:11,638
Me gustaste desde la primera vez
que te vi.
954
01:16:14,857 --> 01:16:17,431
Me dije: ''Es una tigresa.
955
01:16:19,862 --> 01:16:21,819
''Será mía''.
956
01:16:25,826 --> 01:16:27,237
En fin,
957
01:16:28,538 --> 01:16:30,329
quiero que te cases conmigo.
958
01:16:33,417 --> 01:16:36,335
Quiero que seas
la madre de mis hijos.
959
01:16:39,173 --> 01:16:42,210
¿Yo? ¿Casarme contigo?
960
01:16:42,301 --> 01:16:43,546
Eso es.
961
01:16:48,266 --> 01:16:50,009
¿Y qué pasa con Frank, Tony?
962
01:16:50,726 --> 01:16:52,304
¿Qué vas a hacer con Frank?
963
01:16:52,395 --> 01:16:55,930
Frank no va a durar, ¿vale?
Está acabado.
964
01:16:58,276 --> 01:17:00,849
Sólo piénsatelo, ¿de acuerdo?
965
01:17:02,154 --> 01:17:04,527
Quiero que lo pienses de verdad.
966
01:17:07,159 --> 01:17:10,160
Ahora me voy. Cuídate.
967
01:17:18,671 --> 01:17:20,498
Se han ido todos tus enemigos.
968
01:17:22,008 --> 01:17:24,581
- Sr. Montana. ¿Cómo está?
- Hola.
969
01:17:32,351 --> 01:17:34,309
¿Qué coño hace ella aquí?
970
01:17:34,437 --> 01:17:38,766
Vamos, tío. Sólo está bailando.
Vamos. Tranquilo.
971
01:17:51,913 --> 01:17:55,531
- Es sólo una discoteca.
- ¿Quién es el tío con el que está?
972
01:17:56,751 --> 01:17:59,123
Alguien que trabaja para Luco.
Es un don nadie.
973
01:17:59,212 --> 01:18:00,919
- Es inofensivo.
- ¿Trabaja para Luco?
974
01:18:01,005 --> 01:18:03,461
Si. Olvídalo.
975
01:18:05,384 --> 01:18:09,299
Hola, Tony. ¿Te acuerdas de mí?
976
01:18:11,724 --> 01:18:15,591
Bernstein. Mel Bernstein, ¿verdad?
977
01:18:16,479 --> 01:18:18,602
Detective jefe, narcóticos.
978
01:18:19,565 --> 01:18:22,187
Eso es, si.
Creo que deberíamos hablar.
979
01:18:22,860 --> 01:18:25,482
¿Hablar? ¿De qué vamos a hablar?
980
01:18:26,030 --> 01:18:29,031
Yo no he matado
a nadie, últimamente.
981
01:18:29,450 --> 01:18:31,241
No, últimamente no.
982
01:18:31,327 --> 01:18:35,076
¿Y si hablamos de historia,
como Emilio Rebenga?
983
01:18:35,164 --> 01:18:38,331
¿O un puñado de indios drogados
en el Motel Sun Ray?
984
01:18:39,919 --> 01:18:42,042
Quien te haya dado
la información...
985
01:18:42,129 --> 01:18:43,837
te está tomando el pelo.
986
01:18:45,424 --> 01:18:47,797
Tony, muchacho, ¿vamos a hablar...
987
01:18:47,885 --> 01:18:50,803
o quieres que te arreste,
hispano arrogante,
988
01:18:50,888 --> 01:18:52,264
aquí y ahora?
989
01:18:58,145 --> 01:18:59,723
No la pierdas de vista.
990
01:19:00,773 --> 01:19:02,315
- Descuida.
- Vale.
991
01:19:04,068 --> 01:19:06,061
- Mi despacho.
- Bien.
992
01:19:13,828 --> 01:19:17,446
Se dice en la calle
que traes cantidad de droga.
993
01:19:17,707 --> 01:19:20,198
Eso significa que ya no eres
un pequeño delincuente,
994
01:19:20,293 --> 01:19:22,166
sino propiedad pública.
995
01:19:22,253 --> 01:19:25,088
El Tribunal Supremo dice
que podemos invadir tu privacidad.
996
01:19:25,172 --> 01:19:26,916
Muy bien. ¿Cuánto?
997
01:19:28,467 --> 01:19:29,843
¿Cuánto?
998
01:19:30,553 --> 01:19:33,008
También tengo respuesta para eso.
999
01:19:39,604 --> 01:19:40,979
Aquí está cuánto.
1000
01:19:42,231 --> 01:19:43,512
¿Puedes verla?
1001
01:19:45,568 --> 01:19:47,442
- Una cifra muy alta.
- ¡Sí!
1002
01:19:47,612 --> 01:19:50,529
Es una cantidad mensual,
la misma todos los meses.
1003
01:19:50,990 --> 01:19:52,698
¿Sabes cómo funciona esto?
1004
01:19:54,619 --> 01:19:56,029
No. Dímelo tú.
1005
01:19:56,621 --> 01:19:59,028
Te decimos
quién se mueve contra ti...
1006
01:19:59,415 --> 01:20:02,202
y arrestamos a quien quieras
que se detenga.
1007
01:20:03,085 --> 01:20:06,419
Digamos que tienes muchos problemas
para cobrarle a alguien.
1008
01:20:07,798 --> 01:20:09,708
Ahí es donde entramos nosotros.
1009
01:20:10,134 --> 01:20:12,459
Tengo ocho matones con placa
que trabajan para mí.
1010
01:20:12,553 --> 01:20:15,638
Cuando atacan, hacen daño.
Lo mismo funciona al revés.
1011
01:20:15,723 --> 01:20:17,799
Tú me das algún soplo
de vez en cuando.
1012
01:20:18,184 --> 01:20:21,434
Algún nuevo
que esté empezando en el negocio.
1013
01:20:22,104 --> 01:20:24,346
Gente de poca monta, ¿sabes?
1014
01:20:28,152 --> 01:20:29,777
Nos encantan los aperitivos.
1015
01:20:30,029 --> 01:20:33,398
¿Cómo sé que eres el último poli
al que tendré que engrasar?
1016
01:20:34,116 --> 01:20:38,825
¿Qué me dices de Fort Lauderdale?
¿De la Metropolitana? ¿De la DEA?
1017
01:20:39,664 --> 01:20:42,581
¿Cómo sé cuándo van a aparecer?
1018
01:20:42,667 --> 01:20:46,878
Bueno, eso no es asunto mío, Tony.
No nos mezclamos.
1019
01:20:48,214 --> 01:20:52,840
¿Crees que quiero que esta
conversación salga de esta mesa?
1020
01:20:53,302 --> 01:20:56,552
Mis chicos tienen familia.
Son policías legales.
1021
01:20:56,847 --> 01:20:58,840
No quiero verles avergonzados.
1022
01:20:58,933 --> 01:21:00,807
Si están avergonzados, sufren.
1023
01:21:00,893 --> 01:21:03,598
Y si sufren, te harán sufrir.
1024
01:21:06,190 --> 01:21:08,562
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
1025
01:21:19,245 --> 01:21:20,905
Gracias por la copa.
1026
01:21:23,791 --> 01:21:25,250
Por cierto,
1027
01:21:26,294 --> 01:21:28,286
se acercan mis vacaciones.
1028
01:21:28,504 --> 01:21:30,995
Me voy a llevar a mi mujer
a Londres, Inglaterra.
1029
01:21:31,090 --> 01:21:32,549
Nunca hemos estado allí.
1030
01:21:32,633 --> 01:21:35,919
Así que incluye un par de billetes
de ida y vuelta en primera.
1031
01:21:42,810 --> 01:21:46,060
Tienes que sonreír más, Tony.
Tienes que disfrutar.
1032
01:21:46,689 --> 01:21:49,097
Cada día que no se está bajo tierra
es un buen día.
1033
01:22:01,787 --> 01:22:03,827
- Hola.
- Hola.
1034
01:22:05,291 --> 01:22:07,367
Si. Ésa es la idea.
1035
01:22:07,501 --> 01:22:09,245
De acuerdo, Mel.
1036
01:22:11,589 --> 01:22:13,498
¿Has pensado en lo que te dije?
1037
01:22:14,091 --> 01:22:15,336
¿En los niños?
1038
01:22:16,761 --> 01:22:21,257
- ¿Sabes? Tú estás loco.
- Estoy loco por ti.
1039
01:22:22,099 --> 01:22:24,472
¿Por qué no te buscas
tu propia chica?
1040
01:22:24,727 --> 01:22:25,890
- ¿Mi propia chica?
- Si.
1041
01:22:25,978 --> 01:22:29,015
- Eso es lo que hago.
- Hazlo en otro sitio. Lárgate.
1042
01:22:29,106 --> 01:22:31,348
Puede que a veces
no oiga demasiado bien.
1043
01:22:31,484 --> 01:22:33,773
No vas a oír nada
si sigues en este plan.
1044
01:22:33,861 --> 01:22:35,059
¿Me vas a hacer algo?
1045
01:22:35,154 --> 01:22:37,906
¡Claro que voy
a hacerte algo, joder!
1046
01:22:39,158 --> 01:22:41,115
Te estoy dando
una orden. ¡Piérdete!
1047
01:22:41,244 --> 01:22:44,909
¿Una orden? ¿Tú me das órdenes?
1048
01:22:50,503 --> 01:22:52,828
Lo único en este mundo...
1049
01:22:52,922 --> 01:22:56,540
que da órdenes son los cojones.
¿Tú tienes de eso?
1050
01:22:58,094 --> 01:22:59,292
Cojones.
1051
01:23:09,730 --> 01:23:10,928
Vámonos.
1052
01:23:18,739 --> 01:23:19,854
Elvira.
1053
01:23:21,284 --> 01:23:23,027
¿Cuándo vas a aprender?
1054
01:23:25,788 --> 01:23:29,489
Tienes buen aspecto, cariño.
Tú sigue a lo tuyo.
1055
01:23:31,252 --> 01:23:33,328
- Qué mamón.
- ¿Qué ha pasado?
1056
01:23:34,255 --> 01:23:38,087
- Me ha echado a Bernstein encima.
- ¿Quién? ¿López?
1057
01:23:39,635 --> 01:23:43,253
- ¿Cómo lo sabes?
- ¿Quién más sabia lo de Rebenga?
1058
01:23:43,890 --> 01:23:45,550
Ése ya sirve de abono.
1059
01:23:46,058 --> 01:23:48,596
Quiere que sepa
que puede meterme presión.
1060
01:23:51,772 --> 01:23:53,432
Te voy a decir una cosa.
1061
01:23:53,524 --> 01:23:56,478
¿Ese viajecito que pensábamos
hacer a Nueva York?
1062
01:23:56,569 --> 01:23:58,312
Podría ser un buen momento.
1063
01:24:15,421 --> 01:24:17,378
Espera. ¿Adónde vas?
1064
01:24:41,489 --> 01:24:42,520
Caballeros
1065
01:24:43,157 --> 01:24:44,901
Bienvenida a mi salón privado.
1066
01:24:44,992 --> 01:24:47,697
- Tu salón privado.
- Éste es mi salón privado.
1067
01:24:47,787 --> 01:24:51,452
Tengo un precioso sillón blanco
para ti.
1068
01:24:56,587 --> 01:24:58,959
Gina, pruébalo, es muy bueno.
1069
01:25:04,387 --> 01:25:06,296
- ¿Qué haces?
- ¡Cállate!
1070
01:25:06,389 --> 01:25:10,054
- ¿Qué? ¡No estábamos haciendo nada!
- ¡Fernando, espera!
1071
01:25:10,393 --> 01:25:11,768
¡Largo!
1072
01:25:14,564 --> 01:25:15,939
¡Maldita sea!
1073
01:25:16,023 --> 01:25:17,767
¿Crees que es guapo?
1074
01:25:17,859 --> 01:25:20,314
Le he visto meterte mano
en el culo.
1075
01:25:20,403 --> 01:25:22,276
Mi hermana pequeña en un servicio.
1076
01:25:22,363 --> 01:25:23,608
No es asunto tuyo.
1077
01:25:23,698 --> 01:25:26,105
¿Que no es asunto mío?
¡Y unos cojones!
1078
01:25:26,200 --> 01:25:28,525
- ¡No puedes decirme qué hacer!
- ¡Te lo advierto!
1079
01:25:28,619 --> 01:25:30,612
Escúchame. Ven aquí.
1080
01:25:31,664 --> 01:25:36,907
Si vuelvo a pillarte aquí
te voy a correr a hostias.
1081
01:25:37,253 --> 01:25:40,207
¿Sí? ¡Adelante! Hazlo ahora.
Quiero verlo.
1082
01:25:40,298 --> 01:25:42,586
- Quiero verlo ahora, pez gordo.
- No me provoques.
1083
01:25:42,675 --> 01:25:46,210
- ¡Quiero verlo ahora!
- ¡No me provoques! ¡Sal de aquí!
1084
01:25:46,470 --> 01:25:50,053
- Vete fuera.
- ¡Qué cara tienes, Tony!
1085
01:25:50,641 --> 01:25:53,179
¿Crees que puedes decirme
lo que tengo que hacer?
1086
01:25:53,269 --> 01:25:56,270
No me digas qué hacer.
Ya no soy una niña.
1087
01:25:56,355 --> 01:25:59,226
Haré lo que me apetezca,
veré a quien me apetezca,
1088
01:25:59,317 --> 01:26:02,401
¡y si quiero follar con alguien,
me lo follaré!
1089
01:26:04,030 --> 01:26:06,699
¡Joder, tío! Vamos.
1090
01:26:10,870 --> 01:26:13,443
¿Qué coño queréis? ¿Queréis algo?
1091
01:26:14,415 --> 01:26:16,657
No. No me toques.
1092
01:26:18,836 --> 01:26:20,496
- No.
- Tenemos que irnos de aquí.
1093
01:26:20,588 --> 01:26:24,455
No. No quiero salir.
1094
01:26:25,218 --> 01:26:27,506
Otra gran noche
aquí en el Babylon, ¿verdad?
1095
01:26:27,595 --> 01:26:29,552
Muy bien.
1096
01:26:29,805 --> 01:26:32,427
Otro gramo por la nariz
y no pararán de hablar.
1097
01:26:33,434 --> 01:26:36,221
¿Eso de tu sujetador es coca
o es que te alegras de verme?
1098
01:26:36,312 --> 01:26:38,351
Por si pican, sí.
1099
01:26:38,439 --> 01:26:41,559
Estoy de buen humor.
Me levanté deprimido esta mañana.
1100
01:26:41,651 --> 01:26:44,568
No soñé con sexo,
pero ya estoy mejor.
1101
01:26:59,835 --> 01:27:02,161
También imito al Gordo y el Flaco.
1102
01:27:04,799 --> 01:27:06,922
Es muy culto, se lo aseguro.
1103
01:27:07,009 --> 01:27:10,461
Pero mi cubano favorito de
todos los tiempos es Ricky Ricardo.
1104
01:27:10,763 --> 01:27:12,803
El propio Sr. Babalu.
1105
01:27:12,890 --> 01:27:14,717
Tuvo 10 años el mismo problema.
1106
01:27:14,809 --> 01:27:17,478
''Lucy, no vengas al club. ''
1107
01:27:49,385 --> 01:27:52,505
Es tu hermano. Te quiere.
Por eso lo ha hecho.
1108
01:27:52,597 --> 01:27:54,673
¿Vale? Se preocupa por ti.
1109
01:27:54,765 --> 01:27:57,339
Para él sigues siendo
su hermana pequeña.
1110
01:27:57,476 --> 01:28:00,892
Ése es el problema.
Me sigue tratando como a una niña.
1111
01:28:00,980 --> 01:28:02,522
Tengo 20 años.
1112
01:28:02,607 --> 01:28:05,477
- Ya no soy una niña.
- Estás muy crecidita.
1113
01:28:08,321 --> 01:28:11,690
Vamos, Gina.
Ponte en su lugar, ¿vale?
1114
01:28:11,782 --> 01:28:15,401
Ahora mismo tú eres lo mejor
que tiene en esta vida.
1115
01:28:15,494 --> 01:28:19,409
Lo único que es bueno y puro.
1116
01:28:20,333 --> 01:28:23,250
Claro que no quiere
que te mezcles con esa gente...
1117
01:28:23,336 --> 01:28:24,711
que quiere ser como él.
1118
01:28:26,005 --> 01:28:29,339
Se siente como tu padre.
Cree que tiene que protegerte.
1119
01:28:29,425 --> 01:28:31,168
¿Protegerme contra qué?
1120
01:28:31,469 --> 01:28:35,087
Contra tíos como ese gilipollas
con el que bailabas esta noche.
1121
01:28:35,181 --> 01:28:39,261
A mí me gusta Fernando.
Es un tipo divertido y agradable.
1122
01:28:40,853 --> 01:28:43,771
Y sabe cómo tratar
a una mujer. ¿Entiendes?
1123
01:28:44,065 --> 01:28:45,892
- ¿Sabe cómo tratar a una mujer?
- Si.
1124
01:28:45,983 --> 01:28:48,059
¿Llevándola al servicio
para darse el lote?
1125
01:28:48,152 --> 01:28:52,197
Han sido un gran público.
Tengo algo especial para ustedes.
1126
01:28:52,281 --> 01:28:53,859
Un tío que me encontré en la selva.
1127
01:28:53,950 --> 01:28:56,820
Desde Caracas, Venezuela,
no han visto nada igual.
1128
01:28:56,911 --> 01:29:00,529
¡Den una calurosa bienvenida
al único e inigualable Octavio!
1129
01:29:25,856 --> 01:29:29,391
Mira a tu alrededor.
Sal con alguien con futuro,
1130
01:29:29,485 --> 01:29:32,190
- con algún objetivo en la vida.
- ¿Como quién?
1131
01:29:32,905 --> 01:29:36,274
Por ejemplo, alguien con un trabajo
decente, como un banquero.
1132
01:29:36,367 --> 01:29:39,238
- O un médico, un abogado...
- ¿Qué me dices de ti?
1133
01:29:41,664 --> 01:29:44,831
- ¿De qué hablas?
- ¿Por qué no me sacas tú?
1134
01:29:44,917 --> 01:29:46,826
¿Estás loca?
1135
01:29:46,919 --> 01:29:48,912
Veo cómo me miras, Manolo.
1136
01:29:49,213 --> 01:29:52,048
- ¿Crees que estoy ciega? Lo veo.
- Vamos.
1137
01:29:52,508 --> 01:29:54,465
- ¿Qué?
- Mira, Gina,
1138
01:29:55,970 --> 01:29:58,591
Tony y yo somos
como hermanos, ¿vale?
1139
01:29:58,973 --> 01:30:00,597
Tú eres su hermana pequeña.
1140
01:30:00,683 --> 01:30:02,343
- ¿Y qué?
- Ahí se acaba todo.
1141
01:30:03,144 --> 01:30:06,264
- Así se queda.
- ¿Le tienes miedo a Tony?
1142
01:30:07,189 --> 01:30:10,689
- ¿Le tienes miedo a su hermanita?
- ¡Yo no le tengo miedo a nadie!
1143
01:30:11,027 --> 01:30:12,936
¡No se trata de eso!
1144
01:32:31,459 --> 01:32:33,416
No es para mí. A mí no me mires.
1145
01:32:33,502 --> 01:32:36,587
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque no estoy aquí.
1146
01:32:36,672 --> 01:32:38,546
¿No? ¿Entonces dónde estás?
1147
01:32:41,552 --> 01:32:43,094
Qué raro eres.
1148
01:32:43,179 --> 01:32:45,504
- ¿Raro?
- ¿Diga?
1149
01:32:45,598 --> 01:32:48,006
- ¿Miriam?
- ¡Tony!
1150
01:32:48,100 --> 01:32:51,351
- Que se ponga Manny, por favor.
- De acuerdo. Un segundo.
1151
01:32:51,687 --> 01:32:52,968
Es Tony.
1152
01:32:55,983 --> 01:32:58,225
¿De qué vas espiándome?
1153
01:32:58,319 --> 01:33:00,146
Vístete y reúnete conmigo...
1154
01:33:00,238 --> 01:33:02,444
delante de López Motors
dentro de 45 minutos.
1155
01:33:02,949 --> 01:33:06,152
- ¿Cómo? ¿Qué ha pasado?
- Nada que no pueda arreglarse.
1156
01:33:06,786 --> 01:33:09,158
De acuerdo. Allí estaré.
1157
01:33:09,247 --> 01:33:11,868
Aún sigues al teléfono. Vamos.
1158
01:33:11,958 --> 01:33:13,072
Tranquilo, ¿vale?
1159
01:33:13,167 --> 01:33:16,038
Ahora mismo voy. Joder.
1160
01:33:16,629 --> 01:33:18,253
- ¿Nick?
- Si, Tony.
1161
01:33:18,339 --> 01:33:20,664
Esto es lo que quiero que hagas:
1162
01:33:22,093 --> 01:33:23,884
llamas a López.
1163
01:33:24,387 --> 01:33:28,087
Le llamas a su despacho
a las 15:00 en punto.
1164
01:33:28,975 --> 01:33:31,892
Y le dices:
1165
01:33:33,020 --> 01:33:35,179
''La hemos fastidiado, ha escapado''.
1166
01:33:35,856 --> 01:33:38,394
- Vale.
- ¿Entiendes? ¿Qué le vas a decir?
1167
01:33:38,484 --> 01:33:40,393
''La hemos fastidiado. Ha escapado. ''
1168
01:33:42,238 --> 01:33:43,898
- ¿A qué hora?
- A las 15:00 en punto.
1169
01:33:46,200 --> 01:33:48,952
Bueno, ¿cuándo vamos a sacar dinero
de esto?
1170
01:33:49,036 --> 01:33:51,990
Seis meses para empezar
no son nada, Larry.
1171
01:33:52,582 --> 01:33:55,867
No soy Rockefeller, ¿sabes?
Al menos, todavía no.
1172
01:33:57,503 --> 01:33:59,211
Así que me debes algo.
1173
01:34:00,423 --> 01:34:02,961
Oye, ¿por qué no vas al partido
esta noche?
1174
01:34:03,384 --> 01:34:06,670
No puedo. Tengo cosas que hacer.
Ya te contaré.
1175
01:34:07,638 --> 01:34:10,924
¿Bromeas? ¿Cómo han quedado?
¿Tres dos?
1176
01:34:12,310 --> 01:34:13,555
Mel, ¿sabes una cosa?
1177
01:34:13,644 --> 01:34:15,471
Mi equipo, los Pequeños López,
1178
01:34:15,563 --> 01:34:17,306
ha ganado la liga esta noche.
1179
01:34:17,398 --> 01:34:19,723
Eso es fantástico. Felicidades.
1180
01:34:20,109 --> 01:34:22,980
¿Cómo lo has hecho,
compraste al árbitro?
1181
01:34:25,865 --> 01:34:28,438
¡Santo Cielo!
1182
01:34:30,369 --> 01:34:32,279
Tony, ¿qué te ha pasado?
1183
01:34:35,124 --> 01:34:38,078
Querían destrozarme
el traje de 800 dólares.
1184
01:34:39,170 --> 01:34:41,246
¿Quién coño te ha hecho eso?
1185
01:34:41,881 --> 01:34:44,550
Asesinos a sueldo. No sé.
1186
01:34:45,676 --> 01:34:47,835
Alguien los habrá traído de fuera.
1187
01:34:48,429 --> 01:34:50,256
Nunca los había visto.
1188
01:34:50,681 --> 01:34:52,057
Hola, Mel.
1189
01:34:53,434 --> 01:34:55,225
¿También tienes respuesta
para esto?
1190
01:34:56,270 --> 01:34:59,686
- Siempre hay una respuesta, Tony.
- Seguro que los hermanos Díaz.
1191
01:34:59,774 --> 01:35:02,561
Están cabreados
desde lo del hotel Sun Ray.
1192
01:35:03,778 --> 01:35:06,233
Quizá tengas razón, ¿sabes?
1193
01:35:08,241 --> 01:35:12,784
En cualquier caso, me alegra
que hayas salido con vida, Tony.
1194
01:35:13,871 --> 01:35:16,956
Devolveremos el favor multiplicado.
1195
01:35:17,041 --> 01:35:19,793
Sé cuidar de mi mismo.
1196
01:35:25,633 --> 01:35:27,542
¿Para qué es la pistola, Tony?
1197
01:35:28,469 --> 01:35:31,221
¿La pistola? Para nada.
1198
01:35:32,890 --> 01:35:37,137
Es que estoy...
¿Cómo se dice? Paranoico.
1199
01:35:51,576 --> 01:35:53,367
¿No vas a contestar, Frank?
1200
01:35:55,580 --> 01:35:59,245
Será Elvira. Se enfadó
cuando nos marchamos del club.
1201
01:36:02,420 --> 01:36:04,293
Le diré que no estás aquí, ¿vale?
1202
01:36:04,380 --> 01:36:08,212
No, gracias. Yo hablaré con ella.
1203
01:36:16,183 --> 01:36:17,382
Diga.
1204
01:36:24,191 --> 01:36:27,643
No importa. Estaré en casa
dentro de una hora, tranquila.
1205
01:36:30,656 --> 01:36:33,859
Frank, eres un mierda.
1206
01:36:33,993 --> 01:36:37,611
- ¿De qué estás hablando?
- Sabes de qué estoy hablando,
1207
01:36:37,705 --> 01:36:40,196
cucaracha asquerosa.
1208
01:36:40,333 --> 01:36:43,250
¿Qué dices? Escúchame.
1209
01:36:43,377 --> 01:36:45,584
¿Sabes lo que es un chazer, Frank?
1210
01:36:46,631 --> 01:36:49,632
Es un cerdo que no vuela recto.
1211
01:36:50,718 --> 01:36:52,343
Tú tampoco, Frank.
1212
01:36:53,888 --> 01:36:56,723
Tony, ¿por qué iba a hacerte daño?
1213
01:36:57,099 --> 01:36:58,807
Te metí en esto.
1214
01:36:58,893 --> 01:37:01,431
Hemos tenido diferencias,
pero nada importante.
1215
01:37:02,772 --> 01:37:05,726
Te di tu primera oportunidad.
Era el único que creía en ti.
1216
01:37:05,816 --> 01:37:07,939
Mantuve mi lealtad hacia ti.
1217
01:37:10,238 --> 01:37:13,737
¡Gané lo que pude por mi cuenta,
pero nunca te traicioné, Frank!
1218
01:37:14,408 --> 01:37:15,440
¡Nunca!
1219
01:37:19,205 --> 01:37:20,403
Pero tú,
1220
01:37:23,960 --> 01:37:28,503
un hombre que no tiene palabra
es una cucaracha.
1221
01:37:32,093 --> 01:37:34,798
Mel, haz algo por favor.
1222
01:37:39,183 --> 01:37:41,852
Es tu árbol, Frank.
Tú estás sentado en él.
1223
01:37:49,652 --> 01:37:52,855
Está bien, Tony. Fui yo.
1224
01:37:59,620 --> 01:38:02,028
Por favor,
dame una segunda oportunidad.
1225
01:38:03,833 --> 01:38:06,703
¿Lo harás, por favor?
1226
01:38:11,549 --> 01:38:15,167
Dame una segunda oportunidad.
Te daré 10 millones de dólares.
1227
01:38:15,678 --> 01:38:19,094
¿De acuerdo?
10 millones de dólares.
1228
01:38:19,724 --> 01:38:22,927
Los tengo en una caja fuerte
en España, Tony.
1229
01:38:23,019 --> 01:38:27,597
Iremos allí, cogeremos un avión
y serán tuyos.
1230
01:38:28,274 --> 01:38:31,607
¿De acuerdo? Todo tuyos.
Los 10 millones.
1231
01:38:32,486 --> 01:38:33,649
¿Vale, Tony?
1232
01:38:37,783 --> 01:38:39,112
Por favor, Tony.
1233
01:38:40,912 --> 01:38:44,115
¿Elvira? ¿Quieres a Elvira?
1234
01:38:44,916 --> 01:38:47,952
Quédatela. Yo me iré. Desapareceré.
1235
01:38:48,044 --> 01:38:51,626
No volverás a verme.
Tony, por favor, no quiero morir.
1236
01:38:51,714 --> 01:38:53,671
Nunca le he hecho nada a nadie.
1237
01:38:53,841 --> 01:38:56,759
No, tú nunca has hecho
nada a nadie.
1238
01:38:57,011 --> 01:38:58,968
Tenias a quien hacerlo por ti.
1239
01:38:59,055 --> 01:39:00,383
Tony, te lo suplico.
1240
01:39:00,473 --> 01:39:04,257
- ¡Levántate! ¡Levántate!
- ¡No! ¡No, Dios mío!
1241
01:39:09,273 --> 01:39:12,938
¡No, Tony! No me mates, por favor.
1242
01:39:15,863 --> 01:39:17,322
Yo no te mataré.
1243
01:39:17,990 --> 01:39:19,983
- Dios mío, gracias.
- Apártate.
1244
01:39:20,076 --> 01:39:23,741
- Gracias.
- ¡Manolo, mata tú a este cerdo!
1245
01:39:45,726 --> 01:39:48,644
A todos los cerdos les llega
su San Martin, ¿eh, Mel?
1246
01:39:48,729 --> 01:39:49,974
Le dije...
1247
01:39:51,482 --> 01:39:53,356
que no tenía sentido...
1248
01:39:53,442 --> 01:39:57,274
liquidarte cuando trabajabas
para nosotros. Pero no me escuchó.
1249
01:39:58,072 --> 01:40:01,904
Se encabronó esta noche
por lo de la chica.
1250
01:40:04,036 --> 01:40:05,495
Y la cagó.
1251
01:40:06,247 --> 01:40:09,995
Tú también, Mel.
También la cagaste.
1252
01:40:11,210 --> 01:40:12,870
No te pases, Tony.
1253
01:40:14,463 --> 01:40:17,251
Yo no me paso, Mel. Tú, si.
1254
01:40:26,100 --> 01:40:29,018
Mierda. ¡No puedes matar a un poli!
1255
01:40:30,563 --> 01:40:32,105
¿Cómo sé que eres policía?
1256
01:40:32,189 --> 01:40:33,732
¡Un momento!
1257
01:40:35,818 --> 01:40:37,977
Déjame ir y lo arreglaré.
1258
01:40:38,529 --> 01:40:42,609
Seguro, Mel.
Es posible que encuentres...
1259
01:40:42,992 --> 01:40:46,361
un billete de esos de primera clase
a la resurrección.
1260
01:40:46,829 --> 01:40:50,530
¡Maldito hijo de puta!
1261
01:40:52,293 --> 01:40:55,080
- Adiós, Mel. Buen viaje.
- ¡Que te jodan!
1262
01:41:01,886 --> 01:41:05,089
- Vale, vamos.
- ¿Y Ernie?
1263
01:41:15,191 --> 01:41:16,851
¿Quieres un empleo, Ernie?
1264
01:41:20,446 --> 01:41:23,613
- Claro, Tony.
- Pues llámame mañana.
1265
01:41:24,325 --> 01:41:26,152
Anda, tienes trabajo, ¿eh?
1266
01:41:27,078 --> 01:41:29,533
¡Tony! Gracias.
1267
01:42:05,157 --> 01:42:06,984
Santo cielo, ¿qué ha pasado?
1268
01:42:09,245 --> 01:42:10,656
¿Dónde está Frank?
1269
01:42:12,456 --> 01:42:14,164
¿Dónde crees tú que está?
1270
01:42:19,422 --> 01:42:22,956
Vamos. Recoge tus cosas.
1271
01:42:23,467 --> 01:42:25,010
Te vienes conmigo.
1272
01:42:54,248 --> 01:42:59,206
EL MUNDO ES TUYO...
1273
01:44:18,291 --> 01:44:20,663
ADMINISTRACIÓN DE MONTANA
1274
01:44:36,225 --> 01:44:39,226
SALÓN DE BELLEZA Gina Montana
1275
01:47:02,079 --> 01:47:05,531
Así que tráeme alguna clase
de propuesta, ¿de acuerdo?
1276
01:47:05,625 --> 01:47:07,617
Tú propones y lo discutimos.
1277
01:47:08,085 --> 01:47:11,371
Pero tenemos un problema.
No puedo pagar más.
1278
01:47:12,506 --> 01:47:15,507
Estoy ganando el doble
de lo que ganaba en el pasado.
1279
01:47:15,718 --> 01:47:19,087
Estamos sacando 10 millones,
15 millones al mes. Vamos.
1280
01:47:19,263 --> 01:47:21,303
Es una cantidad importante.
1281
01:47:21,599 --> 01:47:23,390
Los banqueros tenéis
que bajar un poco.
1282
01:47:23,476 --> 01:47:24,507
Ni hablar.
1283
01:47:24,602 --> 01:47:28,386
- Es una locura. No podemos hacerlo.
- Pues es una lástima.
1284
01:47:28,689 --> 01:47:31,975
- ¿Qué voy a hacer yo?
- No somos un almacén de mayoristas.
1285
01:47:32,068 --> 01:47:35,567
Somos un banco legal.
Cuanto más dinero me das,
1286
01:47:35,821 --> 01:47:38,063
más difícil me resulta blanquearlo.
1287
01:47:38,574 --> 01:47:40,448
No sabía ese problema.
1288
01:47:40,534 --> 01:47:43,452
De hecho, no podré aceptar
más dinero tuyo...
1289
01:47:43,537 --> 01:47:45,863
si no te subo las tarifas.
1290
01:47:47,500 --> 01:47:49,327
- ¿Vas a subir... ?
- Tengo que hacerlo.
1291
01:47:49,418 --> 01:47:50,581
Hacienda está encima...
1292
01:47:50,670 --> 01:47:53,339
¡No me vengas con ésas! Hablemos.
1293
01:47:53,422 --> 01:47:54,454
Estoy hablando.
1294
01:47:54,548 --> 01:47:57,040
Yo bajo y tú subes. Me sé el juego.
1295
01:47:57,134 --> 01:47:59,672
- Hablemos de negocios.
- Deja que te explique algo.
1296
01:47:59,762 --> 01:48:02,218
Hacienda está investigando
en el Sur de Florida.
1297
01:48:02,306 --> 01:48:04,714
Hubo un reportaje en Time
que no hizo ningún favor.
1298
01:48:04,809 --> 01:48:06,268
Hay una recesión.
1299
01:48:06,352 --> 01:48:08,677
Tengo accionistas
y soy responsable ante ellos.
1300
01:48:08,771 --> 01:48:11,179
- Tengo que hacerlo, Tony.
- Vas a aprender de él.
1301
01:48:11,274 --> 01:48:14,643
Quiero un 10% sobre los primeros
12 millones en billetes de 20.
1302
01:48:14,735 --> 01:48:16,728
Un 8% en los billetes de 10...
1303
01:48:16,821 --> 01:48:17,852
y un 6% en los de cinco.
1304
01:48:17,947 --> 01:48:19,738
- Acudiremos a otro.
- Eso es.
1305
01:48:19,824 --> 01:48:23,359
- No hay otro al que acudir.
- ¡Que te jodan, tío!
1306
01:48:23,452 --> 01:48:26,288
Yo mismo llevaré el dinero
en un avión a las Bahamas.
1307
01:48:26,789 --> 01:48:28,746
Quizá la primera vez. ¿Y luego qué?
1308
01:48:29,959 --> 01:48:32,248
¿Vas a confiar a un mono
de las Bahamas...
1309
01:48:32,336 --> 01:48:34,412
20 millones
que tanto te han costado ganar?
1310
01:48:34,505 --> 01:48:36,332
Vamos, Tony. No seas estúpido.
1311
01:48:36,716 --> 01:48:37,996
¿De quién más te puedes fiar?
1312
01:48:38,092 --> 01:48:40,879
Por eso nos pagas tanto,
porque te fías.
1313
01:48:45,683 --> 01:48:47,426
¿Le has oído?
1314
01:48:47,810 --> 01:48:50,479
Tienes que escucharle.
Aprenderás algo.
1315
01:48:50,563 --> 01:48:51,761
Quédate con nosotros.
1316
01:48:51,856 --> 01:48:54,940
Eres un buen cliente.
Estás en buenas manos.
1317
01:48:57,361 --> 01:48:59,733
- Ahora tengo que irme.
- Seguro pero pobre.
1318
01:49:01,157 --> 01:49:04,323
- ¿Cómo te trata la vida de casado?
- Mejor que a ti.
1319
01:49:05,828 --> 01:49:08,995
Saluda a la princesa de mi parte.
Es una preciosidad.
1320
01:49:09,081 --> 01:49:12,782
- Hasta la vista. Cuídate.
- Lo mismo digo.
1321
01:49:26,182 --> 01:49:27,641
¡Capullo!
1322
01:49:29,268 --> 01:49:30,893
Hijo de la gran puta.
1323
01:49:31,938 --> 01:49:35,437
Hablándome como si fuera un maricón
que acaba de llegar.
1324
01:49:36,817 --> 01:49:40,151
¿Sabes qué? No necesitamos
a ese hijo de puta sonriente.
1325
01:49:40,238 --> 01:49:43,737
Deberíamos hablar con aquel judío,
Seidelbaum, ¿de acuerdo?
1326
01:49:44,075 --> 01:49:48,024
Tiene sus propias tarifas.
Cobra el 4% como máximo.
1327
01:49:48,746 --> 01:49:50,288
Y está bien relacionado.
1328
01:49:51,499 --> 01:49:55,497
Al diablo. Mafiosos. Ratas.
1329
01:49:57,004 --> 01:49:58,546
No me fio de ellos.
1330
01:50:17,858 --> 01:50:20,694
¿Has hecho un barrido en la casa
este mes? ¿Y los coches?
1331
01:50:21,153 --> 01:50:24,772
Si, ya te lo dije.
¿Los 5.000 dólares?
1332
01:50:25,950 --> 01:50:28,488
- Fíjate en eso.
- ¿Qué?
1333
01:50:29,370 --> 01:50:30,995
Esa camioneta de reparaciones.
1334
01:50:31,080 --> 01:50:33,998
¿Desde cuándo se tarda tres días
en arreglar un cable?
1335
01:50:36,294 --> 01:50:38,867
¿Cómo?
¿Llevas tres días observándola?
1336
01:50:40,840 --> 01:50:43,082
Ese trasto lleva ahí tres días.
1337
01:50:43,175 --> 01:50:44,967
¿Qué quieres, que no lo mire?
1338
01:50:45,553 --> 01:50:48,423
- Crees que es de la poli, ¿no?
- No lo sé.
1339
01:50:48,639 --> 01:50:51,925
A lo mejor es de los hermanos Díaz,
que vienen a por mí.
1340
01:50:53,769 --> 01:50:57,849
- Podría ser. Lo comprobaré, ¿vale?
- Compruébalo.
1341
01:50:57,940 --> 01:51:01,440
¡Y luego volaremos esa camioneta
de vuelta a Colombia!
1342
01:51:01,736 --> 01:51:06,065
Vamos. No somos los únicos
traficantes que viven en el bloque.
1343
01:51:06,157 --> 01:51:07,485
¿De acuerdo? Recuérdalo.
1344
01:51:07,575 --> 01:51:10,576
Esa furgoneta podría ser
de cualquiera.
1345
01:51:10,661 --> 01:51:12,037
Podría ser de la luz...
1346
01:51:12,121 --> 01:51:14,446
¿Sabes algo?
No me gusta tu actitud.
1347
01:51:14,540 --> 01:51:17,209
Para ser alguien que está
a cargo de mi seguridad...
1348
01:51:17,627 --> 01:51:20,663
Toma las llaves
de la puerta principal.
1349
01:51:20,755 --> 01:51:22,628
¡Baja y dales las llaves!
1350
01:51:22,715 --> 01:51:24,423
Sólo quiero decirte una cosa.
1351
01:51:24,508 --> 01:51:27,545
Te estás gastando una pasta
en dispositivos de vigilancia.
1352
01:51:27,637 --> 01:51:28,751
Me importa un carajo.
1353
01:51:28,846 --> 01:51:31,467
Es el 12%
de nuestro presupuesto bruto.
1354
01:51:31,557 --> 01:51:32,755
El 12% no es poca cosa.
1355
01:51:32,850 --> 01:51:34,013
¡Me importa un carajo!
1356
01:51:34,101 --> 01:51:36,557
Así duermo tranquilo.
Eso es lo que importa.
1357
01:51:36,646 --> 01:51:39,018
- ¿De acuerdo? Preocúpate tú.
- Me preocupo.
1358
01:51:39,106 --> 01:51:41,858
Te digo que
estamos volviéndonos descuidados...
1359
01:51:42,360 --> 01:51:45,942
en nuestra forma de pensar
y de actuar ¿entiendes?
1360
01:51:46,155 --> 01:51:47,946
Ya no estamos muertos de hambre.
1361
01:51:48,282 --> 01:51:50,654
Miami está cambiando.
Se nota en todo.
1362
01:51:50,743 --> 01:51:52,652
Nuevas construcciones.
Nuevos empleos.
1363
01:51:52,870 --> 01:51:55,705
Crecimiento financiado
por el Florida Security Trust.
1364
01:51:55,790 --> 01:51:58,411
Llevamos 75 años invirtiendo
su dinero...
1365
01:51:58,501 --> 01:52:00,540
propiciando un Miami más próspero.
1366
01:52:00,962 --> 01:52:03,001
Mañana volveremos con ustedes.
1367
01:52:03,089 --> 01:52:06,255
Eso es porque durante 75 años
habéis jodido a todo el mundo.
1368
01:52:06,550 --> 01:52:10,216
Alguien debería hacer algo
con esos cerdos.
1369
01:52:10,554 --> 01:52:13,128
Se llevan el 10% de mi dinero.
1370
01:52:13,224 --> 01:52:17,008
Así, por las buenas.
Ya no hay leyes, mierda.
1371
01:52:17,103 --> 01:52:18,561
- Olvídalo.
- Todo vale.
1372
01:52:18,646 --> 01:52:22,726
Llevan aquí 1.000 años.
Lo tienen todo muy bien calculado.
1373
01:52:23,234 --> 01:52:26,235
¿Sabes lo que es el capitalismo?
Una jodienda.
1374
01:52:26,362 --> 01:52:28,485
¿Y qué eres tú sino un capitalista?
1375
01:52:30,366 --> 01:52:32,109
¿Has oído eso?
1376
01:52:33,411 --> 01:52:35,403
¿Y cómo sabes tú eso, bobalicona,
1377
01:52:36,122 --> 01:52:38,695
si no haces otra cosa
que arreglarte el pelo...
1378
01:52:38,791 --> 01:52:40,036
y empolvarte la nariz?
1379
01:52:40,209 --> 01:52:42,747
Mírate. Te estás pasando
con esa mierda.
1380
01:52:42,837 --> 01:52:44,960
Nada satisface tanto
como el exceso.
1381
01:52:45,423 --> 01:52:48,957
- Tú deberías saberlo, Tony.
- ¿Qué yo debería saber eso?
1382
01:52:50,219 --> 01:52:51,713
¿Qué debería saber?
1383
01:52:51,846 --> 01:52:54,467
¿Por qué tienes que hablarme
siempre así?
1384
01:52:54,557 --> 01:52:57,474
- Como si tuviera que saber algo.
- Deja que te hable.
1385
01:52:57,768 --> 01:52:59,097
- Escucha.
- ¿Qué hora es?
1386
01:52:59,186 --> 01:53:00,467
Ese tal Seidelbaum.
1387
01:53:00,855 --> 01:53:02,100
Las 18:55.
1388
01:53:02,273 --> 01:53:04,645
- Vale.
- Me reuní con el tal Seidelbaum...
1389
01:53:04,734 --> 01:53:08,185
La violencia relacionada con drogas
que castiga el Sur de Florida...
1390
01:53:08,654 --> 01:53:10,943
Este tío es muy gracioso.
1391
01:53:11,032 --> 01:53:14,981
¿Cómo detener un negocio que genera
100.000 millones al año...
1392
01:53:15,328 --> 01:53:19,906
con tan poco presupuesto
para las fuerzas del orden público?
1393
01:53:20,625 --> 01:53:22,498
Parece que lo único
que se puede hacer...
1394
01:53:22,585 --> 01:53:24,624
es cruzar los dedos y rezar.
1395
01:53:24,712 --> 01:53:26,539
¿Cruzar los dedos?
1396
01:53:26,881 --> 01:53:29,123
¿Por qué no te los metes...
1397
01:53:29,216 --> 01:53:30,592
por el culo?
1398
01:53:31,427 --> 01:53:36,219
No ilegalizando esas sustancias
sino legalizándolas y gravándolas.
1399
01:53:36,557 --> 01:53:41,682
Esas voces afirman que eso acabará
con el crimen organizado.
1400
01:53:42,355 --> 01:53:44,513
Yo no soy una de esas voces.
1401
01:53:44,607 --> 01:53:46,315
Eso ya lo sé, pero ¿sabes por qué?
1402
01:53:46,400 --> 01:53:49,235
Porque tienes la cabeza
en el culo, por eso.
1403
01:53:49,320 --> 01:53:51,645
Ese gilipollas
nunca cuenta la verdad.
1404
01:53:51,739 --> 01:53:54,823
... el esplendor de nuestra ciudad
en su mejor momento.
1405
01:53:55,117 --> 01:53:56,777
¡Son estos tipos, tío!
1406
01:53:56,869 --> 01:53:59,028
Son los jodidos banqueros,
los políticos...
1407
01:53:59,121 --> 01:54:01,363
los que quieren que la coca
sea ilegal.
1408
01:54:01,457 --> 01:54:04,873
Así pueden ganar un pastón
y obtener un huevo de votos.
1409
01:54:04,961 --> 01:54:08,164
Luchan contra los malos.
Ellos son los malos.
1410
01:54:08,464 --> 01:54:10,338
Joden a todos y lo joden todo.
1411
01:54:10,424 --> 01:54:13,509
¿Es que no puedes dejar de decir
''joder'' continuamente?
1412
01:54:13,678 --> 01:54:16,347
¿No puedes dejar de hablar
de dinero? Es aburrido, Tony.
1413
01:54:16,430 --> 01:54:20,475
¿A qué viene eso ahora?
¿Aburrido? ¿Qué es lo aburrido?
1414
01:54:20,601 --> 01:54:22,179
Tú eres aburrido.
1415
01:54:22,645 --> 01:54:25,895
''Dinero. '' Eso es todo lo que oigo
en esta casa.
1416
01:54:26,148 --> 01:54:29,149
Mira cómo vuelan los pelicanos.
¡Vamos, pelicanos!
1417
01:54:29,235 --> 01:54:31,904
- Aquí está.
- Frank nunca hablaba de dinero.
1418
01:54:36,284 --> 01:54:38,739
Eso es porque él era muy listo.
1419
01:54:46,002 --> 01:54:47,662
¿Sabes en qué
te estás convirtiendo?
1420
01:54:47,753 --> 01:54:51,169
En un inmigrante latino millonario
que no puede parar de hablar...
1421
01:54:51,257 --> 01:54:54,626
¿A quién coño llamas
''inmigrante latino'', señoritinga?
1422
01:54:54,719 --> 01:54:56,213
¡Quítate de delante de la tele!
1423
01:54:56,304 --> 01:54:59,055
Cava un hoyo en el jardín,
entiérralo y olvídate de él.
1424
01:54:59,307 --> 01:55:02,557
¡He trabajado mucho para esto!
A ver si te enteras.
1425
01:55:06,480 --> 01:55:10,395
Deberían habértelo regalado.
Habrías sido mejor persona.
1426
01:55:12,528 --> 01:55:14,568
¿Sabes cuál es tu problema, gatita?
1427
01:55:14,655 --> 01:55:16,233
¿Cuál es mi problema?
1428
01:55:16,991 --> 01:55:19,482
No tienes nada que hacer
con tu vida.
1429
01:55:20,620 --> 01:55:23,371
¿Por qué no buscas un empleo
o algo?
1430
01:55:23,873 --> 01:55:25,782
Haz algo. Hazte enfermera.
1431
01:55:26,626 --> 01:55:29,496
Cuida a niños ciegos o a leprosos.
Algo por el estilo.
1432
01:55:30,922 --> 01:55:34,670
¡Todo menos estar ahí tirada todo
el día esperando a que te folle!
1433
01:55:35,301 --> 01:55:37,792
No presumas, cielo.
No lo haces tan bien.
1434
01:55:37,887 --> 01:55:40,010
¿No? ¿Lo hacía mejor Frank?
1435
01:55:41,307 --> 01:55:42,801
¡Eres un gilipollas!
1436
01:55:43,684 --> 01:55:45,641
¿Adónde vas? ¡Ven aquí!
1437
01:55:46,312 --> 01:55:48,554
¡Elvie!
1438
01:55:49,273 --> 01:55:50,602
¡Lo decía en broma!
1439
01:55:51,567 --> 01:55:53,227
¡Era una broma!
1440
01:55:53,736 --> 01:55:57,948
Igual a veces la vida de casado
no es tan bonita como la pintan.
1441
01:55:58,199 --> 01:56:00,737
- ¿Adónde vas?
- Tengo una cita.
1442
01:56:01,619 --> 01:56:03,243
¿Tienes una cita? Ven aquí.
1443
01:56:08,376 --> 01:56:11,163
- ¿Qué?
- Eso de Seidelbaum.
1444
01:56:12,296 --> 01:56:13,874
Si, está todo arreglado.
1445
01:56:14,340 --> 01:56:16,249
Pues olvídalo.
1446
01:56:16,342 --> 01:56:18,335
Quédate al margen. Yo me ocuparé.
1447
01:56:18,427 --> 01:56:21,179
¿Que me quede al margen?
Es cosa mía. Yo lo apañé.
1448
01:56:21,472 --> 01:56:23,844
No eres un negociador.
Tú lo sabes, Manny.
1449
01:56:23,933 --> 01:56:26,340
Te gustan más las tías
que el dinero.
1450
01:56:26,435 --> 01:56:27,467
Ése es tu problema.
1451
01:56:27,561 --> 01:56:30,479
¿De qué coño estás hablando?
Soy tu socio, ¿vale?
1452
01:56:30,564 --> 01:56:32,972
Si no te fías de mi
en un asunto así,
1453
01:56:33,067 --> 01:56:34,609
¿de quién vas a fiarte?
1454
01:56:34,694 --> 01:56:35,939
Socio.
1455
01:56:37,405 --> 01:56:38,484
¡Menuda gilipollez!
1456
01:56:38,573 --> 01:56:40,945
No me digas en quién puedo confiar,
no me gusta.
1457
01:56:41,659 --> 01:56:44,115
Deberías escuchar a tu mujer.
Tiene razón.
1458
01:56:44,203 --> 01:56:45,911
¡Eres un gilipollas!
1459
01:56:46,872 --> 01:56:49,198
Ven aquí. Dame un beso. Ven aquí.
1460
01:56:50,418 --> 01:56:51,876
¡Que te jodan, hombre!
1461
01:56:52,962 --> 01:56:56,461
¿Quién organizó esto?
¡Yo! ¡Yo lo hice!
1462
01:56:57,633 --> 01:56:59,840
¿De quién me fio? ¡De mi!
1463
01:57:00,469 --> 01:57:02,427
¡Que le den por el culo! ''Confiar. ''
1464
01:57:05,308 --> 01:57:08,427
Gilipollas. El muy cabrón
me ha llamado gilipollas.
1465
01:57:09,312 --> 01:57:10,722
No me hace falta ese mierda.
1466
01:57:12,356 --> 01:57:13,898
Él no me hace falta.
1467
01:57:14,900 --> 01:57:18,732
Ella tampoco. Que se jodan.
No me hace falta nadie.
1468
01:57:19,822 --> 01:57:22,395
Por entonces trabajaba en el cine
en Colombia.
1469
01:57:22,491 --> 01:57:25,279
Trabajé en la película Burn.
¿La ha visto?
1470
01:57:25,661 --> 01:57:29,113
¿Me ha visto junto a Marlon Brando?
Verá, somos buenos amigos.
1471
01:57:29,206 --> 01:57:31,614
- Yo era su chófer.
- ¿No me diga?
1472
01:57:31,709 --> 01:57:35,410
- Brando.
- La rodaron allí. En Cartagena.
1473
01:57:36,213 --> 01:57:38,087
Gillo Pontecorvo era el director.
1474
01:57:38,174 --> 01:57:39,288
Un italiano.
1475
01:57:39,383 --> 01:57:43,084
- Hábleme de él.
- También conozco a Paul Newman.
1476
01:57:43,512 --> 01:57:45,635
- Trabajé con él en Tucson.
- ¿En serio?
1477
01:57:45,723 --> 01:57:47,716
¿Conoce a Benny Álvarez?
1478
01:57:47,850 --> 01:57:50,306
De Tucson. ¿Benny Álvarez?
1479
01:57:50,686 --> 01:57:53,391
- Subtotal.
- ¿No?
1480
01:57:56,108 --> 01:57:57,519
Es un tío estupendo.
1481
01:57:58,110 --> 01:58:02,108
283. 107, 65 dólares.
1482
01:58:04,909 --> 01:58:06,901
¿Quiere el importe en un talón?
1483
01:58:08,371 --> 01:58:12,320
A mí me salen 284. 600.
1484
01:58:12,458 --> 01:58:15,874
Eso no es posible.
La máquina no comete errores.
1485
01:58:19,465 --> 01:58:21,623
- Volvamos a contar.
- No. Vamos.
1486
01:58:21,717 --> 01:58:25,086
Los negocios son los negocios.
Hablamos de 1. 500 $ de diferencia.
1487
01:58:26,180 --> 01:58:29,300
Está bien, quédese con el cambio.
¿Vale? A mí no me importa.
1488
01:58:31,060 --> 01:58:33,349
- Lo contaré yo.
- No, venga ya.
1489
01:58:33,437 --> 01:58:36,225
En cuanto al talón,
¿a nombre de quién va?
1490
01:58:39,652 --> 01:58:42,143
- Montana Agencia Inmobiliaria.
- ¿Montana qué?
1491
01:58:42,571 --> 01:58:44,231
Montana Agencia Inmobiliaria.
1492
01:58:44,365 --> 01:58:48,066
Montana Agencia Inmobiliaria.
1493
01:58:48,327 --> 01:58:51,945
- Son 284.000 dólares.
- 284.000 dólares.
1494
01:58:52,915 --> 01:58:55,453
¿Cómo es que no conoce
a Benny Álvarez?
1495
01:58:55,543 --> 01:59:00,004
- Benny y yo hemos comido juntos.
- Probablemente él si me conocerá.
1496
01:59:00,548 --> 01:59:02,090
Pregúnteselo.
1497
01:59:20,109 --> 01:59:21,687
¿A cuánto hemos llegado?
1498
01:59:23,237 --> 01:59:29,322
Siete talones. 1. 325. 623 dólares.
1499
01:59:32,121 --> 01:59:34,197
200.000 más.
1500
01:59:34,290 --> 01:59:36,496
- Deberíamos ir a mear.
- ¡Alto!
1501
01:59:36,584 --> 01:59:37,912
¡Arriba las manos!
1502
01:59:38,002 --> 01:59:39,580
Contra la pared, dese la vuelta.
1503
01:59:39,670 --> 01:59:40,702
Esto va en serio.
1504
01:59:40,796 --> 01:59:44,000
Queda detenido por violación
del estatuto RICO.
1505
01:59:44,091 --> 01:59:45,751
''Tiene derecho a estar en silencio.
1506
01:59:45,843 --> 01:59:48,417
''Cualquier cosa que diga
podrá usarse en su contra. ''
1507
01:59:48,512 --> 01:59:51,964
- ¿Cómo sé yo que son polis?
- ¿Qué pone ahí, payaso?
1508
01:59:53,434 --> 01:59:56,435
Es muy bueno, hombre.
¿Dónde lo consiguió?
1509
01:59:56,562 --> 01:59:59,896
¿Y tú te llamas cubano?
¡Harías vomitar a un cubano real!
1510
01:59:59,982 --> 02:00:02,141
Quíteme a su perro
de encima, Seidelbaum.
1511
02:00:02,526 --> 02:00:05,693
- Quiero llamar a mi abogado.
- De mucho le va a servir.
1512
02:00:05,863 --> 02:00:08,105
Ese reloj tiene ojos.
1513
02:00:08,449 --> 02:00:10,406
Di: ''Hola, cariño''.
1514
02:00:11,077 --> 02:00:13,484
Fíjate. ¡Qué bonito!
1515
02:00:13,579 --> 02:00:15,786
¿Por qué no se masturba
aquí mismo, Seidelbaum?
1516
02:00:15,873 --> 02:00:18,198
Tenía que encontrarme con una chica
a las 15. :00.
1517
02:00:18,292 --> 02:00:20,119
Está empezando a resultar
un coñazo.
1518
02:00:20,461 --> 02:00:22,252
Vale, Benny, apágala.
1519
02:00:23,214 --> 02:00:25,787
¿Entiende los derechos
que le he leído?
1520
02:00:25,967 --> 02:00:28,125
¡Conozco ese rollo, Seidelbaum!
1521
02:00:28,219 --> 02:00:29,594
Puede ahorrárselo.
1522
02:00:29,887 --> 02:00:32,639
No tiene nada contra mí.
Usted lo sabe. Yo lo sé.
1523
02:00:33,140 --> 02:00:35,466
Estoy cambiando billetes, nada más.
1524
02:00:35,851 --> 02:00:39,220
¿Quiere hacerme perder el tiempo?
Muy bien. Llamaré a mi abogado.
1525
02:00:39,939 --> 02:00:43,806
Es el mejor abogado de Miami.
Es tan bueno...
1526
02:00:44,360 --> 02:00:48,192
que mañana por la mañana
estará trabajando en Alaska.
1527
02:00:49,907 --> 02:00:51,236
Así que abríguese.
1528
02:00:53,869 --> 02:00:55,412
Rey de la Droga
Fianza de 5.000.000
1529
02:00:55,496 --> 02:00:59,410
Dame un talón de 100.000 $
más 300.000 en efectivo.
1530
02:01:00,042 --> 02:01:02,747
Seguro que no prosperará
la acusación de conspiración.
1531
02:01:03,629 --> 02:01:06,630
Nos pillarán por evasión
de impuestos...
1532
02:01:07,717 --> 02:01:09,508
y ganarán.
1533
02:01:13,431 --> 02:01:15,756
Bueno, ¿cuánto tiempo
significa eso?
1534
02:01:18,060 --> 02:01:20,267
Cinco años. Saldrás dentro de tres.
1535
02:01:20,354 --> 02:01:23,024
Quizá menos
si puedo conseguir un trato.
1536
02:01:24,650 --> 02:01:26,192
¡Tres jodidos años!
1537
02:01:28,571 --> 02:01:29,851
¿Por qué?
1538
02:01:30,906 --> 02:01:34,406
¿Por lavar dinero? Este jodido país
se fundó con dinero blanqueado.
1539
02:01:34,493 --> 02:01:35,869
No es para tanto.
1540
02:01:35,953 --> 02:01:38,409
- No es como en Cuba.
- ¿Qué cojones estás diciendo?
1541
02:01:38,497 --> 02:01:41,701
- Las cárceles son como hoteles.
- ¿Estás tomándome el pelo o qué?
1542
02:01:41,792 --> 02:01:44,628
- ¿Estás drogado?
- Retrasaré el juicio.
1543
02:01:44,879 --> 02:01:47,963
Un año y medio, dos años.
No habrás ni empezado...
1544
02:01:48,049 --> 02:01:49,211
¡Vete a la mierda!
1545
02:01:49,300 --> 02:01:51,293
No pienso volver a la jaula, ¿vale?
1546
02:01:51,385 --> 02:01:53,212
Ni hablar. Ya he estado allí.
1547
02:01:58,851 --> 02:02:00,226
De acuerdo, mira.
1548
02:02:02,521 --> 02:02:06,768
Te doy 400.000 dólares más.
Eso hacen 800.000.
1549
02:02:07,234 --> 02:02:10,401
Con ese dinero
puedes comprar al Tribunal Supremo.
1550
02:02:13,032 --> 02:02:16,483
Tony, la ley tiene que demostrar
algo más que una duda razonable.
1551
02:02:17,453 --> 02:02:21,617
Yo soy un experto en plantear
dudas, pero con 1. 300.000 $...
1552
02:02:21,749 --> 02:02:24,952
sin declarar
y filmados por una cámara de video,
1553
02:02:25,628 --> 02:02:29,626
es difícil convencer a un jurado de
que te los encontraste en un taxi.
1554
02:02:53,239 --> 02:02:55,777
Me alegra que hayas podido venir
tan pronto.
1555
02:02:55,866 --> 02:02:56,981
De veras te lo agradezco.
1556
02:02:57,076 --> 02:02:58,784
- Vale.
- ¿Cómo está Elvira?
1557
02:02:59,078 --> 02:03:02,162
- Genial. ¿Y tu mujer?
- Aún le quedan tres meses.
1558
02:03:02,331 --> 02:03:04,739
- ¿Si? Enhorabuena.
- ¿Y vosotros?
1559
02:03:04,834 --> 02:03:07,539
¿Cuándo vais a tener a otro Tony
para ocupar tu lugar?
1560
02:03:07,628 --> 02:03:10,629
- Estoy en ello.
- Tendrás que trabajártelo más.
1561
02:03:10,798 --> 02:03:13,170
Quiero presentarte a unos amigos.
1562
02:03:18,097 --> 02:03:19,377
Éste es Pedro Quinn,
1563
02:03:19,473 --> 02:03:21,466
director de
la Andes Sugar Corporation.
1564
02:03:21,559 --> 02:03:24,050
- Es un placer conocerle.
- Encantado.
1565
02:03:24,145 --> 02:03:27,514
El general Edward Strasser,
comandante del Primer Ejército.
1566
02:03:29,025 --> 02:03:30,223
Mucho gusto.
1567
02:03:30,318 --> 02:03:32,357
Ariel Bleyer,
1568
02:03:32,486 --> 02:03:35,440
del Ministerio de Interior.
Tony Montana.
1569
02:03:37,617 --> 02:03:41,531
Y aquí está nuestro amigo
Charles Goodson de Washington.
1570
02:03:41,829 --> 02:03:44,450
- Mucho gusto.
- ¿Qué tal, Sr. Montana?
1571
02:03:45,499 --> 02:03:46,994
Siéntate aquí, Tony.
1572
02:03:50,755 --> 02:03:52,035
Caballeros.
1573
02:03:55,968 --> 02:03:57,877
Quisiera debatir algo...
1574
02:03:57,970 --> 02:03:59,963
que nos interesa a todos nosotros.
1575
02:04:01,265 --> 02:04:03,009
Tienes un problema, Tony.
1576
02:04:03,851 --> 02:04:07,054
Nosotros tenemos un problema.
1577
02:04:08,230 --> 02:04:10,982
Creo que juntos podemos solucionar
nuestros problemas.
1578
02:04:13,235 --> 02:04:15,773
Sabemos que tienes problemas
fiscales en tu país...
1579
02:04:15,863 --> 02:04:18,568
y que tal vez ingreses en prisión.
1580
02:04:19,200 --> 02:04:20,777
Tenemos amigos en Washington...
1581
02:04:20,868 --> 02:04:23,952
que nos aseguran
que pueden encargarse de ese tema.
1582
02:04:24,038 --> 02:04:27,573
Quizá tengas que pagar
lo defraudado y una multa,
1583
02:04:28,376 --> 02:04:30,452
pero no habrá cárcel.
1584
02:04:31,128 --> 02:04:32,160
De acuerdo.
1585
02:04:33,089 --> 02:04:35,046
¿Cuál es tu problema, Alex?
1586
02:04:36,092 --> 02:04:37,883
Te enseñaré mi problema.
1587
02:04:38,427 --> 02:04:41,594
He oído hablar del apoyo financiero
que recibe su gobierno...
1588
02:04:41,681 --> 02:04:43,507
de la industria de la droga
en Bolivia.
1589
02:04:43,599 --> 02:04:46,885
Bueno, la ironía es que ese dinero,
1590
02:04:46,978 --> 02:04:48,520
que asciende a miles de millones,
1591
02:04:48,729 --> 02:04:50,473
proviene de su país.
1592
02:04:50,564 --> 02:04:54,396
Ustedes son los mayores compradores
de nuestro producto nacional. :
1593
02:04:54,485 --> 02:04:56,276
la cocaína.
1594
02:04:56,362 --> 02:04:58,604
Por un lado,
dice que el gobierno de EE. UU... .
1595
02:04:58,698 --> 02:05:02,991
gasta millones para eliminar
el tráfico de drogas en las calles.
1596
02:05:03,286 --> 02:05:04,910
Al mismo tiempo,
1597
02:05:04,996 --> 02:05:07,866
estamos haciendo negocios
con el mismo gobierno...
1598
02:05:08,082 --> 02:05:10,620
que inunda nuestras calles
con cocaína.
1599
02:05:10,960 --> 02:05:13,533
Deje que le muestre
algunos de los personajes...
1600
02:05:13,629 --> 02:05:15,871
que participan
en esta tragicomedia.
1601
02:05:15,965 --> 02:05:21,256
Mi organización descubrió hace poco
una gran compra de este hombre.
1602
02:05:21,929 --> 02:05:25,512
Este afable rostro de aquí
pertenece al general Cucombre.
1603
02:05:25,808 --> 02:05:29,058
Es el Ministro de Defensa
de Bolivia, mi país.
1604
02:05:29,562 --> 02:05:31,969
Y el general Cucombre,
hace sólo un par de meses,
1605
02:05:32,064 --> 02:05:36,442
compró una villa de 12 millones
en el Lago Lucerna, en Suiza.
1606
02:05:36,527 --> 02:05:39,861
Si se supone que Cucombre es
el Ministro de Defensa de Bolivia,
1607
02:05:39,947 --> 02:05:42,189
¿qué hace viviendo en Suiza?
1608
02:05:42,283 --> 02:05:43,777
¿Proteger cuentas bancarias?
1609
02:05:44,869 --> 02:05:49,198
Este hombre, Alejandro Sosa,
es un personaje muy interesante.
1610
02:05:49,457 --> 02:05:51,117
Es un rico terrateniente...
1611
02:05:51,208 --> 02:05:53,782
educado en Inglaterra,
de muy buena familia.
1612
02:05:54,086 --> 02:05:58,084
Pero este hombre es el cerebro
financiero y el jefe supremo...
1613
02:05:58,341 --> 02:06:01,092
de un imperio que se extiende
más allá de Los Andes.
1614
02:06:01,177 --> 02:06:03,715
No es un traficante vulgar
y corriente.
1615
02:06:04,305 --> 02:06:06,926
Bueno, debatiéndolo abiertamente...
1616
02:06:08,059 --> 02:06:10,514
Le van a investigar
en un programa de televisión.
1617
02:06:11,103 --> 02:06:16,643
Saldrá en la televisión francesa,
británica, italiana, japonesa.
1618
02:06:17,234 --> 02:06:20,152
La gente de todo el mundo
está empezando a escucharle.
1619
02:06:20,613 --> 02:06:22,321
Es violento, Tony.
1620
02:06:24,533 --> 02:06:26,822
Ése es nuestro problema.
1621
02:06:29,455 --> 02:06:31,697
Te acuerdas de Alberto, ¿verdad?
1622
02:06:33,042 --> 02:06:34,750
¿Cómo podría olvidarle?
1623
02:06:35,461 --> 02:06:38,830
Es un experto
en el campo de la liquidación.
1624
02:06:39,840 --> 02:06:42,213
Va a ayudarnos a solucionar
nuestro problema.
1625
02:06:44,011 --> 02:06:45,968
Pero no habla inglés.
1626
02:06:46,722 --> 02:06:49,723
No sabe moverse muy bien
por Estados Unidos.
1627
02:06:49,976 --> 02:06:51,933
Necesita un poco de ayuda.
1628
02:06:54,146 --> 02:06:56,056
¿Es eso un problema, Tony?
1629
02:07:01,988 --> 02:07:03,612
Ningún problema.
1630
02:07:06,158 --> 02:07:07,273
Bien.
1631
02:07:22,508 --> 02:07:26,506
¿Cuál es el gran misterio
de la situación en Bolivia?
1632
02:07:26,887 --> 02:07:29,888
¿Vas a contarme
lo que ocurrió con Sosa o qué?
1633
02:07:30,141 --> 02:07:33,391
Un montón de mierda,
eso es lo que pasó.
1634
02:07:34,312 --> 02:07:35,474
Política.
1635
02:07:40,234 --> 02:07:43,520
Quiero que te quedes aquí
de momento.
1636
02:07:44,739 --> 02:07:46,447
Que te ocupes de todo por mí.
1637
02:07:47,199 --> 02:07:49,358
Tengo que ir a Nueva York
la semana que viene.
1638
02:07:55,708 --> 02:07:56,988
Joder, tío.
1639
02:07:57,084 --> 02:08:00,002
No me gusta. No me gusta un pelo.
1640
02:08:00,087 --> 02:08:01,747
¿No te gusta?
1641
02:08:04,800 --> 02:08:08,086
En primer lugar,
tú me metiste en este lio.
1642
02:08:08,179 --> 02:08:11,879
Con ese cabrón de Seidelbaum,
¿no es verdad?
1643
02:08:11,974 --> 02:08:13,350
¿Con Seidelbaum?
1644
02:08:13,434 --> 02:08:15,640
¿Qué tiene que ver Seidelbaum
con Sosa?
1645
02:08:15,728 --> 02:08:18,480
¿Qué relación hay entre esos dos?
1646
02:08:18,898 --> 02:08:21,519
¿Por qué no comes tu comida?
¿Qué le pasa?
1647
02:08:21,609 --> 02:08:23,648
No tengo hambre.
1648
02:08:24,320 --> 02:08:27,321
- ¿No tienes hambre?
- ¿No sabes lo del juicio?
1649
02:08:27,490 --> 02:08:31,618
- Entonces, ¿para qué lo has pedido?
- He perdido el apetito.
1650
02:08:36,791 --> 02:08:40,575
¿Sabes al menos que Sheffield
puede conseguirte un aplazamiento?
1651
02:08:47,969 --> 02:08:52,132
¿Es eso? ¿De eso se trata?
1652
02:08:55,351 --> 02:08:58,767
Comer, beber,
1653
02:08:59,272 --> 02:09:01,430
joder, chupar...
1654
02:09:01,524 --> 02:09:04,275
- Vamos, hombre.
- ¿Esnifar coca?
1655
02:09:04,360 --> 02:09:05,523
¿Entonces qué?
1656
02:09:07,196 --> 02:09:09,023
Dime. ¿Entonces qué?
1657
02:09:09,991 --> 02:09:14,487
Cumples 50
con una tripa que no veas.
1658
02:09:15,913 --> 02:09:18,665
Tienes tetas, necesitas sujetador.
1659
02:09:19,500 --> 02:09:21,078
Se te llenan de pelos.
1660
02:09:22,295 --> 02:09:25,664
Tienes un hígado,
la piel llena de manchas,
1661
02:09:25,756 --> 02:09:27,796
comes esta bazofia...
1662
02:09:28,301 --> 02:09:31,835
y te pareces a estas jodidas
momias ricas de aquí.
1663
02:09:32,054 --> 02:09:34,759
Vamos. No está tan mal.
Podría ser peor.
1664
02:09:35,433 --> 02:09:37,924
- ¿Todo se reduce a esto?
- Olvídalo.
1665
02:09:38,102 --> 02:09:41,103
¿Para esto trabajo? Dímelo.
1666
02:09:46,652 --> 02:09:47,897
Mira ésta.
1667
02:09:48,988 --> 02:09:50,316
Una yonqui.
1668
02:09:52,116 --> 02:09:56,493
Tengo a una yonqui por mujer.
No come nada.
1669
02:09:57,663 --> 02:10:01,412
Duerme todo el día
con gafas de sol oscuras.
1670
02:10:03,085 --> 02:10:05,790
- Se despierta como un zombi...
- No te metas con ella.
1671
02:10:05,880 --> 02:10:09,580
... y no quiere follar conmigo
porque está en coma.
1672
02:10:11,260 --> 02:10:13,716
Ni siquiera puedo tener
un hijo con ella.
1673
02:10:13,804 --> 02:10:16,509
¡Tiene la matriz tan contaminada...
1674
02:10:16,599 --> 02:10:19,600
que ni siquiera puedo tener
un jodido hijo con ella!
1675
02:10:19,685 --> 02:10:22,011
¡Hijo de puta!
1676
02:10:22,939 --> 02:10:24,599
¡Cabrón!
1677
02:10:24,982 --> 02:10:28,683
- No deberías decir eso.
- ¿Cómo te atreves a hablarme así?
1678
02:10:29,987 --> 02:10:32,359
¿Qué te hace mejor que yo?
1679
02:10:32,782 --> 02:10:34,110
- ¿Qué haces tú?
- Tranquilo.
1680
02:10:34,200 --> 02:10:37,783
Traficas con drogas y matas gente.
Es maravilloso, Tony.
1681
02:10:38,454 --> 02:10:40,826
Una gran contribución
a la humanidad.
1682
02:10:40,915 --> 02:10:43,750
- Adelante. Cuéntaselo a todos.
- ¿Quieres tener un hijo?
1683
02:10:43,834 --> 02:10:45,163
Díselo al mundo.
1684
02:10:45,252 --> 02:10:48,123
¿Qué clase de padre serias?
1685
02:10:49,507 --> 02:10:51,962
¿Vas a llevarle al colegio
por las mañanas?
1686
02:10:52,051 --> 02:10:55,634
¿Vas al menos a seguir vivo
para cuando vaya al colegio?
1687
02:10:57,139 --> 02:11:00,140
- ¡No sabes ni ser un marido!
- Siéntate antes de que...
1688
02:11:00,226 --> 02:11:02,717
¿Vamos alguna vez a algún sitio
sin 600 gorilas...
1689
02:11:02,812 --> 02:11:04,472
a nuestro alrededor?
1690
02:11:04,897 --> 02:11:08,598
Tengo a Nick ''El Cerdo'' como amigo.
1691
02:11:10,111 --> 02:11:13,112
¿Qué clase de vida es ésa?
1692
02:11:17,576 --> 02:11:19,035
¿No ves...
1693
02:11:21,372 --> 02:11:24,077
en lo que nos estamos convirtiendo?
Somos perdedores.
1694
02:11:25,042 --> 02:11:27,284
No somos ganadores,
somos perdedores.
1695
02:11:28,296 --> 02:11:32,376
- Vete a casa. Estás colocada.
- Yo no estoy colocada, tú sí.
1696
02:11:32,633 --> 02:11:35,041
- Llévatela de aquí.
- Vamos.
1697
02:11:37,430 --> 02:11:39,303
No voy a casa contigo.
1698
02:11:40,808 --> 02:11:42,884
No voy a casa con nadie.
1699
02:11:44,729 --> 02:11:46,271
Me voy a casa sola.
1700
02:11:51,944 --> 02:11:53,273
Te dejo.
1701
02:11:55,781 --> 02:11:57,774
Ya no necesito esta mierda.
1702
02:11:58,284 --> 02:12:01,368
Vale, pero te acompañaré.
La llevaré a casa en un taxi.
1703
02:12:01,454 --> 02:12:03,660
Deja que se vaya.
1704
02:12:04,290 --> 02:12:07,125
Otro chute y me volverá a querer.
1705
02:12:14,717 --> 02:12:16,295
¿Qué miráis?
1706
02:12:23,267 --> 02:12:25,639
Sois un puñado de gilipollas.
1707
02:12:26,979 --> 02:12:28,473
¿Sabéis por qué?
1708
02:12:30,358 --> 02:12:33,608
Porque no tenéis huevos
para ser lo que queréis ser.
1709
02:12:37,156 --> 02:12:39,481
Necesitáis gente como yo.
1710
02:12:45,164 --> 02:12:46,706
Necesitáis gente como yo...
1711
02:12:46,791 --> 02:12:49,495
para poder señalarnos
con el dedo...
1712
02:12:50,044 --> 02:12:52,369
y decir: ''Ése es el malo''.
1713
02:12:55,341 --> 02:12:56,504
Eso...
1714
02:12:57,468 --> 02:12:59,093
¿en qué os convierte a vosotros?
1715
02:12:59,720 --> 02:13:00,752
¿En los buenos?
1716
02:13:03,641 --> 02:13:05,384
No sois buenos.
1717
02:13:07,603 --> 02:13:09,512
Sólo sabéis esconderos,
1718
02:13:11,232 --> 02:13:12,512
sabéis mentir.
1719
02:13:15,194 --> 02:13:18,610
Yo no tengo ese problema.
1720
02:13:20,324 --> 02:13:23,527
Yo siempre digo la verdad,
1721
02:13:25,246 --> 02:13:26,954
incluso cuando miento.
1722
02:13:36,132 --> 02:13:38,670
¡Así que dadle las buenas noches
al malo!
1723
02:13:39,302 --> 02:13:40,547
Vamos.
1724
02:13:42,763 --> 02:13:45,634
Es la última vez que vais a ver
a un malo como yo,
1725
02:13:45,725 --> 02:13:47,100
dejadme que os lo diga.
1726
02:13:48,311 --> 02:13:51,680
Vamos. Abridle paso al malo.
1727
02:13:53,149 --> 02:13:55,640
¡Que viene el malo!
1728
02:13:56,402 --> 02:13:58,062
¡Más vale que os apartéis!
1729
02:14:01,324 --> 02:14:05,487
CIUDAD DE NUEVA YORK
1730
02:15:25,574 --> 02:15:29,275
No. Dile tú a Sheffield
que no meta las narices.
1731
02:15:29,495 --> 02:15:32,829
No va a haber juicio.
Ahora lo tengo todo bajo control.
1732
02:15:33,249 --> 02:15:35,325
¡Dile que se mantenga al margen!
1733
02:15:35,876 --> 02:15:38,284
¿Qué hay de Elvira? ¿Ha llamado?
1734
02:15:41,674 --> 02:15:43,085
Si, de acuerdo.
1735
02:15:58,524 --> 02:16:00,268
Tony, ¿va todo bien?
1736
02:16:00,610 --> 02:16:02,401
Sí, todo como la seda.
1737
02:16:06,282 --> 02:16:08,109
Ernie, ¿qué hora tienes?
1738
02:16:08,284 --> 02:16:11,285
- Menos diez.
- Menos diez.
1739
02:16:11,370 --> 02:16:13,944
- ¿Dónde se ha metido?
- Voy a volver a llamar a Manny.
1740
02:16:15,291 --> 02:16:17,082
¡No me digas
lo que tengo que hacer!
1741
02:16:17,168 --> 02:16:19,410
- Ya sale.
- Ya viene.
1742
02:16:20,755 --> 02:16:23,127
- Me importa un huevo.
- Es él, hombre.
1743
02:16:30,640 --> 02:16:32,846
Me da igual dónde le hagas volar.
1744
02:16:33,476 --> 02:16:34,970
Dime cuándo, ¿de acuerdo?
1745
02:16:36,771 --> 02:16:39,606
Sólo dime cuándo.
Es lo único que me importa.
1746
02:16:49,825 --> 02:16:51,948
Te he oído la primera vez.
1747
02:16:52,036 --> 02:16:54,325
Una vez,
no tienes que decírmelo más.
1748
02:16:58,209 --> 02:17:00,451
Este tío es gilipollas.
1749
02:17:03,089 --> 02:17:04,832
Mira. Ahí viene.
1750
02:17:07,760 --> 02:17:09,836
¿Adónde va?
1751
02:17:10,054 --> 02:17:11,762
¿Por qué va hacia allí?
1752
02:17:23,150 --> 02:17:24,810
¿Qué coño hace?
1753
02:17:38,624 --> 02:17:40,700
¿Qué cojones es eso? Ven aquí.
1754
02:17:40,793 --> 02:17:42,869
¿No llevaba ella a los niños
en otro coche?
1755
02:17:42,962 --> 02:17:46,829
Así es, todos los putos días.
No sé qué está pasando.
1756
02:17:49,260 --> 02:17:53,092
Ni hablar. Ni hablar. ¡Se acabó!
1757
02:18:05,735 --> 02:18:07,692
Pedazo de mamón.
1758
02:18:44,941 --> 02:18:46,933
Que os jodan a vosotros, buitres.
1759
02:18:51,072 --> 02:18:55,116
Con dos criaturas en el coche.
Es una canallada.
1760
02:18:55,952 --> 02:18:57,944
Es una canallada.
1761
02:19:01,832 --> 02:19:03,908
Los veo, ¿vale? ¡Los veo!
1762
02:19:09,632 --> 02:19:11,340
Cállate de una vez, ¿quieres?
1763
02:19:23,896 --> 02:19:27,561
No tienes cojones de mirarles
a los ojos cuando les mates.
1764
02:19:27,733 --> 02:19:29,192
Tienes que esconderte con eso...
1765
02:19:30,403 --> 02:19:32,111
Se está escapando.
Vamos a hacerlo ya.
1766
02:19:32,196 --> 02:19:33,821
¿Te sientes bien?
1767
02:19:34,323 --> 02:19:37,775
Te sientes bien matando a la madre
y los hijos. Te sientes importante.
1768
02:19:39,203 --> 02:19:41,077
¡Te gusta, gran hombre! ¡Jódete!
1769
02:19:41,789 --> 02:19:43,200
¿Quién te crees que soy?
1770
02:19:43,291 --> 02:19:45,449
¿Crees que mataría a dos niños
y a una mujer?
1771
02:19:45,626 --> 02:19:49,042
¡Una mierda!
¡Yo no hago esas canalladas!
1772
02:19:51,382 --> 02:19:53,339
¡Muere, hijo de puta!
1773
02:19:58,264 --> 02:19:59,758
¿Qué crees que soy?
1774
02:19:59,849 --> 02:20:02,007
¿Crees que soy un gusano como tú?
1775
02:20:02,310 --> 02:20:05,844
¡Te lo he dicho!
¡Te lo he dicho, a mi no me jodas!
1776
02:20:06,063 --> 02:20:08,352
¡Te lo he dicho, nada de niños!
1777
02:20:08,482 --> 02:20:12,610
¡No, pero tú no escuchas!
¡Cabronazo! Mírate ahora.
1778
02:20:18,117 --> 02:20:20,406
Nick, ¿dónde coño te has metido?
1779
02:20:21,704 --> 02:20:23,115
¿Haciendo una entrega?
1780
02:20:23,956 --> 02:20:25,913
¿Dónde demonios está Manny?
1781
02:20:26,000 --> 02:20:27,874
Le he estado llamando. ¿Dónde está?
1782
02:20:27,960 --> 02:20:30,368
No lo sé, Tony.
1783
02:20:30,463 --> 02:20:32,290
Lleva fuera un par de días.
1784
02:20:32,381 --> 02:20:34,837
- No dijo nada.
- ¿Se ha ido? ¿Qué? ¿Adónde?
1785
02:20:34,925 --> 02:20:38,840
¡Le dejé encargado de todo!
¿Dónde coño está?
1786
02:20:38,971 --> 02:20:41,296
¡Ya no puedes fiarte de nadie!
1787
02:20:41,390 --> 02:20:44,806
No lo sé, Tony. Se marchó sin más.
1788
02:20:44,894 --> 02:20:47,136
- No dijo nada.
- ¿Se marchó?
1789
02:20:47,939 --> 02:20:51,307
- ¿Estás bien?
- ¡No estoy bien! ¡Estoy cabreado!
1790
02:20:51,400 --> 02:20:52,563
¡Cuando vuelva ahí,
1791
02:20:52,652 --> 02:20:54,691
voy a cagarme en la madre
de más de uno!
1792
02:20:54,779 --> 02:20:57,614
- ¿Cuándo vuelves?
- ¡Volveré esta noche!
1793
02:20:57,949 --> 02:21:00,025
Será mamón.
1794
02:21:00,660 --> 02:21:05,238
Tony, ha llamado tu madre.
Gina se ha ido.
1795
02:21:06,832 --> 02:21:10,036
- ¿Se ha ido? ¿Adónde?
- Quiere verte lo antes posible.
1796
02:21:10,127 --> 02:21:13,828
Dile que la llamaré esta noche.
1797
02:21:14,048 --> 02:21:17,215
Escúchame. ¿Qué pasa con Elvie?
¿Ha llamado?
1798
02:21:17,343 --> 02:21:19,632
- No.
- No.
1799
02:21:19,720 --> 02:21:21,464
Vale, escúchame.
1800
02:21:21,555 --> 02:21:23,881
Si llama, sólo dile que la quiero.
1801
02:21:23,975 --> 02:21:26,133
¿De acuerdo? Sólo dile eso.
1802
02:21:49,959 --> 02:21:51,786
- ¿Sabes algo de Manny?
- No.
1803
02:21:51,877 --> 02:21:53,751
Llamó otra vez tu madre,
quiere verte.
1804
02:21:53,838 --> 02:21:57,966
Sosa ha estado llamando
cada media hora. Parece cabreado.
1805
02:21:58,050 --> 02:22:00,837
- Llámale tú. ¿Ha llamado Elvie?
- No.
1806
02:22:03,889 --> 02:22:06,843
Sigue buscando a Manny.
Quiero a ese mamón aquí.
1807
02:22:06,934 --> 02:22:09,141
- Le quiero aquí ya. ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
1808
02:22:09,228 --> 02:22:12,395
Vamos. Adelante, ¡tráemelo!
Venga. ¡Vamos!
1809
02:22:27,079 --> 02:22:31,492
¿Sí? Mamá. Si, lo sé.
1810
02:22:32,418 --> 02:22:35,087
Me lo han dicho.
1811
02:22:35,171 --> 02:22:37,128
Vale, ya voy.
1812
02:22:37,214 --> 02:22:40,050
Iré a verte. Sí, iré a verte.
1813
02:22:44,180 --> 02:22:46,137
Ponlo en el altavoz.
1814
02:22:56,192 --> 02:22:58,315
¿Qué ha pasado, Tony?
1815
02:22:59,278 --> 02:23:02,196
- Alex, ¿cómo estás?
- ¿Qué ha pasado?
1816
02:23:02,531 --> 02:23:04,857
Tuvimos algunos problemas.
1817
02:23:07,119 --> 02:23:09,527
- ¿Alex?
- Tony, ¿qué ha pasado?
1818
02:23:13,042 --> 02:23:15,284
- Tuvimos un pequeño problema.
- Ya lo sé.
1819
02:23:15,378 --> 02:23:16,540
¿Cómo es que lo sabes?
1820
02:23:16,629 --> 02:23:18,787
Ha dado un discurso
en Naciones Unidas.
1821
02:23:18,881 --> 02:23:21,835
No tenía que darlo.
1822
02:23:24,136 --> 02:23:27,470
Bueno, tu hombre, Alberto,
es una mierda.
1823
02:23:27,556 --> 02:23:29,798
Le dije que hiciera algo,
no me escuchó,
1824
02:23:29,892 --> 02:23:31,386
y le cancelé el contrato.
1825
02:23:31,477 --> 02:23:33,933
Mis socios
y yo estamos disgustados.
1826
02:23:34,480 --> 02:23:36,271
Es igual. No tiene importancia.
1827
02:23:36,482 --> 02:23:39,518
Hay otros Albertos.
Lo haremos el mes que viene.
1828
02:23:39,610 --> 02:23:41,686
No, Tony, no puedes hacer eso.
1829
02:23:42,363 --> 02:23:45,364
Han encontrado
lo que había debajo del coche.
1830
02:23:46,242 --> 02:23:48,911
Ahora nuestro amigo tiene
una seguridad de cojones.
1831
02:23:49,203 --> 02:23:52,738
Se acercan malos tiempos
para mis socios y yo.
1832
02:23:53,541 --> 02:23:55,498
No habrá una próxima vez,
1833
02:23:55,584 --> 02:23:59,285
- ¡estúpido mamón! ¡La has cagado!
- Tranquilo cuando hables conmigo.
1834
02:23:59,422 --> 02:24:04,249
Te lo dije hace mucho tiempo,
jodido mono, ¡a mí no me jodas!
1835
02:24:04,343 --> 02:24:06,300
¿Con quién cojones te crees
que hablas?
1836
02:24:06,387 --> 02:24:07,585
Si quieres joder con...
1837
02:24:07,680 --> 02:24:11,096
¿Quién cojones te crees que soy,
tu criado?
1838
02:24:12,059 --> 02:24:15,594
¿Quieres ir a la guerra?
Pues vamos a la guerra, ¿vale?
1839
02:24:16,731 --> 02:24:19,138
Alex, ¿estás ahí? ¡Eh!
1840
02:24:19,275 --> 02:24:22,774
Ha colgado. Cálmate, hombre.
1841
02:24:24,155 --> 02:24:28,022
Tiene un sitio donde vivir.
No me ha dicho dónde.
1842
02:24:28,284 --> 02:24:30,609
Una noche la seguí en un taxi.
1843
02:24:30,703 --> 02:24:33,408
Iba a una casa elegante
de Coconut Grove.
1844
02:24:34,457 --> 02:24:36,248
- ¿De dónde saca el dinero?
- ¡De ti!
1845
02:24:36,334 --> 02:24:39,334
¡Tú le dabas el dinero!
¿Ves lo que le estás haciendo?
1846
02:24:39,420 --> 02:24:41,792
- No le doy tanto dinero.
- ¡Claro que sí!
1847
02:24:41,881 --> 02:24:45,001
- Una vez le diste 1.000 dólares.
- ¿Estaba algún tío con ella?
1848
02:24:45,718 --> 02:24:47,675
No lo sé.
1849
02:24:47,970 --> 02:24:50,177
Había un coche en la entrada.
1850
02:24:50,264 --> 02:24:52,008
Sé que si voy allí, ella me matará.
1851
02:24:52,099 --> 02:24:54,851
- Es como tú.
- ¿Dónde está el sitio? ¿Dónde está?
1852
02:24:55,061 --> 02:24:58,062
400 y pico...
1853
02:24:58,147 --> 02:24:59,310
de Citrus Drive.
1854
02:24:59,398 --> 02:25:01,770
- ¿400 qué?
- 409, creo.
1855
02:25:02,026 --> 02:25:05,229
Tienes que hablar con ella,
Antonio. A mí no me escucha.
1856
02:25:05,321 --> 02:25:07,148
A mí me dice: ''¡Mira, cállate!
1857
02:25:07,239 --> 02:25:08,484
''Métete en tus asuntos''.
1858
02:25:08,574 --> 02:25:10,448
Exactamente igual que tú.
1859
02:25:10,534 --> 02:25:13,322
Desde que volviste,
ella se está comportando así.
1860
02:25:13,454 --> 02:25:16,123
- Tengo que irme.
- ¿Por qué tienes que dañar todo?
1861
02:25:16,207 --> 02:25:18,246
¿Por qué tienes que destruir...
1862
02:25:18,334 --> 02:25:20,623
todo lo que encuentras
en tu camino?
1863
02:25:24,674 --> 02:25:27,165
409 de Citrus Drive.
1864
02:25:27,468 --> 02:25:30,588
- Tony, no encuentro a Manny.
- ¡Joder!
1865
02:25:31,013 --> 02:25:33,800
Vale, jefe. Volveré a intentarlo.
1866
02:26:06,841 --> 02:26:10,091
Quedaos aquí. Sigue intentándolo
con Manny, ¿entendido?
1867
02:28:09,630 --> 02:28:14,209
Nos casamos ayer.
Íbamos a darte una sorpresa.
1868
02:28:19,974 --> 02:28:21,468
Dios mío, Tony.
1869
02:28:21,934 --> 02:28:25,386
Tony, tenemos que salir de aquí.
Tenemos que largarnos.
1870
02:28:25,938 --> 02:28:27,598
Trae a Gina.
1871
02:28:35,823 --> 02:28:36,938
¡No!
1872
02:28:43,623 --> 02:28:46,540
No, Gina. Vamos, Gina. ¡No!
1873
02:28:46,626 --> 02:28:48,250
¡Dios mío!
1874
02:28:56,594 --> 02:28:58,337
No podemos quedarnos. Hay que irse.
1875
02:28:58,429 --> 02:29:00,338
Tenemos que salir de aquí.
1876
02:29:40,179 --> 02:29:41,590
Vamos, Gina.
1877
02:29:45,184 --> 02:29:47,426
Ya está. Todo va a ir bien.
1878
02:29:47,561 --> 02:29:49,637
- ¿La tienes?
- La tengo.
1879
02:30:16,966 --> 02:30:20,833
¡No! ¡Ésa es la casa
de Tony! ¡Soltadme!
1880
02:31:05,848 --> 02:31:08,766
Le hemos dado unas pastillas.
Se pondrá bien, Tony.
1881
02:31:08,851 --> 02:31:10,559
Se está tranquilizando, ¿verdad?
1882
02:31:10,645 --> 02:31:13,599
- Se pondrá bien.
- Seguro.
1883
02:31:16,233 --> 02:31:18,060
¿Qué vamos a hacer ahora?
1884
02:31:22,531 --> 02:31:23,729
¿Hacer?
1885
02:31:28,579 --> 02:31:30,239
Vamos a hacer la guerra.
1886
02:31:31,457 --> 02:31:33,615
Eso es lo que vamos a hacer.
1887
02:31:37,171 --> 02:31:40,255
¡Vamos a merendarnos a ese Sosa!
1888
02:31:42,593 --> 02:31:45,215
Vamos a acabar con él.
1889
02:31:51,102 --> 02:31:53,141
Tony, tranquilo.
1890
02:32:00,861 --> 02:32:04,195
No pasa nada, Ernie. Vamos.
Nosotros vigilamos la casa.
1891
02:33:15,227 --> 02:33:17,101
Vamos.
1892
02:33:17,188 --> 02:33:19,679
Este cabrón va a por vosotros.
1893
02:33:36,457 --> 02:33:39,375
Vamos. Voy a enterrar
a esos cabrones.
1894
02:33:48,302 --> 02:33:50,972
Tenemos que organizarnos.
1895
02:34:02,149 --> 02:34:05,399
¡Joder! Manny.
1896
02:34:12,201 --> 02:34:14,194
¿Cómo cojones he hecho eso?
1897
02:34:18,332 --> 02:34:20,740
¿Cómo cojones he hecho eso, Manny?
1898
02:36:01,102 --> 02:36:03,225
¿Es esto lo que quieres, Tony?
1899
02:36:14,407 --> 02:36:17,324
No puedes soportar
que otro hombre me toque.
1900
02:36:19,745 --> 02:36:21,619
¿Así que me deseas, Tony?
1901
02:36:25,376 --> 02:36:26,870
¿De qué hablas?
1902
02:36:28,504 --> 02:36:29,963
¿Es eso?
1903
02:36:33,843 --> 02:36:35,218
Aquí estoy, Tony.
1904
02:36:40,182 --> 02:36:42,389
Ahora soy toda tuya, Tony, ¿ves?
1905
02:36:45,187 --> 02:36:46,812
Ahora soy toda tuya.
1906
02:36:49,525 --> 02:36:51,767
Es mejor que vengas a por mí ahora.
1907
02:36:52,695 --> 02:36:54,604
- Vale. Vamos.
- Ven a por mí.
1908
02:36:54,697 --> 02:36:56,156
Ven a por mí.
1909
02:36:57,158 --> 02:36:59,945
Hazlo antes de que sea
demasiado tarde.
1910
02:37:02,621 --> 02:37:03,820
Vamos, Tony.
1911
02:37:06,000 --> 02:37:07,162
Fóllame.
1912
02:37:11,213 --> 02:37:13,621
Fóllame. ¡Vamos, fóllame!
1913
02:37:30,524 --> 02:37:31,556
¡Muere!
1914
02:37:45,706 --> 02:37:48,411
¡Están por todas partes!
¡Vámonos de aquí!
1915
02:38:11,816 --> 02:38:15,979
Vamos. Mira qué cara tienes.
Está toda sucia.
1916
02:38:33,546 --> 02:38:35,123
Dime algo, por favor.
1917
02:38:36,966 --> 02:38:38,508
No te enfades conmigo.
1918
02:38:38,759 --> 02:38:42,093
Por favor. Gina, venga.
1919
02:38:43,889 --> 02:38:47,555
Yo quiero a Manny, ¿sabes?
1920
02:38:47,893 --> 02:38:49,138
Le quiero.
1921
02:38:51,188 --> 02:38:53,679
Y te quiero a ti también, ¿sabes?
1922
02:39:20,426 --> 02:39:21,706
Échame una sonrisa.
1923
02:39:21,802 --> 02:39:23,178
¡Salen de todas partes!
1924
02:39:23,262 --> 02:39:26,097
¡Tony, abre! ¡Abre la puta puerta!
1925
02:39:27,725 --> 02:39:29,718
¡Por favor! ¡Tony!
1926
02:39:29,810 --> 02:39:31,803
¡Déjame entrar, jefe! ¡Por favor!
1927
02:39:32,021 --> 02:39:34,060
¡Tony, abre la puta puerta!
1928
02:39:55,961 --> 02:40:01,086
Espera aquí, ¿vale?
Ahora vuelvo contigo.
1929
02:40:04,595 --> 02:40:06,920
Espérame aquí. Ahora vuelvo.
1930
02:40:10,810 --> 02:40:13,217
Vale, Sosa. ¿Quieres joderme?
1931
02:40:17,858 --> 02:40:19,851
¡Vas a joder al mejor!
1932
02:40:24,240 --> 02:40:25,948
¿Queréis joder?
1933
02:40:27,743 --> 02:40:29,535
Cucarachas.
1934
02:40:32,873 --> 02:40:35,625
¿Queréis jugar?
Vale, jugaré con vosotros.
1935
02:40:40,423 --> 02:40:42,047
¿Queréis jugar fuerte?
1936
02:40:43,551 --> 02:40:45,709
¡Saludad a mi amiguito!
1937
02:40:49,056 --> 02:40:50,634
¿Queréis jugar fuerte?
1938
02:40:51,809 --> 02:40:54,644
¡Tomad! ¿Os ha gustado eso?
1939
02:40:56,522 --> 02:40:57,803
¿Queréis más?
1940
02:41:04,905 --> 02:41:06,104
¡Cabrones!
1941
02:41:07,533 --> 02:41:08,648
¡Cobardes!
1942
02:41:56,290 --> 02:41:57,784
¿Queréis joderme?
1943
02:42:14,642 --> 02:42:16,385
¡Adelante!
1944
02:42:17,853 --> 02:42:18,885
¡Vamos!
1945
02:42:21,607 --> 02:42:23,766
¿Qué os ha parecido eso?
1946
02:42:24,568 --> 02:42:26,526
¡Jodidos maricones!
1947
02:42:28,948 --> 02:42:30,656
¿Creéis que podéis conmigo?
1948
02:42:30,741 --> 02:42:32,983
¡Necesitáis un ejército
para derrotarme!
1949
02:42:33,077 --> 02:42:37,406
¿Me oís? ¡Vamos!
¡Os mandaré a todos al infierno!
1950
02:42:43,254 --> 02:42:46,457
¿Con quién creéis que lucháis?
¡Soy Tony Montana!
1951
02:42:47,383 --> 02:42:49,956
¡Si me jodéis a mí,
jodéis al mejor!
1952
02:42:54,181 --> 02:42:55,759
Sigo en pie.
1953
02:43:00,062 --> 02:43:02,553
¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas!
1954
02:43:04,150 --> 02:43:06,059
¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas!
1955
02:43:06,152 --> 02:43:07,895
¿Creéis que me matáis con balas?
1956
02:43:07,987 --> 02:43:10,656
¡Aguanto vuestras
putas balas! ¡Adelante!
1957
02:43:31,802 --> 02:43:36,879
EL MUNDO ES VUESTRO
1958
02:44:11,926 --> 02:44:17,133
Esta película va dedicada
a HOWARD HAWKS y BEN HECHT