1 00:03:26,206 --> 00:03:28,367 'Cuando salí... 2 00:03:30,293 --> 00:03:34,878 '... a la brillante luz del sol 3 00:03:35,048 --> 00:03:38,165 'desde la oscuridad de la sala de cine, 4 00:03:38,343 --> 00:03:42,052 'Solo tenía dos cosas en mente. 5 00:03:42,222 --> 00:03:44,508 Paul Newman y un viaje a casa. 6 00:03:44,683 --> 00:03:46,548 "Este es Ames, señor". 7 00:03:46,727 --> 00:03:49,218 ¡Hey Mira! ¡Sudaca! 8 00:03:53,567 --> 00:03:56,900 ¡Lava toda esa grasa de tu cabello, Greaser! 9 00:03:57,070 --> 00:03:58,230 ¡Bañarse! 10 00:04:50,332 --> 00:04:53,950 ¡Oye, Greaser! ¡Sí! ¡Le vamos a cortar el pelo! ¡Atrápenlo, muchachos! 11 00:04:57,547 --> 00:04:58,832 ¡Bájalo! 12 00:05:11,186 --> 00:05:14,599 ¡Pegarlo! ¡Pegarlo en! ¡Seguir! ¡Hazlo! 13 00:05:14,773 --> 00:05:18,061 Tal vez por aquí. O tal vez ¿qué tal allí? 14 00:05:20,570 --> 00:05:22,526 ¡Cállate! 15 00:05:26,076 --> 00:05:29,113 - ¡Vamos a salir de aquí! - ¡Vamos! ¡Vamos! 16 00:05:34,167 --> 00:05:36,499 - ¡Oye! - ¡Bajate! 17 00:05:38,421 --> 00:05:41,083 ¡Ellos de allí! 18 00:05:43,969 --> 00:05:45,425 ¡Hijo de puta! 19 00:05:52,602 --> 00:05:54,183 ¡Te atraparemos más tarde, Greaser! 20 00:05:55,897 --> 00:05:58,889 ¡Sudaca! ¡Sudaca! 21 00:06:01,945 --> 00:06:03,936 No te lastimaron demasiado, ¿verdad? 22 00:06:04,114 --> 00:06:05,854 - No. - Hola, Pony. 23 00:06:07,242 --> 00:06:10,279 - ¿Te sacaron una navaja? - Sí. 24 00:06:11,788 --> 00:06:15,451 Oye, ya no te harán más daño. Vamos. 25 00:06:15,625 --> 00:06:17,707 ¡Caminando solo! ¡No lo pienses nunca! 26 00:06:17,878 --> 00:06:21,041 Todo lo que hice fue caminar a casa desde el cine. 27 00:06:22,340 --> 00:06:24,922 Películas y libros. ¡Películas y libros! 28 00:06:25,093 --> 00:06:28,335 Sabes, me gustaría que pudieras concentrarte en otra cosa. 29 00:06:28,513 --> 00:06:30,128 solo de vez en cuando 30 00:06:30,307 --> 00:06:33,891 ¿Por qué no te concentras en las chicas y los autos? ¡Esto funciona para mi! 31 00:06:35,395 --> 00:06:39,229 Mira, si tuviste que ir solo, deberías haber llevado una espada. 32 00:06:39,399 --> 00:06:41,685 Oh, sí, ¡esa hubiera sido una gran excusa para que 33 00:06:41,860 --> 00:06:44,397 los socs le cortaran el cuello un poco más allí! 34 00:06:44,571 --> 00:06:48,484 Si quiero que mi hermano menor me diga qué hacer con mi otro hermano menor, 35 00:06:48,658 --> 00:06:50,740 ¡Te preguntaré, está bien, hermanito! 36 00:06:51,745 --> 00:06:55,954 Caray, Soda. ¿Por qué siempre tiene que ser así? 37 00:06:56,124 --> 00:06:58,365 Simplemente tiene más preocupaciones que antes. 38 00:06:58,543 --> 00:07:01,034 - ¿Qué tal, chico? - Estoy bien. 39 00:07:01,212 --> 00:07:03,123 ¿Qué haces fuera de la hielera, Dal? 40 00:07:03,298 --> 00:07:06,916 ¿Sí? ¿Y tú qué haces caminando solo por la calle, eh? 41 00:07:07,093 --> 00:07:11,177 - No es asunto tuyo, Marty. - ¡Es mi negocio! ¡Mira mi nariz! 42 00:07:11,806 --> 00:07:13,387 ¡Es enorme! 43 00:07:13,558 --> 00:07:16,391 Sabelotodo. Es un chico inteligente. 44 00:07:17,646 --> 00:07:20,353 - Hola, Dally. ¿Como estas? - Estoy bien, hombre. 45 00:07:20,523 --> 00:07:22,605 Pensé que estarías dentro unos 90 días, Dal. 46 00:07:22,776 --> 00:07:25,438 Sí, salí temprano, hombre. Buen comportamiento, ya sabes. 47 00:07:27,822 --> 00:07:30,655 Oye, Johnny, hombre. ¿Cómo estás, hermano? 48 00:07:31,993 --> 00:07:33,199 Las cosas irían mucho mejor si los socs se 49 00:07:33,370 --> 00:07:35,486 quedaran en el lado sur de la ciudad, hombre. 50 00:07:35,664 --> 00:07:38,280 No te preocupes. Tarde o temprano lo resolveremos con ellos. 51 00:07:38,458 --> 00:07:40,995 Seguro que lo somos. Siguen viniendo a nuestro lado de la ciudad. 52 00:07:41,169 --> 00:07:42,534 Toda la razón. 53 00:07:44,047 --> 00:07:45,583 ¿Esos son los mismos tipos que te atraparon? 54 00:07:47,801 --> 00:07:50,338 No. Eran otros tipos. 55 00:07:50,512 --> 00:07:52,924 Ahora que estoy fuera, me ocuparé de 56 00:07:53,098 --> 00:07:55,305 atrapar al tipo que te hizo eso en la cara. 57 00:07:55,475 --> 00:07:58,057 ¿Qué tal si me convierto en tu guardaespaldas personal, eh, Ponyboy? 58 00:07:58,895 --> 00:08:01,932 No creo que sea una idea demasiado caliente. 59 00:08:03,650 --> 00:08:06,517 ¿Qué tal si tú y Sylvia venís a jugar con nosotros mañana por la noche? 60 00:08:06,695 --> 00:08:09,528 - Quiero ir. - Oh, nos llevamos a Evie y Sandy. 61 00:08:09,698 --> 00:08:12,189 - Lo que significa que no se permiten niños. - ¡Gran cosa! 62 00:08:12,367 --> 00:08:14,904 No, no, no. Voy a ir a cazar algo de acción. 63 00:08:15,078 --> 00:08:19,037 - Si se permiten niños pequeños. - Iremos contigo, ¿verdad, Pony? 64 00:08:19,207 --> 00:08:22,699 No lo sé, Dal. No puedo meterme en problemas con la policía. 65 00:08:22,877 --> 00:08:25,789 Darry dice que el tribunal nos separará seguro si lo hago. 66 00:08:25,964 --> 00:08:27,670 ¿Quién está buscando problemas con la policía, hombre? 67 00:08:27,841 --> 00:08:30,583 Quiero ver una película como en los viejos tiempos, ¿verdad, Johnny? 68 00:08:30,760 --> 00:08:33,172 Bien. Seis en punto. 69 00:08:33,346 --> 00:08:35,587 Planeaba dejar un par de seis paquetes de Bud, pero si 70 00:08:35,765 --> 00:08:37,676 no me emborracho demasiado, me uniré a todos ustedes. 71 00:08:39,060 --> 00:08:40,550 ¡Mira esto, amigo! 72 00:08:46,943 --> 00:08:48,808 ¿Quieren darme un empujón para empezar? 73 00:08:50,488 --> 00:08:52,524 En realidad no, pero lo haremos. 74 00:08:53,658 --> 00:08:55,489 ¡Bien! ¡Vamos! 75 00:08:58,955 --> 00:09:00,286 ¡Los veo luego! 76 00:09:05,420 --> 00:09:07,456 Veo que recuperaste a tu Christopher, Dal. 77 00:09:11,968 --> 00:09:15,005 La amiguita me estaba engañando otra vez cuando estaba en la cárcel, tío. 78 00:09:16,306 --> 00:09:19,264 Es genial. Los veré más tarde. 79 00:09:19,976 --> 00:09:21,841 - Bien. - Hasta luego, Dal. 80 00:09:22,771 --> 00:09:24,887 Oye, Ponyboy, tienes deberes. 81 00:09:27,317 --> 00:09:29,273 ¿Te vas a casa, Johnny Cade? 82 00:09:31,321 --> 00:09:33,357 Yo no sé. 83 00:09:33,531 --> 00:09:35,772 - Nos vemos. - Bien. 84 00:09:59,599 --> 00:10:02,682 Apaga estas luces y vete a la cama. 85 00:10:02,852 --> 00:10:04,763 Tengo trabajo por la mañana. 86 00:10:06,731 --> 00:10:08,517 Los dejamos solos. 87 00:10:10,735 --> 00:10:12,225 Yo no sé. 88 00:10:12,403 --> 00:10:14,564 ¿Quién puede imaginarlo? 89 00:10:17,325 --> 00:10:20,408 - ¿Tienes frío, Pony? - Un poquito. 90 00:10:28,586 --> 00:10:30,167 Oye, escucha, chico. 91 00:10:32,590 --> 00:10:34,501 Darry te grita así. 92 00:10:36,344 --> 00:10:37,925 Él no significa nada. 93 00:10:39,139 --> 00:10:44,054 Es solo que recibió muchas responsabilidades después de 94 00:10:44,227 --> 00:10:47,560 que mamá y papá murieran a las que no estaba acostumbrado. 95 00:10:49,649 --> 00:10:51,355 Él te quiere mucho. 96 00:10:53,361 --> 00:10:54,897 Por supuesto. 97 00:10:56,197 --> 00:10:58,028 - ¿Soda? - ¿Mmm? 98 00:10:59,242 --> 00:11:02,655 - ¿Cómo es que dejaste la escuela? - Porque soy tonto. 99 00:11:03,580 --> 00:11:08,074 Lo único que aprobaba era mecánica automotriz y gimnasia. 100 00:11:08,251 --> 00:11:10,367 - No eres tonto. - Sí, yo soy. 101 00:11:12,213 --> 00:11:14,795 Oye, cállate, pero te diré algo. 102 00:11:16,551 --> 00:11:19,338 Tienes que prometerme que no le vas a decir a Darry. 103 00:11:19,512 --> 00:11:20,922 Bien. 104 00:11:23,516 --> 00:11:25,472 Creo que me voy a casar con Sandy. 105 00:11:26,811 --> 00:11:29,928 Sin embargo, probablemente esperaré hasta que termines la 106 00:11:30,106 --> 00:11:32,939 escuela para poder ayudar a Darry con las cuentas y esas cosas. 107 00:11:35,445 --> 00:11:36,901 ¿Soda? 108 00:11:38,531 --> 00:11:41,864 - Soda, ¿estás enamorada de Sandy? - Mm-hm. 109 00:11:44,120 --> 00:11:45,656 ¿A qué se parece? 110 00:11:48,625 --> 00:11:50,286 ¿Qué hora es? 111 00:11:52,879 --> 00:11:54,585 Es muy agradable. 112 00:12:16,110 --> 00:12:18,271 Oye, ¿qué está pasando, Dal? ¿Qué pasa? 113 00:12:19,948 --> 00:12:23,315 - Estamos temprano. - ¿Que quieres hacer? 114 00:12:25,119 --> 00:12:26,780 Nada legal, hombre. Vamos a salir. 115 00:12:45,932 --> 00:12:47,672 ¿Cómo estás, Joe? 116 00:13:17,463 --> 00:13:19,670 Oye, Soda, aquí vienen los vagabundos. 117 00:13:19,841 --> 00:13:21,923 Oye, Sodapop, no tengo efectivo. 118 00:13:22,093 --> 00:13:24,129 ¿Alguien quiere comprar un limpiaparabrisas? 119 00:13:24,304 --> 00:13:28,047 - ¡Vamos, Dally! - Dales el dinero. 120 00:13:28,224 --> 00:13:30,135 Entonces, ¿de qué trata la película? 121 00:13:30,852 --> 00:13:33,093 ¡Ay! Dallas! ¿Eh? 122 00:13:33,271 --> 00:13:36,013 No lo sé, Jhonny. Una de esas películas de playa. 123 00:13:36,190 --> 00:13:38,306 Ya sabes, sacaron un montón de ellos. 124 00:13:44,907 --> 00:13:47,444 Oye, ¿dije que podían jugar en mi césped, eh? 125 00:13:47,618 --> 00:13:50,200 - No. - Bueno, ¿qué haces aquí? 126 00:13:51,497 --> 00:13:53,237 Dame esas tarjetas, ¿quieres? 127 00:13:58,087 --> 00:14:00,419 ¿Habéis jugado alguna vez al 52 pick-up? 128 00:14:00,590 --> 00:14:02,376 ¿Qué? 129 00:14:02,550 --> 00:14:04,336 Oye, no te hagas, no te hagas sabio. 130 00:14:06,387 --> 00:14:09,754 No me gustan los niños pequeños. no me gustan Yo solo... 131 00:14:13,853 --> 00:14:16,720 ¡Fuera de aquí, o te mato! 132 00:14:19,442 --> 00:14:20,898 ¡Vamos! 133 00:14:21,069 --> 00:14:23,355 ¡Fuera de aquí, pequeños mocosos! 134 00:14:27,367 --> 00:14:31,326 - El cielo se está oscureciendo. Vamos. - Vamos hombre. 135 00:14:32,830 --> 00:14:35,913 ¿Crees que Fanny podría haber tenido razón? 136 00:14:36,084 --> 00:14:39,247 '¿Por qué siempre estás preocupado? ¿Alguna razón por la que debería estarlo? 137 00:14:39,420 --> 00:14:41,832 No hay ninguna razón en absoluto. Para ti tampoco. 138 00:14:42,006 --> 00:14:43,871 '¡Hola, Estela! ¡Ven aquí!' 139 00:14:49,472 --> 00:14:52,930 - ¿Qué crees que estás haciendo? - ¡Cereza, solo relájate! 140 00:14:53,101 --> 00:14:56,013 Quiero decir, solo inténtalo. Se supone que eres mi novia. 141 00:14:56,187 --> 00:14:58,644 ¡No vuelvas a tirar de algo así! 142 00:14:58,815 --> 00:15:03,058 ¿Hablas en serio? ¡No me hagas esto, Cherry! 143 00:15:04,487 --> 00:15:06,102 No voy a volver allí. 144 00:15:06,280 --> 00:15:10,364 - ¡No comprendo! Quiero decir... - Quieren complicar las cosas. 145 00:15:19,627 --> 00:15:23,085 - ¡Oye, Wayne, tráeme una Coca-Cola! - ¡Yo no tengo suficiente dinero! 146 00:15:25,174 --> 00:15:29,292 - Cariño, ¿quieres ver lo que cuelga? - ¡Te voy a colgar, Two-Bit! 147 00:15:30,513 --> 00:15:32,549 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 148 00:15:32,723 --> 00:15:35,055 ¡Vine aquí para ver una película y voy a ver una película! 149 00:15:35,226 --> 00:15:36,386 ¡Me estoy congelando, hombre! 150 00:15:36,561 --> 00:15:38,472 ¿Por qué no trajiste un abrigo, estúpido? 151 00:15:38,646 --> 00:15:40,136 Me olvidé. 152 00:15:52,368 --> 00:15:54,108 Una linda pelirroja, ¿eh? 153 00:15:56,706 --> 00:15:59,914 ¿Eres una verdadera pelirroja, eh? 154 00:16:00,084 --> 00:16:01,540 Vamos Dal. 155 00:16:02,462 --> 00:16:04,043 ¿Eres real? 156 00:16:16,476 --> 00:16:19,639 ¿Cómo puedo saber si este es tu, tu, tu verdadero cabello rojo? 157 00:16:19,812 --> 00:16:24,101 Si este es el mismo pelo rojo que tienes en tu, tu... 158 00:16:24,275 --> 00:16:27,233 Estas cejas aquí. Lo es..? 159 00:16:30,740 --> 00:16:32,856 Déjalo ya, Dal. 160 00:16:39,916 --> 00:16:42,532 ¡Quita los pies de mi silla y cierra el pico! 161 00:16:42,710 --> 00:16:45,372 - ¿Quién me va a obligar, eh? - Voy a conseguir una Coca-Cola. 162 00:16:45,546 --> 00:16:47,958 - ¿Quién? ¿Su novio? - Déjala en paz, Dal. 163 00:16:48,132 --> 00:16:51,716 Ese es el Greaser que acaba de salir de la cárcel o algo así. 164 00:16:51,886 --> 00:16:53,672 Si seguro. Lo que tú digas, cariño. 165 00:16:53,846 --> 00:16:55,677 Déjanos en paz, o llamaré a la policía. 166 00:16:55,848 --> 00:16:58,681 - ¡Oh mi mi! - Me tienes muerto de miedo 167 00:16:58,851 --> 00:17:01,934 ¿Qué soy, qué voy a hacer ahora, Pony, eh? 168 00:17:02,104 --> 00:17:04,060 ¡Esta chica me está haciendo temblar! 169 00:17:05,107 --> 00:17:08,599 ¿Por qué no nos dejas en paz? ¡Sé amable y déjanos en paz! 170 00:17:08,778 --> 00:17:10,268 Nunca soy agradable. 171 00:17:11,447 --> 00:17:15,031 ¿Te puedo interesar una Coca-Cola o un 7UP? 172 00:17:15,201 --> 00:17:16,782 ¡Piérdete, capo! 173 00:17:18,079 --> 00:17:19,694 Oye, lo siento. yo no... 174 00:17:19,872 --> 00:17:22,784 yo no sabia... 175 00:17:22,959 --> 00:17:26,918 No sabía que tenías este problema con... gritarme en la cara. 176 00:17:28,339 --> 00:17:31,547 ESTÁ BIEN. Bien. Voy a ir. Sé cuándo no me quieren. 177 00:17:38,849 --> 00:17:40,259 ¡Guau! 178 00:17:40,434 --> 00:17:42,220 ¡Dios! ¡Tu asqueroso Greaser! 179 00:17:51,779 --> 00:17:54,065 ¿También vas a empezar con nosotros ahora? 180 00:17:55,283 --> 00:17:56,523 No. 181 00:17:56,701 --> 00:17:59,534 No pareces el tipo, de todos modos. ¿Cómo te llamas? 182 00:17:59,704 --> 00:18:01,194 Ponyboy Curtis. 183 00:18:02,999 --> 00:18:04,910 Ese es un nombre original. 184 00:18:05,793 --> 00:18:08,580 Sí, mi papá, era una persona original. 185 00:18:08,754 --> 00:18:12,292 Tengo un hermano llamado Sodapop. Lo dice en su certificado de nacimiento. 186 00:18:14,719 --> 00:18:18,507 Mi nombre es Sherry, pero mis amigos me llaman Cherry por mi cabello. 187 00:18:18,681 --> 00:18:21,138 Lo sé. Nosotros vamos a la misma escuela. Eres una animadora. 188 00:18:21,309 --> 00:18:22,594 Sí. 189 00:18:22,768 --> 00:18:25,259 No pareces lo suficientemente mayor para ir a la escuela secundaria. 190 00:18:25,438 --> 00:18:28,475 ¿Qué hace un buen chico como tú con esa basura? 191 00:18:29,817 --> 00:18:32,559 Dally es mi amigo. Yo también soy Greaser. 192 00:18:32,737 --> 00:18:35,570 - Somos todos amigos. - Lo siento. no lo sabia 193 00:18:38,534 --> 00:18:42,368 Tu hermano, Sodapop, trabaja en la gasolinera, ¿verdad? En DX. 194 00:18:42,538 --> 00:18:43,778 Sí, ese es él. 195 00:18:43,956 --> 00:18:45,446 ¡Sí, Soda es la linda! 196 00:18:45,625 --> 00:18:47,741 ¡Debería haber sabido que eran hermanos! 197 00:18:50,171 --> 00:18:53,334 Oye, ¿cómo es que ya no vemos a tu hermano en la escuela? 198 00:18:54,425 --> 00:18:58,009 ¿Ha estado trabajando a tiempo completo desde que murieron tus padres? 199 00:18:58,179 --> 00:19:01,671 - Es un desertor. - Oh, eso es muy malo. 200 00:19:01,849 --> 00:19:04,181 Aquí. Pensé que esto podría refrescarte. 201 00:19:08,773 --> 00:19:10,889 ¡Quizás eso te refresque, Greaser! 202 00:19:11,067 --> 00:19:13,854 Cuando aprendas a hablar y actuar decentemente, ¡yo también podría calmarme! 203 00:19:14,028 --> 00:19:15,609 Ardiente, ¿eh? ¡Justo como me gustan! 204 00:19:15,780 --> 00:19:17,896 - ¡Aléjate de mí! - Vamos. 205 00:19:18,074 --> 00:19:20,281 - ¡Ay! - Mira, déjala en paz, Dal. 206 00:19:22,953 --> 00:19:24,318 ¿Qué dijiste? 207 00:19:24,497 --> 00:19:26,488 Vamos. Me escuchas. Dejala sola. 208 00:19:28,793 --> 00:19:31,000 ¿Qué dijiste, pequeña mierda? ¿Qué dijiste? 209 00:19:31,170 --> 00:19:33,252 - Vamos. - Eres un culo sabio. 210 00:19:42,431 --> 00:19:45,173 Oye, sabio, cálmate, ¿quieres? 211 00:19:46,769 --> 00:19:48,305 ¡Siéntate, mocoso! 212 00:19:53,150 --> 00:19:54,686 Ahora lo arruinaste. 213 00:19:54,860 --> 00:19:56,816 Gracias. Me tenía muerto de miedo. 214 00:19:56,987 --> 00:20:00,104 Seguro que no lo demostraste. Nadie le habla así a Dal. 215 00:20:01,075 --> 00:20:03,361 Por lo que vi, lo haces. 216 00:20:03,536 --> 00:20:06,824 ¿Por qué no vienen y se sientan aquí con nosotros para que puedan protegernos? 217 00:20:07,915 --> 00:20:10,873 - ¿Qué te parece, hombre? Vamos. - Podría también. 218 00:20:16,132 --> 00:20:17,417 ¿Qué edad tienen todos ustedes? 219 00:20:17,591 --> 00:20:19,297 - 14. - 16. 220 00:20:19,468 --> 00:20:21,083 ¡Pensé que ambos tenían 14 años! 221 00:20:23,597 --> 00:20:26,839 ¿Cómo es que no nos tienen miedo como le tenían a Dally? 222 00:20:27,017 --> 00:20:30,305 Oh, ustedes dos son demasiado dulces para asustar a alguien. 223 00:20:30,479 --> 00:20:33,141 Además, sé sobre Dallas Winston. 224 00:20:34,150 --> 00:20:35,981 Ustedes dos no se ven malos. 225 00:20:36,152 --> 00:20:39,986 Sí claro. Somos jóvenes e inocentes. 226 00:20:40,156 --> 00:20:42,989 No. Simplemente no estás sucio. 227 00:20:43,159 --> 00:20:45,445 Vamos, Dal está bien. Quiero decir, él es duro y todo. 228 00:20:45,619 --> 00:20:48,486 Pero es un viejo genial, si llegas a conocerlo. 229 00:20:48,664 --> 00:20:50,700 Te dejaría en paz si supiera quién eres. 230 00:20:50,875 --> 00:20:54,834 - Bueno, me alegro de que no nos conozca. - Lo admiro un poco. 231 00:20:57,423 --> 00:20:59,084 ¡Oye, Greaser! ¡Estás muerto! 232 00:20:59,258 --> 00:21:01,044 ¿Qué está haciendo? ¡Quítate de mi pelo! 233 00:21:01,218 --> 00:21:03,675 Oye, ¿qué has hecho? 234 00:21:03,846 --> 00:21:06,212 Toma, chico, tómate una cerveza. Te calmará los nervios. 235 00:21:06,390 --> 00:21:11,305 Bueno, ahora, ¿a quién tenemos aquí? Tus bisabuelas, ¿eh? 236 00:21:11,479 --> 00:21:14,687 ¿Qué están pasando el rato ustedes dos, señoritas, con estos Greasers? 237 00:21:14,857 --> 00:21:16,813 Dal los estaba molestando. 238 00:21:16,984 --> 00:21:18,099 - Lo era, ¿eh? - Sí. 239 00:21:18,277 --> 00:21:20,268 ¿Dónde está el viejo Dal ahora de todos modos? 240 00:21:21,906 --> 00:21:23,271 Sí, ¿dónde está el viejo Dally? 241 00:21:26,285 --> 00:21:27,570 Se fue, Tim. 242 00:21:29,288 --> 00:21:31,700 ¡Oye, sé que cortó mis neumáticos! 243 00:21:32,792 --> 00:21:35,158 Mira, Tim, se fue. Él no está aquí. En realidad. 244 00:21:35,336 --> 00:21:37,998 - ¿Habéis visto a Dally? - No no. 245 00:21:40,674 --> 00:21:42,710 Sí, bueno, lo estaré buscando. 246 00:21:46,096 --> 00:21:48,838 - ¿Dally tiene una navaja? - No lo creo. 247 00:21:49,016 --> 00:21:51,723 Buen negocio. Tim luchará limpio mientras no lo haga. 248 00:21:54,146 --> 00:21:56,728 Ustedes no creen en jugar rudo, ¿verdad? 249 00:21:56,899 --> 00:22:00,357 - Bueno, una pelea justa no es dura. - Si chico. ¡Muy sencillo! 250 00:22:00,528 --> 00:22:04,612 ¡Sí! Si lo matan o algo así, entiérralo. ¡Sin sudar! 251 00:22:06,325 --> 00:22:10,409 - Tú cavas, está bien, nena. ¿Quieres masticar? - Vamos, Dos Bits. 252 00:22:10,579 --> 00:22:12,570 Ayudar a sí mismo. ¡Pon pelo en tu pecho! 253 00:22:14,208 --> 00:22:16,915 Ponyboy, ven conmigo y toma unas Coca-Cola y palomitas de maíz. 254 00:22:17,086 --> 00:22:18,496 Por supuesto. 255 00:22:18,671 --> 00:22:20,161 - ¿Quieren un poco? - Hago. 256 00:22:20,339 --> 00:22:24,048 Sí yo también. Consíguele un poco a Johnny también. Estoy comprando. 257 00:22:24,218 --> 00:22:25,458 Aquí tienes. 258 00:22:27,888 --> 00:22:31,096 Tu amigo, el de las patillas, ¿está bien? 259 00:22:31,267 --> 00:22:33,974 Sí, no es peligroso, si eso es lo que quieres decir. 260 00:22:35,938 --> 00:22:38,224 - ¿Hey qué estás haciendo? - ¡Hey hombre! 261 00:22:38,899 --> 00:22:40,685 Seguro que asustó a Johnny. 262 00:22:41,861 --> 00:22:44,227 Johnny es un manojo de nervios de todos modos. 263 00:22:44,405 --> 00:22:47,693 Fue golpeado hace unos meses por un Soc. 264 00:22:49,326 --> 00:22:51,442 ¿Así fue como se hizo la cicatriz? 265 00:22:51,620 --> 00:22:53,702 Sí, el tipo llevaba algunos anillos. 266 00:22:54,874 --> 00:22:56,535 Vaya. 267 00:22:56,709 --> 00:22:58,665 - No todos somos así. - Por supuesto. 268 00:22:58,836 --> 00:23:02,294 Eso es como decir que todos los Greasers son como Dallas Winston. 269 00:23:02,464 --> 00:23:04,830 - Déjalo, ¿quieres? - ¿Qué vas a hacer al respecto? 270 00:23:05,009 --> 00:23:07,546 Vamos a llevarlo afuera. Eso es lo que haré. 271 00:23:07,720 --> 00:23:11,212 Muy bien, ustedes dos. ¿Por qué no lo sacan los dos afuera? 272 00:23:11,390 --> 00:23:13,802 Bueno, él saltó algunas personas. 273 00:23:14,727 --> 00:23:18,515 De todos modos, crees que los Socs lo tienen hecho. 274 00:23:18,689 --> 00:23:22,432 Los niños ricos. El lado sur Soc. 275 00:23:22,610 --> 00:23:25,067 Bueno, te diré algo, Ponyboy, y puede 276 00:23:25,237 --> 00:23:29,150 que te sorprenda, pero todo está mal. 277 00:23:31,160 --> 00:23:33,276 Vamos. Vamos a salir de aquí. 278 00:23:33,454 --> 00:23:35,661 ¡O Two-Bit pensará que nos fugamos a México! 279 00:23:37,458 --> 00:23:40,416 - Entonces, eres del lado sur, ¿eh? - Sí. 280 00:23:40,586 --> 00:23:43,419 - Debe ser un barrio agradable. - Está. Me gusta. 281 00:23:43,589 --> 00:23:45,125 - ¿Vos si? - Mm-hm. 282 00:23:45,299 --> 00:23:48,257 Sí, soy... soy del otro lado de la ciudad. 283 00:23:48,427 --> 00:23:50,463 Vaya. 284 00:24:10,157 --> 00:24:14,196 Háblame de tu hermano mayor. Parece que nunca hablas de él. 285 00:24:14,370 --> 00:24:16,782 ¿Qué es contar? 286 00:24:16,956 --> 00:24:19,117 Es grande y techa casas. 287 00:24:19,291 --> 00:24:21,373 No realmente. Quiero decir, ¿cómo es él? 288 00:24:21,543 --> 00:24:24,034 Siento que conozco a Soda por mucho que hables de él. 289 00:24:24,213 --> 00:24:26,704 Háblame de Darry. ¿Es salvaje e imprudente como Soda? 290 00:24:26,882 --> 00:24:28,873 ¿O soñadora como tú? 291 00:24:31,261 --> 00:24:34,173 ¡Él no es como Soda, y seguro que no es como yo! 292 00:24:34,348 --> 00:24:36,179 ¡Él no puede soportarme! 293 00:24:37,476 --> 00:24:41,264 Apuesto a que le gustaría poder meterme en un hogar de chicos. Soda no lo dejará. 294 00:24:41,438 --> 00:24:44,680 - ¿De qué estás hablando? - Vamos. Todos ustedes se llevan bien. 295 00:24:44,858 --> 00:24:48,316 ¡No, no lo hacemos! ¡Cierra la boca, porque tampoco te quieren en casa! 296 00:24:48,487 --> 00:24:49,977 ¡Cállate la boca, chico! 297 00:24:51,323 --> 00:24:53,279 Lo siento. Me enojé un poco. 298 00:24:53,450 --> 00:24:55,281 No te preocupes por eso. 299 00:24:55,452 --> 00:24:58,740 - No podríamos vivir sin ti. - ¡Marcia! 300 00:24:58,914 --> 00:25:01,621 - ¡Mira quién viene! - ¿Qué vamos a hacer? 301 00:25:01,792 --> 00:25:04,659 - Solo actúa normal. Sólo mantener la calma. - ¿Quiénes son estos payasos? 302 00:25:06,839 --> 00:25:08,545 Cereza, ¿qué está pasando? 303 00:25:08,716 --> 00:25:10,331 ¿Qué estás haciendo? 304 00:25:12,594 --> 00:25:14,630 Solo porque nos emborrachamos un poco... 305 00:25:14,805 --> 00:25:17,968 ¿Llamas a tambalearte y desmayarte en las calles "un poco"? 306 00:25:18,142 --> 00:25:19,427 Bob, te lo he dicho antes, 307 00:25:19,601 --> 00:25:22,343 ¡Nunca voy a salir contigo cuando estás bebiendo! 308 00:25:22,521 --> 00:25:25,354 ¡Esa no es razón para andar por las calles con estos vagabundos! 309 00:25:25,524 --> 00:25:27,480 - ¿A quién llamas vagabundo, amigo? - ¡Tú! 310 00:25:27,651 --> 00:25:30,484 - Randy! - Tenemos dos más en el asiento trasero. 311 00:25:31,530 --> 00:25:33,862 - ¡Lástima el asiento trasero! - Si buscas pelea... 312 00:25:34,033 --> 00:25:37,116 ¡Estoy buscando pelea! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Claro que no! 313 00:25:37,286 --> 00:25:38,776 ¡Vamos! 314 00:25:38,954 --> 00:25:41,115 ¡Bien! ¡Iremos contigo! ¡Sólo tiene que esperar un minuto! 315 00:25:41,290 --> 00:25:45,374 - ¡No tenemos miedo de estos bastardos! - ¡Odio las peleas! ¡Los odio! 316 00:25:46,336 --> 00:25:47,951 Ven aquí, Ponyboy. 317 00:25:51,050 --> 00:25:53,166 Lo siento. 318 00:25:53,343 --> 00:25:56,426 Mira, no podría usar esto. Nunca podría cortar a nadie. 319 00:25:56,597 --> 00:25:58,053 ¡Cereza! ¡Vamos! 320 00:25:58,223 --> 00:26:00,179 Será mejor que vayamos con ellos. 321 00:26:05,731 --> 00:26:09,349 Si te veo en la escuela y no te saludo, no lo tomes como algo personal, ¿de acuerdo? 322 00:26:09,526 --> 00:26:11,062 Si lo se. 323 00:26:11,236 --> 00:26:13,818 En realidad. Eres un buen chico y todo. 324 00:26:13,989 --> 00:26:15,525 Está bien. 325 00:26:21,288 --> 00:26:23,404 Espero no volver a ver a Dallas Winston nunca más. 326 00:26:23,582 --> 00:26:26,119 Si lo hago, probablemente me enamoraré de él. 327 00:26:26,293 --> 00:26:28,079 - Vamos nena. - ¡No me toques! 328 00:26:37,554 --> 00:26:39,010 Sin un sueño en mi corazón... 329 00:26:39,181 --> 00:26:43,140 - Solo míralo, bola de grasa. - ¿Dice quién? 330 00:26:45,312 --> 00:26:47,849 Chico, esas son dos de las chicas más guapas que he visto. 331 00:26:49,608 --> 00:26:50,973 Sí. 332 00:26:55,823 --> 00:26:58,235 - ¿Qué fue eso? - El número de Marcia. 333 00:26:58,408 --> 00:26:59,864 Probablemente uno falso, también. 334 00:27:00,035 --> 00:27:02,321 Debo haber estado loco para pedirlo. 335 00:27:02,496 --> 00:27:04,703 Una chica así nunca saldría conmigo, de todos modos. 336 00:27:04,873 --> 00:27:06,363 ¿Adónde van? 337 00:27:06,542 --> 00:27:07,907 - Casa. - ¡Vaya! 338 00:27:09,211 --> 00:27:10,951 ¡Aquí! ¡Me compré un sombrero nuevo! 339 00:27:13,882 --> 00:27:15,588 ¡Usted está loco! 340 00:27:15,759 --> 00:27:19,422 No sé por qué te entregué esa botella rota. Nunca lo habrías usado. 341 00:27:19,596 --> 00:27:21,507 Puede que tenga. ¿A donde te diriges? 342 00:27:21,682 --> 00:27:24,424 Yo no sé. Tal vez iré a jugar billar o me emborracharé. 343 00:27:24,601 --> 00:27:26,432 - ¡Te veré más tarde! - ¡DE ACUERDO! 344 00:27:28,147 --> 00:27:31,184 Odio cuando mis padres pelean. Vamos al lote. 345 00:27:43,203 --> 00:27:45,285 Fue porque somos Greasers, Pone. 346 00:27:47,749 --> 00:27:50,741 Podría haber dañado su reputación o algo así, eso es todo. 347 00:27:50,919 --> 00:27:52,830 No te preocupes por eso. 348 00:27:53,005 --> 00:27:54,791 Sí, yo supongo que sí. 349 00:28:05,517 --> 00:28:08,099 Hombre, ese fue un auto duro, ¿eh? 350 00:28:10,522 --> 00:28:13,559 Mustangs, son duros. 351 00:28:14,735 --> 00:28:16,851 Grandes socs, de acuerdo. 352 00:28:17,946 --> 00:28:19,857 Siempre es el mismo. 353 00:28:35,797 --> 00:28:38,539 ¡No puedo soportar mucho más de esto, Ponyboy! 354 00:28:38,717 --> 00:28:41,925 ¡Me... me suicidaré o algo así! ¡Yo no sé! 355 00:28:43,764 --> 00:28:47,348 No hables así, Johnny. Vamos. No puedes suicidarte. 356 00:28:49,770 --> 00:28:51,726 tengo que hacer algo 357 00:28:52,981 --> 00:28:56,348 Oh Dios. Parece... 358 00:29:03,158 --> 00:29:08,243 Parece que tiene que haber algún lugar sin Greasers y Socs. 359 00:29:10,082 --> 00:29:11,947 Debe haber algún lugar... 360 00:29:14,127 --> 00:29:18,120 ...con gente común y corriente. 361 00:29:18,298 --> 00:29:20,004 Gente. 362 00:29:22,302 --> 00:29:24,509 Así es en el campo. 363 00:29:26,890 --> 00:29:29,176 Lejos de todas las grandes ciudades. 364 00:29:31,687 --> 00:29:33,177 En el campo. 365 00:30:00,048 --> 00:30:01,754 ¡Ponyboy! 366 00:30:01,925 --> 00:30:03,756 ¡Pony, despierta! 367 00:30:03,927 --> 00:30:05,292 ¡Vamos! 368 00:30:06,054 --> 00:30:07,669 ¡Dios! ¿Que hora es? 369 00:30:07,848 --> 00:30:10,089 Yo no sé. Yo también me fui a dormir. 370 00:30:12,686 --> 00:30:14,642 Será mejor que te vayas a casa, ¿de acuerdo? 371 00:30:14,813 --> 00:30:18,397 Voy a quedarme toda la noche aquí. ¿A quién le importará de todos modos? 372 00:30:19,401 --> 00:30:21,608 Bien. Si tienes frío, ven a mi casa. 373 00:30:21,778 --> 00:30:23,643 Si todo bien. 374 00:30:23,822 --> 00:30:25,938 ¿Qué va a decir Darry? 375 00:30:38,086 --> 00:30:41,078 Sí, es Darry. 376 00:30:41,256 --> 00:30:43,212 Sí. Adiós. 377 00:30:48,138 --> 00:30:50,880 ¿Dónde demonios has estado? ¿Sabes que hora es? 378 00:30:51,058 --> 00:30:53,140 Son las dos de la mañana, chico. 379 00:30:53,310 --> 00:30:55,471 - ¿Dónde has estado? - Me siento dormido en el lote. 380 00:30:55,645 --> 00:30:57,385 - ¡¿Tu que?! - Estaba hablando con Johnny. 381 00:30:57,564 --> 00:31:00,101 Y me quedé dormido en el lote. No fue mi intención. 382 00:31:00,275 --> 00:31:02,891 Y ni siquiera puedo llamar a la policía porque ustedes 383 00:31:03,070 --> 00:31:05,561 dos serían arrojados al hogar de niños tan rápido, 384 00:31:05,739 --> 00:31:07,104 ¡Haría que tu cabeza diera vueltas! 385 00:31:07,282 --> 00:31:10,490 - Vamos, Pony. Vamos a la cama ahora. - ¡Mira, dije que no era mi intención! 386 00:31:10,660 --> 00:31:13,493 "¡No fue mi intención!" "Me olvidé." Eso es todo lo que he oído de ti. 387 00:31:13,663 --> 00:31:16,700 - Vamos, Darry... - ¡Cansado de que lo defiendas! 388 00:31:16,875 --> 00:31:19,912 ¡No le grites! 389 00:31:20,087 --> 00:31:22,874 ¡Ponyboy! ¡No fue mi intención! 390 00:31:37,813 --> 00:31:40,429 ¡Vamos, Jhonny! ¡Quítate del camino! 391 00:31:52,953 --> 00:31:56,821 Tómatelo con calma, Poni. Todo saldrá bien. Solo tienes que enfriarlo, hombre. 392 00:31:56,998 --> 00:31:59,865 ¿Tienes un cigarrillo, Johnny? Estoy muerto de miedo. 393 00:32:00,043 --> 00:32:02,876 Bueno, no seas, hombre. Me estás asustando. 394 00:32:03,046 --> 00:32:05,833 - ¿Qué pasó? - ¡Dary me golpeó! 395 00:32:06,007 --> 00:32:08,623 Te juro que nos llevábamos bien hasta que mamá y papá murieron. 396 00:32:08,802 --> 00:32:10,758 ¡Ahora no me soporta! 397 00:32:10,929 --> 00:32:13,466 Creo que me gusta más cuando el viejo me pega. 398 00:32:13,640 --> 00:32:15,551 Al menos sabe que estoy allí. 399 00:32:17,936 --> 00:32:19,472 Caminemos al parque y regresemos. 400 00:32:19,646 --> 00:32:21,978 Tal vez me refrescaré lo suficiente como para irme a casa. 401 00:32:22,149 --> 00:32:25,892 Si todo bien. ¿No estás a punto de morir congelado? 402 00:32:27,362 --> 00:32:29,023 No eres un 'woofin'. 403 00:32:55,223 --> 00:32:56,633 ¡Poni! 404 00:33:04,191 --> 00:33:06,022 Pony, ¿tienes una luz? 405 00:33:07,027 --> 00:33:09,063 Encontré este trasero, hombre. 406 00:33:09,237 --> 00:33:11,569 Sí, aquí tienes, Johnny. 407 00:33:13,366 --> 00:33:15,402 UH oh. Mira lo que viene. 408 00:33:15,994 --> 00:33:18,076 Este es nuestro territorio. 409 00:33:18,246 --> 00:33:20,237 Apuesto a que nos están buscando. 410 00:33:24,085 --> 00:33:26,041 - ¿Quieres separarte? - Sigue así. 411 00:33:27,047 --> 00:33:31,882 Bien bien bien. ¿Qué saben ustedes? 412 00:33:32,052 --> 00:33:33,508 Están borrachos. 413 00:33:36,681 --> 00:33:38,512 Es ese tipo con los anillos, hombre. 414 00:33:38,683 --> 00:33:43,768 ¿No son estos los Greasers que intentaron ligar con nuestras mujeres? 415 00:33:44,606 --> 00:33:47,313 Ustedes están fuera de su territorio. Será mejor que lo mires. 416 00:33:47,484 --> 00:33:48,974 No, amigo. Será mejor que lo mires. 417 00:34:00,539 --> 00:34:02,871 ¿Saben qué son los Greasers? 418 00:34:03,041 --> 00:34:05,783 Basura blanca con el pelo largo y grasiento. 419 00:34:15,303 --> 00:34:17,794 - ¿Sabes lo que es un Soc? - ¿Qué? 420 00:34:17,973 --> 00:34:20,965 Basura blanca con Mustangs y Madrás. 421 00:34:21,142 --> 00:34:22,348 ¡Cojelos! 422 00:34:29,234 --> 00:34:30,314 ¡Juanito! 423 00:34:32,028 --> 00:34:34,314 ¡Quédate abajo, amigo! 424 00:34:34,489 --> 00:34:35,604 ¡Tíralo! 425 00:34:48,878 --> 00:34:51,369 ¡Agarra sus brazos! ¡Justo abajo! 426 00:34:55,218 --> 00:34:58,631 ¿Alguien consiguió un trago para este Greaser, eh? 427 00:34:58,805 --> 00:35:01,638 ¡Vamos! ¡Tómate un trago, amigo! 428 00:35:57,364 --> 00:36:00,731 Yo... yo... yo lo maté. 429 00:36:04,496 --> 00:36:06,737 Maté a ese chico. 430 00:36:09,334 --> 00:36:10,744 Lo maté. 431 00:36:20,428 --> 00:36:22,714 ¡Johnny, creo que me voy a enfermar! 432 00:36:25,266 --> 00:36:27,973 Adelante, hombre. No voy a... No voy a mirarte. 433 00:36:28,144 --> 00:36:29,850 No te voy a mirar. 434 00:36:40,573 --> 00:36:43,064 Pony, ¿estás bien? 435 00:36:46,413 --> 00:36:48,654 Realmente los mataste, ¿eh, Johnny? 436 00:36:51,459 --> 00:36:53,040 Sí. 437 00:36:56,089 --> 00:36:57,499 tuve que 438 00:36:59,217 --> 00:37:02,209 ¡Ellos, te estaban ahogando, y podrían haberte matado! 439 00:37:06,683 --> 00:37:08,344 ¡Me iban a pegar! 440 00:37:10,145 --> 00:37:12,978 - ¿Qué pasó con los otros chicos? - ¿Eh? 441 00:37:16,109 --> 00:37:18,725 Ellos... todos corrieron. Todos salieron corriendo. 442 00:37:18,903 --> 00:37:21,110 Cuando lo apuñalé, todos corrieron. 443 00:37:53,563 --> 00:37:55,554 ¿Qué quieren ustedes, muchachos? 444 00:37:55,732 --> 00:38:00,442 - Dally. T-t-t-debemos ver a Dally. - El está ocupado. 445 00:38:00,612 --> 00:38:04,070 ¡Solo dile que son Ponyboy y Johnny, hombre! ¡Él vendrá! 446 00:38:05,909 --> 00:38:07,399 ¡Vamos! 447 00:38:25,553 --> 00:38:27,635 Que es lo que desean muchachos? 448 00:38:27,806 --> 00:38:30,513 - Johnny mató a los socs. - ¿Qué? 449 00:38:31,976 --> 00:38:34,433 Bien. Bien por usted. Vamos. 450 00:38:34,604 --> 00:38:37,141 Pensamos que podrías sacarnos, si alguien pudiera, Dal. 451 00:38:37,315 --> 00:38:40,899 Yo... lamento haberte sacado de esta fiesta 452 00:38:41,069 --> 00:38:43,151 y todo eso, pero no sé qué hacer, hombre. 453 00:38:43,321 --> 00:38:45,027 Solo estaba tratando de dormir un poco. 454 00:38:45,198 --> 00:38:47,154 Me peleé con Shepard esta noche. 455 00:38:47,325 --> 00:38:50,067 Veamos qué podemos hacer con este lío. Entra. 456 00:38:50,245 --> 00:38:52,577 - Ponyboy, ¿estás mojado? - Sí, estoy bien. 457 00:38:56,501 --> 00:38:58,412 ¡Oye, oye! Pony, vamos, hombre. 458 00:38:59,629 --> 00:39:02,462 ¡Morirás de neumonía antes de que la policía llegue a ti! 459 00:39:07,554 --> 00:39:09,465 Vamos. 460 00:39:09,639 --> 00:39:12,756 Oye, estúpido, quítate la sudadera, ¿quieres, hombre? 461 00:39:12,934 --> 00:39:14,515 Morirás congelado. 462 00:39:16,729 --> 00:39:18,685 Hombre, desearía tener una hierba ahora. 463 00:39:22,902 --> 00:39:26,019 Aquí. No me apuntes con la cosa, ¿quieres? 464 00:39:26,197 --> 00:39:27,812 esta cargado Vamos. 465 00:39:34,747 --> 00:39:36,453 Aquí tienes. Eso es 50 dólares. 466 00:39:36,624 --> 00:39:40,037 Mira, no voy a decírselo a tu hermano y que me pateen la cabeza, hombre. 467 00:39:40,211 --> 00:39:41,917 ¡Entonces no le digas! 468 00:39:42,839 --> 00:39:45,831 Aquí. Es de Buck. Te queda grande, pero está seco. Ven aquí. 469 00:39:50,805 --> 00:39:54,013 Toma el tren de las 3:15 a Windrixville. es un flete. 470 00:39:55,435 --> 00:39:57,972 Hay una iglesia abandonada en la cima de Jay Mountain. 471 00:39:59,314 --> 00:40:02,772 Hay una bomba en la parte trasera, así que no tienes que preocuparte por el agua. 472 00:40:06,195 --> 00:40:08,902 Obtenga el suministro de alimentos para una semana, tan pronto 473 00:40:09,073 --> 00:40:11,530 como llegue allí, antes de que la historia salga a la luz. 474 00:40:15,622 --> 00:40:19,080 Y entonces ni se te ocurra sacar la nariz por la puerta. ¿Estoy claro? 475 00:40:19,250 --> 00:40:20,786 Sí. 476 00:40:20,960 --> 00:40:23,576 Estaré allí tan pronto como crea que todo está bien. 477 00:40:23,755 --> 00:40:26,542 Oye, relájate, amigo. Vamos hombre. Funcionará. 478 00:40:28,343 --> 00:40:29,753 Bien. 479 00:40:32,764 --> 00:40:34,800 Hombre, pensé que Nueva York era el único lugar 480 00:40:34,974 --> 00:40:36,259 Terminaría envuelto en un asesinato. 481 00:40:36,434 --> 00:40:38,299 ¡Jesucristo! 482 00:40:49,906 --> 00:40:52,022 Está bien, cuídate, chico. Buena suerte. 483 00:41:07,590 --> 00:41:10,206 - Vamos a revisar el otro auto. - Sí. 484 00:42:11,738 --> 00:42:13,729 ¡Espera, hombre! ¡Espera! 485 00:42:23,082 --> 00:42:26,040 - ¿Bien? - ¿Bien que? 486 00:42:26,210 --> 00:42:28,246 Bueno, ve y pregúntales. Pregúntales dónde estamos. 487 00:42:28,421 --> 00:42:30,662 La historia aún no estará en el periódico. 488 00:42:30,840 --> 00:42:32,831 ¿Por qué no vas a preguntarles? 489 00:42:33,009 --> 00:42:35,375 Me duelen los tobillos y no quiero caminar sobre ellos. 490 00:42:36,471 --> 00:42:38,086 ¿Qué voy a decir? 491 00:42:38,264 --> 00:42:41,677 Actúa como un granjero dando un paseo. Nunca lo sabrán. 492 00:42:43,686 --> 00:42:46,018 ¿Te parezco un granjero? 493 00:42:46,189 --> 00:42:47,599 Solo pregúntales... 494 00:42:47,774 --> 00:42:51,813 Pregúntales dónde... está Jay Mountain. No te preocupes por eso. 495 00:42:51,986 --> 00:42:54,568 Van a saber quién soy tan pronto como me miren. 496 00:42:54,739 --> 00:42:57,446 ¡No se van a enterar! ¡Vamos! 497 00:43:05,124 --> 00:43:08,833 Perdóneme. ¿Puedes decirme el camino a Jay Mountain? 498 00:43:09,003 --> 00:43:11,244 - ¿Eh? - ¿Cómo podría llegar a Jay Mountain? 499 00:43:11,422 --> 00:43:15,381 Sigue este camino hasta esa colina. Eso es. 500 00:43:15,551 --> 00:43:17,667 - Gracias. - ¿Dando un paseo? 501 00:43:19,680 --> 00:43:23,719 S-s-sí. Estamos jugando al Ejército. Se suponía que debía reportarme al cuartel general. 502 00:43:27,355 --> 00:43:29,311 ¡Los niños serán niños! 503 00:43:34,862 --> 00:43:37,103 Compruébalo, hombre. 504 00:43:37,281 --> 00:43:38,691 La Iglesia. 505 00:44:52,231 --> 00:44:54,813 - ¿Qué fue eso? - Sólo un búho. 506 00:45:19,675 --> 00:45:21,381 johnny? 507 00:45:21,552 --> 00:45:23,042 ¿Sí? 508 00:45:24,680 --> 00:45:26,420 ¿Estás bien? 509 00:45:36,943 --> 00:45:38,979 Hombre, este piso seguro que es duro. 510 00:45:47,328 --> 00:45:49,410 ¡Día de escuela! ¡Levántate y brilla! 511 00:45:55,044 --> 00:45:57,376 ¡Vamos, chico! ¡Despierta! ¡Despierta! 512 00:46:02,301 --> 00:46:04,007 ¡Es hora de levantarse! 513 00:46:07,723 --> 00:46:09,338 johnny? 514 00:46:55,646 --> 00:46:59,059 ¡Hola, Johnny! Qué... ¡Qué gusto encontrarte aquí! 515 00:46:59,233 --> 00:47:01,565 Estás actuando más como Two-Bit cada día, ¿eh? 516 00:47:01,736 --> 00:47:03,943 ¿Quién está actuando? ¿Qué obtuviste? 517 00:47:04,113 --> 00:47:07,025 Vamos adentro, hombre. Dally nos dijo que nos quedáramos adentro. 518 00:47:10,453 --> 00:47:13,411 Correcto, tengo una hogaza de pan, y un 519 00:47:13,581 --> 00:47:16,288 suministro de mortadela para una semana aquí. 520 00:47:17,585 --> 00:47:18,870 Mantequilla de maní. 521 00:47:20,087 --> 00:47:21,748 "Lo que el viento se llevó"? 522 00:47:21,922 --> 00:47:24,504 ¿Cómo supiste que siempre quise "Lo que el viento se llevó"? 523 00:47:24,675 --> 00:47:27,041 Recuerdo que dijiste algo al respecto una vez. 524 00:47:27,219 --> 00:47:29,460 Tú y yo fuimos a ver esa película, ¿recuerdas? 525 00:47:29,638 --> 00:47:32,425 Pensé que tal vez podrías leerlo en voz alta. Ayuda a matar el tiempo. 526 00:47:32,600 --> 00:47:34,340 Muchas gracias, Jhonny. 527 00:47:36,896 --> 00:47:38,557 - Cigarrillos. - Una baraja de cartas. 528 00:47:42,943 --> 00:47:44,524 ¿Peróxido? 529 00:47:49,825 --> 00:47:52,441 - No estarás pensando... - Vamos a cortarnos el pelo, Ponyboy. 530 00:47:52,620 --> 00:47:53,860 Vas a blanquear el tuyo. 531 00:47:54,038 --> 00:47:56,074 No podemos encajar las descripciones en el periódico. 532 00:47:56,248 --> 00:47:58,489 No señor. No vas a tocar mi cabello. 533 00:47:58,667 --> 00:48:00,373 Tienes que hacerlo de todos modos, si nos atrapan. 534 00:48:00,544 --> 00:48:03,160 Lo primero que hace el juez es hacerte cortar el pelo. 535 00:48:03,339 --> 00:48:05,330 - No veo por qué. - Yo tampoco. 536 00:48:05,508 --> 00:48:07,544 Es solo la forma en que están tratando de quebrarnos. 537 00:48:07,718 --> 00:48:10,505 Voy a cortar el mío también y lavaré toda la grasa. 538 00:48:10,679 --> 00:48:14,092 - No, no vas a tocar mi cabello. - Ponyboy, volverá a crecer, hombre. 539 00:48:14,266 --> 00:48:15,847 No es que no lo hará. 540 00:48:17,228 --> 00:48:18,889 Avanzar. 541 00:48:26,028 --> 00:48:27,984 ¡Ay! 542 00:48:29,490 --> 00:48:30,479 Lo siento. 543 00:48:36,956 --> 00:48:38,366 ¡Ay! 544 00:48:39,250 --> 00:48:40,740 Maldito cuchillo. 545 00:48:41,836 --> 00:48:44,543 - No tires tan fuerte. - ¡Deja de parlotear! 546 00:48:46,090 --> 00:48:48,331 - ¡Ay! - Lo siento. 547 00:48:48,509 --> 00:48:51,876 - ¿Puedo ver ahora? - No. Primero tienes que decolorarlo. 548 00:48:52,054 --> 00:48:54,340 Bueno, entonces decolorarlo. Deja de cortar. 549 00:48:54,515 --> 00:48:57,257 Oye, Pony, esto servirá. 550 00:49:01,021 --> 00:49:02,477 Aquí. 551 00:49:05,609 --> 00:49:07,975 ¡Jesús! ¡Esto realmente me hace parecer duro! 552 00:49:13,075 --> 00:49:16,192 Está bien, adelante. Consigue tus alegrías. 553 00:49:16,370 --> 00:49:18,782 - ¡Mi placer! - Sí, sé que lo es. 554 00:49:24,044 --> 00:49:25,705 Lindo. 555 00:49:29,550 --> 00:49:31,757 - Duele, ¿no? - Sí, sí. 556 00:49:31,927 --> 00:49:34,339 ¡Vamos hombre! ¡No corté tanto de ti! 557 00:49:34,513 --> 00:49:37,300 - Fue tu brillante idea, sabelotodo. - ¡Ay! 558 00:49:46,275 --> 00:49:48,186 Todavía estoy cansado. 559 00:49:50,905 --> 00:49:53,772 Mira, siento haberte cortado el pelo, Ponyboy. 560 00:49:53,949 --> 00:49:55,564 Bueno, no es eso. 561 00:49:56,827 --> 00:49:58,533 Es sólo... 562 00:49:59,663 --> 00:50:01,824 Yo no sé. ¡Estoy todo confundido! 563 00:50:03,375 --> 00:50:04,911 Si lo se. 564 00:50:05,794 --> 00:50:07,910 Las cosas han estado sucediendo tan rápido, ¿eh? 565 00:50:13,010 --> 00:50:15,672 Hombre, ¿conoces esa tienda de un solo caballo esta mañana? 566 00:50:15,846 --> 00:50:19,088 Two-Bit, podría haberse ido con la mitad de esa cosa. 567 00:50:20,643 --> 00:50:22,179 Viejo Two-Bit, ¿eh? 568 00:50:26,148 --> 00:50:28,685 ¿Recuerdas cómo bromeó anoche? 569 00:50:31,737 --> 00:50:35,400 Anoche acompañábamos a Cherry y Marcia a casa después del cine. 570 00:50:37,701 --> 00:50:40,943 Justo anoche estábamos acostados en el lote mirando las estrellas. 571 00:50:41,121 --> 00:50:43,578 ¡Detente, hombre! ¿Quieres callarte lo de anoche? 572 00:50:45,501 --> 00:50:48,993 - ¡Juanito! - Maté a un niño anoche. 573 00:50:49,171 --> 00:50:53,164 No podía tener más de 17, tal vez 18 años, ¡y lo maté! 574 00:50:53,342 --> 00:50:55,549 ¿Cómo te gustaría vivir con eso, eh? 575 00:50:57,137 --> 00:50:58,968 No fue mi intención. 576 00:50:59,139 --> 00:51:02,051 Te estaban ahogando y no sabía qué hacer. 577 00:51:09,525 --> 00:51:12,232 Seguro que hay mucha sangre dentro de la gente. 578 00:51:18,909 --> 00:51:20,649 ¿Qué vamos a hacer? 579 00:51:21,662 --> 00:51:26,201 ¡Oh hombre! ¡Es mi culpa traer a un niño de 13 años! 580 00:51:26,375 --> 00:51:27,740 ¡Deberías irte a casa, Ponyboy! 581 00:51:27,918 --> 00:51:30,455 No puedes meterte en ningún problema. ¡No fuiste a matarlo! 582 00:51:30,629 --> 00:51:34,167 ¡No! ¡Tengo 1 4 y he tenido 1 4 durante un mes! 583 00:51:34,341 --> 00:51:36,423 ¡Y estoy en esto tanto como tú! 584 00:51:36,594 --> 00:51:39,381 Dejaré de llorar en un minuto. No puedo evitarlo. 585 00:51:39,555 --> 00:51:41,420 No quise decir eso, Ponyboy. 586 00:51:43,225 --> 00:51:44,840 Oye, no llores. 587 00:51:45,686 --> 00:51:47,347 No llores, hombre. 588 00:51:48,814 --> 00:51:50,429 Estará todo bien. 589 00:51:51,525 --> 00:51:53,265 Estará bien. 590 00:51:57,698 --> 00:51:59,939 Solo... Vayamos junto al fuego, ¿de acuerdo? 591 00:52:44,745 --> 00:52:47,612 - Johnny, ¿estás despierto? -Sí. 592 00:52:50,209 --> 00:52:52,165 Hay un monstruo afuera. 593 00:52:53,253 --> 00:52:54,538 ¿Qué? 594 00:52:57,132 --> 00:52:59,168 Estaremos bien, Ponyboy. 595 00:53:06,975 --> 00:53:10,217 "Tumbado en el hoyo del sol, hombro con hombro, cabeza con pies, 596 00:53:10,396 --> 00:53:13,513 "habían cientos de heridos tirados en las vías, las aceras, 597 00:53:13,691 --> 00:53:17,309 "estirados en filas interminables, debajo del cobertizo para autos. 598 00:53:18,821 --> 00:53:22,985 "Algunos yacían rígidos e inmóviles, pero muchos se marchitaron bajo el sol abrasador. 599 00:53:24,952 --> 00:53:27,364 "Por todas partes enjambres de moscas revoloteaban sobre los hombres 600 00:53:27,538 --> 00:53:29,699 "arrastrándose y zumbando en sus caras". 601 00:53:29,873 --> 00:53:31,079 ¡Hombre, eso es asqueroso! 602 00:53:31,250 --> 00:53:34,208 "Por todas partes había sangre, vendas sucias, gemidos, 603 00:53:34,378 --> 00:53:36,289 "gritó maldiciones de dolor. 604 00:53:40,759 --> 00:53:42,499 "Pero durante cuatro años, ella había visto a otros 605 00:53:42,678 --> 00:53:44,669 "que se había negado a reconocer la derrota. 606 00:53:44,847 --> 00:53:47,088 "Hombres que cabalgaron alegremente hacia un desastre seguro, 607 00:53:47,266 --> 00:53:49,131 "porque eran galantes". 608 00:53:50,686 --> 00:53:52,176 Muy bien, ¿eh? 609 00:53:54,314 --> 00:53:55,770 Galante. 610 00:53:57,151 --> 00:53:58,982 Los viejos geniales me recuerdan a Dally. 611 00:53:59,153 --> 00:54:02,896 ¿Perder el tiempo? Dispara, no tiene más modales que yo. 612 00:54:03,657 --> 00:54:05,864 Soda es más como esos chicos sureños. 613 00:54:07,286 --> 00:54:09,072 Sí, los modales un poco. 614 00:54:09,830 --> 00:54:11,570 Encanto también, supongo, pero... 615 00:54:13,375 --> 00:54:17,835 - Dallas... - Dallas realmente me asusta. 616 00:54:19,381 --> 00:54:20,837 Vamos. sigue leyendo 617 00:54:25,888 --> 00:54:27,924 Cuida tu humo, Johnny. 618 00:54:36,190 --> 00:54:39,148 'Una mañana, me desperté más temprano que de costumbre. 619 00:54:39,318 --> 00:54:41,775 La iglesia estaba más fría que nunca. 620 00:54:54,416 --> 00:54:57,123 Caramba. Seguro que fue bonito, ¿eh? 621 00:54:57,294 --> 00:54:58,955 Sí. 622 00:55:00,380 --> 00:55:02,666 Es como si la niebla fuera lo bonito, ya sabes. 623 00:55:02,841 --> 00:55:04,581 Todo dorado y plateado. 624 00:55:04,760 --> 00:55:06,625 Mm-hm. 625 00:55:07,888 --> 00:55:10,675 Lástima que no puede permanecer así todo el tiempo. 626 00:55:12,518 --> 00:55:14,383 "Nada Dorado puede quedarse". 627 00:55:14,937 --> 00:55:16,802 ¿Eh? 628 00:55:16,980 --> 00:55:19,346 "El primer verde de la naturaleza es oro 629 00:55:19,900 --> 00:55:21,982 "Su tono más difícil de sostener 630 00:55:24,655 --> 00:55:27,237 "Su hoja temprana es una flor 631 00:55:28,700 --> 00:55:30,861 "Tan solo una hora 632 00:55:32,538 --> 00:55:34,904 "Entonces la hoja se convierte en hoja 633 00:55:36,166 --> 00:55:38,657 "Así que el Edén se hundió en el dolor 634 00:55:40,754 --> 00:55:43,245 "Así que el amanecer cae hoy 635 00:55:44,925 --> 00:55:47,667 "Nada Dorado puede quedarse." 636 00:55:50,264 --> 00:55:53,347 ¿Dónde aprendiste eso? Eso es a lo que me refiero. 637 00:55:54,601 --> 00:55:56,808 Robert Frost lo escribió. 638 00:55:56,979 --> 00:55:59,891 Lo recordé, porque nunca supe a qué se refería con eso. 639 00:56:00,065 --> 00:56:01,305 Hm. 640 00:56:03,193 --> 00:56:06,276 Sabes, nunca me fijé en los colores, las nubes 641 00:56:06,446 --> 00:56:08,186 y esas cosas hasta que me las recordaste. 642 00:56:08,365 --> 00:56:10,572 Es como si nunca hubieran estado allí antes. 643 00:56:11,743 --> 00:56:13,279 Sí. 644 00:56:14,371 --> 00:56:17,909 No creo que pueda decírselo a Steve o Two-Bit o incluso a Darry. 645 00:56:18,083 --> 00:56:20,290 sobre las nubes y la puesta del sol. 646 00:56:21,753 --> 00:56:23,709 Solo tú y Sodapop. 647 00:56:25,048 --> 00:56:26,333 Quizás Cherry Valance. 648 00:56:26,508 --> 00:56:28,999 Supongo que somos diferentes, ¿eh? 649 00:56:29,177 --> 00:56:32,340 Dispara, chico. Tal vez lo sean. 650 00:56:32,514 --> 00:56:33,924 Quizás estás en lo cierto. 651 00:57:23,023 --> 00:57:25,105 ¡Oye, rubia! 652 00:57:25,275 --> 00:57:27,231 - Hola Dal. - Despierta. 653 00:57:28,070 --> 00:57:30,777 - ¿Cómo has estado? - ¡Oye, Johnny, levántate y brilla, hombre! 654 00:57:30,948 --> 00:57:33,109 - ¿Cómo está Soda? - ¡Hola, Dallas! ¿Cómo estás? 655 00:57:33,283 --> 00:57:35,319 - ¿Está molesto? - ¿Están los fuzz detrás de nosotros? 656 00:57:35,494 --> 00:57:39,362 Esperar. Una cosa a la vez. ¿Tienen hambre? Me muero de hambre, hombre. 657 00:57:39,539 --> 00:57:41,746 ¿Estás muerto de hambre? ¡Prueba la mortadela durante cuatro días! 658 00:57:43,377 --> 00:57:46,084 - ¿Tienes un palo de cáncer, Johnny? - Sí. 659 00:57:49,675 --> 00:57:54,135 Recibí una entrega especial para... un Ponyboy Curtis. 660 00:57:54,304 --> 00:57:56,545 - Para ti, hombre. - ¿De quién es esto? 661 00:57:57,432 --> 00:57:59,798 El presidente de los Estados Unidos de América. 662 00:57:59,977 --> 00:58:02,434 - ¡Sí claro! - Lo digo en serio, hombre. 663 00:58:02,604 --> 00:58:04,890 De tu hermano, Sodapop. 664 00:58:05,065 --> 00:58:06,896 ¿Cómo supo que yo estaba aquí? 665 00:58:08,777 --> 00:58:11,484 Le dije dónde estabas, pero no me creyó. 666 00:58:11,655 --> 00:58:13,941 Realmente quería que te diera eso, hombre. 667 00:58:14,116 --> 00:58:16,448 'Supongo que te metiste en algún problema, ¿eh? 668 00:58:16,618 --> 00:58:20,452 Darry siente mucho haberte golpeado. Sabes que no lo dijo en serio. 669 00:58:20,622 --> 00:58:23,989 Dallas fue arrastrado a la estación y nos asustó mucho. 670 00:58:24,167 --> 00:58:27,580 Y me gustaría que volvierais y os entregarais. 671 00:58:27,754 --> 00:58:28,960 'Te extrañamos. 672 00:58:29,131 --> 00:58:32,965 Saluda a Johnny de nuestra parte. Gaseosa Curtis. 673 00:58:35,846 --> 00:58:38,383 Dal, ¿qué está pasando con la policía? ¿Escuchaste algo? 674 00:58:38,557 --> 00:58:40,138 ¿Cómo es que te atraparon? 675 00:58:40,308 --> 00:58:42,765 Esos muchachos de la estación ya me conocen. 676 00:58:44,855 --> 00:58:48,689 Mientras estaba allí, me sacaron a golpes que ustedes estaban... 677 00:58:48,859 --> 00:58:51,726 Consigue este. Que ustedes se dirigían a Texas, hombre. 678 00:58:51,903 --> 00:58:53,393 Creen que ustedes están en Texas. 679 00:58:54,531 --> 00:58:56,692 ¡Texas, hombre! ¡Dios! 680 00:58:58,827 --> 00:59:01,739 Mira a este tipo con su cabello, hombre. No puedo creer eso. 681 00:59:05,459 --> 00:59:06,744 Rubio, hombre. 682 00:59:06,918 --> 00:59:09,955 Sé que me veo mal, pero no lo restriegues. 683 00:59:12,382 --> 00:59:14,122 ¿Quieren algo de comer? 684 00:59:14,301 --> 00:59:17,384 ¡Oye, es mejor que lo creas! Vamos a salir de aquí. 685 00:59:17,554 --> 00:59:20,762 ¿Dónde conseguiste este coche? ¿Eh? 686 00:59:20,932 --> 00:59:23,048 - Es de Buck. - ¡Dal, no lo hagas! 687 00:59:23,226 --> 00:59:24,807 - ¡Míralo! - Lo tengo. 688 00:59:25,771 --> 00:59:28,478 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No, Dal! ¡Míralo! 689 00:59:29,274 --> 00:59:31,811 Espero que estén de humor para una barbacoa, hombre. 690 00:59:31,985 --> 00:59:33,941 - ¡Tirón! - ¿Tratando de matarnos? 691 00:59:34,112 --> 00:59:38,947 ¿Podemos tener tres sándwiches de barbacoa, tres Coca-Colas y un...? 692 00:59:44,748 --> 00:59:46,704 Ustedes realmente tienen hambre, ¿eh? 693 00:59:47,834 --> 00:59:50,621 Ese chico que mataste tenía muchos amigos. 694 00:59:50,796 --> 00:59:53,208 Está por toda la ciudad - Soc contra Grease. 695 00:59:54,007 --> 00:59:57,716 - Mira, comencé a llevar un calentador. - Dal, matas gente con calentadores. 696 00:59:57,886 --> 00:59:59,877 No te preocupes. No está cargado. 697 01:00:00,055 --> 01:00:03,343 Oiga, señor, ¿tiene 1 5 centavos? 698 01:00:03,517 --> 01:00:05,724 No, no tengo dinero, hombre. 699 01:00:05,894 --> 01:00:08,431 - ¿Está seguro? - ¿Podrías irte? Estamos ocupados aquí. 700 01:00:08,605 --> 01:00:11,062 - ¿Tienes un centavo? - ¿Podrías irte? 701 01:00:11,233 --> 01:00:13,815 - ¿Tienes un centavo? - ¡Vete! ¡Sal de aquí! 702 01:00:15,821 --> 01:00:17,436 Eso estuvo cerca. 703 01:00:21,535 --> 01:00:24,527 La pandilla de Tim Shepard y nuestro equipo se van a pelear 704 01:00:24,704 --> 01:00:27,195 con los Socs en un terreno baldío mañana por la noche. 705 01:00:27,374 --> 01:00:29,410 Oye, no te dije que tenemos un espía. 706 01:00:29,584 --> 01:00:30,824 ¿Un espía? ¿Quién? 707 01:00:31,002 --> 01:00:33,744 Recuerda que la guapa amiguita traté de ligar 708 01:00:33,922 --> 01:00:36,129 la noche que desperdiciaste a ese niño? 709 01:00:36,299 --> 01:00:40,542 ¿Cuál es su nombre? Uh, Cherry algo... ¿La pelirroja? 710 01:00:40,720 --> 01:00:43,883 - ¡Cereza Cenefa! - Cereza, la Soc. Sí. 711 01:00:44,057 --> 01:00:46,298 Sí, estábamos pasando el rato en un terreno baldío, 712 01:00:46,476 --> 01:00:48,683 y ella se detiene en un pequeño Stinger, ¿verdad? 713 01:00:48,854 --> 01:00:51,971 - Pensé que eso requería mucho valor. - Sí. 714 01:00:52,149 --> 01:00:56,233 Dijo que testificaría que los socs estaban borrachos 715 01:00:56,403 --> 01:00:58,644 y que eran ellos los que buscaban la pelea. 716 01:00:58,822 --> 01:01:01,689 Y ustedes se defendieron estrictamente en defensa propia. 717 01:01:01,867 --> 01:01:03,107 Entonces, es genial. 718 01:01:04,494 --> 01:01:07,076 Hombre, esa amiguita sí que me odia. 719 01:01:07,247 --> 01:01:10,489 Le ofrecí llevarla por una Coca-Cola y me dijo que me fuera al carajo. 720 01:01:10,667 --> 01:01:11,952 Yo no sé. 721 01:01:12,919 --> 01:01:14,284 Sí. 722 01:01:15,130 --> 01:01:17,371 ¿Así que crees que podría gustarle un poco? 723 01:01:17,549 --> 01:01:20,507 ¿Eh? Creo que ella es un poco linda. 724 01:01:21,511 --> 01:01:24,002 - ¿No? - Derecha. 725 01:01:24,181 --> 01:01:27,048 ¿Qué hacen para divertirse por aquí? jugar a las damas? 726 01:01:27,225 --> 01:01:28,840 Este lugar está fuera de sí. 727 01:01:33,648 --> 01:01:35,604 Nunca he estado en el país antes. 728 01:01:35,775 --> 01:01:37,515 Nos vamos a entregar. 729 01:01:38,403 --> 01:01:39,768 ¿Qué? ¿Qué? 730 01:01:39,946 --> 01:01:41,811 Tengo una buena oportunidad de que me dejen ir fácilmente. 731 01:01:41,990 --> 01:01:45,528 Fue en defensa propia. Acabas de decir. Pony y Cherry podrían testificar. 732 01:01:45,702 --> 01:01:46,942 No diremos que nos ayudaste. 733 01:01:47,120 --> 01:01:50,283 Te devolveré esa pistola. No te meterás en ningún problema, Dal. 734 01:01:50,457 --> 01:01:52,368 - ¿Estás seguro de que esto es lo que quieres? - Sí. 735 01:01:52,542 --> 01:01:55,909 No es justo que Darry y Soda se preocupen por Ponyboy todo el tiempo. 736 01:01:57,214 --> 01:02:01,207 - Supongo que mis padres no se preocupan. - ¡Oye, tío, los chicos están preocupados! 737 01:02:01,384 --> 01:02:03,796 ¡Two-Bit quería ir a Texas a buscarte! 738 01:02:03,970 --> 01:02:06,507 Dallas, pregunté si mis padres preguntaban por mí. 739 01:02:06,681 --> 01:02:08,137 ¡No, no lo hicieron! ¿Así que lo que? 740 01:02:08,308 --> 01:02:10,094 ¿Crees que a mi viejo le importa si estoy muerto en un 741 01:02:10,268 --> 01:02:13,681 accidente automovilístico o borracho o en la cárcel o algo así? 742 01:02:13,855 --> 01:02:17,222 ¡A él no le importa! Pero eso no me molesta ninguno! 743 01:02:20,153 --> 01:02:22,690 Vamos. No vas a ninguna parte. 744 01:02:27,953 --> 01:02:32,492 Te consigo este escondite. Te consigo un lugar de reunión, hombre, un escondite. 745 01:02:33,708 --> 01:02:37,542 Y mira esto. Quieres separarte. Esto es genial. 746 01:02:38,922 --> 01:02:42,039 Johnny, no sabes lo que te pueden hacer unos meses en la cárcel. 747 01:02:42,217 --> 01:02:43,252 Te vuelves malo en la cárcel. 748 01:02:43,426 --> 01:02:46,589 Simplemente no quiero que te pase a ti como me pasó a mí. 749 01:02:54,271 --> 01:02:57,058 - ¿Qué está pasando? - Me pregunto cómo empezó eso. 750 01:02:57,232 --> 01:02:58,972 ¡Jesucristo! 751 01:03:09,244 --> 01:03:10,734 Pony, ¿adónde vas? 752 01:03:10,912 --> 01:03:12,823 ¡Ven aquí, hombre! 753 01:03:12,998 --> 01:03:17,116 - ¡Gerry, faltan algunos niños! - No, no lo son, Theresa. 754 01:03:17,294 --> 01:03:19,831 Estoy seguro de eso. ¡Algunos se han ido por media hora! 755 01:03:22,549 --> 01:03:24,460 ¡Contrólate! 756 01:03:24,634 --> 01:03:27,546 ¡Vuelve! ¡Vuelve! ¡No entres ahí! Te harán daño. 757 01:03:28,972 --> 01:03:31,133 ¡Ven aquí, hombre! ¡Ven aquí! 758 01:03:33,226 --> 01:03:35,012 ¿Vas a atraparlo? 759 01:03:36,813 --> 01:03:38,303 ¡Poni! 760 01:03:39,274 --> 01:03:40,935 Vuelve antes de que te lastimes. 761 01:03:48,533 --> 01:03:49,739 ¡Guau! 762 01:03:58,418 --> 01:04:00,534 ¿Qué fue eso? 763 01:04:00,712 --> 01:04:03,044 - ¿Viene ese tipo? - No. 764 01:04:03,214 --> 01:04:06,627 - ¿Cómo? ¿Demasiado asustado? - No. Está demasiado gordo. 765 01:04:16,102 --> 01:04:18,138 ¡Vamos hombre! ¡Yo estoy aquí! 766 01:04:23,902 --> 01:04:26,018 ¡Hola, Dal! ¡Toma a este niño, hombre! ¡Llévatelo! 767 01:04:26,196 --> 01:04:29,233 - ¿Estás bien? - ¡Ay! 768 01:04:30,533 --> 01:04:33,024 ¡Pony, dáselos a Dallas! 769 01:04:33,912 --> 01:04:36,324 ¡Consíguelos y sal! 770 01:04:39,876 --> 01:04:42,288 - ¡Juanito! - ¡Vamos, Jhonny! ¡Mover! 771 01:04:43,254 --> 01:04:45,666 ¡Juanito! ¡Vamos! ¿Estás loco? 772 01:04:47,217 --> 01:04:50,084 - ¡Estás ardiendo! - ¡Vamos, Jhonny! 773 01:04:51,971 --> 01:04:54,053 - ¡No! - ¡Juanito! 774 01:04:59,229 --> 01:05:01,971 ¡Jesucristo! ¡Niño estupido! 775 01:05:06,069 --> 01:05:07,855 ¡Ya voy, Jhonny! 776 01:05:18,706 --> 01:05:22,198 - Johnny, Dallas... - Están bien. 777 01:05:22,752 --> 01:05:25,915 Están detrás de nosotros. Están en otra ambulancia. 778 01:05:26,089 --> 01:05:30,002 De todos modos, ustedes son los niños más valientes que he visto en mucho tiempo. 779 01:05:31,010 --> 01:05:33,296 ¿Qué, sois héroes profesionales o algo así? 780 01:05:33,471 --> 01:05:35,302 Somos Gresers. 781 01:05:35,890 --> 01:05:38,848 - ¿Estás... estás bromeando? - No, no estoy bromeando. 782 01:05:40,353 --> 01:05:43,140 Llévame a la ciudad. Lo descubrirás bastante rápido. 783 01:05:50,488 --> 01:05:53,195 Sabes, no deberías estar fumando, hijo. 784 01:05:53,366 --> 01:05:55,322 ¿Por qué no? 785 01:05:55,493 --> 01:05:59,736 Porque eres un hombre joven, por eso. Es un mal hábito para entrar. 786 01:06:00,874 --> 01:06:02,364 Estás fumando. 787 01:06:02,542 --> 01:06:05,659 Soy mayor que tú. Yo también fumo desde hace mucho tiempo. 788 01:06:14,137 --> 01:06:17,470 Haz otro truco como ese otra vez, te voy a matar. 789 01:06:27,692 --> 01:06:29,307 ¡Ponyboy! 790 01:06:32,697 --> 01:06:34,688 Oh, mira tu pelo duro. 791 01:06:35,783 --> 01:06:37,489 Poni. 792 01:06:37,660 --> 01:06:39,571 ¡Dary, lo siento! 793 01:06:41,122 --> 01:06:44,159 Pensé que te habíamos perdido, como hicimos con mamá y papá. 794 01:06:52,967 --> 01:06:54,582 ¡Seguro que te ves bien! 795 01:07:05,396 --> 01:07:09,514 Vamos, hermanito. Estamos en casa. 796 01:07:09,692 --> 01:07:13,355 - ¡Vaya! - Haciéndose bastante grande para ser llevado. 797 01:07:42,976 --> 01:07:45,092 Hola Tim. 798 01:07:45,270 --> 01:07:47,010 hola chico 799 01:07:49,023 --> 01:07:51,139 ¿Puedo traerte algo de desayuno o algo? 800 01:07:51,317 --> 01:07:52,477 No. 801 01:07:57,323 --> 01:07:59,530 Gracias por dejarme usar tu sofá. 802 01:07:59,701 --> 01:08:02,238 Por supuesto. Cualquier momento. 803 01:08:13,715 --> 01:08:16,832 - ¿Alguien en casa? - Sí, aquí. No golpees la puerta. 804 01:08:22,807 --> 01:08:25,298 ¡Ponyboy, hey! 805 01:08:25,476 --> 01:08:28,434 - ¿Qué estás haciendo? ¡Mira lo que has hecho! - ¡Vaya! 806 01:08:28,605 --> 01:08:30,846 Me hiciste arruinar mis huevos, dejar caer mi cuchara. 807 01:08:31,024 --> 01:08:32,855 ¡Mira el mono de cabeza rubia! 808 01:08:33,026 --> 01:08:36,109 No lo hubiera creído, si no lo hubiera visto en el periódico. 809 01:08:36,279 --> 01:08:39,442 Dime, Ponyboy, ¿cómo es ser un héroe, eh? 810 01:08:39,616 --> 01:08:40,776 ¿Un qué? 811 01:08:40,950 --> 01:08:43,362 Un héroe, hombre. Ya sabes, como un pez gordo. 812 01:08:43,536 --> 01:08:44,992 ¿Cerveza para desayunar, Two-Bit? 813 01:08:45,955 --> 01:08:48,537 Lo que me gusta es la parte de "convertirse en héroe". 814 01:08:48,708 --> 01:08:51,074 ¿Están acusando a Johnny de homicidio involuntario? 815 01:08:52,170 --> 01:08:54,081 ¿Qué quieren decir con "si se recupera"? 816 01:08:54,255 --> 01:08:58,498 Esos niños, habrían muerto quemados, si no hubiera sido por ti. 817 01:08:58,676 --> 01:09:00,337 Dallas se enojará cuando escuche 818 01:09:00,511 --> 01:09:02,672 que no mencionaron su historial policial. 819 01:09:04,057 --> 01:09:05,593 Se trata de nosotros. 820 01:09:07,435 --> 01:09:09,221 Darry, yo y Soda. 821 01:09:11,606 --> 01:09:14,097 ¿Nada de ponerme a mí y a Soda en un hogar de niños? 822 01:09:14,275 --> 01:09:15,606 ¡De ningún modo! 823 01:09:15,777 --> 01:09:18,109 ¡No, no me van a poner en un hogar de niños! 824 01:09:18,279 --> 01:09:20,611 Diablos, Ponyboy, no les hacen eso a los héroes. 825 01:09:20,782 --> 01:09:22,898 ¿Dónde está Soda y Super-Dope? 826 01:09:24,494 --> 01:09:26,951 - ¡Vaya! ¡Mañana! - ¡Cerrar la puerta! 827 01:09:27,121 --> 01:09:29,487 ¿El qué? 828 01:09:29,666 --> 01:09:31,497 Todo músculo y nada de cerebro. 829 01:09:31,668 --> 01:09:33,329 Darry, ¿has visto mi camiseta D X? 830 01:09:33,503 --> 01:09:36,540 También tienes que usar pantalones, amigo. Creo que hay una ley al respecto. 831 01:09:36,714 --> 01:09:39,626 - ¿Qué tal mis jeans? - Los planché. Están en mi armario. 832 01:09:39,801 --> 01:09:42,133 - Darry... - ¡Date prisa! Llegarás tarde. 833 01:09:42,303 --> 01:09:46,421 Darry, ¿te... te enteraste de lo del tribunal de menores? 834 01:09:48,768 --> 01:09:50,724 Sí, la policía me lo dijo anoche. 835 01:09:50,895 --> 01:09:53,807 ¡Oye, después de que pisoteemos a los Socs realmente bien, Steve 836 01:09:53,981 --> 01:09:57,724 y yo vamos a hacer una fiesta y todos van a estar estafados! 837 01:09:57,902 --> 01:10:01,019 - ¿Dónde vas a conseguir la masa? - Pensaré en algo. 838 01:10:04,951 --> 01:10:07,283 Oye, Two-Bit, Mickey está en la televisión. 839 01:10:09,205 --> 01:10:11,287 ¿Poni? ¿Poni? 840 01:10:20,341 --> 01:10:23,083 Sabes, odio dejarte aquí sola. 841 01:10:23,261 --> 01:10:24,922 Tal vez debería tomarme el día libre. 842 01:10:25,096 --> 01:10:27,838 Estaré bien. Me he quedado solo muchas veces. 843 01:10:28,015 --> 01:10:30,006 Además, no podemos permitírnoslo. 844 01:10:30,184 --> 01:10:33,847 - Sí, pero realmente debería quedarme. - No te preocupes. Yo lo cuidaré. 845 01:10:34,021 --> 01:10:37,479 Oye, ¿por qué no consigues un trabajo? ¿Alguna vez pensaste en conseguir un trabajo, Two-Bit? 846 01:10:37,650 --> 01:10:40,016 ¡Oye, Soda, vamos! ¡Tenemos que ponernos manos a la obra! 847 01:10:40,820 --> 01:10:44,108 Tengo que dejar de fumar, o no haré la pista el próximo año. 848 01:10:44,282 --> 01:10:46,113 Oigan, ustedes, laven los platos. 849 01:10:46,284 --> 01:10:48,400 - Voy a cortarte el pelo. - ¡Dejar! 850 01:10:48,578 --> 01:10:51,365 - Sí, Two-Bit, déjalo. - No se ve muy bien. 851 01:10:52,498 --> 01:10:54,363 ¡Perezoso! 852 01:10:56,252 --> 01:10:57,708 Poni... 853 01:10:59,088 --> 01:11:04,458 Si fumas más de un paquete hoy, te despellejaré. ¿Tú entiendes? 854 01:11:04,635 --> 01:11:06,045 Sí. 855 01:11:06,220 --> 01:11:09,553 Si llevas más de un bulto de material para techos a 856 01:11:09,724 --> 01:11:11,931 la vez hoy, Soda y yo te despellejaremos, ¿entendido? 857 01:11:14,562 --> 01:11:16,928 - Oye, saluda a Johnny. - Bien. 858 01:11:18,274 --> 01:11:21,607 - Hasta luego, Pony. - DE ACUERDO. 859 01:11:25,823 --> 01:11:27,654 Tenemos que limpiar la casa. 860 01:11:27,825 --> 01:11:30,111 Los policías y los reporteros van a venir. 861 01:11:30,286 --> 01:11:33,949 Y además es hora de que la gente del estado nos controle. 862 01:11:34,123 --> 01:11:37,490 Dispara, esta casa no está desordenada. Deberías ver mi casa. 863 01:11:37,668 --> 01:11:39,750 Yo sí, y si tuvieras el sentido común de un macho cabrío, 864 01:11:39,921 --> 01:11:42,754 limpiarías tu casa, en lugar de holgazanear en la nuestra. 865 01:11:42,924 --> 01:11:46,633 ¡Dispara, chico! Si alguna vez hiciera eso, mi madre moriría del shock. 866 01:11:56,270 --> 01:11:58,727 "Cuando llueve, realmente llueve" 867 01:12:02,860 --> 01:12:05,522 Conduciría, pero los frenos de mi auto se rompieron. 868 01:12:05,696 --> 01:12:07,937 Casi nos mata a Kathy y a mí la otra noche. 869 01:12:09,492 --> 01:12:11,949 Deberías conocer a su hermano. Ahora, hay una capucha. 870 01:12:12,119 --> 01:12:14,735 Chico, es tan grasiento que se desliza cuando camina. 871 01:12:16,165 --> 01:12:19,282 ¡Él va a la barbería por un cambio de aceite, no por un corte de pelo! 872 01:12:31,055 --> 01:12:32,761 - Quédate cerca. - ¿Que quieren ellos? 873 01:12:32,932 --> 01:12:35,014 - Yo no sé. - ¿Cuántos tipos había en el coche? 874 01:12:35,184 --> 01:12:38,142 Eran cinco. Vamos. Démonos prisa adentro. 875 01:12:40,398 --> 01:12:41,729 Vamos a ver lo que quieren. 876 01:12:41,899 --> 01:12:44,891 ¿Por qué quieres ver lo que quieren? 877 01:12:45,069 --> 01:12:46,354 Quédate aquí. 878 01:12:55,746 --> 01:12:58,362 Sin jabs antes del rumble. Conoces las reglas, cara de simio. 879 01:12:58,541 --> 01:13:01,203 Sabemos. Quiero hablar contigo. 880 01:13:04,130 --> 01:13:06,542 - Avanzar. Mantendré mi ojo en él. - Vamos. 881 01:13:08,885 --> 01:13:10,841 Hablando del rumble, amigo... 882 01:13:14,599 --> 01:13:17,341 Leí sobre ti en el periódico. ¿Cómo? 883 01:13:18,477 --> 01:13:21,969 Yo no sé. Tenía ganas de jugar al superhéroe. 884 01:13:22,148 --> 01:13:25,185 - No lo habría hecho. - ¿No tendrías qué? 885 01:13:25,359 --> 01:13:27,645 Habría dejado que esos niños murieran quemados. 886 01:13:27,820 --> 01:13:31,062 Puede que no tengas. Es posible que hayas hecho lo mismo. 887 01:13:31,240 --> 01:13:32,525 Yo no sé. 888 01:13:32,700 --> 01:13:36,659 Supongo que ya no sé nada más. 889 01:13:36,829 --> 01:13:40,071 Nunca hubiera creído que un Greaser pudiera sacar algo así. 890 01:13:40,249 --> 01:13:42,911 Un Greaser no tuvo nada que ver con eso. 891 01:13:43,085 --> 01:13:45,701 ¡Mira sus pantalones! 892 01:13:47,173 --> 01:13:48,629 ¿Quieres hablar adentro? 893 01:13:49,342 --> 01:13:51,048 ¿Están esperando una inundación, muchachos? 894 01:13:54,138 --> 01:13:57,722 Escuché que estamparon tu cara en galletas de gorila. 895 01:13:59,435 --> 01:14:01,346 - Eres gracioso - Oh, ¿sí? 896 01:14:02,355 --> 01:14:04,186 No podría decirle esto a nadie más. 897 01:14:04,357 --> 01:14:06,689 Mis amigos, pensarían que estoy loco. 898 01:14:09,570 --> 01:14:12,903 Ese amigo tuyo, el que se quemó, podría morir. 899 01:14:14,158 --> 01:14:15,614 Sí. 900 01:14:16,619 --> 01:14:20,532 Y esta noche, la gente se lastimará en la pelea. Tal vez asesinado, ¿verdad? 901 01:14:25,252 --> 01:14:27,618 No puedes ganar. Lo sabes, ¿no? 902 01:14:28,464 --> 01:14:29,920 No importa si nos azotas, 903 01:14:30,091 --> 01:14:32,582 seguirás estando donde estabas antes, en el fondo. 904 01:14:32,760 --> 01:14:36,173 Seguiremos siendo los afortunados en la cima con todos los descansos. 905 01:14:37,723 --> 01:14:38,963 No importa. 906 01:14:39,141 --> 01:14:42,474 Los Greasers seguirán siendo Greasers, y los Socs seguirán siendo Socs. 907 01:14:42,645 --> 01:14:44,101 No importa. 908 01:14:47,692 --> 01:14:49,478 De todos modos, gracias, Greaser. 909 01:14:52,113 --> 01:14:54,604 Oye, no quise decir eso. Quise decir, gracias, chico. 910 01:14:57,034 --> 01:15:00,618 Ha sido un placer hablar contigo, Randy. Mi nombre es Ponyboy. 911 01:15:09,588 --> 01:15:12,955 Eres muy gracioso, Two-Bit Vamos, vamos. 912 01:15:14,593 --> 01:15:17,050 - Ahora lárgate de aquí. - Nos vemos en el rumble. 913 01:15:17,221 --> 01:15:20,088 Vamos a patear traseros esta noche. 914 01:15:21,809 --> 01:15:24,050 Entonces, ¿qué dijo el Sr. Super Soc? 915 01:15:25,104 --> 01:15:26,560 Él no es un Soc. 916 01:15:27,356 --> 01:15:29,722 Sólo un chico que quería hablar, eso es todo. 917 01:15:33,362 --> 01:15:35,444 - Cuídate. - Te veo luego. Tómalo con calma. 918 01:15:35,614 --> 01:15:37,024 ¡Tómalo con calma! 919 01:15:38,868 --> 01:15:42,360 Bueno, ¡quiero ver a este doctor! 920 01:15:42,538 --> 01:15:46,656 Enfermera, enfermera, está bien. Pueden entrar, muchachos. 921 01:15:46,834 --> 01:15:50,122 Él ha estado preguntando por ti. No puede doler. 922 01:15:50,296 --> 01:15:53,788 El doctor dijo que puedes entrar. Ahí está la habitación. 923 01:16:01,932 --> 01:16:03,968 - Hola, Jhonny. - Hola a todos. 924 01:16:08,397 --> 01:16:10,137 ¿Cómo te tratan, chico? 925 01:16:14,862 --> 01:16:19,731 Loo, obtuve tu foto en el periódico aquí por... ser un héroe. 926 01:16:19,909 --> 01:16:21,319 Mira eso. 927 01:16:22,495 --> 01:16:24,736 Sí, eso es bastante difícil, ¿eh? 928 01:16:26,499 --> 01:16:28,410 Supongo que puedes mirarlo más tarde. 929 01:16:31,754 --> 01:16:34,040 ¿Quieres algo? 930 01:16:34,215 --> 01:16:36,046 Un libro, hombre. 931 01:16:37,093 --> 01:16:39,175 ¿Pueden conseguirme otro? 932 01:16:39,345 --> 01:16:41,677 Creo que quiere una copia de Lo que el 933 01:16:41,847 --> 01:16:44,213 viento se llevó, para que se la pueda leer. 934 01:16:44,391 --> 01:16:46,973 ¿Te importaría bajar y conseguir uno? 935 01:16:48,604 --> 01:16:51,346 Abajo tienen una tienda de regalos. Iré a buscarlo. 936 01:17:03,619 --> 01:17:05,075 Asi que... 937 01:17:09,375 --> 01:17:11,331 Supongo que Dal estará bien. 938 01:17:13,838 --> 01:17:16,420 Darry y yo nos llevamos muy bien ahora. 939 01:17:18,759 --> 01:17:20,624 Jhonny, ¿estás bien? 940 01:17:20,803 --> 01:17:24,261 Oh sí. Solo duele a veces. 941 01:17:26,308 --> 01:17:29,675 Por lo general, no lo hace, porque no puedo 942 01:17:29,854 --> 01:17:31,560 sentir nada debajo de la mitad de mi espalda. 943 01:17:31,730 --> 01:17:34,517 Bastante mal, ¿no es así, Ponyboy? 944 01:17:34,692 --> 01:17:36,853 No. Vas a estar bien, chico. 945 01:17:38,696 --> 01:17:40,277 Tienes que ser. 946 01:17:41,490 --> 01:17:43,196 No podría vivir sin ti. 947 01:17:43,367 --> 01:17:46,575 - No podré volver a caminar. - ¿Eh? 948 01:17:46,745 --> 01:17:49,782 Ni siquiera con muletas. Doc dice que me rompí la espalda. 949 01:17:49,957 --> 01:17:52,164 Vas a estar bien. 950 01:17:54,962 --> 01:17:56,418 Sé que usted es. 951 01:17:57,381 --> 01:17:59,588 ¿Quieres saber algo, Ponyboy? 952 01:17:59,758 --> 01:18:01,999 Solía ​​hablar de suicidarme todo el tiempo. 953 01:18:02,178 --> 01:18:04,419 Hombre, no quiero morir ahora. 954 01:18:04,597 --> 01:18:08,761 No es lo suficientemente largo. 1 6 años no serán suficientes. 955 01:18:10,269 --> 01:18:12,100 Demonios, no me hubiera importado tanto, si 956 01:18:12,271 --> 01:18:14,637 no hubiera tantas cosas que aún no he hecho. 957 01:18:14,815 --> 01:18:17,807 Tantas, tantas malditas cosas que no he visto o nada. 958 01:18:20,696 --> 01:18:23,312 Esa vez que estuvimos en Windrixville... 959 01:18:24,241 --> 01:18:28,029 Fue la única vez que estuve fuera de nuestro vecindario. 960 01:18:31,290 --> 01:18:32,746 Ya basta. 961 01:18:33,542 --> 01:18:36,909 Si te emocionas demasiado, el médico no nos permitirá volver a verte. 962 01:18:41,926 --> 01:18:45,134 Johnny, tu madre está aquí para verte. 963 01:18:45,304 --> 01:18:47,386 No quiero verla. 964 01:18:47,556 --> 01:18:49,638 es tu madre Ella está aquí para verte. 965 01:18:49,808 --> 01:18:51,389 Dije que no quiero verla. 966 01:18:51,560 --> 01:18:54,973 Probablemente solo quiera decirme cuántos problemas estoy causando. 967 01:18:55,147 --> 01:18:56,978 ¿Por qué no le dices que me deje al... 968 01:18:59,777 --> 01:19:02,484 - ¿Cuál es el problema? - No puedes verlo ahora. 969 01:19:02,655 --> 01:19:05,317 - Pony, ¿está bien? - Yo no sé. 970 01:19:05,491 --> 01:19:06,697 Él está bien. 971 01:19:06,867 --> 01:19:10,109 - Asegúrate de que reciba esto, ¿de acuerdo? - DE ACUERDO. 972 01:19:13,415 --> 01:19:15,906 ¡Tengo derecho a verlo! ¡Él es mi hijo! 973 01:19:16,752 --> 01:19:21,212 ¡Preferiría ver a estos punks inútiles que a su propia madre! ¡Canalla! 974 01:19:21,382 --> 01:19:22,792 ¡Con razón te odia a muerte! 975 01:19:22,967 --> 01:19:26,551 ¡Ni siquiera te preocupas por él, maldito borracho! 976 01:19:26,720 --> 01:19:29,211 ¡Te vas directo al infierno! ¡Vete directo al infierno! 977 01:19:29,390 --> 01:19:32,006 - Tú sólo... - ¡Vamos! 978 01:19:36,814 --> 01:19:39,430 - ¿Qué le ha pasado a tu vestido? - Lo tiré. 979 01:19:39,608 --> 01:19:43,021 ¡Salir! ¡Sólo sal! ¡Me enfermas el estómago! 980 01:19:45,572 --> 01:19:48,109 - ¿Cómo estás? - ¿Como estas Hombre? 981 01:19:48,284 --> 01:19:50,650 Te robé un regalo, hombre. 982 01:19:50,828 --> 01:19:54,412 Es bueno verlos, hombre. Este lugar me da escalofríos. 983 01:19:54,581 --> 01:19:55,741 quiero salir 984 01:19:57,501 --> 01:19:59,583 Tim Shepard pasó por aquí. 985 01:20:01,046 --> 01:20:03,537 Vi mi foto en el periódico y no podía creer que no 986 01:20:03,716 --> 01:20:07,459 tuviera escrito "se busca vivo o muerto" debajo. 987 01:20:07,636 --> 01:20:10,218 Empezó a restregarlo sobre el estruendo, hombre. 988 01:20:11,015 --> 01:20:12,676 Odio perderlo. 989 01:20:15,102 --> 01:20:16,592 ¿Tienes un cigarrillo, Pone? 990 01:20:17,938 --> 01:20:19,394 Gracias. 991 01:20:26,739 --> 01:20:29,230 ¿Como es el? ¿Cómo está Johnny, hombre? 992 01:20:29,867 --> 01:20:32,449 Mira, Dal, no sé cosas como esta, 993 01:20:32,619 --> 01:20:36,783 pero... pero no se veía muy bien. 994 01:20:38,667 --> 01:20:40,749 Se desmayó antes de que nos fuéramos. 995 01:20:52,014 --> 01:20:53,970 ¿Todavía tienes ese cuchillo contigo? 996 01:20:54,141 --> 01:20:56,598 - ¿Qué? - El cuchillo. 997 01:20:58,228 --> 01:20:59,764 Dámelo, ¿quieres? 998 01:21:06,111 --> 01:21:07,601 Gracias. 999 01:21:10,532 --> 01:21:12,693 Sabes, tenemos que ganar esa pelea esta noche. 1000 01:21:15,371 --> 01:21:17,532 ¡Tenemos que VENGARNOS con esos Socs! 1001 01:21:22,669 --> 01:21:26,082 Hagámoslo por Johnny, hombre. ¡Lo haremos por Johnny! 1002 01:21:35,307 --> 01:21:36,797 ¿Estás bien, Pony? 1003 01:21:40,062 --> 01:21:41,848 Bueno, te sientes un poco caliente. 1004 01:21:42,564 --> 01:21:44,896 Estoy bien. 1005 01:21:45,067 --> 01:21:47,524 Sé un amigo y no le digas a Darry, ¿de acuerdo, Two-Bit? 1006 01:21:49,321 --> 01:21:51,687 Tomaré un montón de aspirinas cuando llegue a casa. 1007 01:21:52,741 --> 01:21:54,197 Bien. 1008 01:21:54,368 --> 01:21:57,986 Darry me matará si se entera de que estás enfermo, y luchas de todos modos. 1009 01:21:59,206 --> 01:22:01,697 Mantén la trampa cerrada, él no encontrará nada. 1010 01:22:04,753 --> 01:22:07,916 ¿Sabes que lo único que impide que Darry sea un soc somos nosotros? 1011 01:22:09,007 --> 01:22:10,497 Si lo se. 1012 01:22:11,343 --> 01:22:12,833 Vamos hombre. 1013 01:22:15,597 --> 01:22:18,384 Esta noche... no me gusta nada. 1014 01:22:20,477 --> 01:22:22,718 Algo horrible va a pasar. 1015 01:22:37,619 --> 01:22:39,951 Vamos a pisotear traseros a esos Socs esta noche. 1016 01:22:40,122 --> 01:22:43,114 - Todo estará bien. - Sí. 1017 01:22:49,423 --> 01:22:53,257 - Niñitos duros, ¿eh? - Sí. Los futuros engrasadores. 1018 01:22:53,427 --> 01:22:55,167 ¡Sí! 1019 01:22:55,345 --> 01:22:56,881 ¡Ponyboy! 1020 01:22:57,890 --> 01:22:59,426 ¡Oye, dos bits! 1021 01:23:04,521 --> 01:23:06,261 ¿Qué pasa con los grandes tiempos? 1022 01:23:07,232 --> 01:23:09,063 Sin armas. 1023 01:23:09,776 --> 01:23:12,062 Juegan a tu manera. Es un trato justo. 1024 01:23:12,237 --> 01:23:14,353 ¿Estás seguro de eso? 1025 01:23:14,531 --> 01:23:16,613 Bueno, Randy me dijo. Él lo sabe con seguridad. 1026 01:23:18,827 --> 01:23:20,363 Buen negocio. Gracias, cereza. 1027 01:23:23,081 --> 01:23:24,537 Ponyboy, espera un minuto. 1028 01:23:24,708 --> 01:23:26,414 Ven aquí. Quiero hablar contigo. 1029 01:23:30,214 --> 01:23:31,704 ¿Cómo está Jhonny? 1030 01:23:31,882 --> 01:23:35,374 No tan bien. ¿Subirías a verlo? 1031 01:23:36,303 --> 01:23:38,760 - No, no podría. - ¿Por qué no? 1032 01:23:39,515 --> 01:23:40,971 no pude 1033 01:23:44,144 --> 01:23:45,805 ¡Él mató a Bob! 1034 01:23:48,023 --> 01:23:49,684 Tal vez Bob lo pidió. 1035 01:23:50,609 --> 01:23:52,099 Sé que lo hizo. 1036 01:23:53,737 --> 01:23:57,571 Pero no conocías su otro lado. Él podría ser muy dulce. 1037 01:23:59,743 --> 01:24:01,608 No era un chico cualquiera. 1038 01:24:02,287 --> 01:24:05,199 Bob tenía algo que lo hacía diferente. 1039 01:24:05,874 --> 01:24:09,992 Hizo que la gente lo siguiera. Quizás mejor que la multitud. ¿Sabes a lo que me refiero? 1040 01:24:10,796 --> 01:24:12,707 Es correcto. No quiero que vayas a verlo. 1041 01:24:12,881 --> 01:24:14,712 ¡No necesitamos tu maldita caridad! 1042 01:24:16,635 --> 01:24:18,125 ¡Ponyboy! 1043 01:24:19,346 --> 01:24:21,712 ¡No estaba tratando de darte caridad! 1044 01:24:25,978 --> 01:24:27,684 Solo quería ayudar. 1045 01:24:29,398 --> 01:24:31,434 Me gustaste desde el principio. 1046 01:24:31,608 --> 01:24:33,314 La forma en que hablamos ed. 1047 01:24:35,070 --> 01:24:37,652 ¿No intentarías ayudarme si pensaras que puedes? 1048 01:24:40,534 --> 01:24:43,321 ¿Se ve muy bien la puesta de sol desde el lado sur? 1049 01:24:43,996 --> 01:24:45,611 Sí, muy bien. 1050 01:24:46,873 --> 01:24:49,159 También se puede ver desde el lado norte. 1051 01:24:50,836 --> 01:24:54,420 Gracias, Pony Boy. Cavas bien. 1052 01:24:55,632 --> 01:24:57,293 Nos vemos. 1053 01:25:11,732 --> 01:25:15,441 - Soda, ¿cuándo empezaste a afeitarte? - Cuando tenía 15 años. 1054 01:25:17,487 --> 01:25:21,025 - ¿Cuándo lo hizo, cuándo lo hizo Darry? - Cuando tenía 1 3. 1055 01:25:21,199 --> 01:25:24,532 ¿Por qué? ¿Pensando en dejarse crecer la barba para el rumble? 1056 01:25:24,703 --> 01:25:26,239 Oh, eres gracioso 1057 01:25:26,413 --> 01:25:28,779 Tal vez te envíe al Reader's Digest. 1058 01:25:28,957 --> 01:25:31,039 Pagan mucho dinero por cosas graciosas. 1059 01:25:31,209 --> 01:25:33,370 - Vamos, entonces. - Olvídalo. 1060 01:25:33,545 --> 01:25:36,412 - Vamos. Vamos, Soda. - Te gustan las peleas, ¿eh, Soda? 1061 01:25:36,590 --> 01:25:39,582 - Sí, me gustan las peleas, hombre. - Te gustan las peleas, ¿eh? 1062 01:25:39,760 --> 01:25:41,671 - ¿Cómo? - Es un concurso. 1063 01:25:41,845 --> 01:25:43,836 Es como una carrera de resistencia, o un baile o algo así. 1064 01:25:44,014 --> 01:25:46,881 Vamos a golpearles la cabeza a los socs, ¿no? 1065 01:25:47,059 --> 01:25:49,721 ¡Cuando me meto en una pelea, quiero pisotear! A mí también me gusta. 1066 01:25:53,565 --> 01:25:55,180 ¿Por qué te gustan las peleas, Darry? 1067 01:25:55,359 --> 01:25:57,566 ¡Le gusta mostrar sus músculos! 1068 01:25:57,736 --> 01:26:00,978 ¡Oye, te los voy a mostrar, si te pones más hablador! 1069 01:26:04,409 --> 01:26:05,865 Oye, Pony... 1070 01:26:06,995 --> 01:26:09,611 No sé si deberías estar en este rumble. 1071 01:26:09,790 --> 01:26:12,748 ¿Cómo? Siempre he venido antes, ¿no? 1072 01:26:14,211 --> 01:26:17,169 Sí, pero, ya sabes, antes estabas en forma y... 1073 01:26:18,382 --> 01:26:21,715 Sabes, no te ves muy bien. Estás tenso todo el tiempo. 1074 01:26:21,885 --> 01:26:25,719 Déjalo pelear, hombre. Todo el mundo está tenso antes de una pelea. 1075 01:26:25,889 --> 01:26:28,801 Es piel contra piel. Él no va a salir lastimado, ¿verdad? 1076 01:26:30,477 --> 01:26:33,014 Vamos. Voy a agarrar al pequeño. 1077 01:26:33,188 --> 01:26:36,396 Necesitaremos a todos los hombres que podamos conseguir, pero... No lo sé. 1078 01:26:36,566 --> 01:26:39,433 Si fuera con cuchillos o cadenas, sería diferente. 1079 01:26:40,445 --> 01:26:42,151 Estaré bien. 1080 01:26:42,698 --> 01:26:46,737 - Está bien, pero ten cuidado, ¿de acuerdo? - Seré. 1081 01:26:46,910 --> 01:26:49,151 ¿Cómo es que nunca te preocupas tanto por él? 1082 01:26:49,329 --> 01:26:52,617 Hombre, ese es un hermano menor del que no tengo que preocuparme. 1083 01:26:52,791 --> 01:26:56,375 Este chico puede usar su cabeza. Al menos por una cosa, ¡para que le crezca el pelo! 1084 01:26:56,545 --> 01:26:57,955 ¡Salir! 1085 01:27:08,432 --> 01:27:13,426 ¡Bien! ¡Sí! ¡Ve! Ve! Ve! 1086 01:27:14,813 --> 01:27:17,429 ¡Vamos vamos vamos! ¿Qué piensas? 1087 01:27:17,607 --> 01:27:19,063 ¡Guau! 1088 01:27:20,485 --> 01:27:23,067 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Guau! 1089 01:27:23,238 --> 01:27:25,900 Tú y Ponyboy, si aparece la pelusa, lárguense de ahí. 1090 01:27:26,074 --> 01:27:28,816 Nos encarcelarán, pero ustedes dos llevarán a los niños a casa. 1091 01:27:28,994 --> 01:27:30,404 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 1092 01:27:30,579 --> 01:27:33,616 ¡Nadie va a llamar a la pelusa en este vecindario! 1093 01:27:33,790 --> 01:27:35,246 ¡Oye! 1094 01:27:35,417 --> 01:27:38,454 De todos modos, ustedes dos se largaron de allí. ¿Me escuchas? 1095 01:27:38,628 --> 01:27:39,993 Si hermano. 1096 01:27:55,687 --> 01:27:57,097 ¿Cómo estás, Tim? 1097 01:27:57,981 --> 01:27:59,437 Bastante bien. 1098 01:28:02,319 --> 01:28:05,231 Tú y el chico callado fueron los que mataron al soc, ¿verdad? 1099 01:28:05,405 --> 01:28:08,738 - Sí. - Bien, chico. 1100 01:28:08,909 --> 01:28:11,116 Curly siempre decía que eras un buen chico. 1101 01:28:12,496 --> 01:28:15,363 Curly estará en el reformatorio durante los próximos seis meses. 1102 01:29:33,785 --> 01:29:37,027 Las probabilidades son tan altas como podemos conseguir. Quédate cerca de mí, chico. 1103 01:29:57,392 --> 01:30:00,384 Hola, Darrel. Mucho tiempo sin verlo. 1104 01:30:00,812 --> 01:30:02,222 Hola, Pablo. 1105 01:30:02,397 --> 01:30:03,762 ¿Qué pasa? 1106 01:30:03,940 --> 01:30:06,477 Solían ser amigos, jugar al fútbol. 1107 01:30:06,985 --> 01:30:08,270 Te llevaré. 1108 01:30:08,445 --> 01:30:11,152 ¡Sabes, una pelea no es una pelea sin mí! 1109 01:31:22,936 --> 01:31:24,426 ¡Ponyboy! 1110 01:31:43,623 --> 01:31:44,908 ¡Ponyboy! 1111 01:31:57,846 --> 01:32:00,007 ¿Que están haciendo, chicos? 1112 01:32:00,807 --> 01:32:02,923 ¡Vamos a salir de aquí! 1113 01:32:11,151 --> 01:32:13,267 Ponyboy, ¿estás bien? 1114 01:32:31,629 --> 01:32:34,041 ¿Estás bien? Vamos. 1115 01:32:36,551 --> 01:32:38,667 ¡Cortejar! ¡Sí! 1116 01:33:02,744 --> 01:33:06,987 E-e-espera. Actuar enfermo. Fingiré que te llevo al hospital. 1117 01:33:08,249 --> 01:33:11,332 Tienes que tener una buena razón para conducir así. 1118 01:33:11,503 --> 01:33:14,870 Uh, el niño se cayó de su motocicleta. Lo estoy llevando al hospital. 1119 01:33:22,514 --> 01:33:25,096 - ¿Qué tan malo es él? - No lo se. 1120 01:33:25,266 --> 01:33:27,973 ¿Parezco un médico? Me parece bastante malo. 1121 01:33:28,144 --> 01:33:29,805 - Sígueme. - Bien. 1122 01:33:32,273 --> 01:33:34,059 ¡Ventosa! 1123 01:33:51,376 --> 01:33:52,912 Hombre. 1124 01:33:59,759 --> 01:34:01,499 Yo estaba loco. ¿Sabes eso, chico? 1125 01:34:01,678 --> 01:34:04,966 Estaba loco por querer que Johnny no se metiera en problemas, tío. 1126 01:34:05,140 --> 01:34:08,132 Si fuera inteligente como yo, no se habría metido en este lío. 1127 01:34:08,309 --> 01:34:11,472 ¡Si fuera inteligente como yo, no habría corrido en esa iglesia! 1128 01:34:13,356 --> 01:34:17,725 Será mejor que te informes, Pony, hombre. Será mejor que te enteres, hombre. 1129 01:34:17,902 --> 01:34:20,314 ¡Te vuelves duro como yo y no te lastimas! 1130 01:34:22,490 --> 01:34:26,449 ¡Cuídate, que nada te puede tocar, hombre! 1131 01:34:41,259 --> 01:34:42,795 Oye. 1132 01:34:42,969 --> 01:34:44,550 Hola, Johnny. 1133 01:34:45,305 --> 01:34:46,715 Le ganamos a los Socs, hombre. 1134 01:34:46,890 --> 01:34:49,597 Los perseguimos fuera de nuestro vecindario. 1135 01:34:49,767 --> 01:34:52,679 - Seguir. - Es inútil. 1136 01:34:53,563 --> 01:34:56,930 - ¿Eh? - Pelear no es bueno. 1137 01:35:00,028 --> 01:35:03,941 Sabes, todavía están escribiendo editoriales sobre 1138 01:35:04,115 --> 01:35:05,571 ti en los periódicos, sobre ti como un héroe. 1139 01:35:06,993 --> 01:35:10,110 Todos estamos orgullosos de ti, amigo. Todo estará bien. 1140 01:35:10,663 --> 01:35:12,528 ponyboy... 1141 01:35:13,708 --> 01:35:15,915 ponyboy... 1142 01:35:20,298 --> 01:35:22,004 S-s-s... 1143 01:35:22,175 --> 01:35:25,383 Mantente dorado, Ponyboy. 1144 01:35:26,679 --> 01:35:28,544 Mantente dorado. 1145 01:35:39,776 --> 01:35:41,687 Jhonny, vamos. 1146 01:35:46,366 --> 01:35:48,106 S-entonces, esto es lo que obtienes, ¿eh? 1147 01:35:48,284 --> 01:35:50,491 ¿Esto es lo que obtienes por ayudar a la gente? 1148 01:35:52,830 --> 01:35:54,411 ¡Tú vándalo! 1149 01:35:55,291 --> 01:35:57,407 ¡Vamos, Jhonny! ¡No te mueras! 1150 01:35:59,128 --> 01:36:00,584 Vamos. 1151 01:36:01,839 --> 01:36:04,581 Vamos, Jhonny. No me mueras ahora. 1152 01:36:06,052 --> 01:36:07,588 Por favor. 1153 01:36:14,227 --> 01:36:15,717 ¡Bastardos! 1154 01:36:47,135 --> 01:36:49,091 Oye, tú, no estás permitido aquí. 1155 01:36:52,557 --> 01:36:54,673 Se me permite donde quiera. 1156 01:36:58,021 --> 01:36:59,431 Estas loco. 1157 01:36:59,605 --> 01:37:03,644 ¿Por qué te molestas en ayudar a la gente? ¡No sirve de nada! 1158 01:37:06,946 --> 01:37:11,155 Bueno, me hace parecer un poco... un poco duro. 1159 01:37:11,326 --> 01:37:14,443 ¿Qué opinas, Soda? ¿Crees que me hace parecer duro? 1160 01:37:16,247 --> 01:37:18,954 Creo que te hace lucir diferente. 1161 01:37:19,125 --> 01:37:21,241 Ese tipo tenía dientes afilados. 1162 01:37:22,170 --> 01:37:24,035 ¿Qué quieres decir con "diferente"? 1163 01:37:24,213 --> 01:37:26,169 Tienes un agujero en la boca. 1164 01:37:30,678 --> 01:37:32,714 Oye, ¿dónde has estado? 1165 01:37:38,644 --> 01:37:42,182 Oye, Pony, ¿qué...? ¿Lo que está mal? 1166 01:37:44,984 --> 01:37:46,599 Johnny está muerto. 1167 01:37:53,576 --> 01:37:55,487 Le conté sobre vencer a los Socs. 1168 01:37:56,496 --> 01:38:00,239 No sé... Acaba de morir. Me dijo que "permanezca dorado". 1169 01:38:02,085 --> 01:38:03,541 Hola, Pony. 1170 01:38:03,711 --> 01:38:05,497 Dally se ha ido. 1171 01:38:07,173 --> 01:38:09,164 No pudo soportarlo. Él va a explotar. 1172 01:38:34,325 --> 01:38:36,281 ¿Quieres comprar uno de esos, hijo? 1173 01:38:42,750 --> 01:38:46,117 Los rompes, tienes que pagar por ellos. No hagas eso. 1174 01:38:54,011 --> 01:38:56,127 Sabes, tienes que pagar por esa revista. 1175 01:39:00,893 --> 01:39:02,633 Oh Dios. No dispares. 1176 01:39:03,771 --> 01:39:06,558 Dame el dinero. ¡Dame el dinero! 1177 01:39:06,732 --> 01:39:08,347 Estoy tan harto de ustedes, punks. 1178 01:39:08,526 --> 01:39:10,357 ¡Tómalo y sal de aquí! 1179 01:39:38,139 --> 01:39:40,346 - '¿Sí?' - ¿Hola, Darrel? 1180 01:39:40,516 --> 01:39:41,926 'No, es Steve. ¿Perder el tiempo?' 1181 01:39:42,101 --> 01:39:45,013 - Steve, quiero hablar con Darry. - 'Si seguro.' 1182 01:39:46,564 --> 01:39:49,351 - ¿Hola? - 'Está bien, Darry, escucha.' 1183 01:39:49,525 --> 01:39:50,605 ¿Sí? 1184 01:39:50,776 --> 01:39:54,143 'Robé una tienda. La policía me está buscando. 1185 01:39:54,322 --> 01:39:57,155 - ¿Puedes encontrarme en el parque? - 'Claro, Dal. ¿Estás bien?' 1186 01:39:57,325 --> 01:39:59,190 - Sí. Johnny está muerto. - 'Sabemos.' 1187 01:39:59,368 --> 01:40:00,824 'Juanito...' 1188 01:40:00,995 --> 01:40:04,237 - Encuéntrame en el parque, ¿quieres? - 'Aférrate. Estaremos allí. 1189 01:40:07,210 --> 01:40:09,701 Ese era Dally. Los policías lo persiguen. Tenemos que esconderlo. 1190 01:40:27,522 --> 01:40:29,934 - ¡Nunca me vas a atrapar con vida! - ¡Déjalo caer! 1191 01:40:31,150 --> 01:40:34,313 - ¡No está cargado! ¡No! - ¡Detenerse! 1192 01:40:34,487 --> 01:40:35,897 ¡No está cargado! 1193 01:40:38,074 --> 01:40:39,439 ¡No! ¡No! 1194 01:40:39,617 --> 01:40:41,528 ¡Él es solo un niño! 1195 01:40:47,708 --> 01:40:50,165 - ¡No! - ¿Pony? 1196 01:40:54,966 --> 01:40:57,799 ¡Estúpido idiota! 1197 01:40:57,969 --> 01:41:00,005 ¡Eres un monstruo estúpido! 1198 01:41:00,179 --> 01:41:03,012 Johnny y Dallas ambos... 1199 01:41:08,104 --> 01:41:11,221 - ¿Soda? - ¿Sí? 1200 01:41:11,399 --> 01:41:15,142 - ¿Alguien está enfermo? - Sí, alguien está enfermo. 1201 01:41:17,363 --> 01:41:18,694 Tranquilo. 1202 01:41:19,448 --> 01:41:22,315 Trató de ahogarme. 1203 01:41:23,869 --> 01:41:25,530 Podría haberlo hecho más simple para que la 1204 01:41:25,705 --> 01:41:28,162 pelea no hubiera ocurrido en primer lugar. 1205 01:41:28,332 --> 01:41:32,120 Por supuesto. ¿Tu nombre es Jerez? ¿Pero tu apodo es Cherry? 1206 01:41:32,295 --> 01:41:33,535 Sí. 1207 01:41:33,713 --> 01:41:35,749 Ya sabes, para darles una lección. 1208 01:41:35,923 --> 01:41:40,587 Sí, hubo una discusión porque apareció mi novio y... bueno, 1209 01:41:40,761 --> 01:41:45,004 estaba molesto porque estábamos con los otros chicos. 1210 01:41:45,182 --> 01:41:47,047 Nos persiguieron y nos atraparon. 1211 01:41:47,935 --> 01:41:49,721 Éramos Bob y yo. 1212 01:41:49,895 --> 01:41:52,637 Me tiraron a la fuente y trataron de ahogarme. 1213 01:41:52,815 --> 01:41:55,648 - Sólo para ir a buscarlos. - Voy a golpear a Johnny Cade. 1214 01:41:55,818 --> 01:41:57,399 Ya sabes, enséñales una lección. 1215 01:41:57,570 --> 01:41:58,776 Podría haberlo hecho más simple para que la 1216 01:41:58,946 --> 01:42:01,608 pelea no hubiera ocurrido en primer lugar. 1217 01:42:04,535 --> 01:42:06,150 Podría haberlo hecho más simple para que la 1218 01:42:06,329 --> 01:42:08,911 pelea no hubiera ocurrido en primer lugar. 1219 01:42:18,341 --> 01:42:20,252 Acusado no culpable. 1220 01:42:20,426 --> 01:42:24,760 En este momento, lo pondré bajo la custodia de su hermano mayor, Darrel. 1221 01:42:24,930 --> 01:42:26,511 Se levanta la sesión de este tribunal. 1222 01:43:19,652 --> 01:43:21,313 ¿Oye, Ponyboy? 1223 01:43:22,571 --> 01:43:24,061 Oh, hola, Sr. Simms. 1224 01:43:24,240 --> 01:43:26,322 Tengo que hablar contigo sobre tu nota. 1225 01:43:26,492 --> 01:43:28,357 Sí, sé que lo estoy haciendo mal. 1226 01:43:28,536 --> 01:43:30,151 Francamente, estás reprobando. 1227 01:43:30,329 --> 01:43:34,072 Pero, te diré que, tomando en consideración las 1228 01:43:34,250 --> 01:43:36,582 circunstancias, se te ocurre un buen tema semestral, 1229 01:43:36,752 --> 01:43:38,242 Te paso con una C. 1230 01:43:39,547 --> 01:43:41,708 ¿Debería ser algún tipo de trabajo de investigación? 1231 01:43:42,550 --> 01:43:44,211 La experiencia personal lo hará. 1232 01:43:46,887 --> 01:43:50,300 ¡Estupendo! ¡Mi primer viaje al zoológico! 1233 01:43:59,817 --> 01:44:03,105 Con tu cerebro y tus notas, tío, podrías conseguir una beca. 1234 01:44:03,279 --> 01:44:06,237 Y podríamos enviarte a la universidad. ¿No es así, Soda? 1235 01:44:08,033 --> 01:44:11,275 Vives en un vacío, Pony, y vas a tener que dejarlo. 1236 01:44:11,454 --> 01:44:13,786 No hay forma de dejar de vivir, porque pierdes a alguien. 1237 01:44:13,956 --> 01:44:15,446 Pensé que lo sabías. 1238 01:44:17,543 --> 01:44:21,661 Si no te gusta la forma en que estoy dirigiendo las cosas, puedes irte, ¿de acuerdo? 1239 01:44:21,839 --> 01:44:25,331 ¡Te gustaría que me fuera! Pero no es tan fácil, ¿verdad, Soda? 1240 01:44:25,509 --> 01:44:27,750 ¡Maldita sea, chicos! ¡Déjenme fuera de esto! 1241 01:44:27,928 --> 01:44:29,418 ¿Qué te pasa? 1242 01:44:41,901 --> 01:44:44,108 ¡Ejecutarse en! Estaré justo detrás de ti. 1243 01:44:44,278 --> 01:44:45,688 ¡DE ACUERDO! 1244 01:44:53,037 --> 01:44:54,447 Maldita sea, Ponyboy. 1245 01:44:54,622 --> 01:44:57,955 Deberías haber salido a jugar fútbol en lugar de atletismo. 1246 01:44:58,125 --> 01:45:00,832 - ¿Adónde crees que vas? - ¡No lo se! 1247 01:45:05,049 --> 01:45:07,165 Es solo que, a veces, tengo que salir. 1248 01:45:09,386 --> 01:45:13,595 Es como si yo fuera un intermediario en un tira y afloja entre ustedes. 1249 01:45:16,602 --> 01:45:18,718 Yo no sé. No puedo tomar partido. 1250 01:45:26,153 --> 01:45:27,643 ponyboy... 1251 01:45:28,823 --> 01:45:31,155 Darry podría haberte puesto en un hogar de niños. 1252 01:45:31,325 --> 01:45:33,407 Se abrió camino a través de la universidad. 1253 01:45:36,163 --> 01:45:37,699 Te estoy diciendo la verdad, Pony. 1254 01:45:40,125 --> 01:45:42,662 No quieres ser como yo, de todos modos. 1255 01:45:42,837 --> 01:45:45,544 Porque soy feliz trabajando en una gasolinera. 1256 01:45:47,925 --> 01:45:50,462 Nunca serías feliz haciendo algo así. 1257 01:45:53,013 --> 01:45:54,469 Darry... 1258 01:45:55,432 --> 01:45:59,266 Dejen de gritarle por cada pequeña cosa que hace, hombre. 1259 01:46:00,396 --> 01:46:03,308 Él siente cosas diferentes a ti. 1260 01:46:04,525 --> 01:46:07,642 Ya es bastante malo tener que escucharte. 1261 01:46:11,615 --> 01:46:14,482 Pero cuando empiezas a intentar que yo tome partido... 1262 01:46:15,494 --> 01:46:17,860 Somos todo lo que nos queda ahora. 1263 01:46:20,833 --> 01:46:26,078 Si no nos tenemos el uno al otro... terminas como Dallas. 1264 01:46:27,256 --> 01:46:30,248 Y no me refiero a muertos tampoco. Quiero decir, cómo era antes. 1265 01:46:33,762 --> 01:46:35,878 Así que por favor. 1266 01:46:36,557 --> 01:46:38,388 No luches más. 1267 01:46:38,559 --> 01:46:40,015 Por favor. 1268 01:46:41,061 --> 01:46:45,395 Por supuesto. Claro, amiguito. No vamos a pelear más. 1269 01:46:52,781 --> 01:46:54,442 ponyboy... 1270 01:46:55,159 --> 01:46:56,444 Pan de maíz. 1271 01:47:00,915 --> 01:47:03,372 Ahora, no empieces a llorar tú también, Pony. 1272 01:47:03,542 --> 01:47:05,749 Un bebé que llora en esta familia es suficiente. 1273 01:47:05,920 --> 01:47:07,376 no estoy llorando 1274 01:47:09,715 --> 01:47:12,172 Vamos a casa. Soy frío. 1275 01:48:05,771 --> 01:48:08,808 Ponyboy, le pedí a la enfermera que te diera 1276 01:48:08,983 --> 01:48:11,269 este libro para que pudieras terminarlo. 1277 01:48:11,443 --> 01:48:15,061 Valió la pena salvar a esos niños. Sus vidas valen más que la mía. 1278 01:48:15,239 --> 01:48:17,651 Tienen más por lo que vivir. 1279 01:48:17,825 --> 01:48:19,816 Dile a Dally que creo que vale la pena. 1280 01:48:21,662 --> 01:48:23,072 Los voy a extrañar chicos. 1281 01:48:23,247 --> 01:48:27,786 He estado pensando en eso, y en ese poema, ese tipo que lo escribió. 1282 01:48:27,960 --> 01:48:33,171 Quería decir que eres oro cuando eres un niño. como verde 1283 01:48:33,340 --> 01:48:35,376 Cuando eres niño todo es nuevo. 1284 01:48:36,343 --> 01:48:37,799 Amanecer. 1285 01:48:38,512 --> 01:48:41,629 Como la forma en que cavas las puestas de sol, Pony. eso es oro 1286 01:48:42,516 --> 01:48:45,178 Déjalo de esa manera. Es una buena manera de ser. 1287 01:48:46,770 --> 01:48:48,635 Quiero que le pidas a Dally que mire uno. 1288 01:48:48,814 --> 01:48:51,021 No creo que se le haya visto nunca una puesta de sol. 1289 01:48:52,609 --> 01:48:55,066 Todavía hay muchas cosas buenas en el mundo. 1290 01:48:56,363 --> 01:48:58,570 Dile a Dally. No creo que lo sepa. 1291 01:49:00,159 --> 01:49:02,195 Tu amigo, Johnny. 1292 01:49:32,232 --> 01:49:37,647 'Cuando salí a la brillante luz del sol 1293 01:49:37,821 --> 01:49:40,904 'desde la oscuridad de la sala de cine, 1294 01:49:41,075 --> 01:49:43,441 'Solo tenía dos cosas en mente. 1295 01:49:44,536 --> 01:49:46,993 Paul Newman y un viaje a casa.