1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل Dr. Zoka 2 00:00:22,322 --> 00:00:26,719 منذ فترة طويلة مضت, في مجرة بعيدة للغاية 3 00:00:29,825 --> 00:00:40,429 "حـــرب الـــنـــجـــوم" 4 00:00:40,500 --> 00:00:53,598 الـــحـــلـــقـــة الــســـادســـة "عـــودة الـــجـــيـــدايّ" 5 00:00:54,064 --> 00:01:11,723 لوّك سكايوالكر) عاد للوطن في كوكب "تاتوين" في محاولة) (منه لإنقاذ صديقه (هان سولو) من براثن العصابة الحقيرة لـ(جابا ذا هوت 6 00:01:12,719 --> 00:01:26,299 لا يعرف (لوّك) بأن الإمبراطورية المجرية قد بدأت سراً إنشاء محطة فضائية "مُسَلَحة جديدة بحيث أن تكون أقوى مِنَ الأولى المخيفة "نجمة الموت 7 00:01:26,400 --> 00:01:51,299 عندما تكتمل, هذا السلاح المُطلق سيأتي بالدمار المُحتم ضد الفرقة الصغيرة . . . من المتمردين الذين يصارعون من أجل إستعادة الحرية للمجرة 8 00:02:28,849 --> 00:02:32,349 "محطة القيادة, هنا "إس تي 321 "رمز التصريح "أزرق 9 00:02:32,478 --> 00:02:35,395 نحن بدأنا بالإقتراب إبدأوا في إلغاء فاعلية درع الحماية 10 00:02:36,190 --> 00:02:40,890 درع الأمان العاكس سيتم إيقاف تفعيله عندما نقوم نحن بتأكيد رمز إرسالك 11 00:02:40,900 --> 00:02:42,100 تأهب 12 00:02:43,447 --> 00:02:48,556 ـ أنت مسموح لك بالتقدم ـ نحن سنبدأ بالإقتراب 13 00:03:14,686 --> 00:03:20,247 ـ قم بإبلاغ القائد أن مكوك اللورد (فادر) قد وصل ـ أجل يا سيدي 14 00:03:55,934 --> 00:03:58,935 لورد (فادر) هذه بهجة غير متوقعة نحن لدينا الشرف 15 00:03:59,062 --> 00:04:04,100 يمكنك أن تستغنى عن المجاملات أيها القائد أنا هنا لأتأكد أنك على الجدول 16 00:04:04,109 --> 00:04:07,145 أنا أؤكد لك لورد (فادر) رجالي يعملون بأسرع مما يمكنهم 17 00:04:07,278 --> 00:04:11,694 ربما يمكنني أن أجد لهم طريقة جديدة لتحفزيهم 18 00:04:12,033 --> 00:04:15,300 أنا أقول لك أن المحطة ستعمل في الموعد المحدد 19 00:04:15,787 --> 00:04:21,077 الإمبراطور لا يشاركك التفاؤل في ظل الظروف الراهنة 20 00:04:21,209 --> 00:04:24,412 لكنه يطلب المستحيل أنا بحاجة للمزيد من الرجال 21 00:04:24,545 --> 00:04:28,459 إذن ربما يمكنك أن تقول له عندما يصل 22 00:04:28,925 --> 00:04:32,425 ـ الإمبراطور سيأتي إلى هنا ؟ ـ هذا صحيح, أيها القائد 23 00:04:32,554 --> 00:04:37,847 و سيكون أكثر إستياءاً من عدم التقدم الواضح 24 00:04:38,100 --> 00:04:43,400 ـ علينا إذن أن نضاعف من مجهودنا ـ أتمنى هذا أيها القائد, من أجل مصلحتك 25 00:04:43,439 --> 00:04:47,307 الإمبراطور ليس متسامحاً مِثليّ 26 00:05:05,252 --> 00:05:07,707 بالطبع أنا قلق و عليك هذا أيضاً 27 00:05:07,838 --> 00:05:11,821 لاندو كالريزيان) و (شيباكا) المسكين) لن يعودا أبداً إلى هذا المكان المقرف 28 00:05:14,053 --> 00:05:16,045 لا تكن متأكداً من هذا 29 00:05:16,180 --> 00:05:19,465 إذا قلت لك نصف الأشياء التي سمعتها (عن هذا الـ(جابا ذا هوت 30 00:05:19,599 --> 00:05:21,599 ربما ستصاب بماس كهربائي 31 00:05:33,989 --> 00:05:36,537 أر 2) هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح ؟) 32 00:05:41,162 --> 00:05:43,285 من الأفضل أن نطرق الباب على ما أعتقد 33 00:05:45,125 --> 00:05:49,038 لا يبدو بان أحد هنا (لنعد و نخبر السيد (لوّك 34 00:05:52,632 --> 00:05:54,541 ! يا إلهي 35 00:05:56,500 --> 00:05:59,422 (أر 2 ديّ 2) 36 00:06:06,109 --> 00:06:08,201 (أنا (3 بيّ أوّ 37 00:06:10,311 --> 00:06:12,623 (لدينا رسالة لـ (جابا ذا هوت 38 00:06:17,865 --> 00:06:22,000 (أنا لا أعتقد أنهم سيتركوننا ندخل (أر 2 39 00:06:22,035 --> 00:06:23,945 من الأفضل أن نرحل 40 00:06:33,005 --> 00:06:34,629 أر 2) انتظر) 41 00:06:36,550 --> 00:06:38,507 (يا ويلي, (أر 2 42 00:06:38,635 --> 00:06:42,500 أر 2) أنا لا أعتقد أننا يجب أن نسرع إلى الداخل) 43 00:06:42,973 --> 00:06:45,013 ! (أر 2) 44 00:06:45,142 --> 00:06:46,720 ! أر 2) انتظرني) 45 00:06:53,900 --> 00:06:57,435 (فقط قم بتسليم رسالة السيد (لوّك و أخرجنا من هنا 46 00:06:57,571 --> 00:06:59,528 ! يا ويلي 47 00:07:03,492 --> 00:07:04,607 ! لا 48 00:07:09,707 --> 00:07:11,166 ! يا ويلي 49 00:07:16,172 --> 00:07:19,718 نحن أحضرنا رسالة لسيدك (جابا ذا هوت) 50 00:07:22,720 --> 00:07:26,400 و هدية, أي هدية ؟ 51 00:07:42,907 --> 00:07:49,535 هو يقول أن تعليماتنا هي أن يتم إعطائنا إلى (جابا) فقط 52 00:07:58,005 --> 00:08:02,105 أنا أسف بشدة, أنا خائف إنه عنيد بخصوص تلك الأمور 53 00:08:04,135 --> 00:08:07,868 أر 2) لدي شعور سيء من هذا) 54 00:08:42,382 --> 00:08:44,209 صباح الخير 55 00:08:49,513 --> 00:08:51,720 الرسالة يا (أر 2), الرسالة 56 00:09:01,733 --> 00:09:05,903 تحياتي لجلالتكم اسمح ليّ بتقديم نفسي 57 00:09:05,988 --> 00:09:10,458 أنا (لوّك سكايوالكر) , فارس "جيدايّ" و (صديق للكابتن (سولو 58 00:09:10,659 --> 00:09:13,392 أنا أعرف أنك قويّ يا (جابا) الجبار 59 00:09:13,454 --> 00:09:17,118 و أن غضبك من (سولو) لابد أنه يساويه في نفس القوة 60 00:09:17,248 --> 00:09:21,033 (أنا أسعى للقاء عظمتكم للمساومة على حياة (سولو 61 00:09:24,840 --> 00:09:29,420 مع حكمتك, أنا متأكد أننا يمكننا أن نصل إلى إتفاق يسبب فائدة لكل الأطراف 62 00:09:29,428 --> 00:09:32,695 و يتيح لنا أن نتجنب أيّ مواجهات غير مرغوب فيها 63 00:09:34,140 --> 00:09:37,390 و كعربون لحسن نواياي أنا أقدم لك هدية 64 00:09:37,519 --> 00:09:39,262 هذان الأليان 65 00:09:39,396 --> 00:09:41,269 ما الذي قاله ؟ 66 00:09:41,398 --> 00:09:44,933 كلاهما جادون في العمل و سيخدمونك جيداً 67 00:09:45,068 --> 00:09:48,816 هذا لا يمكن, (أر 2) أنت تقوم بتشغيل الرسالة الخاطئة 68 00:09:55,411 --> 00:09:57,203 "هو ليس "جيدايّ 69 00:09:59,807 --> 00:10:03,687 لن تكون هناك صفقة 70 00:10:03,794 --> 00:10:06,001 نحن هالكون 71 00:10:06,130 --> 00:10:13,768 أنا لن أتخلى عن أفضل ديكور لدي من أجل إثنين من الآليين 72 00:10:14,597 --> 00:10:18,681 أنا أحب الكابتن (سولو) حيث مكانه الحالي 73 00:10:19,726 --> 00:10:21,803 (أر 2) انظر, إنه الكابتن (سولو) 74 00:10:21,937 --> 00:10:25,149 و مازال مُجَمَد في الكاربونيت 75 00:10:37,619 --> 00:10:40,532 ما الذي كان يفكر فيه السيد (لوّك)؟ 76 00:10:41,123 --> 00:10:45,741 هل كان شيء أنا فعلته ؟ هو لم يُبدي أي عدم الرضا من عملي 77 00:10:46,127 --> 00:10:47,752 ! كم هذا فظيع 78 00:11:16,449 --> 00:11:18,987 جيد, مكسب جديد 79 00:11:19,118 --> 00:11:21,739 أنت آلي خاص بالبروتوكولات, أليس كذلك ؟ 80 00:11:21,871 --> 00:11:25,750 (ـ أنا (سيّ 3 بيّ أوّ ـ أجل أو لا ستفي بالغرض 81 00:11:25,792 --> 00:11:27,286 حسناً, أجل 82 00:11:27,418 --> 00:11:29,908 كم عدد اللغات التي تتحدثها ؟ 83 00:11:30,045 --> 00:11:33,663 . . . أنا أتحدث بطلاقة 6 ملايين من طرق التواصل و يمكنني أن 84 00:11:33,799 --> 00:11:42,028 ممتاز, لقد كنا من دون مترجم, منذ أن سيدنا أصبح غاضباً من أخر آلي لنا خاص بالبروتوكولات و أمر بتفكيكه 85 00:11:42,200 --> 00:11:43,936 تفكيك ؟ 86 00:11:48,480 --> 00:11:52,229 أيها الحارس, آلي البرتوكول هذا ربما يكون مفيداً 87 00:11:52,359 --> 00:11:54,518 ضع عليه القيود 88 00:11:54,653 --> 00:11:58,100 و ادخله إلى حجرة الإستماع لنيافته 89 00:11:58,115 --> 00:12:00,570 ! أر 2) لا تتركنيّ) 90 00:12:05,789 --> 00:12:10,455 أيها المشاكس الصغير و لكنك قريباً ستتعلم المزيد من الإحترام 91 00:12:10,586 --> 00:12:17,316 أنا أحتاج إليك من أجل شراع السفينة لسيدي و أعتقد أنك ستفيّ بالغرض 92 00:14:42,067 --> 00:14:45,860 "أنا أتيت من أجل جائزة صيدي لهذا "الووكي 93 00:14:47,322 --> 00:14:48,650 (لا, (شيوباكا 94 00:14:52,327 --> 00:14:57,508 أخيراً لدينا (شيوباكا) الخارق 95 00:15:02,754 --> 00:15:06,212 أجل, أنا هنا, يا جلالتك 96 00:15:06,716 --> 00:15:07,997 نعم ؟ 97 00:15:17,268 --> 00:15:22,892 إن (جابا) الشهير يعطيك ترحيباً و سيدفع لك الجائزة من 25 ألف 98 00:15:22,982 --> 00:15:25,806 أريد 50 ألفاً لا ينقصوا 99 00:15:25,819 --> 00:15:28,297 "خمسون الفاً لا ينقصوا" 100 00:15:40,875 --> 00:15:43,085 ما الذي قلته أنا ؟ 101 00:15:48,841 --> 00:15:51,781 إن (جابا) الجبر يسأل لماذا هو عليه أن يسدد 50 ألفاً؟ 102 00:15:55,514 --> 00:15:58,160 لأنه يحمل المُفجر الحراري 103 00:16:09,111 --> 00:16:13,961 . . .صائد الجوائز هذا مثل نوعي من الحثالة 104 00:16:14,574 --> 00:16:17,763 لا يخاف و مبتكر 105 00:16:26,794 --> 00:16:32,194 إن (جابا) يعرض عليك 35 و أنا أقترح أن تأخذها 106 00:16:37,472 --> 00:16:39,472 ! هو موافق 107 00:16:49,900 --> 00:16:52,514 ـ عمل رائع ـ شكراً 108 00:19:29,265 --> 00:19:34,730 فقط إهدأ للحظات لقد تحررت من الكاربونيت 109 00:19:36,522 --> 00:19:39,973 مرض السبات الشتوي لديك 110 00:19:40,108 --> 00:19:44,569 ـ لا يمكنني أن أرى ـ رؤياك ستعود في الوقت المناسب 111 00:19:44,696 --> 00:19:48,501 ـ أين أنا ؟ (ـ قصر (جابا 112 00:19:51,287 --> 00:19:52,911 مَنْ أنت ؟ 113 00:19:57,918 --> 00:20:01,072 ـ شخص يحبك ـ (ليا)؟ 114 00:20:03,966 --> 00:20:06,705 يجب أن أخرجك من هنا 115 00:20:08,594 --> 00:20:10,338 ما هذا ؟ 116 00:20:13,099 --> 00:20:15,630 أنا أعرف هذه الضحكة 117 00:20:15,800 --> 00:20:17,500 و ها هو 118 00:20:17,900 --> 00:20:20,900 أنت تعلم أنني سأجدك أينما كنت تختبئ 119 00:20:20,950 --> 00:20:22,250 (مرحباً (جابا 120 00:20:22,300 --> 00:20:25,200 انظر يا (جابا) أنا فقط كنت فقط في طريقي إليك لتسديد الدين لك 121 00:20:25,319 --> 00:20:28,190 أنا فقط إنحرفت عن الطريق قليلاً إنها ليست غلطتي 122 00:20:28,322 --> 00:20:32,022 (لقد تأخرت يا (سولو 123 00:20:32,160 --> 00:20:36,860 . . .ربما كُنت مُهرباً جيداً 124 00:20:36,950 --> 00:20:40,848 "و لكن الآن أنت علف لـ"بانثا 125 00:20:45,131 --> 00:20:46,180 انظر 126 00:20:47,220 --> 00:20:49,499 خذوه بعيداً 127 00:20:49,552 --> 00:20:53,414 جابا) سأسدد ما لدي 3 أضعاف) أنت تلقي بثروة هنا, لا تكن غبياً 128 00:20:55,500 --> 00:20:56,596 انتظريّ 129 00:20:56,850 --> 00:20:59,634 احضروها إليّ 130 00:21:03,065 --> 00:21:06,852 لدينا أصدقاء أقوياء سوف تندم على هذا 131 00:21:07,351 --> 00:21:09,301 لهذا أنا متأكد 132 00:21:09,362 --> 00:21:13,062 لكن في الوقت الحاليّ, أنا سوف أستمتع بمتعة صُحبتك 133 00:21:15,285 --> 00:21:17,179 لا يمكنني تحمل رؤية هذا 134 00:21:31,718 --> 00:21:33,177 شيويّ)؟) 135 00:21:34,972 --> 00:21:36,928 شيويّ) هل هذا أنت ؟) 136 00:21:38,891 --> 00:21:42,194 انتظر لحظة لا يمكنني أن أرى يا صاح 137 00:21:42,562 --> 00:21:45,062 ما الذي يحدث ؟ 138 00:21:47,025 --> 00:21:48,603 لوّك), إن (لوّك) مجنون) 139 00:21:48,735 --> 00:21:52,943 لا يمكنه أن يعتني بنفسه إنه أقل من أن يُنقذ أحد 140 00:21:54,156 --> 00:21:56,725 فارس "جيدايّ"؟ 141 00:21:56,909 --> 00:22:02,056 لابد إنني غبت لمدة طويلة حيث إن الجميع لديهم جنون العظمة 142 00:22:04,167 --> 00:22:06,041 أنا بخير يا صاح 143 00:22:07,836 --> 00:22:09,461 أنا بخير 144 00:22:59,630 --> 00:23:03,276 (لابد أنت مَنْ يطلقون عليه (سكايوالكر جابا) يرفض التحدث إليك) 145 00:23:03,350 --> 00:23:04,950 (لابد أن أتحدث إلى (جابا 146 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 . . . لابد أن تتحدث 147 00:23:08,690 --> 00:23:10,690 لكن (جابا) رفض عرضك 148 00:23:10,700 --> 00:23:12,500 لا يوجد إتفاق 149 00:23:12,734 --> 00:23:15,189 سوف تأخذني إلى (جابا) الآن 150 00:23:19,657 --> 00:23:22,279 أنت تخدم سيدك جيداً 151 00:23:23,410 --> 00:23:26,039 و سوف تكافأ على هذا 152 00:23:34,213 --> 00:23:37,463 أخيراً, السيد (لوّك) أتى لينقذني 153 00:23:37,591 --> 00:23:39,002 سيدي 154 00:23:41,095 --> 00:23:44,175 "لوّك سكايوالكر), فارس الـ"جيدايّ) 155 00:23:44,297 --> 00:23:50,597 ـ لماذا سمحت له بالدخول ؟ ـ لابد أن تسمح لي بالحديث 156 00:23:50,604 --> 00:23:53,204 لابد أن تسمح له بالحديث 157 00:23:54,190 --> 00:23:57,859 ! أيها الغبيّ ذو العقل الضعيف 158 00:23:59,196 --> 00:24:03,525 هو يستخدم خدعة "جيدايّ" عقلية قديمة 159 00:24:03,659 --> 00:24:07,825 سوف تُحضر كابتن (سولو) و الـ"ووكيّ" إليّ 160 00:24:13,084 --> 00:24:18,244 قوتك العقلية لن تنفع معي يا فتى 161 00:24:18,382 --> 00:24:20,539 . . . و مع ذلك 162 00:24:20,675 --> 00:24:23,629 أنا سأخذ كابتن (سولو) و أصدقائه 163 00:24:23,761 --> 00:24:27,593 يمكنك أن تربح من هذا أو ستُدمر 164 00:24:27,724 --> 00:24:31,225 إنه إختيارك, لكن أنا أُحذرك لا تستهين بقوتي 165 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 . . . . سيد (لوّك) أنت تقف على 166 00:24:34,440 --> 00:24:40,269 لن يكون هناك أي إتفاق أيها الـ"جيدايّ" الصغير 167 00:24:40,945 --> 00:24:45,051 أنا سوف أستمتع برؤيتك تموت 168 00:25:05,100 --> 00:25:08,726 "كُلّ الـ"جيدايّ "كُلّ الـ"جيدايّ 169 00:25:15,562 --> 00:25:18,136 لا, الغوّل 170 00:28:05,478 --> 00:28:13,629 "احضروا لي (سولو) و كائن الـ"ووكيّ جميعهم سيعانون من هذا الغضب 171 00:28:28,376 --> 00:28:29,848 (هان) 172 00:28:30,290 --> 00:28:31,290 (لوّك) 173 00:28:32,922 --> 00:28:36,125 ـ هل أنتم جميعاً بخير ؟ ـ بخير, معاً مجدداً, صحيح ؟ 174 00:28:36,258 --> 00:28:38,666 ـ لن أفوته ـ كيف نبليّ ؟ 175 00:28:38,803 --> 00:28:41,472 ـ كما في السابق دائماً ـ هذا سيء, صحيح ؟ 176 00:28:41,597 --> 00:28:44,089 ـ أين (ليا) ؟ ـ أنا هنا 177 00:28:47,728 --> 00:28:49,187 يا ويلي 178 00:28:50,064 --> 00:28:53,148 الساميّ العاليّ (جابا ذا هوت) العظيم 179 00:28:53,275 --> 00:28:58,440 ـ لقد أقر أنك يجب أن تُدمر في الحال ـ جيد, أنا اكره الإنتظار طويلاً 180 00:29:00,491 --> 00:29:05,600 "و لهذا سوف تؤخذ إلى بحر "دوون "و تُنفى إلى منجم "كاركون 181 00:29:05,662 --> 00:29:07,951 حيث عُش جميع الـ"سارلاك" الأقوياء 182 00:29:08,081 --> 00:29:09,280 لا يبدو سيئاً 183 00:29:09,416 --> 00:29:13,284 في بطنه, سوف تجد معنى جديد للألم و المعاناة 184 00:29:13,420 --> 00:29:17,038 حيث إنك ستُهضم ببطأ لمدة ألف عام 185 00:29:18,008 --> 00:29:20,131 !بعد التفكير ثانية, لما لا نفوت هذا ؟ 186 00:29:20,260 --> 00:29:21,884 (كان عليك أن تتفاوض يا (جابا 187 00:29:22,050 --> 00:29:24,450 يكفي كلاماً 188 00:29:25,724 --> 00:29:28,180 أخر خطأ ستقوم به 189 00:30:13,450 --> 00:30:14,950 (ليا) 190 00:30:15,110 --> 00:30:17,610 كلها ليّ 191 00:30:19,735 --> 00:30:21,443 أعتقد أن عينايّ أصبحوا أفضل الآن 192 00:30:21,570 --> 00:30:25,370 بدلاً من السواد الكبير الضبابيّ فأنا أرى ضوء كبير ضبابيّ 193 00:30:25,574 --> 00:30:28,741 لا شيء لتراه, كنت أعيش هنا كما تعلم 194 00:30:28,869 --> 00:30:31,704 سوف تموت هنا, كما تعلم كم هذا مناسب 195 00:30:31,830 --> 00:30:36,733 فقط ابقى بالقرب من (شيويّ) و (لاندو) فأنا إهتممت بكل شيء 196 00:30:37,461 --> 00:30:38,761 عظيم 197 00:30:42,783 --> 00:30:49,802 (احظيّ ببعض الشراب يا (ليا قريباً ستتعلمين إحتراميّ 198 00:30:51,141 --> 00:30:52,421 أنا أسف للغاية 199 00:30:52,559 --> 00:30:55,476 (أر 2) ما الذي تفعله هنا ؟ 200 00:30:55,604 --> 00:30:58,640 أجل أنا أرى إنك تقدم المشروبات لكن هذا المكان خطير 201 00:30:58,774 --> 00:31:02,668 سيقومون بإعدام السيد (لوّك) و إذا لم نكن حذرين سيعدموننا أيضاً 202 00:31:04,612 --> 00:31:07,226 أتمنى أن يكون لديّ مثل ثقتك هذهِ 203 00:31:26,780 --> 00:31:29,266 تحدث بلغتهم 204 00:31:29,845 --> 00:31:36,500 ضحايا (سارلاك) العظيم فخامته يتمنى أن تموتوا بشرف 205 00:31:37,186 --> 00:31:39,860 لكن يجب على كُلٍ منكم أن يفكر بالتوسل 206 00:31:39,897 --> 00:31:43,895 فالعظيم (جابا ذا هوت) سوف يُنصت الآن إلى رجائه 207 00:31:46,740 --> 00:31:47,970 "كُل "الجيدايّ 208 00:31:48,113 --> 00:31:55,968 ـ (3 بيّ أوّ) قل لهذا القذر الذي يشبه دودة المجاريّ هو لن يحظى بأيّ متعة منا 209 00:31:56,330 --> 00:31:58,730 صحيح ؟ 210 00:31:59,813 --> 00:32:06,436 جابا) هذه أخر فرصة لك) قم بتحريرنا أو ستموت 211 00:32:10,177 --> 00:32:13,295 حركوه إلى مكان إعدامه 212 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 قوموا بإلقائه 213 00:33:03,854 --> 00:33:05,854 اهدأ يا (شيويّ) 214 00:33:15,282 --> 00:33:17,282 ساعدونيّ 215 00:33:23,498 --> 00:33:26,777 شيويّ) هل أُصبت ؟) أين هيّ؟ 216 00:33:31,798 --> 00:33:33,257 هان)؟) شيويّ)؟) 217 00:33:33,383 --> 00:33:35,383 (لاندو) 218 00:33:42,601 --> 00:33:44,614 (بوبا فيت) 219 00:33:45,895 --> 00:33:47,715 بوبا فيت)؟) أين ؟ 220 00:34:20,512 --> 00:34:22,600 ـ (لاندو) امسك بهذا ـ انزلها 221 00:34:22,640 --> 00:34:24,837 أنا أحاول 222 00:34:46,162 --> 00:34:49,274 امسكني يا (شيويّ) , هيا امسكها 223 00:35:01,302 --> 00:35:04,129 امسكها, كدت تمسكها 224 00:35:12,938 --> 00:35:14,267 بسلاسة الآن 225 00:35:14,398 --> 00:35:16,438 بهدوء, امسكني يا (شيويّ) 226 00:35:19,708 --> 00:35:20,708 (شيويّ) 227 00:35:28,203 --> 00:35:29,746 شيويّ) اعطني سلاحاً) 228 00:35:29,872 --> 00:35:32,873 ـ لا تحرك يا (لاندو) ـ انتظر, إعتقدت أنك أعمى 229 00:35:33,000 --> 00:35:34,993 يمكنني أن أرى أفضل الآن, لا تتحرك 230 00:35:35,127 --> 00:35:36,669 أعلى قليلاً 231 00:35:39,840 --> 00:35:42,665 شيويّ) قم بسحبنا) 232 00:35:42,968 --> 00:35:45,363 للأعلى يا (شيويّ) ,للأعلى 233 00:35:46,346 --> 00:35:47,924 هيا علينا الخروج من هنا 234 00:35:48,640 --> 00:35:51,367 ليس عينايّ ,(أر 2) ساعدني 235 00:35:51,560 --> 00:35:53,474 (بسرعة (أر 2 236 00:35:54,021 --> 00:35:55,829 أيها الوَحَش 237 00:36:00,443 --> 00:36:02,270 امسكيّ السلاح 238 00:36:02,404 --> 00:36:03,649 صوبيه بإتجاه ظهر السفينة 239 00:36:09,203 --> 00:36:11,203 صوبيه بإتجاه ظهر السفينة 240 00:36:14,540 --> 00:36:17,079 أر 2) إلى أين نذهب؟) . . . أنا لا يمكنني ببساطة 241 00:36:22,299 --> 00:36:23,757 هيا بنا 242 00:36:31,808 --> 00:36:35,208 ـ فلنذهب و لا تنسى الآليان ـ نحن في طريقنا 243 00:37:13,807 --> 00:37:15,550 سأقابلكم مع الأسطول 244 00:37:15,684 --> 00:37:18,348 اسرع, التحالف عليهم أن يتجمعوا الآن 245 00:37:18,437 --> 00:37:21,106 ـ سأفعل ـ مهلاً يا (لوّك) شكراً 246 00:37:21,231 --> 00:37:24,482 شكراً لقدومك من أجليّ , أنا مَدين لك بواحدة 247 00:37:30,198 --> 00:37:33,675 هذا صحيح (أر 2) , نحن ذاهبون إلى نظام "داجوبا" الشمسي 248 00:37:39,041 --> 00:37:41,282 لدي وعد سأوفي به 249 00:37:41,417 --> 00:37:44,784 لصديق قديم 250 00:38:34,553 --> 00:38:36,655 انهض يا صديقي 251 00:38:42,727 --> 00:38:46,520 نجمة الموت" ستنتهي في موعدها" 252 00:38:46,773 --> 00:38:49,264 لقد أبليتُ بلاءاً حسناً لورد (فادر) 253 00:38:49,401 --> 00:38:57,304 الآن أنا أشعر أنك تتمنى أن تستمر بالبحث عن (سكايوالكر) الصغير 254 00:38:57,700 --> 00:38:59,825 أجل يا مُعلميّ 255 00:38:59,911 --> 00:39:02,532 الصبر يا صديقي 256 00:39:02,664 --> 00:39:05,997 في الوقت المناسب هو سيبحث عنك 257 00:39:06,126 --> 00:39:10,538 و عندما يحدث هذا عليك أن تحضره إليّ 258 00:39:10,671 --> 00:39:12,960 لقد كبر ليصبح قوياً 259 00:39:13,090 --> 00:39:18,761 فقط معاً, يمكننا أن نوجهه للجانب المُظلِم من القوة 260 00:39:18,888 --> 00:39:21,412 كما تريد 261 00:39:22,267 --> 00:39:26,933 كل شيء يسير كما أريد 262 00:39:52,713 --> 00:39:54,533 تعبير وجهك هذا 263 00:39:55,632 --> 00:39:58,170 هل أظهر لك عجوزاً للغاية أمام عينيك ؟ 264 00:39:58,301 --> 00:40:00,806 لا, بالطبع لا 265 00:40:01,471 --> 00:40:03,096 أنا كذلك 266 00:40:06,226 --> 00:40:08,183 أجل, أنا كذلك 267 00:40:10,355 --> 00:40:12,846 انظر كم أنا مريض 268 00:40:12,982 --> 00:40:14,940 عجوز و ضعيف 269 00:40:19,614 --> 00:40:23,543 عندما يصل عمرك لـ 900 عاماً انظر إلى نفسك كيف لن تكون بخير 270 00:40:30,375 --> 00:40:32,498 قريباً سأرتاح 271 00:40:32,627 --> 00:40:36,127 أجل, النوم الأبديّ 272 00:40:37,382 --> 00:40:39,006 أستحق هذا 273 00:40:39,133 --> 00:40:42,420 مُعَلِم (يودا) لا يمكنك أن تموت 274 00:40:43,387 --> 00:40:46,057 قويّ أنا مع القوة 275 00:40:46,182 --> 00:40:48,139 لكنني لست قوياً كفاية 276 00:40:50,853 --> 00:40:57,697 الغسق يلاحقني و قريباً الليل لابد أن يأتي 277 00:40:59,945 --> 00:41:02,482 هذه هي طريقة سير الأمور 278 00:41:03,783 --> 00:41:05,906 طريق القوة 279 00:41:07,827 --> 00:41:12,939 لكنني بحاجة إلى مساعدتك لقد عدت من أجل إتمام التدريب 280 00:41:13,125 --> 00:41:15,248 لا تحتاج إلى المزيد من التدريب 281 00:41:15,377 --> 00:41:19,184 أنت تعرف مسبقاً ما تحتاجه 282 00:41:21,634 --> 00:41:23,874 "إذن أنا "جيدايّ 283 00:41:30,809 --> 00:41:34,876 ليس بعد, أمر واحد مُتبقي 284 00:41:35,647 --> 00:41:45,203 (فادر), عليك مواجهة (فادر) "حينها و حينها فقط ستكون "جيدايّ 285 00:41:46,741 --> 00:41:48,864 و واجهه جيداً 286 00:41:53,539 --> 00:41:55,577 (مٌعَلِم (يودا 287 00:41:58,753 --> 00:42:01,160 هل (دارث فادر) هو أبيّ؟ 288 00:42:04,300 --> 00:42:06,790 الراحة هي ما أحتاجها 289 00:42:06,927 --> 00:42:11,208 أجل, الراحة 290 00:42:11,932 --> 00:42:13,972 يودا) يجب أن أعرف) 291 00:42:18,314 --> 00:42:21,272 أجل, هو أبيك 292 00:42:26,780 --> 00:42:30,889 لقد قال لك هو, أليس كذلك ؟ 293 00:42:31,076 --> 00:42:32,452 أجل 294 00:42:34,288 --> 00:42:36,576 لم تتوقع هذا 295 00:42:38,583 --> 00:42:40,083 و مؤسفاً 296 00:42:41,795 --> 00:42:46,823 ـ من المؤسف أنني أعلم الحقيقة ؟ ـ لا 297 00:42:48,468 --> 00:42:55,468 من المؤسف أنك تسرعت بمواجهته من دون إكمال تدريبك 298 00:42:56,142 --> 00:42:59,642 لم تكن مستعداً لتحمل عبء مثل هذا 299 00:43:01,648 --> 00:43:03,273 أنا أسف 300 00:43:04,484 --> 00:43:12,555 تذكر, قوة "الجيدايّ" تنساب من القوة 301 00:43:15,036 --> 00:43:20,131 و لكن كُن حذراً مِنْ الغضب, و الخوف, و العدوانية 302 00:43:20,582 --> 00:43:23,796 الجانب المُظلم هو هؤلاء 303 00:43:23,961 --> 00:43:31,591 بمجرد البدء في السير على طريق الظلام للأبد ستُسيطر على قَدرك 304 00:43:34,578 --> 00:43:38,265 (لوّك), (لوّك) 305 00:43:38,809 --> 00:43:41,689 . . . لا تقم 306 00:43:43,647 --> 00:43:48,967 لا تستهين بقوى الإمبراطور 307 00:43:49,236 --> 00:43:53,027 و إلا ستعاني مثل قدر والدك 308 00:43:55,749 --> 00:43:59,938 لوّك) عندما أرحل) 309 00:44:00,080 --> 00:44:04,087 أخر "جيدايّ" سيكون أنت 310 00:44:07,670 --> 00:44:12,419 القوة تكون قوية في دماء عائلتك 311 00:44:14,261 --> 00:44:18,841 قم بتمرير ما تعلمته 312 00:44:27,690 --> 00:44:29,482 . . . هنالك 313 00:44:30,652 --> 00:44:32,312 . . . فرد آخر 314 00:44:36,490 --> 00:44:41,666 (مِنْ آل (سكايوالكر 315 00:45:41,638 --> 00:45:43,512 (لا يمكنني فعلها (أر 2 316 00:45:47,394 --> 00:45:49,800 لا يمكنني الإستمرار بمفردي 317 00:45:49,937 --> 00:45:52,437 يودا) سيكون دائماً معك) 318 00:45:53,190 --> 00:45:54,690 (أوبي وان) 319 00:46:02,450 --> 00:46:08,100 لماذا لم تقل ليّ؟ لقد قلت ليّ أن (فادر) خان و قتل أبيّ 320 00:46:08,205 --> 00:46:13,710 أبيك أغراه الجانب المظلم للقوة 321 00:46:13,836 --> 00:46:17,751 (لقد كان (أناكين سكايوالكر) و أصبح (دارث فادر 322 00:46:17,882 --> 00:46:23,391 عندما حدث هذا, الشخص الطيب الذي كان والدك قد دُمر 323 00:46:23,720 --> 00:46:28,100 لذا ما قلته لك كان صحيحاً من وجهة نظر آخرى 324 00:46:28,225 --> 00:46:30,681 وجهة نظر أخرى ؟ 325 00:46:30,811 --> 00:46:34,678 لوّك) أنت سوف تكتشف العديد من الحقائق التي ستتشبث بها) 326 00:46:34,814 --> 00:46:38,442 سوف تعتمد كثيراً عن وجهة نظرنا 327 00:46:38,527 --> 00:46:41,231 آناكين) كان صديقاً جيداً) 328 00:46:42,197 --> 00:46:43,775 عندما عرفته لأول مرة 329 00:46:43,907 --> 00:46:46,066 كان أبيك طيار بارع 330 00:46:46,201 --> 00:46:49,819 لكنني كنت متعجباً كيف كانت القوة متصلة به 331 00:46:49,954 --> 00:46:53,904 "أخذت الأمر على عاتقي أن أدربه كـ"جيدايّ 332 00:46:54,042 --> 00:46:57,956 (إعتقدت أنه بإمكاني توجيهه مثل (يودا 333 00:46:58,088 --> 00:46:59,368 لكنني كنت مخطئاً 334 00:47:00,340 --> 00:47:02,214 مازال يوجد بعض الخير فيه 335 00:47:02,342 --> 00:47:05,093 إنه ألة الآن أكثر من كونه بشري 336 00:47:05,219 --> 00:47:07,765 خبيث و شرير 337 00:47:08,931 --> 00:47:11,138 (لا يمكنني فعلها يا (بِن 338 00:47:11,267 --> 00:47:16,600 لا يمكنك الفرار من مصيرك عليك ان تواجه (دارث فادر) مجدداً 339 00:47:16,689 --> 00:47:19,476 لا يمكنني أن أقتل أبيّ 340 00:47:22,736 --> 00:47:26,573 إذن الإمبراطور فاز بالفعل 341 00:47:26,866 --> 00:47:29,717 أنت كنت أملنا الوحيد 342 00:47:30,411 --> 00:47:33,211 يودا) تحدث عن شخص آخر) 343 00:47:34,581 --> 00:47:37,748 الشخص الآخر الذي تحدث عنه هو أختك التوأم 344 00:47:38,085 --> 00:47:40,085 لكنني ليس لدي أخت 345 00:47:41,171 --> 00:47:46,000 لحمايتكما معاً من الإمبراطور تم إخفائكما من والدكما عند ولادتكما 346 00:47:46,927 --> 00:47:49,382 الإمبراطور كان يعلم مثلما كنت أعلم 347 00:47:49,513 --> 00:47:53,213 إذا حصل (آناكين) على أيّ ذرية 348 00:47:53,350 --> 00:47:55,888 سيكونون تهديد له 349 00:47:56,019 --> 00:48:01,310 لهذا أختك أصبحت بأمان و هي مجهولة 350 00:48:01,979 --> 00:48:02,979 ليا)؟) 351 00:48:03,860 --> 00:48:07,810 ـ (ليا) هي أختي ـ البصيرة لديك تخدمك جيداً 352 00:48:09,115 --> 00:48:11,986 (قم بدفن مشاعرك عميقاً بداخلك يا (لوّك 353 00:48:12,119 --> 00:48:14,491 هم ممتنون لك 354 00:48:14,621 --> 00:48:18,020 لكن يمكن تحويلهم لخدمة الإمبراطور 355 00:48:40,188 --> 00:48:42,857 حسناً, انظر لنفسك أيها الجنرال 356 00:48:42,982 --> 00:48:46,067 لابد أن أحداً ما أخبرهم عن المناورة "التي قمت بها فيّ معركة "تاناب 357 00:48:46,194 --> 00:48:52,200 لا تنظر إليّ يا صاح كل ما قلته إنك طيار لا بأس به أنا لم أكن أعلم إنهم يبحثون عن أحد يقود هجومهم المجنون 358 00:48:52,283 --> 00:48:54,986 أنا متعجب إنهم لم يطلبوا منك القيام بهذا 359 00:48:55,286 --> 00:48:57,243 مَنْ قال إنهم لم يفعلوا ؟ لكنني لست مجنوناً 360 00:48:57,371 --> 00:48:59,583 أنت الشخص المحترم , أتتذكر ؟ 361 00:49:07,506 --> 00:49:10,822 الإمبراطور قام بخطأ جسيم و وقت هجومنا قد حان 362 00:49:11,260 --> 00:49:15,127 البيانات التي حصلنا عليها بواسطة جواسيس من "بوثان" حددت موقع 363 00:49:15,264 --> 00:49:17,386 محطة الإمبراطور الحربية الجديدة 364 00:49:17,515 --> 00:49:19,307 نحن أيضاً نعلم أن أنظمة التسليح 365 00:49:19,434 --> 00:49:21,676 لـ"نجمة الموت" هذه لم يتم تفعيلها بعد 366 00:49:21,811 --> 00:49:24,766 مع وجود القوات الإمبراطورية منتشرة على طول المجرة 367 00:49:24,898 --> 00:49:26,392 في محاولة عقيمة للإشتباك معنا 368 00:49:26,525 --> 00:49:28,399 من الواضح إنها غير محمية 369 00:49:28,527 --> 00:49:30,566 لكن الأكثر أهمية من كل هذا 370 00:49:31,487 --> 00:49:33,397 لقد علمنا أن الإمبراطور بنفسه 371 00:49:33,531 --> 00:49:35,654 يشرف بنفسه على المراحل النهائية 372 00:49:35,783 --> 00:49:38,239 لإنشاء "نجمة الموت" خاصته 373 00:49:39,120 --> 00:49:44,130 العديد من البوثينيين ماتوا من أجل إحضار هذه المعلومة لنا 374 00:49:46,127 --> 00:49:47,455 الأدميرال (آكبار) من فضلك 375 00:49:47,586 --> 00:49:52,712 يمكنكم أن تروا هنا "نجمة الموت" تدور حول "قمر "إندور 376 00:49:52,842 --> 00:49:58,299 رغم أن نظام التسليح على "نجمة الموت" هذه لم يعمل بعد 377 00:49:58,431 --> 00:50:02,661 فـ"نجمة الموت" لديها نظام دفاعيّ قويّ 378 00:50:03,227 --> 00:50:09,477 إنها محمية بواسطة حقل من الطاقة "الذي يتم توليده على قمر "إندور 379 00:50:14,906 --> 00:50:19,299 الدرع لابد من تعطيله إذا أردنا القيام بأي هجوم 380 00:50:20,077 --> 00:50:23,991 اللحظة التي يسقط فيها الدرع فسفننا ستخلق محيط 381 00:50:24,123 --> 00:50:27,040 بينما المقاتلات تحلق بداخل البنية الداخلية 382 00:50:27,168 --> 00:50:30,121 و تحاول أن تضرب المفاعل الرئيسي 383 00:50:33,006 --> 00:50:37,973 ـ الجنرال (كالريزيان) تطوع لقيادة الهجوم ـ حظاً موفقاً 384 00:50:39,054 --> 00:50:41,011 ستحتاج إليه 385 00:50:41,139 --> 00:50:43,473 (الجنرال (مادين 386 00:50:43,892 --> 00:50:46,809 لقد سرقنا مكوك إمبراطوري صغير 387 00:50:46,936 --> 00:50:51,148 متنكراً كسفينة شحن و بإستخدام الرمز السريّ الإمبراطوري 388 00:50:51,274 --> 00:50:56,067 فريق الهجوم سيهبط على القمر و يقوم بإيقاف مولد الدرع 389 00:50:56,196 --> 00:50:57,441 يبدو خطيراً 390 00:50:57,572 --> 00:50:59,860 !أتعجب مَنْ سيختارون لهذه المهمة ؟ 391 00:50:59,991 --> 00:51:03,491 جنرال (سولو), هل فريقك الهجومي جاهز ؟ 392 00:51:03,786 --> 00:51:07,552 فريقي جاهز, لكن لا يوجد معيّ طاقم لقيادة المكوك 393 00:51:08,207 --> 00:51:10,973 سيكون هذا قاسياً, لم أريد أن أتحدث نيابة عنك 394 00:51:12,754 --> 00:51:16,703 ـ هذا واحد ـ خذني معك أيها الجنرال 395 00:51:16,841 --> 00:51:18,750 أنا معك أيضاً 396 00:51:24,640 --> 00:51:27,392 ـ ما الأمر ؟ ـ إسأليني مجدداً في وقت لاحق 397 00:51:27,574 --> 00:51:31,140 ـ (لوّك)؟ (ـ مرحباً يا (هان), (تشيويّ 398 00:51:32,272 --> 00:51:35,632 الإثارة" هي كلمة صعبة لأختارها" 399 00:51:50,332 --> 00:51:53,368 انظر, أريد منك أن تأخذها 400 00:51:53,502 --> 00:51:55,044 أنا أعني هذا, خذها 401 00:51:55,170 --> 00:51:58,586 أنت بحاجة إلى كل المساعدة التيّ قد تحتاجها هي أسرع سفينة في الإسطول 402 00:51:58,716 --> 00:52:01,040 حسناً يا صديقي القديم 403 00:52:01,176 --> 00:52:03,168 أنا أعلم كم تعني لك هذه 404 00:52:03,303 --> 00:52:07,303 سأعتني بها جيداً و لن يصيبها خدش 405 00:52:08,308 --> 00:52:09,719 حسنٌ؟ 406 00:52:09,851 --> 00:52:11,132 حسناً 407 00:52:18,026 --> 00:52:20,599 لقد حصلت على وعد منك, بدون خدش 408 00:52:20,737 --> 00:52:23,522 هلَ رحلت أيها القرصان ؟ 409 00:52:24,657 --> 00:52:27,588 ـ حظاً موفقاً ـ و أنت أيضاً 410 00:52:36,586 --> 00:52:39,269 ـ هل قمت بتسخينها ؟ ـ أجل, أنا أقوم بإحمائها 411 00:52:41,215 --> 00:52:45,069 لا أعتقد أن الإمبراطورية قامت بوضع كائنات (الـ"ووكيّ" في بالها عندما صمموا هذا المكوك يا (تشيويّ 412 00:52:55,146 --> 00:52:57,103 مهلاً, أأنت مستيقظ ؟ 413 00:52:57,231 --> 00:53:01,647 أجل, لقد واتني شعور مضحك مثل إنني لن أراها مجدداً 414 00:53:02,819 --> 00:53:05,192 هيا أيها الجنرال فلنتحرك 415 00:53:05,322 --> 00:53:08,700 صحيح, (تشيويّ) فلنرى ماذا يمكن لقطعة الخردة هذه أن تفعل 416 00:53:08,784 --> 00:53:11,814 ـ جاهزون جميعاً ؟ ـ مستعدون 417 00:53:13,538 --> 00:53:16,047 هانحن نذهب مجدداً 418 00:53:26,343 --> 00:53:28,251 حسناً, تمسكوا 419 00:53:44,568 --> 00:53:47,568 ما سبب دعوتك ليّ يا مُعلميّ ؟ 420 00:53:48,114 --> 00:53:51,914 "ارسل الأسطول إلى الجانب البعيد من "إندور 421 00:53:54,496 --> 00:53:59,073 فليبقوا هناك حتى يتم إستدعائهم 422 00:54:00,459 --> 00:54:04,504 ماذا عن تقارير أسطول المتمردين الذي يحتشد بالقرب من "سالست"؟ 423 00:54:04,630 --> 00:54:06,623 إنه ليس مهماً 424 00:54:07,425 --> 00:54:11,672 قريباً التمرد سيُسحق و (سكايوالكر) الصغير سيكون منا 425 00:54:11,804 --> 00:54:16,400 عملك هنا إنتهى يا صديقي اذهب إلى سفينة القيادة و انتظر أوامري 426 00:54:16,517 --> 00:54:18,426 أجل يا مُعلمي 427 00:54:34,159 --> 00:54:37,659 (إذا لم يقوموا بهذا, سيكون علينا الهروب سريعاً (تشيويّ 428 00:54:39,456 --> 00:54:42,125 أنت على شاشتنا الآن , برجاء تعريف نفسك 429 00:54:43,710 --> 00:54:47,651 المكوك "تايدريام" يطلب إيقاف الدرع الحاميّ 430 00:54:53,178 --> 00:54:57,840 المكوك "تايدريام", نطلب منك رمز الدخول لنُمررك من الدرع 431 00:54:58,641 --> 00:55:00,052 "البدأ في الإنتقال" 432 00:55:00,184 --> 00:55:03,855 الآن سنعرف إذا كان الرمز يستحق المبلغ الذي دُفع فيها 433 00:55:04,314 --> 00:55:06,472 سينجح, سينجح 434 00:55:07,859 --> 00:55:10,017 فادر) على هذه السفينة) 435 00:55:10,153 --> 00:55:11,979 (لا تتعصب يا (لوّك 436 00:55:12,112 --> 00:55:14,319 يوجد العديد من سفن القيادة هنا 437 00:55:15,408 --> 00:55:19,681 ابقي المسافة بعيداً يا (تشيويّ) لكن لا تجعل الأمر و كأنك تبتعد 438 00:55:20,246 --> 00:55:23,501 أنا لا أعلم, قُم بالتحليق كالمعتاد 439 00:55:27,961 --> 00:55:29,835 إلى أين يذهب هذا المكوك ؟ 440 00:55:30,714 --> 00:55:33,696 المكوك "تايدريم", ما هيَ حمولتك و وجهتك ؟ 441 00:55:35,010 --> 00:55:37,549 قطع غيار و الطاقم الفني للغابات القمرية 442 00:55:39,265 --> 00:55:41,885 هل لديهم رمز للدخول ؟ 443 00:55:42,684 --> 00:55:44,926 إنه رمز قديم سيديّ, و لكن تم التأكيد 444 00:55:45,062 --> 00:55:47,120 لقد كنت على وشك تغييرها 445 00:55:51,860 --> 00:55:54,102 أنا أُعرض المهمة للخطر, لم يكن عليّ القدوم 446 00:55:54,238 --> 00:55:56,526 إنها مخيلتك يا فتى 447 00:55:56,656 --> 00:56:00,049 هيا, فلنحافظ على القليل من التفاؤل 448 00:56:07,542 --> 00:56:09,603 هل أوقفهم ؟ 449 00:56:10,087 --> 00:56:12,956 لا , دعهم ليّ 450 00:56:13,089 --> 00:56:15,378 سأتعامل معهم بنفسيّ 451 00:56:16,259 --> 00:56:19,699 كما تحب يا سيديّ, استمر 452 00:56:20,347 --> 00:56:22,716 (لن ينطلي عليهم الأمر يا (تشيويّ 453 00:56:26,435 --> 00:56:28,143 "المكوك "تيديريم 454 00:56:28,270 --> 00:56:30,643 إيقاف الدرع سيبدأ في الحال 455 00:56:30,773 --> 00:56:33,062 اتبع مسارك الحاليّ 456 00:56:33,192 --> 00:56:35,683 حسناً لقد قلت لكم إن الأمر سينجح 457 00:56:35,820 --> 00:56:37,433 لا مشكلة 458 00:57:10,395 --> 00:57:13,636 لقد قلت لكم إن المكان خطير هنا 459 00:57:27,871 --> 00:57:31,322 ـ هل علينا أن نلتف من حولهم ؟ ـ سيأخذ هذا وقتاً 460 00:57:31,458 --> 00:57:34,459 كل هذه الحفلة ستكون بدون جدوى إذا رأونا 461 00:57:37,297 --> 00:57:39,585 أنا و (تشيوي) سنهتم بهذا الأمر و أنتم ابقوا هنا 462 00:57:39,715 --> 00:57:44,739 ـ بهدوء, ربما يوجد المزيد منهم هناك ـ مهلاً, هذا أنا 463 00:58:10,913 --> 00:58:12,905 استدعي المساعدة, اذهب 464 00:58:13,040 --> 00:58:14,534 عظيم, هيا 465 00:58:30,098 --> 00:58:32,704 من هنا, هنالك إثنين منهم 466 00:58:33,101 --> 00:58:36,027 (أنا أراهم, انتظري يا (ليا 467 00:58:39,274 --> 00:58:40,732 مهلاً, انتظروا 468 00:58:47,032 --> 00:58:50,032 بسرعة قومي بالتشويش على إجهزة إتصالاتهم الزر الذي بالمنتصف 469 00:59:01,129 --> 00:59:02,706 اقتربي منهم 470 00:59:05,175 --> 00:59:07,175 سيري بمحاذاة هذا الشخص 471 00:59:48,050 --> 00:59:50,550 استمري خلف هذا الشخص و أنا سأتولى أمر هذين الاثنين 472 01:02:04,100 --> 01:02:06,100 جنرال (سولو) , شخصٌ ما أتيّ 473 01:02:16,500 --> 01:02:18,286 (لوّك) 474 01:02:19,500 --> 01:02:21,000 أين (ليا)؟ 475 01:02:21,199 --> 01:02:23,607 ـ ألم تعد ؟ ـ إعتقدت إنها معك 476 01:02:23,744 --> 01:02:26,235 ـ لقد إنفصلنا عن بعضنا ـ علينا أن نبحث عنها 477 01:02:26,371 --> 01:02:29,408 خذ فرقة معك, و سنتقابل عند مولد لدرع عند النقطة 0300 478 01:02:29,541 --> 01:02:32,259 هيا (أر 2) , نحن بحاجة إلى ماسحاتك 479 01:02:32,836 --> 01:02:35,458 لا تقلق سيد (لوّك) نحن نعرف ما علينا فعله 480 01:02:36,965 --> 01:02:39,088 و أنت قلت سيكون الأمر جميلاً هنا 481 01:03:01,865 --> 01:03:03,739 توقف عن هذا 482 01:03:20,591 --> 01:03:22,667 أنا لن أؤذيك 483 01:03:30,726 --> 01:03:33,396 حسناً يبدو إنني عالقة هنا 484 01:03:35,397 --> 01:03:37,686 المشكلة هي أنني لا أعرف أين انا 485 01:03:38,734 --> 01:03:40,691 ربما يمكنك أن تساعدني 486 01:03:41,945 --> 01:03:44,446 تعال, اجلس 487 01:03:45,699 --> 01:03:48,454 أنا أوعدك أنني لن أؤذيك, تعال هنا 488 01:03:49,495 --> 01:03:51,985 حسناً, أتريد شيئاً لتأكله ؟ 489 01:03:58,754 --> 01:04:00,212 هذا صحيح 490 01:04:05,134 --> 01:04:06,842 تعال 491 01:04:27,073 --> 01:04:30,839 انظر, إنها قبعة إنها لن تؤذيك , انظر 492 01:04:37,416 --> 01:04:39,916 كم أنت صغير عصبي, ألست كذلك ؟ 493 01:04:44,924 --> 01:04:46,466 ما الأمر ؟ 494 01:05:26,089 --> 01:05:27,370 اثبتي في مكانك 495 01:05:27,507 --> 01:05:29,714 هيا انهضي 496 01:05:34,138 --> 01:05:37,558 ـ اذهب و احضِر مركبتك, و خذها إلى القاعدة ـ أجل يا سيدي 497 01:05:41,729 --> 01:05:42,892 ما هذا . . .؟ 498 01:05:59,956 --> 01:06:03,093 هيا, فلنرحل من هنا 499 01:06:44,541 --> 01:06:47,744 لقد قلت لك أن تبقى على سفينة القيادة 500 01:06:49,128 --> 01:06:54,128 وحدة صغيرة من المتمردين إخترقت الدرع "و هبطت على "إندور 501 01:06:55,468 --> 01:06:57,176 أجل, أنا أعلم هذا 502 01:06:58,722 --> 01:07:01,464 ابني معهم 503 01:07:02,600 --> 01:07:07,792 ـ هل أنت متأكد ؟ ـ لقد شعرت بهِ, يا مُعلمي 504 01:07:08,689 --> 01:07:11,727 غريب إنني لم أشعر بهِ 505 01:07:12,777 --> 01:07:17,984 أنا أتسأل إن كانت مشاعرك تجاه هذا الأمر واضحة لورد (فادر) 506 01:07:18,115 --> 01:07:20,867 هي واضحة يا مُعلمي 507 01:07:20,993 --> 01:07:25,240 إذن عليك الذهاب إلى الملجأ القمري و تنتظره 508 01:07:25,373 --> 01:07:28,374 هو سيأتيّ إليّ ؟ 509 01:07:30,628 --> 01:07:32,952 لقد توقعت هذا 510 01:07:33,088 --> 01:07:37,133 عاطفته تجاهك ستؤثر على أفعاله 511 01:07:37,259 --> 01:07:41,829 و سيأتي إليك و أنت عليك أن تخضعه ليّ 512 01:07:41,972 --> 01:07:44,289 كما تريد 513 01:08:05,078 --> 01:08:06,489 (سيد (لوّك 514 01:08:10,208 --> 01:08:12,960 هنالك إثنين من حطام الزلاجات في الخلف هناك أيضاً 515 01:08:13,086 --> 01:08:14,995 و وجدت هذا 516 01:08:16,505 --> 01:08:21,510 أنا خائف من أن مستشعرات (أر 2) لا يمكنها (إيجاد أي أثر للأميرة (ليا 517 01:08:23,304 --> 01:08:25,472 أتمنى أن تكون بخير 518 01:08:29,894 --> 01:08:31,703 ما الأمر يا (تشيويّ)؟ 519 01:08:33,689 --> 01:08:35,516 ما الأمر يا (تشيويّ)؟ 520 01:08:49,163 --> 01:08:53,162 (أنا لا أفهم الأمر, إنه مجرد حيوان ميت يا (تشيويّ 521 01:08:53,375 --> 01:08:55,249 تشيويّ) مهلاً, لا تفعل) 522 01:08:59,799 --> 01:09:01,257 عملٌ رائعٌ 523 01:09:03,051 --> 01:09:04,878 (عظيم يا (تشيويّ 524 01:09:05,011 --> 01:09:07,088 عظيم, دائماً تفكر بمعدتك 525 01:09:07,222 --> 01:09:10,389 فلتتساهل قليلاً, فلنبحث عن طريقة للخروج من هذا الشيء 526 01:09:10,517 --> 01:09:12,225 هان), أيمكنك الوصول إلى سيفي الضوئي ؟) 527 01:09:12,353 --> 01:09:13,811 أجل, بالطبع 528 01:09:20,860 --> 01:09:25,191 أر 2) أنا لست واثقاً إن كانت هذه الفكرة جيدة) سوف نسقط مِنْ مسافة كبيرة 529 01:10:08,449 --> 01:10:11,801 مهلاً, وجِه هذا الشيء إلى مكان آخر 530 01:10:15,914 --> 01:10:17,029 مهلاً 531 01:10:17,165 --> 01:10:19,621 هان) لا تفعل سنكون بخير) 532 01:10:25,883 --> 01:10:28,883 تشيويّ) اعطهم قوسك) 533 01:10:30,428 --> 01:10:32,053 يا رأسي 534 01:10:36,309 --> 01:10:38,101 يا إلهي 535 01:11:09,926 --> 01:11:11,835 هل تفهم أي شيء مما يقولونه ؟ 536 01:11:11,970 --> 01:11:13,381 (أجل, سيد (لوّك 537 01:11:13,513 --> 01:11:18,346 . . . ـ فلتتذكر إنني أتحدث بطلاقة أكثر من 6 ملايين من اللغات ـ ما الذي تقوله لهم ؟ 538 01:11:19,268 --> 01:11:21,338 مرحباً" على ما أعتقد" 539 01:11:21,479 --> 01:11:24,509 يمكن أن أكون أخطأت, فهم يستخدمون لهجة بدائية للغاية 540 01:11:24,549 --> 01:11:28,549 لكنني أعتقد إنهم مقتنعين أنني نوعاً ما من الألهة 541 01:11:32,489 --> 01:11:37,100 لما لا تستخدم نفوذك عليهم و تخرجنا من هنا ؟ 542 01:11:37,119 --> 01:11:40,847 اعتذر لهذا جنرال (سولو) و لكن هذا لن يكون ملائماً 543 01:11:40,998 --> 01:11:42,373 ملائماً ؟ 544 01:11:42,500 --> 01:11:45,120 هذا ضد برمجتي أن أنتحل شخصية إله 545 01:11:45,252 --> 01:11:47,252 . . . أيها الـ 546 01:11:54,720 --> 01:11:56,720 خطأي 547 01:11:57,931 --> 01:12:00,521 هو صديق قديم ليّ 548 01:12:27,043 --> 01:12:28,418 مهلاً 549 01:12:45,602 --> 01:12:48,058 لدي شعور سيء بخصوص هذا 550 01:13:09,084 --> 01:13:10,662 ما الذي قاله ؟ 551 01:13:10,794 --> 01:13:17,794 (أنا مُحرج نوعاً ما جنرال (سولو لكن يبدو إنك الأضحية الأساسية على شرفيّ 552 01:13:29,071 --> 01:13:32,071 ـ (ليا) ؟ ـ (ليا) ؟ 553 01:13:34,275 --> 01:13:36,648 جلالتكِ 554 01:13:36,778 --> 01:13:39,512 لكن هؤلاء أصدقائي 555 01:13:41,616 --> 01:13:46,116 ـ (3 بيّ أُوّ) عليك أن تقول لهم أن يحرروهم 556 01:14:03,637 --> 01:14:06,804 بطريقة ما أشعر أن هذا لم يساعدنا كثيراً 557 01:14:06,932 --> 01:14:10,847 ـ (3 بيّ أُوّ) قل لهم, إنهم إن لم ينفذوا رغبتك 558 01:14:10,978 --> 01:14:12,928 أنك ستكون غاضباً و ستستخدم سحرك 559 01:14:13,063 --> 01:14:15,433 لكن سيد (لوّك) أي سحر ؟ . . . أنا لا يمكنني ببساطة 560 01:14:15,566 --> 01:14:18,066 فقط قل لهم 561 01:14:33,041 --> 01:14:36,908 هل ترى سيد (لوّك) ؟ هم لا يصدقونني مثلما قلت إنهم لن يفعلوا 562 01:14:36,962 --> 01:14:38,242 انتظروا 563 01:14:46,888 --> 01:14:48,888 ما الذي يحدث ؟ 564 01:14:54,187 --> 01:14:57,500 انزلوني, ساعدونيّ أي أحد 565 01:14:57,690 --> 01:14:59,018 أي أحد فليساعدني 566 01:14:59,150 --> 01:15:01,855 سيد (لوّك), (أر 2) 567 01:15:33,601 --> 01:15:36,101 الشكر للرب 568 01:15:47,322 --> 01:15:49,322 (شكراً (3 بي أوّ 569 01:15:50,242 --> 01:15:52,242 أنا لم أعرف أبداً أن هذا بداخلي 570 01:15:59,793 --> 01:16:01,251 . . . "تاتوين" . . . 571 01:16:02,671 --> 01:16:05,078 (الأميرة (ليا) . . . (أر 2 572 01:16:07,259 --> 01:16:08,718 (دارث فادر) . . . 573 01:16:11,846 --> 01:16:13,589 نجمة الموت . . . 574 01:16:16,601 --> 01:16:18,843 . . . (جيدايّ (أوبيّ وان كنوبيّ 575 01:16:24,442 --> 01:16:26,961 أجل (أر 2) أنا كنت سأتيّ إلى هذا الجزء 576 01:16:29,780 --> 01:16:30,780 . . . سيد (لوّك) 577 01:16:37,455 --> 01:16:41,072 "صقر الألفية" . . . "مدينة السحاب" 578 01:16:43,752 --> 01:16:44,832 (فادر) . . . 579 01:16:45,880 --> 01:16:47,125 . . . (هان سولو) 580 01:16:49,300 --> 01:16:50,759 . . . التجميد الكربوني 581 01:16:52,345 --> 01:16:53,590 . . . (سارلاك) 582 01:17:15,242 --> 01:17:18,749 ـ ما الذي يحدث ؟ ـ لا أعرف 583 01:17:31,841 --> 01:17:35,553 مذهل, أصبحنا الآن جزء من القبيلة 584 01:17:35,929 --> 01:17:40,163 هذا كل ما كنت أريده دائماً 585 01:17:49,609 --> 01:17:52,109 (مساعدة قصيرة أفضل من لا مساعدة على الإطلاق, (تشيويّ 586 01:17:57,533 --> 01:18:00,736 هو يقول إن فرق الكشافة ستدلنا على أقصر طريق لمولد الدرع 587 01:18:00,870 --> 01:18:02,827 جيد, كم يبعد ؟ 588 01:18:02,955 --> 01:18:04,580 إسأله 589 01:18:05,791 --> 01:18:07,915 و نحتاج إلى مؤن طازجة أيضاً 590 01:18:08,044 --> 01:18:10,608 حاول أن تعيد أسلحتنا 591 01:18:11,463 --> 01:18:14,472 اسرع, ليس لدي اليوم كله 592 01:18:16,176 --> 01:18:17,976 لوّك) ما خطبك ؟) 593 01:18:19,972 --> 01:18:23,422 ليا), أتتذكرين أمكِ ؟) 594 01:18:23,459 --> 01:18:24,959 أمكِ الحقيقية ؟ 595 01:18:25,727 --> 01:18:29,227 فقط قليلاً, لقد ماتت و أنا صغيرة جداً 596 01:18:29,356 --> 01:18:30,956 ما الذي تتذكرينه ؟ 597 01:18:31,400 --> 01:18:33,973 فقط صور حقاً, مشاعر 598 01:18:34,111 --> 01:18:35,688 قوليها لي 599 01:18:37,406 --> 01:18:40,441 هي كانت جميلة للغاية 600 01:18:40,575 --> 01:18:43,904 لطيفة و لكن حزينة 601 01:18:45,372 --> 01:18:48,159 لما تسألني هذا ؟ 602 01:18:48,291 --> 01:18:50,747 ليس لدي أي ذكرى لوالدتي 603 01:18:51,795 --> 01:18:54,863 أنا لم أعرفها أبداً 604 01:18:55,590 --> 01:18:57,748 لوّك), قل ليّ ما الذي يزعجك ؟) 605 01:19:02,680 --> 01:19:06,465 فادر) هنا, على سطح هذا القمر) 606 01:19:08,103 --> 01:19:09,810 كيف تعرف هذا ؟ 607 01:19:09,937 --> 01:19:11,846 أشعر بحضوره 608 01:19:12,898 --> 01:19:16,149 هو آتيّ لي , هو يشعر بي عندما أكون بقربه 609 01:19:16,277 --> 01:19:18,151 لهذا عليّ الرحيل 610 01:19:18,279 --> 01:19:21,731 طالما بقيت فأنا أعرض المجموعة و المهمة للخطر هنا 611 01:19:22,784 --> 01:19:25,737 ـ عليّ مواجهته ـ لماذا ؟ 612 01:19:30,749 --> 01:19:32,623 هو أبيّ 613 01:19:36,672 --> 01:19:38,214 أبيك ؟ 614 01:19:39,508 --> 01:19:43,506 هنالك المزيد و لن يكون سهلاً سماعه و لكن عليكِ هذا 615 01:19:43,637 --> 01:19:46,472 إذا لم أعد, فأنتِ الأمل الوحيد للتحالف 616 01:19:46,598 --> 01:19:48,093 لا تتحدث بهذه الطريقة 617 01:19:48,225 --> 01:19:52,720 أنت لديك قوة لا يمكنني أن أفهمها و لا يمكنني ان أحظى بها 618 01:19:52,854 --> 01:19:54,847 (أنتِ مخطئة يا (ليا 619 01:19:54,981 --> 01:19:56,808 أنتِ لديك هذه القوة أيضاً 620 01:19:56,941 --> 01:20:00,275 في الوقت المناسب, ستتعلمين كيفية إستخدامها مثلما فعلت 621 01:20:04,908 --> 01:20:07,150 القوة" قوية في عائلتي" 622 01:20:08,703 --> 01:20:10,612 أبي لديه 623 01:20:12,040 --> 01:20:13,913 و أنا أملكها 624 01:20:14,042 --> 01:20:15,370 . . . .و 625 01:20:16,669 --> 01:20:19,042 أختي لديها 626 01:20:25,344 --> 01:20:29,209 (أجل, إنها أنتِ يا (ليا 627 01:20:33,728 --> 01:20:35,353 أعرف هذا 628 01:20:38,190 --> 01:20:39,815 بطريقة ما 629 01:20:41,527 --> 01:20:43,105 كنت أعرف هذا دائماً 630 01:20:43,237 --> 01:20:46,609 ـ إذن أنتِ تعلمين لما عليّ مواجهته ـ لا 631 01:20:47,325 --> 01:20:49,732 لوّك) اهرب بعيداً) بعيداً للغاية 632 01:20:49,869 --> 01:20:53,202 إذا كان يشعر بوجودك, فارحل عن هذا المكان 633 01:20:53,330 --> 01:20:56,580 ـ كم أتمنى أن أرحل معك ـ لا , لا تفعلي 634 01:20:56,708 --> 01:20:58,666 لقد كنتِ دائماً قوية 635 01:20:59,962 --> 01:21:02,251 لكن لماذا عليكِ مواجهته ؟ 636 01:21:02,381 --> 01:21:06,082 لأنه يوجد خير بداخله لقد شعرت بهذا 637 01:21:06,218 --> 01:21:08,210 هو لن يسلمني إلى الإمبراطور 638 01:21:08,345 --> 01:21:11,464 يمكنني إنقاذه و إعادته إلى جانب الخير 639 01:21:12,891 --> 01:21:14,682 عليّ المحاولة 640 01:21:33,203 --> 01:21:35,103 مهلاً, ما الذي يحدث ؟ 641 01:21:36,914 --> 01:21:40,114 لا شيء, فقط أردت أن أكون وحيدة لبعض الوقت 642 01:21:41,586 --> 01:21:43,086 لا شيء ؟ 643 01:21:44,900 --> 01:21:46,800 هيا قوليّ لي , ما الذي يحدث ؟ 644 01:21:52,096 --> 01:21:54,596 لا يمكنني قول هذا 645 01:21:55,891 --> 01:21:58,891 أيمكنكِ أن تقوليّ للـ (لوّك) ؟ هل هذا هو الشخص الذي يمكنكِ أن تقوليّ له ؟ 646 01:22:16,370 --> 01:22:17,995 أنا أسف 647 01:22:21,708 --> 01:22:23,416 احتضني 648 01:23:16,721 --> 01:23:18,595 هذا هو المتمرد الذي إستسلم لنا 649 01:23:18,723 --> 01:23:25,068 كما إنه يُنكِر هذا , أعتقد أن هناك المزيد منهم و أنا أطلب الإذن لعمل مسح حول المنطقة 650 01:23:25,562 --> 01:23:29,166 لقد كان مسلحاً فقط بهذه 651 01:23:30,276 --> 01:23:34,100 عمل جيد أيها القائد, اتركونا 652 01:23:34,155 --> 01:23:38,642 استمر في عملية بحثك و احضر رفاقه إليّ 653 01:23:39,284 --> 01:23:41,737 أجل يا سيدي 654 01:23:42,871 --> 01:23:45,634 الإمبراطور كان يتوقع قدومك 655 01:23:46,375 --> 01:23:48,503 أنا أعرف يا أبيّ 656 01:23:49,295 --> 01:23:52,371 إذن أنت تقبلت الحقيقة 657 01:23:52,797 --> 01:23:59,894 ـ لقد تقبلت حقيقة إنك كنت (أناكين سكايوالكر) , والديّ ـ هذا الإسم لم يعد له أيّ معنى ليّ 658 01:24:00,430 --> 01:24:03,726 إنه اسم ذاتك الحقيقية التي نسيتها 659 01:24:03,976 --> 01:24:08,520 أنا أعرف أن هنالك خير بداخلك الإمبراطور لم يخرجه كله منك 660 01:24:12,317 --> 01:24:14,982 لهذا السبب أنت لم تقتلني 661 01:24:15,570 --> 01:24:18,618 لهذا السبب أنت لن تأخذني إلى إمبراطورك الآن 662 01:24:25,371 --> 01:24:29,207 أرى إنك قمت بصنع سيف ضوئي جديد 663 01:24:32,045 --> 01:24:35,876 مهاراتك إكتملت 664 01:24:40,219 --> 01:24:45,338 بالطبع أنت قويّ, كما تنبأ الإمبراطور 665 01:24:49,770 --> 01:24:51,513 تعال معيّ 666 01:24:53,607 --> 01:24:56,478 أوبيّ وان) في مرة إعتقد مثلك) 667 01:24:57,778 --> 01:25:05,781 أنت لا تعرف قوة جانب الظلام عليّ أن أطيع مُعلمي 668 01:25:06,536 --> 01:25:10,536 أنا لن أتحول و أنت سيكون عليك حينها قتليّ 669 01:25:11,333 --> 01:25:13,906 إن كان هذا قدرك 670 01:25:14,044 --> 01:25:17,828 ابحث في مشاعرك يا أبيّ, لا يمكنك فعل هذا 671 01:25:17,965 --> 01:25:20,948 أشعر بالتخبط داخلك, تخلى عن كرهك 672 01:25:21,843 --> 01:25:26,042 لقد تأخر الوقت لهذا يا بني 673 01:25:28,475 --> 01:25:36,800 الإمبراطور سيريك القوة الحقيقية للقوة هو مُعلمك الآن 674 01:25:40,612 --> 01:25:43,910 إذن أبيّ قد مات حقاً 675 01:26:26,031 --> 01:26:30,054 المدخل الرئيسي لقبو التحكم على الجانب البعيد من هذا المهبط 676 01:26:30,953 --> 01:26:34,570 ـ هذا لن يكون سهلاً ـ لا تقلقي 677 01:26:34,706 --> 01:26:38,206 تشيويّ) و أنا إقتحمنا أماكن أكثر حراسة من هذه) 678 01:26:46,176 --> 01:26:47,800 ما الذي يقوله ؟ 679 01:26:47,927 --> 01:26:51,261 هو يقول أن هنالك مدخل سري على الجانب الآخر من التلال 680 01:27:10,491 --> 01:27:14,304 أيها الأدميرال, نحن في موقعنا كل المقاتلات مستعدة 681 01:27:14,746 --> 01:27:16,703 ابدأ بالعد التنازلي 682 01:27:17,915 --> 01:27:21,270 كل المجموعات تستلم إحداثيات الهجوم 683 01:27:23,754 --> 01:27:28,487 لا تقلق, أصدقائي بالأسفل سيوقفون هذا الدرع في أي وقت 684 01:27:31,345 --> 01:27:33,836 أو هذا سيكون أقصر هجوم في التاريخ 685 01:27:35,807 --> 01:27:39,508 كل السفن, تستعد للقفز بين الأبعاد عند إشارتي 686 01:27:39,645 --> 01:27:41,602 حسناً, استعدوا 687 01:28:01,208 --> 01:28:03,330 الباب الخلفي؟ فكرة جيدة 688 01:28:11,718 --> 01:28:14,672 هم فقط حراس قليلون, هذه لن تكون مشكلة أبداً 689 01:28:19,851 --> 01:28:22,686 إنهم فقط بحاجة إلى واحد فقط لتشغيل جهاز الإنذار 690 01:28:22,812 --> 01:28:25,376 إذن سنقوم بها بهدوء للغاية 691 01:28:25,440 --> 01:28:28,958 ـ يا ويلي, أميرة (ليا) ـ صمتاً 692 01:28:29,277 --> 01:28:34,310 أنا خائف من أن أصدقائنا ذوي الفراء قد رحلوا و فعلوا شيئاً طائشاً 693 01:28:35,606 --> 01:28:38,106 لا يمكن 694 01:28:38,828 --> 01:28:41,537 هاقد ضاع هجومنا المفاجئ 695 01:28:48,086 --> 01:28:50,976 انظروا, هناك, اوقفوه 696 01:29:02,225 --> 01:29:05,262 ليس سيئاً بالنسبة لكرة فرو صغيرة لم يتبقا إلا واحداً 697 01:29:05,395 --> 01:29:08,234 فلتبقى أنت هنا و نحن سنهتم بهذا الأمر 698 01:29:09,983 --> 01:29:13,079 لقد قررت إن علينا البقاء هنا 699 01:29:42,357 --> 01:29:43,352 مهلاً 700 01:30:47,203 --> 01:30:52,718 مرحباً بك (سكايوالكر) الصغير لقد كنت أتوقع قدومك 701 01:30:53,501 --> 01:30:56,285 لن تحتاج لهذه بعد الآن 702 01:31:00,925 --> 01:31:03,914 يا حراس, اتركونا 703 01:31:10,226 --> 01:31:13,678 أنا أتطلع لإكمال تدريبك 704 01:31:13,813 --> 01:31:18,889 "في الوقت المناسب ستدعوني بـ "المُعلم 705 01:31:19,026 --> 01:31:24,341 أنت مخطئ بشكل كبير لن تقوم بتحويلي مثلما فعلت مع أبي 706 01:31:24,615 --> 01:31:29,155 لا أيها الجيدايّ اليافع 707 01:31:30,495 --> 01:31:35,566 أنت ستجد إنك مَنْ كنت مخطئاً 708 01:31:36,001 --> 01:31:41,149 بخصوص العديد من الأشياء 709 01:31:41,841 --> 01:31:47,441 ـ سيفه الضوئي "ـ أجل, سلاح "جيدايّ 710 01:31:48,054 --> 01:31:50,462 مثل والدك 711 01:31:50,599 --> 01:31:55,391 الآن أنت تعرف أن والدك لا يمكنه الإنقلاب على الجانب المُظلم 712 01:31:55,521 --> 01:31:58,321 و هكذا سيكون الأمر معك 713 01:31:58,481 --> 01:32:04,545 أنت مخطئ, قريباً سأكون ميتاً و أنت معي 714 01:32:07,198 --> 01:32:12,198 ربما أنت تشير إلى هجوم فيلق المتمردين المفاجئ 715 01:32:12,329 --> 01:32:13,739 أجل 716 01:32:13,871 --> 01:32:19,626 أنا أضمن لك أننا بأمان من أصدقائك هنا 717 01:32:20,169 --> 01:32:27,101 ـ ثقتك الزائدة هي نقطة ضعفك ـ كذلك إيمانك بأصدقائك 718 01:32:28,844 --> 01:32:32,427 إنه غير مُجدي المقاومة يا بني 719 01:32:36,477 --> 01:32:41,934 كل ما حدث, حدث طبقاً لمخططاتي 720 01:32:42,066 --> 01:32:45,269 أصدقائك هناك على الملجأ القمري 721 01:32:45,402 --> 01:32:50,211 هم يسيرون بإتجاه فخ كذلك إسطول المتمردين 722 01:32:51,659 --> 01:32:54,150 إنه كان أنا من سمح للتحالف 723 01:32:54,286 --> 01:32:57,701 أن يعرف موقع مولد الدرع 724 01:32:57,831 --> 01:33:01,876 إنه بإمان من أيديكم المثيرة للشفقة 725 01:33:02,002 --> 01:33:06,931 فريق كامل من أفضل قواتي بإنتظارهم 726 01:33:08,759 --> 01:33:12,507 أنا خائف من أن الدرع العاكس 727 01:33:12,637 --> 01:33:17,844 سيعمل بكفاءة عند وصول أصدقائك 728 01:33:21,396 --> 01:33:22,725 حسناً 729 01:33:22,856 --> 01:33:24,350 ارفعوا أيديكم, تحركوا 730 01:33:24,483 --> 01:33:25,941 بسرعة, بسرعة 731 01:33:26,738 --> 01:33:28,406 (تشيويّ) 732 01:33:30,446 --> 01:33:35,088 هان) اسرع) الأسطول سيكون هنا في أيّ لحظة 733 01:33:35,785 --> 01:33:38,027 المتفجرات, هيا, هيا 734 01:33:40,165 --> 01:33:42,165 يا ويلي, سيتم أَسرِهم 735 01:33:44,877 --> 01:33:46,877 انتظر, عُد 736 01:33:49,090 --> 01:33:50,881 أر 2) , ابقى معيّ) 737 01:33:51,926 --> 01:33:53,551 اثبت في مكانك 738 01:33:56,931 --> 01:33:58,888 يا حثالة المتمردين 739 01:34:18,577 --> 01:34:21,946 ـ كل الأجنحة ابلغوا تقاريركم ـ القائد الأحمر مستعد 740 01:34:22,081 --> 01:34:25,581 ـ القائد الرماديّ مستعد ـ القائد الأخضر مستعد 741 01:34:26,127 --> 01:34:28,249 تجهيز الأسلحة في وضعية الهجوم 742 01:34:31,923 --> 01:34:34,023 فلتكن "القوة" معنا 743 01:34:37,638 --> 01:34:41,287 يجب أن يكون لدينا أي قراءات بشأن هذا الدرع إذا كان يعمل أم لا 744 01:34:42,308 --> 01:34:45,625 . . . كيف يمكن أن يقوموا بالتشويش علينا إن كانوا لا يعلمون 745 01:34:46,020 --> 01:34:47,598 إننا قادمون 746 01:34:47,730 --> 01:34:51,230 أوقفوا الهجوم, مازال الدرع يعمل 747 01:34:51,359 --> 01:34:53,435 ليس لديّ أي قراءات , هل انت متأكد ؟ 748 01:34:53,570 --> 01:34:55,728 تراجعوا , كل القوات تتراجع 749 01:35:00,243 --> 01:35:05,243 خذوا وضع المناورة, المجموعة الخضراء "ابقوا بالقرب من القطاع "إم في - 7 750 01:35:06,040 --> 01:35:08,792 أيها الأدميرال لدينا سفن من قوات العدو في القطاع 37 751 01:35:08,918 --> 01:35:11,190 إنه فخ 752 01:35:14,006 --> 01:35:15,963 المقاتلات قادمة 753 01:35:19,428 --> 01:35:21,566 هنالك العديد منهم 754 01:35:24,100 --> 01:35:27,468 زيدوا السرعة لسرعة الهجوم, ابعدوا هجماتهم عن السفن الحربية 755 01:35:27,603 --> 01:35:29,060 عُلِم أيها القائد الذهبي 756 01:35:32,066 --> 01:35:33,745 تعال يا فتى 757 01:35:34,443 --> 01:35:37,246 فلترى بنفسك 758 01:35:39,073 --> 01:35:44,279 من هنا, ستشهد على التدمير النهائي لقوات التحالف 759 01:35:44,411 --> 01:35:49,203 و نهاية تمردكم الحقير 760 01:35:53,504 --> 01:35:55,828 ! أنت تريد هذا 761 01:35:56,631 --> 01:35:58,505 أليس كذلك ؟ 762 01:35:58,633 --> 01:36:03,129 الكراهية تنمو بداخلك 763 01:36:03,930 --> 01:36:07,520 خذ سلاح "الجيدايّ" خاصتك استعمله 764 01:36:08,101 --> 01:36:10,059 أنا غير مُسلح 765 01:36:10,187 --> 01:36:12,131 اصرعني بهِ 766 01:36:12,188 --> 01:36:15,288 استسلم لغضبك 767 01:36:15,775 --> 01:36:21,471 مع كل لحظة تَمُر, أنت تجعل من نفسك خادماً ليّ 768 01:36:25,580 --> 01:36:30,333 ـ لا ـ لا يمكنك تجنب هذا 769 01:36:30,623 --> 01:36:33,226 إنه قدرك 770 01:36:33,793 --> 01:36:39,426 أنت مثل والدك, الآن 771 01:36:39,591 --> 01:36:42,091 أنت مِلكيّ 772 01:36:59,359 --> 01:37:01,685 حسنٌ, تحركوا 773 01:37:09,702 --> 01:37:12,252 مرحباً, أنتم هناك 774 01:37:12,288 --> 01:37:14,447 هل تبحثون عنيّ ؟ 775 01:37:15,792 --> 01:37:18,674 احضروا هذين إلى هنا 776 01:37:25,468 --> 01:37:29,762 هم في طريقهم إلى هنا أر 2), هل أنت متأكد مِنْ أنها فكرة جيدة ؟) 777 01:37:29,889 --> 01:37:31,218 اثبتوا مكانكم 778 01:37:31,349 --> 01:37:35,291 ـ لا تتحركوا ـ نحن نستسلم 779 01:39:40,183 --> 01:39:42,057 الرمز تغير 780 01:39:42,185 --> 01:39:44,558 ـ نحن بحاجة إلى (أر 2) ـ من هنا الطرف الكهربيّ 781 01:39:44,688 --> 01:39:46,681 أر 2) أين انت ؟) 782 01:39:46,815 --> 01:39:49,319 نحن بحاجة إليك عند مدخل القبو في الحال 783 01:39:50,861 --> 01:39:53,022 تذهب ؟ ماذا تعني بأنك ستذهب ؟ 784 01:39:54,072 --> 01:39:55,696 تذهب إلى أين (أر 2)؟ 785 01:39:55,824 --> 01:40:03,249 انتظر يا (أر 2), ليس هذا وقت الأفعال البطولية عُد إلى هنا 786 01:40:28,064 --> 01:40:29,855 انتبه لنفسك يا (ويدج), هنالك 3 بالأعلى 787 01:40:29,982 --> 01:40:33,562 ـ الأحمر 3 و الأحمر 2 فلتدخلوا ـ عُلِم 788 01:40:36,155 --> 01:40:40,323 ـ هنالك ثلاثة قادمين من ناحية 20 ْ ـ اذهب لليسار و أنا سأهاجم قائدهم 789 01:40:48,084 --> 01:40:50,523 هم متجهين إلى السفية الحربية الطبية 790 01:40:55,688 --> 01:40:56,836 الضغط ثابت 791 01:41:05,226 --> 01:41:08,857 فقط المقاتلات تهاجم, أتسأل ما الذي تنتظره "السفن النجمية"؟ 792 01:41:13,150 --> 01:41:14,858 نحن في الوضع الهجومي الآن يا سيدي 793 01:41:14,985 --> 01:41:18,200 ـ انتظر ! ـ نحن لن نهاجم 794 01:41:18,280 --> 01:41:21,565 لديّ أوامريّ من الإمبراطور بنفسه هو لديه شيء خاص في جعبته 795 01:41:21,699 --> 01:41:23,776 نحن فقط بحاجة إلى أن نمنعهم من الهرب 796 01:41:25,328 --> 01:41:33,451 كما ترى يا طالبي الصغير أصدقائك فشلوا 797 01:41:33,587 --> 01:41:42,376 الآن فلتشهد قوة النار لهذه المحطة الحربية المُسلحة كلياً 798 01:41:42,595 --> 01:41:45,976 اطلق النار أيها القائد 799 01:41:52,146 --> 01:41:53,854 اطلق 800 01:42:00,488 --> 01:42:03,604 "الإنفجار أتيّ من "نجمة الموت 801 01:42:03,991 --> 01:42:06,316 هذا الشيء يعمل بكفاءة 802 01:42:06,451 --> 01:42:08,278 المنزل 1", هنا القائد الذهبي" 803 01:42:08,412 --> 01:42:12,778 ـ لقد رأيناه, كل السفن تنسحب ـ نحن لن نحظى بفرصة مثل هذه أيها الأدميرال 804 01:42:12,958 --> 01:42:19,722 ليس لدينا خيار جنرال (كالريزيان), سفننا الحربية لا يمكنها أن تتحمل إطلاق نار بهذه القوة 805 01:42:19,800 --> 01:42:23,541 هان) سيقوم بتعطيل هذا الدرع) علينا فقط أن نعطيه المزيد من الوقت 806 01:42:41,778 --> 01:42:43,189 نحن آتون 807 01:42:49,077 --> 01:42:50,577 هيا, هيا 808 01:42:54,207 --> 01:42:56,941 أر 2) فلتُسرع) 809 01:43:01,631 --> 01:43:03,227 يا إلهي 810 01:43:08,679 --> 01:43:11,518 لما عليك أن تكون شجاعاً للغاية ؟ 811 01:43:13,851 --> 01:43:16,389 حسناً, أعتقد أنني يمكنني محاولة تشغيل هذا الشيء 812 01:43:16,521 --> 01:43:18,021 سأغطيك 813 01:43:59,563 --> 01:44:04,968 أجل, أنا قلت أقترب أكثر قدر ما تستطيع و هاجم تلك المدمرات النجمية من النقطة العمياء 814 01:44:04,984 --> 01:44:08,400 في هذا المدى القريب نحن لن نصمد طويلاً أمام تلك المدمرات النجمية 815 01:44:08,529 --> 01:44:14,151 "نحن سنصمد أطول عكس ما سيحدث أمام "نجمة الموت و ربما حينها سنأخذ بعض منهم معنا 816 01:44:16,454 --> 01:44:17,783 سوف تنفجر 817 01:44:21,876 --> 01:44:23,876 لقد أُصبت 818 01:44:28,633 --> 01:44:30,791 قواتك إنتهت 819 01:44:30,927 --> 01:44:35,622 و أصدقائك على قمر "إندور" لن ينجوا 820 01:44:37,266 --> 01:44:43,242 ليس هنالك مَفَر يا طالبي الصغير 821 01:44:44,649 --> 01:44:47,977 التحالف سيموت 822 01:44:48,985 --> 01:44:52,567 كذلك أصدقائك 823 01:44:55,451 --> 01:45:02,333 جيد, يمكنني الشعور بغضبك 824 01:45:02,750 --> 01:45:06,248 أنا بدون دفاع, خذ سلاحك 825 01:45:06,378 --> 01:45:14,497 اضربني به, مع كل هذه الكراهية حينها رحلتك للجانب المُظلم ستكتمل 826 01:45:53,424 --> 01:45:56,411 ـ انظر ـ ابعده من هناك 827 01:47:48,620 --> 01:47:50,612 أعتقد أنني نجحت 828 01:47:50,747 --> 01:47:52,857 لقد فعلتها 829 01:47:59,298 --> 01:48:00,578 أميرة (ليا), هل أنتِ بخير ؟ 830 01:48:00,716 --> 01:48:02,589 ـ دعيني أرى ـ ليس سيئاً 831 01:48:02,717 --> 01:48:04,083 ـ توقفوا مكانكم ـ يا ويلي 832 01:48:04,135 --> 01:48:05,635 لا تتحركوا 833 01:48:10,100 --> 01:48:12,805 ـ أنا أحبك ـ أعلم هذا 834 01:48:12,936 --> 01:48:14,816 أيديكم للأعلى 835 01:48:15,397 --> 01:48:17,283 قفوا 836 01:48:26,449 --> 01:48:28,449 ابقوا بالخلف 837 01:48:33,500 --> 01:48:34,853 (تشيويّ) 838 01:48:35,833 --> 01:48:38,538 انزل إلى هنا, هي مصابة 839 01:48:38,669 --> 01:48:40,496 لا, انتظر 840 01:48:40,630 --> 01:48:42,851 لدي فكرة 841 01:48:53,517 --> 01:48:55,011 جيد 842 01:48:55,144 --> 01:49:02,358 استخدم مشاعرك العدوانية يا فتى اجعل الكراهية تطفو إلى داخلك 843 01:49:07,447 --> 01:49:11,752 أوبيّ وان) قام بتعليمك جيداً) 844 01:49:14,496 --> 01:49:17,482 أنا لن أقاتلك يا أبيّ 845 01:49:30,970 --> 01:49:34,931 أنت غير حكيم بأن تخفض دفاعاتك 846 01:49:58,706 --> 01:50:01,113 أفكارك قد خانتك يا أبيّ 847 01:50:01,250 --> 01:50:07,626 ـ أنا أشعر بالخير بداخلك, هذا النزاع ـ ليس هنالك أي نزاع 848 01:50:09,341 --> 01:50:13,337 أنت لم تستطع أن تقتلني من قَبل و أنا لا أصدق أنك سوف تدمرني الآن 849 01:50:13,512 --> 01:50:23,494 أنت تستهين بقوة الجانب المُظلم إن كنت لن تقاتل, إذن سوف تقابل قدرك 850 01:50:34,199 --> 01:50:35,299 جيد 851 01:50:35,800 --> 01:50:38,340 جيد 852 01:50:45,626 --> 01:50:50,630 ـ احذروا من هذه الفرقة بإتجاه 06 ـ سأتولى أمرهم أيها القائد الذهبي 853 01:50:51,174 --> 01:50:53,404 ضربة موفقة, أحمر 2 854 01:50:56,221 --> 01:51:01,801 نحن متأكدين أننا في منتصف هذا الآن هيا يا (هان) يا صديقي القديم, لا تخذلني 855 01:51:05,646 --> 01:51:07,105 إنتهى كل شيء أيها القائد 856 01:51:07,231 --> 01:51:13,174 المتمردين تفرقوا و هربوا إلى الغابة نحن بحاجة إلى قوات تعزيز للملاحقة 857 01:51:13,321 --> 01:51:15,277 ارسل ثلاثة قوات للمساعدة 858 01:51:15,406 --> 01:51:18,465 ـ افتح الباب الخلفي ـ أجل يا سيدي 859 01:51:31,546 --> 01:51:34,709 أرمي لي مُفجِر آخر 860 01:51:50,524 --> 01:51:54,450 (لا يمكنك الإختباء للأبد يا (لوّك 861 01:51:54,570 --> 01:51:56,983 أنا لن أُقاتلك 862 01:51:59,991 --> 01:52:03,758 قُم بتسليم نفسك للجانب المُظلم 863 01:52:04,621 --> 01:52:09,486 إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ أصدقائك 864 01:52:09,709 --> 01:52:19,543 أجل, أفكارك تخونك . . . مشاعرك تجاههم قوية, خاصة لــ 865 01:52:20,345 --> 01:52:22,845 أُختك 866 01:52:23,264 --> 01:52:31,544 إذن لديك أُخت توأم مشاعرك تجاهها تخونها أيضاً 867 01:52:31,564 --> 01:52:40,249 أوبيّ وان) كان حكيماً بإخفائها عنيّ) الآن إخفاقه إكتمل 868 01:52:41,657 --> 01:52:48,846 إن كنت لن تتحول للجانب المُظلم إذن ربما هي ستفعل 869 01:52:48,900 --> 01:52:49,975 أبــــداً 870 01:53:35,043 --> 01:53:37,644 جـــيـــد 871 01:53:41,091 --> 01:53:44,591 كراهيتك جعلتك قوياً 872 01:53:45,094 --> 01:53:54,553 الآن, فلتُكمل قدرك و خذ مكان أبيك بجانبيّ 873 01:54:09,243 --> 01:54:11,493 أبـــــداً 874 01:54:13,622 --> 01:54:16,966 أنا لن أتحول إلى الجانب المُظلم 875 01:54:18,752 --> 01:54:26,390 لقد فشلت جلالتك أنا "جيدايّ" مثلما كان أبيّ مِنْ قبل 876 01:54:33,433 --> 01:54:37,039 "فليكن أيها "الجيدايّ 877 01:54:37,104 --> 01:54:40,104 تحركوا , تحركوا 878 01:54:51,618 --> 01:54:55,485 الدرع توقف, إبدأوا بالهجوم على "المفاعل الرئيسي لـ"نجمة الموت 879 01:54:55,622 --> 01:54:59,370 نحن في طريقنا, المجموعة الحمراء المجموعة الذهبية, كل المقاتلات اتبعونيّ 880 01:54:59,500 --> 01:55:01,979 قلت لكم إنهم سينجحون 881 01:55:08,551 --> 01:55:15,562 إن كنت لن تتحول, سوف تُدمر 882 01:55:21,814 --> 01:55:23,916 أيها الأحمق الصغير 883 01:55:24,484 --> 01:55:30,462 الآن فقط ستكون النهاية هل تفهم ؟ 884 01:55:42,417 --> 01:55:48,650 مهاراتك الضعيفة غير مُجدية أمام قوة الجانب المُظلم 885 01:55:52,010 --> 01:55:56,369 ستدفع ثمن قِصَر رؤيتك 886 01:56:01,436 --> 01:56:04,432 أبيّ, أرجوك 887 01:56:18,578 --> 01:56:21,233 الآن, (سكايوالكر) الصغير 888 01:56:22,874 --> 01:56:25,149 سوف تموت 889 01:56:51,069 --> 01:56:53,623 لا 890 01:56:54,728 --> 01:56:57,500 لا 891 01:57:47,757 --> 01:57:49,215 سأدخل 892 01:57:52,386 --> 01:57:54,104 لن يضيع هذا هباءاً 893 01:58:00,686 --> 01:58:04,908 قوموا بالتصويب على أقوى مصدر للطاقة لابد أن يكون مولد الطاقة 894 01:58:06,775 --> 01:58:10,640 قوموا بالتشكيل, ابقوا حذرين يجب أن ننطلق للفضاء سريعاً للغاية 895 01:58:25,918 --> 01:58:27,911 تفرقوا و عودوا إلى السطح 896 01:58:28,046 --> 01:58:31,213 فلتروا إن كان يمكنكم أن تجعلوا بعض من هذه المقاتلات الصغيرة أن تتبعكم 897 01:58:31,341 --> 01:58:32,953 عُلِم, أيها القائد الذهبي 898 01:58:42,602 --> 01:58:44,179 هذا كان قريباً للغاية 899 01:58:48,191 --> 01:58:50,349 علينا أن نُعطي تلك المقاتلات المزيد من الوقت 900 01:58:50,485 --> 01:58:54,721 ركزوا كل هجماتكم على تلك المدمرة النجمية الضخمة 901 01:58:59,660 --> 01:59:01,783 سيدي, لقد خسرنا الدروع العاكسة 902 01:59:01,912 --> 01:59:05,234 استخدم البطاريات الإحتياطية لا أريد أي شيء أن يَمُر 903 01:59:07,418 --> 01:59:09,551 اطلقوا النار بكل قوة 904 01:59:11,004 --> 01:59:13,043 تأخرنا للغاية 905 01:59:55,508 --> 01:59:56,891 (لوّك) 906 01:59:57,300 --> 02:00:02,766 ـ ساعدني في أن أنزع هذا القناع ـ لكنك سوف تموت 907 02:00:04,057 --> 02:00:08,037 لا شيء يمكنه إيقاف هذا الآن 908 02:00:08,644 --> 02:00:10,685 فقط لمرة واحدة 909 02:00:11,230 --> 02:00:12,855 . . . دعني 910 02:00:12,982 --> 02:00:16,860 أنظر إليك بعينيّ 911 02:00:52,687 --> 02:00:57,407 الآن, ارحل يا بنيّ 912 02:00:58,777 --> 02:01:00,880 اتركنيّ 913 02:01:01,279 --> 02:01:03,735 لا, أنت ستأتي معيّ 914 02:01:03,865 --> 02:01:06,618 أنا لن أتركك هنا, بل سوف أُنقذك 915 02:01:07,076 --> 02:01:11,438 (لقد فعلت هذا يا (لوّك 916 02:01:11,956 --> 02:01:14,403 أنت كنت محقاً 917 02:01:14,626 --> 02:01:17,789 كنت مُحقاً بشاني 918 02:01:18,880 --> 02:01:20,672 قُل لأختكَ 919 02:01:21,715 --> 02:01:24,299 أنك كُنت مُحقاً 920 02:01:31,017 --> 02:01:33,017 أبي 921 02:01:36,438 --> 02:01:38,399 أنا لن أتركك 922 02:02:03,215 --> 02:02:04,715 هاهيّ 923 02:02:07,177 --> 02:02:09,549 حسناً يا (ويدج), اذهب لمُنَظِم الطاقة فيّ البرج الشماليّ 924 02:02:09,679 --> 02:02:13,427 عُلِم أيها القائد الذهبي أنا في طريقي 925 02:02:32,202 --> 02:02:35,322 ابعدوا الفيلق بعيداً عن "نجمة الموت" 926 02:03:22,542 --> 02:03:24,202 لقد فعلوها 927 02:03:32,678 --> 02:03:35,820 أنا متأكد من أن (لوّك) لم يكُن على متنها عندما إنفجرت 928 02:03:36,848 --> 02:03:38,675 لم يكُن عليها 929 02:03:38,808 --> 02:03:41,629 يمكنني أن أشعر بهذا 930 02:03:45,148 --> 02:03:46,726 أنتِ تُحبينه 931 02:03:50,152 --> 02:03:51,563 أليس كذلك ؟ 932 02:03:51,696 --> 02:03:53,155 أجل 933 02:03:53,281 --> 02:03:57,541 حسناً, أنا أتفهم هذا لا بأس 934 02:03:58,536 --> 02:04:00,536 عندما يعود 935 02:04:01,414 --> 02:04:03,550 أنا لن أقف في طريقكما 936 02:04:05,876 --> 02:04:09,562 إنه ليس مثلما تعتقد 937 02:04:11,549 --> 02:04:14,255 إنه أخيّ 938 02:05:55,000 --> 02:05:57,451 ويـــذا" أصـــبــحــت حُـــرة" 939 02:07:57,500 --> 02:14:00,000 تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل Dr. Zoka