1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل
Dr. Zoka
2
00:00:22,322 --> 00:00:26,719
منذ فترة طويلة مضت, في مجرة بعيدة للغاية
3
00:00:29,825 --> 00:00:40,429
"حـــرب الـــنـــجـــوم"
4
00:00:40,500 --> 00:00:53,598
الـــحـــلـــقـــة الــســـادســـة
"عـــودة الـــجـــيـــدايّ"
5
00:00:54,064 --> 00:01:11,723
لوّك سكايوالكر) عاد للوطن في كوكب "تاتوين" في محاولة)
(منه لإنقاذ صديقه (هان سولو) من براثن العصابة الحقيرة لـ(جابا ذا هوت
6
00:01:12,719 --> 00:01:26,299
لا يعرف (لوّك) بأن الإمبراطورية المجرية قد بدأت سراً إنشاء محطة فضائية
"مُسَلَحة جديدة بحيث أن تكون أقوى مِنَ الأولى المخيفة "نجمة الموت
7
00:01:26,400 --> 00:01:51,299
عندما تكتمل, هذا السلاح المُطلق سيأتي بالدمار المُحتم ضد الفرقة الصغيرة
. . . من المتمردين الذين يصارعون من أجل إستعادة الحرية للمجرة
8
00:02:28,849 --> 00:02:32,349
"محطة القيادة, هنا "إس تي 321
"رمز التصريح "أزرق
9
00:02:32,478 --> 00:02:35,395
نحن بدأنا بالإقتراب
إبدأوا في إلغاء فاعلية درع الحماية
10
00:02:36,190 --> 00:02:40,890
درع الأمان العاكس سيتم إيقاف تفعيله
عندما نقوم نحن بتأكيد رمز إرسالك
11
00:02:40,900 --> 00:02:42,100
تأهب
12
00:02:43,447 --> 00:02:48,556
ـ أنت مسموح لك بالتقدم
ـ نحن سنبدأ بالإقتراب
13
00:03:14,686 --> 00:03:20,247
ـ قم بإبلاغ القائد أن مكوك اللورد (فادر) قد وصل
ـ أجل يا سيدي
14
00:03:55,934 --> 00:03:58,935
لورد (فادر) هذه بهجة غير متوقعة
نحن لدينا الشرف
15
00:03:59,062 --> 00:04:04,100
يمكنك أن تستغنى عن المجاملات أيها القائد
أنا هنا لأتأكد أنك على الجدول
16
00:04:04,109 --> 00:04:07,145
أنا أؤكد لك لورد (فادر) رجالي يعملون
بأسرع مما يمكنهم
17
00:04:07,278 --> 00:04:11,694
ربما يمكنني أن أجد لهم طريقة جديدة لتحفزيهم
18
00:04:12,033 --> 00:04:15,300
أنا أقول لك أن المحطة ستعمل في الموعد المحدد
19
00:04:15,787 --> 00:04:21,077
الإمبراطور لا يشاركك التفاؤل في ظل الظروف الراهنة
20
00:04:21,209 --> 00:04:24,412
لكنه يطلب المستحيل
أنا بحاجة للمزيد من الرجال
21
00:04:24,545 --> 00:04:28,459
إذن ربما يمكنك أن تقول له عندما يصل
22
00:04:28,925 --> 00:04:32,425
ـ الإمبراطور سيأتي إلى هنا ؟
ـ هذا صحيح, أيها القائد
23
00:04:32,554 --> 00:04:37,847
و سيكون أكثر إستياءاً من عدم التقدم الواضح
24
00:04:38,100 --> 00:04:43,400
ـ علينا إذن أن نضاعف من مجهودنا
ـ أتمنى هذا أيها القائد, من أجل مصلحتك
25
00:04:43,439 --> 00:04:47,307
الإمبراطور ليس متسامحاً مِثليّ
26
00:05:05,252 --> 00:05:07,707
بالطبع أنا قلق و عليك هذا أيضاً
27
00:05:07,838 --> 00:05:11,821
لاندو كالريزيان) و (شيباكا) المسكين)
لن يعودا أبداً إلى هذا المكان المقرف
28
00:05:14,053 --> 00:05:16,045
لا تكن متأكداً من هذا
29
00:05:16,180 --> 00:05:19,465
إذا قلت لك نصف الأشياء التي سمعتها
(عن هذا الـ(جابا ذا هوت
30
00:05:19,599 --> 00:05:21,599
ربما ستصاب بماس كهربائي
31
00:05:33,989 --> 00:05:36,537
أر 2) هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح ؟)
32
00:05:41,162 --> 00:05:43,285
من الأفضل أن نطرق الباب على ما أعتقد
33
00:05:45,125 --> 00:05:49,038
لا يبدو بان أحد هنا
(لنعد و نخبر السيد (لوّك
34
00:05:52,632 --> 00:05:54,541
! يا إلهي
35
00:05:56,500 --> 00:05:59,422
(أر 2 ديّ 2)
36
00:06:06,109 --> 00:06:08,201
(أنا (3 بيّ أوّ
37
00:06:10,311 --> 00:06:12,623
(لدينا رسالة لـ (جابا ذا هوت
38
00:06:17,865 --> 00:06:22,000
(أنا لا أعتقد أنهم سيتركوننا ندخل (أر 2
39
00:06:22,035 --> 00:06:23,945
من الأفضل أن نرحل
40
00:06:33,005 --> 00:06:34,629
أر 2) انتظر)
41
00:06:36,550 --> 00:06:38,507
(يا ويلي, (أر 2
42
00:06:38,635 --> 00:06:42,500
أر 2) أنا لا أعتقد أننا يجب أن نسرع إلى الداخل)
43
00:06:42,973 --> 00:06:45,013
! (أر 2)
44
00:06:45,142 --> 00:06:46,720
! أر 2) انتظرني)
45
00:06:53,900 --> 00:06:57,435
(فقط قم بتسليم رسالة السيد (لوّك
و أخرجنا من هنا
46
00:06:57,571 --> 00:06:59,528
! يا ويلي
47
00:07:03,492 --> 00:07:04,607
! لا
48
00:07:09,707 --> 00:07:11,166
! يا ويلي
49
00:07:16,172 --> 00:07:19,718
نحن أحضرنا رسالة لسيدك
(جابا ذا هوت)
50
00:07:22,720 --> 00:07:26,400
و هدية, أي هدية ؟
51
00:07:42,907 --> 00:07:49,535
هو يقول أن تعليماتنا هي أن
يتم إعطائنا إلى (جابا) فقط
52
00:07:58,005 --> 00:08:02,105
أنا أسف بشدة, أنا خائف إنه عنيد
بخصوص تلك الأمور
53
00:08:04,135 --> 00:08:07,868
أر 2) لدي شعور سيء من هذا)
54
00:08:42,382 --> 00:08:44,209
صباح الخير
55
00:08:49,513 --> 00:08:51,720
الرسالة يا (أر 2), الرسالة
56
00:09:01,733 --> 00:09:05,903
تحياتي لجلالتكم
اسمح ليّ بتقديم نفسي
57
00:09:05,988 --> 00:09:10,458
أنا (لوّك سكايوالكر) , فارس "جيدايّ" و
(صديق للكابتن (سولو
58
00:09:10,659 --> 00:09:13,392
أنا أعرف أنك قويّ يا (جابا) الجبار
59
00:09:13,454 --> 00:09:17,118
و أن غضبك من (سولو) لابد أنه يساويه في نفس القوة
60
00:09:17,248 --> 00:09:21,033
(أنا أسعى للقاء عظمتكم للمساومة على حياة (سولو
61
00:09:24,840 --> 00:09:29,420
مع حكمتك, أنا متأكد أننا يمكننا
أن نصل إلى إتفاق يسبب فائدة لكل الأطراف
62
00:09:29,428 --> 00:09:32,695
و يتيح لنا أن نتجنب أيّ مواجهات غير مرغوب فيها
63
00:09:34,140 --> 00:09:37,390
و كعربون لحسن نواياي
أنا أقدم لك هدية
64
00:09:37,519 --> 00:09:39,262
هذان الأليان
65
00:09:39,396 --> 00:09:41,269
ما الذي قاله ؟
66
00:09:41,398 --> 00:09:44,933
كلاهما جادون في العمل
و سيخدمونك جيداً
67
00:09:45,068 --> 00:09:48,816
هذا لا يمكن, (أر 2) أنت تقوم بتشغيل الرسالة الخاطئة
68
00:09:55,411 --> 00:09:57,203
"هو ليس "جيدايّ
69
00:09:59,807 --> 00:10:03,687
لن تكون هناك صفقة
70
00:10:03,794 --> 00:10:06,001
نحن هالكون
71
00:10:06,130 --> 00:10:13,768
أنا لن أتخلى عن أفضل ديكور لدي من أجل إثنين من الآليين
72
00:10:14,597 --> 00:10:18,681
أنا أحب الكابتن (سولو) حيث مكانه الحالي
73
00:10:19,726 --> 00:10:21,803
(أر 2) انظر, إنه الكابتن (سولو)
74
00:10:21,937 --> 00:10:25,149
و مازال مُجَمَد في الكاربونيت
75
00:10:37,619 --> 00:10:40,532
ما الذي كان يفكر فيه السيد (لوّك)؟
76
00:10:41,123 --> 00:10:45,741
هل كان شيء أنا فعلته ؟
هو لم يُبدي أي عدم الرضا من عملي
77
00:10:46,127 --> 00:10:47,752
! كم هذا فظيع
78
00:11:16,449 --> 00:11:18,987
جيد, مكسب جديد
79
00:11:19,118 --> 00:11:21,739
أنت آلي خاص بالبروتوكولات, أليس كذلك ؟
80
00:11:21,871 --> 00:11:25,750
(ـ أنا (سيّ 3 بيّ أوّ
ـ أجل أو لا ستفي بالغرض
81
00:11:25,792 --> 00:11:27,286
حسناً, أجل
82
00:11:27,418 --> 00:11:29,908
كم عدد اللغات التي تتحدثها ؟
83
00:11:30,045 --> 00:11:33,663
. . . أنا أتحدث بطلاقة 6 ملايين من طرق التواصل و يمكنني أن
84
00:11:33,799 --> 00:11:42,028
ممتاز, لقد كنا من دون مترجم, منذ أن سيدنا أصبح غاضباً
من أخر آلي لنا خاص بالبروتوكولات و أمر بتفكيكه
85
00:11:42,200 --> 00:11:43,936
تفكيك ؟
86
00:11:48,480 --> 00:11:52,229
أيها الحارس, آلي البرتوكول هذا ربما يكون مفيداً
87
00:11:52,359 --> 00:11:54,518
ضع عليه القيود
88
00:11:54,653 --> 00:11:58,100
و ادخله إلى حجرة الإستماع لنيافته
89
00:11:58,115 --> 00:12:00,570
! أر 2) لا تتركنيّ)
90
00:12:05,789 --> 00:12:10,455
أيها المشاكس الصغير
و لكنك قريباً ستتعلم المزيد من الإحترام
91
00:12:10,586 --> 00:12:17,316
أنا أحتاج إليك من أجل شراع السفينة لسيدي
و أعتقد أنك ستفيّ بالغرض
92
00:14:42,067 --> 00:14:45,860
"أنا أتيت من أجل جائزة صيدي لهذا "الووكي
93
00:14:47,322 --> 00:14:48,650
(لا, (شيوباكا
94
00:14:52,327 --> 00:14:57,508
أخيراً لدينا (شيوباكا) الخارق
95
00:15:02,754 --> 00:15:06,212
أجل, أنا هنا, يا جلالتك
96
00:15:06,716 --> 00:15:07,997
نعم ؟
97
00:15:17,268 --> 00:15:22,892
إن (جابا) الشهير يعطيك ترحيباً
و سيدفع لك الجائزة من 25 ألف
98
00:15:22,982 --> 00:15:25,806
أريد 50 ألفاً لا ينقصوا
99
00:15:25,819 --> 00:15:28,297
"خمسون الفاً لا ينقصوا"
100
00:15:40,875 --> 00:15:43,085
ما الذي قلته أنا ؟
101
00:15:48,841 --> 00:15:51,781
إن (جابا) الجبر يسأل
لماذا هو عليه أن يسدد 50 ألفاً؟
102
00:15:55,514 --> 00:15:58,160
لأنه يحمل المُفجر الحراري
103
00:16:09,111 --> 00:16:13,961
. . .صائد الجوائز هذا مثل نوعي من الحثالة
104
00:16:14,574 --> 00:16:17,763
لا يخاف و مبتكر
105
00:16:26,794 --> 00:16:32,194
إن (جابا) يعرض عليك 35
و أنا أقترح أن تأخذها
106
00:16:37,472 --> 00:16:39,472
! هو موافق
107
00:16:49,900 --> 00:16:52,514
ـ عمل رائع
ـ شكراً
108
00:19:29,265 --> 00:19:34,730
فقط إهدأ للحظات
لقد تحررت من الكاربونيت
109
00:19:36,522 --> 00:19:39,973
مرض السبات الشتوي لديك
110
00:19:40,108 --> 00:19:44,569
ـ لا يمكنني أن أرى
ـ رؤياك ستعود في الوقت المناسب
111
00:19:44,696 --> 00:19:48,501
ـ أين أنا ؟
(ـ قصر (جابا
112
00:19:51,287 --> 00:19:52,911
مَنْ أنت ؟
113
00:19:57,918 --> 00:20:01,072
ـ شخص يحبك
ـ (ليا)؟
114
00:20:03,966 --> 00:20:06,705
يجب أن أخرجك من هنا
115
00:20:08,594 --> 00:20:10,338
ما هذا ؟
116
00:20:13,099 --> 00:20:15,630
أنا أعرف هذه الضحكة
117
00:20:15,800 --> 00:20:17,500
و ها هو
118
00:20:17,900 --> 00:20:20,900
أنت تعلم أنني سأجدك أينما كنت تختبئ
119
00:20:20,950 --> 00:20:22,250
(مرحباً (جابا
120
00:20:22,300 --> 00:20:25,200
انظر يا (جابا) أنا فقط كنت فقط في طريقي إليك لتسديد الدين لك
121
00:20:25,319 --> 00:20:28,190
أنا فقط إنحرفت عن الطريق قليلاً
إنها ليست غلطتي
122
00:20:28,322 --> 00:20:32,022
(لقد تأخرت يا (سولو
123
00:20:32,160 --> 00:20:36,860
. . .ربما كُنت مُهرباً جيداً
124
00:20:36,950 --> 00:20:40,848
"و لكن الآن أنت علف لـ"بانثا
125
00:20:45,131 --> 00:20:46,180
انظر
126
00:20:47,220 --> 00:20:49,499
خذوه بعيداً
127
00:20:49,552 --> 00:20:53,414
جابا) سأسدد ما لدي 3 أضعاف)
أنت تلقي بثروة هنا, لا تكن غبياً
128
00:20:55,500 --> 00:20:56,596
انتظريّ
129
00:20:56,850 --> 00:20:59,634
احضروها إليّ
130
00:21:03,065 --> 00:21:06,852
لدينا أصدقاء أقوياء
سوف تندم على هذا
131
00:21:07,351 --> 00:21:09,301
لهذا أنا متأكد
132
00:21:09,362 --> 00:21:13,062
لكن في الوقت الحاليّ, أنا سوف أستمتع
بمتعة صُحبتك
133
00:21:15,285 --> 00:21:17,179
لا يمكنني تحمل رؤية هذا
134
00:21:31,718 --> 00:21:33,177
شيويّ)؟)
135
00:21:34,972 --> 00:21:36,928
شيويّ) هل هذا أنت ؟)
136
00:21:38,891 --> 00:21:42,194
انتظر لحظة لا يمكنني أن أرى يا صاح
137
00:21:42,562 --> 00:21:45,062
ما الذي يحدث ؟
138
00:21:47,025 --> 00:21:48,603
لوّك), إن (لوّك) مجنون)
139
00:21:48,735 --> 00:21:52,943
لا يمكنه أن يعتني بنفسه
إنه أقل من أن يُنقذ أحد
140
00:21:54,156 --> 00:21:56,725
فارس "جيدايّ"؟
141
00:21:56,909 --> 00:22:02,056
لابد إنني غبت لمدة طويلة حيث إن الجميع لديهم جنون العظمة
142
00:22:04,167 --> 00:22:06,041
أنا بخير يا صاح
143
00:22:07,836 --> 00:22:09,461
أنا بخير
144
00:22:59,630 --> 00:23:03,276
(لابد أنت مَنْ يطلقون عليه (سكايوالكر
جابا) يرفض التحدث إليك)
145
00:23:03,350 --> 00:23:04,950
(لابد أن أتحدث إلى (جابا
146
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
. . . لابد أن تتحدث
147
00:23:08,690 --> 00:23:10,690
لكن (جابا) رفض عرضك
148
00:23:10,700 --> 00:23:12,500
لا يوجد إتفاق
149
00:23:12,734 --> 00:23:15,189
سوف تأخذني إلى (جابا) الآن
150
00:23:19,657 --> 00:23:22,279
أنت تخدم سيدك جيداً
151
00:23:23,410 --> 00:23:26,039
و سوف تكافأ على هذا
152
00:23:34,213 --> 00:23:37,463
أخيراً, السيد (لوّك) أتى لينقذني
153
00:23:37,591 --> 00:23:39,002
سيدي
154
00:23:41,095 --> 00:23:44,175
"لوّك سكايوالكر), فارس الـ"جيدايّ)
155
00:23:44,297 --> 00:23:50,597
ـ لماذا سمحت له بالدخول ؟
ـ لابد أن تسمح لي بالحديث
156
00:23:50,604 --> 00:23:53,204
لابد أن تسمح له بالحديث
157
00:23:54,190 --> 00:23:57,859
! أيها الغبيّ ذو العقل الضعيف
158
00:23:59,196 --> 00:24:03,525
هو يستخدم خدعة "جيدايّ" عقلية قديمة
159
00:24:03,659 --> 00:24:07,825
سوف تُحضر كابتن (سولو) و الـ"ووكيّ" إليّ
160
00:24:13,084 --> 00:24:18,244
قوتك العقلية لن تنفع معي يا فتى
161
00:24:18,382 --> 00:24:20,539
. . . و مع ذلك
162
00:24:20,675 --> 00:24:23,629
أنا سأخذ كابتن (سولو) و أصدقائه
163
00:24:23,761 --> 00:24:27,593
يمكنك أن تربح من هذا أو ستُدمر
164
00:24:27,724 --> 00:24:31,225
إنه إختيارك, لكن أنا أُحذرك
لا تستهين بقوتي
165
00:24:32,800 --> 00:24:34,400
. . . . سيد (لوّك) أنت تقف على
166
00:24:34,440 --> 00:24:40,269
لن يكون هناك أي إتفاق أيها الـ"جيدايّ" الصغير
167
00:24:40,945 --> 00:24:45,051
أنا سوف أستمتع برؤيتك تموت
168
00:25:05,100 --> 00:25:08,726
"كُلّ الـ"جيدايّ
"كُلّ الـ"جيدايّ
169
00:25:15,562 --> 00:25:18,136
لا, الغوّل
170
00:28:05,478 --> 00:28:13,629
"احضروا لي (سولو) و كائن الـ"ووكيّ
جميعهم سيعانون من هذا الغضب
171
00:28:28,376 --> 00:28:29,848
(هان)
172
00:28:30,290 --> 00:28:31,290
(لوّك)
173
00:28:32,922 --> 00:28:36,125
ـ هل أنتم جميعاً بخير ؟
ـ بخير, معاً مجدداً, صحيح ؟
174
00:28:36,258 --> 00:28:38,666
ـ لن أفوته
ـ كيف نبليّ ؟
175
00:28:38,803 --> 00:28:41,472
ـ كما في السابق دائماً
ـ هذا سيء, صحيح ؟
176
00:28:41,597 --> 00:28:44,089
ـ أين (ليا) ؟
ـ أنا هنا
177
00:28:47,728 --> 00:28:49,187
يا ويلي
178
00:28:50,064 --> 00:28:53,148
الساميّ العاليّ (جابا ذا هوت) العظيم
179
00:28:53,275 --> 00:28:58,440
ـ لقد أقر أنك يجب أن تُدمر في الحال
ـ جيد, أنا اكره الإنتظار طويلاً
180
00:29:00,491 --> 00:29:05,600
"و لهذا سوف تؤخذ إلى بحر "دوون
"و تُنفى إلى منجم "كاركون
181
00:29:05,662 --> 00:29:07,951
حيث عُش جميع الـ"سارلاك" الأقوياء
182
00:29:08,081 --> 00:29:09,280
لا يبدو سيئاً
183
00:29:09,416 --> 00:29:13,284
في بطنه, سوف تجد معنى جديد للألم و المعاناة
184
00:29:13,420 --> 00:29:17,038
حيث إنك ستُهضم ببطأ لمدة ألف عام
185
00:29:18,008 --> 00:29:20,131
!بعد التفكير ثانية, لما لا نفوت هذا ؟
186
00:29:20,260 --> 00:29:21,884
(كان عليك أن تتفاوض يا (جابا
187
00:29:22,050 --> 00:29:24,450
يكفي كلاماً
188
00:29:25,724 --> 00:29:28,180
أخر خطأ ستقوم به
189
00:30:13,450 --> 00:30:14,950
(ليا)
190
00:30:15,110 --> 00:30:17,610
كلها ليّ
191
00:30:19,735 --> 00:30:21,443
أعتقد أن عينايّ أصبحوا أفضل الآن
192
00:30:21,570 --> 00:30:25,370
بدلاً من السواد الكبير الضبابيّ
فأنا أرى ضوء كبير ضبابيّ
193
00:30:25,574 --> 00:30:28,741
لا شيء لتراه, كنت أعيش هنا كما تعلم
194
00:30:28,869 --> 00:30:31,704
سوف تموت هنا, كما تعلم
كم هذا مناسب
195
00:30:31,830 --> 00:30:36,733
فقط ابقى بالقرب من (شيويّ) و (لاندو)
فأنا إهتممت بكل شيء
196
00:30:37,461 --> 00:30:38,761
عظيم
197
00:30:42,783 --> 00:30:49,802
(احظيّ ببعض الشراب يا (ليا
قريباً ستتعلمين إحتراميّ
198
00:30:51,141 --> 00:30:52,421
أنا أسف للغاية
199
00:30:52,559 --> 00:30:55,476
(أر 2)
ما الذي تفعله هنا ؟
200
00:30:55,604 --> 00:30:58,640
أجل أنا أرى إنك تقدم المشروبات لكن هذا المكان خطير
201
00:30:58,774 --> 00:31:02,668
سيقومون بإعدام السيد (لوّك) و
إذا لم نكن حذرين سيعدموننا أيضاً
202
00:31:04,612 --> 00:31:07,226
أتمنى أن يكون لديّ مثل ثقتك هذهِ
203
00:31:26,780 --> 00:31:29,266
تحدث بلغتهم
204
00:31:29,845 --> 00:31:36,500
ضحايا (سارلاك) العظيم
فخامته يتمنى أن تموتوا بشرف
205
00:31:37,186 --> 00:31:39,860
لكن يجب على كُلٍ منكم أن يفكر بالتوسل
206
00:31:39,897 --> 00:31:43,895
فالعظيم (جابا ذا هوت) سوف يُنصت الآن إلى رجائه
207
00:31:46,740 --> 00:31:47,970
"كُل "الجيدايّ
208
00:31:48,113 --> 00:31:55,968
ـ (3 بيّ أوّ) قل لهذا القذر الذي يشبه دودة المجاريّ
هو لن يحظى بأيّ متعة منا
209
00:31:56,330 --> 00:31:58,730
صحيح ؟
210
00:31:59,813 --> 00:32:06,436
جابا) هذه أخر فرصة لك)
قم بتحريرنا أو ستموت
211
00:32:10,177 --> 00:32:13,295
حركوه إلى مكان إعدامه
212
00:32:37,160 --> 00:32:38,960
قوموا بإلقائه
213
00:33:03,854 --> 00:33:05,854
اهدأ يا (شيويّ)
214
00:33:15,282 --> 00:33:17,282
ساعدونيّ
215
00:33:23,498 --> 00:33:26,777
شيويّ) هل أُصبت ؟)
أين هيّ؟
216
00:33:31,798 --> 00:33:33,257
هان)؟)
شيويّ)؟)
217
00:33:33,383 --> 00:33:35,383
(لاندو)
218
00:33:42,601 --> 00:33:44,614
(بوبا فيت)
219
00:33:45,895 --> 00:33:47,715
بوبا فيت)؟)
أين ؟
220
00:34:20,512 --> 00:34:22,600
ـ (لاندو) امسك بهذا
ـ انزلها
221
00:34:22,640 --> 00:34:24,837
أنا أحاول
222
00:34:46,162 --> 00:34:49,274
امسكني يا (شيويّ) , هيا امسكها
223
00:35:01,302 --> 00:35:04,129
امسكها, كدت تمسكها
224
00:35:12,938 --> 00:35:14,267
بسلاسة الآن
225
00:35:14,398 --> 00:35:16,438
بهدوء, امسكني يا (شيويّ)
226
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
(شيويّ)
227
00:35:28,203 --> 00:35:29,746
شيويّ) اعطني سلاحاً)
228
00:35:29,872 --> 00:35:32,873
ـ لا تحرك يا (لاندو)
ـ انتظر, إعتقدت أنك أعمى
229
00:35:33,000 --> 00:35:34,993
يمكنني أن أرى أفضل الآن, لا تتحرك
230
00:35:35,127 --> 00:35:36,669
أعلى قليلاً
231
00:35:39,840 --> 00:35:42,665
شيويّ) قم بسحبنا)
232
00:35:42,968 --> 00:35:45,363
للأعلى يا (شيويّ) ,للأعلى
233
00:35:46,346 --> 00:35:47,924
هيا علينا الخروج من هنا
234
00:35:48,640 --> 00:35:51,367
ليس عينايّ ,(أر 2) ساعدني
235
00:35:51,560 --> 00:35:53,474
(بسرعة (أر 2
236
00:35:54,021 --> 00:35:55,829
أيها الوَحَش
237
00:36:00,443 --> 00:36:02,270
امسكيّ السلاح
238
00:36:02,404 --> 00:36:03,649
صوبيه بإتجاه ظهر السفينة
239
00:36:09,203 --> 00:36:11,203
صوبيه بإتجاه ظهر السفينة
240
00:36:14,540 --> 00:36:17,079
أر 2) إلى أين نذهب؟)
. . . أنا لا يمكنني ببساطة
241
00:36:22,299 --> 00:36:23,757
هيا بنا
242
00:36:31,808 --> 00:36:35,208
ـ فلنذهب و لا تنسى الآليان
ـ نحن في طريقنا
243
00:37:13,807 --> 00:37:15,550
سأقابلكم مع الأسطول
244
00:37:15,684 --> 00:37:18,348
اسرع, التحالف عليهم أن يتجمعوا الآن
245
00:37:18,437 --> 00:37:21,106
ـ سأفعل
ـ مهلاً يا (لوّك) شكراً
246
00:37:21,231 --> 00:37:24,482
شكراً لقدومك من أجليّ , أنا مَدين لك بواحدة
247
00:37:30,198 --> 00:37:33,675
هذا صحيح (أر 2) , نحن ذاهبون إلى
نظام "داجوبا" الشمسي
248
00:37:39,041 --> 00:37:41,282
لدي وعد سأوفي به
249
00:37:41,417 --> 00:37:44,784
لصديق قديم
250
00:38:34,553 --> 00:38:36,655
انهض يا صديقي
251
00:38:42,727 --> 00:38:46,520
نجمة الموت" ستنتهي في موعدها"
252
00:38:46,773 --> 00:38:49,264
لقد أبليتُ بلاءاً حسناً لورد (فادر)
253
00:38:49,401 --> 00:38:57,304
الآن أنا أشعر أنك تتمنى أن تستمر
بالبحث عن (سكايوالكر) الصغير
254
00:38:57,700 --> 00:38:59,825
أجل يا مُعلميّ
255
00:38:59,911 --> 00:39:02,532
الصبر يا صديقي
256
00:39:02,664 --> 00:39:05,997
في الوقت المناسب هو سيبحث عنك
257
00:39:06,126 --> 00:39:10,538
و عندما يحدث هذا عليك أن تحضره إليّ
258
00:39:10,671 --> 00:39:12,960
لقد كبر ليصبح قوياً
259
00:39:13,090 --> 00:39:18,761
فقط معاً, يمكننا أن نوجهه للجانب المُظلِم من القوة
260
00:39:18,888 --> 00:39:21,412
كما تريد
261
00:39:22,267 --> 00:39:26,933
كل شيء يسير كما أريد
262
00:39:52,713 --> 00:39:54,533
تعبير وجهك هذا
263
00:39:55,632 --> 00:39:58,170
هل أظهر لك عجوزاً للغاية أمام عينيك ؟
264
00:39:58,301 --> 00:40:00,806
لا, بالطبع لا
265
00:40:01,471 --> 00:40:03,096
أنا كذلك
266
00:40:06,226 --> 00:40:08,183
أجل, أنا كذلك
267
00:40:10,355 --> 00:40:12,846
انظر كم أنا مريض
268
00:40:12,982 --> 00:40:14,940
عجوز و ضعيف
269
00:40:19,614 --> 00:40:23,543
عندما يصل عمرك لـ 900 عاماً
انظر إلى نفسك كيف لن تكون بخير
270
00:40:30,375 --> 00:40:32,498
قريباً سأرتاح
271
00:40:32,627 --> 00:40:36,127
أجل, النوم الأبديّ
272
00:40:37,382 --> 00:40:39,006
أستحق هذا
273
00:40:39,133 --> 00:40:42,420
مُعَلِم (يودا) لا يمكنك أن تموت
274
00:40:43,387 --> 00:40:46,057
قويّ أنا مع القوة
275
00:40:46,182 --> 00:40:48,139
لكنني لست قوياً كفاية
276
00:40:50,853 --> 00:40:57,697
الغسق يلاحقني و قريباً الليل لابد أن يأتي
277
00:40:59,945 --> 00:41:02,482
هذه هي طريقة سير الأمور
278
00:41:03,783 --> 00:41:05,906
طريق القوة
279
00:41:07,827 --> 00:41:12,939
لكنني بحاجة إلى مساعدتك
لقد عدت من أجل إتمام التدريب
280
00:41:13,125 --> 00:41:15,248
لا تحتاج إلى المزيد من التدريب
281
00:41:15,377 --> 00:41:19,184
أنت تعرف مسبقاً ما تحتاجه
282
00:41:21,634 --> 00:41:23,874
"إذن أنا "جيدايّ
283
00:41:30,809 --> 00:41:34,876
ليس بعد, أمر واحد مُتبقي
284
00:41:35,647 --> 00:41:45,203
(فادر), عليك مواجهة (فادر)
"حينها و حينها فقط ستكون "جيدايّ
285
00:41:46,741 --> 00:41:48,864
و واجهه جيداً
286
00:41:53,539 --> 00:41:55,577
(مٌعَلِم (يودا
287
00:41:58,753 --> 00:42:01,160
هل (دارث فادر) هو أبيّ؟
288
00:42:04,300 --> 00:42:06,790
الراحة هي ما أحتاجها
289
00:42:06,927 --> 00:42:11,208
أجل, الراحة
290
00:42:11,932 --> 00:42:13,972
يودا) يجب أن أعرف)
291
00:42:18,314 --> 00:42:21,272
أجل, هو أبيك
292
00:42:26,780 --> 00:42:30,889
لقد قال لك هو, أليس كذلك ؟
293
00:42:31,076 --> 00:42:32,452
أجل
294
00:42:34,288 --> 00:42:36,576
لم تتوقع هذا
295
00:42:38,583 --> 00:42:40,083
و مؤسفاً
296
00:42:41,795 --> 00:42:46,823
ـ من المؤسف أنني أعلم الحقيقة ؟
ـ لا
297
00:42:48,468 --> 00:42:55,468
من المؤسف أنك تسرعت بمواجهته
من دون إكمال تدريبك
298
00:42:56,142 --> 00:42:59,642
لم تكن مستعداً لتحمل عبء مثل هذا
299
00:43:01,648 --> 00:43:03,273
أنا أسف
300
00:43:04,484 --> 00:43:12,555
تذكر, قوة "الجيدايّ" تنساب من القوة
301
00:43:15,036 --> 00:43:20,131
و لكن كُن حذراً مِنْ
الغضب, و الخوف, و العدوانية
302
00:43:20,582 --> 00:43:23,796
الجانب المُظلم هو هؤلاء
303
00:43:23,961 --> 00:43:31,591
بمجرد البدء في السير على طريق الظلام
للأبد ستُسيطر على قَدرك
304
00:43:34,578 --> 00:43:38,265
(لوّك), (لوّك)
305
00:43:38,809 --> 00:43:41,689
. . . لا تقم
306
00:43:43,647 --> 00:43:48,967
لا تستهين بقوى الإمبراطور
307
00:43:49,236 --> 00:43:53,027
و إلا ستعاني مثل قدر والدك
308
00:43:55,749 --> 00:43:59,938
لوّك) عندما أرحل)
309
00:44:00,080 --> 00:44:04,087
أخر "جيدايّ" سيكون أنت
310
00:44:07,670 --> 00:44:12,419
القوة تكون قوية في دماء عائلتك
311
00:44:14,261 --> 00:44:18,841
قم بتمرير ما تعلمته
312
00:44:27,690 --> 00:44:29,482
. . . هنالك
313
00:44:30,652 --> 00:44:32,312
. . . فرد آخر
314
00:44:36,490 --> 00:44:41,666
(مِنْ آل (سكايوالكر
315
00:45:41,638 --> 00:45:43,512
(لا يمكنني فعلها (أر 2
316
00:45:47,394 --> 00:45:49,800
لا يمكنني الإستمرار بمفردي
317
00:45:49,937 --> 00:45:52,437
يودا) سيكون دائماً معك)
318
00:45:53,190 --> 00:45:54,690
(أوبي وان)
319
00:46:02,450 --> 00:46:08,100
لماذا لم تقل ليّ؟
لقد قلت ليّ أن (فادر) خان و قتل أبيّ
320
00:46:08,205 --> 00:46:13,710
أبيك أغراه الجانب المظلم للقوة
321
00:46:13,836 --> 00:46:17,751
(لقد كان (أناكين سكايوالكر) و أصبح (دارث فادر
322
00:46:17,882 --> 00:46:23,391
عندما حدث هذا, الشخص الطيب الذي كان والدك قد دُمر
323
00:46:23,720 --> 00:46:28,100
لذا ما قلته لك كان صحيحاً
من وجهة نظر آخرى
324
00:46:28,225 --> 00:46:30,681
وجهة نظر أخرى ؟
325
00:46:30,811 --> 00:46:34,678
لوّك) أنت سوف تكتشف العديد من الحقائق التي ستتشبث بها)
326
00:46:34,814 --> 00:46:38,442
سوف تعتمد كثيراً عن وجهة نظرنا
327
00:46:38,527 --> 00:46:41,231
آناكين) كان صديقاً جيداً)
328
00:46:42,197 --> 00:46:43,775
عندما عرفته لأول مرة
329
00:46:43,907 --> 00:46:46,066
كان أبيك طيار بارع
330
00:46:46,201 --> 00:46:49,819
لكنني كنت متعجباً كيف كانت القوة متصلة به
331
00:46:49,954 --> 00:46:53,904
"أخذت الأمر على عاتقي أن أدربه كـ"جيدايّ
332
00:46:54,042 --> 00:46:57,956
(إعتقدت أنه بإمكاني توجيهه مثل (يودا
333
00:46:58,088 --> 00:46:59,368
لكنني كنت مخطئاً
334
00:47:00,340 --> 00:47:02,214
مازال يوجد بعض الخير فيه
335
00:47:02,342 --> 00:47:05,093
إنه ألة الآن أكثر من كونه بشري
336
00:47:05,219 --> 00:47:07,765
خبيث و شرير
337
00:47:08,931 --> 00:47:11,138
(لا يمكنني فعلها يا (بِن
338
00:47:11,267 --> 00:47:16,600
لا يمكنك الفرار من مصيرك
عليك ان تواجه (دارث فادر) مجدداً
339
00:47:16,689 --> 00:47:19,476
لا يمكنني أن أقتل أبيّ
340
00:47:22,736 --> 00:47:26,573
إذن الإمبراطور فاز بالفعل
341
00:47:26,866 --> 00:47:29,717
أنت كنت أملنا الوحيد
342
00:47:30,411 --> 00:47:33,211
يودا) تحدث عن شخص آخر)
343
00:47:34,581 --> 00:47:37,748
الشخص الآخر الذي تحدث عنه هو أختك التوأم
344
00:47:38,085 --> 00:47:40,085
لكنني ليس لدي أخت
345
00:47:41,171 --> 00:47:46,000
لحمايتكما معاً من الإمبراطور
تم إخفائكما من والدكما عند ولادتكما
346
00:47:46,927 --> 00:47:49,382
الإمبراطور كان يعلم مثلما كنت أعلم
347
00:47:49,513 --> 00:47:53,213
إذا حصل (آناكين) على أيّ ذرية
348
00:47:53,350 --> 00:47:55,888
سيكونون تهديد له
349
00:47:56,019 --> 00:48:01,310
لهذا أختك أصبحت بأمان و هي مجهولة
350
00:48:01,979 --> 00:48:02,979
ليا)؟)
351
00:48:03,860 --> 00:48:07,810
ـ (ليا) هي أختي
ـ البصيرة لديك تخدمك جيداً
352
00:48:09,115 --> 00:48:11,986
(قم بدفن مشاعرك عميقاً بداخلك يا (لوّك
353
00:48:12,119 --> 00:48:14,491
هم ممتنون لك
354
00:48:14,621 --> 00:48:18,020
لكن يمكن تحويلهم لخدمة الإمبراطور
355
00:48:40,188 --> 00:48:42,857
حسناً, انظر لنفسك أيها الجنرال
356
00:48:42,982 --> 00:48:46,067
لابد أن أحداً ما أخبرهم عن المناورة
"التي قمت بها فيّ معركة "تاناب
357
00:48:46,194 --> 00:48:52,200
لا تنظر إليّ يا صاح كل ما قلته إنك طيار لا بأس به
أنا لم أكن أعلم إنهم يبحثون عن أحد يقود هجومهم المجنون
358
00:48:52,283 --> 00:48:54,986
أنا متعجب إنهم لم يطلبوا منك القيام بهذا
359
00:48:55,286 --> 00:48:57,243
مَنْ قال إنهم لم يفعلوا ؟
لكنني لست مجنوناً
360
00:48:57,371 --> 00:48:59,583
أنت الشخص المحترم , أتتذكر ؟
361
00:49:07,506 --> 00:49:10,822
الإمبراطور قام بخطأ جسيم و وقت هجومنا قد حان
362
00:49:11,260 --> 00:49:15,127
البيانات التي حصلنا عليها بواسطة جواسيس من "بوثان" حددت موقع
363
00:49:15,264 --> 00:49:17,386
محطة الإمبراطور الحربية الجديدة
364
00:49:17,515 --> 00:49:19,307
نحن أيضاً نعلم أن أنظمة التسليح
365
00:49:19,434 --> 00:49:21,676
لـ"نجمة الموت" هذه لم يتم تفعيلها بعد
366
00:49:21,811 --> 00:49:24,766
مع وجود القوات الإمبراطورية منتشرة على طول المجرة
367
00:49:24,898 --> 00:49:26,392
في محاولة عقيمة للإشتباك معنا
368
00:49:26,525 --> 00:49:28,399
من الواضح إنها غير محمية
369
00:49:28,527 --> 00:49:30,566
لكن الأكثر أهمية من كل هذا
370
00:49:31,487 --> 00:49:33,397
لقد علمنا أن الإمبراطور بنفسه
371
00:49:33,531 --> 00:49:35,654
يشرف بنفسه على المراحل النهائية
372
00:49:35,783 --> 00:49:38,239
لإنشاء "نجمة الموت" خاصته
373
00:49:39,120 --> 00:49:44,130
العديد من البوثينيين ماتوا من أجل إحضار هذه المعلومة لنا
374
00:49:46,127 --> 00:49:47,455
الأدميرال (آكبار) من فضلك
375
00:49:47,586 --> 00:49:52,712
يمكنكم أن تروا هنا "نجمة الموت" تدور حول
"قمر "إندور
376
00:49:52,842 --> 00:49:58,299
رغم أن نظام التسليح على "نجمة الموت" هذه لم يعمل بعد
377
00:49:58,431 --> 00:50:02,661
فـ"نجمة الموت" لديها نظام دفاعيّ قويّ
378
00:50:03,227 --> 00:50:09,477
إنها محمية بواسطة حقل من الطاقة
"الذي يتم توليده على قمر "إندور
379
00:50:14,906 --> 00:50:19,299
الدرع لابد من تعطيله إذا أردنا القيام بأي هجوم
380
00:50:20,077 --> 00:50:23,991
اللحظة التي يسقط فيها الدرع فسفننا ستخلق محيط
381
00:50:24,123 --> 00:50:27,040
بينما المقاتلات تحلق بداخل البنية الداخلية
382
00:50:27,168 --> 00:50:30,121
و تحاول أن تضرب المفاعل الرئيسي
383
00:50:33,006 --> 00:50:37,973
ـ الجنرال (كالريزيان) تطوع لقيادة الهجوم
ـ حظاً موفقاً
384
00:50:39,054 --> 00:50:41,011
ستحتاج إليه
385
00:50:41,139 --> 00:50:43,473
(الجنرال (مادين
386
00:50:43,892 --> 00:50:46,809
لقد سرقنا مكوك إمبراطوري صغير
387
00:50:46,936 --> 00:50:51,148
متنكراً كسفينة شحن و بإستخدام الرمز السريّ الإمبراطوري
388
00:50:51,274 --> 00:50:56,067
فريق الهجوم سيهبط على القمر و يقوم بإيقاف مولد الدرع
389
00:50:56,196 --> 00:50:57,441
يبدو خطيراً
390
00:50:57,572 --> 00:50:59,860
!أتعجب مَنْ سيختارون لهذه المهمة ؟
391
00:50:59,991 --> 00:51:03,491
جنرال (سولو), هل فريقك الهجومي جاهز ؟
392
00:51:03,786 --> 00:51:07,552
فريقي جاهز, لكن لا يوجد معيّ طاقم لقيادة المكوك
393
00:51:08,207 --> 00:51:10,973
سيكون هذا قاسياً, لم أريد أن أتحدث نيابة عنك
394
00:51:12,754 --> 00:51:16,703
ـ هذا واحد
ـ خذني معك أيها الجنرال
395
00:51:16,841 --> 00:51:18,750
أنا معك أيضاً
396
00:51:24,640 --> 00:51:27,392
ـ ما الأمر ؟
ـ إسأليني مجدداً في وقت لاحق
397
00:51:27,574 --> 00:51:31,140
ـ (لوّك)؟
(ـ مرحباً يا (هان), (تشيويّ
398
00:51:32,272 --> 00:51:35,632
الإثارة" هي كلمة صعبة لأختارها"
399
00:51:50,332 --> 00:51:53,368
انظر, أريد منك أن تأخذها
400
00:51:53,502 --> 00:51:55,044
أنا أعني هذا, خذها
401
00:51:55,170 --> 00:51:58,586
أنت بحاجة إلى كل المساعدة التيّ قد تحتاجها
هي أسرع سفينة في الإسطول
402
00:51:58,716 --> 00:52:01,040
حسناً يا صديقي القديم
403
00:52:01,176 --> 00:52:03,168
أنا أعلم كم تعني لك هذه
404
00:52:03,303 --> 00:52:07,303
سأعتني بها جيداً و لن يصيبها خدش
405
00:52:08,308 --> 00:52:09,719
حسنٌ؟
406
00:52:09,851 --> 00:52:11,132
حسناً
407
00:52:18,026 --> 00:52:20,599
لقد حصلت على وعد منك, بدون خدش
408
00:52:20,737 --> 00:52:23,522
هلَ رحلت أيها القرصان ؟
409
00:52:24,657 --> 00:52:27,588
ـ حظاً موفقاً
ـ و أنت أيضاً
410
00:52:36,586 --> 00:52:39,269
ـ هل قمت بتسخينها ؟
ـ أجل, أنا أقوم بإحمائها
411
00:52:41,215 --> 00:52:45,069
لا أعتقد أن الإمبراطورية قامت بوضع كائنات
(الـ"ووكيّ" في بالها عندما صمموا هذا المكوك يا (تشيويّ
412
00:52:55,146 --> 00:52:57,103
مهلاً, أأنت مستيقظ ؟
413
00:52:57,231 --> 00:53:01,647
أجل, لقد واتني شعور مضحك مثل إنني لن أراها مجدداً
414
00:53:02,819 --> 00:53:05,192
هيا أيها الجنرال فلنتحرك
415
00:53:05,322 --> 00:53:08,700
صحيح, (تشيويّ) فلنرى ماذا يمكن لقطعة الخردة هذه أن تفعل
416
00:53:08,784 --> 00:53:11,814
ـ جاهزون جميعاً ؟
ـ مستعدون
417
00:53:13,538 --> 00:53:16,047
هانحن نذهب مجدداً
418
00:53:26,343 --> 00:53:28,251
حسناً, تمسكوا
419
00:53:44,568 --> 00:53:47,568
ما سبب دعوتك ليّ يا مُعلميّ ؟
420
00:53:48,114 --> 00:53:51,914
"ارسل الأسطول إلى الجانب البعيد من "إندور
421
00:53:54,496 --> 00:53:59,073
فليبقوا هناك حتى يتم إستدعائهم
422
00:54:00,459 --> 00:54:04,504
ماذا عن تقارير أسطول المتمردين الذي يحتشد بالقرب من "سالست"؟
423
00:54:04,630 --> 00:54:06,623
إنه ليس مهماً
424
00:54:07,425 --> 00:54:11,672
قريباً التمرد سيُسحق و (سكايوالكر) الصغير سيكون منا
425
00:54:11,804 --> 00:54:16,400
عملك هنا إنتهى يا صديقي
اذهب إلى سفينة القيادة و انتظر أوامري
426
00:54:16,517 --> 00:54:18,426
أجل يا مُعلمي
427
00:54:34,159 --> 00:54:37,659
(إذا لم يقوموا بهذا, سيكون علينا الهروب سريعاً (تشيويّ
428
00:54:39,456 --> 00:54:42,125
أنت على شاشتنا الآن , برجاء تعريف نفسك
429
00:54:43,710 --> 00:54:47,651
المكوك "تايدريام" يطلب إيقاف الدرع الحاميّ
430
00:54:53,178 --> 00:54:57,840
المكوك "تايدريام", نطلب منك رمز الدخول لنُمررك من الدرع
431
00:54:58,641 --> 00:55:00,052
"البدأ في الإنتقال"
432
00:55:00,184 --> 00:55:03,855
الآن سنعرف إذا كان الرمز يستحق المبلغ الذي دُفع فيها
433
00:55:04,314 --> 00:55:06,472
سينجح, سينجح
434
00:55:07,859 --> 00:55:10,017
فادر) على هذه السفينة)
435
00:55:10,153 --> 00:55:11,979
(لا تتعصب يا (لوّك
436
00:55:12,112 --> 00:55:14,319
يوجد العديد من سفن القيادة هنا
437
00:55:15,408 --> 00:55:19,681
ابقي المسافة بعيداً يا (تشيويّ) لكن لا تجعل الأمر و كأنك تبتعد
438
00:55:20,246 --> 00:55:23,501
أنا لا أعلم, قُم بالتحليق كالمعتاد
439
00:55:27,961 --> 00:55:29,835
إلى أين يذهب هذا المكوك ؟
440
00:55:30,714 --> 00:55:33,696
المكوك "تايدريم", ما هيَ حمولتك و وجهتك ؟
441
00:55:35,010 --> 00:55:37,549
قطع غيار و الطاقم الفني للغابات القمرية
442
00:55:39,265 --> 00:55:41,885
هل لديهم رمز للدخول ؟
443
00:55:42,684 --> 00:55:44,926
إنه رمز قديم سيديّ, و لكن تم التأكيد
444
00:55:45,062 --> 00:55:47,120
لقد كنت على وشك تغييرها
445
00:55:51,860 --> 00:55:54,102
أنا أُعرض المهمة للخطر, لم يكن عليّ القدوم
446
00:55:54,238 --> 00:55:56,526
إنها مخيلتك يا فتى
447
00:55:56,656 --> 00:56:00,049
هيا, فلنحافظ على القليل من التفاؤل
448
00:56:07,542 --> 00:56:09,603
هل أوقفهم ؟
449
00:56:10,087 --> 00:56:12,956
لا , دعهم ليّ
450
00:56:13,089 --> 00:56:15,378
سأتعامل معهم بنفسيّ
451
00:56:16,259 --> 00:56:19,699
كما تحب يا سيديّ, استمر
452
00:56:20,347 --> 00:56:22,716
(لن ينطلي عليهم الأمر يا (تشيويّ
453
00:56:26,435 --> 00:56:28,143
"المكوك "تيديريم
454
00:56:28,270 --> 00:56:30,643
إيقاف الدرع سيبدأ في الحال
455
00:56:30,773 --> 00:56:33,062
اتبع مسارك الحاليّ
456
00:56:33,192 --> 00:56:35,683
حسناً لقد قلت لكم إن الأمر سينجح
457
00:56:35,820 --> 00:56:37,433
لا مشكلة
458
00:57:10,395 --> 00:57:13,636
لقد قلت لكم إن المكان خطير هنا
459
00:57:27,871 --> 00:57:31,322
ـ هل علينا أن نلتف من حولهم ؟
ـ سيأخذ هذا وقتاً
460
00:57:31,458 --> 00:57:34,459
كل هذه الحفلة ستكون بدون جدوى إذا رأونا
461
00:57:37,297 --> 00:57:39,585
أنا و (تشيوي) سنهتم بهذا الأمر
و أنتم ابقوا هنا
462
00:57:39,715 --> 00:57:44,739
ـ بهدوء, ربما يوجد المزيد منهم هناك
ـ مهلاً, هذا أنا
463
00:58:10,913 --> 00:58:12,905
استدعي المساعدة, اذهب
464
00:58:13,040 --> 00:58:14,534
عظيم, هيا
465
00:58:30,098 --> 00:58:32,704
من هنا, هنالك إثنين منهم
466
00:58:33,101 --> 00:58:36,027
(أنا أراهم, انتظري يا (ليا
467
00:58:39,274 --> 00:58:40,732
مهلاً, انتظروا
468
00:58:47,032 --> 00:58:50,032
بسرعة قومي بالتشويش على إجهزة إتصالاتهم
الزر الذي بالمنتصف
469
00:59:01,129 --> 00:59:02,706
اقتربي منهم
470
00:59:05,175 --> 00:59:07,175
سيري بمحاذاة هذا الشخص
471
00:59:48,050 --> 00:59:50,550
استمري خلف هذا الشخص
و أنا سأتولى أمر هذين الاثنين
472
01:02:04,100 --> 01:02:06,100
جنرال (سولو) , شخصٌ ما أتيّ
473
01:02:16,500 --> 01:02:18,286
(لوّك)
474
01:02:19,500 --> 01:02:21,000
أين (ليا)؟
475
01:02:21,199 --> 01:02:23,607
ـ ألم تعد ؟
ـ إعتقدت إنها معك
476
01:02:23,744 --> 01:02:26,235
ـ لقد إنفصلنا عن بعضنا
ـ علينا أن نبحث عنها
477
01:02:26,371 --> 01:02:29,408
خذ فرقة معك, و سنتقابل عند مولد لدرع عند النقطة 0300
478
01:02:29,541 --> 01:02:32,259
هيا (أر 2) , نحن بحاجة إلى ماسحاتك
479
01:02:32,836 --> 01:02:35,458
لا تقلق سيد (لوّك) نحن نعرف ما علينا فعله
480
01:02:36,965 --> 01:02:39,088
و أنت قلت سيكون الأمر جميلاً هنا
481
01:03:01,865 --> 01:03:03,739
توقف عن هذا
482
01:03:20,591 --> 01:03:22,667
أنا لن أؤذيك
483
01:03:30,726 --> 01:03:33,396
حسناً يبدو إنني عالقة هنا
484
01:03:35,397 --> 01:03:37,686
المشكلة هي أنني لا أعرف أين انا
485
01:03:38,734 --> 01:03:40,691
ربما يمكنك أن تساعدني
486
01:03:41,945 --> 01:03:44,446
تعال, اجلس
487
01:03:45,699 --> 01:03:48,454
أنا أوعدك أنني لن أؤذيك, تعال هنا
488
01:03:49,495 --> 01:03:51,985
حسناً, أتريد شيئاً لتأكله ؟
489
01:03:58,754 --> 01:04:00,212
هذا صحيح
490
01:04:05,134 --> 01:04:06,842
تعال
491
01:04:27,073 --> 01:04:30,839
انظر, إنها قبعة
إنها لن تؤذيك , انظر
492
01:04:37,416 --> 01:04:39,916
كم أنت صغير عصبي, ألست كذلك ؟
493
01:04:44,924 --> 01:04:46,466
ما الأمر ؟
494
01:05:26,089 --> 01:05:27,370
اثبتي في مكانك
495
01:05:27,507 --> 01:05:29,714
هيا انهضي
496
01:05:34,138 --> 01:05:37,558
ـ اذهب و احضِر مركبتك, و خذها إلى القاعدة
ـ أجل يا سيدي
497
01:05:41,729 --> 01:05:42,892
ما هذا . . .؟
498
01:05:59,956 --> 01:06:03,093
هيا, فلنرحل من هنا
499
01:06:44,541 --> 01:06:47,744
لقد قلت لك أن تبقى على سفينة القيادة
500
01:06:49,128 --> 01:06:54,128
وحدة صغيرة من المتمردين إخترقت الدرع
"و هبطت على "إندور
501
01:06:55,468 --> 01:06:57,176
أجل, أنا أعلم هذا
502
01:06:58,722 --> 01:07:01,464
ابني معهم
503
01:07:02,600 --> 01:07:07,792
ـ هل أنت متأكد ؟
ـ لقد شعرت بهِ, يا مُعلمي
504
01:07:08,689 --> 01:07:11,727
غريب إنني لم أشعر بهِ
505
01:07:12,777 --> 01:07:17,984
أنا أتسأل إن كانت مشاعرك تجاه
هذا الأمر واضحة لورد (فادر)
506
01:07:18,115 --> 01:07:20,867
هي واضحة يا مُعلمي
507
01:07:20,993 --> 01:07:25,240
إذن عليك الذهاب إلى الملجأ القمري و تنتظره
508
01:07:25,373 --> 01:07:28,374
هو سيأتيّ إليّ ؟
509
01:07:30,628 --> 01:07:32,952
لقد توقعت هذا
510
01:07:33,088 --> 01:07:37,133
عاطفته تجاهك ستؤثر على أفعاله
511
01:07:37,259 --> 01:07:41,829
و سيأتي إليك و أنت عليك أن تخضعه ليّ
512
01:07:41,972 --> 01:07:44,289
كما تريد
513
01:08:05,078 --> 01:08:06,489
(سيد (لوّك
514
01:08:10,208 --> 01:08:12,960
هنالك إثنين من حطام الزلاجات في الخلف هناك أيضاً
515
01:08:13,086 --> 01:08:14,995
و وجدت هذا
516
01:08:16,505 --> 01:08:21,510
أنا خائف من أن مستشعرات (أر 2) لا يمكنها
(إيجاد أي أثر للأميرة (ليا
517
01:08:23,304 --> 01:08:25,472
أتمنى أن تكون بخير
518
01:08:29,894 --> 01:08:31,703
ما الأمر يا (تشيويّ)؟
519
01:08:33,689 --> 01:08:35,516
ما الأمر يا (تشيويّ)؟
520
01:08:49,163 --> 01:08:53,162
(أنا لا أفهم الأمر, إنه مجرد حيوان ميت يا (تشيويّ
521
01:08:53,375 --> 01:08:55,249
تشيويّ) مهلاً, لا تفعل)
522
01:08:59,799 --> 01:09:01,257
عملٌ رائعٌ
523
01:09:03,051 --> 01:09:04,878
(عظيم يا (تشيويّ
524
01:09:05,011 --> 01:09:07,088
عظيم, دائماً تفكر بمعدتك
525
01:09:07,222 --> 01:09:10,389
فلتتساهل قليلاً, فلنبحث عن طريقة للخروج من هذا الشيء
526
01:09:10,517 --> 01:09:12,225
هان), أيمكنك الوصول إلى سيفي الضوئي ؟)
527
01:09:12,353 --> 01:09:13,811
أجل, بالطبع
528
01:09:20,860 --> 01:09:25,191
أر 2) أنا لست واثقاً إن كانت هذه الفكرة جيدة)
سوف نسقط مِنْ مسافة كبيرة
529
01:10:08,449 --> 01:10:11,801
مهلاً, وجِه هذا الشيء إلى مكان آخر
530
01:10:15,914 --> 01:10:17,029
مهلاً
531
01:10:17,165 --> 01:10:19,621
هان) لا تفعل سنكون بخير)
532
01:10:25,883 --> 01:10:28,883
تشيويّ) اعطهم قوسك)
533
01:10:30,428 --> 01:10:32,053
يا رأسي
534
01:10:36,309 --> 01:10:38,101
يا إلهي
535
01:11:09,926 --> 01:11:11,835
هل تفهم أي شيء مما يقولونه ؟
536
01:11:11,970 --> 01:11:13,381
(أجل, سيد (لوّك
537
01:11:13,513 --> 01:11:18,346
. . . ـ فلتتذكر إنني أتحدث بطلاقة أكثر من 6 ملايين من اللغات
ـ ما الذي تقوله لهم ؟
538
01:11:19,268 --> 01:11:21,338
مرحباً" على ما أعتقد"
539
01:11:21,479 --> 01:11:24,509
يمكن أن أكون أخطأت, فهم يستخدمون لهجة بدائية للغاية
540
01:11:24,549 --> 01:11:28,549
لكنني أعتقد إنهم مقتنعين أنني نوعاً ما من الألهة
541
01:11:32,489 --> 01:11:37,100
لما لا تستخدم نفوذك عليهم و تخرجنا من هنا ؟
542
01:11:37,119 --> 01:11:40,847
اعتذر لهذا جنرال (سولو) و لكن هذا لن يكون ملائماً
543
01:11:40,998 --> 01:11:42,373
ملائماً ؟
544
01:11:42,500 --> 01:11:45,120
هذا ضد برمجتي أن أنتحل شخصية إله
545
01:11:45,252 --> 01:11:47,252
. . . أيها الـ
546
01:11:54,720 --> 01:11:56,720
خطأي
547
01:11:57,931 --> 01:12:00,521
هو صديق قديم ليّ
548
01:12:27,043 --> 01:12:28,418
مهلاً
549
01:12:45,602 --> 01:12:48,058
لدي شعور سيء بخصوص هذا
550
01:13:09,084 --> 01:13:10,662
ما الذي قاله ؟
551
01:13:10,794 --> 01:13:17,794
(أنا مُحرج نوعاً ما جنرال (سولو
لكن يبدو إنك الأضحية الأساسية على شرفيّ
552
01:13:29,071 --> 01:13:32,071
ـ (ليا) ؟
ـ (ليا) ؟
553
01:13:34,275 --> 01:13:36,648
جلالتكِ
554
01:13:36,778 --> 01:13:39,512
لكن هؤلاء أصدقائي
555
01:13:41,616 --> 01:13:46,116
ـ (3 بيّ أُوّ) عليك أن تقول لهم أن يحرروهم
556
01:14:03,637 --> 01:14:06,804
بطريقة ما أشعر أن هذا لم يساعدنا كثيراً
557
01:14:06,932 --> 01:14:10,847
ـ (3 بيّ أُوّ) قل لهم, إنهم إن لم ينفذوا رغبتك
558
01:14:10,978 --> 01:14:12,928
أنك ستكون غاضباً و ستستخدم سحرك
559
01:14:13,063 --> 01:14:15,433
لكن سيد (لوّك) أي سحر ؟
. . . أنا لا يمكنني ببساطة
560
01:14:15,566 --> 01:14:18,066
فقط قل لهم
561
01:14:33,041 --> 01:14:36,908
هل ترى سيد (لوّك) ؟ هم لا يصدقونني
مثلما قلت إنهم لن يفعلوا
562
01:14:36,962 --> 01:14:38,242
انتظروا
563
01:14:46,888 --> 01:14:48,888
ما الذي يحدث ؟
564
01:14:54,187 --> 01:14:57,500
انزلوني, ساعدونيّ
أي أحد
565
01:14:57,690 --> 01:14:59,018
أي أحد فليساعدني
566
01:14:59,150 --> 01:15:01,855
سيد (لوّك), (أر 2)
567
01:15:33,601 --> 01:15:36,101
الشكر للرب
568
01:15:47,322 --> 01:15:49,322
(شكراً (3 بي أوّ
569
01:15:50,242 --> 01:15:52,242
أنا لم أعرف أبداً أن هذا بداخلي
570
01:15:59,793 --> 01:16:01,251
. . . "تاتوين" . . .
571
01:16:02,671 --> 01:16:05,078
(الأميرة (ليا) . . . (أر 2
572
01:16:07,259 --> 01:16:08,718
(دارث فادر) . . .
573
01:16:11,846 --> 01:16:13,589
نجمة الموت . . .
574
01:16:16,601 --> 01:16:18,843
. . . (جيدايّ (أوبيّ وان كنوبيّ
575
01:16:24,442 --> 01:16:26,961
أجل (أر 2) أنا كنت سأتيّ إلى هذا الجزء
576
01:16:29,780 --> 01:16:30,780
. . . سيد (لوّك)
577
01:16:37,455 --> 01:16:41,072
"صقر الألفية" . . . "مدينة السحاب"
578
01:16:43,752 --> 01:16:44,832
(فادر) . . .
579
01:16:45,880 --> 01:16:47,125
. . . (هان سولو)
580
01:16:49,300 --> 01:16:50,759
. . . التجميد الكربوني
581
01:16:52,345 --> 01:16:53,590
. . . (سارلاك)
582
01:17:15,242 --> 01:17:18,749
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ لا أعرف
583
01:17:31,841 --> 01:17:35,553
مذهل, أصبحنا الآن جزء من القبيلة
584
01:17:35,929 --> 01:17:40,163
هذا كل ما كنت أريده دائماً
585
01:17:49,609 --> 01:17:52,109
(مساعدة قصيرة أفضل من لا مساعدة على الإطلاق, (تشيويّ
586
01:17:57,533 --> 01:18:00,736
هو يقول إن فرق الكشافة ستدلنا على أقصر طريق لمولد الدرع
587
01:18:00,870 --> 01:18:02,827
جيد, كم يبعد ؟
588
01:18:02,955 --> 01:18:04,580
إسأله
589
01:18:05,791 --> 01:18:07,915
و نحتاج إلى مؤن طازجة أيضاً
590
01:18:08,044 --> 01:18:10,608
حاول أن تعيد أسلحتنا
591
01:18:11,463 --> 01:18:14,472
اسرع, ليس لدي اليوم كله
592
01:18:16,176 --> 01:18:17,976
لوّك) ما خطبك ؟)
593
01:18:19,972 --> 01:18:23,422
ليا), أتتذكرين أمكِ ؟)
594
01:18:23,459 --> 01:18:24,959
أمكِ الحقيقية ؟
595
01:18:25,727 --> 01:18:29,227
فقط قليلاً, لقد ماتت و أنا صغيرة جداً
596
01:18:29,356 --> 01:18:30,956
ما الذي تتذكرينه ؟
597
01:18:31,400 --> 01:18:33,973
فقط صور حقاً, مشاعر
598
01:18:34,111 --> 01:18:35,688
قوليها لي
599
01:18:37,406 --> 01:18:40,441
هي كانت جميلة للغاية
600
01:18:40,575 --> 01:18:43,904
لطيفة و لكن حزينة
601
01:18:45,372 --> 01:18:48,159
لما تسألني هذا ؟
602
01:18:48,291 --> 01:18:50,747
ليس لدي أي ذكرى لوالدتي
603
01:18:51,795 --> 01:18:54,863
أنا لم أعرفها أبداً
604
01:18:55,590 --> 01:18:57,748
لوّك), قل ليّ ما الذي يزعجك ؟)
605
01:19:02,680 --> 01:19:06,465
فادر) هنا, على سطح هذا القمر)
606
01:19:08,103 --> 01:19:09,810
كيف تعرف هذا ؟
607
01:19:09,937 --> 01:19:11,846
أشعر بحضوره
608
01:19:12,898 --> 01:19:16,149
هو آتيّ لي , هو يشعر بي عندما أكون بقربه
609
01:19:16,277 --> 01:19:18,151
لهذا عليّ الرحيل
610
01:19:18,279 --> 01:19:21,731
طالما بقيت فأنا أعرض المجموعة و المهمة للخطر هنا
611
01:19:22,784 --> 01:19:25,737
ـ عليّ مواجهته
ـ لماذا ؟
612
01:19:30,749 --> 01:19:32,623
هو أبيّ
613
01:19:36,672 --> 01:19:38,214
أبيك ؟
614
01:19:39,508 --> 01:19:43,506
هنالك المزيد و لن يكون سهلاً سماعه و لكن عليكِ هذا
615
01:19:43,637 --> 01:19:46,472
إذا لم أعد, فأنتِ الأمل الوحيد للتحالف
616
01:19:46,598 --> 01:19:48,093
لا تتحدث بهذه الطريقة
617
01:19:48,225 --> 01:19:52,720
أنت لديك قوة لا يمكنني أن أفهمها و لا يمكنني ان أحظى بها
618
01:19:52,854 --> 01:19:54,847
(أنتِ مخطئة يا (ليا
619
01:19:54,981 --> 01:19:56,808
أنتِ لديك هذه القوة أيضاً
620
01:19:56,941 --> 01:20:00,275
في الوقت المناسب, ستتعلمين كيفية إستخدامها مثلما فعلت
621
01:20:04,908 --> 01:20:07,150
القوة" قوية في عائلتي"
622
01:20:08,703 --> 01:20:10,612
أبي لديه
623
01:20:12,040 --> 01:20:13,913
و أنا أملكها
624
01:20:14,042 --> 01:20:15,370
. . . .و
625
01:20:16,669 --> 01:20:19,042
أختي لديها
626
01:20:25,344 --> 01:20:29,209
(أجل, إنها أنتِ يا (ليا
627
01:20:33,728 --> 01:20:35,353
أعرف هذا
628
01:20:38,190 --> 01:20:39,815
بطريقة ما
629
01:20:41,527 --> 01:20:43,105
كنت أعرف هذا دائماً
630
01:20:43,237 --> 01:20:46,609
ـ إذن أنتِ تعلمين لما عليّ مواجهته
ـ لا
631
01:20:47,325 --> 01:20:49,732
لوّك) اهرب بعيداً)
بعيداً للغاية
632
01:20:49,869 --> 01:20:53,202
إذا كان يشعر بوجودك, فارحل عن هذا المكان
633
01:20:53,330 --> 01:20:56,580
ـ كم أتمنى أن أرحل معك
ـ لا , لا تفعلي
634
01:20:56,708 --> 01:20:58,666
لقد كنتِ دائماً قوية
635
01:20:59,962 --> 01:21:02,251
لكن لماذا عليكِ مواجهته ؟
636
01:21:02,381 --> 01:21:06,082
لأنه يوجد خير بداخله لقد شعرت بهذا
637
01:21:06,218 --> 01:21:08,210
هو لن يسلمني إلى الإمبراطور
638
01:21:08,345 --> 01:21:11,464
يمكنني إنقاذه و إعادته إلى جانب الخير
639
01:21:12,891 --> 01:21:14,682
عليّ المحاولة
640
01:21:33,203 --> 01:21:35,103
مهلاً, ما الذي يحدث ؟
641
01:21:36,914 --> 01:21:40,114
لا شيء, فقط أردت أن أكون وحيدة لبعض الوقت
642
01:21:41,586 --> 01:21:43,086
لا شيء ؟
643
01:21:44,900 --> 01:21:46,800
هيا قوليّ لي , ما الذي يحدث ؟
644
01:21:52,096 --> 01:21:54,596
لا يمكنني قول هذا
645
01:21:55,891 --> 01:21:58,891
أيمكنكِ أن تقوليّ للـ (لوّك) ؟
هل هذا هو الشخص الذي يمكنكِ أن تقوليّ له ؟
646
01:22:16,370 --> 01:22:17,995
أنا أسف
647
01:22:21,708 --> 01:22:23,416
احتضني
648
01:23:16,721 --> 01:23:18,595
هذا هو المتمرد الذي إستسلم لنا
649
01:23:18,723 --> 01:23:25,068
كما إنه يُنكِر هذا , أعتقد أن هناك المزيد منهم
و أنا أطلب الإذن لعمل مسح حول المنطقة
650
01:23:25,562 --> 01:23:29,166
لقد كان مسلحاً فقط بهذه
651
01:23:30,276 --> 01:23:34,100
عمل جيد أيها القائد, اتركونا
652
01:23:34,155 --> 01:23:38,642
استمر في عملية بحثك و احضر رفاقه إليّ
653
01:23:39,284 --> 01:23:41,737
أجل يا سيدي
654
01:23:42,871 --> 01:23:45,634
الإمبراطور كان يتوقع قدومك
655
01:23:46,375 --> 01:23:48,503
أنا أعرف يا أبيّ
656
01:23:49,295 --> 01:23:52,371
إذن أنت تقبلت الحقيقة
657
01:23:52,797 --> 01:23:59,894
ـ لقد تقبلت حقيقة إنك كنت (أناكين سكايوالكر) , والديّ
ـ هذا الإسم لم يعد له أيّ معنى ليّ
658
01:24:00,430 --> 01:24:03,726
إنه اسم ذاتك الحقيقية التي نسيتها
659
01:24:03,976 --> 01:24:08,520
أنا أعرف أن هنالك خير بداخلك
الإمبراطور لم يخرجه كله منك
660
01:24:12,317 --> 01:24:14,982
لهذا السبب أنت لم تقتلني
661
01:24:15,570 --> 01:24:18,618
لهذا السبب أنت لن تأخذني إلى إمبراطورك الآن
662
01:24:25,371 --> 01:24:29,207
أرى إنك قمت بصنع سيف ضوئي جديد
663
01:24:32,045 --> 01:24:35,876
مهاراتك إكتملت
664
01:24:40,219 --> 01:24:45,338
بالطبع أنت قويّ, كما تنبأ الإمبراطور
665
01:24:49,770 --> 01:24:51,513
تعال معيّ
666
01:24:53,607 --> 01:24:56,478
أوبيّ وان) في مرة إعتقد مثلك)
667
01:24:57,778 --> 01:25:05,781
أنت لا تعرف قوة جانب الظلام
عليّ أن أطيع مُعلمي
668
01:25:06,536 --> 01:25:10,536
أنا لن أتحول و أنت سيكون عليك حينها قتليّ
669
01:25:11,333 --> 01:25:13,906
إن كان هذا قدرك
670
01:25:14,044 --> 01:25:17,828
ابحث في مشاعرك يا أبيّ, لا يمكنك فعل هذا
671
01:25:17,965 --> 01:25:20,948
أشعر بالتخبط داخلك, تخلى عن كرهك
672
01:25:21,843 --> 01:25:26,042
لقد تأخر الوقت لهذا يا بني
673
01:25:28,475 --> 01:25:36,800
الإمبراطور سيريك القوة الحقيقية للقوة
هو مُعلمك الآن
674
01:25:40,612 --> 01:25:43,910
إذن أبيّ قد مات حقاً
675
01:26:26,031 --> 01:26:30,054
المدخل الرئيسي لقبو التحكم
على الجانب البعيد من هذا المهبط
676
01:26:30,953 --> 01:26:34,570
ـ هذا لن يكون سهلاً
ـ لا تقلقي
677
01:26:34,706 --> 01:26:38,206
تشيويّ) و أنا إقتحمنا أماكن أكثر حراسة من هذه)
678
01:26:46,176 --> 01:26:47,800
ما الذي يقوله ؟
679
01:26:47,927 --> 01:26:51,261
هو يقول أن هنالك مدخل سري على الجانب الآخر من التلال
680
01:27:10,491 --> 01:27:14,304
أيها الأدميرال, نحن في موقعنا
كل المقاتلات مستعدة
681
01:27:14,746 --> 01:27:16,703
ابدأ بالعد التنازلي
682
01:27:17,915 --> 01:27:21,270
كل المجموعات تستلم إحداثيات الهجوم
683
01:27:23,754 --> 01:27:28,487
لا تقلق, أصدقائي بالأسفل
سيوقفون هذا الدرع في أي وقت
684
01:27:31,345 --> 01:27:33,836
أو هذا سيكون أقصر هجوم في التاريخ
685
01:27:35,807 --> 01:27:39,508
كل السفن, تستعد للقفز بين الأبعاد عند إشارتي
686
01:27:39,645 --> 01:27:41,602
حسناً, استعدوا
687
01:28:01,208 --> 01:28:03,330
الباب الخلفي؟ فكرة جيدة
688
01:28:11,718 --> 01:28:14,672
هم فقط حراس قليلون, هذه لن تكون مشكلة أبداً
689
01:28:19,851 --> 01:28:22,686
إنهم فقط بحاجة إلى واحد فقط لتشغيل جهاز الإنذار
690
01:28:22,812 --> 01:28:25,376
إذن سنقوم بها بهدوء للغاية
691
01:28:25,440 --> 01:28:28,958
ـ يا ويلي, أميرة (ليا)
ـ صمتاً
692
01:28:29,277 --> 01:28:34,310
أنا خائف من أن أصدقائنا ذوي الفراء
قد رحلوا و فعلوا شيئاً طائشاً
693
01:28:35,606 --> 01:28:38,106
لا يمكن
694
01:28:38,828 --> 01:28:41,537
هاقد ضاع هجومنا المفاجئ
695
01:28:48,086 --> 01:28:50,976
انظروا, هناك, اوقفوه
696
01:29:02,225 --> 01:29:05,262
ليس سيئاً بالنسبة لكرة فرو صغيرة
لم يتبقا إلا واحداً
697
01:29:05,395 --> 01:29:08,234
فلتبقى أنت هنا و نحن سنهتم بهذا الأمر
698
01:29:09,983 --> 01:29:13,079
لقد قررت إن علينا البقاء هنا
699
01:29:42,357 --> 01:29:43,352
مهلاً
700
01:30:47,203 --> 01:30:52,718
مرحباً بك (سكايوالكر) الصغير
لقد كنت أتوقع قدومك
701
01:30:53,501 --> 01:30:56,285
لن تحتاج لهذه بعد الآن
702
01:31:00,925 --> 01:31:03,914
يا حراس, اتركونا
703
01:31:10,226 --> 01:31:13,678
أنا أتطلع لإكمال تدريبك
704
01:31:13,813 --> 01:31:18,889
"في الوقت المناسب ستدعوني بـ "المُعلم
705
01:31:19,026 --> 01:31:24,341
أنت مخطئ بشكل كبير
لن تقوم بتحويلي مثلما فعلت مع أبي
706
01:31:24,615 --> 01:31:29,155
لا أيها الجيدايّ اليافع
707
01:31:30,495 --> 01:31:35,566
أنت ستجد إنك مَنْ كنت مخطئاً
708
01:31:36,001 --> 01:31:41,149
بخصوص العديد من الأشياء
709
01:31:41,841 --> 01:31:47,441
ـ سيفه الضوئي
"ـ أجل, سلاح "جيدايّ
710
01:31:48,054 --> 01:31:50,462
مثل والدك
711
01:31:50,599 --> 01:31:55,391
الآن أنت تعرف أن والدك لا يمكنه الإنقلاب على الجانب المُظلم
712
01:31:55,521 --> 01:31:58,321
و هكذا سيكون الأمر معك
713
01:31:58,481 --> 01:32:04,545
أنت مخطئ, قريباً سأكون ميتاً و أنت معي
714
01:32:07,198 --> 01:32:12,198
ربما أنت تشير إلى هجوم فيلق المتمردين المفاجئ
715
01:32:12,329 --> 01:32:13,739
أجل
716
01:32:13,871 --> 01:32:19,626
أنا أضمن لك أننا بأمان من أصدقائك هنا
717
01:32:20,169 --> 01:32:27,101
ـ ثقتك الزائدة هي نقطة ضعفك
ـ كذلك إيمانك بأصدقائك
718
01:32:28,844 --> 01:32:32,427
إنه غير مُجدي المقاومة يا بني
719
01:32:36,477 --> 01:32:41,934
كل ما حدث, حدث طبقاً لمخططاتي
720
01:32:42,066 --> 01:32:45,269
أصدقائك هناك على الملجأ القمري
721
01:32:45,402 --> 01:32:50,211
هم يسيرون بإتجاه فخ كذلك إسطول المتمردين
722
01:32:51,659 --> 01:32:54,150
إنه كان أنا من سمح للتحالف
723
01:32:54,286 --> 01:32:57,701
أن يعرف موقع مولد الدرع
724
01:32:57,831 --> 01:33:01,876
إنه بإمان من أيديكم المثيرة للشفقة
725
01:33:02,002 --> 01:33:06,931
فريق كامل من أفضل قواتي بإنتظارهم
726
01:33:08,759 --> 01:33:12,507
أنا خائف من أن الدرع العاكس
727
01:33:12,637 --> 01:33:17,844
سيعمل بكفاءة عند وصول أصدقائك
728
01:33:21,396 --> 01:33:22,725
حسناً
729
01:33:22,856 --> 01:33:24,350
ارفعوا أيديكم, تحركوا
730
01:33:24,483 --> 01:33:25,941
بسرعة, بسرعة
731
01:33:26,738 --> 01:33:28,406
(تشيويّ)
732
01:33:30,446 --> 01:33:35,088
هان) اسرع)
الأسطول سيكون هنا في أيّ لحظة
733
01:33:35,785 --> 01:33:38,027
المتفجرات, هيا, هيا
734
01:33:40,165 --> 01:33:42,165
يا ويلي, سيتم أَسرِهم
735
01:33:44,877 --> 01:33:46,877
انتظر, عُد
736
01:33:49,090 --> 01:33:50,881
أر 2) , ابقى معيّ)
737
01:33:51,926 --> 01:33:53,551
اثبت في مكانك
738
01:33:56,931 --> 01:33:58,888
يا حثالة المتمردين
739
01:34:18,577 --> 01:34:21,946
ـ كل الأجنحة ابلغوا تقاريركم
ـ القائد الأحمر مستعد
740
01:34:22,081 --> 01:34:25,581
ـ القائد الرماديّ مستعد
ـ القائد الأخضر مستعد
741
01:34:26,127 --> 01:34:28,249
تجهيز الأسلحة في وضعية الهجوم
742
01:34:31,923 --> 01:34:34,023
فلتكن "القوة" معنا
743
01:34:37,638 --> 01:34:41,287
يجب أن يكون لدينا أي قراءات
بشأن هذا الدرع إذا كان يعمل أم لا
744
01:34:42,308 --> 01:34:45,625
. . . كيف يمكن أن يقوموا بالتشويش علينا إن كانوا لا يعلمون
745
01:34:46,020 --> 01:34:47,598
إننا قادمون
746
01:34:47,730 --> 01:34:51,230
أوقفوا الهجوم, مازال الدرع يعمل
747
01:34:51,359 --> 01:34:53,435
ليس لديّ أي قراءات , هل انت متأكد ؟
748
01:34:53,570 --> 01:34:55,728
تراجعوا , كل القوات تتراجع
749
01:35:00,243 --> 01:35:05,243
خذوا وضع المناورة, المجموعة الخضراء
"ابقوا بالقرب من القطاع "إم في - 7
750
01:35:06,040 --> 01:35:08,792
أيها الأدميرال لدينا سفن من قوات العدو في القطاع 37
751
01:35:08,918 --> 01:35:11,190
إنه فخ
752
01:35:14,006 --> 01:35:15,963
المقاتلات قادمة
753
01:35:19,428 --> 01:35:21,566
هنالك العديد منهم
754
01:35:24,100 --> 01:35:27,468
زيدوا السرعة لسرعة الهجوم, ابعدوا هجماتهم عن السفن الحربية
755
01:35:27,603 --> 01:35:29,060
عُلِم أيها القائد الذهبي
756
01:35:32,066 --> 01:35:33,745
تعال يا فتى
757
01:35:34,443 --> 01:35:37,246
فلترى بنفسك
758
01:35:39,073 --> 01:35:44,279
من هنا, ستشهد على التدمير النهائي لقوات التحالف
759
01:35:44,411 --> 01:35:49,203
و نهاية تمردكم الحقير
760
01:35:53,504 --> 01:35:55,828
! أنت تريد هذا
761
01:35:56,631 --> 01:35:58,505
أليس كذلك ؟
762
01:35:58,633 --> 01:36:03,129
الكراهية تنمو بداخلك
763
01:36:03,930 --> 01:36:07,520
خذ سلاح "الجيدايّ" خاصتك
استعمله
764
01:36:08,101 --> 01:36:10,059
أنا غير مُسلح
765
01:36:10,187 --> 01:36:12,131
اصرعني بهِ
766
01:36:12,188 --> 01:36:15,288
استسلم لغضبك
767
01:36:15,775 --> 01:36:21,471
مع كل لحظة تَمُر, أنت تجعل من نفسك خادماً ليّ
768
01:36:25,580 --> 01:36:30,333
ـ لا
ـ لا يمكنك تجنب هذا
769
01:36:30,623 --> 01:36:33,226
إنه قدرك
770
01:36:33,793 --> 01:36:39,426
أنت مثل والدك, الآن
771
01:36:39,591 --> 01:36:42,091
أنت مِلكيّ
772
01:36:59,359 --> 01:37:01,685
حسنٌ, تحركوا
773
01:37:09,702 --> 01:37:12,252
مرحباً, أنتم هناك
774
01:37:12,288 --> 01:37:14,447
هل تبحثون عنيّ ؟
775
01:37:15,792 --> 01:37:18,674
احضروا هذين إلى هنا
776
01:37:25,468 --> 01:37:29,762
هم في طريقهم إلى هنا
أر 2), هل أنت متأكد مِنْ أنها فكرة جيدة ؟)
777
01:37:29,889 --> 01:37:31,218
اثبتوا مكانكم
778
01:37:31,349 --> 01:37:35,291
ـ لا تتحركوا
ـ نحن نستسلم
779
01:39:40,183 --> 01:39:42,057
الرمز تغير
780
01:39:42,185 --> 01:39:44,558
ـ نحن بحاجة إلى (أر 2)
ـ من هنا الطرف الكهربيّ
781
01:39:44,688 --> 01:39:46,681
أر 2) أين انت ؟)
782
01:39:46,815 --> 01:39:49,319
نحن بحاجة إليك عند مدخل القبو في الحال
783
01:39:50,861 --> 01:39:53,022
تذهب ؟ ماذا تعني بأنك ستذهب ؟
784
01:39:54,072 --> 01:39:55,696
تذهب إلى أين (أر 2)؟
785
01:39:55,824 --> 01:40:03,249
انتظر يا (أر 2), ليس هذا وقت الأفعال البطولية
عُد إلى هنا
786
01:40:28,064 --> 01:40:29,855
انتبه لنفسك يا (ويدج), هنالك 3 بالأعلى
787
01:40:29,982 --> 01:40:33,562
ـ الأحمر 3 و الأحمر 2 فلتدخلوا
ـ عُلِم
788
01:40:36,155 --> 01:40:40,323
ـ هنالك ثلاثة قادمين من ناحية 20 ْ
ـ اذهب لليسار و أنا سأهاجم قائدهم
789
01:40:48,084 --> 01:40:50,523
هم متجهين إلى السفية الحربية الطبية
790
01:40:55,688 --> 01:40:56,836
الضغط ثابت
791
01:41:05,226 --> 01:41:08,857
فقط المقاتلات تهاجم, أتسأل
ما الذي تنتظره "السفن النجمية"؟
792
01:41:13,150 --> 01:41:14,858
نحن في الوضع الهجومي الآن يا سيدي
793
01:41:14,985 --> 01:41:18,200
ـ انتظر
! ـ نحن لن نهاجم
794
01:41:18,280 --> 01:41:21,565
لديّ أوامريّ من الإمبراطور بنفسه
هو لديه شيء خاص في جعبته
795
01:41:21,699 --> 01:41:23,776
نحن فقط بحاجة إلى أن نمنعهم من الهرب
796
01:41:25,328 --> 01:41:33,451
كما ترى يا طالبي الصغير
أصدقائك فشلوا
797
01:41:33,587 --> 01:41:42,376
الآن فلتشهد قوة النار
لهذه المحطة الحربية المُسلحة كلياً
798
01:41:42,595 --> 01:41:45,976
اطلق النار أيها القائد
799
01:41:52,146 --> 01:41:53,854
اطلق
800
01:42:00,488 --> 01:42:03,604
"الإنفجار أتيّ من "نجمة الموت
801
01:42:03,991 --> 01:42:06,316
هذا الشيء يعمل بكفاءة
802
01:42:06,451 --> 01:42:08,278
المنزل 1", هنا القائد الذهبي"
803
01:42:08,412 --> 01:42:12,778
ـ لقد رأيناه, كل السفن تنسحب
ـ نحن لن نحظى بفرصة مثل هذه أيها الأدميرال
804
01:42:12,958 --> 01:42:19,722
ليس لدينا خيار جنرال (كالريزيان), سفننا الحربية لا يمكنها أن تتحمل إطلاق نار بهذه القوة
805
01:42:19,800 --> 01:42:23,541
هان) سيقوم بتعطيل هذا الدرع)
علينا فقط أن نعطيه المزيد من الوقت
806
01:42:41,778 --> 01:42:43,189
نحن آتون
807
01:42:49,077 --> 01:42:50,577
هيا, هيا
808
01:42:54,207 --> 01:42:56,941
أر 2) فلتُسرع)
809
01:43:01,631 --> 01:43:03,227
يا إلهي
810
01:43:08,679 --> 01:43:11,518
لما عليك أن تكون شجاعاً للغاية ؟
811
01:43:13,851 --> 01:43:16,389
حسناً, أعتقد أنني يمكنني محاولة تشغيل هذا الشيء
812
01:43:16,521 --> 01:43:18,021
سأغطيك
813
01:43:59,563 --> 01:44:04,968
أجل, أنا قلت أقترب أكثر قدر ما تستطيع
و هاجم تلك المدمرات النجمية من النقطة العمياء
814
01:44:04,984 --> 01:44:08,400
في هذا المدى القريب نحن لن نصمد طويلاً أمام تلك المدمرات النجمية
815
01:44:08,529 --> 01:44:14,151
"نحن سنصمد أطول عكس ما سيحدث أمام "نجمة الموت
و ربما حينها سنأخذ بعض منهم معنا
816
01:44:16,454 --> 01:44:17,783
سوف تنفجر
817
01:44:21,876 --> 01:44:23,876
لقد أُصبت
818
01:44:28,633 --> 01:44:30,791
قواتك إنتهت
819
01:44:30,927 --> 01:44:35,622
و أصدقائك على قمر "إندور" لن ينجوا
820
01:44:37,266 --> 01:44:43,242
ليس هنالك مَفَر
يا طالبي الصغير
821
01:44:44,649 --> 01:44:47,977
التحالف سيموت
822
01:44:48,985 --> 01:44:52,567
كذلك أصدقائك
823
01:44:55,451 --> 01:45:02,333
جيد, يمكنني الشعور بغضبك
824
01:45:02,750 --> 01:45:06,248
أنا بدون دفاع, خذ سلاحك
825
01:45:06,378 --> 01:45:14,497
اضربني به, مع كل هذه الكراهية
حينها رحلتك للجانب المُظلم ستكتمل
826
01:45:53,424 --> 01:45:56,411
ـ انظر
ـ ابعده من هناك
827
01:47:48,620 --> 01:47:50,612
أعتقد أنني نجحت
828
01:47:50,747 --> 01:47:52,857
لقد فعلتها
829
01:47:59,298 --> 01:48:00,578
أميرة (ليا), هل أنتِ بخير ؟
830
01:48:00,716 --> 01:48:02,589
ـ دعيني أرى
ـ ليس سيئاً
831
01:48:02,717 --> 01:48:04,083
ـ توقفوا مكانكم
ـ يا ويلي
832
01:48:04,135 --> 01:48:05,635
لا تتحركوا
833
01:48:10,100 --> 01:48:12,805
ـ أنا أحبك
ـ أعلم هذا
834
01:48:12,936 --> 01:48:14,816
أيديكم للأعلى
835
01:48:15,397 --> 01:48:17,283
قفوا
836
01:48:26,449 --> 01:48:28,449
ابقوا بالخلف
837
01:48:33,500 --> 01:48:34,853
(تشيويّ)
838
01:48:35,833 --> 01:48:38,538
انزل إلى هنا, هي مصابة
839
01:48:38,669 --> 01:48:40,496
لا, انتظر
840
01:48:40,630 --> 01:48:42,851
لدي فكرة
841
01:48:53,517 --> 01:48:55,011
جيد
842
01:48:55,144 --> 01:49:02,358
استخدم مشاعرك العدوانية يا فتى
اجعل الكراهية تطفو إلى داخلك
843
01:49:07,447 --> 01:49:11,752
أوبيّ وان) قام بتعليمك جيداً)
844
01:49:14,496 --> 01:49:17,482
أنا لن أقاتلك يا أبيّ
845
01:49:30,970 --> 01:49:34,931
أنت غير حكيم بأن تخفض دفاعاتك
846
01:49:58,706 --> 01:50:01,113
أفكارك قد خانتك يا أبيّ
847
01:50:01,250 --> 01:50:07,626
ـ أنا أشعر بالخير بداخلك, هذا النزاع
ـ ليس هنالك أي نزاع
848
01:50:09,341 --> 01:50:13,337
أنت لم تستطع أن تقتلني من قَبل
و أنا لا أصدق أنك سوف تدمرني الآن
849
01:50:13,512 --> 01:50:23,494
أنت تستهين بقوة الجانب المُظلم
إن كنت لن تقاتل, إذن سوف تقابل قدرك
850
01:50:34,199 --> 01:50:35,299
جيد
851
01:50:35,800 --> 01:50:38,340
جيد
852
01:50:45,626 --> 01:50:50,630
ـ احذروا من هذه الفرقة بإتجاه 06
ـ سأتولى أمرهم أيها القائد الذهبي
853
01:50:51,174 --> 01:50:53,404
ضربة موفقة, أحمر 2
854
01:50:56,221 --> 01:51:01,801
نحن متأكدين أننا في منتصف هذا الآن
هيا يا (هان) يا صديقي القديم, لا تخذلني
855
01:51:05,646 --> 01:51:07,105
إنتهى كل شيء أيها القائد
856
01:51:07,231 --> 01:51:13,174
المتمردين تفرقوا و هربوا إلى الغابة
نحن بحاجة إلى قوات تعزيز للملاحقة
857
01:51:13,321 --> 01:51:15,277
ارسل ثلاثة قوات للمساعدة
858
01:51:15,406 --> 01:51:18,465
ـ افتح الباب الخلفي
ـ أجل يا سيدي
859
01:51:31,546 --> 01:51:34,709
أرمي لي مُفجِر آخر
860
01:51:50,524 --> 01:51:54,450
(لا يمكنك الإختباء للأبد يا (لوّك
861
01:51:54,570 --> 01:51:56,983
أنا لن أُقاتلك
862
01:51:59,991 --> 01:52:03,758
قُم بتسليم نفسك للجانب المُظلم
863
01:52:04,621 --> 01:52:09,486
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ أصدقائك
864
01:52:09,709 --> 01:52:19,543
أجل, أفكارك تخونك
. . . مشاعرك تجاههم قوية, خاصة لــ
865
01:52:20,345 --> 01:52:22,845
أُختك
866
01:52:23,264 --> 01:52:31,544
إذن لديك أُخت توأم
مشاعرك تجاهها تخونها أيضاً
867
01:52:31,564 --> 01:52:40,249
أوبيّ وان) كان حكيماً بإخفائها عنيّ)
الآن إخفاقه إكتمل
868
01:52:41,657 --> 01:52:48,846
إن كنت لن تتحول للجانب المُظلم
إذن ربما هي ستفعل
869
01:52:48,900 --> 01:52:49,975
أبــــداً
870
01:53:35,043 --> 01:53:37,644
جـــيـــد
871
01:53:41,091 --> 01:53:44,591
كراهيتك جعلتك قوياً
872
01:53:45,094 --> 01:53:54,553
الآن, فلتُكمل قدرك و خذ مكان أبيك بجانبيّ
873
01:54:09,243 --> 01:54:11,493
أبـــــداً
874
01:54:13,622 --> 01:54:16,966
أنا لن أتحول إلى الجانب المُظلم
875
01:54:18,752 --> 01:54:26,390
لقد فشلت جلالتك
أنا "جيدايّ" مثلما كان أبيّ مِنْ قبل
876
01:54:33,433 --> 01:54:37,039
"فليكن أيها "الجيدايّ
877
01:54:37,104 --> 01:54:40,104
تحركوا , تحركوا
878
01:54:51,618 --> 01:54:55,485
الدرع توقف, إبدأوا بالهجوم على
"المفاعل الرئيسي لـ"نجمة الموت
879
01:54:55,622 --> 01:54:59,370
نحن في طريقنا, المجموعة الحمراء
المجموعة الذهبية, كل المقاتلات اتبعونيّ
880
01:54:59,500 --> 01:55:01,979
قلت لكم إنهم سينجحون
881
01:55:08,551 --> 01:55:15,562
إن كنت لن تتحول, سوف تُدمر
882
01:55:21,814 --> 01:55:23,916
أيها الأحمق الصغير
883
01:55:24,484 --> 01:55:30,462
الآن فقط ستكون النهاية
هل تفهم ؟
884
01:55:42,417 --> 01:55:48,650
مهاراتك الضعيفة غير مُجدية أمام قوة الجانب المُظلم
885
01:55:52,010 --> 01:55:56,369
ستدفع ثمن قِصَر رؤيتك
886
01:56:01,436 --> 01:56:04,432
أبيّ, أرجوك
887
01:56:18,578 --> 01:56:21,233
الآن, (سكايوالكر) الصغير
888
01:56:22,874 --> 01:56:25,149
سوف تموت
889
01:56:51,069 --> 01:56:53,623
لا
890
01:56:54,728 --> 01:56:57,500
لا
891
01:57:47,757 --> 01:57:49,215
سأدخل
892
01:57:52,386 --> 01:57:54,104
لن يضيع هذا هباءاً
893
01:58:00,686 --> 01:58:04,908
قوموا بالتصويب على أقوى مصدر للطاقة
لابد أن يكون مولد الطاقة
894
01:58:06,775 --> 01:58:10,640
قوموا بالتشكيل, ابقوا حذرين
يجب أن ننطلق للفضاء سريعاً للغاية
895
01:58:25,918 --> 01:58:27,911
تفرقوا و عودوا إلى السطح
896
01:58:28,046 --> 01:58:31,213
فلتروا إن كان يمكنكم أن تجعلوا بعض من هذه المقاتلات الصغيرة أن تتبعكم
897
01:58:31,341 --> 01:58:32,953
عُلِم, أيها القائد الذهبي
898
01:58:42,602 --> 01:58:44,179
هذا كان قريباً للغاية
899
01:58:48,191 --> 01:58:50,349
علينا أن نُعطي تلك المقاتلات المزيد من الوقت
900
01:58:50,485 --> 01:58:54,721
ركزوا كل هجماتكم على تلك المدمرة النجمية الضخمة
901
01:58:59,660 --> 01:59:01,783
سيدي, لقد خسرنا الدروع العاكسة
902
01:59:01,912 --> 01:59:05,234
استخدم البطاريات الإحتياطية
لا أريد أي شيء أن يَمُر
903
01:59:07,418 --> 01:59:09,551
اطلقوا النار بكل قوة
904
01:59:11,004 --> 01:59:13,043
تأخرنا للغاية
905
01:59:55,508 --> 01:59:56,891
(لوّك)
906
01:59:57,300 --> 02:00:02,766
ـ ساعدني في أن أنزع هذا القناع
ـ لكنك سوف تموت
907
02:00:04,057 --> 02:00:08,037
لا شيء يمكنه إيقاف هذا الآن
908
02:00:08,644 --> 02:00:10,685
فقط لمرة واحدة
909
02:00:11,230 --> 02:00:12,855
. . . دعني
910
02:00:12,982 --> 02:00:16,860
أنظر إليك بعينيّ
911
02:00:52,687 --> 02:00:57,407
الآن, ارحل يا بنيّ
912
02:00:58,777 --> 02:01:00,880
اتركنيّ
913
02:01:01,279 --> 02:01:03,735
لا, أنت ستأتي معيّ
914
02:01:03,865 --> 02:01:06,618
أنا لن أتركك هنا, بل سوف أُنقذك
915
02:01:07,076 --> 02:01:11,438
(لقد فعلت هذا يا (لوّك
916
02:01:11,956 --> 02:01:14,403
أنت كنت محقاً
917
02:01:14,626 --> 02:01:17,789
كنت مُحقاً بشاني
918
02:01:18,880 --> 02:01:20,672
قُل لأختكَ
919
02:01:21,715 --> 02:01:24,299
أنك كُنت مُحقاً
920
02:01:31,017 --> 02:01:33,017
أبي
921
02:01:36,438 --> 02:01:38,399
أنا لن أتركك
922
02:02:03,215 --> 02:02:04,715
هاهيّ
923
02:02:07,177 --> 02:02:09,549
حسناً يا (ويدج), اذهب لمُنَظِم الطاقة فيّ البرج الشماليّ
924
02:02:09,679 --> 02:02:13,427
عُلِم أيها القائد الذهبي
أنا في طريقي
925
02:02:32,202 --> 02:02:35,322
ابعدوا الفيلق بعيداً عن
"نجمة الموت"
926
02:03:22,542 --> 02:03:24,202
لقد فعلوها
927
02:03:32,678 --> 02:03:35,820
أنا متأكد من أن (لوّك) لم يكُن على متنها عندما إنفجرت
928
02:03:36,848 --> 02:03:38,675
لم يكُن عليها
929
02:03:38,808 --> 02:03:41,629
يمكنني أن أشعر بهذا
930
02:03:45,148 --> 02:03:46,726
أنتِ تُحبينه
931
02:03:50,152 --> 02:03:51,563
أليس كذلك ؟
932
02:03:51,696 --> 02:03:53,155
أجل
933
02:03:53,281 --> 02:03:57,541
حسناً, أنا أتفهم هذا
لا بأس
934
02:03:58,536 --> 02:04:00,536
عندما يعود
935
02:04:01,414 --> 02:04:03,550
أنا لن أقف في طريقكما
936
02:04:05,876 --> 02:04:09,562
إنه ليس مثلما تعتقد
937
02:04:11,549 --> 02:04:14,255
إنه أخيّ
938
02:05:55,000 --> 02:05:57,451
ويـــذا" أصـــبــحــت حُـــرة"
939
02:07:57,500 --> 02:14:00,000
تــرجــمــة و تــدقــيــق و تــعــديــل
Dr. Zoka