1 00:00:19,635 --> 00:00:23,763 En mayo de 1980, Fidel Castro inauguró el puerto de Mariel, Cuba, 2 00:00:23,848 --> 00:00:27,762 con la aparente intención de dejar que algunos compatriotas 3 00:00:27,852 --> 00:00:31,019 se reunieran con sus parientes en Estados Unidos. 4 00:00:31,105 --> 00:00:35,435 En 72 horas, 3.000 barcos americanos se dirigían a Cuba. 5 00:00:35,526 --> 00:00:38,776 Pronto fue evidente que Castro obligaba a los dueños de los barcos 6 00:00:38,863 --> 00:00:42,066 a llevarse con ellos, no sólo a sus parientes, 7 00:00:42,158 --> 00:00:44,779 sino a la escoria de sus cárceles. 8 00:00:44,869 --> 00:00:48,036 De los 125.000 refugiados que llegaron a Florida, 9 00:00:48,122 --> 00:00:51,408 se estima que 25.000 tenían antecedentes penales. 10 00:00:53,628 --> 00:00:56,794 ... no están dispuestos a adaptarse al espíritu de la revolución. 11 00:00:56,881 --> 00:00:59,087 ¡No los queremos! ¡No los necesitamos! 12 00:01:09,477 --> 00:01:12,680 PUERTO MARIEL, CUBA 13 00:03:36,749 --> 00:03:39,786 ¿Cómo te llamas? 14 00:03:40,128 --> 00:03:44,873 Antonio Montana. Y usted, ¿cómo se llama usted? 15 00:03:45,174 --> 00:03:48,294 - ¿Dónde aprendiste inglés, Tony? - En el colegio. 16 00:03:49,011 --> 00:03:51,681 Y mi padre era de Estados Unidos. 17 00:03:52,515 --> 00:03:54,223 Igual que ustedes. 18 00:03:54,976 --> 00:03:56,518 Era un yanqui. 19 00:03:57,145 --> 00:03:59,102 Solía llevarme mucho al cine. 20 00:03:59,188 --> 00:04:00,267 Aprendí. 21 00:04:00,356 --> 00:04:04,188 Me fijaba en los tipos como Humphrey Bogart, James Cagney. 22 00:04:05,653 --> 00:04:09,567 Me enseñaron a hablar. Me caían bien. 23 00:04:09,657 --> 00:04:13,192 Siempre he sabido que algún día vendría aquí, a Estados Unidos. 24 00:04:13,327 --> 00:04:17,028 - ¿Dónde está ahora tu padre? - Muerto. Murió. 25 00:04:17,290 --> 00:04:19,329 En algún momento. En algún lugar. 26 00:04:19,417 --> 00:04:21,623 - ¿Tu madre? - También muerta. 27 00:04:21,836 --> 00:04:24,872 - ¿Qué trabajo hacías en Cuba? - Ya sabe, cosas. 28 00:04:24,964 --> 00:04:28,000 Un día esto, otro aquello. 29 00:04:28,926 --> 00:04:30,469 Negocios de construcción. 30 00:04:31,220 --> 00:04:34,221 Trabajo mucho con las manos. Estuve en el ejército. 31 00:04:34,557 --> 00:04:37,474 ¿Tienes familia en EE. UU. ? ¿Primos, un cuñado, alguien? 32 00:04:37,560 --> 00:04:40,680 Nadie. Todos están muertos. 33 00:04:41,022 --> 00:04:42,813 ¿Has estado alguna vez en la cárcel? 34 00:04:42,899 --> 00:04:46,599 ¿Yo? ¿En la cárcel? No, ni hablar. 35 00:04:46,944 --> 00:04:51,322 - ¿Has estado en algún manicomio? - Si. En el barco que me ha traído. 36 00:04:52,742 --> 00:04:55,778 ¿Qué me dices de la homosexualidad? ¿Te gustan los hombres? 37 00:04:55,953 --> 00:04:58,491 ¿Te gusta vestirte de mujer? 38 00:04:59,082 --> 00:05:01,655 ¿Qué le pasa a este tío? ¿Me toma el pelo o qué? 39 00:05:01,751 --> 00:05:03,993 Limítate a contestar las preguntas. 40 00:05:04,295 --> 00:05:06,288 De acuerdo. No. 41 00:05:07,423 --> 00:05:08,538 Joder, no. 42 00:05:09,133 --> 00:05:12,419 ¿Te han detenido por vagancia o marihuana? 43 00:05:12,595 --> 00:05:14,137 - Nunca. - ¿Heroína? 44 00:05:14,222 --> 00:05:16,677 - ¿Cocaína? - No. 45 00:05:18,434 --> 00:05:21,768 ¿Cómo te hiciste esa hermosa cicatriz? ¿Comiendo conejo? 46 00:05:23,231 --> 00:05:26,516 ¿Cómo iba a hacerme una cicatriz así comiendo conejo? 47 00:05:27,318 --> 00:05:29,690 Es de cuando era niño, ¿sabe? 48 00:05:30,863 --> 00:05:33,983 Debería haber visto al otro niño. No lo conocía ni su madre. 49 00:05:34,075 --> 00:05:35,273 ¿Y esto? 50 00:05:36,077 --> 00:05:38,568 ¿Qué? No es nada. Es por mi novia. 51 00:05:38,663 --> 00:05:42,162 ¡Un cuerno por tu novia! Cada vez vemos más de éstos. 52 00:05:42,417 --> 00:05:44,908 Alguna especie de clave que usaban en la trena. 53 00:05:45,002 --> 00:05:47,493 Una horca significa asesino o algo así. 54 00:05:47,588 --> 00:05:49,083 ¿Quieres contárnoslo... 55 00:05:49,173 --> 00:05:52,127 o prefieres dar un paseo por el centro de detención? 56 00:05:53,886 --> 00:05:56,175 Vale, me han descubierto. 57 00:05:56,347 --> 00:06:00,179 Estuve en la trena una vez. Por comprar dólares. Nada serio. 58 00:06:00,309 --> 00:06:02,551 - Eso es muy gracioso, Tony. - Es verdad. 59 00:06:02,645 --> 00:06:04,472 Fue un turista canadiense. 60 00:06:04,564 --> 00:06:06,805 ¿Le atracaste primero? ¡Lleváoslo de aquí! 61 00:06:06,899 --> 00:06:09,188 - ¡Vamos! - ¡Así que la he cagado! 62 00:06:09,444 --> 00:06:12,610 Déjenme hablar con él. ¡Por favor! Sólo un momento. 63 00:06:12,697 --> 00:06:14,025 ¿Usted es comunista? 64 00:06:16,826 --> 00:06:18,320 ¿Cree que le gustaría? 65 00:06:18,411 --> 00:06:22,278 Siempre te dicen qué hacer, qué pensar, qué sentir. 66 00:06:22,373 --> 00:06:25,824 ¿Le gustaría ser un borrego? ¿Como toda esa gente? 67 00:06:26,377 --> 00:06:28,037 ¡No tengo por qué escuchar esto! 68 00:06:28,129 --> 00:06:32,174 ¿Quiere trabajar 8, 10 putas horas? ¡Sin poseer nada, sin tener nada! 69 00:06:33,634 --> 00:06:35,627 ¿Quiere tener un chivato en cada esquina... 70 00:06:35,720 --> 00:06:37,214 vigilando todo lo que hace? 71 00:06:37,305 --> 00:06:38,965 ¿Todo lo que dice? 72 00:06:39,682 --> 00:06:41,805 ¿Sabe que comía pulpo tres veces al día? 73 00:06:41,893 --> 00:06:44,265 Me salía el puto pulpo por las orejas. 74 00:06:44,353 --> 00:06:47,687 Llevo zapatos rusos y se me salen los dedos. 75 00:06:48,232 --> 00:06:49,774 ¿Qué le parece? 76 00:06:50,359 --> 00:06:52,981 ¿Quiere que me quede allí sin hacer nada? 77 00:06:53,070 --> 00:06:56,439 No soy ningún criminal. No soy un gigoló ni un ladrón. 78 00:06:56,657 --> 00:07:00,276 Yo soy Tony Montana, un preso político de Cuba. 79 00:07:00,828 --> 00:07:03,580 Reclamo mis putos derechos humanos, ¡ahora! 80 00:07:03,664 --> 00:07:06,701 Como ha dicho el presidente Jimmy Carter. ¿Entendido? 81 00:07:07,919 --> 00:07:10,920 Carter debería ver a este derecho humano. Es muy bueno. 82 00:07:11,005 --> 00:07:13,792 - ¿Qué dices? - ¡No le creo ni una palabra! 83 00:07:13,883 --> 00:07:18,094 Todos dicen lo mismo. Que Castro se nos caga encima. 84 00:07:18,179 --> 00:07:21,096 Manda al cabrón a Freedom Town. Que le echen un vistazo. 85 00:07:21,182 --> 00:07:23,258 - Lleváoslo de aquí. - ¿Sabe una cosa? 86 00:07:23,351 --> 00:07:24,430 Mándenme adonde quieran. 87 00:07:24,519 --> 00:07:26,807 Aquí, allí, esto, aquello. No importa. 88 00:07:26,896 --> 00:07:29,897 No hay nada que puedan hacerme que Castro no me haya hecho... 89 00:07:29,982 --> 00:07:31,311 ¡Sacadle de aquí! 90 00:07:33,820 --> 00:07:35,896 - ¿Qué? - ¿Qué? 91 00:07:36,405 --> 00:07:38,315 ¿Qué les has dicho? 92 00:07:38,407 --> 00:07:43,153 Lo que me dijiste que les dijera. Que... trabajaba en sanidad. 93 00:07:44,372 --> 00:07:46,080 No se lo han tragado. 94 00:07:46,165 --> 00:07:48,490 - ¿En sanidad? - Si. 95 00:07:48,751 --> 00:07:54,172 Te dije que dijeras que estuviste en un sanatorio, no en sanidad. 96 00:07:55,216 --> 00:07:58,051 - En un sanatorio. Si. - No me dijiste eso. 97 00:07:58,136 --> 00:08:03,047 Te dije que dijeras que estuviste en un sanatorio con tuberculosis. 98 00:08:03,224 --> 00:08:04,552 Y que estabas curado. 99 00:08:05,351 --> 00:08:09,135 - ¿Cuándo me dijiste eso? - Deberías haberte callado. 100 00:08:09,230 --> 00:08:11,519 Te habrían soltado pensando que eras un caballo. 101 00:08:17,321 --> 00:08:22,660 UN MES MÁS TARDE 102 00:09:12,460 --> 00:09:14,417 ¡Tony! ¡Montana! 103 00:09:15,046 --> 00:09:17,537 ¡Tony Montana! Ven aquí. 104 00:09:18,591 --> 00:09:20,880 Ven aquí, hombre. Tengo que hablar contigo. 105 00:09:21,094 --> 00:09:23,051 Vamos, hombre. Es importante. 106 00:09:24,180 --> 00:09:26,089 - Por poco, tío. - Vamos. 107 00:09:26,891 --> 00:09:29,560 - Tengo que hablar contigo. - ¿Adónde vas? 108 00:09:29,644 --> 00:09:31,886 - Déjale en paz. - Tengo cosas mejores que hacer. 109 00:09:31,979 --> 00:09:34,186 Eres un gallina. Casi encestas. 110 00:09:34,273 --> 00:09:36,895 ¿Estás listo para una buena noticia? 111 00:09:37,401 --> 00:09:39,109 Claro. ¿De qué se trata? 112 00:09:39,195 --> 00:09:41,271 Podemos salir de aquí dentro de 30 días. 113 00:09:41,364 --> 00:09:44,899 No sólo eso, sino que nos van a dar papeles y un trabajo en Miami. 114 00:09:45,034 --> 00:09:47,276 ¿No va todo como la seda? 115 00:09:47,411 --> 00:09:50,827 ¿Qué tenemos que hacer? ¿Ir a Cuba y cargarnos al Barbas? 116 00:09:50,915 --> 00:09:53,584 - No, tío, a otro. - ¿Bromeas? 117 00:09:53,668 --> 00:09:56,206 - No. - ¿No bromeas? 118 00:09:57,547 --> 00:10:00,464 Un tal Rebenga. Emilio Rebenga. 119 00:10:00,550 --> 00:10:01,712 ¿Rebenga? 120 00:10:02,718 --> 00:10:05,210 - Me suena ese nombre. - ¿Si? 121 00:10:05,304 --> 00:10:06,882 - Es un político. - Si. 122 00:10:07,265 --> 00:10:10,764 Bueno, viene hoy aquí. Castro acaba de soltarle. 123 00:10:11,102 --> 00:10:14,720 Era uno de los hombres de confianza de Fidel en los primeros tiempos. 124 00:10:15,148 --> 00:10:19,395 Castro dejó de confiar en él y le metió en la cárcel. 125 00:10:19,819 --> 00:10:22,820 Pero mientras estuvo arriba, torturó y mató a unos cuantos. 126 00:10:22,905 --> 00:10:26,239 Un hermano de uno de ellos es ahora un ricachón de Miami. 127 00:10:26,325 --> 00:10:27,784 Quiere devolverle el favor. 128 00:10:27,994 --> 00:10:29,654 Ahí es donde entramos nosotros. 129 00:10:31,539 --> 00:10:33,578 Un trabajo feo. 130 00:10:34,625 --> 00:10:35,657 Si. 131 00:10:41,674 --> 00:10:45,375 Dile a tu gente de Miami, a tu amigo, 132 00:10:46,012 --> 00:10:47,720 que será un placer. 133 00:10:48,139 --> 00:10:50,297 Mataría a un comunista por diversión, 134 00:10:51,017 --> 00:10:54,849 pero por la tarjeta verde, le voy a hacer un trabajo especial. 135 00:10:55,188 --> 00:10:58,058 MIAMI, FLORIDA, 11-08-1980. CIENTOS DE REFUGIADOS CUBANOS 136 00:10:58,107 --> 00:11:00,942 SE HAN AMOTINADO HOY EN UN CENTRO DE DETENCIÓN SITUADO 137 00:11:01,027 --> 00:11:04,111 EN EL NORTE DE MIAMI, QUEMANDO TIENDAS DE CAMPAÑA Y ATACANDO 138 00:11:04,197 --> 00:11:07,482 A LOS GUARDIAS DE INMIGRACIÓN CON TUBERÍAS, PALOS Y PIEDRAS. 139 00:12:55,558 --> 00:12:57,349 ¡De parte de un amigo al que jodiste! 140 00:13:29,092 --> 00:13:30,965 Qué cara más guapa tengo. 141 00:13:34,097 --> 00:13:37,181 - Ése no se parece a mí. - Si que está guapo, tío. 142 00:14:10,883 --> 00:14:11,915 ¡Joder! 143 00:14:16,305 --> 00:14:19,093 A ver si tu amigo el pez gordo nos da algo pronto. 144 00:14:19,183 --> 00:14:21,757 No he venido a EE. UU. a dejarme los putos riñones. 145 00:14:21,853 --> 00:14:24,260 ¡Todo llegará! ¿Qué quieres que haga yo? 146 00:14:25,189 --> 00:14:26,434 ¡Maldito trasto! 147 00:14:26,774 --> 00:14:27,853 Ya te lo he dicho. 148 00:14:30,445 --> 00:14:31,773 ¿Qué le pasa? 149 00:14:46,169 --> 00:14:47,283 Mira a ésa. 150 00:14:47,378 --> 00:14:49,916 La de rosa. Qué preciosidad. 151 00:14:50,006 --> 00:14:51,749 Mira qué tetas. 152 00:14:52,467 --> 00:14:54,258 Fíjate en el chulo que va con ella. 153 00:14:54,677 --> 00:14:56,883 ¿Qué tiene él que no tenga yo? 154 00:14:57,805 --> 00:15:01,139 Bueno, para empezar, es elegante, ¿sabes? 155 00:15:04,645 --> 00:15:06,804 Mira cómo viste. 156 00:15:06,898 --> 00:15:10,432 Vamos. Eso es estilo, gancho, clase. 157 00:15:10,526 --> 00:15:13,563 Y el dinerito de la coca no hace daño a nadie. 158 00:15:17,825 --> 00:15:19,070 Fíjate. 159 00:15:20,203 --> 00:15:21,531 Las putas cebollas. 160 00:15:24,248 --> 00:15:27,166 Tendrían que estar recogiendo oro de la calle. 161 00:15:31,255 --> 00:15:34,007 Ahí fuera hay dos tipos que os buscan. 162 00:15:36,052 --> 00:15:38,294 Es él. Es El Mono. Ya te lo dije. 163 00:15:38,387 --> 00:15:40,095 No tardéis demasiado. 164 00:15:40,181 --> 00:15:42,589 Tenemos mucho trabajo que hacer. 165 00:16:02,328 --> 00:16:04,237 ¡Waldo! Qué alegría veros. 166 00:16:04,330 --> 00:16:07,829 Éste es mi amigo, Tony Montana, del que os he hablado. 167 00:16:07,917 --> 00:16:11,286 Tony, éste es Omar Suárez, y aquél es Waldo Rojas. 168 00:16:11,671 --> 00:16:13,165 Tengo algo para vosotros. 169 00:16:13,256 --> 00:16:15,295 ¿Sí? ¿Qué tenemos que hacer? 170 00:16:15,383 --> 00:16:18,882 Descargar un barco. Marihuana. 45 toneladas. 500 $ por barba. 171 00:16:19,011 --> 00:16:23,508 - ¿500 $? Es genial. - Debes de estar de coña. 172 00:16:26,769 --> 00:16:28,050 ¿500 dólares? 173 00:16:29,397 --> 00:16:31,888 ¿Qué crees que somos, despachadores de equipajes? 174 00:16:34,235 --> 00:16:37,022 La tarifa actual por barco es de 1.000 $ por noche. 175 00:16:37,113 --> 00:16:38,144 Ya lo sabes. 176 00:16:38,489 --> 00:16:41,063 Primero hay que hacer prácticas a 500 $. 177 00:16:41,159 --> 00:16:43,697 ¿Qué era lo que hice para vosotros en Freedom Town? 178 00:16:43,786 --> 00:16:45,945 ¿Cargarse a Rebenga fue una partida de dominó? 179 00:16:46,038 --> 00:16:48,612 - Fue otra cosa. - ¡Cállate! Tranquilo. 180 00:16:48,708 --> 00:16:51,281 ¿Qué le pasa a este friegaplatos, chico? 181 00:16:51,461 --> 00:16:54,995 ¿No sabe que cualquier pringado podría haberse cargado a Rebenga? 182 00:16:55,089 --> 00:16:57,461 - ¡Por 50 dólares! - ¿Y por qué no lo hiciste tú? 183 00:16:57,592 --> 00:17:00,961 No me vuelvas a llamar friegaplatos o te parto esa cara de mono. 184 00:17:01,053 --> 00:17:02,713 ¿Quién coño eres? 185 00:17:03,806 --> 00:17:05,466 ¡No puedes hacer eso! 186 00:17:05,558 --> 00:17:07,847 ¡Los colombianos! 187 00:17:12,064 --> 00:17:14,104 ¡Vale, de acuerdo, hombretón! 188 00:17:14,192 --> 00:17:17,726 ¿Quieres ganar mucha pasta? Vamos a ver lo duro que eres. 189 00:17:18,029 --> 00:17:20,235 ¿Sabes algo sobre cocaína? 190 00:17:24,702 --> 00:17:26,362 ¿Me tomas el pelo o qué? 191 00:17:27,747 --> 00:17:30,285 Un grupo de colombianos llega el viernes. 192 00:17:30,374 --> 00:17:34,372 Gente nueva. Dicen que tienen dos kilos, para empezar. 193 00:17:34,462 --> 00:17:38,507 Coca pura. En un hotel de Miami Beach. Quiero que vayáis. 194 00:17:38,591 --> 00:17:40,999 Si es lo que dicen, les pagáis y me la traéis. 195 00:17:41,094 --> 00:17:43,170 Si lo hacéis, os pagaré 5.000 dólares. 196 00:17:46,140 --> 00:17:48,263 Ir, pagarles y traerla, ¿sí? 197 00:17:51,687 --> 00:17:53,846 ¿Sabéis manejar una metralleta? 198 00:17:53,940 --> 00:17:56,063 Sí, hombre. Estuvimos en el ejército. 199 00:17:56,192 --> 00:17:59,810 - Necesitaréis un par de tíos más. - No hay problema. 200 00:18:00,822 --> 00:18:02,945 En la bodega de Héctor el viernes a mediodía. 201 00:18:03,032 --> 00:18:04,906 Entonces os daré el dinero. 202 00:18:06,744 --> 00:18:11,205 ¡Si le pasa algo a ese dinero, 203 00:18:11,290 --> 00:18:14,042 mi jefe os meterá un palo por el culo... 204 00:18:14,127 --> 00:18:16,333 en menos que canta un gallo! 205 00:18:16,420 --> 00:18:17,879 Estoy temblando. 206 00:18:20,716 --> 00:18:22,709 - Estás tentando tu suerte. - No te preocupes. 207 00:18:22,802 --> 00:18:25,922 - Ha sido una estupidez. - Te preocupas demasiado. 208 00:18:26,013 --> 00:18:27,472 Te va a dar un infarto. 209 00:18:27,557 --> 00:18:30,723 Actúas como si ese tío te estuviera haciendo un favor o algo. 210 00:18:30,810 --> 00:18:34,760 - ¿Qué te pasa con los colombianos? - ¿Qué más da? 211 00:18:34,981 --> 00:18:38,978 Ha dicho ''colombianos'' y pones unos ojos... 212 00:18:39,068 --> 00:18:42,188 No me gustan los putos colombianos, ¿vale? 213 00:18:43,448 --> 00:18:44,858 ¿Qué estáis haciendo? 214 00:18:44,949 --> 00:18:46,989 Hay un montón de platos por lavar. 215 00:18:47,160 --> 00:18:48,820 Lávalos tú. 216 00:18:50,121 --> 00:18:51,152 ¡Me jubilo! 217 00:18:51,497 --> 00:18:53,739 ¿Qué coño vas a hacer ahora? 218 00:18:53,958 --> 00:18:57,244 - ¡No vuelvas por aquí! - ¡Voy a cuidar de mis inversiones! 219 00:18:57,336 --> 00:19:00,670 - ¡Que os den por culo! - ¡Cierra el negocio! 220 00:19:16,397 --> 00:19:19,066 Mira qué tetas. Lo está suplicando. 221 00:19:19,150 --> 00:19:22,566 ¿Estás loco? Tiene 103 años. 222 00:19:23,362 --> 00:19:25,320 ¡Ésa no, tronco! ¡Ésa otra! 223 00:19:25,406 --> 00:19:27,446 - ¿Cuál? - La joven. 224 00:19:27,533 --> 00:19:30,320 Arranca el puto coche. Estamos en un stop. 225 00:19:33,080 --> 00:19:36,580 Estamos aquí tranquilos. Tienes que tranquilizarte. 226 00:19:36,667 --> 00:19:39,205 Si te preocupas a todas horas, te va a dar un ataque. 227 00:19:39,295 --> 00:19:43,756 - Como si tal cosa. Miami Beach. - ¡Miami Beach! 228 00:20:05,488 --> 00:20:07,730 El dinero en el maletero hasta que yo salga. 229 00:20:07,824 --> 00:20:10,362 ¿Entendido? Yo, nadie más. Vale. 230 00:20:10,827 --> 00:20:14,527 Si no he salido en 15 minutos, algo va mal. ¿Entendido? 231 00:20:14,747 --> 00:20:18,033 - Habitación 9. ¿Preparado? - Sí, claro. 232 00:21:18,144 --> 00:21:20,516 Vale. ¿Te importa dejar la puerta abierta? 233 00:21:20,605 --> 00:21:22,763 Para que mi cuñado vea que todo va bien. 234 00:21:22,857 --> 00:21:24,850 Claro. Sin problemas. 235 00:21:26,152 --> 00:21:27,432 Sin problemas. 236 00:21:28,780 --> 00:21:31,697 Hola. Ésta es Marta. 237 00:21:35,995 --> 00:21:37,489 Marta, hola. 238 00:21:39,999 --> 00:21:41,742 Yo soy Héctor. 239 00:21:42,418 --> 00:21:43,793 Y yo soy Tony. 240 00:21:48,132 --> 00:21:50,623 Omar dice que eres legal. 241 00:21:50,718 --> 00:21:54,502 ¿Sí? Bien. Omar es legal. 242 00:21:55,598 --> 00:21:56,761 De acuerdo. 243 00:22:02,396 --> 00:22:04,804 ¿Tienes el dinero? 244 00:22:08,402 --> 00:22:09,731 ¿Tienes tú la mercancía? 245 00:22:09,821 --> 00:22:13,521 Claro que la tengo, pero no aquí conmigo ahora. 246 00:22:13,616 --> 00:22:15,276 La tengo cerca. 247 00:22:19,413 --> 00:22:21,905 Yo tampoco tengo el dinero aquí. 248 00:22:23,835 --> 00:22:25,708 También lo tengo cerca. 249 00:22:27,755 --> 00:22:28,834 ¿Dónde? 250 00:22:30,675 --> 00:22:31,873 ¿En el coche? 251 00:22:33,052 --> 00:22:35,970 - No, en el coche no. - ¿No? 252 00:22:36,722 --> 00:22:39,640 ¿Y tú? ¿Dónde tienes la mercancía? 253 00:22:42,353 --> 00:22:43,384 No muy lejos. 254 00:22:51,237 --> 00:22:54,855 Vale. ¿Quieres que vuelva a entrar y empecemos de nuevo? 255 00:22:56,492 --> 00:22:57,951 ¿De dónde eres, Tony? 256 00:22:58,035 --> 00:23:01,369 ¿Qué coño importa de dónde soy? 257 00:23:02,790 --> 00:23:04,249 Tranquilo, hombre. 258 00:23:06,085 --> 00:23:08,576 Me gusta conocer a la gente con la que hago negocios. 259 00:23:08,671 --> 00:23:13,214 Me vas a conocer cuando hayamos hecho el trato y dejes de joderme. 260 00:23:13,801 --> 00:23:14,880 ¿Entendido? 261 00:23:15,344 --> 00:23:17,052 - ¿De qué va la cosa? - ¡Tony! 262 00:23:26,689 --> 00:23:30,817 ¿Sabes, cara de sapo? La acabas de joder. 263 00:23:31,527 --> 00:23:34,018 - Si me robas, eres hombre muerto. - ¿Si? 264 00:23:38,910 --> 00:23:40,902 ¿Vas a darme el dinero... 265 00:23:42,163 --> 00:23:44,488 o mato primero a tu hermano... 266 00:23:45,333 --> 00:23:46,910 y luego te mato a ti? 267 00:23:48,836 --> 00:23:52,371 ¿Por qué no pruebas a meterte la cabeza por el culo? 268 00:23:52,840 --> 00:23:54,714 A ver si te cabe. 269 00:23:56,469 --> 00:23:58,841 ¿Sí? Muy bien. 270 00:24:22,328 --> 00:24:25,448 - Sí, es muy importante. - Entiendo que es importante. 271 00:24:25,540 --> 00:24:27,164 - Gracias. - De nada. 272 00:24:27,667 --> 00:24:28,995 Predijo un terremoto... 273 00:24:29,085 --> 00:24:31,576 de escala 3 a 4 esta mañana. 274 00:24:31,879 --> 00:24:34,880 Y hemos tenido un terremoto de escala 3 a 4. 275 00:24:34,966 --> 00:24:37,042 - Estoy impresionado. - Gracias, señor. 276 00:24:37,635 --> 00:24:40,506 Sin embargo, ¿no es bastante casualidad... ? 277 00:24:51,607 --> 00:24:53,565 Tienes una piel preciosa. 278 00:24:56,821 --> 00:24:58,979 Me gusta cómo... 279 00:25:01,868 --> 00:25:04,703 No sé qué voy a hacer hoy, pero... 280 00:25:27,810 --> 00:25:30,301 ¡Antonio, mira! 281 00:25:31,481 --> 00:25:33,390 Mira lo que le pasa a tu amigo. 282 00:25:33,483 --> 00:25:35,559 Si no quieres que te pase a ti, 283 00:25:35,651 --> 00:25:37,194 dame el dinero. 284 00:25:56,088 --> 00:25:57,499 Vamos, vamos. 285 00:26:08,726 --> 00:26:10,434 Ahora la pierna. 286 00:26:23,199 --> 00:26:25,238 Vamos a ello. Venga. 287 00:26:30,873 --> 00:26:32,866 Vamos a estar todos bien. 288 00:26:43,970 --> 00:26:45,927 Bueno, cara cicatriz. 289 00:26:46,722 --> 00:26:49,427 Tú también puedes morir. Me da igual. 290 00:26:55,648 --> 00:26:58,139 ¡Última oportunidad, pendejo! 291 00:26:58,818 --> 00:27:00,098 ¡Que te den! 292 00:28:08,304 --> 00:28:10,877 - ¿Estás bien? - Si. Entró y salió. 293 00:28:22,235 --> 00:28:24,227 ¡Sácale de aquí, deprisa! 294 00:28:24,320 --> 00:28:26,229 ¡Chi Chi! Coge la droga. 295 00:28:48,511 --> 00:28:51,049 - Te toca. - ¡Te voy a matar! 296 00:28:51,389 --> 00:28:52,420 ¡Muere! 297 00:29:06,028 --> 00:29:09,694 ¡Deprisa! ¡Entra! Vamos. ¡Vámonos! 298 00:29:10,116 --> 00:29:11,527 ¡Cierra la puerta! 299 00:29:23,796 --> 00:29:27,379 Un puñado de vaqueros. Alguien nos la ha jugado. 300 00:29:27,925 --> 00:29:30,132 Bien. Lo comprobaré ahora mismo. 301 00:29:30,219 --> 00:29:34,383 Hazlo, Omar. Hazlo. 302 00:29:34,932 --> 00:29:37,221 - ¿Tienes aún el dinero? - Si. 303 00:29:38,186 --> 00:29:40,225 Y tengo la droga. 304 00:29:40,897 --> 00:29:43,518 - ¿Te has llevado la droga? - Si. 305 00:29:44,108 --> 00:29:46,101 - Tráela aquí. - Una leche. 306 00:29:46,194 --> 00:29:48,566 Se la voy a llevar yo a López personalmente. 307 00:29:49,822 --> 00:29:50,985 Tú no, yo. 308 00:30:09,801 --> 00:30:11,176 Un cabrón agradable. 309 00:30:25,191 --> 00:30:27,314 Frank López. Tony Montana. 310 00:30:27,401 --> 00:30:30,735 - Tony Montana. - Sr. López. Es un auténtico placer. 311 00:30:30,822 --> 00:30:32,150 Puedes llamarme Frank. 312 00:30:32,240 --> 00:30:34,861 Todos me llaman Frank. Desde los niños del béisbol, 313 00:30:34,992 --> 00:30:37,530 hasta los jodidos fiscales de la ciudad, 314 00:30:37,620 --> 00:30:38,783 todos me llaman Frank. 315 00:30:38,871 --> 00:30:40,531 - Vale, Frank. - ¿Cómo estás? 316 00:30:40,623 --> 00:30:42,580 Manny Ribera. 317 00:30:42,875 --> 00:30:45,331 - Le dieron un balazo en el follón. - Entró y salió. 318 00:30:45,419 --> 00:30:46,997 Ya me lo han contado. 319 00:30:47,088 --> 00:30:50,291 Omar me ha contado grandes cosas de vosotros. 320 00:30:51,968 --> 00:30:53,676 Bueno, Omar es legal. 321 00:30:53,761 --> 00:30:56,928 Por no mencionar, por supuesto, el trabajo que me hicisteis. 322 00:30:57,014 --> 00:31:00,680 - Ese rojo hijo de puta... - No me des las gracias por eso. 323 00:31:00,768 --> 00:31:03,769 - Fue divertido. - ¿Fue divertido? 324 00:31:03,855 --> 00:31:06,393 - Vaya si lo fue. - Fue divertido. 325 00:31:07,733 --> 00:31:09,477 A veces es divertido. 326 00:31:10,319 --> 00:31:13,439 ¿Qué queréis beber? ¿Whisky, ginebra, ron? ¿Qué queréis? 327 00:31:13,531 --> 00:31:16,651 Ginebra. ¿Quieres? Dos ginebras. 328 00:31:16,951 --> 00:31:20,035 Necesito un tipo con un par de cojones, Tony. 329 00:31:20,121 --> 00:31:23,656 Alguien como tú. Y lo necesito cerca de mi permanentemente. 330 00:31:23,749 --> 00:31:27,118 Tú, Tony y tu compadre de aquí. 331 00:31:30,298 --> 00:31:31,708 La mercancía. 332 00:31:34,469 --> 00:31:35,548 Dos kilos. 333 00:31:37,138 --> 00:31:40,589 Le costó la vida a mi amigo Ángel. Aquí está el dinero. 334 00:31:41,976 --> 00:31:43,636 Un regalo para ti. 335 00:31:49,192 --> 00:31:51,517 Siento lo de tu amigo, Tony. 336 00:31:51,819 --> 00:31:53,895 Si la gente hiciera negocios como Dios manda, 337 00:31:53,988 --> 00:31:56,561 no habría cagadas de éstas. 338 00:31:58,659 --> 00:32:01,281 No te creas que no aprecio el gesto. 339 00:32:01,370 --> 00:32:04,288 Verás que si eres legal en este negocio... 340 00:32:04,373 --> 00:32:07,707 vas a subir. Vas a subir como la espuma. 341 00:32:15,134 --> 00:32:17,091 Y descubrirás que tu mayor problema... 342 00:32:17,178 --> 00:32:19,135 no es traer la mercancía, 343 00:32:19,222 --> 00:32:21,926 ¡sino qué hacer con tanta pasta! 344 00:32:23,017 --> 00:32:24,926 Espero tener ese problema algún día. 345 00:32:25,019 --> 00:32:26,846 Lo tendrás, no te preocupes. 346 00:32:26,938 --> 00:32:28,895 Sentaos aquí. 347 00:32:31,108 --> 00:32:35,058 ¿Dónde demonios está Elvira? Es tarde. Ve a buscarla, ¿quieres? 348 00:32:35,154 --> 00:32:38,072 ¡Joder! ¡Qué tía más pesada! 349 00:32:38,157 --> 00:32:42,321 Se pasa media vida vistiéndose y la otra mitad desvistiéndose. 350 00:32:43,871 --> 00:32:45,994 Hay que pillarla entre medias. 351 00:32:46,707 --> 00:32:48,949 - Ya viene. - Si. 352 00:32:49,085 --> 00:32:51,790 Hay que saltar sobre ella cuando está distraída. 353 00:32:51,879 --> 00:32:53,788 Es el mejor momento. 354 00:32:56,300 --> 00:32:58,340 ¿Qué vais a hacer esta noche? 355 00:32:58,427 --> 00:33:01,547 ¿Queréis ir a un restaurante conmigo? ¿Tienes hambre? 356 00:33:02,557 --> 00:33:03,755 Podría comerme un caballo. 357 00:33:03,850 --> 00:33:06,886 - Vale, te prepararán un caballo. - Yo me lo comeré. 358 00:33:12,441 --> 00:33:15,146 Dime, ¿dónde te dispararon? ¿Ahí en el costado? 359 00:33:15,236 --> 00:33:17,608 No es nada. Me atravesó limpiamente... 360 00:33:17,697 --> 00:33:18,728 y acabó en la pared. 361 00:33:18,823 --> 00:33:21,112 Me quedé sin balas como un gilipollas. 362 00:33:21,200 --> 00:33:24,652 Cuando cambié el cargador, un tío que creía muerto... 363 00:33:24,745 --> 00:33:26,904 no lo estaba y me disparó. 364 00:33:27,498 --> 00:33:29,407 El tío estaba detrás de mí. Le maté. 365 00:33:29,500 --> 00:33:31,956 - ¿Cuántas balas te dieron? - ¿Balas? Sólo una. 366 00:33:32,044 --> 00:33:33,325 Nueve milímetros. 367 00:33:44,056 --> 00:33:47,840 Elvira, ¿dónde estabas? Son las 22:00. Estoy muerto de hambre. 368 00:33:47,935 --> 00:33:51,185 Siempre tienes hambre. Prueba a morirte de hambre. 369 00:33:52,231 --> 00:33:53,891 ¿Adónde vas? Vamos. 370 00:33:53,983 --> 00:33:58,312 ¡Ven aquí! Quiero que conozcas a un amigo mío. 371 00:34:00,823 --> 00:34:03,030 Tony Montana. Elvira. 372 00:34:05,244 --> 00:34:07,782 - Hola. - Manny Ribera. Elvira. 373 00:34:07,955 --> 00:34:11,656 Así que somos cinco. ¿Dónde vamos a cenar? 374 00:34:11,751 --> 00:34:14,206 Pensaba ir al Club Babylon. 375 00:34:14,504 --> 00:34:16,295 - ¿Otra vez? - Otra vez. 376 00:34:16,380 --> 00:34:19,714 ¿Sabes, Frank? Si alguien quisiera asesinarte, 377 00:34:19,801 --> 00:34:22,042 no le seria difícil encontrarte. 378 00:34:22,136 --> 00:34:25,303 ¿Asesinarme? ¿Quién diablos querría matarme? 379 00:34:27,433 --> 00:34:29,426 ¡Yo no tengo más que amigos! 380 00:34:29,519 --> 00:34:33,433 Nunca se sabe. Tal vez el catcher de tu equipo de béisbol juvenil. 381 00:34:34,023 --> 00:34:37,724 ¿El catcher? Ese hijo de puta no da pie con bola. 382 00:34:37,819 --> 00:34:39,229 ¡Yo debería matarle a él! 383 00:35:46,095 --> 00:35:49,381 ¿Sabes quiénes son ésos? Luis y Miguel Echevarría. 384 00:35:51,058 --> 00:35:54,392 Tienen la mayor red de distribución desde aquí hasta Houston, 385 00:35:54,479 --> 00:35:56,767 Tucson, toda la zona. 386 00:35:56,898 --> 00:35:58,641 ¿Qué te parece? 387 00:36:00,735 --> 00:36:01,766 Mira. 388 00:36:03,863 --> 00:36:07,398 ¿Ves a ese gordo seboso? Es Nacho Contreras. 389 00:36:07,575 --> 00:36:09,484 ¡El Gordo! 390 00:36:09,577 --> 00:36:12,448 Tiene más dinero en efectivo que nadie de aquí. 391 00:36:12,580 --> 00:36:15,153 ¡Es un auténtico chazer! 392 00:36:19,462 --> 00:36:21,917 ¿Sabes lo que es un chazer? 393 00:36:22,298 --> 00:36:24,587 No, Frank, dímelo tú. ¿Qué es un chazer? 394 00:36:24,675 --> 00:36:27,249 Es el término judío para ''cerdo''. 395 00:36:27,345 --> 00:36:32,137 Alguien que quiere más de lo que necesita. Ya no vuela recto. 396 00:36:32,225 --> 00:36:37,599 Así que todo se reduce a una cosa, Tony, y no lo olvides nunca. 397 00:36:39,607 --> 00:36:41,765 Lección número 1: 398 00:36:43,319 --> 00:36:46,071 ¡no subestimes... 399 00:36:46,155 --> 00:36:48,527 la avaricia del otro! 400 00:36:50,034 --> 00:36:51,232 Lección número 2: 401 00:36:51,327 --> 00:36:53,367 no te coloques con lo que vendas. 402 00:36:54,413 --> 00:36:57,747 Es cierto. Lección número 2: no te coloques con lo que vendas. 403 00:36:57,834 --> 00:37:00,372 Claro que no todo el mundo sigue las reglas. 404 00:37:05,925 --> 00:37:07,799 Su champán, Sr. López. 405 00:37:07,885 --> 00:37:10,637 - ¿Es de 1964? - El mejor, Sr. López. 406 00:37:10,721 --> 00:37:14,173 Omar, sírvelo y vete trayendo otra botella, ¿quieres? 407 00:37:17,353 --> 00:37:21,517 550 dólares por esta botella, Tony. ¿Qué te parece? 408 00:37:21,649 --> 00:37:25,232 - Muy interesante. - Por un puñado de jodidas uvas. 409 00:37:27,864 --> 00:37:31,944 Por los viejos amigos y por los nuevos. 410 00:37:41,002 --> 00:37:42,626 ¿Te gusta, Tony? 411 00:37:43,504 --> 00:37:45,413 - No está mal, Frank. - ¿No está mal? 412 00:37:45,506 --> 00:37:48,044 - Lo que tú digas. - ¡No está mal! 413 00:37:51,262 --> 00:37:54,049 Te voy a comprar también ropa nueva. 414 00:37:54,140 --> 00:37:57,057 Te voy a comprar cinco trajes de 550 dólares... 415 00:37:57,768 --> 00:37:59,595 para que vayas hecho un figurín. 416 00:38:00,438 --> 00:38:02,763 Porque quiero que trabajes para mí. 417 00:38:03,900 --> 00:38:08,277 Quiero que tú y tus chicos trabajen con Omar. 418 00:38:09,322 --> 00:38:11,777 Vamos a hacer... 419 00:38:11,866 --> 00:38:14,357 algo grande el mes que viene. 420 00:38:15,786 --> 00:38:19,202 Vamos a traer mucho material de Colombia. 421 00:38:19,624 --> 00:38:23,206 Si lo haces bien, habrá otras cosas. 422 00:38:25,171 --> 00:38:27,578 A mí me parece divertido, Frank. 423 00:38:29,926 --> 00:38:31,336 ¿Quieres un puro? 424 00:38:34,388 --> 00:38:38,552 ¿Quieres bailar, Frank, o sentarte y tener un infarto? 425 00:38:43,231 --> 00:38:47,727 ¿Quién? ¿Yo, bailar? Prefiero el infarto. 426 00:38:50,029 --> 00:38:51,986 No eches la baba en el Dom Perignon. 427 00:38:58,329 --> 00:38:59,527 ¿Y tú? 428 00:39:04,001 --> 00:39:05,959 ¿Qué? ¿Quieres que baile? 429 00:39:06,045 --> 00:39:08,085 Claro. Adelante, Tony. Baila tú. 430 00:39:08,381 --> 00:39:11,298 Vamos. Diviértete. 431 00:39:24,147 --> 00:39:25,973 ¿Qué opinas de él? 432 00:39:26,274 --> 00:39:28,350 ¡Creo que es un jodido palurdo! 433 00:39:32,780 --> 00:39:35,402 Pero si tienes a un tipo así a tu lado, 434 00:39:35,908 --> 00:39:38,197 se parte el pecho por ti. 435 00:40:07,273 --> 00:40:09,431 - ¿Cómo te llamas? - ¿Qué? 436 00:40:10,651 --> 00:40:13,225 ¿Cómo te llamas? ¿Elvira qué? 437 00:40:13,404 --> 00:40:15,693 - Hancock. - ¿Qué? 438 00:40:15,948 --> 00:40:18,356 - ¡Hancock! - ¿Hancock? 439 00:40:20,036 --> 00:40:23,037 Suena a nombre de pájaro. Hancock. 440 00:40:23,372 --> 00:40:24,867 Surcando los aires. 441 00:40:27,084 --> 00:40:28,329 ¿De dónde eres? 442 00:40:29,170 --> 00:40:31,293 - De Baltimore. - ¿Qué? 443 00:40:31,464 --> 00:40:33,291 - ¡Baltimore! - ¿Baltimore? 444 00:40:33,800 --> 00:40:37,548 - ¿Dónde está eso? - No importa mucho, ¿verdad? 445 00:40:38,721 --> 00:40:41,295 Sólo intento ser amable. 446 00:40:41,432 --> 00:40:43,639 No necesito otro amigo, 447 00:40:43,726 --> 00:40:46,051 sobre todo si acaba de bajarse de una patera. 448 00:40:47,647 --> 00:40:49,390 ¿Patera? 449 00:40:49,565 --> 00:40:53,230 Un momento. Creo que te equivocas. Yo no me he bajado de una patera. 450 00:40:54,946 --> 00:40:57,318 Tal vez estés pensando en otro. 451 00:40:57,740 --> 00:40:59,863 ¿No formas parte de la ola cubana del crimen? 452 00:40:59,951 --> 00:41:04,280 ¿Por qué dices tantas tonterías? Aquí soy un refugiado político. 453 00:41:04,539 --> 00:41:07,409 - Así que tranqui. No digas bobadas. - Lo siento. 454 00:41:07,750 --> 00:41:11,000 No sabía que fueras tan sensible respecto a tu estado diplomático. 455 00:41:11,087 --> 00:41:13,839 ¿Qué problema tienes, nena? 456 00:41:14,006 --> 00:41:15,204 Estás muy buena. 457 00:41:15,299 --> 00:41:17,375 Tienes un bonito cuerpo, bonitas piernas, 458 00:41:17,468 --> 00:41:19,924 una bonita cara, todos éstos están enamorados de ti. 459 00:41:20,012 --> 00:41:21,555 ¡Pero tienes una mirada... 460 00:41:21,639 --> 00:41:24,308 como si no te hubieran echado un polvo en un año! 461 00:41:26,978 --> 00:41:30,263 Con quién, por qué, cuándo y cómo follo no es asunto tuyo, ¿vale? 462 00:41:30,356 --> 00:41:33,606 Ahora hablas mi lenguaje, nena. Eso me gusta. Sigue así. 463 00:41:33,693 --> 00:41:36,813 ¡No me llames ''nena''! No soy tu nena. 464 00:41:37,530 --> 00:41:40,068 Todavía no, pero dame tiempo. 465 00:41:42,493 --> 00:41:45,696 Aunque estuviera ciega, desesperada, 466 00:41:45,788 --> 00:41:48,113 hambrienta y suplicándolo en una isla desierta, 467 00:41:48,207 --> 00:41:50,579 tú serias el último a quien me tiraría. 468 00:41:54,088 --> 00:41:55,880 A esa tía que está con él... 469 00:41:56,549 --> 00:41:58,127 - ¿Si? - ... le gusto. 470 00:41:59,927 --> 00:42:03,261 ¿Le gustas? ¿Cómo lo sabes? 471 00:42:03,556 --> 00:42:04,754 Lo sé. 472 00:42:06,184 --> 00:42:09,350 Los ojos, chico. Nunca mienten. 473 00:42:12,815 --> 00:42:16,730 - ¿Hablas en serio? - ¿En serio? ¿Tú qué crees? 474 00:42:16,944 --> 00:42:19,316 Es la chica del jefe, ¿entendido? 475 00:42:19,405 --> 00:42:23,699 - Vas a hacer que nos maten. - Que te den. La chica del jefe. 476 00:42:24,785 --> 00:42:26,445 Ese tío es un blando. 477 00:42:28,581 --> 00:42:30,040 Mírale la cara. 478 00:42:33,002 --> 00:42:35,707 El alcohol y las almejas le dicen qué hacer. 479 00:42:38,341 --> 00:42:40,666 No la tomes conmigo, ¿vale? 480 00:42:41,594 --> 00:42:45,461 Recuerda que el año pasado estábamos en una jaula, ¿vale? 481 00:42:45,556 --> 00:42:46,932 Recuérdalo tú. 482 00:42:47,975 --> 00:42:49,719 A mí me gustaría olvidarlo. 483 00:42:50,520 --> 00:42:54,019 - Sé feliz con lo que tienes. - Sé feliz tú. 484 00:42:55,817 --> 00:42:58,936 - Yo quiero lo que me merezco. - ¿Qué te mereces? 485 00:43:01,614 --> 00:43:03,571 El mundo, chico, 486 00:43:05,034 --> 00:43:06,943 y todo lo que hay en él. 487 00:43:13,167 --> 00:43:17,794 TRES MESES MÁS TARDE 488 00:43:42,572 --> 00:43:44,114 Esto es el paraíso. 489 00:43:45,616 --> 00:43:47,905 Esto es el paraíso, te lo digo yo. 490 00:43:48,202 --> 00:43:52,663 Esta ciudad es como un gran coño esperando que lo jodan. 491 00:43:54,125 --> 00:43:56,616 Debería haber venido hace 10 años. 492 00:43:56,711 --> 00:43:59,498 A estas alturas ya seria millonario. 493 00:44:00,631 --> 00:44:03,502 A estas alturas ya tendría mi propio yate, 494 00:44:03,593 --> 00:44:06,000 mi propio coche, mi propio campo de golf. 495 00:44:06,095 --> 00:44:09,049 ¿Sabes lo que quiero yo? Lo pensé el otro día. 496 00:44:09,140 --> 00:44:10,764 Una marca de vaqueros. 497 00:44:10,850 --> 00:44:14,053 Con mi nombre escrito en los culos de las chicas. 498 00:44:15,646 --> 00:44:16,809 ¿Qué te parece? 499 00:44:17,523 --> 00:44:19,931 Me parece que estás como una cabra. 500 00:44:21,569 --> 00:44:23,063 Mira eso. Mira. 501 00:44:23,196 --> 00:44:25,817 Te estás perdiendo el paisaje. Eso mismo. 502 00:44:25,907 --> 00:44:27,946 Nos estamos perdiendo la acción. 503 00:44:30,286 --> 00:44:32,824 ¿Quieres tomar un helado con mi amigo y conmigo? 504 00:44:32,914 --> 00:44:34,705 ¡Piérdete, bola de sebo! 505 00:44:35,833 --> 00:44:37,577 - Fíjate. - ¿Un helado? 506 00:44:37,668 --> 00:44:39,412 - Eso es. - ¿Has dicho ''helado''? 507 00:44:39,504 --> 00:44:42,707 - A las chicas les gusta el helado. - Vamos. Eso no funciona. 508 00:44:42,799 --> 00:44:44,756 No puedes hacerlo así. 509 00:44:44,842 --> 00:44:47,760 ¿Sabes cómo se liga en este país? 510 00:44:51,724 --> 00:44:55,093 - ¿Qué es eso que acabas de hacer? - Es lo que hay que hacer. 511 00:44:55,937 --> 00:44:58,013 - Es repugnante. - Fíjate. 512 00:44:58,105 --> 00:45:00,941 Fíjate. Qué asco de cosa. Pareces un lagarto. 513 00:45:01,025 --> 00:45:03,267 Como si te saliera un bicho de la boca. 514 00:45:04,195 --> 00:45:06,353 Suponía que no lo entenderías. 515 00:45:06,447 --> 00:45:09,650 Pero cuando lo haces, las mujeres de este país lo saben. 516 00:45:09,742 --> 00:45:12,696 - ¿Qué saben? - Lo entienden. Se vuelven locas. 517 00:45:13,704 --> 00:45:16,160 Te hará falta práctica, pero tienes que aprender. 518 00:45:16,249 --> 00:45:18,407 Porque a ellas les encanta que se lo chupen. 519 00:45:18,501 --> 00:45:19,746 Mira ésa. 520 00:45:25,424 --> 00:45:27,002 Nos está mirando. 521 00:45:29,887 --> 00:45:33,387 - ¿Puedes hacerlo con ella? - Creo que sí. 522 00:45:33,516 --> 00:45:36,268 - ¿Quieres intentarlo? - ¿Por qué no? 523 00:45:37,436 --> 00:45:40,805 - ¿Vas a mirarme? - Te estoy mirando. Adelante. 524 00:45:40,898 --> 00:45:42,523 - No vas a hacerlo. - Mira esto. 525 00:45:43,860 --> 00:45:45,402 Estoy contigo. 526 00:45:46,154 --> 00:45:47,564 Va a ser mía. 527 00:45:50,533 --> 00:45:52,775 ¡Adelante, Romeo! Haz tu número. 528 00:45:53,327 --> 00:45:55,735 - Cállate. Quédate detrás. - ¡Romeo! 529 00:46:01,419 --> 00:46:05,333 Estás muy guapa hoy. Si, tú. Te he estado observando. 530 00:46:05,673 --> 00:46:07,582 ¿Quieres ver algo divertido? 531 00:46:07,675 --> 00:46:09,798 Echa un vistazo allí. ¿Ves a ese hombre? 532 00:46:09,969 --> 00:46:12,341 Mírale. Tengo que sentarme aquí. 533 00:46:12,597 --> 00:46:13,711 Tengo que ver a mi amigo. 534 00:46:13,806 --> 00:46:16,476 Le va a sacar la lengua a esa chica. 535 00:46:16,601 --> 00:46:17,976 Mira eso. 536 00:46:18,978 --> 00:46:20,093 ¡Eres un pervertido! 537 00:46:20,188 --> 00:46:22,394 ¿Ves lo que le ha pasado? 538 00:46:22,815 --> 00:46:26,433 - Si no fuera un buen chico... - Es demasiado grande para ti. 539 00:46:26,861 --> 00:46:28,485 Vamos, no causes problemas. 540 00:46:28,571 --> 00:46:31,027 - ¡Puta! ¡Lesbiana! - ¿Qué te estaba diciendo? 541 00:46:31,115 --> 00:46:32,526 ¿Qué te estaba diciendo? 542 00:46:32,617 --> 00:46:35,534 En este país, primero hay que tener dinero. 543 00:46:36,787 --> 00:46:39,741 Luego, cuando tienes el dinero, tienes el poder. 544 00:46:39,832 --> 00:46:43,035 Y cuando tienes el poder, tienes las mujeres. 545 00:46:43,920 --> 00:46:45,912 Por eso debes ser tu propio jefe. 546 00:46:46,005 --> 00:46:47,713 Es el que he alquilado. 547 00:46:48,341 --> 00:46:51,959 No. Es ella. Ahí está. 548 00:46:52,512 --> 00:46:53,626 Ya era hora. 549 00:46:54,722 --> 00:46:57,094 Frank se ha retrasado en el campo de golf. 550 00:46:57,183 --> 00:46:58,725 Me ha dicho que te recogiera. 551 00:46:59,393 --> 00:47:01,967 Dijo que ya nos vería luego en el hipódromo. 552 00:47:04,982 --> 00:47:08,268 Dijo que apuestes por Helado en la primera carrera. 553 00:47:10,321 --> 00:47:13,108 ¿En ese trasto? Lo dirás en broma. 554 00:47:14,826 --> 00:47:17,945 ¿De qué hablas? Es un Cadillac. 555 00:47:19,705 --> 00:47:22,825 - Ni muerta me montaría en él. - Vamos. 556 00:47:23,584 --> 00:47:28,293 Tiene algunos años, pero es un sueño de coche. 557 00:47:29,257 --> 00:47:31,463 Más bien parece una pesadilla. 558 00:47:41,060 --> 00:47:43,302 ¿Así que te gusta más éste? 559 00:47:45,940 --> 00:47:50,685 Es como uno de esos tigres de la India. 560 00:47:50,862 --> 00:47:52,819 Está loco. ¿Sabes lo que hace? 561 00:47:52,905 --> 00:47:55,740 Me lleva al zoo a ver tigres. 562 00:47:55,950 --> 00:47:57,575 Dice que se va a comprar uno. 563 00:47:57,660 --> 00:48:00,198 Hazlo y te quedarás sin amigos. 564 00:48:00,288 --> 00:48:03,491 - No es que tengas muchos ahora. - Te va a encantar ese tigre. 565 00:48:03,583 --> 00:48:06,500 ¿Vas a conducir con un tigre en el asiento de al lado? 566 00:48:06,586 --> 00:48:09,041 Tal vez una tigresa. 567 00:48:12,466 --> 00:48:15,218 - ¿Cuánto? - 43.000 $, totalmente equipado. 568 00:48:15,303 --> 00:48:18,754 - ¿Sólo? - Torretas de ametralladora aparte. 569 00:48:18,890 --> 00:48:21,891 Un tipo gracioso. Ven aquí, Manny. 570 00:48:23,811 --> 00:48:26,219 Esta zona a prueba de balas, ¿vale? 571 00:48:26,314 --> 00:48:28,390 Y ésta y ésta. 572 00:48:29,650 --> 00:48:30,895 Y las ventanillas. 573 00:48:33,446 --> 00:48:38,024 - Y un teléfono con un scrambler. - Un scrambler. 574 00:48:38,117 --> 00:48:40,573 Y una radio con radar... 575 00:48:40,661 --> 00:48:42,654 para identificar ovnis y cosas así. 576 00:48:42,747 --> 00:48:44,407 No olvides los faros antiniebla. 577 00:48:44,499 --> 00:48:48,413 Por si me pilla en un pantano. Buena idea. 578 00:48:51,506 --> 00:48:54,506 ¡Apártese, señora! ¡Estoy tratando de conducir! 579 00:48:55,927 --> 00:48:58,299 Creía que ibas a llevarme con Frank. 580 00:49:03,893 --> 00:49:06,384 Tenemos una hora. ¿Tienes hambre? 581 00:49:08,147 --> 00:49:09,891 No, pero estoy aburrida. 582 00:49:10,983 --> 00:49:12,608 Bueno, es lo normal. 583 00:49:14,779 --> 00:49:18,064 Ocúpate tú, Manny, ¿vale? Y paga al tío. 584 00:49:18,366 --> 00:49:21,569 Y coge un taxi. Te espero en el hipódromo, ¿de acuerdo? 585 00:49:21,744 --> 00:49:23,452 Ha sido un placer. 586 00:49:28,876 --> 00:49:31,284 Si no te gustara, no compraría el coche. 587 00:49:31,379 --> 00:49:34,166 Planeas volver locas a las chicas, ¿verdad, Tony? 588 00:49:34,257 --> 00:49:36,498 Si. ¿Sabes a cuál? 589 00:49:38,594 --> 00:49:40,386 ¿Qué diría Frank? 590 00:49:42,765 --> 00:49:44,473 Frank me cae bien, ¿sabes? 591 00:49:45,017 --> 00:49:46,844 Pero tú me caes mejor. 592 00:49:54,694 --> 00:49:57,019 - ¿Me das un poco? - Claro. 593 00:50:15,298 --> 00:50:20,090 No te confundas, Tony. Yo no me tiro a los empleados. 594 00:50:27,643 --> 00:50:31,475 Si quieres jugar así conmigo, yo jugaré contigo. 595 00:50:31,606 --> 00:50:32,804 Mierda. 596 00:50:33,441 --> 00:50:35,184 ¿No me besas ni llevando sombrero? 597 00:50:35,276 --> 00:50:36,355 ¡No! 598 00:50:38,613 --> 00:50:40,819 El recreo ha terminado, ¿vale? 599 00:51:38,047 --> 00:51:39,328 ¿Mamá? 600 00:51:42,677 --> 00:51:43,957 Cuánto tiempo. 601 00:51:46,764 --> 00:51:48,508 ¿No pudiste escribir desde la cárcel? 602 00:51:59,360 --> 00:52:00,523 Gina. 603 00:52:02,280 --> 00:52:05,150 - ¿Tony? - Mírate. 604 00:52:07,034 --> 00:52:08,577 Estás preciosa. 605 00:52:09,287 --> 00:52:12,038 - Yo no... - Mamá, mira qué ojos tiene. 606 00:52:12,290 --> 00:52:14,496 Mírala. Se parece a mí. 607 00:52:15,251 --> 00:52:18,122 La última vez que te vi eras así de alta. 608 00:52:18,212 --> 00:52:21,712 Eras una criatura. Mírate ahora. 609 00:52:26,095 --> 00:52:27,969 Tengo algo para ti. 610 00:52:33,102 --> 00:52:34,929 Es sólo un detalle. 611 00:52:49,577 --> 00:52:51,866 Pensé que no volvería a verte, ¿sabes? 612 00:52:51,954 --> 00:52:54,077 ¿Crees que iban a acabar con un tipo como yo? 613 00:52:54,165 --> 00:52:55,707 Bueno, no. 614 00:52:59,962 --> 00:53:04,920 - Estás estupendo. - Venga, ábrelo. Ábrelo. 615 00:53:05,593 --> 00:53:07,882 - ¿Para mí? - Creo que sí. 616 00:53:09,096 --> 00:53:12,465 No es gran cosa, una tontería. 617 00:53:17,438 --> 00:53:18,980 ¿Ves lo que hay escrito detrás? 618 00:53:19,065 --> 00:53:20,393 ¿Por detrás? 619 00:53:20,525 --> 00:53:22,185 PARA GINA DE TONY SIEMPRE 620 00:53:22,276 --> 00:53:26,191 - Siempre. - ''Siempre. '' ¡Es precioso, Tony! 621 00:53:27,740 --> 00:53:29,863 Mamá sigue trabajando en la fábrica, 622 00:53:29,951 --> 00:53:32,074 y yo media jornada en un salón de belleza. 623 00:53:32,161 --> 00:53:35,246 Peino a la gente, Tony. ¿Te acuerdas de Hiram González? 624 00:53:35,498 --> 00:53:38,250 Su padre tenía una barbería. Es ese local. 625 00:53:38,334 --> 00:53:40,955 Además estudio en Miami Dade. 626 00:53:41,128 --> 00:53:44,165 Dentro de dos años tendré mi diploma de cosmética. 627 00:53:44,257 --> 00:53:47,542 - Entonces ganaré bastante dinero... - ¡Sorpresa! 628 00:53:48,135 --> 00:53:50,887 Todo eso se acabó a partir de hoy. 629 00:53:51,305 --> 00:53:52,337 ¿Por qué? 630 00:53:52,431 --> 00:53:57,093 Mi hermanita no tiene que trabajar en un salón de belleza y mamá... 631 00:53:57,728 --> 00:54:00,136 no tiene por qué coser en una fábrica. 632 00:54:00,439 --> 00:54:02,562 Tu hijo ha triunfado, mamá. 633 00:54:03,985 --> 00:54:05,313 Tiene éxito. 634 00:54:06,487 --> 00:54:08,895 Por eso no he venido antes. 635 00:54:09,824 --> 00:54:13,738 Quiero que veas lo buen chico que he sido. 636 00:54:16,164 --> 00:54:17,622 Toma 1.000 dólares. 637 00:54:18,457 --> 00:54:19,868 Para ti, mamá. 638 00:54:27,717 --> 00:54:29,923 ¿A quién mataste para ganar esto, Antonio? 639 00:54:30,803 --> 00:54:32,712 No he matado a nadie, mamá. 640 00:54:33,681 --> 00:54:34,796 - ¿No? - No. 641 00:54:35,808 --> 00:54:37,765 ¿A qué te dedicas ahora? 642 00:54:38,352 --> 00:54:41,437 ¿Bancos o seguís con las bodegas tú y esos otros? 643 00:54:41,522 --> 00:54:43,764 ¡No! Las cosas han cambiado. 644 00:54:43,858 --> 00:54:46,693 Estoy trabajando con un grupo anti Castro. 645 00:54:47,069 --> 00:54:48,694 Ahora soy organizador. 646 00:54:48,779 --> 00:54:51,068 Recibo muchas contribuciones políticas. 647 00:54:52,116 --> 00:54:53,610 Si, seguro. 648 00:54:58,039 --> 00:55:01,123 Apuntando con la pistola a la cara de alguien. 649 00:55:02,752 --> 00:55:05,753 Sólo leemos en los periódicos... 650 00:55:07,590 --> 00:55:10,544 sobre animales como tú y las matanzas. 651 00:55:11,260 --> 00:55:14,546 Los cubanos como tú dan mala reputación a nuestro pueblo. 652 00:55:14,639 --> 00:55:17,972 La gente que viene trabaja duro y tiene buena reputación. 653 00:55:18,059 --> 00:55:20,016 La gente que envía a sus hijos al colegio. 654 00:55:20,102 --> 00:55:21,810 ¿Qué dices? Es tu hijo... 655 00:55:21,896 --> 00:55:24,980 ¿Hijo? Ojalá tuviera uno. 656 00:55:25,817 --> 00:55:26,730 Es un holgazán. 657 00:55:26,943 --> 00:55:29,778 Era un holgazán entonces y es un holgazán ahora. 658 00:55:31,781 --> 00:55:33,572 ¿Quién te crees que eres? 659 00:55:36,118 --> 00:55:39,072 No hemos sabido nada de ti en cinco años. 660 00:55:42,166 --> 00:55:44,871 De repente, apareces repartiendo dinero... 661 00:55:44,961 --> 00:55:47,416 y te crees que te puedes ganar mi respeto. 662 00:55:48,005 --> 00:55:50,757 ¿Crees que puedes comprarme con joyas? 663 00:55:50,842 --> 00:55:54,424 ¿Crees que puedes entrar en mi casa con tu ropa de primera... 664 00:55:54,512 --> 00:55:57,003 y tus modales carcelarios y burlarte de nosotras? 665 00:55:57,098 --> 00:56:01,226 - No sabes lo que dices. - ¡Yo no soy así, Antonio! 666 00:56:01,435 --> 00:56:03,926 ¡Ni he criado a Gina para que sea así! 667 00:56:06,065 --> 00:56:08,521 No vas a destruirla. 668 00:56:10,194 --> 00:56:11,938 No necesito tu dinero. 669 00:56:14,031 --> 00:56:15,858 Yo me gano la vida trabajando. 670 00:56:16,409 --> 00:56:18,982 ¡No quiero que vuelvas a pisar esta casa! 671 00:56:19,453 --> 00:56:21,411 No te quiero cerca de Gina. 672 00:56:22,331 --> 00:56:25,036 Así que, vamos. ¡Largo! 673 00:56:36,637 --> 00:56:40,635 Y llévate tu maldito dinero contigo. Apesta. 674 00:56:43,603 --> 00:56:46,473 ¿Por qué tienes que estropearlo para todos? 675 00:56:49,108 --> 00:56:50,768 Lo siento, Tony. 676 00:56:52,528 --> 00:56:53,904 Vale, mamá. 677 00:56:58,201 --> 00:56:59,695 No. ¡Tony, espera un momento! 678 00:56:59,785 --> 00:57:01,944 - ¡No te vayas, por favor! - ¡Gina, quédate aquí! 679 00:57:02,205 --> 00:57:04,328 - No, mamá. - ¡No es bueno, Gina! 680 00:57:05,625 --> 00:57:07,451 ¡Tony, espera, por favor! 681 00:57:08,085 --> 00:57:12,546 Lo siento. No sé. Mamá, desde que se fue papá... 682 00:57:12,632 --> 00:57:14,790 Olvídate de papá. Nunca tuvimos padre. 683 00:57:15,009 --> 00:57:17,547 Sé que hiciste cosas malas entonces. 684 00:57:17,803 --> 00:57:20,508 En el ejército, sé que te metiste en líos. 685 00:57:20,598 --> 00:57:22,341 Los comunistas... 686 00:57:22,433 --> 00:57:24,509 siempre intentan decirte qué hacer. 687 00:57:24,602 --> 00:57:27,437 - Mamá eso no lo entiende. - Lo sé. 688 00:57:29,065 --> 00:57:31,638 Yo... No sé. 689 00:57:31,734 --> 00:57:34,307 Sólo quiero que sepas que a mí no me importa. 690 00:57:34,612 --> 00:57:38,479 No me importa el tiempo que hayas estado fuera, cinco o diez años. 691 00:57:40,576 --> 00:57:43,779 Eres de mi sangre, siempre. 692 00:57:44,997 --> 00:57:46,112 Lo sé. 693 00:57:56,634 --> 00:57:59,837 - Vamos. Quiero que cojas esto. - Tengo que volver dentro. 694 00:57:59,929 --> 00:58:02,634 - No, Tony. Por favor. - Lo necesitáis. 695 00:58:02,723 --> 00:58:04,052 ¿Qué le voy a decir a ella? 696 00:58:04,141 --> 00:58:05,885 Cógelo. No le digas nada. 697 00:58:05,977 --> 00:58:09,511 No le digas que te lo he dado, pero regálale algo de vez en cuando. 698 00:58:09,605 --> 00:58:12,227 Y escucha, sal. 699 00:58:12,316 --> 00:58:15,732 Vamos, sal, haz cosas. Diviértete. 700 00:58:15,903 --> 00:58:18,062 Hay que divertirse en la vida. 701 00:58:18,156 --> 00:58:20,991 ¿Te vas a matar a trabajar a los 19? 702 00:58:21,075 --> 00:58:23,566 ¿Una gatita como tú? Ven aquí. 703 00:58:27,999 --> 00:58:29,872 - Ya hablamos. - Vale. 704 00:58:29,959 --> 00:58:32,082 Guarda ese dinero. Que no te lo vea. 705 00:58:32,170 --> 00:58:33,664 Hablaré con ella. 706 00:58:35,590 --> 00:58:37,000 Ya hablamos. 707 00:58:39,135 --> 00:58:40,214 Vámonos. 708 00:58:42,221 --> 00:58:44,546 Es una preciosidad. ¿Cómo es que... ? 709 00:58:47,310 --> 00:58:51,354 No te acerques a ella. ¿Has oído? 710 00:58:52,148 --> 00:58:53,476 Ella no es para ti. 711 00:59:02,700 --> 00:59:08,205 COCHABAMBA, BOLIVIA 712 00:59:20,301 --> 00:59:23,385 Entre ésta y mi otra fábrica puedo garantizar la producción... 713 00:59:23,471 --> 00:59:27,551 de 200 kilos refinados todos los meses del año. 714 00:59:28,017 --> 00:59:30,259 El problema es que no tengo un mercado estable. 715 00:59:30,353 --> 00:59:33,769 Lo que estoy buscando es alguien en Estados Unidos... 716 00:59:33,856 --> 00:59:37,225 que comparta los riesgos conmigo, alguien que pueda garantizarme... 717 00:59:37,318 --> 00:59:41,530 la compra de, digamos, 150 kilos al mes. 718 00:59:42,990 --> 00:59:46,240 Es un compromiso muy grande, Sr. Sosa. Algo así... 719 00:59:47,328 --> 00:59:49,653 Lástima que no esté Frank. Debería hablar con él. 720 00:59:49,747 --> 00:59:52,831 - Tendría que haber venido. - Quería venir, 721 00:59:52,917 --> 00:59:57,495 pero tiene un juicio pendiente y le es difícil salir del país. 722 00:59:57,588 --> 01:00:01,004 - ¿Y le manda a usted en su lugar? - Algo así. 723 01:00:01,092 --> 01:00:03,334 Hablaremos en mi casa, ¿de acuerdo? 724 01:00:03,970 --> 01:00:07,386 Una buena mercancía. Mierda de primera clase. 725 01:00:29,245 --> 01:00:32,993 Si López me garantiza que va a comprarme 150 kilos... 726 01:00:33,082 --> 01:00:34,363 todos los meses del año... 727 01:00:34,458 --> 01:00:35,657 y los recoge aquí, 728 01:00:35,751 --> 01:00:37,993 puedo vendérsela por tan sólo... 729 01:00:39,922 --> 01:00:43,374 7.000 dólares el kilo. No encontrará mejor precio. 730 01:00:44,218 --> 01:00:47,053 Pero nosotros corremos con el riesgo de transportarla. 731 01:00:47,263 --> 01:00:50,217 Dejaremos fuera a los colombianos. ¿Sabe lo que significa? 732 01:00:50,308 --> 01:00:52,217 Significa tener que ir a la guerra. 733 01:00:52,310 --> 01:00:55,476 Dejamos fuera a los colombianos y ambos bandos corremos riesgos. 734 01:00:55,980 --> 01:00:57,854 ¿Por qué no compartimos el riesgo? 735 01:00:59,525 --> 01:01:03,060 Usted garantiza la entrega, digamos, hasta Panamá, 736 01:01:03,905 --> 01:01:05,648 y nosotros a partir de ahí. 737 01:01:07,992 --> 01:01:11,408 Panamá es arriesgado. Me costará más. 738 01:01:13,080 --> 01:01:17,327 En Panamá puedo vendérsela a 13. 500 dólares el kilo. 739 01:01:18,586 --> 01:01:21,124 ¿13. 500 dólares? ¿Se ha vuelto loco? 740 01:01:22,715 --> 01:01:26,333 ¿13. 500 dólares? Aún tenemos que llevarla hasta Florida. 741 01:01:26,427 --> 01:01:28,550 ¿Sabe lo que es eso hoy en día? 742 01:01:28,638 --> 01:01:30,714 La Armada está por todas partes. 743 01:01:30,890 --> 01:01:35,219 Hay buceadores. Hay aviones EC- 2 de seguimiento por satélite. 744 01:01:35,853 --> 01:01:39,103 Hay helicópteros de asalto Bell 209 por todos lados. 745 01:01:39,607 --> 01:01:42,098 Perdemos uno de cada nueve envíos. 746 01:01:43,069 --> 01:01:45,986 Ya no es coser y cantar, se lo digo yo. 747 01:01:46,197 --> 01:01:47,656 Olvide los 13. 500 dólares. 748 01:01:51,202 --> 01:01:53,954 ¿Qué precio le parecería razonable? 749 01:01:59,544 --> 01:02:01,583 Perdonen. Un momento. 750 01:02:06,050 --> 01:02:08,375 ¿Qué coño te pasa? 751 01:02:08,469 --> 01:02:10,129 ¿Estás negociando para Frank López? 752 01:02:10,221 --> 01:02:12,463 No te preocupes. Tranquilo. 753 01:02:12,557 --> 01:02:15,593 Yo no estoy preocupado. Tú deberías estarlo. 754 01:02:16,185 --> 01:02:19,020 Si quiere cerrar un trato, es asunto suyo, no tuyo. 755 01:02:19,105 --> 01:02:20,682 Vamos a cerrar este trato. Eso es. 756 01:02:20,773 --> 01:02:22,682 Que te den. ¿Qué te parece? 757 01:02:23,860 --> 01:02:25,567 - Que te den a ti. - Que te den a ti. 758 01:02:25,695 --> 01:02:28,446 Tienes que abrir los ojos y cerrar la boca. 759 01:02:28,531 --> 01:02:31,448 - Nada más. Sólo eso. - No te preocupes. 760 01:02:31,534 --> 01:02:34,819 No estás a lo que estás. Debes ir con más cuidado. 761 01:02:34,912 --> 01:02:36,110 ¿Por qué no hablas con él? 762 01:02:36,205 --> 01:02:38,162 ¿Crees que quiere darte el dinero? 763 01:02:38,249 --> 01:02:39,708 Calla la puta boca. 764 01:02:39,792 --> 01:02:41,868 Soy yo quien habla aquí, no tú. 765 01:02:42,712 --> 01:02:45,333 Tú estás aquí para cubrirme la espalda. 766 01:02:46,799 --> 01:02:48,792 Déjame que te diga que es mejor que tu cara. 767 01:02:48,885 --> 01:02:50,343 Es más agradable. 768 01:02:50,428 --> 01:02:51,839 Cierra la boca. 769 01:02:52,221 --> 01:02:55,471 Estoy deseando ver cómo reacciona Frank a esto. 770 01:02:56,058 --> 01:02:58,632 Cállate de una vez. Hablaré yo. 771 01:02:59,896 --> 01:03:02,351 - ¿Dónde estábamos? - En Panamá. 772 01:03:02,815 --> 01:03:05,057 Está buscando un socio, ¿no? 773 01:03:06,444 --> 01:03:07,986 Algo parecido. 774 01:03:08,070 --> 01:03:11,570 Verá, Sr. Sosa, nos estamos precipitando. 775 01:03:12,241 --> 01:03:16,453 Frank me ha autorizado a comprar 200 kilos, nada más. 776 01:03:16,704 --> 01:03:18,993 Es mi limite. No puedo pasarme. 777 01:03:19,081 --> 01:03:22,166 - Nadie se pasa negociando... - Déjale terminar, ¿vale? 778 01:03:22,251 --> 01:03:24,956 Deja que haga su proposición y luego seguimos hablando. 779 01:03:25,046 --> 01:03:27,038 No tienes ninguna autoridad aquí. 780 01:03:27,131 --> 01:03:29,918 Fui yo quien te metió en el negocio, así que cállate. 781 01:03:30,009 --> 01:03:34,007 - A Frank le va a encantar. - ¡Eso lo decidirá Frank, no tú! 782 01:03:37,600 --> 01:03:39,639 Lo siento, Sr. Sosa. 783 01:03:40,102 --> 01:03:41,645 No, no pasa nada. 784 01:03:42,188 --> 01:03:45,438 Tiene razón. Tal vez debería hablar con Frank. 785 01:03:48,319 --> 01:03:49,434 Bueno, bien. 786 01:03:50,780 --> 01:03:53,900 No creo que sea algo que quiera hacer por conferencia, 787 01:03:54,200 --> 01:03:59,111 pero en cuanto vuelva a Miami hablaré con Frank personalmente. 788 01:04:00,248 --> 01:04:01,279 Bien. 789 01:04:02,041 --> 01:04:04,449 Mis socios pueden escoltarle hasta mi helicóptero, 790 01:04:04,544 --> 01:04:06,252 que le llevará a Santa Cruz. 791 01:04:06,337 --> 01:04:09,421 Allí tengo un reactor que le llevará a Miami en cinco horas. 792 01:04:09,507 --> 01:04:12,508 Puede estar de vuelta mañana a la hora de comer. 793 01:04:14,095 --> 01:04:15,174 Bien. 794 01:04:19,016 --> 01:04:20,641 Encantado de hablar con usted. 795 01:04:21,686 --> 01:04:23,809 ¿Por qué no deja aquí a su amigo? 796 01:04:23,896 --> 01:04:26,683 Mientras está fuera, puede decirme cómo llevar mi negocio. 797 01:04:26,774 --> 01:04:29,858 - Creo que Frank quiere verle. - No, es igual. 798 01:04:29,944 --> 01:04:33,609 Dile a Frank que me quedo para asegurar el trato. 799 01:04:36,367 --> 01:04:37,909 Supongo que sí. 800 01:04:41,164 --> 01:04:42,990 Vamos a terminar la comida. 801 01:04:47,503 --> 01:04:49,710 Tengo que reconocérselo, Sr. Sosa. 802 01:04:51,090 --> 01:04:53,332 Tiene todo lo que se puede desear. 803 01:04:55,303 --> 01:04:58,090 Me caes bien, Tony. No eres de los que mienten. 804 01:04:59,682 --> 01:05:03,846 Lamentablemente, no puedo decir lo mismo del resto de tu organización. 805 01:05:07,398 --> 01:05:09,640 ¿A qué se refiere, Sr. Sosa? 806 01:05:10,318 --> 01:05:12,725 Estoy hablando de Omar Suárez. 807 01:05:15,448 --> 01:05:18,947 A esta basura le ha reconocido mi socio durante el almuerzo... 808 01:05:19,911 --> 01:05:22,283 de hace varios años en Nueva York. 809 01:05:26,584 --> 01:05:28,707 Era un confidente de la policía. 810 01:05:46,562 --> 01:05:50,809 Metió entre rejas a Vito Duval y a los hermanos Ramos. 811 01:05:55,446 --> 01:05:58,281 ¿Cómo sé que tú no eres también un chivato, Tony? 812 01:06:05,331 --> 01:06:07,573 Dejémoslo claro. 813 01:06:09,293 --> 01:06:13,457 Nunca he jodido a nadie que no se lo tuviera merecido. 814 01:06:13,714 --> 01:06:15,090 ¿Lo entiende? 815 01:06:16,050 --> 01:06:19,834 Todo lo que tengo en este mundo son mis cojones y mi palabra. 816 01:06:19,971 --> 01:06:23,340 No los rompo por nadie, ¿lo entiende? 817 01:06:24,475 --> 01:06:27,097 Nunca me gustó esa mierda de tío de ahí arriba, 818 01:06:27,186 --> 01:06:28,680 nunca me fié de él. 819 01:06:28,896 --> 01:06:30,889 Por lo que sé, me tendió una trampa... 820 01:06:30,982 --> 01:06:33,354 en la que mataron a mi amigo Ángel Fernández. 821 01:06:33,442 --> 01:06:35,850 Pero eso es historia. Yo estoy aquí y él no. 822 01:06:35,945 --> 01:06:38,317 Si quiere seguir conmigo, dígamelo. 823 01:06:38,406 --> 01:06:41,157 Si no, haga algo. 824 01:06:46,831 --> 01:06:49,500 Creo que hablas con el corazón, Montana. 825 01:06:49,584 --> 01:06:50,994 Pero me pregunto... 826 01:06:52,086 --> 01:06:54,079 cómo este López, tu jefe, 827 01:06:55,131 --> 01:06:58,001 tenía chivatos como ése trabajando para él. 828 01:06:58,926 --> 01:07:00,551 No sabe juzgar a un hombre. 829 01:07:03,055 --> 01:07:05,048 Así que me pregunto... 830 01:07:05,474 --> 01:07:08,475 ¿cuántos errores más ha cometido ese López? 831 01:07:10,897 --> 01:07:14,846 ¿Cómo puedo fiarme de su organización? Dímelo tú, Tony. 832 01:07:17,195 --> 01:07:20,065 Frank es listo, ¿entiende? 833 01:07:22,533 --> 01:07:24,775 No puede culparle por ese animal. 834 01:07:25,995 --> 01:07:28,782 Es un negocio de locos, ya sabe. 835 01:07:28,873 --> 01:07:31,625 Le podría pasar a cualquiera, incluso a usted. 836 01:07:38,090 --> 01:07:40,961 ¿Por qué no regreso, hablo con Frank... 837 01:07:41,928 --> 01:07:43,422 y lo soluciono? 838 01:07:44,305 --> 01:07:46,262 Arreglaré las cosas entre nosotros. 839 01:07:48,184 --> 01:07:49,808 Tiene mi palabra. 840 01:07:51,437 --> 01:07:54,308 Creo que tú y yo, si solucionamos esto, 841 01:07:54,941 --> 01:07:57,348 podemos hacer negocios juntos durante mucho tiempo. 842 01:07:59,362 --> 01:08:00,690 Pero recuerda, 843 01:08:01,697 --> 01:08:03,856 sólo te lo diré una vez, 844 01:08:05,117 --> 01:08:07,027 no me jodas, Tony. 845 01:08:09,664 --> 01:08:11,656 No intentes nunca joderme. 846 01:08:25,513 --> 01:08:26,793 ¿Que tú qué? 847 01:08:29,016 --> 01:08:32,516 ¿Que has cerrado un trato por 18 millones de dólares... 848 01:08:32,603 --> 01:08:33,932 sin ni siquiera consultármelo? 849 01:08:34,021 --> 01:08:36,097 ¿Te has vuelto loco, Montana? ¿Estás loco? 850 01:08:36,190 --> 01:08:37,982 - Coño. Tranquilo. - ¡Ni coño ni leches! 851 01:08:38,067 --> 01:08:41,187 A 10. 500 dólares el kilo. Es pura. 852 01:08:42,738 --> 01:08:45,064 No se puede perder dinero. Es imposible. 853 01:08:47,076 --> 01:08:50,575 Ganaremos 75 millones de dólares con este trato. 854 01:08:51,455 --> 01:08:53,614 75 millones de dólares. 855 01:08:54,834 --> 01:08:56,661 Eso es una cantidad seria. 856 01:08:56,961 --> 01:08:58,788 ¿Qué va a hacer Sosa... 857 01:08:58,880 --> 01:09:01,168 cuando no aparezca con los primeros 5 millones? 858 01:09:01,257 --> 01:09:04,044 ¿Qué va a hacer? ¿Me enviará una factura? 859 01:09:04,135 --> 01:09:07,586 ¡Me mandará unos sicarios! Habrá guerra en las calles. 860 01:09:07,680 --> 01:09:11,429 ¡Relájate! Tranquilo. Me llevo bien con Sosa. 861 01:09:13,269 --> 01:09:16,389 Si te faltan un par de millones, ya me las apañaré yo. 862 01:09:16,564 --> 01:09:18,438 Hago un par de llamadas, 863 01:09:19,150 --> 01:09:21,522 un millón de aquí, otro de allí, y ya lo tienes. 864 01:09:27,283 --> 01:09:29,608 ¿Has estado haciendo cosas por tu cuenta? 865 01:09:31,829 --> 01:09:34,830 Tengo orejas, ¿sabes? Oigo cosas. 866 01:09:38,586 --> 01:09:41,587 ¿Qué has oído de los Echevarría y de los hermanos Díaz? 867 01:09:41,672 --> 01:09:43,879 ¿Qué me dices de Gómez? 868 01:09:43,966 --> 01:09:46,292 ¿Qué hará cuando empieces a mover 2.000 kilos... ? 869 01:09:46,385 --> 01:09:50,300 ¡Que se jodan Gaspar Gómez y los hermanos Díaz! 870 01:09:50,389 --> 01:09:51,587 ¡Que se jodan todos! 871 01:09:52,391 --> 01:09:54,717 ¡Enterraré a esas cucarachas! 872 01:09:56,270 --> 01:09:58,062 ¿Qué han hecho ellos por nosotros? 873 01:10:05,863 --> 01:10:08,864 Mira, Frank, ha llegado el momento. 874 01:10:10,368 --> 01:10:12,028 Tenemos que expandirnos. 875 01:10:12,828 --> 01:10:15,699 Toda la operación. La distribución. 876 01:10:16,999 --> 01:10:20,036 Nueva York, Chicago, Los Ángeles. 877 01:10:21,796 --> 01:10:24,583 Tenemos que marcar nuestro territorio y protegerlo. 878 01:10:25,466 --> 01:10:27,126 Ahora hay que pensar a lo grande. 879 01:10:31,806 --> 01:10:33,051 Pensar a lo grande. 880 01:10:39,063 --> 01:10:40,771 Como tu amigo Sosa. 881 01:10:43,150 --> 01:10:46,519 Deja que te diga algo sobre ese mamón. 882 01:10:47,071 --> 01:10:49,644 Es una serpiente, eso es lo que es. 883 01:10:51,492 --> 01:10:55,442 Si le das la espalda, te dará una puñalada trapera. 884 01:10:56,289 --> 01:10:58,365 No puedes fiarte de alguien así. 885 01:10:59,876 --> 01:11:02,117 ¿Quieres que crea... 886 01:11:02,837 --> 01:11:06,917 que Omar era un chivato porque lo haya dicho Sosa? 887 01:11:07,425 --> 01:11:08,967 ¿Tú te lo has tragado? 888 01:11:10,261 --> 01:11:13,096 Tal vez cometí un error mandándote allí. 889 01:11:14,557 --> 01:11:17,558 Tal vez tú y Sosa sepáis algo que yo ignoro. 890 01:11:20,897 --> 01:11:22,059 ¿Como qué? 891 01:11:23,274 --> 01:11:24,685 ¿Como qué? 892 01:11:26,319 --> 01:11:28,442 Eso dímelo tú. 893 01:11:32,658 --> 01:11:35,196 ¿Me llamas mentiroso, Frank? 894 01:11:36,245 --> 01:11:37,989 ¿Es lo que me estás llamando? 895 01:11:44,003 --> 01:11:47,752 Digamos que quiero que las cosas sigan como están ahora. 896 01:11:51,093 --> 01:11:53,667 Aplaza tu trato con Sosa. 897 01:11:55,389 --> 01:11:56,670 ¿Aplazarlo? 898 01:12:01,145 --> 01:12:02,604 Vale, jefe. 899 01:12:03,272 --> 01:12:04,304 Vamos. 900 01:12:06,817 --> 01:12:08,016 Yo soy el jefe. 901 01:12:09,403 --> 01:12:11,811 - Claro, tú eres el jefe. - Eh, Tony. 902 01:12:16,202 --> 01:12:18,775 Recuerda lo que te dije cuando empezabas: 903 01:12:18,955 --> 01:12:21,446 los tipos que duran en este negocio... 904 01:12:22,333 --> 01:12:24,539 son los que vuelan recto, 905 01:12:25,836 --> 01:12:27,331 los discretos, los tranquilos. 906 01:12:28,631 --> 01:12:30,670 Y los que lo quieren todo: 907 01:12:31,384 --> 01:12:34,669 chicas, champán, lujos, 908 01:12:36,639 --> 01:12:38,098 no duran nada. 909 01:12:39,600 --> 01:12:40,881 ¿Has acabado? 910 01:12:41,811 --> 01:12:43,009 ¿Puedo irme? 911 01:13:05,334 --> 01:13:07,042 Hola. 912 01:13:14,385 --> 01:13:16,010 Frank acaba de marcharse. 913 01:13:19,182 --> 01:13:20,296 Qué lástima. 914 01:13:22,685 --> 01:13:24,761 Aunque no he venido a ver a Frank. 915 01:13:26,314 --> 01:13:29,231 No es el momento ni el lugar, Tony. 916 01:13:29,734 --> 01:13:32,307 - La próxima vez, pide cita. - No pasa nada. 917 01:13:32,403 --> 01:13:35,523 Quiero hablarte de algo importante. 918 01:13:42,413 --> 01:13:44,986 Así que, ¿por qué no tomamos un par de copas... 919 01:13:45,458 --> 01:13:46,869 como personas normales... 920 01:13:49,212 --> 01:13:50,955 y nos relajamos? 921 01:13:51,797 --> 01:13:53,707 Vamos. A mí me gusta el whisky. 922 01:13:58,596 --> 01:14:01,881 - Claro. ¿Por qué no? - Vale. No te voy a morder. 923 01:14:04,519 --> 01:14:06,511 Aquí todos somos normales. 924 01:14:10,274 --> 01:14:13,975 He oído que tú y Frank ya no trabajáis juntos. 925 01:14:14,362 --> 01:14:15,690 Así es. 926 01:14:20,284 --> 01:14:22,526 Así es más fácil, ¿no crees? 927 01:14:23,287 --> 01:14:24,995 Pone las cosas más fáciles. 928 01:14:27,542 --> 01:14:28,656 Gracias. 929 01:14:30,002 --> 01:14:32,125 Por ''la tierra de las oportunidades''. 930 01:14:33,172 --> 01:14:34,631 Para ti, tal vez. 931 01:14:39,720 --> 01:14:40,918 ¿Te gustan los niños? 932 01:14:42,807 --> 01:14:43,838 ¿Los niños? 933 01:14:44,475 --> 01:14:46,717 Los niños. Si, los niños. Los niños pequeños. 934 01:14:48,479 --> 01:14:50,602 Claro. ¿Por qué no? 935 01:14:50,982 --> 01:14:52,476 Siempre que haya niñera. 936 01:14:52,567 --> 01:14:55,521 Bien, porque a mi también me gustan. 937 01:14:57,488 --> 01:15:01,616 Me gustan. Niños, niñas. Me da lo mismo. 938 01:15:04,912 --> 01:15:07,035 Frank volverá de un momento a otro. 939 01:15:07,582 --> 01:15:09,040 Ven aquí. 940 01:15:16,090 --> 01:15:17,121 Siéntate aquí. 941 01:15:18,009 --> 01:15:21,294 Quiero hablar contigo. Siéntate. No te voy a morder. 942 01:15:27,268 --> 01:15:29,059 Bueno, ésta es la historia. 943 01:15:32,356 --> 01:15:35,523 Provengo de las cloacas. Eso ya lo sé. 944 01:15:37,904 --> 01:15:39,564 No tengo educación, 945 01:15:40,448 --> 01:15:41,990 pero no importa. 946 01:15:43,326 --> 01:15:45,449 Conozco la calle, 947 01:15:45,536 --> 01:15:48,027 y estoy haciendo buenos contactos. 948 01:15:49,165 --> 01:15:52,700 Con la mujer idónea, no habrá quien me pare. 949 01:15:53,502 --> 01:15:55,579 Subiré como la espuma. 950 01:15:57,715 --> 01:15:58,794 De todos modos, 951 01:15:59,675 --> 01:16:01,834 lo que tengo que decirte es esto: 952 01:16:04,013 --> 01:16:05,555 me gustas. 953 01:16:08,851 --> 01:16:11,638 Me gustaste desde la primera vez que te vi. 954 01:16:14,857 --> 01:16:17,431 Me dije: ''Es una tigresa. 955 01:16:19,862 --> 01:16:21,819 ''Será mía''. 956 01:16:25,826 --> 01:16:27,237 En fin, 957 01:16:28,538 --> 01:16:30,329 quiero que te cases conmigo. 958 01:16:33,417 --> 01:16:36,335 Quiero que seas la madre de mis hijos. 959 01:16:39,173 --> 01:16:42,210 ¿Yo? ¿Casarme contigo? 960 01:16:42,301 --> 01:16:43,546 Eso es. 961 01:16:48,266 --> 01:16:50,009 ¿Y qué pasa con Frank, Tony? 962 01:16:50,726 --> 01:16:52,304 ¿Qué vas a hacer con Frank? 963 01:16:52,395 --> 01:16:55,930 Frank no va a durar, ¿vale? Está acabado. 964 01:16:58,276 --> 01:17:00,849 Sólo piénsatelo, ¿de acuerdo? 965 01:17:02,154 --> 01:17:04,527 Quiero que lo pienses de verdad. 966 01:17:07,159 --> 01:17:10,160 Ahora me voy. Cuídate. 967 01:17:18,671 --> 01:17:20,498 Se han ido todos tus enemigos. 968 01:17:22,008 --> 01:17:24,581 - Sr. Montana. ¿Cómo está? - Hola. 969 01:17:32,351 --> 01:17:34,309 ¿Qué coño hace ella aquí? 970 01:17:34,437 --> 01:17:38,766 Vamos, tío. Sólo está bailando. Vamos. Tranquilo. 971 01:17:51,913 --> 01:17:55,531 - Es sólo una discoteca. - ¿Quién es el tío con el que está? 972 01:17:56,751 --> 01:17:59,123 Alguien que trabaja para Luco. Es un don nadie. 973 01:17:59,212 --> 01:18:00,919 - Es inofensivo. - ¿Trabaja para Luco? 974 01:18:01,005 --> 01:18:03,461 Si. Olvídalo. 975 01:18:05,384 --> 01:18:09,299 Hola, Tony. ¿Te acuerdas de mí? 976 01:18:11,724 --> 01:18:15,591 Bernstein. Mel Bernstein, ¿verdad? 977 01:18:16,479 --> 01:18:18,602 Detective jefe, narcóticos. 978 01:18:19,565 --> 01:18:22,187 Eso es, si. Creo que deberíamos hablar. 979 01:18:22,860 --> 01:18:25,482 ¿Hablar? ¿De qué vamos a hablar? 980 01:18:26,030 --> 01:18:29,031 Yo no he matado a nadie, últimamente. 981 01:18:29,450 --> 01:18:31,241 No, últimamente no. 982 01:18:31,327 --> 01:18:35,076 ¿Y si hablamos de historia, como Emilio Rebenga? 983 01:18:35,164 --> 01:18:38,331 ¿O un puñado de indios drogados en el Motel Sun Ray? 984 01:18:39,919 --> 01:18:42,042 Quien te haya dado la información... 985 01:18:42,129 --> 01:18:43,837 te está tomando el pelo. 986 01:18:45,424 --> 01:18:47,797 Tony, muchacho, ¿vamos a hablar... 987 01:18:47,885 --> 01:18:50,803 o quieres que te arreste, hispano arrogante, 988 01:18:50,888 --> 01:18:52,264 aquí y ahora? 989 01:18:58,145 --> 01:18:59,723 No la pierdas de vista. 990 01:19:00,773 --> 01:19:02,315 - Descuida. - Vale. 991 01:19:04,068 --> 01:19:06,061 - Mi despacho. - Bien. 992 01:19:13,828 --> 01:19:17,446 Se dice en la calle que traes cantidad de droga. 993 01:19:17,707 --> 01:19:20,198 Eso significa que ya no eres un pequeño delincuente, 994 01:19:20,293 --> 01:19:22,166 sino propiedad pública. 995 01:19:22,253 --> 01:19:25,088 El Tribunal Supremo dice que podemos invadir tu privacidad. 996 01:19:25,172 --> 01:19:26,916 Muy bien. ¿Cuánto? 997 01:19:28,467 --> 01:19:29,843 ¿Cuánto? 998 01:19:30,553 --> 01:19:33,008 También tengo respuesta para eso. 999 01:19:39,604 --> 01:19:40,979 Aquí está cuánto. 1000 01:19:42,231 --> 01:19:43,512 ¿Puedes verla? 1001 01:19:45,568 --> 01:19:47,442 - Una cifra muy alta. - ¡Sí! 1002 01:19:47,612 --> 01:19:50,529 Es una cantidad mensual, la misma todos los meses. 1003 01:19:50,990 --> 01:19:52,698 ¿Sabes cómo funciona esto? 1004 01:19:54,619 --> 01:19:56,029 No. Dímelo tú. 1005 01:19:56,621 --> 01:19:59,028 Te decimos quién se mueve contra ti... 1006 01:19:59,415 --> 01:20:02,202 y arrestamos a quien quieras que se detenga. 1007 01:20:03,085 --> 01:20:06,419 Digamos que tienes muchos problemas para cobrarle a alguien. 1008 01:20:07,798 --> 01:20:09,708 Ahí es donde entramos nosotros. 1009 01:20:10,134 --> 01:20:12,459 Tengo ocho matones con placa que trabajan para mí. 1010 01:20:12,553 --> 01:20:15,638 Cuando atacan, hacen daño. Lo mismo funciona al revés. 1011 01:20:15,723 --> 01:20:17,799 Tú me das algún soplo de vez en cuando. 1012 01:20:18,184 --> 01:20:21,434 Algún nuevo que esté empezando en el negocio. 1013 01:20:22,104 --> 01:20:24,346 Gente de poca monta, ¿sabes? 1014 01:20:28,152 --> 01:20:29,777 Nos encantan los aperitivos. 1015 01:20:30,029 --> 01:20:33,398 ¿Cómo sé que eres el último poli al que tendré que engrasar? 1016 01:20:34,116 --> 01:20:38,825 ¿Qué me dices de Fort Lauderdale? ¿De la Metropolitana? ¿De la DEA? 1017 01:20:39,664 --> 01:20:42,581 ¿Cómo sé cuándo van a aparecer? 1018 01:20:42,667 --> 01:20:46,878 Bueno, eso no es asunto mío, Tony. No nos mezclamos. 1019 01:20:48,214 --> 01:20:52,840 ¿Crees que quiero que esta conversación salga de esta mesa? 1020 01:20:53,302 --> 01:20:56,552 Mis chicos tienen familia. Son policías legales. 1021 01:20:56,847 --> 01:20:58,840 No quiero verles avergonzados. 1022 01:20:58,933 --> 01:21:00,807 Si están avergonzados, sufren. 1023 01:21:00,893 --> 01:21:03,598 Y si sufren, te harán sufrir. 1024 01:21:06,190 --> 01:21:08,562 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? 1025 01:21:19,245 --> 01:21:20,905 Gracias por la copa. 1026 01:21:23,791 --> 01:21:25,250 Por cierto, 1027 01:21:26,294 --> 01:21:28,286 se acercan mis vacaciones. 1028 01:21:28,504 --> 01:21:30,995 Me voy a llevar a mi mujer a Londres, Inglaterra. 1029 01:21:31,090 --> 01:21:32,549 Nunca hemos estado allí. 1030 01:21:32,633 --> 01:21:35,919 Así que incluye un par de billetes de ida y vuelta en primera. 1031 01:21:42,810 --> 01:21:46,060 Tienes que sonreír más, Tony. Tienes que disfrutar. 1032 01:21:46,689 --> 01:21:49,097 Cada día que no se está bajo tierra es un buen día. 1033 01:22:01,787 --> 01:22:03,827 - Hola. - Hola. 1034 01:22:05,291 --> 01:22:07,367 Si. Ésa es la idea. 1035 01:22:07,501 --> 01:22:09,245 De acuerdo, Mel. 1036 01:22:11,589 --> 01:22:13,498 ¿Has pensado en lo que te dije? 1037 01:22:14,091 --> 01:22:15,336 ¿En los niños? 1038 01:22:16,761 --> 01:22:21,257 - ¿Sabes? Tú estás loco. - Estoy loco por ti. 1039 01:22:22,099 --> 01:22:24,472 ¿Por qué no te buscas tu propia chica? 1040 01:22:24,727 --> 01:22:25,890 - ¿Mi propia chica? - Si. 1041 01:22:25,978 --> 01:22:29,015 - Eso es lo que hago. - Hazlo en otro sitio. Lárgate. 1042 01:22:29,106 --> 01:22:31,348 Puede que a veces no oiga demasiado bien. 1043 01:22:31,484 --> 01:22:33,773 No vas a oír nada si sigues en este plan. 1044 01:22:33,861 --> 01:22:35,059 ¿Me vas a hacer algo? 1045 01:22:35,154 --> 01:22:37,906 ¡Claro que voy a hacerte algo, joder! 1046 01:22:39,158 --> 01:22:41,115 Te estoy dando una orden. ¡Piérdete! 1047 01:22:41,244 --> 01:22:44,909 ¿Una orden? ¿Tú me das órdenes? 1048 01:22:50,503 --> 01:22:52,828 Lo único en este mundo... 1049 01:22:52,922 --> 01:22:56,540 que da órdenes son los cojones. ¿Tú tienes de eso? 1050 01:22:58,094 --> 01:22:59,292 Cojones. 1051 01:23:09,730 --> 01:23:10,928 Vámonos. 1052 01:23:18,739 --> 01:23:19,854 Elvira. 1053 01:23:21,284 --> 01:23:23,027 ¿Cuándo vas a aprender? 1054 01:23:25,788 --> 01:23:29,489 Tienes buen aspecto, cariño. Tú sigue a lo tuyo. 1055 01:23:31,252 --> 01:23:33,328 - Qué mamón. - ¿Qué ha pasado? 1056 01:23:34,255 --> 01:23:38,087 - Me ha echado a Bernstein encima. - ¿Quién? ¿López? 1057 01:23:39,635 --> 01:23:43,253 - ¿Cómo lo sabes? - ¿Quién más sabia lo de Rebenga? 1058 01:23:43,890 --> 01:23:45,550 Ése ya sirve de abono. 1059 01:23:46,058 --> 01:23:48,596 Quiere que sepa que puede meterme presión. 1060 01:23:51,772 --> 01:23:53,432 Te voy a decir una cosa. 1061 01:23:53,524 --> 01:23:56,478 ¿Ese viajecito que pensábamos hacer a Nueva York? 1062 01:23:56,569 --> 01:23:58,312 Podría ser un buen momento. 1063 01:24:15,421 --> 01:24:17,378 Espera. ¿Adónde vas? 1064 01:24:41,489 --> 01:24:42,520 Caballeros 1065 01:24:43,157 --> 01:24:44,901 Bienvenida a mi salón privado. 1066 01:24:44,992 --> 01:24:47,697 - Tu salón privado. - Éste es mi salón privado. 1067 01:24:47,787 --> 01:24:51,452 Tengo un precioso sillón blanco para ti. 1068 01:24:56,587 --> 01:24:58,959 Gina, pruébalo, es muy bueno. 1069 01:25:04,387 --> 01:25:06,296 - ¿Qué haces? - ¡Cállate! 1070 01:25:06,389 --> 01:25:10,054 - ¿Qué? ¡No estábamos haciendo nada! - ¡Fernando, espera! 1071 01:25:10,393 --> 01:25:11,768 ¡Largo! 1072 01:25:14,564 --> 01:25:15,939 ¡Maldita sea! 1073 01:25:16,023 --> 01:25:17,767 ¿Crees que es guapo? 1074 01:25:17,859 --> 01:25:20,314 Le he visto meterte mano en el culo. 1075 01:25:20,403 --> 01:25:22,276 Mi hermana pequeña en un servicio. 1076 01:25:22,363 --> 01:25:23,608 No es asunto tuyo. 1077 01:25:23,698 --> 01:25:26,105 ¿Que no es asunto mío? ¡Y unos cojones! 1078 01:25:26,200 --> 01:25:28,525 - ¡No puedes decirme qué hacer! - ¡Te lo advierto! 1079 01:25:28,619 --> 01:25:30,612 Escúchame. Ven aquí. 1080 01:25:31,664 --> 01:25:36,907 Si vuelvo a pillarte aquí te voy a correr a hostias. 1081 01:25:37,253 --> 01:25:40,207 ¿Sí? ¡Adelante! Hazlo ahora. Quiero verlo. 1082 01:25:40,298 --> 01:25:42,586 - Quiero verlo ahora, pez gordo. - No me provoques. 1083 01:25:42,675 --> 01:25:46,210 - ¡Quiero verlo ahora! - ¡No me provoques! ¡Sal de aquí! 1084 01:25:46,470 --> 01:25:50,053 - Vete fuera. - ¡Qué cara tienes, Tony! 1085 01:25:50,641 --> 01:25:53,179 ¿Crees que puedes decirme lo que tengo que hacer? 1086 01:25:53,269 --> 01:25:56,270 No me digas qué hacer. Ya no soy una niña. 1087 01:25:56,355 --> 01:25:59,226 Haré lo que me apetezca, veré a quien me apetezca, 1088 01:25:59,317 --> 01:26:02,401 ¡y si quiero follar con alguien, me lo follaré! 1089 01:26:04,030 --> 01:26:06,699 ¡Joder, tío! Vamos. 1090 01:26:10,870 --> 01:26:13,443 ¿Qué coño queréis? ¿Queréis algo? 1091 01:26:14,415 --> 01:26:16,657 No. No me toques. 1092 01:26:18,836 --> 01:26:20,496 - No. - Tenemos que irnos de aquí. 1093 01:26:20,588 --> 01:26:24,455 No. No quiero salir. 1094 01:26:25,218 --> 01:26:27,506 Otra gran noche aquí en el Babylon, ¿verdad? 1095 01:26:27,595 --> 01:26:29,552 Muy bien. 1096 01:26:29,805 --> 01:26:32,427 Otro gramo por la nariz y no pararán de hablar. 1097 01:26:33,434 --> 01:26:36,221 ¿Eso de tu sujetador es coca o es que te alegras de verme? 1098 01:26:36,312 --> 01:26:38,351 Por si pican, sí. 1099 01:26:38,439 --> 01:26:41,559 Estoy de buen humor. Me levanté deprimido esta mañana. 1100 01:26:41,651 --> 01:26:44,568 No soñé con sexo, pero ya estoy mejor. 1101 01:26:59,835 --> 01:27:02,161 También imito al Gordo y el Flaco. 1102 01:27:04,799 --> 01:27:06,922 Es muy culto, se lo aseguro. 1103 01:27:07,009 --> 01:27:10,461 Pero mi cubano favorito de todos los tiempos es Ricky Ricardo. 1104 01:27:10,763 --> 01:27:12,803 El propio Sr. Babalu. 1105 01:27:12,890 --> 01:27:14,717 Tuvo 10 años el mismo problema. 1106 01:27:14,809 --> 01:27:17,478 ''Lucy, no vengas al club. '' 1107 01:27:49,385 --> 01:27:52,505 Es tu hermano. Te quiere. Por eso lo ha hecho. 1108 01:27:52,597 --> 01:27:54,673 ¿Vale? Se preocupa por ti. 1109 01:27:54,765 --> 01:27:57,339 Para él sigues siendo su hermana pequeña. 1110 01:27:57,476 --> 01:28:00,892 Ése es el problema. Me sigue tratando como a una niña. 1111 01:28:00,980 --> 01:28:02,522 Tengo 20 años. 1112 01:28:02,607 --> 01:28:05,477 - Ya no soy una niña. - Estás muy crecidita. 1113 01:28:08,321 --> 01:28:11,690 Vamos, Gina. Ponte en su lugar, ¿vale? 1114 01:28:11,782 --> 01:28:15,401 Ahora mismo tú eres lo mejor que tiene en esta vida. 1115 01:28:15,494 --> 01:28:19,409 Lo único que es bueno y puro. 1116 01:28:20,333 --> 01:28:23,250 Claro que no quiere que te mezcles con esa gente... 1117 01:28:23,336 --> 01:28:24,711 que quiere ser como él. 1118 01:28:26,005 --> 01:28:29,339 Se siente como tu padre. Cree que tiene que protegerte. 1119 01:28:29,425 --> 01:28:31,168 ¿Protegerme contra qué? 1120 01:28:31,469 --> 01:28:35,087 Contra tíos como ese gilipollas con el que bailabas esta noche. 1121 01:28:35,181 --> 01:28:39,261 A mí me gusta Fernando. Es un tipo divertido y agradable. 1122 01:28:40,853 --> 01:28:43,771 Y sabe cómo tratar a una mujer. ¿Entiendes? 1123 01:28:44,065 --> 01:28:45,892 - ¿Sabe cómo tratar a una mujer? - Si. 1124 01:28:45,983 --> 01:28:48,059 ¿Llevándola al servicio para darse el lote? 1125 01:28:48,152 --> 01:28:52,197 Han sido un gran público. Tengo algo especial para ustedes. 1126 01:28:52,281 --> 01:28:53,859 Un tío que me encontré en la selva. 1127 01:28:53,950 --> 01:28:56,820 Desde Caracas, Venezuela, no han visto nada igual. 1128 01:28:56,911 --> 01:29:00,529 ¡Den una calurosa bienvenida al único e inigualable Octavio! 1129 01:29:25,856 --> 01:29:29,391 Mira a tu alrededor. Sal con alguien con futuro, 1130 01:29:29,485 --> 01:29:32,190 - con algún objetivo en la vida. - ¿Como quién? 1131 01:29:32,905 --> 01:29:36,274 Por ejemplo, alguien con un trabajo decente, como un banquero. 1132 01:29:36,367 --> 01:29:39,238 - O un médico, un abogado... - ¿Qué me dices de ti? 1133 01:29:41,664 --> 01:29:44,831 - ¿De qué hablas? - ¿Por qué no me sacas tú? 1134 01:29:44,917 --> 01:29:46,826 ¿Estás loca? 1135 01:29:46,919 --> 01:29:48,912 Veo cómo me miras, Manolo. 1136 01:29:49,213 --> 01:29:52,048 - ¿Crees que estoy ciega? Lo veo. - Vamos. 1137 01:29:52,508 --> 01:29:54,465 - ¿Qué? - Mira, Gina, 1138 01:29:55,970 --> 01:29:58,591 Tony y yo somos como hermanos, ¿vale? 1139 01:29:58,973 --> 01:30:00,597 Tú eres su hermana pequeña. 1140 01:30:00,683 --> 01:30:02,343 - ¿Y qué? - Ahí se acaba todo. 1141 01:30:03,144 --> 01:30:06,264 - Así se queda. - ¿Le tienes miedo a Tony? 1142 01:30:07,189 --> 01:30:10,689 - ¿Le tienes miedo a su hermanita? - ¡Yo no le tengo miedo a nadie! 1143 01:30:11,027 --> 01:30:12,936 ¡No se trata de eso! 1144 01:32:31,459 --> 01:32:33,416 No es para mí. A mí no me mires. 1145 01:32:33,502 --> 01:32:36,587 - ¿Cómo lo sabes? - Porque no estoy aquí. 1146 01:32:36,672 --> 01:32:38,546 ¿No? ¿Entonces dónde estás? 1147 01:32:41,552 --> 01:32:43,094 Qué raro eres. 1148 01:32:43,179 --> 01:32:45,504 - ¿Raro? - ¿Diga? 1149 01:32:45,598 --> 01:32:48,006 - ¿Miriam? - ¡Tony! 1150 01:32:48,100 --> 01:32:51,351 - Que se ponga Manny, por favor. - De acuerdo. Un segundo. 1151 01:32:51,687 --> 01:32:52,968 Es Tony. 1152 01:32:55,983 --> 01:32:58,225 ¿De qué vas espiándome? 1153 01:32:58,319 --> 01:33:00,146 Vístete y reúnete conmigo... 1154 01:33:00,238 --> 01:33:02,444 delante de López Motors dentro de 45 minutos. 1155 01:33:02,949 --> 01:33:06,152 - ¿Cómo? ¿Qué ha pasado? - Nada que no pueda arreglarse. 1156 01:33:06,786 --> 01:33:09,158 De acuerdo. Allí estaré. 1157 01:33:09,247 --> 01:33:11,868 Aún sigues al teléfono. Vamos. 1158 01:33:11,958 --> 01:33:13,072 Tranquilo, ¿vale? 1159 01:33:13,167 --> 01:33:16,038 Ahora mismo voy. Joder. 1160 01:33:16,629 --> 01:33:18,253 - ¿Nick? - Si, Tony. 1161 01:33:18,339 --> 01:33:20,664 Esto es lo que quiero que hagas: 1162 01:33:22,093 --> 01:33:23,884 llamas a López. 1163 01:33:24,387 --> 01:33:28,087 Le llamas a su despacho a las 15:00 en punto. 1164 01:33:28,975 --> 01:33:31,892 Y le dices: 1165 01:33:33,020 --> 01:33:35,179 ''La hemos fastidiado, ha escapado''. 1166 01:33:35,856 --> 01:33:38,394 - Vale. - ¿Entiendes? ¿Qué le vas a decir? 1167 01:33:38,484 --> 01:33:40,393 ''La hemos fastidiado. Ha escapado. '' 1168 01:33:42,238 --> 01:33:43,898 - ¿A qué hora? - A las 15:00 en punto. 1169 01:33:46,200 --> 01:33:48,952 Bueno, ¿cuándo vamos a sacar dinero de esto? 1170 01:33:49,036 --> 01:33:51,990 Seis meses para empezar no son nada, Larry. 1171 01:33:52,582 --> 01:33:55,867 No soy Rockefeller, ¿sabes? Al menos, todavía no. 1172 01:33:57,503 --> 01:33:59,211 Así que me debes algo. 1173 01:34:00,423 --> 01:34:02,961 Oye, ¿por qué no vas al partido esta noche? 1174 01:34:03,384 --> 01:34:06,670 No puedo. Tengo cosas que hacer. Ya te contaré. 1175 01:34:07,638 --> 01:34:10,924 ¿Bromeas? ¿Cómo han quedado? ¿Tres dos? 1176 01:34:12,310 --> 01:34:13,555 Mel, ¿sabes una cosa? 1177 01:34:13,644 --> 01:34:15,471 Mi equipo, los Pequeños López, 1178 01:34:15,563 --> 01:34:17,306 ha ganado la liga esta noche. 1179 01:34:17,398 --> 01:34:19,723 Eso es fantástico. Felicidades. 1180 01:34:20,109 --> 01:34:22,980 ¿Cómo lo has hecho, compraste al árbitro? 1181 01:34:25,865 --> 01:34:28,438 ¡Santo Cielo! 1182 01:34:30,369 --> 01:34:32,279 Tony, ¿qué te ha pasado? 1183 01:34:35,124 --> 01:34:38,078 Querían destrozarme el traje de 800 dólares. 1184 01:34:39,170 --> 01:34:41,246 ¿Quién coño te ha hecho eso? 1185 01:34:41,881 --> 01:34:44,550 Asesinos a sueldo. No sé. 1186 01:34:45,676 --> 01:34:47,835 Alguien los habrá traído de fuera. 1187 01:34:48,429 --> 01:34:50,256 Nunca los había visto. 1188 01:34:50,681 --> 01:34:52,057 Hola, Mel. 1189 01:34:53,434 --> 01:34:55,225 ¿También tienes respuesta para esto? 1190 01:34:56,270 --> 01:34:59,686 - Siempre hay una respuesta, Tony. - Seguro que los hermanos Díaz. 1191 01:34:59,774 --> 01:35:02,561 Están cabreados desde lo del hotel Sun Ray. 1192 01:35:03,778 --> 01:35:06,233 Quizá tengas razón, ¿sabes? 1193 01:35:08,241 --> 01:35:12,784 En cualquier caso, me alegra que hayas salido con vida, Tony. 1194 01:35:13,871 --> 01:35:16,956 Devolveremos el favor multiplicado. 1195 01:35:17,041 --> 01:35:19,793 Sé cuidar de mi mismo. 1196 01:35:25,633 --> 01:35:27,542 ¿Para qué es la pistola, Tony? 1197 01:35:28,469 --> 01:35:31,221 ¿La pistola? Para nada. 1198 01:35:32,890 --> 01:35:37,137 Es que estoy... ¿Cómo se dice? Paranoico. 1199 01:35:51,576 --> 01:35:53,367 ¿No vas a contestar, Frank? 1200 01:35:55,580 --> 01:35:59,245 Será Elvira. Se enfadó cuando nos marchamos del club. 1201 01:36:02,420 --> 01:36:04,293 Le diré que no estás aquí, ¿vale? 1202 01:36:04,380 --> 01:36:08,212 No, gracias. Yo hablaré con ella. 1203 01:36:16,183 --> 01:36:17,382 Diga. 1204 01:36:24,191 --> 01:36:27,643 No importa. Estaré en casa dentro de una hora, tranquila. 1205 01:36:30,656 --> 01:36:33,859 Frank, eres un mierda. 1206 01:36:33,993 --> 01:36:37,611 - ¿De qué estás hablando? - Sabes de qué estoy hablando, 1207 01:36:37,705 --> 01:36:40,196 cucaracha asquerosa. 1208 01:36:40,333 --> 01:36:43,250 ¿Qué dices? Escúchame. 1209 01:36:43,377 --> 01:36:45,584 ¿Sabes lo que es un chazer, Frank? 1210 01:36:46,631 --> 01:36:49,632 Es un cerdo que no vuela recto. 1211 01:36:50,718 --> 01:36:52,343 Tú tampoco, Frank. 1212 01:36:53,888 --> 01:36:56,723 Tony, ¿por qué iba a hacerte daño? 1213 01:36:57,099 --> 01:36:58,807 Te metí en esto. 1214 01:36:58,893 --> 01:37:01,431 Hemos tenido diferencias, pero nada importante. 1215 01:37:02,772 --> 01:37:05,726 Te di tu primera oportunidad. Era el único que creía en ti. 1216 01:37:05,816 --> 01:37:07,939 Mantuve mi lealtad hacia ti. 1217 01:37:10,238 --> 01:37:13,737 ¡Gané lo que pude por mi cuenta, pero nunca te traicioné, Frank! 1218 01:37:14,408 --> 01:37:15,440 ¡Nunca! 1219 01:37:19,205 --> 01:37:20,403 Pero tú, 1220 01:37:23,960 --> 01:37:28,503 un hombre que no tiene palabra es una cucaracha. 1221 01:37:32,093 --> 01:37:34,798 Mel, haz algo por favor. 1222 01:37:39,183 --> 01:37:41,852 Es tu árbol, Frank. Tú estás sentado en él. 1223 01:37:49,652 --> 01:37:52,855 Está bien, Tony. Fui yo. 1224 01:37:59,620 --> 01:38:02,028 Por favor, dame una segunda oportunidad. 1225 01:38:03,833 --> 01:38:06,703 ¿Lo harás, por favor? 1226 01:38:11,549 --> 01:38:15,167 Dame una segunda oportunidad. Te daré 10 millones de dólares. 1227 01:38:15,678 --> 01:38:19,094 ¿De acuerdo? 10 millones de dólares. 1228 01:38:19,724 --> 01:38:22,927 Los tengo en una caja fuerte en España, Tony. 1229 01:38:23,019 --> 01:38:27,597 Iremos allí, cogeremos un avión y serán tuyos. 1230 01:38:28,274 --> 01:38:31,607 ¿De acuerdo? Todo tuyos. Los 10 millones. 1231 01:38:32,486 --> 01:38:33,649 ¿Vale, Tony? 1232 01:38:37,783 --> 01:38:39,112 Por favor, Tony. 1233 01:38:40,912 --> 01:38:44,115 ¿Elvira? ¿Quieres a Elvira? 1234 01:38:44,916 --> 01:38:47,952 Quédatela. Yo me iré. Desapareceré. 1235 01:38:48,044 --> 01:38:51,626 No volverás a verme. Tony, por favor, no quiero morir. 1236 01:38:51,714 --> 01:38:53,671 Nunca le he hecho nada a nadie. 1237 01:38:53,841 --> 01:38:56,759 No, tú nunca has hecho nada a nadie. 1238 01:38:57,011 --> 01:38:58,968 Tenias a quien hacerlo por ti. 1239 01:38:59,055 --> 01:39:00,383 Tony, te lo suplico. 1240 01:39:00,473 --> 01:39:04,257 - ¡Levántate! ¡Levántate! - ¡No! ¡No, Dios mío! 1241 01:39:09,273 --> 01:39:12,938 ¡No, Tony! No me mates, por favor. 1242 01:39:15,863 --> 01:39:17,322 Yo no te mataré. 1243 01:39:17,990 --> 01:39:19,983 - Dios mío, gracias. - Apártate. 1244 01:39:20,076 --> 01:39:23,741 - Gracias. - ¡Manolo, mata tú a este cerdo! 1245 01:39:45,726 --> 01:39:48,644 A todos los cerdos les llega su San Martin, ¿eh, Mel? 1246 01:39:48,729 --> 01:39:49,974 Le dije... 1247 01:39:51,482 --> 01:39:53,356 que no tenía sentido... 1248 01:39:53,442 --> 01:39:57,274 liquidarte cuando trabajabas para nosotros. Pero no me escuchó. 1249 01:39:58,072 --> 01:40:01,904 Se encabronó esta noche por lo de la chica. 1250 01:40:04,036 --> 01:40:05,495 Y la cagó. 1251 01:40:06,247 --> 01:40:09,995 Tú también, Mel. También la cagaste. 1252 01:40:11,210 --> 01:40:12,870 No te pases, Tony. 1253 01:40:14,463 --> 01:40:17,251 Yo no me paso, Mel. Tú, si. 1254 01:40:26,100 --> 01:40:29,018 Mierda. ¡No puedes matar a un poli! 1255 01:40:30,563 --> 01:40:32,105 ¿Cómo sé que eres policía? 1256 01:40:32,189 --> 01:40:33,732 ¡Un momento! 1257 01:40:35,818 --> 01:40:37,977 Déjame ir y lo arreglaré. 1258 01:40:38,529 --> 01:40:42,609 Seguro, Mel. Es posible que encuentres... 1259 01:40:42,992 --> 01:40:46,361 un billete de esos de primera clase a la resurrección. 1260 01:40:46,829 --> 01:40:50,530 ¡Maldito hijo de puta! 1261 01:40:52,293 --> 01:40:55,080 - Adiós, Mel. Buen viaje. - ¡Que te jodan! 1262 01:41:01,886 --> 01:41:05,089 - Vale, vamos. - ¿Y Ernie? 1263 01:41:15,191 --> 01:41:16,851 ¿Quieres un empleo, Ernie? 1264 01:41:20,446 --> 01:41:23,613 - Claro, Tony. - Pues llámame mañana. 1265 01:41:24,325 --> 01:41:26,152 Anda, tienes trabajo, ¿eh? 1266 01:41:27,078 --> 01:41:29,533 ¡Tony! Gracias. 1267 01:42:05,157 --> 01:42:06,984 Santo cielo, ¿qué ha pasado? 1268 01:42:09,245 --> 01:42:10,656 ¿Dónde está Frank? 1269 01:42:12,456 --> 01:42:14,164 ¿Dónde crees tú que está? 1270 01:42:19,422 --> 01:42:22,956 Vamos. Recoge tus cosas. 1271 01:42:23,467 --> 01:42:25,010 Te vienes conmigo. 1272 01:42:54,248 --> 01:42:59,206 EL MUNDO ES TUYO... 1273 01:44:18,291 --> 01:44:20,663 ADMINISTRACIÓN DE MONTANA 1274 01:44:36,225 --> 01:44:39,226 SALÓN DE BELLEZA Gina Montana 1275 01:47:02,079 --> 01:47:05,531 Así que tráeme alguna clase de propuesta, ¿de acuerdo? 1276 01:47:05,625 --> 01:47:07,617 Tú propones y lo discutimos. 1277 01:47:08,085 --> 01:47:11,371 Pero tenemos un problema. No puedo pagar más. 1278 01:47:12,506 --> 01:47:15,507 Estoy ganando el doble de lo que ganaba en el pasado. 1279 01:47:15,718 --> 01:47:19,087 Estamos sacando 10 millones, 15 millones al mes. Vamos. 1280 01:47:19,263 --> 01:47:21,303 Es una cantidad importante. 1281 01:47:21,599 --> 01:47:23,390 Los banqueros tenéis que bajar un poco. 1282 01:47:23,476 --> 01:47:24,507 Ni hablar. 1283 01:47:24,602 --> 01:47:28,386 - Es una locura. No podemos hacerlo. - Pues es una lástima. 1284 01:47:28,689 --> 01:47:31,975 - ¿Qué voy a hacer yo? - No somos un almacén de mayoristas. 1285 01:47:32,068 --> 01:47:35,567 Somos un banco legal. Cuanto más dinero me das, 1286 01:47:35,821 --> 01:47:38,063 más difícil me resulta blanquearlo. 1287 01:47:38,574 --> 01:47:40,448 No sabía ese problema. 1288 01:47:40,534 --> 01:47:43,452 De hecho, no podré aceptar más dinero tuyo... 1289 01:47:43,537 --> 01:47:45,863 si no te subo las tarifas. 1290 01:47:47,500 --> 01:47:49,327 - ¿Vas a subir... ? - Tengo que hacerlo. 1291 01:47:49,418 --> 01:47:50,581 Hacienda está encima... 1292 01:47:50,670 --> 01:47:53,339 ¡No me vengas con ésas! Hablemos. 1293 01:47:53,422 --> 01:47:54,454 Estoy hablando. 1294 01:47:54,548 --> 01:47:57,040 Yo bajo y tú subes. Me sé el juego. 1295 01:47:57,134 --> 01:47:59,672 - Hablemos de negocios. - Deja que te explique algo. 1296 01:47:59,762 --> 01:48:02,218 Hacienda está investigando en el Sur de Florida. 1297 01:48:02,306 --> 01:48:04,714 Hubo un reportaje en Time que no hizo ningún favor. 1298 01:48:04,809 --> 01:48:06,268 Hay una recesión. 1299 01:48:06,352 --> 01:48:08,677 Tengo accionistas y soy responsable ante ellos. 1300 01:48:08,771 --> 01:48:11,179 - Tengo que hacerlo, Tony. - Vas a aprender de él. 1301 01:48:11,274 --> 01:48:14,643 Quiero un 10% sobre los primeros 12 millones en billetes de 20. 1302 01:48:14,735 --> 01:48:16,728 Un 8% en los billetes de 10... 1303 01:48:16,821 --> 01:48:17,852 y un 6% en los de cinco. 1304 01:48:17,947 --> 01:48:19,738 - Acudiremos a otro. - Eso es. 1305 01:48:19,824 --> 01:48:23,359 - No hay otro al que acudir. - ¡Que te jodan, tío! 1306 01:48:23,452 --> 01:48:26,288 Yo mismo llevaré el dinero en un avión a las Bahamas. 1307 01:48:26,789 --> 01:48:28,746 Quizá la primera vez. ¿Y luego qué? 1308 01:48:29,959 --> 01:48:32,248 ¿Vas a confiar a un mono de las Bahamas... 1309 01:48:32,336 --> 01:48:34,412 20 millones que tanto te han costado ganar? 1310 01:48:34,505 --> 01:48:36,332 Vamos, Tony. No seas estúpido. 1311 01:48:36,716 --> 01:48:37,996 ¿De quién más te puedes fiar? 1312 01:48:38,092 --> 01:48:40,879 Por eso nos pagas tanto, porque te fías. 1313 01:48:45,683 --> 01:48:47,426 ¿Le has oído? 1314 01:48:47,810 --> 01:48:50,479 Tienes que escucharle. Aprenderás algo. 1315 01:48:50,563 --> 01:48:51,761 Quédate con nosotros. 1316 01:48:51,856 --> 01:48:54,940 Eres un buen cliente. Estás en buenas manos. 1317 01:48:57,361 --> 01:48:59,733 - Ahora tengo que irme. - Seguro pero pobre. 1318 01:49:01,157 --> 01:49:04,323 - ¿Cómo te trata la vida de casado? - Mejor que a ti. 1319 01:49:05,828 --> 01:49:08,995 Saluda a la princesa de mi parte. Es una preciosidad. 1320 01:49:09,081 --> 01:49:12,782 - Hasta la vista. Cuídate. - Lo mismo digo. 1321 01:49:26,182 --> 01:49:27,641 ¡Capullo! 1322 01:49:29,268 --> 01:49:30,893 Hijo de la gran puta. 1323 01:49:31,938 --> 01:49:35,437 Hablándome como si fuera un maricón que acaba de llegar. 1324 01:49:36,817 --> 01:49:40,151 ¿Sabes qué? No necesitamos a ese hijo de puta sonriente. 1325 01:49:40,238 --> 01:49:43,737 Deberíamos hablar con aquel judío, Seidelbaum, ¿de acuerdo? 1326 01:49:44,075 --> 01:49:48,024 Tiene sus propias tarifas. Cobra el 4% como máximo. 1327 01:49:48,746 --> 01:49:50,288 Y está bien relacionado. 1328 01:49:51,499 --> 01:49:55,497 Al diablo. Mafiosos. Ratas. 1329 01:49:57,004 --> 01:49:58,546 No me fio de ellos. 1330 01:50:17,858 --> 01:50:20,694 ¿Has hecho un barrido en la casa este mes? ¿Y los coches? 1331 01:50:21,153 --> 01:50:24,772 Si, ya te lo dije. ¿Los 5.000 dólares? 1332 01:50:25,950 --> 01:50:28,488 - Fíjate en eso. - ¿Qué? 1333 01:50:29,370 --> 01:50:30,995 Esa camioneta de reparaciones. 1334 01:50:31,080 --> 01:50:33,998 ¿Desde cuándo se tarda tres días en arreglar un cable? 1335 01:50:36,294 --> 01:50:38,867 ¿Cómo? ¿Llevas tres días observándola? 1336 01:50:40,840 --> 01:50:43,082 Ese trasto lleva ahí tres días. 1337 01:50:43,175 --> 01:50:44,967 ¿Qué quieres, que no lo mire? 1338 01:50:45,553 --> 01:50:48,423 - Crees que es de la poli, ¿no? - No lo sé. 1339 01:50:48,639 --> 01:50:51,925 A lo mejor es de los hermanos Díaz, que vienen a por mí. 1340 01:50:53,769 --> 01:50:57,849 - Podría ser. Lo comprobaré, ¿vale? - Compruébalo. 1341 01:50:57,940 --> 01:51:01,440 ¡Y luego volaremos esa camioneta de vuelta a Colombia! 1342 01:51:01,736 --> 01:51:06,065 Vamos. No somos los únicos traficantes que viven en el bloque. 1343 01:51:06,157 --> 01:51:07,485 ¿De acuerdo? Recuérdalo. 1344 01:51:07,575 --> 01:51:10,576 Esa furgoneta podría ser de cualquiera. 1345 01:51:10,661 --> 01:51:12,037 Podría ser de la luz... 1346 01:51:12,121 --> 01:51:14,446 ¿Sabes algo? No me gusta tu actitud. 1347 01:51:14,540 --> 01:51:17,209 Para ser alguien que está a cargo de mi seguridad... 1348 01:51:17,627 --> 01:51:20,663 Toma las llaves de la puerta principal. 1349 01:51:20,755 --> 01:51:22,628 ¡Baja y dales las llaves! 1350 01:51:22,715 --> 01:51:24,423 Sólo quiero decirte una cosa. 1351 01:51:24,508 --> 01:51:27,545 Te estás gastando una pasta en dispositivos de vigilancia. 1352 01:51:27,637 --> 01:51:28,751 Me importa un carajo. 1353 01:51:28,846 --> 01:51:31,467 Es el 12% de nuestro presupuesto bruto. 1354 01:51:31,557 --> 01:51:32,755 El 12% no es poca cosa. 1355 01:51:32,850 --> 01:51:34,013 ¡Me importa un carajo! 1356 01:51:34,101 --> 01:51:36,557 Así duermo tranquilo. Eso es lo que importa. 1357 01:51:36,646 --> 01:51:39,018 - ¿De acuerdo? Preocúpate tú. - Me preocupo. 1358 01:51:39,106 --> 01:51:41,858 Te digo que estamos volviéndonos descuidados... 1359 01:51:42,360 --> 01:51:45,942 en nuestra forma de pensar y de actuar ¿entiendes? 1360 01:51:46,155 --> 01:51:47,946 Ya no estamos muertos de hambre. 1361 01:51:48,282 --> 01:51:50,654 Miami está cambiando. Se nota en todo. 1362 01:51:50,743 --> 01:51:52,652 Nuevas construcciones. Nuevos empleos. 1363 01:51:52,870 --> 01:51:55,705 Crecimiento financiado por el Florida Security Trust. 1364 01:51:55,790 --> 01:51:58,411 Llevamos 75 años invirtiendo su dinero... 1365 01:51:58,501 --> 01:52:00,540 propiciando un Miami más próspero. 1366 01:52:00,962 --> 01:52:03,001 Mañana volveremos con ustedes. 1367 01:52:03,089 --> 01:52:06,255 Eso es porque durante 75 años habéis jodido a todo el mundo. 1368 01:52:06,550 --> 01:52:10,216 Alguien debería hacer algo con esos cerdos. 1369 01:52:10,554 --> 01:52:13,128 Se llevan el 10% de mi dinero. 1370 01:52:13,224 --> 01:52:17,008 Así, por las buenas. Ya no hay leyes, mierda. 1371 01:52:17,103 --> 01:52:18,561 - Olvídalo. - Todo vale. 1372 01:52:18,646 --> 01:52:22,726 Llevan aquí 1.000 años. Lo tienen todo muy bien calculado. 1373 01:52:23,234 --> 01:52:26,235 ¿Sabes lo que es el capitalismo? Una jodienda. 1374 01:52:26,362 --> 01:52:28,485 ¿Y qué eres tú sino un capitalista? 1375 01:52:30,366 --> 01:52:32,109 ¿Has oído eso? 1376 01:52:33,411 --> 01:52:35,403 ¿Y cómo sabes tú eso, bobalicona, 1377 01:52:36,122 --> 01:52:38,695 si no haces otra cosa que arreglarte el pelo... 1378 01:52:38,791 --> 01:52:40,036 y empolvarte la nariz? 1379 01:52:40,209 --> 01:52:42,747 Mírate. Te estás pasando con esa mierda. 1380 01:52:42,837 --> 01:52:44,960 Nada satisface tanto como el exceso. 1381 01:52:45,423 --> 01:52:48,957 - Tú deberías saberlo, Tony. - ¿Qué yo debería saber eso? 1382 01:52:50,219 --> 01:52:51,713 ¿Qué debería saber? 1383 01:52:51,846 --> 01:52:54,467 ¿Por qué tienes que hablarme siempre así? 1384 01:52:54,557 --> 01:52:57,474 - Como si tuviera que saber algo. - Deja que te hable. 1385 01:52:57,768 --> 01:52:59,097 - Escucha. - ¿Qué hora es? 1386 01:52:59,186 --> 01:53:00,467 Ese tal Seidelbaum. 1387 01:53:00,855 --> 01:53:02,100 Las 18:55. 1388 01:53:02,273 --> 01:53:04,645 - Vale. - Me reuní con el tal Seidelbaum... 1389 01:53:04,734 --> 01:53:08,185 La violencia relacionada con drogas que castiga el Sur de Florida... 1390 01:53:08,654 --> 01:53:10,943 Este tío es muy gracioso. 1391 01:53:11,032 --> 01:53:14,981 ¿Cómo detener un negocio que genera 100.000 millones al año... 1392 01:53:15,328 --> 01:53:19,906 con tan poco presupuesto para las fuerzas del orden público? 1393 01:53:20,625 --> 01:53:22,498 Parece que lo único que se puede hacer... 1394 01:53:22,585 --> 01:53:24,624 es cruzar los dedos y rezar. 1395 01:53:24,712 --> 01:53:26,539 ¿Cruzar los dedos? 1396 01:53:26,881 --> 01:53:29,123 ¿Por qué no te los metes... 1397 01:53:29,216 --> 01:53:30,592 por el culo? 1398 01:53:31,427 --> 01:53:36,219 No ilegalizando esas sustancias sino legalizándolas y gravándolas. 1399 01:53:36,557 --> 01:53:41,682 Esas voces afirman que eso acabará con el crimen organizado. 1400 01:53:42,355 --> 01:53:44,513 Yo no soy una de esas voces. 1401 01:53:44,607 --> 01:53:46,315 Eso ya lo sé, pero ¿sabes por qué? 1402 01:53:46,400 --> 01:53:49,235 Porque tienes la cabeza en el culo, por eso. 1403 01:53:49,320 --> 01:53:51,645 Ese gilipollas nunca cuenta la verdad. 1404 01:53:51,739 --> 01:53:54,823 ... el esplendor de nuestra ciudad en su mejor momento. 1405 01:53:55,117 --> 01:53:56,777 ¡Son estos tipos, tío! 1406 01:53:56,869 --> 01:53:59,028 Son los jodidos banqueros, los políticos... 1407 01:53:59,121 --> 01:54:01,363 los que quieren que la coca sea ilegal. 1408 01:54:01,457 --> 01:54:04,873 Así pueden ganar un pastón y obtener un huevo de votos. 1409 01:54:04,961 --> 01:54:08,164 Luchan contra los malos. Ellos son los malos. 1410 01:54:08,464 --> 01:54:10,338 Joden a todos y lo joden todo. 1411 01:54:10,424 --> 01:54:13,509 ¿Es que no puedes dejar de decir ''joder'' continuamente? 1412 01:54:13,678 --> 01:54:16,347 ¿No puedes dejar de hablar de dinero? Es aburrido, Tony. 1413 01:54:16,430 --> 01:54:20,475 ¿A qué viene eso ahora? ¿Aburrido? ¿Qué es lo aburrido? 1414 01:54:20,601 --> 01:54:22,179 Tú eres aburrido. 1415 01:54:22,645 --> 01:54:25,895 ''Dinero. '' Eso es todo lo que oigo en esta casa. 1416 01:54:26,148 --> 01:54:29,149 Mira cómo vuelan los pelicanos. ¡Vamos, pelicanos! 1417 01:54:29,235 --> 01:54:31,904 - Aquí está. - Frank nunca hablaba de dinero. 1418 01:54:36,284 --> 01:54:38,739 Eso es porque él era muy listo. 1419 01:54:46,002 --> 01:54:47,662 ¿Sabes en qué te estás convirtiendo? 1420 01:54:47,753 --> 01:54:51,169 En un inmigrante latino millonario que no puede parar de hablar... 1421 01:54:51,257 --> 01:54:54,626 ¿A quién coño llamas ''inmigrante latino'', señoritinga? 1422 01:54:54,719 --> 01:54:56,213 ¡Quítate de delante de la tele! 1423 01:54:56,304 --> 01:54:59,055 Cava un hoyo en el jardín, entiérralo y olvídate de él. 1424 01:54:59,307 --> 01:55:02,557 ¡He trabajado mucho para esto! A ver si te enteras. 1425 01:55:06,480 --> 01:55:10,395 Deberían habértelo regalado. Habrías sido mejor persona. 1426 01:55:12,528 --> 01:55:14,568 ¿Sabes cuál es tu problema, gatita? 1427 01:55:14,655 --> 01:55:16,233 ¿Cuál es mi problema? 1428 01:55:16,991 --> 01:55:19,482 No tienes nada que hacer con tu vida. 1429 01:55:20,620 --> 01:55:23,371 ¿Por qué no buscas un empleo o algo? 1430 01:55:23,873 --> 01:55:25,782 Haz algo. Hazte enfermera. 1431 01:55:26,626 --> 01:55:29,496 Cuida a niños ciegos o a leprosos. Algo por el estilo. 1432 01:55:30,922 --> 01:55:34,670 ¡Todo menos estar ahí tirada todo el día esperando a que te folle! 1433 01:55:35,301 --> 01:55:37,792 No presumas, cielo. No lo haces tan bien. 1434 01:55:37,887 --> 01:55:40,010 ¿No? ¿Lo hacía mejor Frank? 1435 01:55:41,307 --> 01:55:42,801 ¡Eres un gilipollas! 1436 01:55:43,684 --> 01:55:45,641 ¿Adónde vas? ¡Ven aquí! 1437 01:55:46,312 --> 01:55:48,554 ¡Elvie! 1438 01:55:49,273 --> 01:55:50,602 ¡Lo decía en broma! 1439 01:55:51,567 --> 01:55:53,227 ¡Era una broma! 1440 01:55:53,736 --> 01:55:57,948 Igual a veces la vida de casado no es tan bonita como la pintan. 1441 01:55:58,199 --> 01:56:00,737 - ¿Adónde vas? - Tengo una cita. 1442 01:56:01,619 --> 01:56:03,243 ¿Tienes una cita? Ven aquí. 1443 01:56:08,376 --> 01:56:11,163 - ¿Qué? - Eso de Seidelbaum. 1444 01:56:12,296 --> 01:56:13,874 Si, está todo arreglado. 1445 01:56:14,340 --> 01:56:16,249 Pues olvídalo. 1446 01:56:16,342 --> 01:56:18,335 Quédate al margen. Yo me ocuparé. 1447 01:56:18,427 --> 01:56:21,179 ¿Que me quede al margen? Es cosa mía. Yo lo apañé. 1448 01:56:21,472 --> 01:56:23,844 No eres un negociador. Tú lo sabes, Manny. 1449 01:56:23,933 --> 01:56:26,340 Te gustan más las tías que el dinero. 1450 01:56:26,435 --> 01:56:27,467 Ése es tu problema. 1451 01:56:27,561 --> 01:56:30,479 ¿De qué coño estás hablando? Soy tu socio, ¿vale? 1452 01:56:30,564 --> 01:56:32,972 Si no te fías de mi en un asunto así, 1453 01:56:33,067 --> 01:56:34,609 ¿de quién vas a fiarte? 1454 01:56:34,694 --> 01:56:35,939 Socio. 1455 01:56:37,405 --> 01:56:38,484 ¡Menuda gilipollez! 1456 01:56:38,573 --> 01:56:40,945 No me digas en quién puedo confiar, no me gusta. 1457 01:56:41,659 --> 01:56:44,115 Deberías escuchar a tu mujer. Tiene razón. 1458 01:56:44,203 --> 01:56:45,911 ¡Eres un gilipollas! 1459 01:56:46,872 --> 01:56:49,198 Ven aquí. Dame un beso. Ven aquí. 1460 01:56:50,418 --> 01:56:51,876 ¡Que te jodan, hombre! 1461 01:56:52,962 --> 01:56:56,461 ¿Quién organizó esto? ¡Yo! ¡Yo lo hice! 1462 01:56:57,633 --> 01:56:59,840 ¿De quién me fio? ¡De mi! 1463 01:57:00,469 --> 01:57:02,427 ¡Que le den por el culo! ''Confiar. '' 1464 01:57:05,308 --> 01:57:08,427 Gilipollas. El muy cabrón me ha llamado gilipollas. 1465 01:57:09,312 --> 01:57:10,722 No me hace falta ese mierda. 1466 01:57:12,356 --> 01:57:13,898 Él no me hace falta. 1467 01:57:14,900 --> 01:57:18,732 Ella tampoco. Que se jodan. No me hace falta nadie. 1468 01:57:19,822 --> 01:57:22,395 Por entonces trabajaba en el cine en Colombia. 1469 01:57:22,491 --> 01:57:25,279 Trabajé en la película Burn. ¿La ha visto? 1470 01:57:25,661 --> 01:57:29,113 ¿Me ha visto junto a Marlon Brando? Verá, somos buenos amigos. 1471 01:57:29,206 --> 01:57:31,614 - Yo era su chófer. - ¿No me diga? 1472 01:57:31,709 --> 01:57:35,410 - Brando. - La rodaron allí. En Cartagena. 1473 01:57:36,213 --> 01:57:38,087 Gillo Pontecorvo era el director. 1474 01:57:38,174 --> 01:57:39,288 Un italiano. 1475 01:57:39,383 --> 01:57:43,084 - Hábleme de él. - También conozco a Paul Newman. 1476 01:57:43,512 --> 01:57:45,635 - Trabajé con él en Tucson. - ¿En serio? 1477 01:57:45,723 --> 01:57:47,716 ¿Conoce a Benny Álvarez? 1478 01:57:47,850 --> 01:57:50,306 De Tucson. ¿Benny Álvarez? 1479 01:57:50,686 --> 01:57:53,391 - Subtotal. - ¿No? 1480 01:57:56,108 --> 01:57:57,519 Es un tío estupendo. 1481 01:57:58,110 --> 01:58:02,108 283. 107, 65 dólares. 1482 01:58:04,909 --> 01:58:06,901 ¿Quiere el importe en un talón? 1483 01:58:08,371 --> 01:58:12,320 A mí me salen 284. 600. 1484 01:58:12,458 --> 01:58:15,874 Eso no es posible. La máquina no comete errores. 1485 01:58:19,465 --> 01:58:21,623 - Volvamos a contar. - No. Vamos. 1486 01:58:21,717 --> 01:58:25,086 Los negocios son los negocios. Hablamos de 1. 500 $ de diferencia. 1487 01:58:26,180 --> 01:58:29,300 Está bien, quédese con el cambio. ¿Vale? A mí no me importa. 1488 01:58:31,060 --> 01:58:33,349 - Lo contaré yo. - No, venga ya. 1489 01:58:33,437 --> 01:58:36,225 En cuanto al talón, ¿a nombre de quién va? 1490 01:58:39,652 --> 01:58:42,143 - Montana Agencia Inmobiliaria. - ¿Montana qué? 1491 01:58:42,571 --> 01:58:44,231 Montana Agencia Inmobiliaria. 1492 01:58:44,365 --> 01:58:48,066 Montana Agencia Inmobiliaria. 1493 01:58:48,327 --> 01:58:51,945 - Son 284.000 dólares. - 284.000 dólares. 1494 01:58:52,915 --> 01:58:55,453 ¿Cómo es que no conoce a Benny Álvarez? 1495 01:58:55,543 --> 01:59:00,004 - Benny y yo hemos comido juntos. - Probablemente él si me conocerá. 1496 01:59:00,548 --> 01:59:02,090 Pregúnteselo. 1497 01:59:20,109 --> 01:59:21,687 ¿A cuánto hemos llegado? 1498 01:59:23,237 --> 01:59:29,322 Siete talones. 1. 325. 623 dólares. 1499 01:59:32,121 --> 01:59:34,197 200.000 más. 1500 01:59:34,290 --> 01:59:36,496 - Deberíamos ir a mear. - ¡Alto! 1501 01:59:36,584 --> 01:59:37,912 ¡Arriba las manos! 1502 01:59:38,002 --> 01:59:39,580 Contra la pared, dese la vuelta. 1503 01:59:39,670 --> 01:59:40,702 Esto va en serio. 1504 01:59:40,796 --> 01:59:44,000 Queda detenido por violación del estatuto RICO. 1505 01:59:44,091 --> 01:59:45,751 ''Tiene derecho a estar en silencio. 1506 01:59:45,843 --> 01:59:48,417 ''Cualquier cosa que diga podrá usarse en su contra. '' 1507 01:59:48,512 --> 01:59:51,964 - ¿Cómo sé yo que son polis? - ¿Qué pone ahí, payaso? 1508 01:59:53,434 --> 01:59:56,435 Es muy bueno, hombre. ¿Dónde lo consiguió? 1509 01:59:56,562 --> 01:59:59,896 ¿Y tú te llamas cubano? ¡Harías vomitar a un cubano real! 1510 01:59:59,982 --> 02:00:02,141 Quíteme a su perro de encima, Seidelbaum. 1511 02:00:02,526 --> 02:00:05,693 - Quiero llamar a mi abogado. - De mucho le va a servir. 1512 02:00:05,863 --> 02:00:08,105 Ese reloj tiene ojos. 1513 02:00:08,449 --> 02:00:10,406 Di: ''Hola, cariño''. 1514 02:00:11,077 --> 02:00:13,484 Fíjate. ¡Qué bonito! 1515 02:00:13,579 --> 02:00:15,786 ¿Por qué no se masturba aquí mismo, Seidelbaum? 1516 02:00:15,873 --> 02:00:18,198 Tenía que encontrarme con una chica a las 15. :00. 1517 02:00:18,292 --> 02:00:20,119 Está empezando a resultar un coñazo. 1518 02:00:20,461 --> 02:00:22,252 Vale, Benny, apágala. 1519 02:00:23,214 --> 02:00:25,787 ¿Entiende los derechos que le he leído? 1520 02:00:25,967 --> 02:00:28,125 ¡Conozco ese rollo, Seidelbaum! 1521 02:00:28,219 --> 02:00:29,594 Puede ahorrárselo. 1522 02:00:29,887 --> 02:00:32,639 No tiene nada contra mí. Usted lo sabe. Yo lo sé. 1523 02:00:33,140 --> 02:00:35,466 Estoy cambiando billetes, nada más. 1524 02:00:35,851 --> 02:00:39,220 ¿Quiere hacerme perder el tiempo? Muy bien. Llamaré a mi abogado. 1525 02:00:39,939 --> 02:00:43,806 Es el mejor abogado de Miami. Es tan bueno... 1526 02:00:44,360 --> 02:00:48,192 que mañana por la mañana estará trabajando en Alaska. 1527 02:00:49,907 --> 02:00:51,236 Así que abríguese. 1528 02:00:53,869 --> 02:00:55,412 Rey de la Droga Fianza de 5.000.000 1529 02:00:55,496 --> 02:00:59,410 Dame un talón de 100.000 $ más 300.000 en efectivo. 1530 02:01:00,042 --> 02:01:02,747 Seguro que no prosperará la acusación de conspiración. 1531 02:01:03,629 --> 02:01:06,630 Nos pillarán por evasión de impuestos... 1532 02:01:07,717 --> 02:01:09,508 y ganarán. 1533 02:01:13,431 --> 02:01:15,756 Bueno, ¿cuánto tiempo significa eso? 1534 02:01:18,060 --> 02:01:20,267 Cinco años. Saldrás dentro de tres. 1535 02:01:20,354 --> 02:01:23,024 Quizá menos si puedo conseguir un trato. 1536 02:01:24,650 --> 02:01:26,192 ¡Tres jodidos años! 1537 02:01:28,571 --> 02:01:29,851 ¿Por qué? 1538 02:01:30,906 --> 02:01:34,406 ¿Por lavar dinero? Este jodido país se fundó con dinero blanqueado. 1539 02:01:34,493 --> 02:01:35,869 No es para tanto. 1540 02:01:35,953 --> 02:01:38,409 - No es como en Cuba. - ¿Qué cojones estás diciendo? 1541 02:01:38,497 --> 02:01:41,701 - Las cárceles son como hoteles. - ¿Estás tomándome el pelo o qué? 1542 02:01:41,792 --> 02:01:44,628 - ¿Estás drogado? - Retrasaré el juicio. 1543 02:01:44,879 --> 02:01:47,963 Un año y medio, dos años. No habrás ni empezado... 1544 02:01:48,049 --> 02:01:49,211 ¡Vete a la mierda! 1545 02:01:49,300 --> 02:01:51,293 No pienso volver a la jaula, ¿vale? 1546 02:01:51,385 --> 02:01:53,212 Ni hablar. Ya he estado allí. 1547 02:01:58,851 --> 02:02:00,226 De acuerdo, mira. 1548 02:02:02,521 --> 02:02:06,768 Te doy 400.000 dólares más. Eso hacen 800.000. 1549 02:02:07,234 --> 02:02:10,401 Con ese dinero puedes comprar al Tribunal Supremo. 1550 02:02:13,032 --> 02:02:16,483 Tony, la ley tiene que demostrar algo más que una duda razonable. 1551 02:02:17,453 --> 02:02:21,617 Yo soy un experto en plantear dudas, pero con 1. 300.000 $... 1552 02:02:21,749 --> 02:02:24,952 sin declarar y filmados por una cámara de video, 1553 02:02:25,628 --> 02:02:29,626 es difícil convencer a un jurado de que te los encontraste en un taxi. 1554 02:02:53,239 --> 02:02:55,777 Me alegra que hayas podido venir tan pronto. 1555 02:02:55,866 --> 02:02:56,981 De veras te lo agradezco. 1556 02:02:57,076 --> 02:02:58,784 - Vale. - ¿Cómo está Elvira? 1557 02:02:59,078 --> 02:03:02,162 - Genial. ¿Y tu mujer? - Aún le quedan tres meses. 1558 02:03:02,331 --> 02:03:04,739 - ¿Si? Enhorabuena. - ¿Y vosotros? 1559 02:03:04,834 --> 02:03:07,539 ¿Cuándo vais a tener a otro Tony para ocupar tu lugar? 1560 02:03:07,628 --> 02:03:10,629 - Estoy en ello. - Tendrás que trabajártelo más. 1561 02:03:10,798 --> 02:03:13,170 Quiero presentarte a unos amigos. 1562 02:03:18,097 --> 02:03:19,377 Éste es Pedro Quinn, 1563 02:03:19,473 --> 02:03:21,466 director de la Andes Sugar Corporation. 1564 02:03:21,559 --> 02:03:24,050 - Es un placer conocerle. - Encantado. 1565 02:03:24,145 --> 02:03:27,514 El general Edward Strasser, comandante del Primer Ejército. 1566 02:03:29,025 --> 02:03:30,223 Mucho gusto. 1567 02:03:30,318 --> 02:03:32,357 Ariel Bleyer, 1568 02:03:32,486 --> 02:03:35,440 del Ministerio de Interior. Tony Montana. 1569 02:03:37,617 --> 02:03:41,531 Y aquí está nuestro amigo Charles Goodson de Washington. 1570 02:03:41,829 --> 02:03:44,450 - Mucho gusto. - ¿Qué tal, Sr. Montana? 1571 02:03:45,499 --> 02:03:46,994 Siéntate aquí, Tony. 1572 02:03:50,755 --> 02:03:52,035 Caballeros. 1573 02:03:55,968 --> 02:03:57,877 Quisiera debatir algo... 1574 02:03:57,970 --> 02:03:59,963 que nos interesa a todos nosotros. 1575 02:04:01,265 --> 02:04:03,009 Tienes un problema, Tony. 1576 02:04:03,851 --> 02:04:07,054 Nosotros tenemos un problema. 1577 02:04:08,230 --> 02:04:10,982 Creo que juntos podemos solucionar nuestros problemas. 1578 02:04:13,235 --> 02:04:15,773 Sabemos que tienes problemas fiscales en tu país... 1579 02:04:15,863 --> 02:04:18,568 y que tal vez ingreses en prisión. 1580 02:04:19,200 --> 02:04:20,777 Tenemos amigos en Washington... 1581 02:04:20,868 --> 02:04:23,952 que nos aseguran que pueden encargarse de ese tema. 1582 02:04:24,038 --> 02:04:27,573 Quizá tengas que pagar lo defraudado y una multa, 1583 02:04:28,376 --> 02:04:30,452 pero no habrá cárcel. 1584 02:04:31,128 --> 02:04:32,160 De acuerdo. 1585 02:04:33,089 --> 02:04:35,046 ¿Cuál es tu problema, Alex? 1586 02:04:36,092 --> 02:04:37,883 Te enseñaré mi problema. 1587 02:04:38,427 --> 02:04:41,594 He oído hablar del apoyo financiero que recibe su gobierno... 1588 02:04:41,681 --> 02:04:43,507 de la industria de la droga en Bolivia. 1589 02:04:43,599 --> 02:04:46,885 Bueno, la ironía es que ese dinero, 1590 02:04:46,978 --> 02:04:48,520 que asciende a miles de millones, 1591 02:04:48,729 --> 02:04:50,473 proviene de su país. 1592 02:04:50,564 --> 02:04:54,396 Ustedes son los mayores compradores de nuestro producto nacional. : 1593 02:04:54,485 --> 02:04:56,276 la cocaína. 1594 02:04:56,362 --> 02:04:58,604 Por un lado, dice que el gobierno de EE. UU... . 1595 02:04:58,698 --> 02:05:02,991 gasta millones para eliminar el tráfico de drogas en las calles. 1596 02:05:03,286 --> 02:05:04,910 Al mismo tiempo, 1597 02:05:04,996 --> 02:05:07,866 estamos haciendo negocios con el mismo gobierno... 1598 02:05:08,082 --> 02:05:10,620 que inunda nuestras calles con cocaína. 1599 02:05:10,960 --> 02:05:13,533 Deje que le muestre algunos de los personajes... 1600 02:05:13,629 --> 02:05:15,871 que participan en esta tragicomedia. 1601 02:05:15,965 --> 02:05:21,256 Mi organización descubrió hace poco una gran compra de este hombre. 1602 02:05:21,929 --> 02:05:25,512 Este afable rostro de aquí pertenece al general Cucombre. 1603 02:05:25,808 --> 02:05:29,058 Es el Ministro de Defensa de Bolivia, mi país. 1604 02:05:29,562 --> 02:05:31,969 Y el general Cucombre, hace sólo un par de meses, 1605 02:05:32,064 --> 02:05:36,442 compró una villa de 12 millones en el Lago Lucerna, en Suiza. 1606 02:05:36,527 --> 02:05:39,861 Si se supone que Cucombre es el Ministro de Defensa de Bolivia, 1607 02:05:39,947 --> 02:05:42,189 ¿qué hace viviendo en Suiza? 1608 02:05:42,283 --> 02:05:43,777 ¿Proteger cuentas bancarias? 1609 02:05:44,869 --> 02:05:49,198 Este hombre, Alejandro Sosa, es un personaje muy interesante. 1610 02:05:49,457 --> 02:05:51,117 Es un rico terrateniente... 1611 02:05:51,208 --> 02:05:53,782 educado en Inglaterra, de muy buena familia. 1612 02:05:54,086 --> 02:05:58,084 Pero este hombre es el cerebro financiero y el jefe supremo... 1613 02:05:58,341 --> 02:06:01,092 de un imperio que se extiende más allá de Los Andes. 1614 02:06:01,177 --> 02:06:03,715 No es un traficante vulgar y corriente. 1615 02:06:04,305 --> 02:06:06,926 Bueno, debatiéndolo abiertamente... 1616 02:06:08,059 --> 02:06:10,514 Le van a investigar en un programa de televisión. 1617 02:06:11,103 --> 02:06:16,643 Saldrá en la televisión francesa, británica, italiana, japonesa. 1618 02:06:17,234 --> 02:06:20,152 La gente de todo el mundo está empezando a escucharle. 1619 02:06:20,613 --> 02:06:22,321 Es violento, Tony. 1620 02:06:24,533 --> 02:06:26,822 Ése es nuestro problema. 1621 02:06:29,455 --> 02:06:31,697 Te acuerdas de Alberto, ¿verdad? 1622 02:06:33,042 --> 02:06:34,750 ¿Cómo podría olvidarle? 1623 02:06:35,461 --> 02:06:38,830 Es un experto en el campo de la liquidación. 1624 02:06:39,840 --> 02:06:42,213 Va a ayudarnos a solucionar nuestro problema. 1625 02:06:44,011 --> 02:06:45,968 Pero no habla inglés. 1626 02:06:46,722 --> 02:06:49,723 No sabe moverse muy bien por Estados Unidos. 1627 02:06:49,976 --> 02:06:51,933 Necesita un poco de ayuda. 1628 02:06:54,146 --> 02:06:56,056 ¿Es eso un problema, Tony? 1629 02:07:01,988 --> 02:07:03,612 Ningún problema. 1630 02:07:06,158 --> 02:07:07,273 Bien. 1631 02:07:22,508 --> 02:07:26,506 ¿Cuál es el gran misterio de la situación en Bolivia? 1632 02:07:26,887 --> 02:07:29,888 ¿Vas a contarme lo que ocurrió con Sosa o qué? 1633 02:07:30,141 --> 02:07:33,391 Un montón de mierda, eso es lo que pasó. 1634 02:07:34,312 --> 02:07:35,474 Política. 1635 02:07:40,234 --> 02:07:43,520 Quiero que te quedes aquí de momento. 1636 02:07:44,739 --> 02:07:46,447 Que te ocupes de todo por mí. 1637 02:07:47,199 --> 02:07:49,358 Tengo que ir a Nueva York la semana que viene. 1638 02:07:55,708 --> 02:07:56,988 Joder, tío. 1639 02:07:57,084 --> 02:08:00,002 No me gusta. No me gusta un pelo. 1640 02:08:00,087 --> 02:08:01,747 ¿No te gusta? 1641 02:08:04,800 --> 02:08:08,086 En primer lugar, tú me metiste en este lio. 1642 02:08:08,179 --> 02:08:11,879 Con ese cabrón de Seidelbaum, ¿no es verdad? 1643 02:08:11,974 --> 02:08:13,350 ¿Con Seidelbaum? 1644 02:08:13,434 --> 02:08:15,640 ¿Qué tiene que ver Seidelbaum con Sosa? 1645 02:08:15,728 --> 02:08:18,480 ¿Qué relación hay entre esos dos? 1646 02:08:18,898 --> 02:08:21,519 ¿Por qué no comes tu comida? ¿Qué le pasa? 1647 02:08:21,609 --> 02:08:23,648 No tengo hambre. 1648 02:08:24,320 --> 02:08:27,321 - ¿No tienes hambre? - ¿No sabes lo del juicio? 1649 02:08:27,490 --> 02:08:31,618 - Entonces, ¿para qué lo has pedido? - He perdido el apetito. 1650 02:08:36,791 --> 02:08:40,575 ¿Sabes al menos que Sheffield puede conseguirte un aplazamiento? 1651 02:08:47,969 --> 02:08:52,132 ¿Es eso? ¿De eso se trata? 1652 02:08:55,351 --> 02:08:58,767 Comer, beber, 1653 02:08:59,272 --> 02:09:01,430 joder, chupar... 1654 02:09:01,524 --> 02:09:04,275 - Vamos, hombre. - ¿Esnifar coca? 1655 02:09:04,360 --> 02:09:05,523 ¿Entonces qué? 1656 02:09:07,196 --> 02:09:09,023 Dime. ¿Entonces qué? 1657 02:09:09,991 --> 02:09:14,487 Cumples 50 con una tripa que no veas. 1658 02:09:15,913 --> 02:09:18,665 Tienes tetas, necesitas sujetador. 1659 02:09:19,500 --> 02:09:21,078 Se te llenan de pelos. 1660 02:09:22,295 --> 02:09:25,664 Tienes un hígado, la piel llena de manchas, 1661 02:09:25,756 --> 02:09:27,796 comes esta bazofia... 1662 02:09:28,301 --> 02:09:31,835 y te pareces a estas jodidas momias ricas de aquí. 1663 02:09:32,054 --> 02:09:34,759 Vamos. No está tan mal. Podría ser peor. 1664 02:09:35,433 --> 02:09:37,924 - ¿Todo se reduce a esto? - Olvídalo. 1665 02:09:38,102 --> 02:09:41,103 ¿Para esto trabajo? Dímelo. 1666 02:09:46,652 --> 02:09:47,897 Mira ésta. 1667 02:09:48,988 --> 02:09:50,316 Una yonqui. 1668 02:09:52,116 --> 02:09:56,493 Tengo a una yonqui por mujer. No come nada. 1669 02:09:57,663 --> 02:10:01,412 Duerme todo el día con gafas de sol oscuras. 1670 02:10:03,085 --> 02:10:05,790 - Se despierta como un zombi... - No te metas con ella. 1671 02:10:05,880 --> 02:10:09,580 ... y no quiere follar conmigo porque está en coma. 1672 02:10:11,260 --> 02:10:13,716 Ni siquiera puedo tener un hijo con ella. 1673 02:10:13,804 --> 02:10:16,509 ¡Tiene la matriz tan contaminada... 1674 02:10:16,599 --> 02:10:19,600 que ni siquiera puedo tener un jodido hijo con ella! 1675 02:10:19,685 --> 02:10:22,011 ¡Hijo de puta! 1676 02:10:22,939 --> 02:10:24,599 ¡Cabrón! 1677 02:10:24,982 --> 02:10:28,683 - No deberías decir eso. - ¿Cómo te atreves a hablarme así? 1678 02:10:29,987 --> 02:10:32,359 ¿Qué te hace mejor que yo? 1679 02:10:32,782 --> 02:10:34,110 - ¿Qué haces tú? - Tranquilo. 1680 02:10:34,200 --> 02:10:37,783 Traficas con drogas y matas gente. Es maravilloso, Tony. 1681 02:10:38,454 --> 02:10:40,826 Una gran contribución a la humanidad. 1682 02:10:40,915 --> 02:10:43,750 - Adelante. Cuéntaselo a todos. - ¿Quieres tener un hijo? 1683 02:10:43,834 --> 02:10:45,163 Díselo al mundo. 1684 02:10:45,252 --> 02:10:48,123 ¿Qué clase de padre serias? 1685 02:10:49,507 --> 02:10:51,962 ¿Vas a llevarle al colegio por las mañanas? 1686 02:10:52,051 --> 02:10:55,634 ¿Vas al menos a seguir vivo para cuando vaya al colegio? 1687 02:10:57,139 --> 02:11:00,140 - ¡No sabes ni ser un marido! - Siéntate antes de que... 1688 02:11:00,226 --> 02:11:02,717 ¿Vamos alguna vez a algún sitio sin 600 gorilas... 1689 02:11:02,812 --> 02:11:04,472 a nuestro alrededor? 1690 02:11:04,897 --> 02:11:08,598 Tengo a Nick ''El Cerdo'' como amigo. 1691 02:11:10,111 --> 02:11:13,112 ¿Qué clase de vida es ésa? 1692 02:11:17,576 --> 02:11:19,035 ¿No ves... 1693 02:11:21,372 --> 02:11:24,077 en lo que nos estamos convirtiendo? Somos perdedores. 1694 02:11:25,042 --> 02:11:27,284 No somos ganadores, somos perdedores. 1695 02:11:28,296 --> 02:11:32,376 - Vete a casa. Estás colocada. - Yo no estoy colocada, tú sí. 1696 02:11:32,633 --> 02:11:35,041 - Llévatela de aquí. - Vamos. 1697 02:11:37,430 --> 02:11:39,303 No voy a casa contigo. 1698 02:11:40,808 --> 02:11:42,884 No voy a casa con nadie. 1699 02:11:44,729 --> 02:11:46,271 Me voy a casa sola. 1700 02:11:51,944 --> 02:11:53,273 Te dejo. 1701 02:11:55,781 --> 02:11:57,774 Ya no necesito esta mierda. 1702 02:11:58,284 --> 02:12:01,368 Vale, pero te acompañaré. La llevaré a casa en un taxi. 1703 02:12:01,454 --> 02:12:03,660 Deja que se vaya. 1704 02:12:04,290 --> 02:12:07,125 Otro chute y me volverá a querer. 1705 02:12:14,717 --> 02:12:16,295 ¿Qué miráis? 1706 02:12:23,267 --> 02:12:25,639 Sois un puñado de gilipollas. 1707 02:12:26,979 --> 02:12:28,473 ¿Sabéis por qué? 1708 02:12:30,358 --> 02:12:33,608 Porque no tenéis huevos para ser lo que queréis ser. 1709 02:12:37,156 --> 02:12:39,481 Necesitáis gente como yo. 1710 02:12:45,164 --> 02:12:46,706 Necesitáis gente como yo... 1711 02:12:46,791 --> 02:12:49,495 para poder señalarnos con el dedo... 1712 02:12:50,044 --> 02:12:52,369 y decir: ''Ése es el malo''. 1713 02:12:55,341 --> 02:12:56,504 Eso... 1714 02:12:57,468 --> 02:12:59,093 ¿en qué os convierte a vosotros? 1715 02:12:59,720 --> 02:13:00,752 ¿En los buenos? 1716 02:13:03,641 --> 02:13:05,384 No sois buenos. 1717 02:13:07,603 --> 02:13:09,512 Sólo sabéis esconderos, 1718 02:13:11,232 --> 02:13:12,512 sabéis mentir. 1719 02:13:15,194 --> 02:13:18,610 Yo no tengo ese problema. 1720 02:13:20,324 --> 02:13:23,527 Yo siempre digo la verdad, 1721 02:13:25,246 --> 02:13:26,954 incluso cuando miento. 1722 02:13:36,132 --> 02:13:38,670 ¡Así que dadle las buenas noches al malo! 1723 02:13:39,302 --> 02:13:40,547 Vamos. 1724 02:13:42,763 --> 02:13:45,634 Es la última vez que vais a ver a un malo como yo, 1725 02:13:45,725 --> 02:13:47,100 dejadme que os lo diga. 1726 02:13:48,311 --> 02:13:51,680 Vamos. Abridle paso al malo. 1727 02:13:53,149 --> 02:13:55,640 ¡Que viene el malo! 1728 02:13:56,402 --> 02:13:58,062 ¡Más vale que os apartéis! 1729 02:14:01,324 --> 02:14:05,487 CIUDAD DE NUEVA YORK 1730 02:15:25,574 --> 02:15:29,275 No. Dile tú a Sheffield que no meta las narices. 1731 02:15:29,495 --> 02:15:32,829 No va a haber juicio. Ahora lo tengo todo bajo control. 1732 02:15:33,249 --> 02:15:35,325 ¡Dile que se mantenga al margen! 1733 02:15:35,876 --> 02:15:38,284 ¿Qué hay de Elvira? ¿Ha llamado? 1734 02:15:41,674 --> 02:15:43,085 Si, de acuerdo. 1735 02:15:58,524 --> 02:16:00,268 Tony, ¿va todo bien? 1736 02:16:00,610 --> 02:16:02,401 Sí, todo como la seda. 1737 02:16:06,282 --> 02:16:08,109 Ernie, ¿qué hora tienes? 1738 02:16:08,284 --> 02:16:11,285 - Menos diez. - Menos diez. 1739 02:16:11,370 --> 02:16:13,944 - ¿Dónde se ha metido? - Voy a volver a llamar a Manny. 1740 02:16:15,291 --> 02:16:17,082 ¡No me digas lo que tengo que hacer! 1741 02:16:17,168 --> 02:16:19,410 - Ya sale. - Ya viene. 1742 02:16:20,755 --> 02:16:23,127 - Me importa un huevo. - Es él, hombre. 1743 02:16:30,640 --> 02:16:32,846 Me da igual dónde le hagas volar. 1744 02:16:33,476 --> 02:16:34,970 Dime cuándo, ¿de acuerdo? 1745 02:16:36,771 --> 02:16:39,606 Sólo dime cuándo. Es lo único que me importa. 1746 02:16:49,825 --> 02:16:51,948 Te he oído la primera vez. 1747 02:16:52,036 --> 02:16:54,325 Una vez, no tienes que decírmelo más. 1748 02:16:58,209 --> 02:17:00,451 Este tío es gilipollas. 1749 02:17:03,089 --> 02:17:04,832 Mira. Ahí viene. 1750 02:17:07,760 --> 02:17:09,836 ¿Adónde va? 1751 02:17:10,054 --> 02:17:11,762 ¿Por qué va hacia allí? 1752 02:17:23,150 --> 02:17:24,810 ¿Qué coño hace? 1753 02:17:38,624 --> 02:17:40,700 ¿Qué cojones es eso? Ven aquí. 1754 02:17:40,793 --> 02:17:42,869 ¿No llevaba ella a los niños en otro coche? 1755 02:17:42,962 --> 02:17:46,829 Así es, todos los putos días. No sé qué está pasando. 1756 02:17:49,260 --> 02:17:53,092 Ni hablar. Ni hablar. ¡Se acabó! 1757 02:18:05,735 --> 02:18:07,692 Pedazo de mamón. 1758 02:18:44,941 --> 02:18:46,933 Que os jodan a vosotros, buitres. 1759 02:18:51,072 --> 02:18:55,116 Con dos criaturas en el coche. Es una canallada. 1760 02:18:55,952 --> 02:18:57,944 Es una canallada. 1761 02:19:01,832 --> 02:19:03,908 Los veo, ¿vale? ¡Los veo! 1762 02:19:09,632 --> 02:19:11,340 Cállate de una vez, ¿quieres? 1763 02:19:23,896 --> 02:19:27,561 No tienes cojones de mirarles a los ojos cuando les mates. 1764 02:19:27,733 --> 02:19:29,192 Tienes que esconderte con eso... 1765 02:19:30,403 --> 02:19:32,111 Se está escapando. Vamos a hacerlo ya. 1766 02:19:32,196 --> 02:19:33,821 ¿Te sientes bien? 1767 02:19:34,323 --> 02:19:37,775 Te sientes bien matando a la madre y los hijos. Te sientes importante. 1768 02:19:39,203 --> 02:19:41,077 ¡Te gusta, gran hombre! ¡Jódete! 1769 02:19:41,789 --> 02:19:43,200 ¿Quién te crees que soy? 1770 02:19:43,291 --> 02:19:45,449 ¿Crees que mataría a dos niños y a una mujer? 1771 02:19:45,626 --> 02:19:49,042 ¡Una mierda! ¡Yo no hago esas canalladas! 1772 02:19:51,382 --> 02:19:53,339 ¡Muere, hijo de puta! 1773 02:19:58,264 --> 02:19:59,758 ¿Qué crees que soy? 1774 02:19:59,849 --> 02:20:02,007 ¿Crees que soy un gusano como tú? 1775 02:20:02,310 --> 02:20:05,844 ¡Te lo he dicho! ¡Te lo he dicho, a mi no me jodas! 1776 02:20:06,063 --> 02:20:08,352 ¡Te lo he dicho, nada de niños! 1777 02:20:08,482 --> 02:20:12,610 ¡No, pero tú no escuchas! ¡Cabronazo! Mírate ahora. 1778 02:20:18,117 --> 02:20:20,406 Nick, ¿dónde coño te has metido? 1779 02:20:21,704 --> 02:20:23,115 ¿Haciendo una entrega? 1780 02:20:23,956 --> 02:20:25,913 ¿Dónde demonios está Manny? 1781 02:20:26,000 --> 02:20:27,874 Le he estado llamando. ¿Dónde está? 1782 02:20:27,960 --> 02:20:30,368 No lo sé, Tony. 1783 02:20:30,463 --> 02:20:32,290 Lleva fuera un par de días. 1784 02:20:32,381 --> 02:20:34,837 - No dijo nada. - ¿Se ha ido? ¿Qué? ¿Adónde? 1785 02:20:34,925 --> 02:20:38,840 ¡Le dejé encargado de todo! ¿Dónde coño está? 1786 02:20:38,971 --> 02:20:41,296 ¡Ya no puedes fiarte de nadie! 1787 02:20:41,390 --> 02:20:44,806 No lo sé, Tony. Se marchó sin más. 1788 02:20:44,894 --> 02:20:47,136 - No dijo nada. - ¿Se marchó? 1789 02:20:47,939 --> 02:20:51,307 - ¿Estás bien? - ¡No estoy bien! ¡Estoy cabreado! 1790 02:20:51,400 --> 02:20:52,563 ¡Cuando vuelva ahí, 1791 02:20:52,652 --> 02:20:54,691 voy a cagarme en la madre de más de uno! 1792 02:20:54,779 --> 02:20:57,614 - ¿Cuándo vuelves? - ¡Volveré esta noche! 1793 02:20:57,949 --> 02:21:00,025 Será mamón. 1794 02:21:00,660 --> 02:21:05,238 Tony, ha llamado tu madre. Gina se ha ido. 1795 02:21:06,832 --> 02:21:10,036 - ¿Se ha ido? ¿Adónde? - Quiere verte lo antes posible. 1796 02:21:10,127 --> 02:21:13,828 Dile que la llamaré esta noche. 1797 02:21:14,048 --> 02:21:17,215 Escúchame. ¿Qué pasa con Elvie? ¿Ha llamado? 1798 02:21:17,343 --> 02:21:19,632 - No. - No. 1799 02:21:19,720 --> 02:21:21,464 Vale, escúchame. 1800 02:21:21,555 --> 02:21:23,881 Si llama, sólo dile que la quiero. 1801 02:21:23,975 --> 02:21:26,133 ¿De acuerdo? Sólo dile eso. 1802 02:21:49,959 --> 02:21:51,786 - ¿Sabes algo de Manny? - No. 1803 02:21:51,877 --> 02:21:53,751 Llamó otra vez tu madre, quiere verte. 1804 02:21:53,838 --> 02:21:57,966 Sosa ha estado llamando cada media hora. Parece cabreado. 1805 02:21:58,050 --> 02:22:00,837 - Llámale tú. ¿Ha llamado Elvie? - No. 1806 02:22:03,889 --> 02:22:06,843 Sigue buscando a Manny. Quiero a ese mamón aquí. 1807 02:22:06,934 --> 02:22:09,141 - Le quiero aquí ya. ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1808 02:22:09,228 --> 02:22:12,395 Vamos. Adelante, ¡tráemelo! Venga. ¡Vamos! 1809 02:22:27,079 --> 02:22:31,492 ¿Sí? Mamá. Si, lo sé. 1810 02:22:32,418 --> 02:22:35,087 Me lo han dicho. 1811 02:22:35,171 --> 02:22:37,128 Vale, ya voy. 1812 02:22:37,214 --> 02:22:40,050 Iré a verte. Sí, iré a verte. 1813 02:22:44,180 --> 02:22:46,137 Ponlo en el altavoz. 1814 02:22:56,192 --> 02:22:58,315 ¿Qué ha pasado, Tony? 1815 02:22:59,278 --> 02:23:02,196 - Alex, ¿cómo estás? - ¿Qué ha pasado? 1816 02:23:02,531 --> 02:23:04,857 Tuvimos algunos problemas. 1817 02:23:07,119 --> 02:23:09,527 - ¿Alex? - Tony, ¿qué ha pasado? 1818 02:23:13,042 --> 02:23:15,284 - Tuvimos un pequeño problema. - Ya lo sé. 1819 02:23:15,378 --> 02:23:16,540 ¿Cómo es que lo sabes? 1820 02:23:16,629 --> 02:23:18,787 Ha dado un discurso en Naciones Unidas. 1821 02:23:18,881 --> 02:23:21,835 No tenía que darlo. 1822 02:23:24,136 --> 02:23:27,470 Bueno, tu hombre, Alberto, es una mierda. 1823 02:23:27,556 --> 02:23:29,798 Le dije que hiciera algo, no me escuchó, 1824 02:23:29,892 --> 02:23:31,386 y le cancelé el contrato. 1825 02:23:31,477 --> 02:23:33,933 Mis socios y yo estamos disgustados. 1826 02:23:34,480 --> 02:23:36,271 Es igual. No tiene importancia. 1827 02:23:36,482 --> 02:23:39,518 Hay otros Albertos. Lo haremos el mes que viene. 1828 02:23:39,610 --> 02:23:41,686 No, Tony, no puedes hacer eso. 1829 02:23:42,363 --> 02:23:45,364 Han encontrado lo que había debajo del coche. 1830 02:23:46,242 --> 02:23:48,911 Ahora nuestro amigo tiene una seguridad de cojones. 1831 02:23:49,203 --> 02:23:52,738 Se acercan malos tiempos para mis socios y yo. 1832 02:23:53,541 --> 02:23:55,498 No habrá una próxima vez, 1833 02:23:55,584 --> 02:23:59,285 - ¡estúpido mamón! ¡La has cagado! - Tranquilo cuando hables conmigo. 1834 02:23:59,422 --> 02:24:04,249 Te lo dije hace mucho tiempo, jodido mono, ¡a mí no me jodas! 1835 02:24:04,343 --> 02:24:06,300 ¿Con quién cojones te crees que hablas? 1836 02:24:06,387 --> 02:24:07,585 Si quieres joder con... 1837 02:24:07,680 --> 02:24:11,096 ¿Quién cojones te crees que soy, tu criado? 1838 02:24:12,059 --> 02:24:15,594 ¿Quieres ir a la guerra? Pues vamos a la guerra, ¿vale? 1839 02:24:16,731 --> 02:24:19,138 Alex, ¿estás ahí? ¡Eh! 1840 02:24:19,275 --> 02:24:22,774 Ha colgado. Cálmate, hombre. 1841 02:24:24,155 --> 02:24:28,022 Tiene un sitio donde vivir. No me ha dicho dónde. 1842 02:24:28,284 --> 02:24:30,609 Una noche la seguí en un taxi. 1843 02:24:30,703 --> 02:24:33,408 Iba a una casa elegante de Coconut Grove. 1844 02:24:34,457 --> 02:24:36,248 - ¿De dónde saca el dinero? - ¡De ti! 1845 02:24:36,334 --> 02:24:39,334 ¡Tú le dabas el dinero! ¿Ves lo que le estás haciendo? 1846 02:24:39,420 --> 02:24:41,792 - No le doy tanto dinero. - ¡Claro que sí! 1847 02:24:41,881 --> 02:24:45,001 - Una vez le diste 1.000 dólares. - ¿Estaba algún tío con ella? 1848 02:24:45,718 --> 02:24:47,675 No lo sé. 1849 02:24:47,970 --> 02:24:50,177 Había un coche en la entrada. 1850 02:24:50,264 --> 02:24:52,008 Sé que si voy allí, ella me matará. 1851 02:24:52,099 --> 02:24:54,851 - Es como tú. - ¿Dónde está el sitio? ¿Dónde está? 1852 02:24:55,061 --> 02:24:58,062 400 y pico... 1853 02:24:58,147 --> 02:24:59,310 de Citrus Drive. 1854 02:24:59,398 --> 02:25:01,770 - ¿400 qué? - 409, creo. 1855 02:25:02,026 --> 02:25:05,229 Tienes que hablar con ella, Antonio. A mí no me escucha. 1856 02:25:05,321 --> 02:25:07,148 A mí me dice: ''¡Mira, cállate! 1857 02:25:07,239 --> 02:25:08,484 ''Métete en tus asuntos''. 1858 02:25:08,574 --> 02:25:10,448 Exactamente igual que tú. 1859 02:25:10,534 --> 02:25:13,322 Desde que volviste, ella se está comportando así. 1860 02:25:13,454 --> 02:25:16,123 - Tengo que irme. - ¿Por qué tienes que dañar todo? 1861 02:25:16,207 --> 02:25:18,246 ¿Por qué tienes que destruir... 1862 02:25:18,334 --> 02:25:20,623 todo lo que encuentras en tu camino? 1863 02:25:24,674 --> 02:25:27,165 409 de Citrus Drive. 1864 02:25:27,468 --> 02:25:30,588 - Tony, no encuentro a Manny. - ¡Joder! 1865 02:25:31,013 --> 02:25:33,800 Vale, jefe. Volveré a intentarlo. 1866 02:26:06,841 --> 02:26:10,091 Quedaos aquí. Sigue intentándolo con Manny, ¿entendido? 1867 02:28:09,630 --> 02:28:14,209 Nos casamos ayer. Íbamos a darte una sorpresa. 1868 02:28:19,974 --> 02:28:21,468 Dios mío, Tony. 1869 02:28:21,934 --> 02:28:25,386 Tony, tenemos que salir de aquí. Tenemos que largarnos. 1870 02:28:25,938 --> 02:28:27,598 Trae a Gina. 1871 02:28:35,823 --> 02:28:36,938 ¡No! 1872 02:28:43,623 --> 02:28:46,540 No, Gina. Vamos, Gina. ¡No! 1873 02:28:46,626 --> 02:28:48,250 ¡Dios mío! 1874 02:28:56,594 --> 02:28:58,337 No podemos quedarnos. Hay que irse. 1875 02:28:58,429 --> 02:29:00,338 Tenemos que salir de aquí. 1876 02:29:40,179 --> 02:29:41,590 Vamos, Gina. 1877 02:29:45,184 --> 02:29:47,426 Ya está. Todo va a ir bien. 1878 02:29:47,561 --> 02:29:49,637 - ¿La tienes? - La tengo. 1879 02:30:16,966 --> 02:30:20,833 ¡No! ¡Ésa es la casa de Tony! ¡Soltadme! 1880 02:31:05,848 --> 02:31:08,766 Le hemos dado unas pastillas. Se pondrá bien, Tony. 1881 02:31:08,851 --> 02:31:10,559 Se está tranquilizando, ¿verdad? 1882 02:31:10,645 --> 02:31:13,599 - Se pondrá bien. - Seguro. 1883 02:31:16,233 --> 02:31:18,060 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1884 02:31:22,531 --> 02:31:23,729 ¿Hacer? 1885 02:31:28,579 --> 02:31:30,239 Vamos a hacer la guerra. 1886 02:31:31,457 --> 02:31:33,615 Eso es lo que vamos a hacer. 1887 02:31:37,171 --> 02:31:40,255 ¡Vamos a merendarnos a ese Sosa! 1888 02:31:42,593 --> 02:31:45,215 Vamos a acabar con él. 1889 02:31:51,102 --> 02:31:53,141 Tony, tranquilo. 1890 02:32:00,861 --> 02:32:04,195 No pasa nada, Ernie. Vamos. Nosotros vigilamos la casa. 1891 02:33:15,227 --> 02:33:17,101 Vamos. 1892 02:33:17,188 --> 02:33:19,679 Este cabrón va a por vosotros. 1893 02:33:36,457 --> 02:33:39,375 Vamos. Voy a enterrar a esos cabrones. 1894 02:33:48,302 --> 02:33:50,972 Tenemos que organizarnos. 1895 02:34:02,149 --> 02:34:05,399 ¡Joder! Manny. 1896 02:34:12,201 --> 02:34:14,194 ¿Cómo cojones he hecho eso? 1897 02:34:18,332 --> 02:34:20,740 ¿Cómo cojones he hecho eso, Manny? 1898 02:36:01,102 --> 02:36:03,225 ¿Es esto lo que quieres, Tony? 1899 02:36:14,407 --> 02:36:17,324 No puedes soportar que otro hombre me toque. 1900 02:36:19,745 --> 02:36:21,619 ¿Así que me deseas, Tony? 1901 02:36:25,376 --> 02:36:26,870 ¿De qué hablas? 1902 02:36:28,504 --> 02:36:29,963 ¿Es eso? 1903 02:36:33,843 --> 02:36:35,218 Aquí estoy, Tony. 1904 02:36:40,182 --> 02:36:42,389 Ahora soy toda tuya, Tony, ¿ves? 1905 02:36:45,187 --> 02:36:46,812 Ahora soy toda tuya. 1906 02:36:49,525 --> 02:36:51,767 Es mejor que vengas a por mí ahora. 1907 02:36:52,695 --> 02:36:54,604 - Vale. Vamos. - Ven a por mí. 1908 02:36:54,697 --> 02:36:56,156 Ven a por mí. 1909 02:36:57,158 --> 02:36:59,945 Hazlo antes de que sea demasiado tarde. 1910 02:37:02,621 --> 02:37:03,820 Vamos, Tony. 1911 02:37:06,000 --> 02:37:07,162 Fóllame. 1912 02:37:11,213 --> 02:37:13,621 Fóllame. ¡Vamos, fóllame! 1913 02:37:30,524 --> 02:37:31,556 ¡Muere! 1914 02:37:45,706 --> 02:37:48,411 ¡Están por todas partes! ¡Vámonos de aquí! 1915 02:38:11,816 --> 02:38:15,979 Vamos. Mira qué cara tienes. Está toda sucia. 1916 02:38:33,546 --> 02:38:35,123 Dime algo, por favor. 1917 02:38:36,966 --> 02:38:38,508 No te enfades conmigo. 1918 02:38:38,759 --> 02:38:42,093 Por favor. Gina, venga. 1919 02:38:43,889 --> 02:38:47,555 Yo quiero a Manny, ¿sabes? 1920 02:38:47,893 --> 02:38:49,138 Le quiero. 1921 02:38:51,188 --> 02:38:53,679 Y te quiero a ti también, ¿sabes? 1922 02:39:20,426 --> 02:39:21,706 Échame una sonrisa. 1923 02:39:21,802 --> 02:39:23,178 ¡Salen de todas partes! 1924 02:39:23,262 --> 02:39:26,097 ¡Tony, abre! ¡Abre la puta puerta! 1925 02:39:27,725 --> 02:39:29,718 ¡Por favor! ¡Tony! 1926 02:39:29,810 --> 02:39:31,803 ¡Déjame entrar, jefe! ¡Por favor! 1927 02:39:32,021 --> 02:39:34,060 ¡Tony, abre la puta puerta! 1928 02:39:55,961 --> 02:40:01,086 Espera aquí, ¿vale? Ahora vuelvo contigo. 1929 02:40:04,595 --> 02:40:06,920 Espérame aquí. Ahora vuelvo. 1930 02:40:10,810 --> 02:40:13,217 Vale, Sosa. ¿Quieres joderme? 1931 02:40:17,858 --> 02:40:19,851 ¡Vas a joder al mejor! 1932 02:40:24,240 --> 02:40:25,948 ¿Queréis joder? 1933 02:40:27,743 --> 02:40:29,535 Cucarachas. 1934 02:40:32,873 --> 02:40:35,625 ¿Queréis jugar? Vale, jugaré con vosotros. 1935 02:40:40,423 --> 02:40:42,047 ¿Queréis jugar fuerte? 1936 02:40:43,551 --> 02:40:45,709 ¡Saludad a mi amiguito! 1937 02:40:49,056 --> 02:40:50,634 ¿Queréis jugar fuerte? 1938 02:40:51,809 --> 02:40:54,644 ¡Tomad! ¿Os ha gustado eso? 1939 02:40:56,522 --> 02:40:57,803 ¿Queréis más? 1940 02:41:04,905 --> 02:41:06,104 ¡Cabrones! 1941 02:41:07,533 --> 02:41:08,648 ¡Cobardes! 1942 02:41:56,290 --> 02:41:57,784 ¿Queréis joderme? 1943 02:42:14,642 --> 02:42:16,385 ¡Adelante! 1944 02:42:17,853 --> 02:42:18,885 ¡Vamos! 1945 02:42:21,607 --> 02:42:23,766 ¿Qué os ha parecido eso? 1946 02:42:24,568 --> 02:42:26,526 ¡Jodidos maricones! 1947 02:42:28,948 --> 02:42:30,656 ¿Creéis que podéis conmigo? 1948 02:42:30,741 --> 02:42:32,983 ¡Necesitáis un ejército para derrotarme! 1949 02:42:33,077 --> 02:42:37,406 ¿Me oís? ¡Vamos! ¡Os mandaré a todos al infierno! 1950 02:42:43,254 --> 02:42:46,457 ¿Con quién creéis que lucháis? ¡Soy Tony Montana! 1951 02:42:47,383 --> 02:42:49,956 ¡Si me jodéis a mí, jodéis al mejor! 1952 02:42:54,181 --> 02:42:55,759 Sigo en pie. 1953 02:43:00,062 --> 02:43:02,553 ¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas! 1954 02:43:04,150 --> 02:43:06,059 ¡Vamos! ¡Aguanto vuestras balas! 1955 02:43:06,152 --> 02:43:07,895 ¿Creéis que me matáis con balas? 1956 02:43:07,987 --> 02:43:10,656 ¡Aguanto vuestras putas balas! ¡Adelante! 1957 02:43:31,802 --> 02:43:36,879 EL MUNDO ES VUESTRO 1958 02:44:11,926 --> 02:44:17,133 Esta película va dedicada a HOWARD HAWKS y BEN HECHT