0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Scarface (1983) OCR 23.976 fps runtime 02:50:00 1 00:00:21,601 --> 00:00:23,593 "ในเดือนพฤษภาคม ปี 1980" 2 00:00:23,646 --> 00:00:26,480 "ฟิเดล คาสโตร เปิดเมืองท่ามาริเอลในคิวบา" 3 00:00:26,516 --> 00:00:28,917 "โดยให้เหตุผลว่า จะปล่อยประชากรบางส่วน" 4 00:00:28,957 --> 00:00:31,188 "ให้ไปพบกับญาติๆ ในสหรัฐอเมริกา" 5 00:00:31,233 --> 00:00:34,169 "ภายใน 72 ชั่วโมง เรือสหรัฐกว่า 3,000 ลำ" 6 00:00:34,202 --> 00:00:36,171 "มุ่งหน้าสู่ประเทศคิวบา" 7 00:00:36,215 --> 00:00:38,207 "มีหลักฐานปรากฏในภายหลังว่า" 8 00:00:38,260 --> 00:00:40,195 "คาสโตรได้บังคับให้เจ้าของเรือ" 9 00:00:40,239 --> 00:00:42,231 "นำนักโทษเหลือเดนจากคุกมากับเรือ" 10 00:00:42,285 --> 00:00:44,481 "นอกเหนือไปจากญาติของพวกเขา" 11 00:00:44,528 --> 00:00:46,326 "จากผู้อพยพ 125,000 คน" 12 00:00:46,375 --> 00:00:48,708 "ซึ่งขึ้นท่าในรัฐฟลอริด้า ประมาณ 25,000 คน" 13 00:00:48,750 --> 00:00:51,219 "มีประวัติอาชญากรรมติดตัว" 14 00:00:55,809 --> 00:00:58,438 "พวกเขาไม่เต็มใจที่จะเข้าร่วม สืบทอดเจตนารมย์ของการปฏิวัติ" 15 00:00:58,482 --> 00:01:01,077 "เราไม่ต้องการพวกเขา เราไม่ต้องการ" 16 00:01:11,413 --> 00:01:14,383 "ท่ามาริเอล คิวบา" 17 00:03:35,605 --> 00:03:39,872 แกเรียกตัวเองว่าโกโมเซยาม่ารึ 18 00:03:39,893 --> 00:03:42,556 อันโตนิโอ มอนทาน่า 19 00:03:42,598 --> 00:03:44,999 คุณล่ะ คุณเรียกตัวเองว่าอะไร 20 00:03:45,039 --> 00:03:47,270 แกเรียนภาษาอังกฤษมาจากที่ไหน โทนี่ 21 00:03:47,448 --> 00:03:49,781 ที่โรงเรียน แล้วก็พ่อผม 22 00:03:49,822 --> 00:03:53,452 เขามาจากอเมริกา เหมือนกับคุณ 23 00:03:54,936 --> 00:03:56,495 เขาเป็นแยงกี้ 24 00:03:57,344 --> 00:03:59,472 เขาเคยพาผมไปดูหนังตั้งหลายเรื่องรู้มั้ย 25 00:03:59,521 --> 00:04:01,752 ผมก็หัด ผมดูดารา อย่างพวก 26 00:04:01,798 --> 00:04:04,666 ฮัมฟรี่ โบการ์ด เอียน สก็อตติน 27 00:04:05,558 --> 00:04:07,288 นั่นแหละที่สอนผม 28 00:04:07,966 --> 00:04:10,959 ผมชอบพวกเขา ผมรู้มาตลอดว่าวันหนึ่ง 29 00:04:11,001 --> 00:04:12,833 ผมจะได้มาที่อเมริกานี่ 30 00:04:13,112 --> 00:04:14,671 แล้วตอนนี้พ่อแกอยู่ที่ไหน 31 00:04:14,729 --> 00:04:16,254 เขาตายแล้ว 32 00:04:16,972 --> 00:04:19,237 ไม่รู้เมื่อไหร่ ที่ไหน 33 00:04:19,282 --> 00:04:21,183 - แม่ล่ะ - ตายเหมือนกัน 34 00:04:21,492 --> 00:04:23,120 คุณทำงานอะไรในคิวบา 35 00:04:23,200 --> 00:04:27,399 ทำทุกอย่างแหละ แล้วก็ในซาอิโบซ่า 36 00:04:28,726 --> 00:04:30,592 เป็นบริษัทก่อสร้างน่ะ 37 00:04:31,004 --> 00:04:32,768 ผมทำงานใช้มือมาเยอะ 38 00:04:32,846 --> 00:04:34,371 แล้วก็อยู่ในกองทัพ 39 00:04:34,755 --> 00:04:36,189 มีครอบครัวในอเมริกาหรือเปล่า 40 00:04:36,262 --> 00:04:37,821 ญาติพี่น้อง น้องเขย มีหรือเปล่า 41 00:04:37,904 --> 00:04:40,237 ผมไม่รู้ ทุกคนตายหมด 42 00:04:41,152 --> 00:04:42,916 เคยอยู่ในคุกมั้ย 43 00:04:42,995 --> 00:04:46,488 คุกเหรอ ไม่มีทาง 44 00:04:46,578 --> 00:04:48,672 โรงพยาบาลโรคจิตล่ะ 45 00:04:48,755 --> 00:04:52,351 อ๋อ เคยไปๆ มาๆ อยู่พักนึง 46 00:04:52,439 --> 00:04:54,340 มีพฤติกรรมรักร่วมเพศมั้ย 47 00:04:54,416 --> 00:04:55,406 ชอบผู้ชายหรือเปล่า 48 00:04:55,487 --> 00:04:58,013 ชอบแต่งตัวแบบผู้หญิงมั้ย 49 00:04:58,869 --> 00:05:01,429 ไอ้หมอนี่มันเป็นอะไร ผมฟังผิดไปรึเปล่า 50 00:05:01,515 --> 00:05:03,677 ตอบคำถามสิ 51 00:05:05,301 --> 00:05:07,099 ไม่เคย 52 00:05:07,176 --> 00:05:08,542 ระยำ ไม่เคย 53 00:05:08,616 --> 00:05:11,415 เคยถูกจับฐานเร่ร่อน 54 00:05:11,497 --> 00:05:12,396 หรือสูบกัญชามั้ย 55 00:05:12,468 --> 00:05:14,027 - ไม่เคย - เฮโรอีน 56 00:05:14,103 --> 00:05:16,095 โคเคน 57 00:05:18,207 --> 00:05:21,234 แล้วแผลเป็นนี่ล่ะ จากสาวๆ เหรอ 58 00:05:22,879 --> 00:05:25,815 ผมไม่มีวันได้แผลเป็นแบบนี้ จากสาวๆ หรอก 59 00:05:27,150 --> 00:05:30,348 รอยนี้ได้มาตอนเป็นเด็ก รู้มั้ย 60 00:05:30,653 --> 00:05:32,645 คุณน่าจะได้เห็นเด็กอีกคน 61 00:05:32,755 --> 00:05:35,122 - เขาอาจจำคุณได้ - แล้วนี่ล่ะ 62 00:05:35,758 --> 00:05:38,250 ไม่มีอะไร นี่สำหรับหวานใจของผม 63 00:05:38,327 --> 00:05:40,319 หวานใจ ส้นตีน 64 00:05:40,396 --> 00:05:42,058 เราเห็นไอ้รอยนี่มาเยอะแล้ว 65 00:05:42,131 --> 00:05:44,726 เป็นรหัสที่พวกแกใช้กันในค่าย 66 00:05:44,800 --> 00:05:47,292 หมายถึงการลอบสังหาร หรืออะไรสักอย่าง 67 00:05:47,370 --> 00:05:48,861 แกอยากเล่าให้ฉันฟังเองมั้ย 68 00:05:48,938 --> 00:05:51,840 หรือว่าแกอยากจะเดินทางไปศูนย์กักกัน 69 00:05:53,676 --> 00:05:55,611 โอเค นายจับได้ 70 00:05:56,145 --> 00:05:58,011 ผมเคยอยู่ในค่ายมาครั้งหนึ่ง 71 00:05:58,080 --> 00:06:00,072 เพราะซื้อเงินดอลลาร์ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 72 00:06:00,149 --> 00:06:01,276 ตลกสิ้นดีเลย 73 00:06:01,350 --> 00:06:04,445 เรื่องจริงนะ จากนักท่องเที่ยวชาวแคนาดา 74 00:06:04,620 --> 00:06:07,249 นายจี้เขาเรอะ เอาตัวเขาออกไป 75 00:06:07,390 --> 00:06:09,018 จะทำอะไรผม 76 00:06:09,258 --> 00:06:10,726 ขอผมคุยกับเขาก่อน 77 00:06:10,793 --> 00:06:12,386 ขอผมคุยกับเขาเดี๋ยวเดียว 78 00:06:12,461 --> 00:06:13,554 แกเป็นคอมมิวนิสต์เหรอ 79 00:06:16,566 --> 00:06:18,034 ชีวิตแกเป็นยังไง 80 00:06:18,167 --> 00:06:19,863 พวกมันบอกตลอดว่าให้ทำอะไร 81 00:06:19,936 --> 00:06:22,167 คิดอะไร รู้สึกยังไง 82 00:06:22,238 --> 00:06:23,536 แกอยากจะเป็นแกะเหรอ 83 00:06:23,606 --> 00:06:26,201 วันๆ เอาแต่ร้อง "แบ แบ" 84 00:06:26,275 --> 00:06:27,903 ผมไม่ต้องฟังเรื่องบ้าๆ พวกนี้ 85 00:06:28,411 --> 00:06:29,640 นายอยากทำงานวันละ 8-9 ชั่วโมง 86 00:06:29,712 --> 00:06:32,648 แล้วไม่มีอะไร ไม่ได้อะไร 87 00:06:33,449 --> 00:06:35,884 นายอยากให้รัฐเลี้ยงดูนาย ดูแลนาย 88 00:06:35,952 --> 00:06:38,820 เฝ้าดูทุกอย่างที่นายทำ ทุกอย่างที่นายพูด 89 00:06:39,555 --> 00:06:41,615 รู้มั้ยฉันกินปลาหมึกยักษ์วันละ 3 หน 90 00:06:41,691 --> 00:06:44,092 จนกระทั่งมันแทบจะ ออกมาทางหูฉันอยู่แล้ว 91 00:06:44,160 --> 00:06:47,187 ฉันเบื่อไอ้พวกบ้านั่นเต็มทีแล้ว 92 00:06:47,997 --> 00:06:49,522 นายชอบมั้ยล่ะ 93 00:06:50,099 --> 00:06:52,068 จะให้ฉันยืนเฉยๆ แล้วไม่ทำอะไรเลยเรอะ 94 00:06:52,134 --> 00:06:54,433 ฉันไม่ใช่อาชญากร 95 00:06:54,503 --> 00:06:56,369 ไม่ใช่ฆาตกรหรือโจร 96 00:06:56,439 --> 00:07:00,535 ฉันคือโทนี่ มอนทาน่า นักโทษการเมืองจากคิวบา 97 00:07:00,610 --> 00:07:03,409 และฉันขอเรียกร้องสิทธิมนุษยชนเดี๋ยวนี้ 98 00:07:03,546 --> 00:07:05,515 เหมือนกับประธานาธิบดีคนอื่นๆ 99 00:07:07,683 --> 00:07:10,676 คนอื่นน่าจะได้เห็น เรื่องสิทธิมนุษยชนนี่เขาเก่งทีเดียว 100 00:07:10,820 --> 00:07:11,651 คุณจะว่าไง แฮรี่ 101 00:07:11,721 --> 00:07:13,622 ผมไม่เชื่อที่เขาพูดแม้แต่คำเดียว 102 00:07:13,689 --> 00:07:16,659 ฟังแล้วไม่เข้าท่าเลย ไอ้เจ้าคาสโตรบ้าอำนาจนั่น 103 00:07:16,726 --> 00:07:19,753 เอาแต่อึมาโยนใส่เรา ส่งไอ้ขี้คุกมาที่นี่ 104 00:07:19,929 --> 00:07:20,828 ให้พวกเขาดูอีกที 105 00:07:20,896 --> 00:07:23,161 - เอาตัวออกไป - นายรู้อะไรมั้ย 106 00:07:23,232 --> 00:07:24,200 นายส่งฉันไปที่ไหนก็ได้ 107 00:07:24,267 --> 00:07:26,862 ที่นี่ ที่นั่น ตรงนี้ ตรงนั้น ไม่เป็นไร 108 00:07:26,936 --> 00:07:28,336 แต่นายทำอะไรฉันไม่ได้ 109 00:07:28,404 --> 00:07:31,340 - ไอ้คาสโตรมันไม่มีอำนาจอยู่ในนี้ - เอาตัวเขาออกไป 110 00:07:33,476 --> 00:07:34,705 แล้วไง 111 00:07:34,977 --> 00:07:36,969 แล้วไง มันบอกแกว่าไง 112 00:07:38,080 --> 00:07:40,072 บอกให้ฉันบอกเรื่องนาย 113 00:07:40,149 --> 00:07:43,381 ฉันบอกว่าฉันอยู่ที่ซาลเทชั่น 114 00:07:44,220 --> 00:07:45,552 แต่มันไม่เชื่อ 115 00:07:46,170 --> 00:07:47,502 ซาลเทชั่นเหรอ 116 00:07:48,659 --> 00:07:51,993 ฉันบอกแกตั้งหลายหน ว่าแกอยู่ที่ซาราทารี่ 117 00:07:52,695 --> 00:07:54,687 ไม่ใช่ซาลเทชั่น 118 00:07:55,063 --> 00:07:56,691 ซาราทารี่ 119 00:07:57,037 --> 00:07:58,471 แล้วทำไมนายไม่บอกฉันงั้นล่ะ 120 00:07:58,681 --> 00:08:01,207 ก็ฉันบอกให้พูดว่าแกมีทีวี 121 00:08:01,247 --> 00:08:04,308 และแกอยู่ใน ซาราทารี่ของกองทัพสหรัฐ 122 00:08:05,226 --> 00:08:07,286 นายบอกฉันตั้งแต่เมื่อไหร่ 123 00:08:07,331 --> 00:08:09,732 ไอ้งั่ง แกมันน่าจะหุบปากไว้แน่นๆ 124 00:08:09,765 --> 00:08:11,165 มันอาจคิดว่าแกเป็นใบ้ แล้วปล่อยแกไป 125 00:08:17,133 --> 00:08:22,504 "1 เดือนต่อมา" 126 00:09:11,174 --> 00:09:13,109 โทนี่ มอนทาน่า 127 00:09:14,000 --> 00:09:17,061 โทนี่ มอนทาน่า มานี่ 128 00:09:17,309 --> 00:09:19,574 - มีอะไร - ฉันอยากจะคุยกับนาย 129 00:09:20,377 --> 00:09:22,676 มาสิ เพื่อน มันสำคัญ 130 00:09:23,341 --> 00:09:24,832 มีเรื่องอะไร 131 00:09:26,100 --> 00:09:27,728 มานี่สิ ฉันต้องคุยกับนาย 132 00:09:27,858 --> 00:09:29,986 - จะไปไหนกันน่ะ - อย่ามายุ่งน่า 133 00:09:30,133 --> 00:09:32,193 - มีปัญหานิดหน่อย - โธ่ กำลังสนุกเลย 134 00:09:32,339 --> 00:09:33,773 ไปเลย ไปเล่นของนายต่อ 135 00:09:33,891 --> 00:09:36,986 นายพร้อมสำหรับข่าวดีมั้ย 136 00:09:37,166 --> 00:09:38,896 มีข่าวอะไรเหรอ 137 00:09:38,944 --> 00:09:41,812 เราออกจากที่นี่ได้ใน 30 วัน ไม่แค่นั้น 138 00:09:41,843 --> 00:09:44,870 เราจะได้กรีนคาร์ด แล้วก็มีงานทำในไมอามี่ด้วย 139 00:09:44,907 --> 00:09:47,172 บ้ามั้ยล่ะเพื่อน บ้าเลยมั้ย 140 00:09:47,336 --> 00:09:48,429 เราจะไปทำอะไร 141 00:09:48,551 --> 00:09:50,713 ไปเที่ยวผู้หญิง กินเบียร์ แล้วอะไรอีก 142 00:09:50,911 --> 00:09:53,005 ไม่ใช่งานฉัน งานคนอื่น 143 00:09:53,167 --> 00:09:54,430 ล้อเล่นน่า 144 00:09:55,320 --> 00:09:56,720 แกไม่ได้ล้อเล่น 145 00:09:57,437 --> 00:10:00,100 คนชื่อเอลมิโร เรเบงก้า 146 00:10:00,423 --> 00:10:01,914 เรแบร์เหรอ 147 00:10:02,534 --> 00:10:04,526 ไอ้บ้าเรแบร์ ฉันรู้จักเรแบร์ 148 00:10:05,173 --> 00:10:06,698 พวกนักการเมือง 149 00:10:07,252 --> 00:10:10,916 เขาจะมาถึงนี่วันนี้ คาสโตรเพิ่งสลัดเขา 150 00:10:11,112 --> 00:10:14,571 ไอ้หมอนี่เป็นหนึ่งในพวก ระดับสูงที่ฐานเฮวิโร เอ็มบิโร 151 00:10:14,973 --> 00:10:18,034 แต่คาสโตรคิดว่า มันไว้ใจไอ้หมอนี่ไม่ได้แล้ว 152 00:10:18,174 --> 00:10:19,267 ก็เลยโยนเขาเข้าคุก 153 00:10:19,989 --> 00:10:21,116 ตอนที่มีอำนาจ 154 00:10:21,176 --> 00:10:22,974 เขาทรมานคนตายไป 2 คน 155 00:10:23,025 --> 00:10:24,391 พี่ชายของคนนึง 156 00:10:24,444 --> 00:10:27,710 ตอนนี้เป็น มหาเศรษฐีอยู่ในไมอามี่แล้ว 157 00:10:27,908 --> 00:10:29,274 นี่แหละงานที่เราต้องทำ 158 00:10:31,373 --> 00:10:33,308 เขาให้เราฆ่าไอ้นี่เหรอ 159 00:10:41,667 --> 00:10:43,533 แกบอกพวกนั้นในไมอามี่ 160 00:10:44,504 --> 00:10:45,665 เพื่อนแก 161 00:10:45,891 --> 00:10:47,325 ว่าด้วยความยินดี 162 00:10:47,970 --> 00:10:50,166 ฉันฆ่าคอมมิวนิสต์เพื่อความสนุก 163 00:10:50,842 --> 00:10:52,401 แต่ถ้าได้กรีนคาร์ด 164 00:10:52,479 --> 00:10:54,744 ฉันจะแกะสลักให้สวยเชียว 165 00:10:55,253 --> 00:10:57,745 "ไมอามี่ ฟลอริด้า 11 สิงหาคม 1980 ยูพีไอ" 166 00:10:57,825 --> 00:11:00,693 "ผู้อพยพชาวคิวบาเริ่ม ก่อการจลาจลเมื่อเช้านี้ที่ศูนย์กักกัน" 167 00:11:00,764 --> 00:11:02,892 "ใต้ทางหลวงหมายเลข 95 ในไมอามี่ตอนเหนือ" 168 00:11:02,970 --> 00:11:05,667 "เผาเต๊นท์ และทำร้าย ยามของสำนักงานทะเบียนคนต่างด้าว" 169 00:11:05,743 --> 00:11:08,338 "ด้วยท่อเหล็ก ไม้ และก้อนหิน" 170 00:12:07,749 --> 00:12:11,811 เรเบงก้า 171 00:12:14,063 --> 00:12:17,056 เรเบงก้า 172 00:12:55,423 --> 00:12:56,413 ทุกคนออกไป 173 00:13:28,831 --> 00:13:31,266 เป็นไง สวยมั้ยล่ะ 174 00:13:33,771 --> 00:13:36,172 - ดูไม่เหมือนเท่าไหร่ - ก็ดูดีนี่ 175 00:14:10,718 --> 00:14:11,777 ระยำ 176 00:14:11,852 --> 00:14:14,981 เป็นไร เพื่อน 177 00:14:16,358 --> 00:14:18,327 เพื่อนสุดฉลาดของแก ควรจะหางานให้เราได้เร็วๆ นี้ 178 00:14:19,061 --> 00:14:21,462 ฉันไม่ได้มาอเมริกาเพื่อทำงานหนักแบบนี้ 179 00:14:21,598 --> 00:14:23,999 หยุดซะที นายจะเอาอะไรจากฉัน 180 00:14:26,671 --> 00:14:28,299 ฉันบอกนายแล้วว่า... 181 00:14:44,694 --> 00:14:47,129 ว้าว ดูนั่นสิ 182 00:14:47,197 --> 00:14:49,757 ผู้หญิงชุดสีชมพู ช่างสวยเหลือเกิน 183 00:14:50,035 --> 00:14:51,628 แล้วดูไอ้นั่นสิ 184 00:14:52,470 --> 00:14:56,202 ดูไอ้อ้วนนั่นสิ มันมีอะไรที่ฉันไม่มี 185 00:14:57,744 --> 00:15:01,203 ความหล่อไงเพื่อน นั่นอย่างนึงล่ะ 186 00:15:04,787 --> 00:15:06,847 หมายถึงว่าให้ดูการแต่งตัวน่ะ 187 00:15:07,022 --> 00:15:08,888 ไม่เอาน่า นั่นมันเป็นสไตล์ 188 00:15:08,958 --> 00:15:10,893 โฉบเฉี่ยวอีกอย่าง 189 00:15:10,960 --> 00:15:12,895 เงินมันไม่ทำร้ายใครจริงมั้ย 190 00:15:17,302 --> 00:15:19,271 ดูสิ ดูมือฉัน 191 00:15:20,640 --> 00:15:22,370 ดูมือฉันสิ 192 00:15:23,977 --> 00:15:26,572 มันควรใช้จับผู้หญิงข้างถนนพวกนั้น 193 00:15:28,283 --> 00:15:29,751 โธ่เอ๊ย 194 00:15:30,319 --> 00:15:33,881 มีคน 2 คนมา ตามหาพวกแกอยู่ข้างนอกแน่ะ 195 00:15:33,896 --> 00:15:35,797 ตัวไม่ใหญ่ ไม่เล็ก 196 00:15:35,832 --> 00:15:38,301 พวกเขาแหละ ต้องเป็นโอมาร์แน่ 197 00:15:38,327 --> 00:15:42,094 อย่าไปนานล่ะ มีงานต้องทำอีกเยอะ 198 00:16:01,917 --> 00:16:03,078 ดีใจมากที่เจอคุณ 199 00:16:03,193 --> 00:16:05,389 นี่เพื่อนผม โทนี่ มอนทาน่า ที่ผมเคยเล่าให้ฟัง 200 00:16:06,885 --> 00:16:10,253 โทนี่ นี่โอมาร์ ซูอาเรส แล้วนั่น วอลโด โรฮาส 201 00:16:10,440 --> 00:16:11,339 ฉันมีงานให้ทำ 202 00:16:13,650 --> 00:16:14,743 คุณจะให้ผมทำงานอะไร 203 00:16:14,858 --> 00:16:16,793 ขนของลงจากเรือ ทั้งหมด 25 เที่ยว 204 00:16:16,929 --> 00:16:17,919 นายได้คนละ 500 205 00:16:18,034 --> 00:16:21,368 500 เพื่อน ดีมั้ย 206 00:16:21,553 --> 00:16:22,543 นายต้องล้อเล่นแน่ 207 00:16:26,075 --> 00:16:27,373 500 208 00:16:28,635 --> 00:16:30,797 พวกแกคิดว่าพวกฉันเป็นเป๊ดปักกิ่งเหรอ 209 00:16:33,621 --> 00:16:37,114 ไปทำงานบนเรือ ไม่ใช่เรื่องขี้หมา นายก็รู้ 210 00:16:38,103 --> 00:16:40,129 คนอื่นกว่าจะได้ 500 ต้องใช้เวลาตั้งนาน ไอ้ไก่อ่อน 211 00:16:40,394 --> 00:16:43,364 สิ่งที่ฉันให้กับพวกแกคือ ความเป็นอิสระใช่หรือเปล่า 212 00:16:43,461 --> 00:16:45,487 การฆ่าเรเบงก้ามันเป็นโดมิโนใช่มั้ย 213 00:16:45,583 --> 00:16:48,246 - ไม่เอาน่า อาจจะมีบางอย่าง เราไม่... - หุบปาก ฉันพูดเอง 214 00:16:48,346 --> 00:16:50,872 ไอ้คนล้างจานมันเป็นอะไร 215 00:16:51,580 --> 00:16:55,608 ไอ้บ้าที่ฆ่าเรเบงก้าไม่รู้เหรอว่า มันได้แค่ 50 งานถูก 216 00:16:55,858 --> 00:16:57,258 แล้วทำไมไม่ทำเอง 217 00:16:57,342 --> 00:16:59,470 อีกอย่าง อย่ามาเรียกฉันว่าคนล้างจานอีก 218 00:16:59,565 --> 00:17:01,227 ไม่งั้นฉันจะเตะไอ้ตูดลิงนั่นแน่ 219 00:17:01,317 --> 00:17:03,445 - ฉันบอกให้นายเงียบ - แกจะเล่นตลกกับฉันเรอะ 220 00:17:03,541 --> 00:17:07,569 - ไม่เอาน่า เพื่อน ใจเย็นๆ หน่อยสิ - ไอ้หมอนี่ฉลาด 221 00:17:12,199 --> 00:17:15,761 ไอ้เบิ้ม แกอยากได้เงินเยอะๆ ใช่มั้ย 222 00:17:15,872 --> 00:17:17,807 ฉันก็อยากดูเหมือนกันว่าแกแน่แค่ไหน 223 00:17:17,894 --> 00:17:19,157 นายรู้เรื่องโคเคนแค่ไหน 224 00:17:21,984 --> 00:17:22,815 ว่าไงล่ะ 225 00:17:24,412 --> 00:17:26,244 นายล้อฉันเล่นหรือไง 226 00:17:27,571 --> 00:17:29,836 จะมีพวกโคลัมเบีย เข้ามาวันศุกร์นี้กลุ่มหนึ่ง 227 00:17:30,298 --> 00:17:31,630 พวกหน้าใหม่ 228 00:17:31,695 --> 00:17:34,062 บอกว่ามันมีให้เรา 2 กิโล 229 00:17:34,322 --> 00:17:36,689 เราต้องไปรับของ ตรวจว่าใช่ของจริงหรือเปล่า 230 00:17:36,750 --> 00:17:38,514 ฉันจะให้นายไปที่นั่น 231 00:17:38,579 --> 00:17:40,571 ถ้าเป็นของแท้ก็จ่ายเงิน แล้วเอาของกลับมา 232 00:17:40,641 --> 00:17:42,610 ถ้าทำได้ นายเอาไป 5 พัน 233 00:17:46,095 --> 00:17:47,461 ไปจ่ายเงิน แล้วก็เอาของมา 234 00:17:51,516 --> 00:17:52,779 แกใช้ปืนกลเป็นมั้ย 235 00:17:53,777 --> 00:17:56,246 ได้สิ เราเคยเป็นทหาร วอลโด 236 00:17:56,305 --> 00:17:58,001 นายต้องเอาคนไปอีก 2-3 คน 237 00:17:58,333 --> 00:17:59,631 ไม่ต้องห่วง 238 00:18:00,994 --> 00:18:03,554 เที่ยงวันศุกร์แกต้องไปแลกเงินที่นั่น 239 00:18:03,621 --> 00:18:04,611 อ้อ ไอ้หนู 240 00:18:06,382 --> 00:18:08,942 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเงินพวกนั้น 241 00:18:09,042 --> 00:18:10,738 สวยแน่ 242 00:18:11,104 --> 00:18:13,630 นายฉันจะเอาหัวพวกแกยัดเข้าไปในรูตูด 243 00:18:13,698 --> 00:18:15,257 เร็วกว่ากระต่ายโดนฟันอีก 244 00:18:16,225 --> 00:18:17,591 ไม่ต้องห่วง 245 00:18:20,682 --> 00:18:22,173 เพื่อน นายแรงไปหน่อย 246 00:18:22,245 --> 00:18:23,645 - ไม่เป็นไร - โง่ไปหน่อยรู้เปล่า 247 00:18:23,708 --> 00:18:25,802 แกกังวลมากเกินไปหน่อย 248 00:18:25,870 --> 00:18:27,338 ทำไมแกจะต้องทำแบบนั้น 249 00:18:27,400 --> 00:18:29,733 ทำยังกับไอ้พวกนั้น มันเคยมีบุญคุณกับแกงั้นแหละ 250 00:18:30,924 --> 00:18:33,018 แล้วพวกโคลัมเบียล่ะ 251 00:18:33,086 --> 00:18:34,884 ไม่เป็นไรน่า 252 00:18:34,949 --> 00:18:37,350 ไม่เป็นไร พอเขาบอกโคลัมเบียเท่านั้น 253 00:18:37,410 --> 00:18:38,935 นายก็ทำตายังกับ... 254 00:18:39,007 --> 00:18:41,203 ฉันไม่ชอบไอ้พวกโคลัมเบีย โอเค 255 00:18:42,437 --> 00:18:44,906 เฮ้ พวกนายทำอะไรอยู่ 256 00:18:44,944 --> 00:18:46,640 มีจานต้องล้างอีกตั้งเยอะ 257 00:18:46,692 --> 00:18:47,921 ล้างเองสิไมค์ 258 00:18:49,397 --> 00:18:51,025 - ล้างเป็นมั้ย - ฉันลาออก 259 00:18:51,409 --> 00:18:53,571 แล้วพวกแกจะไปทำอะไร 260 00:18:53,620 --> 00:18:54,815 ไม่ต้องกลับมาอีกนะ 261 00:18:54,873 --> 00:18:56,933 ฉันจะไปดูแลสมบัติของฉัน 262 00:18:57,083 --> 00:18:59,177 พวกแกไม่ต้องกลับมาอีก 263 00:18:59,227 --> 00:19:01,025 แจ๋วมากเลยไมค์ 264 00:19:14,634 --> 00:19:16,728 นี่ ดูนั่นสิพวก 265 00:19:16,777 --> 00:19:18,177 ช่างสวยเหลือเกินโว้ย 266 00:19:18,229 --> 00:19:20,198 นั่นเรอะ นายต้องบ้าแน่ 267 00:19:20,241 --> 00:19:21,800 ไม่ปาเข้าไปตั้ง 100 กว่าปีแล้วเรอะ 268 00:19:22,584 --> 00:19:24,416 ไม่ใช่คนนั้น คนนั้น 269 00:19:24,568 --> 00:19:26,537 - คนไหน - คนสาวๆ ดูก้นหล่อนสิ 270 00:19:26,691 --> 00:19:27,784 ไม่เอาน่า เลื่อนรถซะที 271 00:19:32,784 --> 00:19:35,344 ไม่เอาน่าพวก เราแค่ทำตัวสบายๆ เท่านั้น 272 00:19:35,569 --> 00:19:37,868 เราต้องทำตัวสบายๆ นายมันทำตัวเครียดตลอดเวลา 273 00:19:38,041 --> 00:19:39,339 นายอาจจะหัวใจวายก็ได้ 274 00:19:39,469 --> 00:19:43,372 ใจเย็นๆ รู้มั้ย นี่หาดไมอามี่ เพื่อน 275 00:20:05,296 --> 00:20:07,993 เงินเก็บไว้ท้ายรถ ห้ามใครแตะต้อง 276 00:20:08,051 --> 00:20:10,077 ฉันเท่านั้น ไม่มีใครอื่น 277 00:20:10,276 --> 00:20:12,142 ถ้าฉันไม่ออกมาใน 15 นาที 278 00:20:12,201 --> 00:20:13,999 แปลว่ามีปัญหา โอเค 279 00:20:14,724 --> 00:20:17,057 ห้องเบอร์ 9 พร้อมหรือยัง 280 00:21:18,033 --> 00:21:19,695 เฮ้ เปิดประตูไว้ได้หรือเปล่า 281 00:21:19,790 --> 00:21:21,850 น้องเขยฉันจะได้เห็นว่าทุกอย่างเรียบร้อย 282 00:21:21,955 --> 00:21:23,787 ได้ ไม่มีปัญหา 283 00:21:25,640 --> 00:21:27,074 ไม่มีปัญหา 284 00:21:29,829 --> 00:21:31,229 นี่มาร์ต้า 285 00:21:35,183 --> 00:21:36,845 มาร์ต้า สวัสดี 286 00:21:40,023 --> 00:21:41,958 ฉันชื่อเฮคเตอร์ 287 00:21:42,350 --> 00:21:44,080 ฉันชื่อโทนี่ 288 00:21:47,929 --> 00:21:50,262 โอมาร์บอกว่านายเป็นคนดี 289 00:21:50,459 --> 00:21:54,453 ดี โอมาร์เป็นไง 290 00:21:55,485 --> 00:21:57,113 สบายดี 291 00:22:02,077 --> 00:22:04,842 นายมีเงินให้ฉันหรือเปล่า 292 00:22:07,349 --> 00:22:08,476 นายมีของรึเปล่า 293 00:22:09,241 --> 00:22:12,040 มีสิ แต่ตอนนี้ของไม่ได้อยู่ที่นี่ 294 00:22:13,095 --> 00:22:14,563 ฉันเก็บเอาไว้ใกล้ๆ 295 00:22:14,707 --> 00:22:15,572 ไม่มีปัญหา 296 00:22:18,807 --> 00:22:20,105 ฉันก็ไม่มีเงินเหมือนกัน 297 00:22:23,992 --> 00:22:25,790 เก็บเอาไว้ใกล้ๆ นี่แหละ 298 00:22:27,602 --> 00:22:31,471 ที่ไหน ในรถเรอะ 299 00:22:33,019 --> 00:22:34,783 เปล่า ไม่ได้อยู่ในรถ 300 00:22:36,608 --> 00:22:39,806 แล้วนายล่ะ เอาของไว้ที่ไหน 301 00:22:42,357 --> 00:22:43,325 ไม่ไกล 302 00:22:51,230 --> 00:22:53,699 นายจะให้ฉันเข้ามาอีกที 303 00:22:53,756 --> 00:22:55,452 แล้วเริ่มต้นใหม่มั้ย 304 00:22:56,049 --> 00:22:57,278 นายมาจากไหน โทนี่ 305 00:22:57,345 --> 00:23:00,281 นายจะมาถามทำไมว่าฉันมาจากไหน 306 00:23:00,967 --> 00:23:03,436 โธ่ ใจเย็นๆ สิ 307 00:23:04,390 --> 00:23:07,883 ฉันแค่อยากจะรู้ว่า ฉันกำลังทำธุรกิจอยู่กับใคร 308 00:23:08,777 --> 00:23:12,942 ทำไมนายไม่เริ่มทำธุรกิจกับฉัน แล้วก็เลิกคุยเป็นเล่นซะ 309 00:23:26,232 --> 00:23:27,723 ไอ้ปลิ้นปล้อน 310 00:23:28,929 --> 00:23:30,989 นายจะเล่นตลกกับฉันเรอะ 311 00:23:31,228 --> 00:23:32,924 นายต้องได้สนุกแน่ 312 00:23:38,623 --> 00:23:41,354 นายจะทำธุรกิจแบบไม่ต้องเสียเงิน 313 00:23:41,887 --> 00:23:43,719 ฉันจะฆ่าน้องชายนายก่อน 314 00:23:45,118 --> 00:23:46,711 แล้วค่อยฆ่านาย 315 00:23:48,615 --> 00:23:49,878 ทำไมนายไม่ลอง 316 00:23:49,948 --> 00:23:52,417 เอาหัวนายยัดรูตูดดูว่า 317 00:23:52,480 --> 00:23:53,971 มันพอดีรึเปล่าล่ะ 318 00:24:20,992 --> 00:24:22,585 ได้เลยค่ะ 319 00:24:22,658 --> 00:24:25,423 - มันสำคัญมาก - ค่ะ ดิฉันเข้าใจ 320 00:24:25,490 --> 00:24:26,822 - ขอบคุณมาก - ไม่เป็นไรค่ะ 321 00:24:27,255 --> 00:24:30,748 คุณพยากรณ์ไว้ว่า จะมีแผ่นดินไหว 2-4 จุดเช้านี้ 322 00:24:31,860 --> 00:24:34,523 เรามีแผ่นดินไหว 2-4 จุดเท่าที่คุณบอก 323 00:24:34,584 --> 00:24:35,950 ผมประทับใจจริงๆ 324 00:24:36,013 --> 00:24:37,174 ขอบคุณครับ 325 00:24:37,641 --> 00:24:39,132 แต่ว่า ผมสงสัยจริงๆ ว่า 326 00:24:39,202 --> 00:24:43,037 มันจะทำให้หลักฐานเสียรูปหรือเปล่า 327 00:25:26,615 --> 00:25:30,143 เฮ้ อันโตนิโอ เป็นไง 328 00:25:30,907 --> 00:25:32,808 อยากรู้มั้ยว่าเพื่อนนายจะเป็นไง 329 00:25:33,002 --> 00:25:34,732 ถ้าไม่อยากให้มันเกิดขึ้นกับนาย 330 00:25:34,799 --> 00:25:36,495 ก็เอาเงินมาซะ 331 00:26:20,242 --> 00:26:22,734 นานแล้วนะ 332 00:26:22,904 --> 00:26:24,634 ไปกันเหอะ ไปเร็ว 333 00:26:26,454 --> 00:26:28,514 นายไปทางด้านโน้นนะ 334 00:26:46,346 --> 00:26:48,508 ไปเอาเงินมาให้ฉันซะ 335 00:26:54,862 --> 00:26:57,093 แลกกัน เข้าใจมั้ย 336 00:26:57,789 --> 00:26:59,690 ไปตายซะ 337 00:28:06,475 --> 00:28:09,240 - เป็นไงบ้าง - ไม่เป็นไร เข้าตรงนี้ 338 00:28:19,755 --> 00:28:20,916 - พาเขาไปเร็ว - เดี๋ยวก่อน 339 00:28:23,892 --> 00:28:26,589 ชีชี่ เอาไปด้วย 340 00:28:46,193 --> 00:28:49,425 หยุดวิ่งได้แล้ว ตายซะเถอะ 341 00:29:05,946 --> 00:29:07,414 เร็วๆ เข้า 342 00:29:07,487 --> 00:29:10,013 ขึ้นมา เร็วสิ 343 00:29:10,104 --> 00:29:11,504 ปิดประตูซะ 344 00:29:23,618 --> 00:29:25,382 ไอ้พวกคาวบอย 345 00:29:25,953 --> 00:29:27,785 มีคนดัดหลังฉัน 346 00:29:27,855 --> 00:29:29,983 เราไม่ได้ทำ ฉันจะบอกแฟรงค์เอง 347 00:29:30,057 --> 00:29:34,051 ดี บอกเขาซะโอมาร์ 348 00:29:34,795 --> 00:29:36,821 เงินยังอยู่ที่แกหรือเปล่า 349 00:29:37,965 --> 00:29:39,831 ฉันได้ของมาด้วย 350 00:29:40,801 --> 00:29:42,793 ได้ของมาด้วย 351 00:29:43,005 --> 00:29:45,031 - เอามาให้ฉัน - ลงนรกซะ 352 00:29:45,660 --> 00:29:48,027 ฉันจะเอาไปให้โลเปซเอง 353 00:29:48,577 --> 00:29:49,840 ไม่ใช่แก ฉันเอง 354 00:30:09,113 --> 00:30:10,604 ใหญ่โตดี 355 00:30:25,113 --> 00:30:27,981 นี่แฟรงค์ โลเปซ นี่โทนี่ มอนทาน่า 356 00:30:28,655 --> 00:30:30,783 คุณโลเปซ ยินดีมากทีเดียว 357 00:30:30,841 --> 00:30:31,968 เรียกผมว่าแฟรงค์ 358 00:30:32,033 --> 00:30:33,501 ทุกคนเรียกผมว่าแฟรงค์ 359 00:30:33,556 --> 00:30:34,785 ไม่ว่าจะเป็นใคร 360 00:30:34,847 --> 00:30:37,476 แม้แต่พวกทนายในเมือง 361 00:30:37,529 --> 00:30:39,828 เรียกผมว่าแฟรงค์ทั้งนั้น 362 00:30:39,913 --> 00:30:42,439 - สวัสดี - น้องชายผม 363 00:30:42,496 --> 00:30:44,397 เขาเก่งทีเดียว 364 00:30:44,448 --> 00:30:46,679 - คิดว่างั้น - ผมก็ได้ข่าวมา 365 00:30:46,833 --> 00:30:49,564 โอมาร์เล่าแต่เรื่องดีๆ ของคุณให้ผมฟัง 366 00:30:50,872 --> 00:30:53,467 เรอะ โอมาร์ใช้ได้ 367 00:30:53,579 --> 00:30:56,811 แน่ล่ะว่าไม่ต้องไปพูดถึง งานเก่าๆ ที่คุณเคยทำให้ผม 368 00:30:56,921 --> 00:30:58,549 ไอ้พวกคอมมิวนิสต์พวกนั้น 369 00:30:58,625 --> 00:31:01,322 คุณไม่ต้องพูดถึงเรื่องนั้นหรอก สนุกดี 370 00:31:02,334 --> 00:31:05,532 สนุกดีเรอะ ผมชักชอบคุณ 371 00:31:08,016 --> 00:31:09,382 บางทีมันก็สนุก 372 00:31:10,589 --> 00:31:13,024 จะดื่มอะไรล่ะ สก็อตช์ จิน หรือรัม 373 00:31:13,094 --> 00:31:15,393 ขอจิน จินก็ดี 374 00:31:16,804 --> 00:31:19,831 ผมต้องมีคนกล้าๆ อย่างคุณ 375 00:31:20,179 --> 00:31:21,841 คนกล้าอย่างคุณ 376 00:31:22,317 --> 00:31:24,183 ผมอยากให้มาอยู่กับผมตลอดเวลา 377 00:31:24,691 --> 00:31:27,559 โทนี่ คุณน่ามาทำงานกับผม 378 00:31:30,171 --> 00:31:31,833 นี่ของ 379 00:31:34,248 --> 00:31:36,149 2 กิโล 380 00:31:36,949 --> 00:31:39,384 ทำให้ผมเสียเพื่อนชื่อแองเจิ้ลไปแล้ว 381 00:31:39,517 --> 00:31:43,284 นี่ก็เงิน ของขวัญสำหรับคุณ 382 00:31:48,890 --> 00:31:51,223 เสียใจด้วยเรื่องเพื่อนคุณ 383 00:31:51,925 --> 00:31:55,418 คนที่ทำธุรกิจนี้เจอเรื่องนี้ทั้งนั้น 384 00:31:58,763 --> 00:32:00,732 อย่าคิดว่าผมไม่ชื่นชมข้อเสนอของคุณ 385 00:32:01,164 --> 00:32:02,462 คุณเป็นคนดี 386 00:32:02,531 --> 00:32:03,999 ถ้าซื่อสัตย์คุณจะอยู่ในวงการนี้ได้นาน 387 00:32:04,232 --> 00:32:05,860 มีโอกาสโตขึ้น 388 00:32:05,934 --> 00:32:07,869 โตขึ้นได้เร็วมาก 389 00:32:08,001 --> 00:32:09,833 ดื่ม 390 00:32:14,905 --> 00:32:16,931 แล้วคุณก็จะรู้ว่าปัญหามันไม่ได้อยู่ที่ว่า 391 00:32:17,006 --> 00:32:18,804 คุณจะเอาของมายังไง 392 00:32:19,074 --> 00:32:21,839 แต่ไม่รู้จะเอาเงินไปไว้ที่ไหน 393 00:32:22,944 --> 00:32:24,776 ผมหวังว่าจะมีปัญหาแบบนั้นบ้าง 394 00:32:24,845 --> 00:32:28,009 คุณต้องมีปัญหาขึ้นแน่ ไม่ต้องห่วง 395 00:32:30,849 --> 00:32:32,613 นี่ แม่สาวเอลวีร่าอยู่ไหน 396 00:32:32,683 --> 00:32:36,142 สายแล้ว ไปตามมาหน่อย 397 00:32:38,153 --> 00:32:40,418 ผู้หญิงอะไรใช้เวลาแต่งตัวเป็นปี 398 00:32:40,488 --> 00:32:43,322 แต่ตอนแก้ผ้าไม่เห็นนานเลย 399 00:32:43,656 --> 00:32:45,522 เราต้องให้เวลาคุณผู้หญิงของเราบ้าง 400 00:32:46,424 --> 00:32:48,086 มาแล้วครับ 401 00:32:48,892 --> 00:32:51,521 เดี๋ยวคุณก็เห็นเองว่าผมไม่ได้ล้อเล่น 402 00:32:51,594 --> 00:32:53,153 เธอคงสวยมาก 403 00:32:56,164 --> 00:32:58,099 คืนนี้พวกคุณมีแผนจะทำอะไร 404 00:32:58,165 --> 00:33:00,066 ไปกินข้าวเย็นในที่หรูๆ กับผมมั้ย 405 00:33:00,134 --> 00:33:01,602 หิวหรือเปล่า 406 00:33:01,935 --> 00:33:03,597 หิวจนกินม้าได้ 407 00:33:03,669 --> 00:33:06,229 โอเค ผมจะให้เขาตุ๋นม้าให้ 408 00:33:12,577 --> 00:33:15,012 เดี๋ยว ผมรู้แล้ว ขนาดนั้นเชียวเหรอ 409 00:33:15,079 --> 00:33:20,746 ไม่มีอะไรหรอก ผมแค่คิดว่าแล้วผมจะทำยังไง 410 00:33:20,817 --> 00:33:24,117 ผมก็เลยโกหกตำรวจไปเลย 411 00:33:44,003 --> 00:33:46,063 คนสวย ไปอยู่ที่ไหนมาล่ะ 412 00:33:46,138 --> 00:33:47,731 4 ทุ่มแล้วนะแม่คุณ หิวจะแย่แล้ว 413 00:33:47,807 --> 00:33:51,141 คุณหิวตลอดแหละ น่าจะลองอดดูบ้าง 414 00:33:52,177 --> 00:33:53,304 นั่นจะไปไหน มานี่ 415 00:33:53,845 --> 00:33:55,507 มานี่ก่อนสิ 416 00:33:55,814 --> 00:33:57,874 ผมอยากให้คุณรู้จักเพื่อนผมหน่อย 417 00:34:00,651 --> 00:34:02,847 โทนี่ มอนทาน่า 418 00:34:05,788 --> 00:34:07,654 แมนนี่ ริเวร่า เอลวีร่า 419 00:34:07,723 --> 00:34:11,490 ก็มีทั้งหมด 5 คนสินะ เราจะไปทานที่ไหนดี 420 00:34:11,560 --> 00:34:13,358 ผมคิดว่าเราจะไปที่บาบิลอนคลับซะอีก 421 00:34:14,161 --> 00:34:16,130 - อีกแล้ว - อีกแล้ว 422 00:34:16,197 --> 00:34:17,631 รู้มั้ย แฟรงค์ 423 00:34:17,698 --> 00:34:19,667 ถ้ามีใครคิดจะลอบฆ่าคุณล่ะก็ 424 00:34:19,733 --> 00:34:21,861 เขาไม่ต้องไปหาคุณที่อื่นหรอก 425 00:34:21,935 --> 00:34:23,233 ลอบฆ่าผมหรือ 426 00:34:23,303 --> 00:34:24,965 ใครล่ะที่อยากจะฆ่าผม 427 00:34:27,339 --> 00:34:29,274 ผมมีเพื่อนตั้งมากมาย 428 00:34:29,341 --> 00:34:31,037 คุณไม่มีวันรู้หรอก จริงมั้ย 429 00:34:31,109 --> 00:34:33,578 บางทีเหรัญญิกของคุณอาจเป็นสายก็ได้ 430 00:34:33,911 --> 00:34:35,140 เหรัญญิกเรอะ 431 00:34:35,213 --> 00:34:37,614 ทำไม เขาได้เงินจากผมไม่พอเรอะ 432 00:34:37,682 --> 00:34:38,672 ผมควรลงมือก่อนสินะ 433 00:35:45,704 --> 00:35:46,865 รู้มั้ยว่านั่นเป็นใคร 434 00:35:46,939 --> 00:35:49,238 หลุยส์กับมิเกล เอชิวิเอร่า 435 00:35:50,408 --> 00:35:54,311 พวกเขามีสายจำหน่ายจากนี่ไปถึงฮุสตัน 436 00:35:54,379 --> 00:35:55,904 ทุคซอน อ็อตตาว่า 437 00:35:56,380 --> 00:35:57,780 คิดออกมั้ยว่าเป็นไง 438 00:36:03,686 --> 00:36:07,054 แล้วไอ้หมูตอนนั่น ก็คือนาโซ่ คอนเทรราซ 439 00:36:07,456 --> 00:36:09,322 เอลกอร์โด 440 00:36:09,555 --> 00:36:12,389 ไอ้หมอนี่มันมีเงิน มากกว่าใครๆ ในนี้ทั้งหมด 441 00:36:12,689 --> 00:36:15,124 แต่เขาเป็น"ฮะซ่า"ของแท้ 442 00:36:19,623 --> 00:36:21,649 รู้มั้ยว่า"ฮะซ่า"คืออะไร 443 00:36:22,156 --> 00:36:24,125 บอกผมซิ "ฮะซ่า"นั่นคืออะไร 444 00:36:24,757 --> 00:36:27,090 มันเป็นคำที่อธิบายได้ว่าหมูตอน 445 00:36:27,256 --> 00:36:30,192 มันอยากได้มากกว่าที่มันมี 446 00:36:30,257 --> 00:36:31,987 เห็นมั้ยว่ามันดูคล้ายๆ หมูป่า 447 00:36:33,124 --> 00:36:35,684 ถ้าเขาอยากได้อะไร 448 00:36:35,957 --> 00:36:38,586 เขาจะไม่มีวันเลิกราจนกว่าจะได้ 449 00:36:39,524 --> 00:36:41,618 บทเรียนบทที่หนึ่ง 450 00:36:43,157 --> 00:36:45,683 อย่าประมาท 451 00:36:46,024 --> 00:36:48,323 ความตะกละของคน 452 00:36:50,058 --> 00:36:53,324 บทเรียนที่ 2 อย่าเมายาของตัวเอง 453 00:36:54,391 --> 00:36:57,361 ถูกแล้ว อย่าเมายาของตัวเอง 454 00:36:57,624 --> 00:37:00,184 เพราะไม่งั้นมันจะเจ๊งกันไปหมด 455 00:37:06,158 --> 00:37:07,888 ขวดนี้เป็นไงครับคุณโลเปซ 456 00:37:07,958 --> 00:37:09,722 นั่นมันปี 64 457 00:37:09,792 --> 00:37:10,987 ยอดที่สุดที่เรามีเลยครับ 458 00:37:11,058 --> 00:37:13,391 โอมาร์ รินให้ทุกคนด้วยนะ 459 00:37:17,259 --> 00:37:21,094 550 เหรียญนะ คุณคิดว่าไง 460 00:37:21,288 --> 00:37:22,312 เยี่ยมจริงๆ 461 00:37:22,387 --> 00:37:24,913 มันโขกกันสุดๆ 462 00:37:27,813 --> 00:37:30,647 เอ้า ดื่มให้กับเพื่อนของเรา 463 00:37:30,710 --> 00:37:31,939 เพื่อนใหม่ของเรา 464 00:37:40,666 --> 00:37:41,929 คุณชอบมั้ยโทนี่ 465 00:37:43,695 --> 00:37:45,129 ก็คุ้มเงินนะ 466 00:37:45,194 --> 00:37:47,595 - รสชาติดี - ดีทีเดียว 467 00:37:51,320 --> 00:37:53,653 ผมจะซื้อเสื้อผ้าให้คุณใหม่ด้วย 468 00:37:54,050 --> 00:37:57,111 ผมจะซื้อเสื้อนอกตัวละ 550 เหรียญให้ 469 00:37:57,846 --> 00:37:59,371 คุณจะได้ดูเฟี้ยว 470 00:38:00,210 --> 00:38:02,338 ผมอยากให้คุณมาทำงานให้ผม 471 00:38:03,773 --> 00:38:05,435 ผมอยากให้คุณสองคน 472 00:38:05,504 --> 00:38:07,336 มาทำงานร่วมกับโอมาร์ 473 00:38:09,234 --> 00:38:12,534 เรากำลังจะทำงาน 474 00:38:12,597 --> 00:38:14,532 ทำงานใหญ่เดือนหน้า 475 00:38:15,627 --> 00:38:18,893 เราจะเอาของใหม่มาจากโคลัมเบีย 476 00:38:19,722 --> 00:38:21,281 อาจทำงานชิ้นนั้น 477 00:38:21,753 --> 00:38:23,085 หรือไม่ก็ชิ้นอื่น 478 00:38:25,083 --> 00:38:27,211 ก็ฟังดูน่าสนุกนี่ 479 00:38:28,879 --> 00:38:31,371 ตกลง ผมรับทำงานให้คุณ 480 00:38:34,105 --> 00:38:35,403 นี่คุณจะลุกไปเต้นรำมั้ย 481 00:38:35,471 --> 00:38:37,463 หรือว่าจะนั่งเฉยๆ จนหัวใจวายตาย 482 00:38:43,362 --> 00:38:44,796 เต้นรำเรอะ 483 00:38:44,861 --> 00:38:47,023 ผมอยากหัวใจวายตายมากกว่า 484 00:38:49,822 --> 00:38:51,552 ฉันล่ะเบื่อพวกคุณซะจริงๆ 485 00:38:57,946 --> 00:38:59,005 แล้วคุณล่ะ 486 00:39:03,606 --> 00:39:05,575 คุณขอผมเต้นรำรึ 487 00:39:05,637 --> 00:39:08,937 ใช่สิ ไปเต้นรำซะหน่อย 488 00:39:09,000 --> 00:39:10,696 ไปสนุกบ้าง 489 00:39:24,016 --> 00:39:25,575 นายคิดว่าเขาเป็นยังไง 490 00:39:26,148 --> 00:39:27,878 ไอ้หมอนั่นมันไอ้ขี้คุก 491 00:39:32,207 --> 00:39:34,506 แต่นายต้องเอามันมาเป็นพวก 492 00:39:35,737 --> 00:39:38,002 มันเสี่ยงชีวิตเพื่อนายมาแล้ว 493 00:40:06,802 --> 00:40:08,031 คุณชื่ออะไร 494 00:40:10,099 --> 00:40:12,500 คุณชื่ออะไร เอลวีร่าอะไร 495 00:40:12,995 --> 00:40:16,363 แฮนด์ค็อก 496 00:40:16,890 --> 00:40:17,755 แฮนด์ค็อก 497 00:40:19,455 --> 00:40:20,855 ฟังเหมือนสัตว์ปีก 498 00:40:21,319 --> 00:40:24,380 แฮนด์ค็อก บินไปเรื่อยๆ 499 00:40:26,680 --> 00:40:28,012 คุณมาจากไหน 500 00:40:28,692 --> 00:40:32,094 บัลติมอร์ 501 00:40:32,179 --> 00:40:34,148 บัลติมอร์เหรอ อยู่ที่ไหน 502 00:40:34,225 --> 00:40:36,126 มันไม่สำคัญ เข้าใจมั้ย 503 00:40:38,383 --> 00:40:40,409 ผมแค่อยากจะเป็นเพื่อนคุณ รู้มั้ย 504 00:40:41,201 --> 00:40:43,432 ฉันมีเพื่อนพอแล้ว ไม่ต้องมีอีกหรอก 505 00:40:43,582 --> 00:40:45,312 โดยเฉพาะพวกกล้วยแบบนาย 506 00:40:47,136 --> 00:40:48,900 อะไร เรือกล้วยเรอะ 507 00:40:48,981 --> 00:40:50,472 ให้ตาย คุณเข้าใจผิดแล้ว 508 00:40:50,557 --> 00:40:53,322 คุณพูดเรื่องกล้วยขึ้นมาได้ 509 00:40:54,380 --> 00:40:56,008 คุณคิดเรื่องอะไรอยู่รึ 510 00:40:57,532 --> 00:40:59,000 คุณไม่ใช่พวกคิวบาที่ก่อการจลาจลเหรอ 511 00:40:59,443 --> 00:41:01,674 คุณพูดเรื่องบ้าๆ ขึ้นมาทำไม 512 00:41:01,791 --> 00:41:03,885 ผมเป็นผู้ลี้ภัยการเมือง 513 00:41:03,971 --> 00:41:06,167 ฉะนั้นใจเย็นๆ อย่าพูดบ้าๆ 514 00:41:07,123 --> 00:41:08,352 ฉันไม่รู้ว่าคุณถือเรื่อง... 515 00:41:08,432 --> 00:41:10,492 ฐานะทางสังคมของคุณขนาดนั้น 516 00:41:10,645 --> 00:41:13,581 นี่คนสวย เธอคิดว่าเธอมีปัญหาอะไร 517 00:41:13,730 --> 00:41:15,790 เธอสวยดูดี รูปร่างดี 518 00:41:15,876 --> 00:41:17,777 ขาสวย หน้าตาก็ใช้ได้ 519 00:41:17,855 --> 00:41:19,585 พวกผู้ชายในนี้มันคลั่งเธอกันทั้งนั้น 520 00:41:19,767 --> 00:41:21,065 แต่รู้มั้ยตาเธอมันฟ้องว่า 521 00:41:21,142 --> 00:41:23,270 เธอไม่ได้หลับนอนกับใครมาเป็นปีๆ แล้ว 522 00:41:24,461 --> 00:41:26,225 นี่ไอ้บ้า 523 00:41:26,306 --> 00:41:28,207 ฉันจะได้หลับนอนกับใครหรือเปล่า 524 00:41:28,284 --> 00:41:29,946 ก็ไม่ใช่เรื่องของแก เข้าใจมั้ย 525 00:41:30,028 --> 00:41:31,496 เธอเริ่มคุยกับฉันรู้เรื่องแล้ว หนูน้อย 526 00:41:31,571 --> 00:41:33,164 ตาต่อตา พูดมาอีกสิ 527 00:41:33,247 --> 00:41:34,442 อย่ามาเรียกฉันว่าหนูน้อย 528 00:41:34,522 --> 00:41:36,354 ฉันไม่ใช่หนูน้อยของนาย 529 00:41:36,768 --> 00:41:39,135 ใช่ ยังไม่ใช่ ต้องให้เวลาฉันหน่อยสิ 530 00:41:42,101 --> 00:41:44,127 สมมุติว่าฉันติดเกาะร้างอยู่ 531 00:41:44,214 --> 00:41:47,116 แล้วฉันตาบอด อดอยาก โหยหา 532 00:41:47,199 --> 00:41:48,326 หรือต้องการแค่ไหน 533 00:41:48,406 --> 00:41:50,307 นายก็จะเป็นคนสุดท้ายที่ฉันจะนอนด้วย 534 00:41:53,838 --> 00:41:55,363 นี่ ฟังให้ดีนะ 535 00:41:56,991 --> 00:41:57,981 หล่อนชอบฉัน 536 00:41:59,774 --> 00:42:02,938 หล่อนชอบนายเรอะ นายรู้ได้ไง 537 00:42:03,296 --> 00:42:04,389 รู้สิ 538 00:42:06,046 --> 00:42:07,810 ดวงตา ไอ้หนู 539 00:42:08,169 --> 00:42:09,501 ไม่เคยโกหก 540 00:42:12,550 --> 00:42:14,018 นายพูดจริงรึ 541 00:42:14,642 --> 00:42:16,702 จริงสิ นายคิดว่าไง 542 00:42:16,799 --> 00:42:19,860 เล่นผู้หญิงของนายไม่ได้ เขาฆ่าเราแน่ 543 00:42:19,919 --> 00:42:23,356 บ้าเรอะ ผู้หญิงของนายที่ไหน 544 00:42:24,533 --> 00:42:26,058 ไอ้หมอนั่นมันอ่อน 545 00:42:28,251 --> 00:42:30,152 ดูหน้ามันสิ 546 00:42:38,009 --> 00:42:40,001 นายอย่าหาเรื่องเดือดร้อนมาให้ฉันได้มั้ย 547 00:42:41,295 --> 00:42:45,232 จำได้มั้ยว่าตอนนี้ปีที่แล้วเราเป็นยังไงกัน 548 00:42:45,278 --> 00:42:46,507 นายจำไปเถอะ 549 00:42:47,602 --> 00:42:49,366 ฉันอยากจะลืม 550 00:42:50,091 --> 00:42:52,617 ฉันบอกเลยว่าเราไม่มีทางมีความสุข 551 00:42:52,680 --> 00:42:53,978 นายจะมีความสุข 552 00:42:55,501 --> 00:42:57,060 แต่ฉันต้องการทุกอย่างที่เข้ามา 553 00:42:57,128 --> 00:42:58,528 อะไรเข้ามาบ้างล่ะ 554 00:43:01,277 --> 00:43:03,075 โลก ไอ้หนู 555 00:43:04,595 --> 00:43:06,461 มีทุกอย่างอยู่ในนั้น 556 00:43:08,347 --> 00:43:10,179 โธ่ พระเจ้า 557 00:43:12,927 --> 00:43:16,489 "3 เดือนต่อมา" 558 00:43:41,937 --> 00:43:43,303 ราชวัง 559 00:43:44,957 --> 00:43:46,858 นี่คือราชวัง จะบอกให้ 560 00:43:47,713 --> 00:43:50,114 เมืองนี้นะมันเหมือนดอกไม้ดอกใหญ่ๆ 561 00:43:50,169 --> 00:43:52,035 รอคนมาเด็ดดม 562 00:43:53,421 --> 00:43:55,913 ถ้าฉันได้มาที่นี่เมื่อ 10 ปีที่แล้ว 563 00:43:55,977 --> 00:43:58,879 ปานนี้ฉันกลายเป็นอภิมหาเศรษฐีไปแล้ว 564 00:44:00,060 --> 00:44:02,461 ปานนี้ฉันคงมีเรือ 565 00:44:02,781 --> 00:44:05,478 มีรถ แล้วก็สนามกอล์ฟ เป็นของตัวเองแล้ว 566 00:44:05,537 --> 00:44:07,904 รู้มั้ยว่าฉันอยากได้อะไร ฟังให้ดีนะ 567 00:44:08,391 --> 00:44:10,223 ฉันอยากได้ผู้หญิงเยอะๆ 568 00:44:10,283 --> 00:44:13,720 แล้วก็มีชื่อฉันสักอยู่บนแก้มก้นพวกหล่อน 569 00:44:14,797 --> 00:44:16,197 เป็นไง 570 00:44:16,722 --> 00:44:18,953 ฟังเหมือนแกเป็นพวกบ้าผู้หญิง 571 00:44:20,871 --> 00:44:24,103 ดูนั่นสิ ดู นายพลาดอีกด้านไปแล้ว 572 00:44:24,787 --> 00:44:26,813 พลาดของสำคัญไปแล้ว 573 00:44:29,600 --> 00:44:31,694 อยากทานไอติมกับผมมั้ย 574 00:44:32,222 --> 00:44:33,918 ไปให้พ้น ไอ้ลามก 575 00:44:34,911 --> 00:44:35,844 ฟังหล่อนว่าสิ 576 00:44:35,907 --> 00:44:38,433 นายพูดว่าไอติมเหรอ 577 00:44:38,496 --> 00:44:39,520 ผู้หญิงชอบไอติม 578 00:44:39,592 --> 00:44:41,220 โธ่เอ๊ย ใช้ไม่ได้ผลหรอก 579 00:44:41,849 --> 00:44:43,647 ไม่มีทางเลยเพื่อน จะบอกให้นะ 580 00:44:43,707 --> 00:44:45,335 นายรู้มั้ยว่านายจะ สอยสาวๆ ในประเทศนี้ได้ยังไง 581 00:44:50,910 --> 00:44:52,742 แกทำบ้าอะไร เป็นบ้าอะไร 582 00:44:52,802 --> 00:44:53,929 นี่แหละ นายต้องทำแบบนี้ 583 00:44:55,291 --> 00:44:57,260 - ทุเรศสิ้นดี - ดูนะ 584 00:44:57,481 --> 00:44:59,916 ดูมันทำ บ้าชะมัด ยังกะจิ้งเหลน 585 00:45:00,336 --> 00:45:02,237 คอยจะกินแมลงงั้นแหละ 586 00:45:03,357 --> 00:45:05,292 ฉันคิดแล้วว่านายจะไม่เข้าใจ 587 00:45:05,635 --> 00:45:07,661 แต่ผู้หญิงที่นี่นะ ถ้านายทำอย่างนี้ 588 00:45:07,746 --> 00:45:08,509 พวกหล่อนรู้ 589 00:45:08,584 --> 00:45:10,177 - รู้อะไร - เขาเข้าใจ 590 00:45:10,259 --> 00:45:11,659 พวกหล่อนแทบบ้าเลย 591 00:45:13,074 --> 00:45:15,202 มันต้องหัด แต่นายต้องทำได้ 592 00:45:15,286 --> 00:45:17,983 เพราะผู้หญิงชอบเวลาที่เราคิดถึงตรงนั้น 593 00:45:18,535 --> 00:45:19,525 ดูคนนั้นสิ 594 00:45:23,327 --> 00:45:26,024 ดูแม่นั่น ยังกะหล่อน กำลังมองเราอยู่งั้นแหละ 595 00:45:26,879 --> 00:45:28,404 ฉันก็ว่างั้น 596 00:45:28,923 --> 00:45:30,915 ไปสิ แกคิดว่าแกจะทำแบบนั้นเรอะ 597 00:45:31,201 --> 00:45:32,191 ฉันคิดว่าฉันทำกับหล่อนได้นะ 598 00:45:32,274 --> 00:45:34,175 แกจะลองทำกับเจ้าหล่อนเรอะ 599 00:45:34,250 --> 00:45:34,979 แน่นอน 600 00:45:36,496 --> 00:45:37,896 นายคอยดูนะ 601 00:45:38,238 --> 00:45:40,207 ฉันรู้จักนายดี ไปสิ 602 00:45:40,281 --> 00:45:42,341 นายไม่ทำหรอก น้องชาย 603 00:45:42,795 --> 00:45:43,694 ฉันจะเอาใจช่วย 604 00:45:45,039 --> 00:45:46,473 ฉันต้องได้หล่อน 605 00:45:49,363 --> 00:45:51,798 ไปเลย พ่อโรมิโอ ไปทำเลย 606 00:45:52,177 --> 00:45:54,271 ไม่เป็นไรน่า ดูห่างๆ 607 00:46:00,754 --> 00:46:02,848 คุณนี่สวยจริงๆ นะคุณผู้หญิง 608 00:46:02,932 --> 00:46:04,730 ผมดูคุณมาตั้งแต่ตรงโน้น 609 00:46:04,843 --> 00:46:06,903 นี่ หนูอยากดูอะไรตลกๆ มั้ยนี่ 610 00:46:06,988 --> 00:46:08,081 ดูตรงนั้นสิ 611 00:46:08,159 --> 00:46:10,151 หนูเห็นผู้ชายคนนั้นมั้ย ดูเขาไว้ 612 00:46:10,237 --> 00:46:11,296 ฉันจะอยู่ตรงนี้ด้วย 613 00:46:11,510 --> 00:46:12,739 ฉันจะนั่งดูเพื่อนฉัน 614 00:46:12,952 --> 00:46:15,148 เขาจะแลบลิ้นหลอกผู้หญิงคนนั้นนั่น 615 00:46:15,799 --> 00:46:17,165 ดูเขาสิ 616 00:46:18,447 --> 00:46:19,380 ไอ้บ้า 617 00:46:19,452 --> 00:46:21,045 หนูเห็นมั้ยว่าเป็นยังไง 618 00:46:22,334 --> 00:46:23,859 รู้มั้ยว่าเป็นเกียรติแค่ไหนที่ฉันเดินมาหา 619 00:46:23,942 --> 00:46:26,138 ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่ที่ของนาย 620 00:46:28,130 --> 00:46:29,996 - ฉันบอกแกแล้ว - เลสเบี้ยน 621 00:46:30,073 --> 00:46:34,340 บอกแล้วไง ในประเทศนี้นายต้องมีเงินก่อน 622 00:46:35,703 --> 00:46:38,104 พอเรามีเงินก็มีอำนาจ 623 00:46:38,786 --> 00:46:41,813 พอนายมีอำนาจนายก็จะได้ผู้หญิง 624 00:46:43,075 --> 00:46:44,976 นี่คือเหตุผลที่นายต้องทำงานหนัก 625 00:46:45,655 --> 00:46:46,918 นี่รถที่ฉันเช่า 626 00:46:47,565 --> 00:46:51,127 อย่า อย่าพูด นั่นหล่อนล่ะ 627 00:46:52,122 --> 00:46:53,055 มาซะที 628 00:46:54,031 --> 00:46:56,227 แฟรงค์ยังเล่นกอล์ฟเพลินอยู่ 629 00:46:56,309 --> 00:46:58,244 เขาเลยขอให้ผมช่วยมารับคุณแทน 630 00:46:58,622 --> 00:47:01,490 เขาบอกว่าเขา จะตามไปเจอเราที่สนามม้า 631 00:47:04,050 --> 00:47:06,747 ให้พวกเราพาคุณไปกินไอติมก่อน 632 00:47:09,579 --> 00:47:10,979 รถนั่นเหรอ 633 00:47:11,590 --> 00:47:12,751 ต้องล้อเล่นแน่ 634 00:47:14,069 --> 00:47:15,503 คุณพูดเรื่องอะไร 635 00:47:15,979 --> 00:47:17,470 นี่รถคาดิลแล็คนะ 636 00:47:18,995 --> 00:47:21,123 ฉันไม่ยอมเสี่ยงตายในรถคันนั้นหรอก 637 00:47:21,540 --> 00:47:23,509 ไม่เอาน่า นี่คุณ 638 00:47:23,685 --> 00:47:27,520 มันก็เก่าน่ะนะ แต่มันก็ยัง...สวย 639 00:47:28,544 --> 00:47:30,877 ยังกะฝันร้ายของใครสักคนแน่ะ 640 00:47:40,439 --> 00:47:42,533 ไง นายชอบคันนี้กว่ามั้ย 641 00:47:45,432 --> 00:47:48,300 ดูเหมือนเสือจากอินเดียมั้ยล่ะ 642 00:47:48,380 --> 00:47:50,906 เสือ เสือเหรอ เขามันบ้า 643 00:47:50,994 --> 00:47:52,292 รู้มั้ยว่าวันๆ เขาทำอะไร 644 00:47:52,535 --> 00:47:54,697 ขับรถไปสวนสัตว์ไปดูเสือ 645 00:47:55,316 --> 00:47:57,148 บอกว่าจะซื้อไว้สักตัว 646 00:47:57,226 --> 00:47:59,559 ถ้านายทำอย่างนั้น นายจะไม่มีเพื่อนเหลือเลย 647 00:47:59,638 --> 00:48:01,231 ไม่ใช่ว่านายจะมีหลายคนหรอก แต่ 648 00:48:01,314 --> 00:48:03,078 ผมว่าคุณคงอยากได้เสือ ผมมั่นใจ 649 00:48:03,157 --> 00:48:05,922 คุณจะขับรถเที่ยว โดยมีเสือนั่งอยู่ข้างๆ เหรอ 650 00:48:06,139 --> 00:48:08,540 ไม่แน่ อาจเป็นแม่เสือสาว 651 00:48:11,909 --> 00:48:13,070 เท่าไหร่ 652 00:48:13,142 --> 00:48:14,838 2 หมื่น 3 พันเหรียญ พิเศษสำหรับคุณ 653 00:48:14,910 --> 00:48:16,344 แค่นั้นเหรอ 654 00:48:16,611 --> 00:48:18,739 ถ้ากันกระสุนด้วย ก็เพิ่มอีกหน่อย 655 00:48:18,812 --> 00:48:21,077 เขาตลกดี มานี่สิไอ้น้อง 656 00:48:23,348 --> 00:48:25,180 ให้เขาทำตรงนี้หน่อย 657 00:48:25,549 --> 00:48:28,041 ตรงนี้ แล้วก็ตรงนี้ 658 00:48:29,317 --> 00:48:30,615 แล้วก็กระจก 659 00:48:32,852 --> 00:48:37,688 แล้วก็ติดโทรศัพท์แบบที่มีเสาสูงๆ 660 00:48:37,755 --> 00:48:40,224 แล้วก็มีวิทยุที่มี ที่มีสแกนเนอร์ด้วย 661 00:48:40,290 --> 00:48:42,020 จะได้เอาไว้ดักผักบุ้งลอยฟ้าดีมั้ย 662 00:48:42,324 --> 00:48:43,849 อย่าลืมรถยกด้วยล่ะ 663 00:48:44,058 --> 00:48:47,927 ในกรณีที่รถตกหล่ม ความคิดเข้าทีนี่ 664 00:48:51,128 --> 00:48:53,597 ออกไปให้พ้นทาง คนกำลังขับรถอยู่ 665 00:48:55,364 --> 00:48:57,390 ฉันคิดว่าคุณจะพาฉันไปหาแฟรงค์ 666 00:49:03,301 --> 00:49:06,135 อีกชั่วโมงนึง หิวหรือเปล่า 667 00:49:07,703 --> 00:49:09,467 ยัง แต่ฉันเบื่อ 668 00:49:10,472 --> 00:49:12,134 ผมเข้าใจ 669 00:49:14,307 --> 00:49:15,798 เฮ้ ช่วยดูให้ทีนะ 670 00:49:16,375 --> 00:49:17,866 แล้วจ่ายเงินไปด้วย 671 00:49:18,542 --> 00:49:21,478 เราไปรถแท็กซี่กัน เจอนายที่สนามม้า 672 00:49:21,544 --> 00:49:23,069 - ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณ - ครับคุณมอนทาน่า 673 00:49:24,711 --> 00:49:26,179 โอ๊ย เจ็บจริงๆ 674 00:49:28,281 --> 00:49:30,375 ถ้าคุณไม่ชอบ ผมคงไม่ซื้อมันแน่ 675 00:49:30,881 --> 00:49:33,715 คุณคงไม่ทำฉันบ้าใช่มั้ยโทนี่ 676 00:49:33,783 --> 00:49:35,274 ใช่ แต่คุณก็รู้ว่าทำไม 677 00:49:38,152 --> 00:49:39,984 นี่แฟรงค์จะว่ายังไง 678 00:49:42,354 --> 00:49:46,189 ผมชอบแฟรงค์นะ แต่ชอบคุณมากกว่า 679 00:49:54,193 --> 00:49:55,923 มีให้ผมมั่งมั้ย 680 00:50:14,737 --> 00:50:16,831 อย่าสับสนนะ โทนี่ 681 00:50:17,538 --> 00:50:19,598 ฉันไม่มั่วกับคนงาน 682 00:50:25,242 --> 00:50:28,508 โอเค คุณอยากแค่เล่นๆ กับผม 683 00:50:29,744 --> 00:50:31,372 ผมก็จะเล่นกับคุณ 684 00:50:32,746 --> 00:50:34,578 ถ้าผมใส่หมวกคุณ จะจูบผมมั้ย 685 00:50:37,915 --> 00:50:40,077 หมดเวลาเล่นแล้ว 686 00:51:37,945 --> 00:51:39,208 แม่ครับ 687 00:51:40,647 --> 00:51:42,081 โทนี่ 688 00:51:42,381 --> 00:51:43,747 นานแล้วนะ 689 00:51:46,350 --> 00:51:48,182 ไม่ส่งโปสการ์ดให้จิน่าเลยนะ 690 00:51:58,022 --> 00:51:59,547 จิน่า 691 00:52:01,724 --> 00:52:02,657 โทนี่หรือ 692 00:52:03,359 --> 00:52:05,328 เฮ้ ดูน้องสิ 693 00:52:06,727 --> 00:52:08,662 น้องสวยจริงๆ 694 00:52:09,494 --> 00:52:12,328 นี่แม่ครับ ดูตาน้องสิ 695 00:52:12,396 --> 00:52:13,887 เหมือนผมเลย 696 00:52:14,831 --> 00:52:17,665 ครั้งสุดท้ายที่พี่เห็นน้อง น้องตัวแค่นี้เอง 697 00:52:17,898 --> 00:52:19,594 ดูเหมือนเด็กผู้ชาย 698 00:52:20,100 --> 00:52:21,728 แต่ดูตอนนี้สิ 699 00:52:25,535 --> 00:52:27,436 นี่พี่มีของมาฝากด้วย 700 00:52:31,539 --> 00:52:34,304 นี่ ของเล็กๆ น้อยๆ 701 00:52:36,621 --> 00:52:38,487 พี่โทนี่ 702 00:52:49,195 --> 00:52:51,528 น้องไม่คิดเลยว่าจะได้เจอพี่อีก 703 00:52:51,602 --> 00:52:53,730 ตอนนี้ไม่อยากจะมีพี่แล้วสิใช่มั้ย 704 00:52:53,810 --> 00:52:56,302 ไม่มีทาง 705 00:53:01,032 --> 00:53:02,728 เอ้า เปิดกล่องดูสิ 706 00:53:05,245 --> 00:53:07,271 - ให้น้องเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 707 00:53:08,823 --> 00:53:11,850 ไม่มีอะไรมากหรอก 708 00:53:15,545 --> 00:53:18,105 สวยมั้ย ดูซิว่าเขียนข้างหลังว่าไง 709 00:53:19,992 --> 00:53:21,893 "แด่จิน่า จากพี่โทนี่" 710 00:53:24,506 --> 00:53:26,202 สวยจังเลย พี่โทนี่ 711 00:53:27,516 --> 00:53:29,382 ตอนนี้แม่ก็ยังทำงานที่โรงงานเหมือนเดิม 712 00:53:29,455 --> 00:53:31,549 ส่วนน้องก็ทำงานชั่วคราว อยู่ที่ร้านเสริมสวย 713 00:53:31,628 --> 00:53:32,994 แล้วก็บรูเย 714 00:53:33,067 --> 00:53:34,660 พี่จำเด็กกอนซาเลซ 715 00:53:34,738 --> 00:53:36,730 ที่พ่อเขาเป็นเจ้าของร้านตัดผมได้มั้ย 716 00:53:36,812 --> 00:53:39,509 ที่ร้านเขา แล้วน้องก็ไปเรียนหนังสือด้วย 717 00:53:39,588 --> 00:53:43,389 อีก 2 ปีก็จบแล้ว น้องจะได้ประกาศนียบัตร 718 00:53:43,466 --> 00:53:45,526 แล้วหลังจากนั้น ถ้าเรามีเงินพอ น้องก็จะไป... 719 00:53:45,607 --> 00:53:48,372 ไม่ต้องแล้ว ไม่ต้องทำ 720 00:53:49,352 --> 00:53:51,184 เริ่มตั้งแต่วันนี้ 721 00:53:51,626 --> 00:53:54,994 น้องสาวพี่ ไม่ต้องไปทำงานที่ร้านเสริมสวย 722 00:53:55,739 --> 00:53:58,937 แล้วแม่ก็ไม่ต้องทำงานโรงงานอีก 723 00:53:59,885 --> 00:54:01,148 ดูผมสิแม่ 724 00:54:03,229 --> 00:54:04,788 นี่คือความสำเร็จ 725 00:54:05,836 --> 00:54:07,862 นี่คือเหตุผลที่ผมหายไป 726 00:54:09,181 --> 00:54:12,674 ผมอยากให้แม่เห็นความสำเร็จของผม 727 00:54:15,635 --> 00:54:17,604 นี่ผมให้เงินแม่ 1 พันเหรียญ 728 00:54:27,271 --> 00:54:29,900 แกฆ่าใครถึงได้เงินมา อันโตนิโอ 729 00:54:30,448 --> 00:54:32,440 ผมไม่ได้ฆ่าใครครับแม่ 730 00:54:33,190 --> 00:54:34,249 - เปล่ารึ - เปล่า 731 00:54:35,430 --> 00:54:37,365 แล้วตอนนี้แกทำงานอะไร 732 00:54:41,349 --> 00:54:42,840 ไม่ใช่ นี่มันไม่เหมือนกัน 733 00:54:43,456 --> 00:54:46,187 ผมทำงานกับพวกต่อต้านคาสโตร 734 00:54:46,733 --> 00:54:48,258 ผมเป็นฝ่ายจัดการ 735 00:54:48,337 --> 00:54:51,171 ได้รับเงินบริจาคเพื่อการเมืองเยอะแยะ 736 00:54:51,648 --> 00:54:53,310 งั้นเรอะ 737 00:54:57,801 --> 00:55:00,464 เอาปืนไปจ่อหน้าคนอื่น 738 00:55:03,854 --> 00:55:06,119 สิ่งที่เราได้อ่านในหนังสือพิมพ์ 739 00:55:07,131 --> 00:55:08,326 นั่นก็พวกคิวบาเหมือนลูก 740 00:55:09,438 --> 00:55:11,031 มีการฆ่ากัน 741 00:55:11,109 --> 00:55:12,839 เป็นเพราะพวกคิวบาแบบแกนี่แหละ 742 00:55:12,915 --> 00:55:14,315 ที่นำความเสื่อมเสียมาให้พวกเรา 743 00:55:14,387 --> 00:55:15,980 คนที่มาที่นี่และทำงานหนัก 744 00:55:16,226 --> 00:55:17,785 เพื่อชีวิตที่ดีขึ้น 745 00:55:18,299 --> 00:55:19,358 คนที่อยากให้ลูกได้เรียนหนังสือ 746 00:55:19,435 --> 00:55:21,336 แม่กำลังพูดเรื่องอะไร นี่ลูกแม่นะ 747 00:55:21,409 --> 00:55:24,538 ลูกเรอะ แม่อยากมีลูกสักคน 748 00:55:25,421 --> 00:55:26,650 ไอ้ขอทาน 749 00:55:26,759 --> 00:55:29,627 เคยเป็นขอทานแล้วก็ยังเป็นอยู่ 750 00:55:32,109 --> 00:55:33,907 แกคิดว่าแกเป็นใคร 751 00:55:36,089 --> 00:55:39,321 เราไม่ได้ข่าวแกมาตั้ง 5 ปีแล้ว 752 00:55:42,220 --> 00:55:44,212 จู่ๆ แกก็โผล่มา 753 00:55:44,285 --> 00:55:46,811 แล้วก็เที่ยวหว่านเงินหวังว่าฉันจะดีใจ 754 00:55:47,849 --> 00:55:50,478 แกคิดว่าแกซื้อใจฉันได้ ด้วยเครื่องเพชรเรอะ 755 00:55:51,115 --> 00:55:52,708 แกคิดว่าแกควรจะเข้ามาในบ้าน 756 00:55:52,781 --> 00:55:55,910 แต่งตัวสวยๆ ท่าทางดี 757 00:55:55,979 --> 00:55:57,811 แล้วเห็นเราเป็นตัวตลกได้เรอะ 758 00:55:57,879 --> 00:55:58,938 แม่ไม่รู้ตัวว่าพูดอะไรอยู่ 759 00:55:59,078 --> 00:56:00,979 นั่นไม่ใช่ฉัน อันโตนิโอ 760 00:56:01,244 --> 00:56:04,009 ไม่ใช่วิธีที่ฉันเลี้ยงจิน่า 761 00:56:06,008 --> 00:56:08,534 ไม่มีวันที่ฉันจะให้แกทำลายเธอ 762 00:56:10,006 --> 00:56:11,668 ฉันไม่ต้องการเงินแก 763 00:56:12,005 --> 00:56:13,473 ขอบใจ 764 00:56:13,871 --> 00:56:15,499 ฉันทำงานเลี้ยงตัวเองได้ 765 00:56:16,204 --> 00:56:18,571 ฉันไม่ให้แกเข้ามาในบ้านนี้อีก 766 00:56:19,202 --> 00:56:21,068 ฉันไม่ให้แกเจอจิน่า 767 00:56:23,900 --> 00:56:26,233 ออกไป 768 00:56:36,694 --> 00:56:38,754 เอาเงินสกปรกนี่ไปด้วย 769 00:56:39,759 --> 00:56:41,125 สกปรก 770 00:56:43,990 --> 00:56:46,960 ทำไมแม่ต้องทำแบบนี้กับทุกคน 771 00:56:48,988 --> 00:56:50,980 น้องขอโทษ โทนี่ 772 00:56:52,387 --> 00:56:54,288 ก็ได้ แม่ 773 00:56:58,816 --> 00:57:01,479 โทนี่ รอเดี๋ยวสิ อย่าไป 774 00:57:01,549 --> 00:57:03,745 จิน่า จิน่าหยุดนะ เขามันชั่ว 775 00:57:03,814 --> 00:57:05,510 เขามันเลว 776 00:57:05,580 --> 00:57:08,778 โทนี่ คอยก่อน น้องเสียใจ 777 00:57:09,345 --> 00:57:11,041 น้องไม่เข้าใจแม่เลย 778 00:57:11,144 --> 00:57:12,510 ตั้งแต่พ่อจากไปแม่ก็... 779 00:57:12,777 --> 00:57:14,268 ลืมพ่อซะ เราไม่เคยมีพ่อ 780 00:57:15,176 --> 00:57:17,509 น้องรู้นะว่าพี่เคยทำเรื่องไม่ดี 781 00:57:17,642 --> 00:57:19,907 น้องรู้ว่าพี่ทำเรื่องเดือดร้อน 782 00:57:20,541 --> 00:57:22,305 น้องรู้จักพวกคอมมิวนิสต์มั้ย 783 00:57:22,406 --> 00:57:23,840 มันพยายามควบคุมเราทุกอย่าง 784 00:57:24,505 --> 00:57:26,269 แต่แม่ไม่เข้าใจเรื่องนั้น 785 00:57:26,337 --> 00:57:27,498 พี่รู้ 786 00:57:28,869 --> 00:57:29,996 น้องไม่ 787 00:57:30,769 --> 00:57:32,829 น้องไม่รู้ แต่น้องอยากให้พี่รู้ 788 00:57:32,934 --> 00:57:33,765 ว่าน้องไม่สนใจ 789 00:57:34,400 --> 00:57:36,835 ไม่ว่าพี่จะหายไปนานแค่ไหน 790 00:57:36,900 --> 00:57:38,163 5 ปี หรือ 10 ปี 791 00:57:40,365 --> 00:57:42,197 เราเป็นพี่น้องกัน 792 00:57:43,030 --> 00:57:43,690 เสมอ 793 00:57:44,762 --> 00:57:47,322 พี่รู้ 794 00:57:56,524 --> 00:57:58,686 ไปเถอะ เข้าบ้าน 795 00:57:58,756 --> 00:58:01,248 - พี่อยากให้น้องเก็บไว้ - อย่า โทนี่ 796 00:58:02,454 --> 00:58:03,820 แล้วน้องจะบอกแม่ว่ายังไง 797 00:58:03,887 --> 00:58:05,583 บอกแม่ว่า ไม่ต้องบอกอะไร 798 00:58:05,653 --> 00:58:07,212 อย่าบอกนะว่าพี่ให้น้อง 799 00:58:07,285 --> 00:58:09,186 นานๆ ก็ให้แม่ที 800 00:58:09,251 --> 00:58:12,187 น้องเองก็ต้องมีเงินบ้าง 801 00:58:12,250 --> 00:58:14,378 เก็บไว้ ออกไปเที่ยวบ้าง 802 00:58:14,449 --> 00:58:15,849 ไปสนุกบ้าง 803 00:58:15,915 --> 00:58:18,077 คนเราต้องหาความสนุกใส่ตัวบ้าง 804 00:58:18,181 --> 00:58:22,084 เป็นตัวของตัวเอง อายุ 19 แล้ว สาวสวยอย่างน้อง 805 00:58:27,278 --> 00:58:29,406 แล้วค่อยคุยกันนะ 806 00:58:30,110 --> 00:58:31,772 เก็บเงินไว้ก่อน อย่าให้แม่เห็น 807 00:58:31,843 --> 00:58:33,812 แล้วเจอกันนะพี่ 808 00:58:35,542 --> 00:58:37,443 แล้วพี่จะโทรมา 809 00:58:38,841 --> 00:58:39,501 ไปกันเถอะ 810 00:58:42,074 --> 00:58:44,202 เธอสวยจริงๆ ทำไมนายไม่แนะนำ 811 00:58:47,272 --> 00:58:49,332 อยู่ห่างๆ น้องฉัน 812 00:58:50,172 --> 00:58:50,832 เข้าใจ๋ 813 00:58:52,104 --> 00:58:53,936 ไม่ใช่สำหรับนาย 814 00:59:02,535 --> 00:59:07,974 "โคชาแบมบา โบลิเวีย" 815 00:59:19,996 --> 00:59:22,761 นี่แหละโรงงานของผม ผมรับรองได้ว่า 816 00:59:22,829 --> 00:59:27,233 เราสามารถผลิตโคเคน บริสุทธิ์ได้เดือนละ 200 กิโล 817 00:59:27,294 --> 00:59:29,763 ปัญหาก็คือเราไม่มีตลาดที่แน่นอน 818 00:59:29,861 --> 00:59:33,320 ที่เรากำลังหาก็คือใครสักคนในอเมริกา 819 00:59:33,392 --> 00:59:35,190 ที่ร่วมเสี่ยงกับเราได้ 820 00:59:35,625 --> 00:59:40,996 คนที่รับรองว่าจะซื้อเดือนละ 150 กิโล 821 00:59:42,790 --> 00:59:46,818 นั่นมันเป็นเรื่องใหญ่เกินไป สำหรับเรานะโซซ่า 822 00:59:46,889 --> 00:59:48,983 แย่จริงที่แฟรงค์ไม่ได้มาด้วย คุณควรคุยกับเขา 823 00:59:49,055 --> 00:59:51,149 ใช่ ถ้าการจัดการดีพอ เขาก็น่าจะมา 824 00:59:51,221 --> 00:59:53,315 เขาอยากจะมานะ แต่คุณคงรู้ 825 00:59:53,387 --> 00:59:55,083 ว่าเขามีเรื่องต้องไปศาล 826 00:59:55,153 --> 00:59:56,781 ก็เลยเป็นการยากที่จะมาในตอนนี้ 827 00:59:56,853 --> 00:59:58,481 เขาก็เลยส่งพวกคุณมาแทน 828 00:59:58,552 --> 01:00:00,350 ก็คล้ายๆ แบบนั้น 829 01:00:00,718 --> 01:00:02,687 เข้าไปคุยกันในบ้านเถอะนะ 830 01:00:03,551 --> 01:00:06,919 คุณมีของดีจริงๆ ผมควรพูดงั้นมั้ย 831 01:00:28,777 --> 01:00:32,441 ถ้าโลเปซซื้อของจากผม เดือนละ 150 กิโล 832 01:00:32,542 --> 01:00:34,841 ทุกๆ เดือนมารับของที่นี่ 833 01:00:34,908 --> 01:00:37,707 ผมก็จะขายให้ได้ในราคา... 834 01:00:39,308 --> 01:00:40,833 กิโลละ 7 พัน 835 01:00:41,273 --> 01:00:43,037 ต่ำไปกว่านั้นไม่ได้แล้ว 836 01:00:43,673 --> 01:00:46,541 ใช่ แต่เราต้องคิดเรื่องย้ายของไปอีก 837 01:00:47,206 --> 01:00:48,799 อีกอย่างเราก็ต้อง เลิกซื้อของจากพวกโคลัมเบีย 838 01:00:48,872 --> 01:00:50,170 คุณรู้นี่ว่ามันหมายความว่ายังไง 839 01:00:50,238 --> 01:00:51,604 ก็คงต้องมีปัญหาแน่ 840 01:00:51,671 --> 01:00:53,833 ถ้าเราตัดความสัมพันธ์กับพวกโคลัมเบีย 841 01:00:53,903 --> 01:00:55,496 ก็เท่ากับว่าเราทั้งคู่ต้องเสี่ยง 842 01:00:55,570 --> 01:00:57,505 ถ้างั้นทำไมเราไม่เฉลี่ยความเสี่ยงกันล่ะ 843 01:00:58,936 --> 01:01:02,236 ถ้าคุณรับรองการส่งได้ถึงปานามา 844 01:01:03,334 --> 01:01:05,064 แล้วเรารับจากตรงนั้นไป 845 01:01:07,400 --> 01:01:10,529 ปานามาเสี่ยงเกินไป ต้นทุนผมสูงขึ้น 846 01:01:12,364 --> 01:01:16,665 ถ้าปานามาผมขายได้กิโลละ 1,350 847 01:01:17,764 --> 01:01:21,462 1,350 เรอะ บ้าหรือไง 848 01:01:23,827 --> 01:01:26,058 เรายังต้องเอาของลงเรือไปฟลอริด้าอีก 849 01:01:26,140 --> 01:01:27,574 รู้มั้ยว่าแถวนั้นเป็นยังไง 850 01:01:28,183 --> 01:01:30,345 พวกทหารเรืออยู่เต็มไปหมด 851 01:01:30,427 --> 01:01:32,259 แล้วก็พวกมนุษย์กบ 852 01:01:32,337 --> 01:01:35,364 แถมยังมีจานดาวเทียมคอยดักจับทุกอย่าง 853 01:01:35,554 --> 01:01:38,683 แล้วก็ยังมีหน่วยปราบปรามพ่วงเข้าไปอีก 854 01:01:39,373 --> 01:01:41,865 รู้มั้ยว่าทุกๆ 9 กิโลเราเสีย 1 กิโล 855 01:01:42,756 --> 01:01:45,191 มันไม่ง่ายอีกแล้ว จะบอกให้ 856 01:01:45,906 --> 01:01:47,465 ลืมเรื่อง 1,350 ซะ 857 01:01:50,965 --> 01:01:53,491 ถ้างั้นคุณว่าเท่าไหร่ถึงจะพอสมควรล่ะ 858 01:01:59,308 --> 01:02:00,867 ขอตัวสักครู่นะ 859 01:02:05,941 --> 01:02:07,773 มอนทาน่า นายเป็นอะไรขึ้นมา 860 01:02:08,152 --> 01:02:10,087 นายต่อรองแทนแฟรงค์ โลเปซงั้นรึ 861 01:02:10,162 --> 01:02:12,256 - นายจะทำอย่างนั้นรึ - ไม่ต้องห่วงไปน่า ใจเย็นๆ ไว้ 862 01:02:12,440 --> 01:02:14,136 ฉันไม่ห่วงหรอก 863 01:02:14,384 --> 01:02:15,977 แต่นายนั่นแหละที่ต้องห่วง 864 01:02:16,059 --> 01:02:17,994 เขาอยากจะต่อรองก็ปล่อยเขา นายไม่ต้องยุ่ง 865 01:02:18,839 --> 01:02:20,432 เราจะทำครั้งนี้ครั้งเดียว เข้าใจมั้ย 866 01:02:20,515 --> 01:02:22,507 โอเค ไอ้งั่ง เป็นไงล่ะ 867 01:02:23,764 --> 01:02:25,426 - ไอ้งั่ง - ไอ้งั่ง 868 01:02:25,809 --> 01:02:27,869 นายต้องลืมตาไว้ แต่หุบปากให้สนิท 869 01:02:28,321 --> 01:02:29,789 แค่นั้น ปล่อยให้ฉันจัดการ 870 01:02:29,862 --> 01:02:31,990 - ไม่ต้องกังวลไป โอเค - คอยจนกลับไปก่อนเถอะ 871 01:02:32,073 --> 01:02:34,372 หัวนายจะไปอยู่ที่อื่น นายต้องระวังตัวเอง 872 01:02:34,820 --> 01:02:36,049 นายคิดว่าเขาจะยอมหรือ 873 01:02:36,127 --> 01:02:37,857 นายคิดว่าเขายอมให้นาย ใช้เงินเขาฟรีๆ หรือไง 874 01:02:38,071 --> 01:02:39,699 ไปให้พ้นๆ ได้มั้ย 875 01:02:39,779 --> 01:02:41,839 ฉันเป็นคนพูดเรื่องนี้เอง ไม่ใช่นาย 876 01:02:42,761 --> 01:02:44,787 นายต้องคอยระวังหลังให้ฉัน 877 01:02:46,748 --> 01:02:48,216 ถ้านั่งอยู่แบบนี้นะ จะบอกให้ 878 01:02:48,959 --> 01:02:50,222 มันก็ระวังง่ายหรอก 879 01:02:50,300 --> 01:02:53,065 หุบปากซะ ฉันคอยไม่ไหวแล้ว 880 01:02:53,147 --> 01:02:55,343 ที่จะกลับไปเล่าเรื่องนี้ให้แฟรงค์ฟัง 881 01:02:56,128 --> 01:02:57,858 หุบปากซะ ฉันเป็นคนพูดเอง 882 01:02:59,982 --> 01:03:01,416 เอาล่ะ คุยกันถึงไหน 883 01:03:01,590 --> 01:03:04,253 ปานามา คุณกำลังหาหุ้นส่วนใช่มั้ย 884 01:03:06,414 --> 01:03:07,746 ก็คล้ายๆ แบบนั้น 885 01:03:08,023 --> 01:03:09,286 ฟังนะ คุณโซซ่า 886 01:03:09,362 --> 01:03:11,797 เราคุยกันเกินเลยไปหน่อย 887 01:03:12,144 --> 01:03:16,639 ผมได้รับอำนาจจากแฟรงค์โดยตรง ให้มาซื้อ 200 กิโลเท่านั้น 888 01:03:16,708 --> 01:03:20,008 ผมมีสิทธิ์แค่นั้น ตัวผมหรือใครๆ ก็ไม่มีสิทธิ์ 889 01:03:20,074 --> 01:03:22,236 - ต่อรองแทนแฟรงค์ โลเปซ - โอมาร์ หยุดพูดซะ 890 01:03:22,306 --> 01:03:24,935 ให้เขาบอกข้อเสนอของเขามา แล้วเราค่อยคุยกันต่อ 891 01:03:25,005 --> 01:03:27,270 นี่มอนทาน่า นายไม่มีอำนาจอะไร เข้าใจมั้ย 892 01:03:27,338 --> 01:03:29,773 ฉันทำธุรกิจนี้มานานแล้ว เพราะฉะนั้นหุบปากซะ 893 01:03:29,836 --> 01:03:31,532 เหมือนพวกโคลัมเบียใช่มั้ย 894 01:03:31,603 --> 01:03:32,730 ไม่ต้องห่วงหรอกน่า 895 01:03:32,802 --> 01:03:34,065 นั่นมันขึ้นกับแฟรงค์ ไม่ใช่นาย 896 01:03:37,800 --> 01:03:39,564 ผมต้องขอโทษด้วยครับ คุณโซซ่า 897 01:03:40,133 --> 01:03:41,465 ไม่เป็นไร 898 01:03:42,232 --> 01:03:43,564 คุณพูดถูก 899 01:03:44,065 --> 01:03:45,693 บางทีคุณควรจะคุยกับแฟรงค์ก่อน 900 01:03:50,762 --> 01:03:52,458 ถ้างั้นผมก็คงไม่มีอะไรแล้ว 901 01:03:52,528 --> 01:03:54,827 ตราบที่เขาเป็นคนตัดสินใจ แต่... 902 01:03:55,627 --> 01:03:57,061 ทันทีที่ผมกลับถึงไมอามี่ 903 01:03:57,127 --> 01:03:59,221 ผมจะคุยกับแฟรงค์ด้วยตัวเอง 904 01:04:00,325 --> 01:04:04,262 ดี เพื่อนผมจะพาคุณไปขึ้นเฮลิคอปเตอร์ 905 01:04:04,690 --> 01:04:06,318 เขาจะไปส่งคุณที่ซานตาครู 906 01:04:06,390 --> 01:04:09,053 เครื่องเจ๊ทอยู่ที่นั่น คุณจะถึงไมอามี่ใน 5 ชั่วโมง 907 01:04:09,655 --> 01:04:11,681 แล้วพรุ่งนี้คุณกลับมาที่นี่ ทันเวลาข้าวกลางวันพอดี 908 01:04:13,654 --> 01:04:15,384 ดี 909 01:04:16,619 --> 01:04:18,520 พรุ่งนี้พบกัน 910 01:04:19,351 --> 01:04:20,580 ยินดีที่ได้พบ 911 01:04:21,883 --> 01:04:24,045 ทำไมคุณไม่ทิ้งเพื่อนคุณไว้ที่นี่ล่ะ 912 01:04:24,249 --> 01:04:26,878 ช่วงที่คุณไม่อยู่ เขาอาจจะ ช่วยผมคิดได้ว่าจะเริ่มกิจการยังไง 913 01:04:26,948 --> 01:04:29,281 - แฟร้งค์คงอยากพบเขา - ไม่เป็นไร 914 01:04:30,114 --> 01:04:33,346 บอกแฟร้งค์ว่า ผมจะอยู่เป็นเพื่อนคุณโซซ่าแล้วกัน 915 01:04:36,678 --> 01:04:37,907 ดีทีเดียว 916 01:04:41,410 --> 01:04:43,106 ไปทานข้าวคุณให้เสร็จเถอะ 917 01:04:47,407 --> 01:04:49,399 ผมให้ความนับถือคุณมากนะ คุณโซซ่า 918 01:04:51,106 --> 01:04:53,598 คุณมีทุกอย่างที่คนเราอยากจะมี 919 01:04:55,138 --> 01:04:57,972 ผมชอบคุณโทนี่ คุณเป็นคนซื่อ 920 01:04:59,736 --> 01:05:01,329 แต่โชคไม่ดีที่ผมไม่รู้สึกอย่างนี้ 921 01:05:01,402 --> 01:05:03,303 กับคนอื่นๆ ในองค์กรของคุณ 922 01:05:07,333 --> 01:05:09,461 คุณหมายความว่ายังไงคุณโซซ่า 923 01:05:10,299 --> 01:05:12,325 ผมกำลังพูดถึงโอมาร์ ซูอาเรซ 924 01:05:15,430 --> 01:05:18,559 ตอนที่กำลังทานข้าว เพื่อนผมพบอะไรบางอย่าง 925 01:05:19,961 --> 01:05:21,896 หลายปีมาแล้วในนิวยอร์ค 926 01:05:26,626 --> 01:05:29,118 เขาเคยเป็นสายให้ตำรวจ 927 01:05:46,585 --> 01:05:48,451 เอาคนหลายคนรวมทั้งพี่น้องราเมน 928 01:05:48,517 --> 01:05:50,452 แล้วก็จิโน่เข้าคุกไปตลอดชีวิต 929 01:05:55,615 --> 01:05:58,414 แม่คุณกับน้องสาวเป็นไงบ้าง โทนี่ 930 01:06:01,313 --> 01:06:02,212 เฮ้ โซซ่า 931 01:06:05,403 --> 01:06:06,871 มาพูดกันตรงๆ เลยดีกว่า 932 01:06:09,358 --> 01:06:12,590 ฉันไม่เคยหักหลังใครมาก่อนในชีวิต 933 01:06:12,677 --> 01:06:14,737 ไม่มีญาติพี่น้อง เข้าใจมั้ย 934 01:06:16,297 --> 01:06:18,823 ทั้งโลกนี้ ฉันมีแค่นายฉัน 935 01:06:18,912 --> 01:06:20,005 กับคำพูดของฉัน 936 01:06:20,086 --> 01:06:23,056 แล้วฉันไม่ยอมผิดคำพูดเพื่อใครทั้งนั้น 937 01:06:24,746 --> 01:06:26,977 ไอ้ขี้หมาก้อนข้างบนนั่นฉันไม่เคยชอบ 938 01:06:27,058 --> 01:06:29,027 ไม่เคยไว้ใจมัน 939 01:06:29,103 --> 01:06:31,163 เท่าที่ฉันรู้ มันวางกับดักฉัน 940 01:06:31,249 --> 01:06:33,184 และทำให้เพื่อนฉันแองเจิ้ลต้องตาย 941 01:06:33,695 --> 01:06:36,358 แต่นั่นมันเรื่องอดีต ฉันอยู่มันตาย 942 01:06:36,444 --> 01:06:37,639 นายจะสานต่อกับฉันก็พูดมา 943 01:06:38,657 --> 01:06:41,092 ถ้าไม่ ฉันก็จะไปแล้ว 944 01:06:46,904 --> 01:06:49,066 ฉันคิดว่านายพูดออกมาจากใจ 945 01:06:49,686 --> 01:06:51,211 แต่ฉันก็บอกตัวเองว่า 946 01:06:52,233 --> 01:06:54,259 ไอ้โลเปซนายของนาย 947 01:06:55,318 --> 01:06:58,152 มีไอ้คนโง่ๆ อย่างไอ้หมอนั่นเป็นลูกน้อง 948 01:06:59,140 --> 01:07:00,870 ก็คงไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ 949 01:07:03,431 --> 01:07:05,024 ฉันก็เลยคิดต่อไปว่า 950 01:07:05,811 --> 01:07:08,781 มีความผิดพลาดอีกมากแค่ไหน ที่เขาทำไปแล้ว 951 01:07:11,241 --> 01:07:13,676 ฉันจะไว้ใจองค์กรนี้ได้ยังไง 952 01:07:14,157 --> 01:07:15,386 นายบอกฉันสิ โทนี่ 953 01:07:17,510 --> 01:07:20,309 เขาฉลาดนะ รู้มั้ย 954 01:07:22,873 --> 01:07:25,001 ฉันไม่โทษเขาเรื่องไอ้หมอนั่น 955 01:07:26,594 --> 01:07:28,654 ธุรกิจนี้มันบ้าสิ้นดีนายก็รู้ 956 01:07:29,276 --> 01:07:31,836 มันเกิดขึ้นได้กับทุกคน รวมทั้งนายด้วย 957 01:07:37,958 --> 01:07:40,052 ทำไมไม่ให้ฉันกลับไปคุยกับแฟรงค์ดู 958 01:07:41,881 --> 01:07:43,611 ฉันจัดการเอง 959 01:07:44,248 --> 01:07:46,410 ฉันจะทำให้ทุกอย่างดีขึ้น 960 01:07:48,215 --> 01:07:50,013 ฉันให้สัญญาได้ 961 01:07:51,482 --> 01:07:53,883 ฉันคิดว่านายกับฉัน เราช่วยกันแก้ปัญหาได้ 962 01:07:55,183 --> 01:07:57,743 เราจะทำธุรกิจด้วยกันนานทีเดียว 963 01:07:59,484 --> 01:08:00,918 แต่จำไว้นะ 964 01:08:01,784 --> 01:08:03,878 ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 965 01:08:05,218 --> 01:08:07,050 อย่าหักหลังฉัน โทนี่ 966 01:08:09,885 --> 01:08:11,877 อย่าพยายามหักหลังฉัน 967 01:08:25,688 --> 01:08:27,122 แกอะไรนะ 968 01:08:29,189 --> 01:08:32,717 แกตกลงกับไอ้นั่นเป็นเงิน18 ล้านเหรียญ 969 01:08:32,789 --> 01:08:34,189 โดยไม่เช็คกับฉันก่อน 970 01:08:34,255 --> 01:08:36,315 แกจะบ้าเหรอ มอนทาน่า 971 01:08:36,389 --> 01:08:38,620 - ใจเย็นแฟรงค์ - ใจเย็นบ้าน่ะสิ 972 01:08:38,690 --> 01:08:41,626 เราตกลงกันที่หมื่นห้าต่อกิโล 973 01:08:42,924 --> 01:08:45,155 ไม่มีทางที่นายจะเสีย 974 01:08:47,257 --> 01:08:51,024 เราจะทำได้ 75 ล้านสำหรับงานนี้ 975 01:08:51,824 --> 01:08:54,089 75 ล้าน 976 01:08:55,193 --> 01:08:56,684 เงินไม่น้อยเลย 977 01:08:58,059 --> 01:08:59,618 แล้วไอ้บ้าโซซ่ามันจะทำอะไร 978 01:08:59,693 --> 01:09:01,719 ถ้าฉันหาเงิน 5 ล้านแรกให้มันไม่ได้ 979 01:09:01,793 --> 01:09:03,227 มันจะส่งบิลมาเรียกเก็บรึ 980 01:09:04,826 --> 01:09:06,795 มันส่งคนมาเป็นกองทัพสิไม่ว่า 981 01:09:06,861 --> 01:09:08,022 เราต้องหนีตายกันอยู่กลางถนนแน่ 982 01:09:08,094 --> 01:09:10,256 เดี๋ยว ใจเย็นก่อนสิ 983 01:09:10,461 --> 01:09:11,952 ให้ฉันคุยกับโซซ่าดู 984 01:09:13,495 --> 01:09:14,827 ถ้านายหามาได้สัก 2-3 ล้าน 985 01:09:14,895 --> 01:09:16,659 ฉันเป็นคนออกไปขายเอง 986 01:09:16,828 --> 01:09:18,228 ออกไปหลายๆ หน 987 01:09:19,229 --> 01:09:22,063 ให้ตรงนี้ล้านตรงนั้นล้าน ก็ได้แล้ว 988 01:09:27,564 --> 01:09:29,396 นายจะออกไปขายเองงั้นเรอะ 989 01:09:31,965 --> 01:09:34,958 ฉันก็มีหูนะ ได้ยินเหมือนกัน 990 01:09:38,299 --> 01:09:41,167 นายได้ยินเรื่องชาวิเอร์กับ พี่น้องดิอ๊าซมั่งมั้ย 991 01:09:41,300 --> 01:09:43,735 เป็นยังไง แล้วเรื่องแคสปาร์ ทาโกนาสล่ะ 992 01:09:43,800 --> 01:09:45,996 แล้วนายจะทำยังไง ตอนย้ายของ 200 กิโลนั่น 993 01:09:46,067 --> 01:09:49,868 ช่างทาโกนาส ช่างหัวไอ้พี่น้องดิอ๊าซด้วย 994 01:09:50,234 --> 01:09:51,293 ช่างมันหมด 995 01:09:52,434 --> 01:09:54,198 ฉันดีกว่าไอ้แมงสาปพวกนั้น 996 01:09:56,135 --> 01:09:57,933 พวกมันเคยทำอะไรให้เรา 997 01:10:05,803 --> 01:10:07,135 ตกลงซะ แฟรงค์ 998 01:10:07,836 --> 01:10:09,327 เวลาสุกงอมแล้ว 999 01:10:10,304 --> 01:10:11,602 เราต้องขยายกิจการ 1000 01:10:12,871 --> 01:10:14,362 ทั้งขบวนการ 1001 01:10:14,971 --> 01:10:16,997 การจัดจำหน่าย 1002 01:10:17,072 --> 01:10:19,871 ทั้งนิวยอร์ค ชิคาโก้ แอลเอ 1003 01:10:21,739 --> 01:10:23,833 เราต้องทำยี่ห้อของเราเอง 1004 01:10:23,906 --> 01:10:25,636 เรื่องอื่นช่างมัน 1005 01:10:25,839 --> 01:10:26,863 เราต้องคิดแต่เรื่องใหญ่ 1006 01:10:31,540 --> 01:10:33,270 คิดเรื่องใหญ่ 1007 01:10:39,042 --> 01:10:41,102 เหมือนเพื่อนนายโซซ่า 1008 01:10:43,109 --> 01:10:44,202 ฉันจะบอกนายเอาบุญว่า 1009 01:10:44,276 --> 01:10:46,643 ไอ้ขี้ขลาดนั่นมันเป็นยังไง 1010 01:10:47,109 --> 01:10:49,305 งูดีๆ นี่เอง นั่นแหละมันล่ะ 1011 01:10:51,411 --> 01:10:53,505 นายหันหลังให้มันเมื่อไหร่ 1012 01:10:54,211 --> 01:10:55,611 นายเสร็จมัน 1013 01:10:56,244 --> 01:10:58,110 นายไว้ใจคนแบบนั้นไม่ได้ 1014 01:10:59,745 --> 01:11:02,510 นายอยากให้ฉันเชื่อว่า 1015 01:11:02,846 --> 01:11:04,610 โอมาร์เคยเป็นสายให้ตำรวจ 1016 01:11:04,680 --> 01:11:07,309 เพราะโซซ่าว่าอย่างนั้น 1017 01:11:07,448 --> 01:11:08,973 นายเชื่อมันเรอะ 1018 01:11:10,182 --> 01:11:13,380 อาจเป็นความผิดของฉันเองที่ให้นายไป 1019 01:11:14,483 --> 01:11:17,885 หรือว่านายกับโซซ่ารู้อะไรที่ฉันไม่รู้ 1020 01:11:20,819 --> 01:11:22,378 เช่นอะไร 1021 01:11:23,154 --> 01:11:24,850 เช่นอะไร 1022 01:11:26,188 --> 01:11:27,918 นายบอกฉันสิว่าเช่นอะไร 1023 01:11:32,290 --> 01:11:34,816 นายว่าฉันโกหกหรือแฟรงค์ 1024 01:11:36,159 --> 01:11:37,627 นายกล้าว่าฉันเรอะ 1025 01:11:43,895 --> 01:11:47,662 ฉันพูดไปตามเนื้อผ้าที่เป็นอยู่ 1026 01:11:50,964 --> 01:11:53,729 ไปยกเลิกข้อตกลงซะ 1027 01:11:55,032 --> 01:11:56,796 ยกเลิก 1028 01:12:01,101 --> 01:12:02,933 ได้ เจ้านาย 1029 01:12:06,769 --> 01:12:08,237 ฉันเป็นเจ้านายรึ 1030 01:12:09,271 --> 01:12:10,705 ใช่ แกเป็นเจ้านาย 1031 01:12:10,771 --> 01:12:12,797 เฮ้โทนี่ 1032 01:12:16,139 --> 01:12:18,438 จำที่ฉันเคยบอกได้มั้ย 1033 01:12:19,008 --> 01:12:21,807 คนที่จะอยู่ในธุรกิจนี้ได้นาน 1034 01:12:22,243 --> 01:12:24,235 คือคนที่บินตรงๆ 1035 01:12:25,810 --> 01:12:27,779 ต่ำๆ เงียบๆ 1036 01:12:28,511 --> 01:12:30,980 แต่คนที่ต้องการทุกสิ่ง 1037 01:12:31,246 --> 01:12:33,579 พวกนั้นกระโดดสูง 1038 01:12:33,646 --> 01:12:35,205 ดัง 1039 01:12:36,481 --> 01:12:38,143 แต่อยู่ไม่นาน 1040 01:12:39,582 --> 01:12:42,950 จบแล้วใจมั้ย ฉันไปได้หรือยัง 1041 01:13:14,195 --> 01:13:15,754 แฟรงค์เพิ่งออกไป 1042 01:13:16,463 --> 01:13:17,726 งั้นหรือ 1043 01:13:18,863 --> 01:13:20,161 แย่จริง 1044 01:13:22,465 --> 01:13:24,434 แต่ผมไม่ได้มาหาแฟรงค์ 1045 01:13:26,065 --> 01:13:28,728 คุณไม่รู้กาละเทศะเลย 1046 01:13:29,800 --> 01:13:31,428 คราวหน้านัดล่วงหน้ามาก่อน 1047 01:13:31,668 --> 01:13:35,161 ผมมีเรื่องสำคัญที่ต้องคุยกับคุณ 1048 01:13:42,238 --> 01:13:44,969 เรามาดื่มกันสักหน่อยดีมั้ย 1049 01:13:45,239 --> 01:13:46,707 ทำตัวปกติ 1050 01:13:48,974 --> 01:13:50,704 ใจเย็นๆ เข้าใจมั้ย 1051 01:13:51,675 --> 01:13:53,075 ผมชอบสก็อตช์ 1052 01:13:58,511 --> 01:13:59,774 ได้ จะเป็นไร 1053 01:13:59,845 --> 01:14:01,677 มาสิ ผมไม่กัดหรอก 1054 01:14:04,346 --> 01:14:06,212 เราเป็นคนปกติใช่มั้ย 1055 01:14:09,982 --> 01:14:11,678 ฉันได้ข่าวว่าคุณกับแฟรงค์ 1056 01:14:11,750 --> 01:14:13,514 ไม่ได้ร่วมงานกันแล้ว 1057 01:14:14,183 --> 01:14:15,674 ถูกแล้ว 1058 01:14:20,086 --> 01:14:22,055 ผมว่ามันง่ายกว่ากัน 1059 01:14:23,121 --> 01:14:25,056 ทำให้อะไรๆ ง่ายขึ้น 1060 01:14:27,255 --> 01:14:28,484 นี่เพื่อ 1061 01:14:29,689 --> 01:14:31,624 เพื่อดินแดนแห่งโอกาส 1062 01:14:32,858 --> 01:14:34,417 ของคุณล่ะมั้ง 1063 01:14:39,534 --> 01:14:40,661 คุณชอบเด็กมั้ย 1064 01:14:42,338 --> 01:14:43,465 เด็ก 1065 01:14:44,141 --> 01:14:46,235 ใช่ เด็กเล็กๆ 1066 01:14:48,213 --> 01:14:51,980 ก็ชอบ ถ้าไม่ซนเกินไปนัก 1067 01:14:52,485 --> 01:14:54,681 ดี เพราะผมก็ชอบเด็ก 1068 01:14:57,260 --> 01:15:01,391 เด็กผู้ชาย ผู้หญิง ได้ทั้งนั้น 1069 01:15:04,737 --> 01:15:06,603 นี่ แฟรงค์อาจจะกลับมาเมื่อไหร่ก็ได้ 1070 01:15:07,341 --> 01:15:09,333 เดี๋ยวสิ 1071 01:15:16,087 --> 01:15:17,350 มานั่งนี่ 1072 01:15:17,723 --> 01:15:19,123 ผมอยากคุยกับคุณ มาสิ 1073 01:15:19,192 --> 01:15:20,717 ผมไม่กัดคุณหรอกน่า 1074 01:15:27,002 --> 01:15:28,595 เรื่องเป็นอย่างนี้ 1075 01:15:32,111 --> 01:15:33,443 ผมเป็นคนจน 1076 01:15:34,381 --> 01:15:35,440 ผมรู้ดี 1077 01:15:37,551 --> 01:15:39,486 ผมไม่ได้เรียนหนังสือ 1078 01:15:40,288 --> 01:15:42,189 แต่ไม่เป็นไร 1079 01:15:43,160 --> 01:15:47,120 ผมรู้จักทุกถนนและรู้จักคนมากมาย 1080 01:15:48,901 --> 01:15:50,665 ถ้ามีผู้หญิงดีๆ 1081 01:15:50,737 --> 01:15:52,535 จะไม่มีอะไรหยุดผมได้ 1082 01:15:53,174 --> 01:15:55,268 ผมจะขึ้นไปให้สูงสุด 1083 01:15:57,480 --> 01:15:58,948 เอาเถอะ 1084 01:15:59,450 --> 01:16:01,476 ที่ผมอยากบอกคุณก็คือ 1085 01:16:03,689 --> 01:16:05,214 ผมชอบคุณ 1086 01:16:08,596 --> 01:16:11,361 ผมชอบคุณตั้งแต่เห็นคุณครั้งแรก 1087 01:16:14,672 --> 01:16:16,038 ผมคิดว่า 1088 01:16:16,742 --> 01:16:18,210 "เธอเป็นเสือ" 1089 01:16:19,746 --> 01:16:21,305 เธอเป็นของผม 1090 01:16:25,621 --> 01:16:27,112 ฟังนะ 1091 01:16:28,425 --> 01:16:29,825 ผมอยากให้คุณแต่งงานกับผม 1092 01:16:33,333 --> 01:16:35,859 ผมอยากให้คุณเป็นแม่ของลูกผม 1093 01:16:38,907 --> 01:16:40,569 ฉัน 1094 01:16:41,211 --> 01:16:43,180 แต่งงานกับคุณ 1095 01:16:48,054 --> 01:16:49,920 แล้วแฟรงค์ล่ะ 1096 01:16:50,925 --> 01:16:52,120 คุณจะทำยังไงกับแฟรงค์ 1097 01:16:52,193 --> 01:16:54,526 แฟรงค์ไม่อยู่ตลอดกาลหรอกนะ 1098 01:16:54,597 --> 01:16:56,088 เขาจบแล้ว 1099 01:16:58,202 --> 01:17:00,501 คิดดูนะ 1100 01:17:01,608 --> 01:17:04,806 ผมอยากให้คุณคิดเรื่องนี้ 1101 01:17:06,181 --> 01:17:09,413 ผมไปล่ะ ดูแลตัวเองนะ 1102 01:17:18,164 --> 01:17:20,429 ศัตรูนายไปหมดแล้ว 1103 01:17:22,004 --> 01:17:23,905 มอนทาน่า สบายดีหรือ 1104 01:17:32,886 --> 01:17:33,945 จิน่ามาทำอะไร 1105 01:17:34,354 --> 01:17:37,290 มานี่เถอะ แค่มาเต้นรำเท่านั้น 1106 01:17:37,359 --> 01:17:39,089 ใจเย็นๆ น่า 1107 01:17:53,049 --> 01:17:54,574 โทนี่ นี่มันที่เต้นรำ 1108 01:17:54,651 --> 01:17:56,085 มันเป็นใคร 1109 01:17:56,688 --> 01:17:58,919 ลูกน้องของโลโก้ ไม่ใช่คนสำคัญ 1110 01:17:58,991 --> 01:17:59,981 ไม่อันตรายหรอก 1111 01:18:00,059 --> 01:18:01,994 ลูกน้องโลโก้รึ 1112 01:18:02,362 --> 01:18:03,660 ลืมเขาซะเถอะ 1113 01:18:05,300 --> 01:18:08,634 ว่าไงโทนี่ จำฉันได้รึเปล่า 1114 01:18:11,543 --> 01:18:12,704 เบิร์นสไตน์ 1115 01:18:13,545 --> 01:18:15,013 เมล เบิร์นสไตน์ 1116 01:18:16,249 --> 01:18:18,616 หัวหน้านักสืบที่นากาเรซ 1117 01:18:19,387 --> 01:18:21,879 ถูกเผงเลย เราน่าจะคุยกันหน่อย 1118 01:18:22,826 --> 01:18:23,885 คุย 1119 01:18:23,960 --> 01:18:25,451 เราจะต้องคุยเรื่องอะไร 1120 01:18:26,063 --> 01:18:27,725 ผมไม่ได้ฆ่าใคร 1121 01:18:27,933 --> 01:18:29,265 มาพักนึงแล้ว 1122 01:18:29,502 --> 01:18:30,765 มาพักนึงแล้ว 1123 01:18:31,338 --> 01:18:33,933 แล้วเรื่องโบราณอย่าง เอลมิโร เรเบงก้าล่ะ 1124 01:18:35,010 --> 01:18:37,673 แล้วก็พวกที่ฆ่ากันที่ซันเรย์โมเต็ลอีก 1125 01:18:38,649 --> 01:18:41,813 เมล ไม่ว่าคุณจะได้ข้อมูลมาจากใคร 1126 01:18:41,887 --> 01:18:43,981 เขากำลังใช้คุณเป็นเครื่องมือ 1127 01:18:45,325 --> 01:18:46,884 นี่โทนี่ ไอ้หนู 1128 01:18:47,061 --> 01:18:48,154 เราจะคุยกันหรือว่า 1129 01:18:48,230 --> 01:18:50,392 นายจะให้ฉันต้องออกแรงบังคับ 1130 01:18:50,967 --> 01:18:52,401 บอกมาสิ 1131 01:18:57,943 --> 01:18:59,468 จับตาดูเธอไว้ 1132 01:19:00,782 --> 01:19:02,148 ฉันดูเอง 1133 01:19:04,019 --> 01:19:05,647 ห้องผม 1134 01:19:13,634 --> 01:19:15,330 ที่เขาพูดกันให้ทั่ว 1135 01:19:15,402 --> 01:19:17,462 นายเป็นคนมีอิทธิพล 1136 01:19:17,539 --> 01:19:21,601 แปลว่านายไม่ใช่ ไอ้กระจอกเหมือนเมื่อก่อน 1137 01:19:22,246 --> 01:19:23,407 ศาลสูงบอกว่า 1138 01:19:23,481 --> 01:19:25,814 เราสามารถค้นบ้านส่วนตัวได้แล้ว 1139 01:19:25,884 --> 01:19:27,216 เท่าไหร่ 1140 01:19:28,521 --> 01:19:29,921 เท่าไหร่ 1141 01:19:31,026 --> 01:19:33,120 ปัญหานี้มีคำตอบเหมือนกัน 1142 01:19:39,672 --> 01:19:42,733 นี่คือเท่าไหร่ ก็แค่นั้น 1143 01:19:45,513 --> 01:19:46,913 พูดเป็นเล่น 1144 01:19:47,649 --> 01:19:50,050 นี่เป็นรายเดือนนะ เท่ากันทุกเดือน 1145 01:19:50,921 --> 01:19:52,480 รู้มั้ยว่าทำยังไง 1146 01:19:54,694 --> 01:19:55,889 บอกมาสิ 1147 01:19:56,663 --> 01:19:59,064 เราจะบอกให้ว่าใครจะทำอะไรนายบ้าง 1148 01:19:59,434 --> 01:20:02,268 แล้วก็ล้มพวกที่จะล้มนายให้ 1149 01:20:03,273 --> 01:20:06,175 เช่น ถ้านายเรียกเก็บเงินใครไม่ได้ 1150 01:20:08,080 --> 01:20:09,708 เราจะเข้าไปจัดการให้ 1151 01:20:10,483 --> 01:20:13,647 ไอ้พวกที่ทำงานให้ฉัน มันเจ็บและตายแทนฉันได้ 1152 01:20:13,722 --> 01:20:15,156 มันก็จะทำยังงั้นให้คุณด้วย 1153 01:20:15,758 --> 01:20:17,784 แค่โทรหาฉันเป็นครั้งคราว 1154 01:20:18,428 --> 01:20:20,829 ถ้านายกล้าที่จะทำธุรกิจ 1155 01:20:22,134 --> 01:20:23,067 ก็ต้องยอมเสียบ้าง 1156 01:20:28,242 --> 01:20:29,574 เราชอบคนกล้า 1157 01:20:30,012 --> 01:20:32,846 ผมจะรู้ได้ไงว่า คุณจะเป็นตร.พวกสุดท้ายที่ผมต้องจ่าย 1158 01:20:34,251 --> 01:20:35,879 พวกที่ฟอร์ท ลอเดอร์เดล 1159 01:20:36,989 --> 01:20:39,083 เมโทร แล้วพวกดีอีเอล่ะ 1160 01:20:39,693 --> 01:20:42,026 ผมจะรู้ได้ไงว่าจะไม่มา 1161 01:20:42,964 --> 01:20:45,024 นั่นมันไม่ใช่เรื่องของฉันนะ 1162 01:20:45,434 --> 01:20:46,925 เราไม่ข้ามเขตกัน 1163 01:20:48,338 --> 01:20:49,829 นายคิดเหรอว่า 1164 01:20:49,907 --> 01:20:52,502 ฉันอยากให้เรื่องที่เราพูดกันไปไกลกว่านี้ 1165 01:20:53,278 --> 01:20:56,373 พวกฉันมีครอบครัว เป็นตร.ที่ดี 1166 01:20:56,883 --> 01:20:58,784 ฉันไม่อยากให้พวกเขาต้องอายใคร 1167 01:20:58,853 --> 01:21:00,481 เพราะถ้าอาย พวกเขาก็จะเป็นทุกข์ 1168 01:21:00,555 --> 01:21:02,547 ถ้าพวกเขาเป็นทุกข์ พวกเขาก็จะทำให้นายทุกข์ด้วย 1169 01:21:03,826 --> 01:21:05,124 เข้าใจมั้ย 1170 01:21:06,330 --> 01:21:08,356 เข้าใจหรือเปล่าว่าฉันแปลว่าอะไร 1171 01:21:19,549 --> 01:21:21,381 ขอบใจที่เลี้ยงเหล้า 1172 01:21:23,754 --> 01:21:25,017 อีกอย่างนะ 1173 01:21:26,458 --> 01:21:28,120 ฉันจะได้พักร้อนเร็วๆ นี้ 1174 01:21:28,561 --> 01:21:30,860 อยากจะพาเมียฉันไปลอนดอน 1175 01:21:30,931 --> 01:21:32,695 เธอไม่ค่อยได้เที่ยว 1176 01:21:32,834 --> 01:21:35,133 ซื้อตั๋วเครื่องบินไปกลับชั้นหนึ่งให้ด้วย 1177 01:21:42,781 --> 01:21:45,012 นายฉลาดนะโทนี่ ถ้ามีผู้หญิงฉลาดๆ ผ่านมา 1178 01:21:45,084 --> 01:21:46,245 ก็ควรจะรีบคว้าไว้ก่อน 1179 01:21:46,754 --> 01:21:49,451 วันที่อากาศปลอดโปร่งเป็นวันที่ดีทั้งนั้น 1180 01:22:01,942 --> 01:22:03,103 หวัดดี 1181 01:22:05,313 --> 01:22:07,145 อย่าลืมเรื่องนั้น 1182 01:22:07,482 --> 01:22:08,711 โอเค เมล 1183 01:22:11,521 --> 01:22:13,285 คุณคิดเรื่องที่ผมพูดหรือเปล่า 1184 01:22:13,991 --> 01:22:15,584 เรื่องเด็กๆ น่ะ 1185 01:22:16,762 --> 01:22:18,993 คุณรู้มั้ยว่าคุณไม่มีมารยาท 1186 01:22:19,533 --> 01:22:20,967 คุณเป็นอะไรน่ะ 1187 01:22:22,070 --> 01:22:24,369 เฮ้โทนี่ ทำไมไม่หาผู้หญิงของตัวเอง 1188 01:22:25,040 --> 01:22:27,066 ผู้หญิงของตัวเอง ผู้หญิงดีๆ เหรอ 1189 01:22:27,143 --> 01:22:29,305 ใช่ ไปให้พ้นซะไป 1190 01:22:29,380 --> 01:22:31,315 อาจจะเป็นเพราะบางทีฉันก็ไม่ดีมั้ง 1191 01:22:31,717 --> 01:22:33,811 ถ้านายได้แม่ไก่นี่ไป นายไม่มีวันได้ดีหรอก 1192 01:22:33,885 --> 01:22:36,047 - นายจะทำอะไรเหรอ - นายพูดถูกแล้ว 1193 01:22:36,255 --> 01:22:37,086 ฉันต้องทำอะไรแน่ 1194 01:22:39,127 --> 01:22:40,857 ฉันกำลังสั่งแกไป 1195 01:22:41,497 --> 01:22:42,795 สั่งเรอะ 1196 01:22:43,599 --> 01:22:45,329 นายกำลังสั่งฉันเรอะ 1197 01:22:48,573 --> 01:22:50,007 เพื่อน 1198 01:22:50,376 --> 01:22:52,641 สิ่งเดียวในโลกนี้ 1199 01:22:52,912 --> 01:22:55,438 ที่ออกคำสั่งคือเจ้านาย 1200 01:22:56,117 --> 01:22:56,914 เข้าใจมั้ย 1201 01:22:58,153 --> 01:22:59,678 เจ้านาย 1202 01:23:09,836 --> 01:23:11,099 ไปกันเถอะ 1203 01:23:18,783 --> 01:23:20,183 เอลวีร่า 1204 01:23:21,480 --> 01:23:23,346 เมื่อไหร่คุณถึงจะรักผม 1205 01:23:25,777 --> 01:23:27,405 ผมไม่ดีหรือยังไงที่รัก 1206 01:23:27,741 --> 01:23:29,505 คุณถึงได้ไม่สน 1207 01:23:31,272 --> 01:23:33,104 - ไอ้นั่นมันเลว - มีอะไรเหรอ 1208 01:23:34,270 --> 01:23:36,865 มันให้ตำรวจเลวนั่นมาขูดรีดฉัน 1209 01:23:37,168 --> 01:23:40,536 โลเปซเรอะ นายรู้ได้ยังไง 1210 01:23:40,631 --> 01:23:42,497 ใครบ้างที่รู้เรื่องเรเบงก้า 1211 01:23:42,663 --> 01:23:45,189 โอมาร์เรอะ เป็นปุ๋ยไปแล้ว 1212 01:23:46,128 --> 01:23:48,393 เขากำลังบอกฉันว่าเขาจะไม่เสียเปล่า 1213 01:23:51,789 --> 01:23:53,553 ฉันจะบอกอะไรให้นะเพื่อน 1214 01:23:53,688 --> 01:23:55,884 การเดินทางไปที่โบลิเวีย 1215 01:24:15,738 --> 01:24:17,434 เดี๋ยว นั่นนายจะไปไหน 1216 01:24:18,435 --> 01:24:19,266 ให้ตายสิ 1217 01:24:43,716 --> 01:24:47,744 นี่ไงล่ะ ห้องส่วนตัวผม 1218 01:24:48,378 --> 01:24:51,712 ดูสิข้างฝาทาสีขาว มีเก้าอี้ด้วย 1219 01:24:57,471 --> 01:25:00,373 ห้องนี้ดีจริงๆ จะเอาอะไรอีก 1220 01:25:02,634 --> 01:25:06,730 โทนี่ พี่จะทำอะไรน่ะ 1221 01:25:06,797 --> 01:25:08,891 อะไรกัน ผมทำอะไรให้คุณ 1222 01:25:15,890 --> 01:25:17,756 เธอเป็นอะไรไป 1223 01:25:17,822 --> 01:25:20,451 น้องสาวฉันทำผม แต่งตัวซะสวย 1224 01:25:20,520 --> 01:25:23,217 - น้องสาวฉันในห้องน้ำ - ไม่ใช่เรื่องของพี่นี่ 1225 01:25:23,284 --> 01:25:25,310 ไม่ใช่เรื่องของฉันแล้วทำไม 1226 01:25:25,482 --> 01:25:26,347 นี่ มานี่ 1227 01:25:26,415 --> 01:25:28,646 - พี่ออกคำสั่งกับฉันไม่ได้ - ฉันจะบอกให้ว่าเธอต้องทำอะไร 1228 01:25:28,713 --> 01:25:30,477 ฟังฉัน 1229 01:25:31,611 --> 01:25:33,637 อย่าให้ฉันเจอเธอที่นี่อีก 1230 01:25:33,709 --> 01:25:35,405 ได้ยินมั้ย ถ้าฉันเห็นเธอที่นี่อีก 1231 01:25:35,474 --> 01:25:37,067 ฉันจะตีเธอให้ตาย 1232 01:25:37,140 --> 01:25:38,164 จริงเหรอ 1233 01:25:38,239 --> 01:25:41,266 ทำเลยสิ ฉันอยากเห็นเหมือนกันไอ้พี่ใหญ่ 1234 01:25:41,337 --> 01:25:43,772 - อย่าบังคับให้ฉันทำ - มาสิ ฉันอยากจะเห็นตอนนี้เลย 1235 01:25:43,834 --> 01:25:46,303 ออกไปให้พ้นหน้า ออกไป 1236 01:25:46,366 --> 01:25:48,198 เป็นอะไรไป 1237 01:25:48,264 --> 01:25:50,392 พี่บ้าไปแล้วโทนี่ 1238 01:25:50,462 --> 01:25:53,261 พี่คิดว่าพี่จะเข้ามาในนี้ แล้วสั่งฉันได้เหรอ 1239 01:25:53,327 --> 01:25:54,727 พี่สั่งฉันไม่ได้อีกแล้ว 1240 01:25:54,793 --> 01:25:56,421 ฉันไม่อยากเป็นน้องเล็กๆ อีกแล้ว 1241 01:25:56,491 --> 01:25:58,960 ฉันจะทำสิ่งที่ต้องการ เจอคนที่ฉันอยากจะเจอ 1242 01:25:59,023 --> 01:26:01,720 เลิกยุ่งกับชีวิตฉัน ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 1243 01:26:04,152 --> 01:26:06,712 โธ่เพื่อน ใจเย็นน่า 1244 01:26:10,847 --> 01:26:13,339 พวกแกเป็นใคร จะเอาอะไร 1245 01:26:19,439 --> 01:26:21,704 ไปจากที่นี่กันเถอะ 1246 01:26:21,771 --> 01:26:23,831 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่แล้ว 1247 01:26:25,003 --> 01:26:27,302 คืนนี้เป็นคืนที่วิเศษมาก ใช่มั้ย 1248 01:26:29,609 --> 01:26:31,976 คนที่เคยมาแล้วก็ต้องมาที่บาบิลอนอีก 1249 01:26:33,382 --> 01:26:35,874 นั่นคุณใช่หรือเปล่า ดีใจที่ได้พบคุณอีก 1250 01:26:36,119 --> 01:26:38,213 คุณต้องเก็บไว้ได้ผมเชื่อ ใช่แล้ว 1251 01:26:38,290 --> 01:26:40,555 นี่เมื่อเช้านี้คุณได้ข่าว ปธน.ของเราไม่สบาย 1252 01:26:40,626 --> 01:26:43,289 เพราะมาเที่ยวบาบิลอนหรือเปล่า 1253 01:27:00,056 --> 01:27:01,922 ถ้าผมยาวๆ แข็งก็พวกสเปน 1254 01:27:04,697 --> 01:27:06,666 นี่เป็นพวกสิงโต รับรองได้เลย 1255 01:27:06,733 --> 01:27:08,395 แต่ชาวคิวบาที่ เป็นคนโปรดตลอดกาลของผม 1256 01:27:08,469 --> 01:27:09,801 เห็นจะไม่พ้นริกกี้ ริคาร์โด้ จริงมั้ย 1257 01:27:10,706 --> 01:27:14,643 แม้แต่ที่บาบิลอนของเราเมื่อ 10 ปีที่แล้ว 1258 01:27:14,712 --> 01:27:16,271 ลูซี่ อย่ารุนแรงนัก 1259 01:27:16,982 --> 01:27:18,974 เราอยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขได้ 1260 01:27:49,265 --> 01:27:50,563 เขาเป็นพี่ชายคุณ เขารักคุณ 1261 01:27:50,634 --> 01:27:52,193 เขาถึงได้ทำแบบนั้น 1262 01:27:52,604 --> 01:27:54,505 เขาห่วงคุณมาก 1263 01:27:54,607 --> 01:27:56,906 สำหรับเขา คุณยังเป็นน้องสาวน้อยๆ อยู่ 1264 01:27:56,977 --> 01:27:59,469 ใช่ นั่นล่ะปัญหา แมนนี่ 1265 01:27:59,547 --> 01:28:00,879 เขายังทำเหมือนฉันเป็นเด็กๆ 1266 01:28:00,949 --> 01:28:03,248 แต่ฉันอายุ 20 แล้ว ฉันไม่ใช่เด็กเล็กๆ แล้ว 1267 01:28:03,319 --> 01:28:04,617 ยังไม่โตนัก 1268 01:28:08,161 --> 01:28:11,495 คิดสิ จิน่า ลองคิดว่าคุณเป็นเขาสิ 1269 01:28:11,566 --> 01:28:12,465 ในตอนนี้ 1270 01:28:13,135 --> 01:28:15,263 คุณคือสิ่งที่สวยงามที่สุดในชีวิตของเขา 1271 01:28:15,338 --> 01:28:19,173 สิ่งเดียวที่ดีที่สุด บริสุทธิ์ 1272 01:28:20,613 --> 01:28:22,514 เข้าใจมั้ยว่าทำไมเขา ถึงไม่อยากให้คุณเข้าไปที่นั่น 1273 01:28:22,583 --> 01:28:24,609 ยุ่งกับคนพวกนั้น แล้วก็กลายเป็นแบบเขา 1274 01:28:26,089 --> 01:28:27,785 เขาคิดเหมือนกับว่าเขาเป็นพ่อคุณ 1275 01:28:27,858 --> 01:28:29,121 เขารู้สึกว่าเขาต้องคอยปกป้องคุณ 1276 01:28:29,193 --> 01:28:30,183 ปกป้องจากอะไร 1277 01:28:31,329 --> 01:28:34,788 จากผู้ชายสารเลว แบบที่คุณเต้นรำด้วยคืนนี้ไง 1278 01:28:35,035 --> 01:28:37,300 ฉันชอบเฟอร์นานโดนะ 1279 01:28:37,372 --> 01:28:39,466 เขาเป็นคนสนุกแล้วก็ดีด้วย 1280 01:28:40,677 --> 01:28:42,908 เขารู้ว่าเขาควรปฏิบัติกับผู้หญิงยังไง 1281 01:28:43,815 --> 01:28:45,579 เขารู้ว่าควรปฏิบัติยังไงหรือ 1282 01:28:45,651 --> 01:28:48,086 อย่างเช่นพาผู้หญิง เข้าไปปล้ำในห้องน้ำเหรอ 1283 01:28:48,523 --> 01:28:49,684 คุณเป็นผู้ชมที่ดีมาก 1284 01:28:50,158 --> 01:28:52,150 ผมจะตอบแทนด้วยการ ให้ของขวัญพวกคุณ 1285 01:28:52,229 --> 01:28:54,926 ชายหนุ่มที่เราเพิ่งพบในป่าของสวาฮิลี 1286 01:28:54,999 --> 01:28:57,298 คิดว่าพวกคุณคง ไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 1287 01:28:57,369 --> 01:28:59,167 กรุณาปรบมือต้อนรับหนึ่งเดียว 1288 01:28:59,239 --> 01:29:00,798 อะดาดิโอ 1289 01:29:25,980 --> 01:29:29,610 ใช่ ดูดีๆ ออกไปกับคนที่มีหลักมีฐาน 1290 01:29:29,686 --> 01:29:30,915 หรือไปเที่ยวในที่ที่... 1291 01:29:31,122 --> 01:29:32,317 เหมือนใคร 1292 01:29:32,722 --> 01:29:35,351 อย่างเช่น คนที่มีงานทำจริงๆ 1293 01:29:35,424 --> 01:29:37,825 อย่างนายธนาคาร หรือหมอ 1294 01:29:37,891 --> 01:29:38,950 - หรือทนายความ - แล้วคุณล่ะ 1295 01:29:41,360 --> 01:29:42,350 คุณพูดเรื่องอะไร 1296 01:29:43,028 --> 01:29:44,052 ทำไมคุณไม่พาฉันไปเที่ยวบ้าง 1297 01:29:44,962 --> 01:29:46,089 จะบ้าหรือ 1298 01:29:46,930 --> 01:29:48,865 ฉันเห็นเวลาคุณมองฉัน 1299 01:29:49,264 --> 01:29:51,256 คุณคิดว่าฉันตาบอดหรือไง 1300 01:29:51,432 --> 01:29:53,196 - บ้าน่า - อะไรนะ 1301 01:29:53,700 --> 01:29:57,637 จิน่า โทนี่กับผมเหมือนเป็นพี่น้องกัน 1302 01:29:58,937 --> 01:30:00,667 คุณเป็นน้องสาวเขา 1303 01:30:00,737 --> 01:30:02,433 - แล้วเป็นไง - มันก็จบแค่นั้น 1304 01:30:03,005 --> 01:30:04,098 แล้วก็อยู่แค่นั้น 1305 01:30:04,172 --> 01:30:05,765 คุณกลัวโทนี่หรือไง 1306 01:30:07,074 --> 01:30:08,235 คุณกลัวน้องสาวของโทนี่หรือ 1307 01:30:08,508 --> 01:30:10,374 ผมไม่กลัวใครทั้งนั้น 1308 01:30:10,943 --> 01:30:12,809 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องสำคัญ 1309 01:32:31,120 --> 01:32:33,112 ไม่ใช่ของผม อย่ามามองผม 1310 01:32:33,288 --> 01:32:34,688 คุณรู้ได้ไง 1311 01:32:35,022 --> 01:32:37,787 - ผมไม่อยู่ที่นี่ - เหรอ แล้วอยู่ไหนล่ะ 1312 01:32:41,392 --> 01:32:43,156 พิลึกจริง 1313 01:32:45,127 --> 01:32:47,528 - เฮ้ มิเรียม - ว่าไงโทนี่ 1314 01:32:47,628 --> 01:32:49,426 ให้แมนนี่มาพูดหน่อย 1315 01:32:49,496 --> 01:32:50,862 รอเดี๋ยวนะ 1316 01:32:51,363 --> 01:32:52,490 โทนี่น่ะ 1317 01:32:55,233 --> 01:32:57,930 ครับแม่ โทรมาเช็คฉันเหรอ 1318 01:32:58,000 --> 01:32:59,127 ใส่เสื้อผ้าซะ 1319 01:32:59,201 --> 01:33:01,864 แล้วไปเจอฉันที่ หน้าบ้านโลเปซภายใน 45 นาที 1320 01:33:02,369 --> 01:33:05,271 - นายพูดเรื่องอะไรน่ะ มีอะไร - มาถึงนี่นายก็รู้เอง 1321 01:33:06,272 --> 01:33:09,003 เดี๋ยวฉันไป 1322 01:33:09,073 --> 01:33:11,133 นายยังไม่วางหูนี่ วางซะสิ มาเลย 1323 01:33:11,207 --> 01:33:13,836 เฮ้ ใจเย็นๆ จะไปเดี๋ยวนี้ 1324 01:33:16,411 --> 01:33:18,175 แมนนี่ต้องจัดการให้ฉันแน่ 1325 01:33:18,245 --> 01:33:20,111 แต่เรื่องนี้ฉันอยากทำเอง 1326 01:33:22,013 --> 01:33:23,242 โทรหาโลเปซ 1327 01:33:24,214 --> 01:33:26,809 โทรไปที่ออฟฟิศตอนตีสามตรง 1328 01:33:28,784 --> 01:33:31,618 ให้พูดว่า 1329 01:33:32,787 --> 01:33:35,086 เราแย่แล้ว มันหนีไปได้ 1330 01:33:36,188 --> 01:33:38,180 จำได้มั้ย พูดว่ายังไง 1331 01:33:38,256 --> 01:33:40,418 เราแย่แล้ว มันหนีไปได้ 1332 01:33:42,058 --> 01:33:43,924 - กี่โมง - ตี 3 ตรง 1333 01:34:00,468 --> 01:34:02,903 คุณเอามันเข้ามาทำเรื่องนี้หรือ 1334 01:34:03,236 --> 01:34:06,365 ผมก็ทำได้ คงต้องทำอะไรหน่อย 1335 01:34:07,472 --> 01:34:10,965 ล้อเล่นน่า คะแนนเท่าไหร่ 3-2 1336 01:34:12,308 --> 01:34:13,401 เฮ้ เมล เดาสิ 1337 01:34:13,475 --> 01:34:15,171 พวกเพื่อนๆ ที่เอลปาโซ 1338 01:34:15,242 --> 01:34:17,302 อยากมาเยี่ยมพวกเราคืนนี้เลย 1339 01:34:17,377 --> 01:34:19,903 เยี่ยมไปเลย ยินดีด้วย 1340 01:34:19,978 --> 01:34:22,470 นายก็เหมือนกัน ต้องจัดการด้วย 1341 01:34:25,716 --> 01:34:28,652 พระเจ้าช่วย 1342 01:34:29,851 --> 01:34:31,547 โทนี่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ 1343 01:34:35,088 --> 01:34:37,216 พวกมันอยากทำลาย สูทราคา 800 เหรียญ 1344 01:34:39,157 --> 01:34:41,353 ใครเป็นคนทำเรื่องนี้ก็ไม่รู้ 1345 01:34:41,759 --> 01:34:42,920 คงเกลียดเรา 1346 01:34:43,626 --> 01:34:44,685 ไม่รู้สิ 1347 01:34:45,828 --> 01:34:47,660 พวกลูกน้องนายล่ะมั้ง 1348 01:34:48,629 --> 01:34:51,724 ไม่เคยเห็นหน้ามาก่อน ไม่รู้จัก 1349 01:34:53,834 --> 01:34:56,065 แต่คิดว่าไม่คุณก็เขา 1350 01:34:56,235 --> 01:34:57,430 คุณรู้ว่าคนไหน โทนี่ 1351 01:34:57,502 --> 01:34:59,528 พนันได้เลยว่าต้องเป็นพี่น้องดิอ๊าส 1352 01:34:59,604 --> 01:35:02,130 พวกมันคงกลับมาทำเรื่องบ้าๆ นี่ 1353 01:35:03,740 --> 01:35:05,834 ใช่ นายพูดถูกแน่ๆ 1354 01:35:06,875 --> 01:35:08,366 นายพูดถูกแล้ว 1355 01:35:08,509 --> 01:35:09,636 ไม่ว่ายังไง 1356 01:35:10,778 --> 01:35:13,077 ฉันดีใจที่นายรับเคราะห์แทน 1357 01:35:13,779 --> 01:35:16,271 แต่ฉันจะจัดการให้นายเอง 1358 01:35:16,948 --> 01:35:19,383 ไม่ ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 1359 01:35:25,587 --> 01:35:27,283 เป็นอะไรหรือ โทนี่ 1360 01:35:28,322 --> 01:35:29,688 ไม่เป็นไร 1361 01:35:32,725 --> 01:35:33,988 ฉันคง 1362 01:35:34,493 --> 01:35:37,588 ฉันคงพารานอยด์มั้ง 1363 01:35:51,537 --> 01:35:53,130 นายจะไม่รับหรือแฟรงค์ 1364 01:35:55,573 --> 01:35:57,337 ต้องเอลวีร่าแน่ เธอ 1365 01:35:57,408 --> 01:35:59,570 โกรธมากตอนที่เราออกมาจากคลับ 1366 01:36:02,511 --> 01:36:04,002 ฉันจะบอกเธอให้ว่านายไม่อยู่ 1367 01:36:04,279 --> 01:36:06,043 ไม่เป็นไร 1368 01:36:07,514 --> 01:36:08,812 ฉันคุยเอง 1369 01:36:24,058 --> 01:36:26,618 ไม่เป็นไร อีกชั่วโมงถึงเข้าบ้านหรือ 1370 01:36:30,662 --> 01:36:31,755 แฟรงค์ 1371 01:36:32,764 --> 01:36:33,925 นายมันขยะจริงๆ 1372 01:36:34,265 --> 01:36:35,494 นายพูดเรื่องอะไร 1373 01:36:36,065 --> 01:36:40,025 นายรู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร ไอ้โสโครก 1374 01:36:40,269 --> 01:36:42,602 นายพูดเรื่องอะไร ฟังฉันก่อนสิ 1375 01:36:43,371 --> 01:36:44,930 นายรู้จัก"ฮะซ่า"มั้ย 1376 01:36:46,540 --> 01:36:49,669 แปลว่าหมูที่บินไม่ตรง 1377 01:36:50,675 --> 01:36:52,041 แกก็เหมือนกัน 1378 01:36:54,011 --> 01:36:56,207 ฉันทำร้ายแกเมื่อไหร่ 1379 01:36:56,979 --> 01:36:58,470 ฉันช่วยแกมาตลอด 1380 01:36:58,847 --> 01:37:00,372 เรามีความแตกต่างอยู่บ้าง 1381 01:37:00,449 --> 01:37:01,974 นั่นไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1382 01:37:02,616 --> 01:37:03,743 ฉันให้หุ้นแก 1383 01:37:03,818 --> 01:37:04,979 ฉันเป็นคนที่เชื่อมั่นในตัวแก 1384 01:37:05,752 --> 01:37:07,744 ฉันยังจงรักภักดีกับนาย 1385 01:37:09,987 --> 01:37:11,785 ฉันอาจหาเศษหาเลยบ้าง 1386 01:37:11,856 --> 01:37:13,552 แต่ไม่เคยหักหลังนาย 1387 01:37:14,191 --> 01:37:15,750 ไม่เคย 1388 01:37:19,093 --> 01:37:20,493 แต่นาย 1389 01:37:24,130 --> 01:37:26,429 นายมันมีค่าน้อยกว่า 1390 01:37:27,065 --> 01:37:28,499 พวกแมงสาปซะอีก 1391 01:37:32,136 --> 01:37:34,537 เมล นายจะทำอะไรบ้างหรือเปล่า 1392 01:37:39,007 --> 01:37:41,943 มันเป็นธุระของนาย นายเป็นคนทำ 1393 01:37:51,950 --> 01:37:52,918 ฉันทำเอง 1394 01:37:59,522 --> 01:38:01,821 แต่ให้โอกาสฉันอีกครั้งเถอะ 1395 01:38:03,724 --> 01:38:05,818 ได้มั้ย 1396 01:38:06,060 --> 01:38:07,585 นะ 1397 01:38:11,396 --> 01:38:14,992 ถ้าแกให้โอกาสฉัน ฉันจะให้แก 10 ล้าน 1398 01:38:17,801 --> 01:38:19,326 10 ล้านเหรียญ 1399 01:38:19,536 --> 01:38:22,597 ฉันมีเงินสำรองอยู่ในลิ้นชัก 1400 01:38:22,872 --> 01:38:24,898 เราไปตรงนั้นกัน 1401 01:38:24,973 --> 01:38:28,774 แล้วก็เปิดลิ้นชัก นายเอาเงินไป 1402 01:38:30,277 --> 01:38:33,179 ตั้ง 10 ล้านนะ โอเคมั้ย 1403 01:38:37,549 --> 01:38:39,245 ได้โปรดเถอะ 1404 01:38:40,684 --> 01:38:43,882 เอลวีร่า นายอยากได้เอลวีร่า 1405 01:38:44,754 --> 01:38:47,383 เอาไปเลย ฉันจะหายตัวไปเลย 1406 01:38:47,923 --> 01:38:50,449 นายจะไม่ได้เห็นฉันอีก 1407 01:38:50,958 --> 01:38:53,951 ฉันไม่อยากจะตาย ฉันไม่เคยทำอะไรใคร 1408 01:38:54,027 --> 01:38:56,792 ใช่ นายไม่เคยทำอะไรใคร 1409 01:38:56,862 --> 01:39:00,230 - แต่นายใช้ให้คนอื่นทำให้นาย - ไม่ใช่ ฉันขอร้องล่ะ 1410 01:39:00,298 --> 01:39:03,666 ลุกขึ้นซะ ไอ้งั่ง 1411 01:39:09,605 --> 01:39:13,440 อย่า อย่าฆ่าฉัน ได้โปรด 1412 01:39:15,709 --> 01:39:19,077 - ฉันจะไม่ฆ่าแก - ดีจริง ขอบใจนะ 1413 01:39:19,145 --> 01:39:20,579 ลุกขึ้น 1414 01:39:21,280 --> 01:39:23,249 แมนนี่ ฆ่าไอ้สารเลวนี่ซะ 1415 01:39:45,664 --> 01:39:48,691 นายได้คุยกับไอ้"ฮะซ่า" ที่ตายไปนั่นหรือเปล่า 1416 01:39:48,766 --> 01:39:51,235 ฉันบอกเขาแล้ว 1417 01:39:51,302 --> 01:39:53,100 ว่ามันไม่มีประโยชน์อะไรที่จะทำร้ายนาย 1418 01:39:53,169 --> 01:39:54,797 เพราะนายร่วมมือกับฉันอยู่แล้ว 1419 01:39:54,871 --> 01:39:55,566 แต่เขาไม่ยอมฟัง 1420 01:39:57,873 --> 01:39:59,364 แต่เรื่องคืนนี้ 1421 01:39:59,473 --> 01:40:01,442 เกี่ยวกับผู้หญิง รู้มั้ย 1422 01:40:04,077 --> 01:40:05,511 เขาเป็นคนทำ 1423 01:40:06,179 --> 01:40:07,272 ตานาย เมล 1424 01:40:08,681 --> 01:40:09,740 นายทำเสียเรื่อง 1425 01:40:10,748 --> 01:40:12,512 อย่าให้มันมากนัก โทนี่ 1426 01:40:14,351 --> 01:40:16,582 ฉันเปล่า เมล นายเอง 1427 01:40:26,894 --> 01:40:28,362 นายยิงตำรวจไม่ได้ 1428 01:40:30,196 --> 01:40:31,892 ใครบอกว่าแกเป็นตำรวจ 1429 01:40:31,964 --> 01:40:33,364 เดี๋ยวก่อนสิ 1430 01:40:35,466 --> 01:40:37,867 ถ้านายปล่อยฉันไป ฉันจะแก้เรื่องนี้เอง 1431 01:40:38,001 --> 01:40:39,594 แหงล่ะ 1432 01:40:40,203 --> 01:40:42,297 บางทีนะ นายอาจจะจัดการ 1433 01:40:42,371 --> 01:40:46,035 ตั๋วเครื่องบินเที่ยวพิเศษ ไปพักร้อนให้ตัวเองไง 1434 01:40:46,774 --> 01:40:50,176 ช่างมันเถอะ ไอ้บ้าเลือด 1435 01:40:51,744 --> 01:40:53,906 ลาก่อน เมล เดินทางปลอดภัย 1436 01:40:53,980 --> 01:40:54,811 ไอ้ชาติชั่ว 1437 01:41:03,019 --> 01:41:04,282 แล้วเออร์นี่ล่ะ 1438 01:41:14,728 --> 01:41:16,492 อยากได้งานทำมั้ย 1439 01:41:19,864 --> 01:41:20,888 อยากสิ 1440 01:41:21,466 --> 01:41:23,332 พรุ่งนี้โทรหาฉันนะ 1441 01:41:23,934 --> 01:41:26,597 เฮ้เพื่อน นายได้งานทำแล้ว 1442 01:41:26,737 --> 01:41:29,673 เฮ้โทนี่ ขอบคุณ 1443 01:42:04,559 --> 01:42:06,255 เกิดอะไรขึ้น 1444 01:42:08,632 --> 01:42:09,998 แฟรงค์ล่ะ 1445 01:42:11,903 --> 01:42:13,769 แฟรงค์ตายแล้ว 1446 01:42:18,879 --> 01:42:20,074 ไปเถอะ 1447 01:42:20,849 --> 01:42:22,283 ไปเก็บของ 1448 01:42:22,985 --> 01:42:24,476 ไปอยู่กับผม 1449 01:42:49,458 --> 01:42:58,766 "โลกเป็นของคุณ" 1450 01:47:01,698 --> 01:47:04,600 คุณมาหาผมด้วยเรื่องแบบนี้เอง 1451 01:47:05,269 --> 01:47:07,101 ยื่นข้อเสนอมา แล้วค่อยคุยกัน 1452 01:47:07,974 --> 01:47:09,840 แต่เรามีปัญหาหน่อย 1453 01:47:09,909 --> 01:47:11,537 เราจ่ายให้คุณมากกว่านี้ไม่ได้ 1454 01:47:12,180 --> 01:47:14,672 ตอนนี้ผมทำเงินเข้ามาได้ มากกว่าเมื่อก่อนสองเท่า 1455 01:47:15,384 --> 01:47:18,218 ประมาณ 10-15 ล้านต่อเดือน 1456 01:47:18,856 --> 01:47:20,518 ไม่เอาน่า เงินก้อนใหญ่ๆ ทั้งนั้น 1457 01:47:21,326 --> 01:47:22,794 ถ้าธนาคารคุณลดอัตราลงหน่อย 1458 01:47:22,862 --> 01:47:24,023 - ไม่มีทาง - แต่ผมเป็นลูกค้า 1459 01:47:24,097 --> 01:47:25,895 เป็นไปไม่ได้ เราทำไม่ได้ 1460 01:47:27,235 --> 01:47:29,261 งั้นมันก็แย่สิ แล้วผมจะทำยังไง 1461 01:47:29,872 --> 01:47:31,704 ที่รัก เราไม่ใช่ร้านค้าส่งนะ 1462 01:47:31,775 --> 01:47:33,505 แต่เป็นธนาคารรัฐ 1463 01:47:34,078 --> 01:47:35,842 ยิ่งคุณให้เงินเรามากเท่าไหร่ 1464 01:47:35,915 --> 01:47:37,440 มันก็ยิ่งทำให้เรื่องของคุณยุ่งยากขึ้น 1465 01:47:38,285 --> 01:47:39,719 นั่นแหละปัญหา ผมไม่รู้จริงนะคุณ 1466 01:47:40,321 --> 01:47:43,382 ความจริงก็คือ ผมรับเงินคุณไม่ได้อีกแล้ว 1467 01:47:43,458 --> 01:47:45,188 เราเสี่ยงไม่ได้อีกแล้ว 1468 01:47:47,398 --> 01:47:48,991 - แล้วคุณจะเอายังไง - ผมต้องทำนะ 1469 01:47:49,067 --> 01:47:51,696 - พวกไออาร์เอสจะต้องมาที่นี่ - อย่าพูดเรื่องนี้กับผม 1470 01:47:51,771 --> 01:47:53,763 - เรามาคุยกันหน่อย - ผมคุยอยู่นี่ไง 1471 01:47:53,840 --> 01:47:56,776 ผมลงต่ำ คุณขึ้นสูง นี่ผมรู้จักเกมนี้ดี 1472 01:47:56,845 --> 01:47:58,279 นี่เป็นการคุยธุรกิจนะ คุยสิ 1473 01:47:58,348 --> 01:47:59,839 ขอผมอธิบายหน่อย 1474 01:47:59,916 --> 01:48:01,976 พวกไออาร์เอสจะมาที่นี่ทั่วฟลอริด้าเลย 1475 01:48:02,053 --> 01:48:04,181 ยิ่งมีเรื่องของคุณลงข่าว ในนิตยสารไทม์มันยิ่งแย่ 1476 01:48:04,256 --> 01:48:05,724 เศรษฐกิจประเทศเรากำลังแย่ 1477 01:48:05,792 --> 01:48:07,818 ผมมีนักลงทุนที่ผมต้องรับผิดชอบ 1478 01:48:07,895 --> 01:48:09,261 เพราะงั้นผมถึงต้องทำ 1479 01:48:09,331 --> 01:48:10,924 ฟังเขาพูดเข้าสิ เราจะทำงานกับเขาได้หรือ 1480 01:48:11,400 --> 01:48:13,096 ผมต้องชาร์จ 10% ที่ 12 ล้านแรก 1481 01:48:13,170 --> 01:48:15,799 ถ้าเป็นแบงค์ยี่สิบ ผมคิดที่ 8 % 1482 01:48:15,873 --> 01:48:17,398 ถ้าเป็นแบงค์สิบ คิดเป็น 6.75 1483 01:48:17,476 --> 01:48:19,001 เดี๋ยว เราไปใช้ที่อื่นดีกว่า 1484 01:48:19,079 --> 01:48:21,708 คุณทำอย่างนั้นไม่ได้ นั่นถือเป็นการยักยอก 1485 01:48:21,782 --> 01:48:25,344 ช่างมันเถอะ ผมจะเอาเงินไปที่บาฮามาส์เอง 1486 01:48:26,389 --> 01:48:28,551 ครั้งนึงคงได้ แล้วหลังจากนั้นล่ะ 1487 01:48:28,626 --> 01:48:30,026 หลังจากนั้นล่ะ 1488 01:48:30,095 --> 01:48:33,896 คุณจะไว้ใจไอ้ลิงบาฮามาส์ ให้ดูแลเงิน 20 ล้านของคุณเหรอ 1489 01:48:33,967 --> 01:48:35,435 โทนี่ อย่าบ้าไปเลย 1490 01:48:36,404 --> 01:48:37,895 ใครบ้างที่คุณจะไว้ใจได้ 1491 01:48:37,973 --> 01:48:40,943 นั่นคือเหตุผลที่คุณจ่ายเงินให้เรา ใช่มั้ย 1492 01:48:45,384 --> 01:48:46,215 นายได้ยินเขาแล้ว 1493 01:48:47,520 --> 01:48:49,819 นายต้องฟังไว้ให้ดี แล้วเรียนรู้จากเขาบ้าง 1494 01:48:50,424 --> 01:48:52,620 อยู่กับเราต่อ คุณแทบจะไม่ใช่ลูกค้าแล้ว 1495 01:48:52,695 --> 01:48:54,254 คุณไว้ใจเราได้เลย 1496 01:48:57,368 --> 01:48:58,267 ผมต้องไปล่ะ 1497 01:48:58,336 --> 01:48:59,395 ผมเคยบอกคุณแล้ว 1498 01:49:00,906 --> 01:49:02,431 มันก็เป็นอย่างนั้นจริง 1499 01:49:02,742 --> 01:49:04,005 ดีกว่าที่คุณเป็นอยู่ล่ะ 1500 01:49:05,580 --> 01:49:07,139 ฝากสวัสดีเจ้าหญิงให้ผมด้วยนะ 1501 01:49:07,216 --> 01:49:08,707 เธองามจริงๆ 1502 01:49:08,948 --> 01:49:11,543 แล้วพบกันใหม่ สวัสดี 1503 01:49:25,977 --> 01:49:27,206 ไอ้เลว 1504 01:49:29,043 --> 01:49:30,807 มันนั่นแหละจน 1505 01:49:31,841 --> 01:49:35,039 พูดกับฉันยังกับฉัน เพิ่งขึ้นมาจากเรืองั้นแหละ 1506 01:49:36,807 --> 01:49:39,902 ฉันบอกนายว่าไง เราไม่ต้องการเงินของไอ้เลวพวกนั้น 1507 01:49:39,973 --> 01:49:42,704 เราไปคุยกับไอ้ยิวที่ชื่อไซเดลบามได้ 1508 01:49:43,405 --> 01:49:45,601 เขามีร้านแลกเงิน 1509 01:49:45,671 --> 01:49:48,334 ชาร์จสูงสุดแค่ 4 % 1510 01:49:48,403 --> 01:49:49,701 แล้วก็มีเส้นอยู่บ้าง 1511 01:49:51,468 --> 01:49:53,801 ไม่เอา พวกม็อบ 1512 01:49:54,734 --> 01:49:55,997 พวกยิว 1513 01:49:56,967 --> 01:49:58,458 ฉันไม่ไว้ใจมัน 1514 01:50:16,061 --> 01:50:16,790 เฮ้ แมนนี่ 1515 01:50:17,661 --> 01:50:20,995 เดือนนี้เราจ่ายค่าบ้าน ค่ารถหรือยัง 1516 01:50:21,060 --> 01:50:24,462 ฉันบอกนายแล้วนี่ 5 พันเหรียญ 1517 01:50:25,758 --> 01:50:27,386 ดูนั่นสิ 1518 01:50:29,157 --> 01:50:30,921 บริษัทเคเบิ้ลนั่น 1519 01:50:30,990 --> 01:50:33,789 ตั้งแต่เมื่อไหร่วะ ที่มันใช้เวลาติดตั้ง 3 วันน่ะ 1520 01:50:36,188 --> 01:50:38,316 นายนั่งดูมันมา 3 วันแล้วหรือ 1521 01:50:40,720 --> 01:50:42,689 ไอ้บ้านั่นมาอยู่ตรงนั้นตั้ง 3 วันแล้ว 1522 01:50:42,753 --> 01:50:45,018 จะให้ฉันทำไง ไม่ต้องไปดูมันเรอะ 1523 01:50:45,352 --> 01:50:46,945 นายคิดว่าเป็นตำรวจใช่มั้ย 1524 01:50:47,019 --> 01:50:49,887 ไม่รู้สิ อาจเป็นพี่น้องดิอ๊าสก็ได้ 1525 01:50:50,350 --> 01:50:51,978 มาแก้แค้นฉัน 1526 01:50:53,516 --> 01:50:56,350 เป็นไปได้ ฉันจะไปเช็คดู 1527 01:50:56,415 --> 01:50:57,474 ไปเช็คดูซะ 1528 01:50:57,548 --> 01:51:00,643 ถ้าใช่ ระเบิดมันกลับไปโคลัมเบียโน่น 1529 01:51:01,281 --> 01:51:02,715 ใจเย็น มอนทาน่า 1530 01:51:04,812 --> 01:51:07,043 เราไม่ใช่พวก สิงอมควันพวกเดียวในแถบนี้ 1531 01:51:07,412 --> 01:51:09,904 ไอ้รถคันนั้น มันอาจเป็นใครหรืออะไรก็ได้ 1532 01:51:09,977 --> 01:51:11,104 อาจเป็นบริษัทเคเบิ้ลก็ได้ 1533 01:51:11,177 --> 01:51:13,942 แกรู้อะไรมั้ย นายมีทัศนคติไม่ดี 1534 01:51:14,010 --> 01:51:16,980 โดยเฉพาะในฐานะ เป็นคนดูแลเรื่องความปลอดภัยของฉัน 1535 01:51:17,309 --> 01:51:21,303 กุญแจประตูหน้าบ้านอยู่นี่ ลงไปซะ 1536 01:51:21,374 --> 01:51:23,707 - ให้กุญแจบ้านมันซะเลยสิ - ฉันแค่อยากจะพูดอะไรอย่างนะ 1537 01:51:23,773 --> 01:51:27,403 เราเสียเงินซื้อไอ้ระบบพวกนี้ เป็นจำนวนมหาศาล 1538 01:51:27,572 --> 01:51:28,665 นายพูดเรื่องอะไร 1539 01:51:28,739 --> 01:51:32,437 12 % ของรายได้ทั้งหมด ของเราไม่ใช่ของห่วยๆ 1540 01:51:32,504 --> 01:51:33,767 ฉันไม่สนใจ 1541 01:51:33,837 --> 01:51:36,238 ขอให้ฉันนอนตาหลับ ตอนกลางคืนเท่านั้นที่ฉันสนใจ 1542 01:51:36,303 --> 01:51:38,829 - นายต้องห่วงเรื่องนี้ - ฉันก็ห่วงเรื่องนี้ 1543 01:51:38,901 --> 01:51:41,234 เราชักจะหละหลวม 1544 01:51:42,101 --> 01:51:44,627 ความคิดกับทัศนคติของนาย 1545 01:51:46,000 --> 01:51:47,764 เป็นเพราะเราไม่ต้องหิวอีกแล้ว 1546 01:51:48,165 --> 01:51:49,428 ไมอามี่กำลังเปลี่ยนไป 1547 01:51:49,499 --> 01:51:50,626 คุณจะเห็นได้ทุกที่ 1548 01:51:50,698 --> 01:51:52,564 มีการก่อสร้าง การสร้างงาน 1549 01:51:52,631 --> 01:51:55,465 ความรุ่งเรืองของเมืองสนับสนุน โดยฟลอริด้าซีเคียวริตี้ทรัสต์ 1550 01:51:55,530 --> 01:51:57,897 เรานำเงินฝากทุกเม็ดของคุณ มาใช้ประโยชน์ถึง 75 ปีแล้ว 1551 01:51:57,962 --> 01:52:00,693 สร้างไมอามี่ให้รุ่งเรืองขึ้น 1552 01:52:00,762 --> 01:52:02,060 จงเชื่อใจเรา พบกันใหม่วันพรุ่งนี้ 1553 01:52:02,128 --> 01:52:06,031 งั้นหรือ เพราะพวกนาย เที่ยวโกงใครต่อใครมา 75 ปีแล้วสิ 1554 01:52:06,261 --> 01:52:09,595 ควรจะมีใครสักคนจัดการไอ้พวกบ้าพวกนี้ 1555 01:52:09,668 --> 01:52:12,103 ชาร์จฉันตั้ง 10 % จากเงินของฉันเอง 1556 01:52:13,143 --> 01:52:16,944 แล้วก็เอาไปได้เฉยๆ เลว เดี๋ยวนี้ไม่มีกฎเกณฑ์อะไรแล้ว 1557 01:52:17,020 --> 01:52:18,613 - ลืมมันซะเถอะน่า - แล้วทุกอย่างก็ลอยไป 1558 01:52:18,690 --> 01:52:20,852 มันเป็นอย่างนี้มาเป็นพันๆ ปีแล้ว 1559 01:52:20,929 --> 01:52:23,023 บวกลบคูณหารมาเรียบร้อยตั้งแต่แรก 1560 01:52:23,101 --> 01:52:25,036 นายรู้มั้ยว่า"ทุนนิยม"คืออะไร 1561 01:52:25,106 --> 01:52:26,233 โดนโกงกินไง 1562 01:52:26,309 --> 01:52:28,904 คุณก็เป็นพวก"ทุนนิยม"ด้วยไม่ใช่หรือ 1563 01:52:30,319 --> 01:52:31,582 ได้ยินมั้ยนั่น 1564 01:52:33,225 --> 01:52:35,023 เธอรู้ได้ยังไง หัวกลวง 1565 01:52:35,899 --> 01:52:38,266 วันๆ เธอทำอะไรบ้างนอกจากทำผม 1566 01:52:38,339 --> 01:52:39,864 ประแป้งตรงจมูก 1567 01:52:40,009 --> 01:52:42,672 เธอทำเรื่องไร้สาระนั่นมากไปแล้ว 1568 01:52:42,749 --> 01:52:45,218 ไม่มีใครทำอะไรมากเกินไป 1569 01:52:45,289 --> 01:52:47,053 คุณควรจะรู้นี่ 1570 01:52:47,794 --> 01:52:49,194 ควรรู้อะไร 1571 01:52:50,100 --> 01:52:51,796 ฉันควรรู้อะไร 1572 01:52:52,138 --> 01:52:54,505 ทำไมเธอต้องพูดแบบนั้นตลอดเวลาด้วย 1573 01:52:54,578 --> 01:52:56,012 ยังกับฉันเป็นไอ้โง่งั้นแหละ 1574 01:52:56,081 --> 01:52:58,312 ฟังฉันพูดก่อนนะ โทนี่ 1575 01:52:58,387 --> 01:53:01,619 - กี่โมงแล้ว - ในไซเดลบาม อีก 5 นาที 7 โมง 1576 01:53:03,666 --> 01:53:04,827 ฉันจะไปพบเจ้าไซเดลบาม 1577 01:53:04,903 --> 01:53:06,599 ความรุนแรงเนื่องจากสารเสพย์ติด 1578 01:53:06,673 --> 01:53:08,539 เกิดขึ้นในฟลอริด้าตอนใต้ มาหลายเดือนแล้ว 1579 01:53:08,645 --> 01:53:09,943 ตกลงกับเขาไปเลย 1580 01:53:10,048 --> 01:53:13,883 ในการตอบคำถามว่า งบประมาณทางกฎหมายเล็กๆ 1581 01:53:13,958 --> 01:53:16,359 จะทำอะไรได้บ้าง 1582 01:53:16,431 --> 01:53:19,993 กับธุรกิจระดับ หลายร้อยพันล้านต่อปีแบบนี้ 1583 01:53:20,474 --> 01:53:22,466 คำตอบก็คือ สิ่งเดียวที่จะทำได้ก็คือ 1584 01:53:22,546 --> 01:53:24,674 ยกนิ้วพนมแล้วสวดมนต์ แต่ตอนนี้ 1585 01:53:24,751 --> 01:53:26,344 เอานิ้วสอดไว้ที่หว่างขาสิ 1586 01:53:26,856 --> 01:53:28,552 นั่นเป็นที่เดียวที่นายจะเอานิ้วนายไว้ได้ 1587 01:53:28,928 --> 01:53:30,760 หว่างขา 1588 01:53:31,201 --> 01:53:33,534 ไม่ใช่โดยการ ทำให้มันเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 1589 01:53:33,606 --> 01:53:36,337 แต่ทำให้ถูกกฎหมายแล้วคิดภาษีไปเลย 1590 01:53:36,413 --> 01:53:38,973 เสียงนี้บอกว่าวิธีนี้ 1591 01:53:39,053 --> 01:53:42,148 จะทำให้เรื่องของ อาชญากรรมหดหายไป 1592 01:53:42,294 --> 01:53:44,422 ผมไม่ใช่ส่วนหนึ่งของเสียงนั้น 1593 01:53:44,633 --> 01:53:46,465 ฉันรู้แล้ว รู้มั้ยว่าทำไมฉันรู้ 1594 01:53:46,538 --> 01:53:49,337 เพราะว่านายมัวแต่เอาหัวยัดก้นอยู่ 1595 01:53:49,411 --> 01:53:51,607 ไอ้งั่งนั่นไม่เคยพูดความจริง 1596 01:53:55,225 --> 01:53:59,128 ก็ไอ้พวกนายธนาคาร พวกนักการเมืองนั่นแหละ 1597 01:53:59,202 --> 01:54:00,898 ที่อยากทำให้โคเคนเป็นสิ่งถูกกฎหมาย 1598 01:54:01,240 --> 01:54:03,072 เพราะว่ามันจะได้หาเงินง่าย 1599 01:54:03,144 --> 01:54:04,612 แล้วคนก็จะได้เลือกพวกมัน 1600 01:54:05,116 --> 01:54:06,448 มันบอกมันจะสู้กับคนไม่ดี 1601 01:54:06,519 --> 01:54:08,488 พวกมันแหละคนไม่ดี 1602 01:54:08,558 --> 01:54:10,151 พวกมันโกงจากคนอื่นหน้าด้านๆ 1603 01:54:10,229 --> 01:54:13,631 เมื่อไหร่คุณจะเลิกพูดคำสบถคำซะที 1604 01:54:13,737 --> 01:54:16,502 เมื่อไหร่จะเลิกพูด เรื่องเงินซะที น่าเบื่อจริงๆ 1605 01:54:16,578 --> 01:54:19,548 เธอว่าอะไรนะ น่าเบื่อหรือ 1606 01:54:19,618 --> 01:54:20,677 อะไรน่าเบื่อ 1607 01:54:20,754 --> 01:54:22,279 คุณน่ะแหละ 1608 01:54:22,693 --> 01:54:24,093 เงิน เงินตลอดเวลา 1609 01:54:24,163 --> 01:54:26,029 มีแต่เรื่องเงินเท่านั้นที่ฉันได้ยินในบ้านนี้ 1610 01:54:26,134 --> 01:54:29,263 แมนนี่ ดูนกเพลิแกนนั่นสิ ดูสิ 1611 01:54:29,673 --> 01:54:31,005 ขอบใจที่ไม่พูดเรื่องเงิน 1612 01:54:36,352 --> 01:54:39,550 แม่สาวนั่นคิดว่าตัวเองฉลาดเสียเหลือเกิน 1613 01:54:42,730 --> 01:54:44,824 พวกเราทุกคนต้องทำเพื่องานนี้ 1614 01:54:46,103 --> 01:54:47,833 รู้มั้ยว่าคุณเป็นอะไรไปแล้ว 1615 01:54:47,906 --> 01:54:50,341 คุณเป็นคนต่างด้าวที่รวยมหาศาล 1616 01:54:50,410 --> 01:54:51,605 ที่หยุดพูดเรื่องเงินไม่ได้ 1617 01:54:51,679 --> 01:54:54,114 - แล้วเธอเรียกไอ้พวกนี้ว่าอะไร - เรื่องหุ้นมั่ง 1618 01:54:54,183 --> 01:54:57,119 - อย่ายืนบังทีวีด้วย - ทุกอย่างมันเป็นเรื่องเงินทั้งนั้น 1619 01:54:57,189 --> 01:54:58,521 ฉันแทบจะลืมเรื่องอื่นๆ หมดแล้ว 1620 01:54:59,326 --> 01:55:00,851 ฉันทำงานหนักเพื่อมัน 1621 01:55:01,330 --> 01:55:02,889 เธอจงรู้เอาไว้ซะด้วย 1622 01:55:07,006 --> 01:55:08,668 แย่นะ ใครสักคนน่าจะช่วยคุณได้ 1623 01:55:08,743 --> 01:55:10,041 จะเป็นความดีของคนๆ นั้นมากเลย 1624 01:55:12,717 --> 01:55:14,777 รู้มั้ยว่าปัญหาของเธอคืออะไร แม่แมวน้อย 1625 01:55:14,921 --> 01:55:16,549 ปัญหาฉันคืออะไรเหรอ 1626 01:55:17,091 --> 01:55:19,686 เธอไม่มีอะไรจะทำในชีวิตเธอ 1627 01:55:20,631 --> 01:55:23,157 ทำไมไม่ออกไปหางานทำ 1628 01:55:23,837 --> 01:55:25,897 ทำอะไรบ้าง เป็นพยาบาลก็ได้ 1629 01:55:26,675 --> 01:55:30,203 หรือไปขายจูบ อะไรพวกนั้น 1630 01:55:31,016 --> 01:55:33,008 นอกจากจะนอนทั้งวัน 1631 01:55:33,087 --> 01:55:34,646 รอให้ฉันเข้าไปนอนด้วย 1632 01:55:35,391 --> 01:55:37,724 อย่าหลงตัวเองมากนัก คุณไม่เก่งเท่าไหร่หรอก 1633 01:55:38,129 --> 01:55:39,927 แฟรงค์คงเก่งกว่าล่ะสิ 1634 01:55:41,635 --> 01:55:42,933 ชาติชั่ว 1635 01:55:43,805 --> 01:55:45,467 จะไปไหนน่ะ มานี่ 1636 01:55:46,443 --> 01:55:48,674 เฮ้ เอลวีร่า 1637 01:55:49,048 --> 01:55:50,414 ผมพูดเล่น 1638 01:55:51,820 --> 01:55:54,016 ผมแค่พูดเล่นเท่านั้น 1639 01:55:54,096 --> 01:55:58,158 ฉันคิดว่าบางที ชีวิตฉันก็ไม่ค่อยสวยเท่าไหร่หรอกนะ 1640 01:55:58,349 --> 01:56:00,841 - นายจะไปไหน - ฉันมีนัดน่ะ 1641 01:56:01,898 --> 01:56:03,491 มีนัด มานี่ 1642 01:56:10,502 --> 01:56:11,435 เรื่องไซเดลบาม 1643 01:56:12,612 --> 01:56:14,012 เรียบร้อยแล้ว 1644 01:56:14,754 --> 01:56:16,518 นายลืมอะไรหรือเปล่า 1645 01:56:16,596 --> 01:56:18,565 อย่าเข้ามายุ่ง ฉันจะจัดการเอง 1646 01:56:18,705 --> 01:56:20,697 ฉันเป็นคนติดต่อ เป็นคนนัดนะ 1647 01:56:21,752 --> 01:56:23,983 นายไม่ใช่คนต่อรอง นายรู้ดี 1648 01:56:24,196 --> 01:56:26,461 นายชอบผู้หญิงมากกว่าชอบเงิน 1649 01:56:26,607 --> 01:56:29,133 - ฉันถึงจัดการเอง - นายพูดเรื่องอะไร 1650 01:56:29,218 --> 01:56:30,777 ฉันเป็นหุ้นส่วนของนาย ใช่มั้ย 1651 01:56:30,859 --> 01:56:32,589 ถ้านายไม่ไว้ใจฉันเรื่องพวกนี้ 1652 01:56:32,667 --> 01:56:34,568 แล้วนายจะไว้ใจใคร 1653 01:56:34,642 --> 01:56:35,769 ใช่ นายเป็นหุ้นส่วน 1654 01:56:37,555 --> 01:56:38,784 ไอ้บ้าเอ๊ย 1655 01:56:38,860 --> 01:56:41,796 นายพูดเรื่องไว้ใจ กับฉันไม่ได้ ฉันไม่ชอบ 1656 01:56:42,008 --> 01:56:43,874 นายรู้อะไรมั้ย นายควรฟังเมียนายพูดบ้าง 1657 01:56:43,950 --> 01:56:46,078 เธอพูดถูก นายมันไอ้คนสารเลว 1658 01:56:47,131 --> 01:56:49,259 มานี่ มาจูบฉันที 1659 01:56:50,813 --> 01:56:52,679 ไสหัวไป 1660 01:56:53,425 --> 01:56:54,950 ใครเป็นคนสร้างพวกนี้ขึ้นมา 1661 01:56:55,033 --> 01:56:57,400 ฉันเอง จะใครซะอีก 1662 01:56:57,945 --> 01:57:00,505 ฉันไว้ใจใคร ฉันเอง 1663 01:57:00,958 --> 01:57:03,154 ไอ้โง่ ให้ไว้ใจแกรึ 1664 01:57:03,771 --> 01:57:05,205 ไปให้พ้น 1665 01:57:05,880 --> 01:57:09,476 ไอ้พวกบ้า ไปให้หมดทุกคน 1666 01:57:09,597 --> 01:57:11,725 ฉันไม่ต้องการพวกมัน 1667 01:57:12,777 --> 01:57:14,268 ไม่ต้องการเขา 1668 01:57:15,322 --> 01:57:17,484 ไม่ต้องการหล่อน ช่างมัน 1669 01:57:17,800 --> 01:57:19,530 ฉันไม่ต้องการใครเลย 1670 01:57:20,545 --> 01:57:22,571 ดั๊กกับผมเล่นหนังด้วยกันที่โคลัมเบียโน่น 1671 01:57:22,654 --> 01:57:24,213 ผมได้บทเล่นในเรื่อง"เบิร์น"ด้วย 1672 01:57:24,295 --> 01:57:25,820 มิน่าเคยเห็น 1673 01:57:25,902 --> 01:57:27,894 เคยเห็นเหรอ มีคู่หูคนนึง 1674 01:57:27,977 --> 01:57:30,811 เราเป็นเพื่อนกันน่ะ ผมเป็นคนขับรถ 1675 01:57:30,890 --> 01:57:32,449 - จริงเหรอ - ไม่หรอก บราวนี่ 1676 01:57:32,531 --> 01:57:35,797 ถูกยิงตายด้วย คาตาเฮน่าถูกยิงตาย 1677 01:57:36,348 --> 01:57:39,648 ปอร์ติโคโลเป็นผู้กำกับเรื่องนั้น คุณเล่าให้เขาฟังสิ 1678 01:57:39,730 --> 01:57:41,995 - เล่าให้ละเอียดสิ - ได้ ตอนอยู่ที่นั่น 1679 01:57:42,074 --> 01:57:43,702 ผมรู้จักกับเฟอร์นานโด 1680 01:57:43,781 --> 01:57:45,875 ผมได้เข้าฉากกับเขาตั้งสองฉาก 1681 01:57:45,991 --> 01:57:48,392 คุณรู้จักเพนนี อัลวาเรซมั้ย 1682 01:57:48,602 --> 01:57:50,935 ที่มาจากทุคซอนน่ะ 1683 01:57:51,013 --> 01:57:52,345 เท่าไหร่ 1684 01:57:56,570 --> 01:57:57,799 เขาเป็นคนดี 1685 01:57:58,379 --> 01:58:02,646 283,107 ดอลลาร์กับ 65 เซ็นต์ 1686 01:58:05,096 --> 01:58:07,429 คุณจะให้ผมเซ็นเช็คของบริษัทมั้ย 1687 01:58:08,755 --> 01:58:12,783 ผมได้ 284.6 1688 01:58:12,845 --> 01:58:14,177 เป็นไปไม่ได้น่ะ 1689 01:58:14,241 --> 01:58:16,210 เครื่องคิดเลขไม่พลาดอยู่แล้ว 1690 01:58:19,928 --> 01:58:22,227 - งั้นนับกันใหม่ - ไม่เอาล่ะ 1691 01:58:22,289 --> 01:58:25,259 ธุรกิจย่อมเป็นธุรกิจ นับสิ มันตั้ง 1,500 เชียวนะ 1692 01:58:26,413 --> 01:58:28,848 คุณเก็บเศษนั่นไว้แล้วกัน ผมไม่ติดใจหรอก 1693 01:58:31,301 --> 01:58:32,826 แต่ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 1694 01:58:32,898 --> 01:58:33,888 ช่างมันเหอะ 1695 01:58:33,962 --> 01:58:36,227 ผมจะเขียนเช็คแล้ว จะให้สั่งจ่ายให้ใคร 1696 01:58:39,848 --> 01:58:41,407 บริษัทมอนทาน่าเรียลตี้ 1697 01:58:41,477 --> 01:58:42,740 มอนทาน่าอะไรนะ 1698 01:58:42,808 --> 01:58:44,333 มอนทาน่าเรียลตี้ 1699 01:58:44,404 --> 01:58:48,432 มอนทาน่าเรียลตี้ 1700 01:58:48,495 --> 01:58:49,724 284 1701 01:58:49,791 --> 01:58:52,625 284,600 1702 01:58:53,250 --> 01:58:55,776 นี่ทำไมคุณถึงไม่รู้จักเพนนี อัลวาเรซ 1703 01:58:55,844 --> 01:58:57,745 คุณกับเขาเคยกินข้าวด้วยกัน 1704 01:58:57,806 --> 01:59:00,503 เรอะ งั้นเขาคงรู้จักผม 1705 01:59:20,221 --> 01:59:21,712 ตกลงได้เท่าไหร่ 1706 01:59:23,413 --> 01:59:24,506 เช็ค 7 ใบ 1707 01:59:24,577 --> 01:59:27,172 1,325,000 1708 01:59:27,404 --> 01:59:29,498 ลบ 673 1709 01:59:32,059 --> 01:59:35,393 อีก 2 แสน เราต้องตรวจอีกที 1710 01:59:36,549 --> 01:59:37,812 - หยุด - ยกมือขึ้น สิ 1711 01:59:37,879 --> 01:59:40,610 - เอามือวางบนกำแพงหันหลังมา - อย่าล้อเล่นน่า 1712 01:59:40,905 --> 01:59:42,032 หันหน้าเข้าหากำแพง 1713 01:59:42,102 --> 01:59:43,764 คุณถูกจับภายใต้กฎหมายของรัฐ 1714 01:59:44,131 --> 01:59:45,292 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดอะไร 1715 01:59:45,361 --> 01:59:47,330 ทุกสิ่งที่คุณพูดอาจถูกนำมาใช้ประกอบ 1716 01:59:47,390 --> 01:59:48,483 เงียบเถอะน่า 1717 01:59:48,554 --> 01:59:50,284 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าพวกนายเป็นตร.จริง 1718 01:59:50,350 --> 01:59:51,579 งั้นก็ดูซะสิ 1719 01:59:53,209 --> 01:59:55,872 ก็ดูสวยดีนี่นะ ไปเอามาจากไหนน่ะ 1720 01:59:55,936 --> 01:59:58,064 หุบปากซะ ถ้านายพูดจาหมิ่นประมาท 1721 01:59:58,132 --> 01:59:59,327 นายเจอดีแน่ 1722 01:59:59,396 --> 02:00:01,956 เอามือนายออกจากตัวฉัน ไซเดลบาม 1723 02:00:02,454 --> 02:00:03,615 ฉันจะโทรหาทนาย 1724 02:00:03,685 --> 02:00:05,381 เอาสิ ว่าเขาจะ ช่วยอะไรนายได้มอนทาน่า 1725 02:00:05,747 --> 02:00:08,080 นายเห็นรูบนนาฬิกานั่นหรือเปล่า 1726 02:00:08,507 --> 02:00:10,271 สวัสดีซะ 1727 02:00:11,301 --> 02:00:13,270 นายแน่มาก ดูสินั่น 1728 02:00:13,329 --> 02:00:15,662 นายกล้าทำอย่างนี้กับฉันเรอะไซเดลบาม 1729 02:00:15,724 --> 02:00:18,455 นายควรจะมาพบไอ้หมอนั่นตอน 3 โมง 1730 02:00:18,517 --> 02:00:20,076 ยุ่งไม่รู้จักจบ 1731 02:00:20,180 --> 02:00:22,240 โอเค แดนนี่ปิดได้แล้ว 1732 02:00:23,139 --> 02:00:24,801 นายเข้าใจสิทธิ์ของนายตามที่ฉันบอกมั้ย 1733 02:00:25,866 --> 02:00:27,858 ฉันเข้าใจทุกอย่างแหละ ไซเดลบาม 1734 02:00:27,928 --> 02:00:29,089 หุบปากซะ 1735 02:00:29,458 --> 02:00:30,926 นายไม่มีหลักฐานอะไร 1736 02:00:30,988 --> 02:00:32,616 นายรู้ดี ฉันก็รู้ 1737 02:00:32,684 --> 02:00:34,710 ฉันแค่แลกแบงค์เป็นแบงค์ย่อยก็เท่านั้น 1738 02:00:35,411 --> 02:00:37,505 อยากทำให้ฉันเสียเวลาเปล่าเรอะ 1739 02:00:37,572 --> 02:00:39,564 ฉันจะโทรหาทนายล่ะ 1740 02:00:39,634 --> 02:00:41,830 เขาเป็นทนายที่เก่งที่สุดในไมอามี่ 1741 02:00:42,328 --> 02:00:45,594 เก่งซะจนภายในเช้าวันพรุ่งนี้ 1742 02:00:45,654 --> 02:00:48,021 นายอาจย้ายไปอยู่อลาสก้าก็ได้ 1743 02:00:49,610 --> 02:00:51,135 ใส่เสื้อหนาๆ ล่ะ 1744 02:00:54,832 --> 02:00:58,963 คุณจ่ายเช็คมา 1 แสน กับเงินสดอีก 3 แสน 1745 02:00:59,687 --> 02:01:02,521 ผมรับรองว่า คุณไม่โดนข้อหายักยอกเงินแน่ 1746 02:01:03,445 --> 02:01:06,244 แต่พวกเขาต้องกลับมา หาคุณเรื่องหนีภาษีแน่ๆ 1747 02:01:07,336 --> 02:01:08,429 แล้วก็ต้องได้ด้วย 1748 02:01:12,723 --> 02:01:14,988 แล้วผมต้องติดเท่าไหร่ 1749 02:01:17,478 --> 02:01:19,413 5 ปี แต่ออกใน 3 ปี 1750 02:01:19,973 --> 02:01:22,670 อาจจะน้อยกว่านั้นถ้าผมต่อรองได้ 1751 02:01:24,329 --> 02:01:25,592 3 ปีเชียวเรอะ 1752 02:01:27,855 --> 02:01:29,050 เพื่ออะไร 1753 02:01:30,432 --> 02:01:31,900 เฝ้าเงินเฉยๆ 1754 02:01:31,973 --> 02:01:33,999 ไอ้ประเทศนี้นี่ปอกลอกสิ้นดี 1755 02:01:34,082 --> 02:01:36,051 มันคงไม่แย่ขนาดนั้นหรอกน่า ที่นี่ไม่เหมือนคิวบาซะหน่อย 1756 02:01:36,124 --> 02:01:37,888 นายกำลังพูดเรื่องอะไรวะ 1757 02:01:37,966 --> 02:01:39,559 คุกที่นี่ก็เหมือนกับโรงแรมดีๆ นี่เอง 1758 02:01:39,773 --> 02:01:41,264 แกอยากจะล้อฉันเล่นเรอะไง 1759 02:01:41,514 --> 02:01:44,177 - แกกำลังเมายาเรอะ - ผมจะขอลดโทษ 1760 02:01:44,427 --> 02:01:47,226 อาจจะเป็นปีครึ่งหรือ 2 ปี ลืมๆ ซะก็... 1761 02:01:47,307 --> 02:01:50,471 ไปตายซะ ไม่มีวันที่ฉันจะเข้าไปอยู่ในนั้น 1762 02:01:50,924 --> 02:01:52,722 ไม่มีทาง ฉันอยู่มาแล้ว 1763 02:01:58,222 --> 02:01:59,417 เอางี้นะ 1764 02:02:01,938 --> 02:02:04,134 ฉันจะเพิ่มให้นายเดือนละ 4 แสน 1765 02:02:04,483 --> 02:02:06,543 บวกกับของเก่าเท่ากับ 8 แสน 1766 02:02:06,625 --> 02:02:09,322 เงินขนาดนั้น นายซื้อศาลได้ทั้งศาล 1767 02:02:12,519 --> 02:02:16,456 กฎหมายจะต้องพิสูจน์ก่อนว่า มีเหตุผลอันสมควร 1768 02:02:17,005 --> 02:02:19,668 ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ ในการยกเรื่องให้ต้องสงสัย 1769 02:02:19,750 --> 02:02:21,719 แต่เมื่อมีการอัดวิดีโอไว้ว่า 1770 02:02:21,793 --> 02:02:24,228 คุณมีเงินล้านสามโดยไม่มีที่มา 1771 02:02:25,141 --> 02:02:27,303 การทำให้ลูกขุนเชื่อว่า 1772 02:02:27,385 --> 02:02:30,014 คุณเจอเงินนั่นในรถแท็กซี่ย่อมทำได้ยาก 1773 02:02:52,195 --> 02:02:53,254 อเล็กซ์ 1774 02:02:53,333 --> 02:02:55,325 ผมดีใจจริงๆ ที่คุณมาได้เร็วขนาดนี้ 1775 02:02:55,409 --> 02:02:56,968 ผมซึ้งใจคุณจริงๆ 1776 02:02:57,049 --> 02:03:00,679 - เอลวีร่าล่ะ - สบายดี ภรรยาคุณล่ะ 1777 02:03:00,765 --> 02:03:03,325 - อีกแค่ 3 เดือนเท่านั้น - งั้นหรือ ยินดีด้วยนะ 1778 02:03:03,545 --> 02:03:04,638 แล้วคุณล่ะ 1779 02:03:04,717 --> 02:03:07,084 เมื่อไหร่จะมีโทนี่น้อยๆ มาเป็นตัวแทนคุณซะที 1780 02:03:07,395 --> 02:03:08,363 ผมพยายามอยู่ 1781 02:03:08,432 --> 02:03:10,401 พยายามไปเรื่อยๆ 1782 02:03:10,475 --> 02:03:12,444 ผมอยากให้คุณได้พบเพื่อนๆ ผม 1783 02:03:17,975 --> 02:03:21,139 นี่เปโดร ควินน์ ประธานบริษัทน้ำตาลแอนดี้ 1784 02:03:21,524 --> 02:03:23,755 ยินดีที่ได้พบ คุณมอนทาน่า 1785 02:03:23,934 --> 02:03:26,836 นายพลฮวน สแตรเซอร์ บัญชาหน่วยคามิโคว่า 1786 02:03:26,915 --> 02:03:28,008 นี่โทนี่ มอนทาน่า 1787 02:03:28,087 --> 02:03:30,181 ยินดีที่ได้พบ เพื่อนใหม่ 1788 02:03:30,262 --> 02:03:32,163 แล้วนี่ก็อารีเอล เบลเยอร์ 1789 02:03:32,238 --> 02:03:34,901 รัฐมนตรีมหาดไทยของเรา 1790 02:03:37,360 --> 02:03:39,659 แล้วนี่ชาร์ล กู๊สสัน จากวอชิงตัน 1791 02:03:40,206 --> 02:03:41,674 นี่โทนี่ มอนทาน่า 1792 02:03:41,747 --> 02:03:43,978 สบายดีหรือ คุณมอนทาน่า 1793 02:03:45,496 --> 02:03:46,794 มานั่งนี่สิ โทนี่ 1794 02:03:50,653 --> 02:03:51,780 สุภาพบุรุษ 1795 02:03:55,876 --> 02:03:57,606 ผมอยากจะคุยกับทุกคนในวันนี้ 1796 02:03:57,684 --> 02:03:59,846 ซึ่งเป็นสิ่งที่ทุกคนมีความสนใจร่วมกัน 1797 02:04:01,233 --> 02:04:02,895 คุณมีปัญหา โทนี่ 1798 02:04:03,711 --> 02:04:05,543 พวกเรา 1799 02:04:05,619 --> 02:04:07,019 ก็มีปัญหา 1800 02:04:08,063 --> 02:04:11,033 ผมคิดว่าถ้าเราช่วยกัน เราจะแก้ปัญหานี้ได้ 1801 02:04:13,320 --> 02:04:16,290 พวกเราทุกคนรู้ว่าคุณมีปัญหาเรื่องภาษี 1802 02:04:16,366 --> 02:04:19,393 ซึ่งคุณอาจจะต้องใช้เวลาในเรือนจำบ้าง 1803 02:04:19,480 --> 02:04:21,278 แต่เรามีเพื่อนในวอชิงตันซึ่งรับรองว่า 1804 02:04:21,355 --> 02:04:23,756 เขาจะจัดการปัญหานี้ให้กับเราได้ 1805 02:04:23,933 --> 02:04:27,426 คุณอาจต้องเสียภาษีย้อนหลังบ้าง แต่ 1806 02:04:28,420 --> 02:04:30,685 แต่ไม่ต้องเข้าคุก 1807 02:04:33,074 --> 02:04:35,066 แล้วคุณมีปัญหาอะไร อเล็กซ์ 1808 02:04:36,136 --> 02:04:38,037 ผมจะให้คุณดูปัญหาของผม 1809 02:04:38,733 --> 02:04:40,463 ผมได้ยินข่าวมาว่ารัฐบาลของคุณ 1810 02:04:40,530 --> 02:04:43,466 ได้รับเงินสนันสนุน จากแหล่งผลิตยาเสพย์ติดในโบลิเวีย 1811 02:04:43,826 --> 02:04:45,761 เรื่องตลกก็คือ 1812 02:04:45,823 --> 02:04:49,919 เงินจำนวนนี้ซึ่งอยู่ในสกุลเงินโบลิเวีย มาจากประเทศของคุณ 1813 02:04:49,984 --> 02:04:52,749 ประเทศคุณเป็นลูกค้ารายใหญ่ 1814 02:04:52,813 --> 02:04:56,341 ของสินค้าประจำชาติของเรา ซึ่งก็คือโคเคน 1815 02:04:56,608 --> 02:04:58,736 ที่คุณพูดแปลว่า รัฐบาลสหรัฐ 1816 02:04:58,805 --> 02:05:00,273 เสียเงินจำนวนหลายล้านดอลลาร์ 1817 02:05:00,336 --> 02:05:03,067 เพื่อยุติการระบาด ของยาเสพติดสู่ทุกถนน 1818 02:05:03,265 --> 02:05:04,790 แต่ในขณะเดียวกัน 1819 02:05:04,862 --> 02:05:07,593 เราก็ทำธุรกิจกับรัฐบาลนี้ไปด้วย 1820 02:05:08,025 --> 02:05:10,722 ซึ่งทำให้โคเคนกระจายไปทุกที่ 1821 02:05:11,054 --> 02:05:11,851 ถูกแล้ว 1822 02:05:12,053 --> 02:05:13,954 ผมอยากให้คุณดูภาพของคนส่วนหนึ่ง 1823 02:05:14,150 --> 02:05:15,914 ซึ่งมีส่วนเกี่ยวพันกับโศกนาฏกรรมเหล่านี้ 1824 02:05:15,981 --> 02:05:18,416 องค์กรของผมเพิ่งพบว่าชายคนนี้ 1825 02:05:18,477 --> 02:05:21,174 ซื้อโคเคนไปเป็นจำนวนเงินมหาศาล 1826 02:05:21,872 --> 02:05:25,309 ชายคนนี้เป็นหัวหน้าของโคคอมเบร 1827 02:05:25,700 --> 02:05:29,330 เขาเป็นรัฐมนตรีกลาโหมของโบลิเวีย 1828 02:05:29,395 --> 02:05:31,990 แล้วทราบมั้ยว่า เมื่อไม่กี่เดือนก่อนหน้านี้ 1829 02:05:32,391 --> 02:05:34,951 โคคอมเบรเพิ่งซื้อวิลล่า ราคา 12 ล้านดอลลาร์ 1830 02:05:35,021 --> 02:05:36,922 ที่เลคตูเซลในสวิตเซอร์แลนด์ 1831 02:05:37,118 --> 02:05:40,384 โดยตำแหน่งเขาคือ รัฐมนตรีว่าการกลาโหมของโบลิเวีย 1832 02:05:40,446 --> 02:05:41,812 แล้วเขาเอาเงินจำนวนมหาศาล 1833 02:05:41,877 --> 02:05:43,470 ไปให้กับสวิตเซอร์แลนด์ทำไม 1834 02:05:44,674 --> 02:05:45,937 นี่ชายคนนี้ 1835 02:05:46,471 --> 02:05:49,134 อเลฮานโดร โซซ่า เป็นคนที่น่าสนใจมาก 1836 02:05:49,201 --> 02:05:50,999 เขาเป็นเจ้าของที่ดินที่ร่ำรวยมาก 1837 02:05:51,064 --> 02:05:53,795 จบจากอังกฤษ ตระกูลดี 1838 02:05:53,861 --> 02:05:58,026 แต่ชายคนนี้คือบุคคล ชั้นมันสมองของธุรกิจยาเสพย์ติด 1839 02:05:58,089 --> 02:06:01,082 ซึ่งมีแวดวงกว้างขวางและทำเงินมหาศาล 1840 02:06:01,150 --> 02:06:03,619 เขาไม่ใช่พวกค้ายาเสพติดอย่างคนอื่นๆ 1841 02:06:04,479 --> 02:06:07,677 ถ้าจะพูดกันอย่างเปิดอก 1842 02:06:07,741 --> 02:06:10,506 อีก 16 นาทีข้างหน้า 1843 02:06:10,937 --> 02:06:12,872 เขาจะออกรายการโทรทัศน์ สถานีของฝรั่งเศส 1844 02:06:12,934 --> 02:06:15,870 อังกฤษ อิตาลี แล้วก็ญี่ปุ่น 1845 02:06:16,995 --> 02:06:19,362 คนทั่วโลกจะเริ่มหันมาฟังเขา 1846 02:06:20,357 --> 02:06:22,258 มันเป็นเรื่องน่าขายหน้า 1847 02:06:24,285 --> 02:06:26,345 นี่แหละปัญหาของเรา 1848 02:06:29,278 --> 02:06:31,304 คุณจำอัลแบร์โต้ได้ใช่มั้ย 1849 02:06:32,806 --> 02:06:34,434 ผมจะลืมเขาได้ยังไง 1850 02:06:35,336 --> 02:06:38,500 เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ ในการทำธุรกิจประเภทนี้ 1851 02:06:39,630 --> 02:06:41,929 เขาจะช่วยเราแก้ปัญหาเหล่านี้ 1852 02:06:43,758 --> 02:06:45,727 แต่เขาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ 1853 02:06:46,354 --> 02:06:49,188 อีกอย่างเขาไม่รู้จัก ถนนหนทางในอเมริกาดีเท่าไหร่ 1854 02:06:49,550 --> 02:06:51,451 เขาต้องการความช่วยเหลือ 1855 02:06:53,744 --> 02:06:55,804 คุณช่วยเขาได้มั้ยโทนี่ 1856 02:07:01,633 --> 02:07:03,499 ไม่ต้องห่วง 1857 02:07:22,370 --> 02:07:24,362 ตกลงว่าไอ้เรื่องลึกลับเกี่ยวกับ 1858 02:07:24,434 --> 02:07:26,369 พวกโบลิเวียนี่มันยังไง 1859 02:07:26,631 --> 02:07:29,191 นายจะเล่าให้ฉันฟังหรือเปล่า ว่าเกิดอะไรขึ้นกับโซซ่า 1860 02:07:29,860 --> 02:07:32,625 เรื่องบ้าๆ ทั้งนั้น นั่นล่ะสิ่งที่เกิดขึ้น 1861 02:07:34,021 --> 02:07:35,319 เรื่องการเมือง 1862 02:07:37,781 --> 02:07:39,147 ฉันไม่สนใจ 1863 02:07:40,010 --> 02:07:42,639 ฉันอยากให้เธอ สองคนอยู่ที่นี่ไปสักพักก่อน 1864 02:07:44,436 --> 02:07:45,961 คอยดูแลทางนี้ 1865 02:07:46,833 --> 02:07:49,098 ฉันต้องไปนิวยอร์คอาทิตย์หน้า 1866 02:07:55,684 --> 02:07:59,712 ให้ตายสิ ฉันไม่ชอบเลยสักนิด 1867 02:07:59,777 --> 02:08:01,302 นายไม่ชอบเหรอ 1868 02:08:04,303 --> 02:08:08,172 นายเป็นคนอยากให้ ไอ้พวกนั้นเข้ามายุ่งตั้งแต่ตอนแรก 1869 02:08:08,229 --> 02:08:10,198 ก็ไอ้เจ้าไซเดลบามนั่นไง 1870 02:08:11,059 --> 02:08:13,119 ไซเดลบามทำไม 1871 02:08:13,188 --> 02:08:15,157 เรื่องไซเดลบาม มาเกี่ยวอะไรกับเรื่องโซซ่า 1872 02:08:15,650 --> 02:08:17,312 นายเอาสองเรื่องนี้มาต่อกันได้ไง 1873 02:08:19,011 --> 02:08:21,003 ทำไมถึงไม่กินข้าว มันเป็นยังไง 1874 02:08:21,075 --> 02:08:22,600 ฉันไม่หิว 1875 02:08:23,903 --> 02:08:26,304 - เธอไม่หิว - นายรู้เรื่องศาลหรือยัง 1876 02:08:27,065 --> 02:08:28,693 แล้วเธอสั่งมันมาทำไม 1877 02:08:28,762 --> 02:08:31,027 ฉันกินไม่ลง 1878 02:08:36,382 --> 02:08:39,045 รู้หรือเปล่าว่า เจ๊ฟ กาเซ เลื่อนกำหนดให้นายได้ 1879 02:08:47,497 --> 02:08:48,465 รู้มั้ย 1880 02:08:49,693 --> 02:08:51,594 นี่มันเงินทั้งนั้น 1881 02:08:54,884 --> 02:08:57,444 ทั้งการกิน การดื่ม 1882 02:08:58,311 --> 02:09:00,109 การร่วมเพศ 1883 02:09:00,242 --> 02:09:01,175 การสูดยา 1884 02:09:02,272 --> 02:09:05,071 การกรน แล้วไง 1885 02:09:06,698 --> 02:09:08,394 บอกสิแล้วไงอีก 1886 02:09:09,426 --> 02:09:10,724 พออายุ 50 1887 02:09:11,755 --> 02:09:14,486 พุงเธอจะห้อยมากองเป็นถุง 1888 02:09:15,482 --> 02:09:18,281 นมเธอต้องใช้ยกทรงยกไว้ 1889 02:09:18,977 --> 02:09:20,673 ขนขึ้นเต็มไปหมด 1890 02:09:21,838 --> 02:09:23,306 แต่เธอก็ต้องทน 1891 02:09:23,802 --> 02:09:27,170 เพราะเธอเองเป็นคนยัดมันเข้าไปเอง 1892 02:09:27,695 --> 02:09:30,597 หน้าเธอจะเหมือนมัมมี่ รวยๆ เข้าไปทุกทีแล้ว 1893 02:09:31,721 --> 02:09:34,452 มันไม่แย่ขนาดนั้น อาจแย่กว่านี้ก็ได้ 1894 02:09:34,950 --> 02:09:36,680 มันก็เท่านั้น 1895 02:09:37,612 --> 02:09:40,081 นี่เพื่อสิ่งที่ฉันทำ 1896 02:09:46,064 --> 02:09:47,123 ดูสิ 1897 02:09:48,327 --> 02:09:49,226 ดูแม่ขยะนั่นสิ 1898 02:09:51,455 --> 02:09:53,583 ฉันมีขยะๆ แบบนี้เป็นเมีย 1899 02:09:54,583 --> 02:09:56,142 ไม่ทำสักอย่าง 1900 02:09:57,079 --> 02:10:00,345 นอนทั้งวัน หน้าตาก็ไม่ล้าง 1901 02:10:02,503 --> 02:10:04,131 ตื่นมาน้ำลายไหลยืด 1902 02:10:05,698 --> 02:10:06,791 มันไม่ยอมให้ฉันนอนด้วย 1903 02:10:06,863 --> 02:10:08,229 เพราะหล่อนเข้าขั้นโคม่า 1904 02:10:10,590 --> 02:10:12,616 แค่มีลูกก็ยังมีไม่ได้ 1905 02:10:13,152 --> 02:10:15,849 ท้องหล่อนมันบวมไปหมด 1906 02:10:15,913 --> 02:10:18,940 ฉันถึงมีลูกกับนังนี่ไม่ได้ 1907 02:10:19,008 --> 02:10:23,912 ไอ้สารเลว ไปตายซะ 1908 02:10:25,630 --> 02:10:27,861 แกพูดกับฉันยังงั้นได้ยังไง 1909 02:10:29,590 --> 02:10:31,650 อะไรทำให้แกคิดว่าแกดีกว่าฉัน 1910 02:10:32,519 --> 02:10:34,750 แกทำอะไร แกขายยาเสพติด 1911 02:10:34,815 --> 02:10:37,182 แล้วก็ฆ่าคนดี เหลือเกินนะ 1912 02:10:37,776 --> 02:10:40,211 เป็นการทำประโยชน์ให้กับมนุษย์มาก 1913 02:10:40,273 --> 02:10:41,901 พูดไป ประกาศมันเข้าไป เอาสิ 1914 02:10:42,003 --> 02:10:44,234 - แกอยากมีลูก - บอกให้หมด 1915 02:10:44,399 --> 02:10:46,994 แกคิดว่าแกจะเป็นพ่อแบบไหน 1916 02:10:47,593 --> 02:10:50,358 แกเรอะจะพาเขาไปโรงเรียน 1917 02:10:51,220 --> 02:10:54,384 กว่าเขาจะโตแกก็เป็นศพไปแล้ว 1918 02:10:56,311 --> 02:10:58,405 แกไม่รู้แม้แต่ว่าการเป็นสามีเป็นยังไง 1919 02:10:58,608 --> 02:11:00,873 - หุบปาก - เรามีลูกด้วยกันไม่ได้ 1920 02:11:00,937 --> 02:11:03,566 เพราะวันๆ แกไม่เคยอยู่บ้านเลย 1921 02:11:04,332 --> 02:11:07,461 ฉันมีหมูสกปรกอยู่เป็นเพื่อน 1922 02:11:09,224 --> 02:11:11,455 นั่นน่ะเหรอคือชีวิต 1923 02:11:16,711 --> 02:11:18,509 คุณไม่เห็นหรือ 1924 02:11:20,525 --> 02:11:22,323 เราสองคนกลายเป็นอะไรไปแล้ว 1925 02:11:22,398 --> 02:11:23,559 ชีวิตของเรา 1926 02:11:24,572 --> 02:11:26,803 เราไม่ควรจะเป็นแบบนี้ 1927 02:11:27,417 --> 02:11:28,783 กลับบ้านซะ เธอทำเซ็งหมดแล้ว 1928 02:11:29,257 --> 02:11:31,351 ฉันไม่ได้ทำ คุณต่างหาก 1929 02:11:31,865 --> 02:11:33,993 - เฮ้ พากลับไปซะ - เอลวีร่ามาเถอะ 1930 02:11:36,716 --> 02:11:38,184 ฉันไม่กลับกับคุณ 1931 02:11:39,929 --> 02:11:41,989 ฉันไม่กลับกับใครทั้งนั้น 1932 02:11:43,909 --> 02:11:45,434 ฉันไม่กลับกับคุณ 1933 02:11:51,202 --> 02:11:52,500 ฉันจะไปแล้ว 1934 02:11:55,151 --> 02:11:56,642 ฉันไม่ต้องทนอีกแล้ว 1935 02:11:58,162 --> 02:12:00,631 ผมเดินไปเป็นเพื่อนนะ ฉันพาเธอกลับบ้านเอง 1936 02:12:00,703 --> 02:12:02,604 ปล่อยเขาไป 1937 02:12:03,548 --> 02:12:05,744 ไม่มีวันที่เขาจะรักฉันได้อีก 1938 02:12:14,018 --> 02:12:15,452 พวกแกมองอะไร 1939 02:12:22,617 --> 02:12:25,280 พวกแกมันก็ไอ้พวกสารเลวทั้งนั้น 1940 02:12:26,330 --> 02:12:27,821 รู้มั้ยว่าทำไม 1941 02:12:29,709 --> 02:12:32,804 พวกแกไม่กล้าเป็น ในสิ่งที่พวกแกอยากจะเป็น 1942 02:12:36,634 --> 02:12:38,466 ต้องมีคนอย่างฉันนี่ 1943 02:12:44,530 --> 02:12:46,362 พวกแกต้องมีคนอย่างฉัน 1944 02:12:46,437 --> 02:12:49,464 เพราะพวกแกจะได้ชี้นิ้วได้ว่า 1945 02:12:49,548 --> 02:12:51,642 ฉันมันเลว 1946 02:12:56,974 --> 02:12:58,408 พวกแกจะได้ดูเหมือน 1947 02:12:59,216 --> 02:13:00,809 คนดี 1948 02:13:03,197 --> 02:13:04,631 พวกแกไม่ดีหรอก 1949 02:13:07,178 --> 02:13:09,079 พวกแกแค่ซ่อนเก่งเท่านั้น 1950 02:13:10,792 --> 02:13:12,385 ปลิ้นปล้อน 1951 02:13:14,672 --> 02:13:15,833 ฉัน 1952 02:13:16,512 --> 02:13:18,572 ฉันไม่มีปัญหาแบบนั้น 1953 02:13:19,858 --> 02:13:21,053 ฉัน 1954 02:13:21,397 --> 02:13:23,366 ฉันพูดความจริงตลอด 1955 02:13:24,876 --> 02:13:26,606 แม้แต่ตอนฉันโกหก 1956 02:13:35,816 --> 02:13:38,513 บอกราตรีสวัสดิ์ไอ้คนเลวหน่อย 1957 02:13:38,894 --> 02:13:40,021 บอกสิ 1958 02:13:42,373 --> 02:13:46,936 นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ที่จะเห็นคนเลวแบบนี้ 1959 02:13:49,499 --> 02:13:51,661 นายรอคนเลวเหรอ 1960 02:13:53,078 --> 02:13:54,740 คนเลวจะไปแล้ว 1961 02:13:56,357 --> 02:13:57,950 ฉันจะไม่อยู่ขวางทางใครหรอก 1962 02:14:00,974 --> 02:14:05,378 "นิวยอร์คซิตี้" 1963 02:15:23,506 --> 02:15:24,997 ได้ยินแล้ว 1964 02:15:25,446 --> 02:15:28,939 บอกเชฟฟิลด์ว่า ไม่ต้องยุ่งแล้ว 1965 02:15:29,395 --> 02:15:31,955 จะไม่มีการขึ้นศาล ฉันจัดการเรียบร้อย 1966 02:15:33,089 --> 02:15:35,490 บอกเขาให้วางมือซะ 1967 02:15:36,019 --> 02:15:38,614 เอลวีร่าโทรมาหรือเปล่า 1968 02:15:58,424 --> 02:15:59,448 โทนี่ ทุกอย่างเรียบร้อยหรือ 1969 02:16:00,053 --> 02:16:02,147 ทุกอย่างจบแล้ว 1970 02:16:06,138 --> 02:16:07,572 เออร์นี่ กี่โมงแล้ว 1971 02:16:08,068 --> 02:16:09,866 อีก 10 นาที 1972 02:16:10,262 --> 02:16:12,356 - อีก 10 เรอะ - ไอ้หมอนี่เป็นใคร 1973 02:16:12,424 --> 02:16:13,619 ฉันจะไปโทรหาแมนนี่อีกที 1974 02:16:13,986 --> 02:16:15,614 "นั่งลง" 1975 02:16:15,715 --> 02:16:17,411 - ไอ้บ้า กล้าดียังไงมาบอกให้ฉันทำอะไร - เขากำลังออกมา 1976 02:16:17,743 --> 02:16:19,006 กำลังออกมาแล้ว 1977 02:16:20,571 --> 02:16:23,006 - แกกล้ายังไง - ใช่เขาแน่ 1978 02:16:25,924 --> 02:16:28,052 "เราจัดการเขาตรง หน้าตึกสหประชาชาติ" 1979 02:16:28,119 --> 02:16:30,247 "พวกเขาต้องการแบบนั้น" 1980 02:16:30,313 --> 02:16:34,216 ฉันไม่สนใจว่าตรงไหน แค่บอกฉันว่าเมื่อไหร่ 1981 02:16:36,399 --> 02:16:39,096 แค่บอกว่าเมื่อไหร่ 1982 02:16:43,382 --> 02:16:47,149 "ผมอยากให้คุณอยู่ห่าง จากรถเขา 30 ม." 1983 02:16:48,203 --> 02:16:50,502 "30 เมตร ไม่มากกว่านั้น" 1984 02:16:50,564 --> 02:16:53,728 ฉันได้ยินแกตั้งแต่แรกแล้ว ครั้งเดียวพอ 1985 02:16:53,790 --> 02:16:56,658 "ผมบอกว่า 30 เมตร" 1986 02:16:58,013 --> 02:17:01,347 ไอ้บ้านี่ ทำไมฉันต้องมาอยู่ตรงนี้ 1987 02:17:07,357 --> 02:17:09,053 นั่นเขาจะไปไหน 1988 02:17:09,652 --> 02:17:11,314 ทำไมเขาไปทางนั้น 1989 02:17:22,787 --> 02:17:24,085 เขาจะทำอะไร 1990 02:17:38,282 --> 02:17:40,217 มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 1991 02:17:40,444 --> 02:17:42,310 แกบอกฉันว่าเขาให้เด็กๆ ขึ้นรถคันอื่นไง 1992 02:17:42,373 --> 02:17:44,808 จริงๆ นะ เขาทำแบบนั้นทุกครั้งเลย 1993 02:17:44,867 --> 02:17:46,665 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1994 02:17:48,558 --> 02:17:50,049 อย่าทำแบบนี้กับฉัน 1995 02:17:50,121 --> 02:17:52,317 ไม่มีทาง จบแค่นี้ 1996 02:17:53,080 --> 02:17:54,776 "ลืมมันซะ" 1997 02:17:55,541 --> 02:17:59,603 "เราฆ่าเขาคนเดียว เมียกับลูกไม่เกี่ยว" 1998 02:18:00,330 --> 02:18:01,798 "ไม่มีทางถ้าโซซ่าบอกให้ทำตอนนี้" 1999 02:18:01,858 --> 02:18:04,760 "เราทำตอนนี้ไปเถอะ" 2000 02:18:05,517 --> 02:18:07,179 ไอ้ระยำ 2001 02:18:37,140 --> 02:18:39,939 "โอเค อยู่ทางด้านหลัง" 2002 02:18:41,297 --> 02:18:43,857 "ช้าๆ ๆ " 2003 02:18:44,289 --> 02:18:45,689 ระยำ อัลแบร์โต้ 2004 02:18:46,518 --> 02:18:48,578 "โอเค ใจเย็นๆ" 2005 02:18:50,375 --> 02:18:52,503 เด็กเล็กสองคนอยู่ในรถ 2006 02:18:52,969 --> 02:18:54,528 นี่มันระยำจริงๆ 2007 02:18:55,463 --> 02:18:57,261 มันระยำจริงๆ 2008 02:18:57,424 --> 02:19:01,862 "มันหลุดไปแล้ว" 2009 02:19:01,914 --> 02:19:03,780 เงียบ ฉันเห็นพวกเขา 2010 02:19:03,842 --> 02:19:06,539 "10 เมตร" 2011 02:19:07,035 --> 02:19:08,901 "เร็วสิ เร็วๆ" 2012 02:19:08,963 --> 02:19:10,261 อัลแบร์โต้ หุบปากซะทีได้มั้ย 2013 02:19:23,429 --> 02:19:26,558 แกไม่กล้าพอที่จะมอง หน้าเขาตอนที่ฆ่าเขา 2014 02:19:26,674 --> 02:19:28,267 ต้องมาหลบอยู่ในไอ้รถนี่ 2015 02:19:28,670 --> 02:19:31,196 - "หุบปากซะ" - โทนี่ จัดการตอนนี้เลย จัดการเลย 2016 02:19:31,307 --> 02:19:34,436 คิดว่าตัวเองเก่งรึ 2017 02:19:34,688 --> 02:19:36,884 การฆ่าแม่กับลูกทำให้แกภูมิใจรึ 2018 02:19:37,190 --> 02:19:38,681 "หุบปากซะ" 2019 02:19:38,779 --> 02:19:40,372 ภูมิใจมากเรอะ ระยำ 2020 02:19:41,180 --> 02:19:42,341 แกคิดว่าฉันเป็นใคร 2021 02:19:42,736 --> 02:19:44,864 แกคิดว่าฉันจะฆ่าเด็ก 2 คนกับแม่งั้นรึ 2022 02:19:44,967 --> 02:19:46,560 ระยำจริง 2023 02:19:46,658 --> 02:19:47,956 ชีวิตฉันไม่ต้องการเรื่องแบบนี้ 2024 02:19:50,784 --> 02:19:52,514 ตายซะเถอะ ไอ้ระยำ 2025 02:19:57,782 --> 02:20:01,275 แกคิดว่าฉันเป็นอะไร สวะแบบแกเรอะ 2026 02:20:02,246 --> 02:20:05,648 ฉันบอกแกแล้ว อย่าทำเรื่องระยำกับฉัน 2027 02:20:05,763 --> 02:20:08,096 ฉันบอกแล้วเด็กไม่เกี่ยว 2028 02:20:08,197 --> 02:20:10,029 แต่นายไม่ยอมฟังเอง 2029 02:20:10,124 --> 02:20:12,525 ไอ้คนเลว แกไม่รู้จักฉันพอ 2030 02:20:18,240 --> 02:20:20,266 เฮ้ย แกไปมุดหัวที่ไหนมา 2031 02:20:21,655 --> 02:20:22,850 บนบอลลูน 2032 02:20:23,886 --> 02:20:27,653 แล้วแมนนี่อยู่ที่ไหน ฉันโทรไปทุกที่แล้ว 2033 02:20:28,249 --> 02:20:33,210 ผมไม่รู้ เขาหายไปได้ 2-3 วันแล้ว 2034 02:20:33,354 --> 02:20:35,050 เขาหายไป 2035 02:20:35,315 --> 02:20:39,411 ฉันให้เขารับผิดชอบ แล้วเขาหายหัวไป 2036 02:20:39,542 --> 02:20:41,602 นี่ฉันไว้ใจใครไม่ได้เลยหรือ 2037 02:20:41,774 --> 02:20:44,938 ผมไม่รู้ เขาออกไปเฉยๆ 2038 02:20:45,476 --> 02:20:46,569 ไม่ได้พูดอะไรเลย 2039 02:20:46,643 --> 02:20:48,134 เขาออกไป 2040 02:20:48,377 --> 02:20:50,312 - โทนี่ สบายดีหรือ - ไม่ ฉันไม่สบาย 2041 02:20:50,379 --> 02:20:51,813 ให้ตายสิ ฉันโกรธ 2042 02:20:51,880 --> 02:20:54,907 พอฉันกลับไปถึง ฉันจะจัดการพวกแกหมดทุกคน 2043 02:20:54,981 --> 02:20:56,381 คุณจะกลับมาเมื่อไหร่ 2044 02:20:56,449 --> 02:21:00,181 ฉันจะกลับไปคืนนี้ ไอ้พวกไม่รับผิดชอบ 2045 02:21:00,784 --> 02:21:01,911 โทนี่ 2046 02:21:02,485 --> 02:21:03,885 แม่คุณโทรมา 2047 02:21:04,119 --> 02:21:05,052 จิน่าไปแล้ว 2048 02:21:06,821 --> 02:21:08,050 ไปไหน 2049 02:21:08,188 --> 02:21:10,521 แม่คุณอยากพบคุณทันที 2050 02:21:10,623 --> 02:21:14,025 บอกเธอ ฉันจะโทรไปคืนนี้ 2051 02:21:14,791 --> 02:21:17,886 อ้อ แล้วเอลวี่ล่ะ โทรมามั้ย 2052 02:21:20,095 --> 02:21:25,432 ถ้าเธอโทรมา นายบอกเธอว่าฉันรักเธอ 2053 02:21:50,444 --> 02:21:51,776 ได้ข่าวแมนนี่รึยัง 2054 02:21:51,845 --> 02:21:53,905 แม่คุณโทรมาอีก บอกว่าอยากเจอคุณ 2055 02:21:53,979 --> 02:21:57,143 แล้วก็โซซ่าโทรมาทุกครึ่งชั่วโมงเลย 2056 02:21:57,215 --> 02:21:58,239 เสียงเขาโกรธจัดเลย 2057 02:21:58,448 --> 02:22:00,747 โทรกลับไปหาเขาสิ เอลวี่โทรมามั้ย 2058 02:22:04,286 --> 02:22:07,313 โทรตามแมนนี่ไปเรื่อยๆ ฉันต้องการพบมันด่วน 2059 02:22:07,387 --> 02:22:09,083 ให้มาเดี๋ยวนี้เลย 2060 02:22:09,655 --> 02:22:12,250 โอเค ไปสิ 2061 02:22:28,365 --> 02:22:29,890 แม่ครับ 2062 02:22:29,966 --> 02:22:31,400 ผมรู้ 2063 02:22:32,568 --> 02:22:34,662 เขาบอกผมแล้ว 2064 02:22:34,902 --> 02:22:41,274 เดี๋ยวผมไปหาแม่ 2065 02:22:44,073 --> 02:22:45,701 เปิดไอ้นั่นซิ 2066 02:22:59,481 --> 02:23:01,211 อเล็กซ์ คุณเป็นไงบ้าง 2067 02:23:01,283 --> 02:23:05,152 - เกิดอะไรขึ้น - เรามีปัญหาหน่อยนึง 2068 02:23:07,987 --> 02:23:09,853 โทนี่ เกิดอะไรขึ้น 2069 02:23:13,095 --> 02:23:15,326 - เรามีปัญหานิดหน่อย - ได้ข่าวแล้ว 2070 02:23:15,399 --> 02:23:16,526 ได้ข่าวได้ยังไง 2071 02:23:16,902 --> 02:23:19,201 เพื่อนของเราเพิ่งไป ปราศรัยที่สหประชาชาติ 2072 02:23:19,273 --> 02:23:21,367 เขาไม่ควรจะไปปราศรัย 2073 02:23:24,348 --> 02:23:27,341 แต่อัลแบร์โต้น่ะ มันเป็นไอ้เศษสวะ 2074 02:23:27,687 --> 02:23:29,212 ผมบอกเขาให้ทำอย่างหนึ่ง 2075 02:23:29,290 --> 02:23:31,350 แต่เขาไม่ยอมฟัง เราก็เลยต้องยกเลิกสัญญาข้อนั้น 2076 02:23:31,661 --> 02:23:33,960 เพื่อนๆ กับฉันไม่ชอบใจเลยนะ 2077 02:23:34,699 --> 02:23:36,133 ไม่เป็นไร เรื่องเล็กน่า 2078 02:23:36,702 --> 02:23:38,295 มีโอกาสอีก 2079 02:23:38,373 --> 02:23:39,671 เดือนหน้าเราจะจัดการอีกที 2080 02:23:39,942 --> 02:23:41,843 ทำไม่ได้แล้ว 2081 02:23:42,513 --> 02:23:46,314 พวกเขาเจอของที่เราติดไว้ใต้รถแล้ว 2082 02:23:46,386 --> 02:23:49,151 ตอนนี้หน่วยรปภ.เต็มไปหมด 2083 02:23:49,425 --> 02:23:52,657 เขาต้องยิ่งเล่นงาน เพื่อนๆ ของฉันกับฉันหนักขึ้นไปอีก 2084 02:23:53,666 --> 02:23:56,693 จะไม่มีครั้งหน้าอีกแล้วไอ้งั่งเอ๋ย 2085 02:23:56,771 --> 02:23:59,502 เดี๋ยว เวลาพูดกับฉันพูดดีๆ ก็ได้ 2086 02:23:59,676 --> 02:24:01,770 ฉันบอกนายมานานแล้ว 2087 02:24:01,846 --> 02:24:04,213 ไอ้ลิงระยำ ว่าอย่าเล่นตลกกับฉัน 2088 02:24:04,785 --> 02:24:06,413 นายคิดว่านายกำลังพูดอยู่กับใคร 2089 02:24:06,554 --> 02:24:07,920 นายเป็นอะไร 2090 02:24:07,990 --> 02:24:11,290 นายคิดว่านายพูดอยู่กับใครไอ้หนู 2091 02:24:12,164 --> 02:24:13,393 นายอยากเปิดสงครามใช่มั้ย 2092 02:24:13,466 --> 02:24:16,493 เรามาทำสงครามกัน โอเค 2093 02:24:16,871 --> 02:24:19,136 อเล็กซ์ อยู่หรือเปล่า 2094 02:24:19,209 --> 02:24:22,737 วางไปแล้ว ใจเย็นๆ โทนี่ 2095 02:24:23,984 --> 02:24:27,443 เขามีบ้านของตัวเอง แต่ไม่บอกว่าอยู่ที่ไหน 2096 02:24:27,957 --> 02:24:30,449 คืนนึงแม่นั่งรถแท็กซี่ตามไป 2097 02:24:30,528 --> 02:24:31,928 แล้วก็เห็นเขาไปที่บ้านสวยๆ นั่น 2098 02:24:31,997 --> 02:24:33,226 เขามีบัญชี 2099 02:24:33,300 --> 02:24:35,326 ที่ไหน เขามีบัญชีไว้ที่ไหน 2100 02:24:35,404 --> 02:24:37,373 แกเป็นคนให้เงินเขา 2101 02:24:37,440 --> 02:24:39,068 แกเห็นมั้ยว่าแกทำอะไรกับน้อง 2102 02:24:39,144 --> 02:24:40,339 ผมไม่ได้ให้เงินพวกนั้นนะ 2103 02:24:40,413 --> 02:24:43,577 แกแหละ ครั้งนึงที่แกให้เขาพันดอลลาร์ 2104 02:24:43,651 --> 02:24:45,313 มีผู้ชายอยู่ด้วยหรือเปล่า 2105 02:24:45,387 --> 02:24:47,515 ฉันไม่รู้ 2106 02:24:47,592 --> 02:24:50,426 มีผู้ชายคนนึงตรงที่จอดรถ 2107 02:24:50,497 --> 02:24:52,591 ถ้าฉันเข้าไป จิน่าต้องฆ่าฉันแน่ จิน่าก็เหมือนแก 2108 02:24:52,666 --> 02:24:54,658 บ้านนั่นอยู่ไหน อยู่ที่ไหน 2109 02:24:54,904 --> 02:24:58,932 400 อะไรไม่รู้ ซิโทรไดรพ์ 2110 02:24:59,011 --> 02:25:01,845 - 400 อะไร - คิดว่า 409 2111 02:25:01,916 --> 02:25:03,544 แกไปคุยกับน้องนะ 2112 02:25:03,619 --> 02:25:06,453 เขาไม่ฟังฉันเลย 2113 02:25:06,524 --> 02:25:08,550 เขาบอกแม่ว่าให้หุบปาก ยุ่งแต่เรื่องของตัวเองเถอะ 2114 02:25:08,628 --> 02:25:10,256 เหมือนอย่างที่แกทำ 2115 02:25:10,330 --> 02:25:12,959 ตั้งแต่แกกลับมา น้องแกก็เป็นแบบนี้ 2116 02:25:13,035 --> 02:25:15,095 - เงียบเถอะน่าแม่ - ทุกอย่างที่แกทำ ทุกอย่างที่แกพูด 2117 02:25:15,173 --> 02:25:17,972 - อย่ามายุ่ง - แกทำลายทุกอย่างที่แกแตะต้อง 2118 02:25:18,444 --> 02:25:22,108 ทุกอย่างที่เข้ามาขวางทางแก ไปให้พ้น 2119 02:25:24,522 --> 02:25:27,117 409 ซิโทรไดรพ์ 2120 02:25:27,181 --> 02:25:30,151 ยังตามแมนนี่ไม่ได้เลย 2121 02:25:30,604 --> 02:25:33,403 ใจเย็นๆ นะ จะลองดูใหม่ 2122 02:26:06,537 --> 02:26:09,837 คอยอยู่นี่ ลองโทรอีกสิ 2123 02:28:08,659 --> 02:28:11,060 เราเพิ่งแต่งงานกันเมื่อวาน 2124 02:28:11,817 --> 02:28:13,718 เราอยากทำให้พี่แปลกใจ 2125 02:28:19,130 --> 02:28:20,996 พระเจ้า โทนี่ 2126 02:28:21,106 --> 02:28:24,440 เราต้องรีบออกไปจากที่นี่ 2127 02:28:24,824 --> 02:28:26,452 ไปเอาตัวจิน่า 2128 02:28:56,141 --> 02:28:59,578 ไปเถอะ ไปเร็ว 2129 02:29:44,708 --> 02:29:49,009 ไม่เป็นไรนะ เข้าบ้าน 2130 02:30:16,762 --> 02:30:20,221 ไม่ ปล่อยฉัน 2131 02:31:05,530 --> 02:31:08,557 เราให้ยาเธอไปหน่อยนึง เธอจะไม่เป็นอะไร 2132 02:31:08,727 --> 02:31:10,593 เดี๋ยวก็สงบลงแล้ว 2133 02:31:10,659 --> 02:31:13,356 เดี๋ยวเธอก็สบาย เดี๋ยวก็หาย 2134 02:31:16,288 --> 02:31:17,381 แล้วตอนนี้เราจะทำอะไรล่ะ 2135 02:31:22,551 --> 02:31:23,883 ทำอะไร 2136 02:31:28,481 --> 02:31:30,279 ทำสงครามน่ะสิ 2137 02:31:31,412 --> 02:31:33,005 นั่นแหละที่เราต้องทำ 2138 02:31:37,208 --> 02:31:39,871 เราจะกินไอ้โซซ่าเป็นอาหารเช้า 2139 02:31:42,571 --> 02:31:45,097 เก็บไอ้บ้านั่นซะ 2140 02:31:51,064 --> 02:31:52,896 พอแล้วโทนี่ 2141 02:32:00,658 --> 02:32:03,856 ไปเถอะ เออร์นี่ เราต้องดูแลบ้านแล้ว 2142 02:33:15,140 --> 02:33:18,804 พวกนั้นมันจะทำได้แค่ไหน 2143 02:33:48,316 --> 02:33:50,478 เราควรจะเก็บของรกๆ พวกนี้ซะหน่อย 2144 02:34:02,073 --> 02:34:05,305 ระยำ ระยำจริงๆ 2145 02:34:11,833 --> 02:34:13,699 ฉันเป็นอะไรวะนี่ 2146 02:34:18,129 --> 02:34:20,792 ระยำ 2147 02:35:05,996 --> 02:35:07,897 มากันแล้วหรือ 2148 02:36:00,824 --> 02:36:02,793 นี่ใช่มั้ยที่พี่ต้องการ โทนี่ 2149 02:36:13,765 --> 02:36:17,224 พี่ทนให้ผู้ชายคนไหนๆ มายุ่งกับฉันไม่ได้ 2150 02:36:19,387 --> 02:36:20,946 เพราะพี่ต้องการฉันใช่มั้ย 2151 02:36:24,909 --> 02:36:26,275 โทนี่ที่ไหน 2152 02:36:27,936 --> 02:36:29,996 นี่ใช่มั้ย 2153 02:36:33,458 --> 02:36:34,687 ของเล่นของพี่ 2154 02:36:39,680 --> 02:36:41,706 ฉันเป็นของพี่แล้วเห็นมั้ย 2155 02:36:44,736 --> 02:36:46,295 เป็นของพี่คนเดียว 2156 02:36:49,007 --> 02:36:51,306 ออกมาหาฉันตอนนี้เลยสิโทนี่ 2157 02:36:52,814 --> 02:36:54,680 ออกมาหาฉันสิโทนี่ ออกมา 2158 02:36:54,734 --> 02:36:56,327 ออกมาหาฉันโทนี่ 2159 02:36:56,389 --> 02:36:58,255 มาซะก่อนที่จะสายเกินไป 2160 02:37:02,117 --> 02:37:06,145 มาสิ มาหาฉัน 2161 02:37:08,274 --> 02:37:09,264 มาสิโทนี่ 2162 02:37:10,228 --> 02:37:11,321 มาสิโทนี่ 2163 02:37:11,387 --> 02:37:12,047 ไอ้ขี้ขลาด 2164 02:37:29,728 --> 02:37:30,627 ไอ้สารเลว 2165 02:37:44,394 --> 02:37:46,522 โทนี่ พวกมันมาเต็มไปหมดเลย ไปเถอะ 2166 02:38:11,040 --> 02:38:15,000 จิน่า มองพี่สิ 2167 02:38:31,831 --> 02:38:37,600 ได้โปรด พูดกับพี่สิจิน่า 2168 02:38:43,371 --> 02:38:45,567 พี่รักน้อง 2169 02:38:47,441 --> 02:38:49,637 พี่รักน้องนะ 2170 02:38:50,907 --> 02:38:54,366 พี่รักน้องมานานแล้วรู้มั้ย 2171 02:39:20,345 --> 02:39:21,608 ยิ้มให้พี่หน่อย 2172 02:39:21,725 --> 02:39:24,559 มันมากันเต็มไปหมด โทนี่เปิดประตู 2173 02:39:24,591 --> 02:39:29,256 เปิดสิ เปิดประตู โทนี่ 2174 02:39:32,002 --> 02:39:33,527 เปิดประตูหน่อย 2175 02:39:55,358 --> 02:39:59,227 น้องอยู่นี่ก่อนนะ พี่จะอยู่กับน้อง 2176 02:39:59,608 --> 02:40:00,439 เดี๋ยวพี่กลับมา 2177 02:40:03,890 --> 02:40:06,382 เดี๋ยวพี่มา 2178 02:40:11,006 --> 02:40:12,269 อยากทำระยำกับฉันเรอะ 2179 02:40:17,035 --> 02:40:18,401 อยากสู้กับฉันใช่มั้ย 2180 02:40:21,876 --> 02:40:24,004 อยากลองดีใช่มั้ย 2181 02:40:26,456 --> 02:40:29,392 ไอ้พวกแมงสาป มาสิ 2182 02:40:31,948 --> 02:40:36,044 อยากให้ฉันเปิดประตูเรอะ ได้ 2183 02:40:39,958 --> 02:40:40,948 อยากเจอใช่มั้ย 2184 02:40:43,141 --> 02:40:45,508 มาทักทายกับเพื่อนฉันเลย 2185 02:40:48,798 --> 02:40:51,324 อยากเล่นกันหนักๆ ใช่มั้ย 2186 02:40:52,800 --> 02:40:56,999 ชอบมั้ยล่ะ เอาอีกมั้ย 2187 02:40:59,682 --> 02:41:02,117 ไอ้พวกบ้า ไอ้ระยำ 2188 02:41:04,743 --> 02:41:07,645 ไอ้พวกระยำ ไอ้ระยำโซซ่า 2189 02:42:21,262 --> 02:42:25,131 ไอ้ระยำ ไอ้สวะ 2190 02:42:27,779 --> 02:42:29,077 แกคิดว่าแกจะทำฉันได้เรอะ 2191 02:42:29,537 --> 02:42:32,632 นายจะทำระยำกับฉันหรือจะฆ่าฉัน 2192 02:42:33,188 --> 02:42:36,056 มาเลย ฉันเป็นคนขุดแกขึ้นมาจากรู 2193 02:42:36,975 --> 02:42:39,103 มาสิ มาฆ่าฉันสิ 2194 02:42:42,148 --> 02:42:44,140 แกคิดว่าแกกำลังเล่นกับใคร 2195 02:42:44,244 --> 02:42:47,476 ฉันคือโทนี่ มอนทาน่า แกกล้าทำฉันเรอะ 2196 02:42:47,591 --> 02:42:48,991 แกกล้าเล่นกับฉันเรอะ 2197 02:42:53,136 --> 02:42:54,570 แกจะเล่นกับฉันเรอะ 2198 02:42:58,951 --> 02:43:01,250 เอาสิ มาเลย มาสิ มา 2199 02:43:03,380 --> 02:43:05,144 แกคิดว่าแกกำลังเล่นกับใคร 2200 02:43:05,375 --> 02:43:07,901 แกคิดว่าแกเป็นใคร 2201 02:43:08,011 --> 02:43:08,808 มาสิ มา