1 00:00:41,660 --> 00:00:45,330 You walk in a room. 2 00:00:45,420 --> 00:00:48,880 A woman can feel the heat. 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,960 One look is a guarantee. 4 00:00:52,050 --> 00:00:56,680 Nights could be long and sweet. 5 00:00:56,760 --> 00:01:00,220 The message is clear. 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,890 Like nothing I've ever known. 7 00:01:03,980 --> 00:01:07,900 But from all that I hear. 8 00:01:07,980 --> 00:01:10,730 Forget about long-range plans. 9 00:01:10,820 --> 00:01:15,190 'Cause this man's got his own. 10 00:01:15,280 --> 00:01:18,950 To get mixed up with. 11 00:01:19,030 --> 00:01:22,660 A man who says never. 12 00:01:24,200 --> 00:01:30,710 May be big trouble, but then 13 00:01:30,790 --> 00:01:37,760 I just could be the woman to take you. 14 00:01:38,470 --> 00:01:43,930 And make you never say never again. 15 00:01:44,020 --> 00:01:47,640 Never, never say never again. 16 00:01:47,730 --> 00:01:51,400 Never, never say never again. 17 00:01:51,480 --> 00:01:55,150 Never, never say never again. 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,700 Never, never say never again. 19 00:01:58,780 --> 00:02:02,410 You've got all the moves. 20 00:02:06,250 --> 00:02:10,960 No matter your attitude or your mood 21 00:02:11,040 --> 00:02:13,710 I'll come through. 22 00:02:13,800 --> 00:02:17,470 The touch of your voice. 23 00:02:17,550 --> 00:02:21,220 The feel of your eyes on me. 24 00:02:21,300 --> 00:02:24,970 You leave me no choice. 25 00:02:25,060 --> 00:02:27,810 Though I know there's danger there 26 00:02:27,890 --> 00:02:32,230 I don't care, let it be. 27 00:02:32,310 --> 00:02:36,070 To get in bed with. 28 00:02:36,150 --> 00:02:41,200 A man who says never. 29 00:02:41,280 --> 00:02:47,790 May have no future, but then 30 00:02:47,870 --> 00:02:54,750 I just could be the woman to reach you. 31 00:02:55,920 --> 00:03:01,180 And teach you to never say never again 32 00:03:02,260 --> 00:03:05,930 I'll beg you I'll get you 33 00:03:06,010 --> 00:03:09,730 I'll reach you I'll teach you 34 00:03:09,810 --> 00:03:15,610 I'll take you I'll make you. 35 00:04:35,690 --> 00:04:37,810 One minute, 47 seconds, sir. 36 00:04:38,900 --> 00:04:40,320 Not too shabby, sir. 37 00:04:40,400 --> 00:04:42,360 But dead, 007. Dead! 38 00:04:44,320 --> 00:04:47,030 You should have studied the plot more carefully. 39 00:04:47,120 --> 00:04:49,660 Fanatical revolutionaries kidnap a millionaire's daughter 40 00:04:49,740 --> 00:04:51,120 and hold her captive for eight weeks. 41 00:04:51,200 --> 00:04:53,120 Of course she could have been brainwashed. 42 00:04:53,210 --> 00:04:55,120 Could have turned. 43 00:04:55,210 --> 00:04:57,250 Evidently she did. 44 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 With due respect, sir, 45 00:04:58,420 --> 00:05:00,880 I played your war games for two weeks and I only got killed once. 46 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Twice. 47 00:05:02,050 --> 00:05:04,170 You've forgotten the land mine on the Black Sea beach. 48 00:05:04,260 --> 00:05:07,010 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 49 00:05:07,090 --> 00:05:08,890 You were immobilized. 50 00:05:10,720 --> 00:05:13,980 It can never be the same playing with blanks. 51 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 It is somewhat different in the field. 52 00:05:16,480 --> 00:05:18,060 With your life on the line, you... 53 00:05:19,060 --> 00:05:20,940 Well, your adrenaline gives you an edge. 54 00:05:21,020 --> 00:05:22,980 But is your edge sharp enough? 55 00:05:23,070 --> 00:05:25,490 That's the difference between a double-0 and a corpse. 56 00:05:25,570 --> 00:05:29,950 Since you took over, sir, you've had little use for the double-0's. 57 00:05:30,030 --> 00:05:33,870 I've spent most of my time teaching, not doing. 58 00:05:33,950 --> 00:05:35,330 I'll make you no secret. 59 00:05:35,410 --> 00:05:40,210 I hold your methods in much less regard than my illustrious predecessor did. 60 00:05:40,290 --> 00:05:42,920 But my duty is to keep you up to par. 61 00:05:45,720 --> 00:05:48,340 Too many free radicals, that's your problem. 62 00:05:48,430 --> 00:05:49,590 Free radicals, sir? 63 00:05:49,680 --> 00:05:53,100 Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain. 64 00:05:53,180 --> 00:05:55,560 Caused by eating too much red meat and white bread 65 00:05:55,640 --> 00:05:57,690 and too many dry martinis. 66 00:05:58,480 --> 00:06:00,310 Then I shall cut out the white bread, sir. 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,860 You'll do more than that, 007. 68 00:06:02,940 --> 00:06:07,110 From now on, you will be suffering a strict regimen of diet and exercise. 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,780 We shall purge those toxins from you. 70 00:06:10,740 --> 00:06:12,620 Shrublands? You've got it. 71 00:06:17,210 --> 00:06:19,040 Have you got an assignment, James? 72 00:06:19,120 --> 00:06:21,130 Yes. Yes, Moneypenny. 73 00:06:23,170 --> 00:06:25,920 I'm to eliminate all free radicals. 74 00:06:26,670 --> 00:06:27,800 Oh! 75 00:06:29,090 --> 00:06:30,590 Do be careful. 76 00:06:31,300 --> 00:06:33,550 Come on, now. Keep up with me. 77 00:06:45,360 --> 00:06:46,440 Welcome to Shrublands, sir. 78 00:06:46,530 --> 00:06:47,570 Thank you. 79 00:06:47,650 --> 00:06:50,070 My word. They don't make them like this anymore. 80 00:06:50,160 --> 00:06:51,610 You're right. 81 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 It's still in pretty good shape. 82 00:06:53,200 --> 00:06:54,870 This way, sir. 83 00:06:55,700 --> 00:06:58,870 Your body's got enough scar tissue for an entire regiment. 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,750 Right. But it's still in pretty good shape. 85 00:07:01,830 --> 00:07:04,090 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 86 00:07:04,170 --> 00:07:07,920 Our job is not just to rehabilitate you. It's to re-educate you. 87 00:07:08,010 --> 00:07:13,180 I want to open your mind to the virtues of nutrition, proper exercise, meditation, 88 00:07:13,260 --> 00:07:15,720 and, hopefully, spiritual enlightenment. 89 00:07:15,810 --> 00:07:20,020 I'd like you to see the iridologist at 4:00, have a colonic at 5:00, 90 00:07:20,100 --> 00:07:22,020 and then you can cut along to the light-dining room 91 00:07:22,100 --> 00:07:24,900 and have a refreshing cup of parsley tea. 92 00:07:26,360 --> 00:07:29,110 Mr. Bond, I need a urine sample. 93 00:07:29,190 --> 00:07:31,490 If you could fill this beaker for me. 94 00:07:31,570 --> 00:07:32,910 From here? 95 00:07:39,620 --> 00:07:41,750 Box 274 and quickly, please. 96 00:08:38,310 --> 00:08:40,930 We have invested extensively 97 00:08:41,020 --> 00:08:44,270 in the Middle East and Central America 98 00:08:44,350 --> 00:08:47,350 to promote insurgency and revolution. 99 00:08:47,440 --> 00:08:52,190 Fortunately, our capital outlay has been handsomely offset 100 00:08:53,400 --> 00:08:57,320 by the resultant sales of armaments and missiles. 101 00:08:59,280 --> 00:09:04,000 You will note that we have supplied both rebels and government forces 102 00:09:04,080 --> 00:09:05,750 on an equal basis. 103 00:09:07,330 --> 00:09:11,210 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 104 00:09:12,760 --> 00:09:14,590 Now for the future. 105 00:09:14,670 --> 00:09:18,840 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 106 00:09:18,930 --> 00:09:23,220 next to which our previous ventures are inconsequential. 107 00:09:23,310 --> 00:09:28,270 Our esteemed Number One is in complete charge of the entire operation, 108 00:09:28,360 --> 00:09:32,270 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 109 00:09:33,440 --> 00:09:35,190 He will now join us. 110 00:09:38,780 --> 00:09:42,700 According to plans, an American Air Force officer 111 00:09:42,790 --> 00:09:47,410 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 112 00:09:47,500 --> 00:09:51,920 I understand he is now our willing and obedient servant. 113 00:09:52,000 --> 00:09:54,550 A surgical operation has been performed on him. 114 00:09:54,630 --> 00:09:57,420 As a result of a corneal implant, 115 00:09:57,510 --> 00:09:59,800 his right eye print is now an exact replica 116 00:09:59,890 --> 00:10:02,810 of that of the President of the United States. 117 00:10:02,890 --> 00:10:07,810 He will soon be moved to a convalescent clinic near London. 118 00:10:07,890 --> 00:10:11,110 I have chosen Number 12 to have the responsibility 119 00:10:11,190 --> 00:10:17,700 of taking the most tender loving care of Captain Jack Petachi. 120 00:10:26,790 --> 00:10:28,210 I beg your pardon. 121 00:10:28,870 --> 00:10:30,370 Is there no speed limit here? 122 00:10:30,460 --> 00:10:34,040 She's not staff. She must be one of those private nurses. 123 00:10:35,170 --> 00:10:36,510 My name is Bond. 124 00:10:36,590 --> 00:10:40,130 You're Mr. Bond. I believe I'm having you in half an hour. 125 00:10:40,220 --> 00:10:41,760 Splendid! Your room or mine? 126 00:10:42,550 --> 00:10:43,760 Mine. 127 00:10:50,100 --> 00:10:53,150 That's it. Okay, now just move back on the couch for me, please. 128 00:10:53,230 --> 00:10:56,480 That's it. Right. Now, let's have this arm on the shoulder. 129 00:10:56,570 --> 00:10:59,030 This one... No, underneath there. That's good. 130 00:10:59,110 --> 00:11:00,950 Okay, now just relax. 131 00:11:09,710 --> 00:11:13,380 Yes, there are slight lesions of the thoracic vertebrae. 132 00:11:13,460 --> 00:11:15,420 Now, just hold still. 133 00:11:17,300 --> 00:11:21,430 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 134 00:11:21,510 --> 00:11:25,140 You know, there is a more beneficial therapy for a man's lower back. 135 00:11:25,220 --> 00:11:28,390 Oh, really? And what might that be? 136 00:12:09,140 --> 00:12:12,230 I thought I'd surprise you, James. 137 00:12:12,310 --> 00:12:15,100 Well, you have. Come in. 138 00:12:15,190 --> 00:12:17,060 No, no, no, no. I can't come in. 139 00:12:17,150 --> 00:12:19,900 You know if they found me here they'd fire me on the spot. 140 00:12:19,980 --> 00:12:23,150 I won't let anyone find you. Don't worry. 141 00:12:23,240 --> 00:12:24,910 I have my reputation to think of. 142 00:12:24,990 --> 00:12:29,120 I don't think you got your reputation by living on a diet of wild rice. 143 00:12:29,200 --> 00:12:33,830 So, lentil delight. Dandelion salad. 144 00:12:34,370 --> 00:12:35,870 Goat's cheese. 145 00:12:38,170 --> 00:12:42,050 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 146 00:12:43,510 --> 00:12:44,880 Foie gras. 147 00:12:48,600 --> 00:12:49,970 Strasbourg. 148 00:13:19,380 --> 00:13:21,460 Jack's been smoking again! 149 00:13:25,470 --> 00:13:27,720 Jack was ordered not to smoke. 150 00:13:32,850 --> 00:13:34,480 Smoking is dirty. 151 00:13:35,480 --> 00:13:37,440 It gets into Jack's eye. 152 00:13:41,860 --> 00:13:46,450 Jack must do as he's told if he wants his fast cars and his pretty clothes. 153 00:13:46,530 --> 00:13:48,700 And if he wants to keep his sister alive, he's got to... 154 00:13:48,780 --> 00:13:51,030 You leave Domino out of this! 155 00:14:00,750 --> 00:14:01,920 James? 156 00:14:17,310 --> 00:14:18,520 Get up! 157 00:14:29,200 --> 00:14:31,820 Now let's just take a look, shall we? 158 00:14:35,120 --> 00:14:36,620 Very good. 159 00:14:38,160 --> 00:14:42,130 With a contact lens, both eyes will look exactly the same. 160 00:14:43,710 --> 00:14:48,880 Now, darling must do his little trickie in eight seconds. 161 00:14:49,760 --> 00:14:53,680 Then nursie will give baby his candy. 162 00:15:18,160 --> 00:15:21,830 P-3-4-1. 163 00:15:26,710 --> 00:15:28,260 Come on, Jack. 164 00:15:29,880 --> 00:15:30,970 Oh, damn. 165 00:15:31,050 --> 00:15:32,380 Try it again, darling! 166 00:15:38,680 --> 00:15:40,600 - Who's that? - A man! 167 00:15:40,690 --> 00:15:42,230 At the window! 168 00:15:42,310 --> 00:15:43,400 Don't move. 169 00:15:47,650 --> 00:15:48,820 Did he see you? 170 00:15:48,900 --> 00:15:50,070 I don't know. 171 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 I guess he could have. 172 00:16:00,870 --> 00:16:01,870 Do you know him? 173 00:16:01,960 --> 00:16:05,670 Oh, yes. 007. 174 00:16:13,590 --> 00:16:15,470 - Good morning, Mr. Bond. - Good morning. 175 00:16:15,550 --> 00:16:18,220 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 176 00:16:18,310 --> 00:16:20,060 Oh, yes. 177 00:16:20,140 --> 00:16:23,810 But I must say, you're looking a bit peaked this morning. 178 00:16:23,900 --> 00:16:25,230 I was up all night. 179 00:16:25,310 --> 00:16:26,480 Don't overdo it. 180 00:16:26,560 --> 00:16:28,940 A herbal enema should fix you up. 181 00:16:29,400 --> 00:16:30,900 Thank you. 182 00:16:32,070 --> 00:16:33,070 Sounds terrific. 183 00:18:01,660 --> 00:18:03,660 I'll be done in a minute. 184 00:18:25,520 --> 00:18:27,100 Heavy, Mr. Bond? 185 00:18:32,820 --> 00:18:34,400 Let's try again. 186 00:20:56,420 --> 00:20:57,880 You lunatics. 187 00:22:28,550 --> 00:22:32,550 I send you to a health farm to get yourself in shape. 188 00:22:32,640 --> 00:22:34,390 Instead you demolish it. 189 00:22:34,470 --> 00:22:38,180 I've had to notify the local police, pull out the special branch, 190 00:22:38,270 --> 00:22:39,850 get the minister to muzzle the press 191 00:22:39,940 --> 00:22:43,190 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 192 00:22:43,270 --> 00:22:45,070 to renovating the establishment! 193 00:22:45,150 --> 00:22:46,860 A man did try to kill me, sir. 194 00:22:46,940 --> 00:22:50,030 No, caught you seducing his wife, did he? 195 00:22:50,110 --> 00:22:51,450 No, sir, not at all. 196 00:22:51,530 --> 00:22:53,320 But in fact, I lost four pounds, 197 00:22:53,410 --> 00:22:55,540 and God knows how many free radicals. 198 00:22:55,620 --> 00:23:00,080 That is the kind of attitude that tempts me to suspend you, 007! 199 00:23:08,260 --> 00:23:10,880 Now, this test is to assess distance and accuracy 200 00:23:10,970 --> 00:23:13,850 of cruise-missile release from the support country. 201 00:23:13,930 --> 00:23:18,480 Now, these ALCMs with dummy warheads will go from terrain following, 202 00:23:18,560 --> 00:23:22,810 to inertial guidance, over water, toward the target. 203 00:23:22,900 --> 00:23:24,310 We hope. 204 00:23:24,400 --> 00:23:25,730 Stand by. 205 00:23:25,820 --> 00:23:29,190 Countdown is go for dummy warhead loading and B-1 flight. 206 00:23:29,280 --> 00:23:31,700 Let's hope we never have to use the real thing. Good luck. 207 00:23:31,780 --> 00:23:35,030 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 208 00:23:35,120 --> 00:23:37,450 1-0-1, Depot One. 209 00:24:59,620 --> 00:25:01,700 Mr. President, please stand by 210 00:25:01,790 --> 00:25:06,250 while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. 211 00:25:06,330 --> 00:25:09,380 If confirmation is not authenticated within eight seconds, 212 00:25:09,460 --> 00:25:11,750 the base will be sealed. 213 00:25:14,010 --> 00:25:16,720 Eight, seven, six, five... 214 00:25:16,800 --> 00:25:19,890 Come on... four, three, two... 215 00:25:19,970 --> 00:25:21,140 Come on. 216 00:25:21,220 --> 00:25:23,770 One. Thank you. 217 00:25:23,850 --> 00:25:28,100 Presidential authority is confirmed for change of test procedure. 218 00:25:28,190 --> 00:25:33,530 Dummy warheads will be replaced by W80 thermonuclear device. 219 00:25:33,610 --> 00:25:35,280 Have a nice day. 220 00:27:10,210 --> 00:27:11,540 Jack! 221 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 Bravo! 222 00:27:28,060 --> 00:27:30,480 Oh, no! No! 223 00:28:02,130 --> 00:28:03,180 Oh! 224 00:28:03,260 --> 00:28:07,930 My poor angel. My sweet baby. 225 00:29:09,490 --> 00:29:12,250 Mr. Kovacs, how much longer? 226 00:29:12,330 --> 00:29:15,040 They're coming. They're almost in range. 227 00:29:41,730 --> 00:29:43,990 Range safety officer to base. Alert. 228 00:29:44,070 --> 00:29:47,110 Radar confirms both missiles on descent trajectory. Repeat. 229 00:29:47,200 --> 00:29:48,450 What the hell's going on here? 230 00:29:48,530 --> 00:29:50,950 They've got maximum thrust, but they're still going down. 231 00:29:51,030 --> 00:29:53,290 About to cross minimum cruise height. 232 00:29:53,370 --> 00:29:55,540 Descending below minimum cruise height. 233 00:29:55,620 --> 00:29:56,790 Damn! We've lost them. 234 00:31:02,810 --> 00:31:04,400 We've got them. 235 00:31:11,030 --> 00:31:12,110 Well, Kovacs? 236 00:31:12,200 --> 00:31:13,530 The fish are netted. 237 00:31:15,620 --> 00:31:17,200 Put them on ice. 238 00:31:20,710 --> 00:31:23,290 I am supreme commander of SPECTRE, 239 00:31:23,380 --> 00:31:25,090 the Special Executive 240 00:31:25,630 --> 00:31:27,550 for Counterintelligence, 241 00:31:27,630 --> 00:31:30,380 Terrorism, Revenge and Extortion. 242 00:31:31,590 --> 00:31:32,930 Yesterday morning, 243 00:31:33,010 --> 00:31:37,010 the American Air Force launched two cruise missiles 244 00:31:37,100 --> 00:31:39,680 from Swadley airbase in Great Britain. 245 00:31:39,770 --> 00:31:43,900 Through the ingenuity of SPECTRE, the dummy warheads they carried 246 00:31:43,980 --> 00:31:48,110 were replaced with live nuclear warheads. 247 00:31:48,190 --> 00:31:52,740 Your weapons of destruction are now safely in our possession 248 00:31:52,820 --> 00:31:56,030 and will be moved to two secret targets. 249 00:31:57,040 --> 00:31:59,870 Please note the serial numbers of the missiles. 250 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 They will confirm the truth. 251 00:32:02,500 --> 00:32:07,840 Your weapons of deterrence did not deter us from our objective. 252 00:32:08,920 --> 00:32:12,260 A terrible catastrophe now confronts you. 253 00:32:13,050 --> 00:32:19,060 However, it can be avoided by paying a tribute to our organization, 254 00:32:19,140 --> 00:32:25,190 amounting to 25o/o of your respective countries' annual oil purchases. 255 00:32:26,610 --> 00:32:28,770 We have accomplished two of the functions 256 00:32:28,860 --> 00:32:34,030 that the name SPECTRE embodies, terror and extortion. 257 00:32:34,110 --> 00:32:38,120 If our demands are not met within seven days, 258 00:32:38,200 --> 00:32:42,580 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 259 00:32:55,720 --> 00:32:58,720 That would be $25 billion a year! 260 00:33:00,930 --> 00:33:03,930 Order, gentlemen, please. Order! 261 00:33:05,850 --> 00:33:07,440 These demands would destabilize the monetary system! 262 00:33:07,520 --> 00:33:10,230 I call this meeting to order! 263 00:33:10,320 --> 00:33:14,950 The foreign secretary wishes to address you! Lord Ambrose. 264 00:33:16,740 --> 00:33:20,990 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 265 00:33:21,080 --> 00:33:24,290 the abduction of nuclear warheads. 266 00:33:24,370 --> 00:33:26,750 But how is this possible? 267 00:33:26,830 --> 00:33:30,420 Up to this point, our fail-safe procedures relating to nuclear hardware 268 00:33:30,500 --> 00:33:32,800 have been absolutely foolproof. 269 00:33:35,630 --> 00:33:37,760 I hope the American government realizes 270 00:33:37,840 --> 00:33:40,350 its awesome responsibility in this matter. 271 00:33:40,430 --> 00:33:44,140 NATO has a joint responsibility to solve this problem, gentlemen. 272 00:33:44,230 --> 00:33:48,480 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 273 00:33:48,560 --> 00:33:51,360 How well has this information been contained? 274 00:33:51,440 --> 00:33:53,820 Apart from those present in this room, 275 00:33:53,900 --> 00:33:57,700 the information resides only with the CIA and British Intelligence. 276 00:33:57,780 --> 00:34:01,240 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 277 00:34:05,290 --> 00:34:09,210 I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0's. 278 00:34:09,290 --> 00:34:10,920 As you wish, sir. 279 00:34:21,970 --> 00:34:25,680 Maximilian Largo, born Bucharest, 1945. 280 00:34:25,770 --> 00:34:28,060 Industrialist and philanthropist. 281 00:34:28,150 --> 00:34:31,150 Resident Nassau, Bahamas. No known criminal activities... 282 00:34:31,230 --> 00:34:32,230 Here you are. 283 00:34:32,320 --> 00:34:35,480 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 284 00:34:35,570 --> 00:34:37,320 James, we both should be. 285 00:34:37,820 --> 00:34:40,410 Instead I'm looking everywhere for you. 286 00:34:40,490 --> 00:34:41,620 Forget that. 287 00:34:42,200 --> 00:34:45,870 M wants to see you right now. It's panic stations upstairs. 288 00:34:45,950 --> 00:34:48,080 He's been with the Prime Minister all day. 289 00:34:48,170 --> 00:34:49,500 I think you're back in business, James. 290 00:34:49,580 --> 00:34:50,580 Welcome home. 291 00:35:35,920 --> 00:35:37,250 Good morning, gentlemen. 292 00:35:37,340 --> 00:35:39,050 Morning. Morning. 293 00:35:39,670 --> 00:35:42,590 - The latest reports? - Everything okay? 294 00:35:42,680 --> 00:35:43,760 Yes, sir. 295 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 Good morning. 296 00:35:46,470 --> 00:35:47,970 Good morning, Charles. 297 00:35:54,150 --> 00:35:57,650 In absolute secrecy, the Americans are trying to trace the missile 298 00:35:57,730 --> 00:35:59,990 that's on their eastern seaboard. 299 00:36:00,070 --> 00:36:03,860 The other allegedly threatens the oilfields of the Middle East. 300 00:36:03,950 --> 00:36:06,530 How well protected are they from the air? 301 00:36:06,620 --> 00:36:10,620 Everyone's collaborating. The Americans, NATO, the Japanese. 302 00:36:10,710 --> 00:36:14,040 They're putting up an air screen a mosquito couldn't get through. 303 00:36:14,130 --> 00:36:18,210 Our concern is that the warhead may already be in position. 304 00:36:18,300 --> 00:36:22,880 The worst devastation would result from a subterranean explosion. 305 00:36:22,970 --> 00:36:25,970 You see, the oil-bearing strata in the area, 306 00:36:26,050 --> 00:36:29,180 interconnected by a surprisingly delicate structure... 307 00:36:29,270 --> 00:36:32,600 It would be a sort of ripple effect. 308 00:36:32,690 --> 00:36:35,860 What's the Americans' story on how the damn things were stolen? 309 00:36:35,940 --> 00:36:39,020 The release of ALCMs has to come from the President himself. 310 00:36:39,110 --> 00:36:40,780 Even that has safeguards. 311 00:36:41,610 --> 00:36:44,950 It can only be authorized after a scan of his right eye. 312 00:36:45,030 --> 00:36:48,330 The only irregularity they've discovered is that a communications officer 313 00:36:48,410 --> 00:36:50,620 unofficially left the base at the time of the launch. 314 00:36:50,700 --> 00:36:54,250 A certain Captain Jack Petachi. 315 00:36:54,330 --> 00:36:56,750 If this Petachi was involved, 316 00:36:56,840 --> 00:37:01,170 is it conceivable that he could have used a false eye? 317 00:37:01,260 --> 00:37:03,840 Do come along, Bond. 318 00:37:03,930 --> 00:37:06,550 Let's think of a more logical explanation, shall we? 319 00:37:20,150 --> 00:37:23,150 Okay, let's run through that routine we were working on yesterday... 320 00:38:14,450 --> 00:38:15,660 It'll make you strong. 321 00:38:15,750 --> 00:38:16,790 There. 322 00:38:16,870 --> 00:38:17,870 Let's go again. 323 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 Okay. 324 00:38:19,040 --> 00:38:21,710 Four, five, six, seven, down. 325 00:38:22,750 --> 00:38:24,300 Come on, now. 326 00:38:39,480 --> 00:38:40,560 Max! 327 00:38:46,280 --> 00:38:50,030 As usual, I have left you alone too long. I know. 328 00:38:50,990 --> 00:38:53,830 But I brought you a gift. 329 00:38:53,910 --> 00:38:56,370 I don't want any more gifts. 330 00:38:56,450 --> 00:38:59,330 I just want you. That's all I want. 331 00:38:59,420 --> 00:39:02,670 I know, but this is different. 332 00:39:02,750 --> 00:39:04,500 Look. Max. 333 00:39:04,590 --> 00:39:05,710 Look. 334 00:39:08,300 --> 00:39:10,050 What is it? 335 00:39:10,140 --> 00:39:11,550 It's very old. 336 00:39:16,770 --> 00:39:18,480 What's the inscription? 337 00:39:18,560 --> 00:39:21,850 Arabic. The Tears of Allah. 338 00:39:21,940 --> 00:39:26,030 The story is that the Prophet wept for the barrenness of the desert, 339 00:39:26,110 --> 00:39:28,570 and his tears made a well. 340 00:39:28,650 --> 00:39:33,200 It's a legend, of course, but like all great legends, 341 00:39:33,280 --> 00:39:35,120 it is also the truth. 342 00:39:41,290 --> 00:39:45,500 It is the most valuable thing 343 00:39:46,630 --> 00:39:50,470 I have ever possessed. Except you. 344 00:39:56,350 --> 00:39:57,680 And you trust me to wear it? 345 00:39:57,770 --> 00:40:01,230 A safer place than around your neck, I couldn't imagine. 346 00:40:03,770 --> 00:40:05,980 And what if I ever leave you? 347 00:40:14,780 --> 00:40:16,740 No, really! 348 00:40:16,830 --> 00:40:18,700 Then I cut your throat. 349 00:41:01,250 --> 00:41:03,540 Nice to know even old Q can surprise 350 00:41:03,620 --> 00:41:05,620 one of you double-0's occasionally. 351 00:41:07,170 --> 00:41:08,420 Algernon. 352 00:41:10,710 --> 00:41:12,710 Not quite perfected yet. 353 00:41:13,880 --> 00:41:17,050 You could write a very binding contract with this. 354 00:41:18,010 --> 00:41:19,810 Yeah, I wish I had a new contract. 355 00:41:19,890 --> 00:41:21,970 They've slashed my budget, you see. 356 00:41:22,060 --> 00:41:23,810 You can't get the spare parts. 357 00:41:23,890 --> 00:41:27,270 And when you can, there's usually some strike that stops delivery. 358 00:41:27,360 --> 00:41:31,570 And look at this place. They keep it bloody freezing down here. 359 00:41:31,650 --> 00:41:33,650 Plays havoc with my sinuses. 360 00:41:33,740 --> 00:41:36,030 We're both humble servants of the Crown, Algy. 361 00:41:36,110 --> 00:41:39,200 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 362 00:41:39,280 --> 00:41:42,490 Unlimited resources, air conditioning, 363 00:41:42,580 --> 00:41:45,410 28 flavors of ice cream in the restaurant. 364 00:41:46,080 --> 00:41:48,330 It's a motorbike toy. 365 00:41:48,420 --> 00:41:51,670 If I can get the thing to work properly, I'll ship it out to you. 366 00:41:51,750 --> 00:41:55,720 Wait a minute. I've got something in here that could be useful. 367 00:41:55,800 --> 00:41:58,890 The prototype came from a KGB defector. 368 00:41:58,970 --> 00:42:01,680 Bit of a whiz kid in their technical section. 369 00:42:01,760 --> 00:42:06,350 Not a bad chap, though like all defectors, prone to melancholy. 370 00:42:06,440 --> 00:42:08,770 I suppose it's all that vodka and English weather. 371 00:42:12,730 --> 00:42:17,320 Rather tasty, this is. It looks like a watch, but it's really a laser. 372 00:42:17,410 --> 00:42:18,780 Keeps perfect time. 373 00:42:18,870 --> 00:42:20,070 But for how long? 374 00:42:21,620 --> 00:42:23,540 At least your lifetime. 375 00:42:25,620 --> 00:42:27,410 Good to see you, Mr. Bond. 376 00:42:28,080 --> 00:42:30,330 Things have been awfully dull round here. 377 00:42:30,420 --> 00:42:33,460 Bureaucrats running the old place, everything done by the book. 378 00:42:33,550 --> 00:42:37,010 Can't make a decision unless the computer gives you the go-ahead. 379 00:42:37,090 --> 00:42:38,470 Now you're on this, 380 00:42:38,550 --> 00:42:41,510 I hope we're going to have some gratuitous sex and violence. 381 00:42:41,600 --> 00:42:44,770 I certainly hope so, too. What is this for? 382 00:42:46,480 --> 00:42:48,390 I'll show you. 383 00:42:48,480 --> 00:42:52,480 You unscrew it, then stick it up your nose. 384 00:42:53,900 --> 00:42:55,730 It's for my sinus. 385 00:42:55,820 --> 00:42:57,610 Well, I won't need one of these where I'm going. 386 00:42:57,700 --> 00:42:59,400 Where's that? 387 00:42:59,860 --> 00:43:01,320 Or are you not allowed to say? 388 00:43:01,410 --> 00:43:02,950 The Bahamas. 389 00:43:03,030 --> 00:43:04,830 Lucky bloody you! 390 00:43:33,900 --> 00:43:34,900 Sorry. 391 00:43:34,980 --> 00:43:36,400 That's perfectly all right. 392 00:43:39,700 --> 00:43:41,570 What are you hoping to catch? 393 00:43:41,660 --> 00:43:46,830 Something about 6'2", 190 pounds, with brown eyes. 394 00:43:46,910 --> 00:43:49,160 Well, why bother going to sea? 395 00:43:52,000 --> 00:43:53,790 Let me help you. 396 00:43:53,880 --> 00:43:55,170 Mr. Bond! 397 00:43:57,010 --> 00:43:58,630 I say, Mr. Bond! 398 00:43:58,720 --> 00:44:00,470 Catch you later, perhaps. 399 00:44:00,550 --> 00:44:01,720 Right. 400 00:44:05,930 --> 00:44:09,220 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 401 00:44:10,600 --> 00:44:12,060 How do you do, Nigel? 402 00:44:12,150 --> 00:44:13,520 Sorry I'm late. 403 00:44:13,600 --> 00:44:15,230 But as you're one of these undercover johnnies, 404 00:44:15,320 --> 00:44:17,860 I took the precaution of not being followed. 405 00:44:17,940 --> 00:44:20,860 And that's why you shouted my name across the harbor? 406 00:44:20,950 --> 00:44:23,450 Oh, God, did I? I'm sorry. 407 00:44:23,780 --> 00:44:26,580 Damn. Damn! 408 00:44:27,200 --> 00:44:29,620 Sorry. I'm rather new to all this. 409 00:44:31,250 --> 00:44:32,540 What's the score with Largo? 410 00:44:32,620 --> 00:44:34,750 He's highly visible in these parts. 411 00:44:34,830 --> 00:44:38,630 Enormously wealthy. Owns the biggest boat in the Caribbean. 412 00:44:38,710 --> 00:44:41,720 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 413 00:44:41,800 --> 00:44:43,680 Marine archeology, I gather. 414 00:44:43,760 --> 00:44:44,720 You've met him? 415 00:44:44,800 --> 00:44:46,260 Oh, yes. He's charming. 416 00:44:46,350 --> 00:44:50,850 I mean, foreign, but charming nonetheless. 417 00:44:50,930 --> 00:44:53,440 He donates a lot of money to worthy causes. 418 00:44:53,520 --> 00:44:56,480 He built a maritime museum and a new wing for the orphanage. 419 00:44:56,560 --> 00:44:59,440 I'm sure he's very kind to his mother. 420 00:44:59,530 --> 00:45:01,440 Don't know his mother. 421 00:45:03,820 --> 00:45:06,530 You're not going to make any trouble, are you, Mr. Bond? 422 00:45:06,620 --> 00:45:09,200 Let's face it, your reputation has preceded you. 423 00:45:09,290 --> 00:45:11,330 Do I look like the sort of man who would make trouble? 424 00:45:11,410 --> 00:45:12,580 Well, yes, frankly. 425 00:45:12,660 --> 00:45:14,370 And you're going to jeopardize the tourist trade 426 00:45:14,460 --> 00:45:16,380 if you start going around killing people. 427 00:45:16,460 --> 00:45:19,250 Nigel, please. Just go back to your desk. 428 00:45:19,340 --> 00:45:22,010 Find out where Largo's boat is at the moment. 429 00:45:22,090 --> 00:45:24,300 Call me later. I'll be at my hotel. 430 00:45:24,380 --> 00:45:27,090 Jolly good. I'll get onto that at once. 431 00:45:29,310 --> 00:45:32,270 And take full advantage of the natural cover. 432 00:45:45,450 --> 00:45:46,740 Is this the Flying Saucer? 433 00:45:46,820 --> 00:45:49,070 Yeah. It sailed this morning. 434 00:46:40,630 --> 00:46:43,750 How reckless of me. I made you all wet. 435 00:46:43,840 --> 00:46:47,170 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 436 00:46:47,260 --> 00:46:50,430 Hello, James. I'm Fatima Blush. 437 00:46:50,510 --> 00:46:52,600 You ski very well. 438 00:46:52,680 --> 00:46:54,970 I do many things very well. 439 00:46:55,060 --> 00:46:56,640 I'm sure you do. 440 00:47:00,310 --> 00:47:01,980 What brings you to Nassau, James? 441 00:47:02,060 --> 00:47:03,400 I'm fishing. 442 00:47:03,480 --> 00:47:04,610 For what? 443 00:47:04,690 --> 00:47:06,690 Anything I can get. 444 00:47:06,780 --> 00:47:08,700 I know the best waters. 445 00:47:09,360 --> 00:47:12,200 I'd be very happy to show them to you. 446 00:47:12,280 --> 00:47:13,950 Now, why would you want to do that? 447 00:47:14,040 --> 00:47:17,040 I'd like you to find what you're looking for. 448 00:47:20,750 --> 00:47:22,250 I'm all yours. 449 00:47:28,760 --> 00:47:29,720 Yes? 450 00:47:29,800 --> 00:47:32,090 James, would you come down please? 451 00:47:32,180 --> 00:47:33,550 Right away. 452 00:47:43,480 --> 00:47:45,820 I think this should take care of you perfectly. 453 00:47:45,900 --> 00:47:47,570 I'm sure it will. 454 00:47:48,820 --> 00:47:50,400 You're marvelously well-equipped. 455 00:47:50,490 --> 00:47:52,110 Thank you, James. 456 00:47:53,820 --> 00:47:55,200 So are you. 457 00:47:56,240 --> 00:47:57,620 Thank you. 458 00:47:57,950 --> 00:48:01,830 What exactly are we going down for? 459 00:48:01,920 --> 00:48:05,090 Sport and a little fun. 460 00:48:08,840 --> 00:48:11,340 You appear tense. 461 00:48:11,430 --> 00:48:13,130 You affect me, James. 462 00:48:15,300 --> 00:48:17,970 Well, that's bad. 463 00:48:18,060 --> 00:48:21,180 Going down, one should always be relaxed. 464 00:48:23,600 --> 00:48:25,860 Is it far to the reef? 465 00:48:25,940 --> 00:48:27,480 It's far enough. 466 00:48:29,690 --> 00:48:31,610 We've got time to kill. 467 00:53:29,910 --> 00:53:31,240 It's you. 468 00:53:31,330 --> 00:53:33,200 Well, you did say you'd catch me later. 469 00:53:54,020 --> 00:53:55,440 Oh, my God. 470 00:54:46,240 --> 00:54:47,650 623 and... 471 00:54:47,740 --> 00:54:48,780 728. 472 00:54:48,860 --> 00:54:49,990 728. 473 00:54:52,200 --> 00:54:54,240 Here you are. No messages. 474 00:55:27,320 --> 00:55:28,440 Hello? 475 00:55:28,530 --> 00:55:30,610 Mr. Bond, I've finally tracked you down. 476 00:55:31,240 --> 00:55:32,950 Small-Fawcett here. 477 00:55:33,030 --> 00:55:34,990 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 478 00:55:35,080 --> 00:55:37,660 No, not at all. Just be brief. 479 00:55:37,830 --> 00:55:39,290 I don't have too much time. 480 00:55:39,370 --> 00:55:42,170 Just want you to know that I'm on top of things. 481 00:55:42,250 --> 00:55:46,090 I've found out that Largo's boat is en route for the south of France. 482 00:55:46,840 --> 00:55:47,960 Well done. 483 00:55:48,050 --> 00:55:49,090 It was nothing, really. 484 00:55:49,760 --> 00:55:52,800 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 485 00:55:52,890 --> 00:55:54,260 Sounds a wonderful idea. 486 00:55:54,350 --> 00:55:56,180 Jolly good, Bond! 487 00:55:59,100 --> 00:56:01,230 Because I was wanting to discuss with you... 488 00:56:05,900 --> 00:56:07,400 What's that? 489 00:56:07,480 --> 00:56:08,610 Mr. Bond? 490 00:56:10,320 --> 00:56:12,110 Proof that we made the right decision. 491 00:56:12,200 --> 00:56:14,200 About what, darling? 492 00:56:14,280 --> 00:56:16,030 Your place or mine. 493 00:57:05,170 --> 00:57:08,630 I found a villa for us just where you wanted. It's perfect. 494 00:57:08,710 --> 00:57:11,920 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 495 00:57:12,010 --> 00:57:13,630 And Q sent this. 496 00:57:14,930 --> 00:57:16,260 Thank you. 497 00:57:24,020 --> 00:57:25,690 - Catch! - Get down! 498 00:57:27,770 --> 00:57:29,770 - Felix. - Not bad. 499 00:57:29,860 --> 00:57:32,940 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 500 00:57:33,030 --> 00:57:34,110 How you doing, buddy? 501 00:57:34,200 --> 00:57:35,360 What the hell are you doing here? 502 00:57:35,450 --> 00:57:38,030 CIA sent me to ride shotgun with you. 503 00:57:38,120 --> 00:57:39,740 - 326. - How do you do? 504 00:57:39,830 --> 00:57:42,080 Excuse my inexperience. Nicole. 505 00:57:42,160 --> 00:57:43,750 I'm Felix Leiter. Enchant. 506 00:57:43,830 --> 00:57:47,080 Thank you. My car is right there. 507 00:57:47,170 --> 00:57:49,670 I ran some checks in the Langley computer. 508 00:57:49,750 --> 00:57:50,880 Anything on Largo? 509 00:57:50,960 --> 00:57:52,800 No, he's squeaky clean. 510 00:57:52,880 --> 00:57:56,050 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 511 00:57:56,890 --> 00:57:58,720 - Algernon, right? - Yes. 512 00:57:58,800 --> 00:58:01,640 I had the first one of those things, and it blew up in my face. 513 00:58:01,720 --> 00:58:05,270 A motorbike came for you from England. Here's the papers. 514 00:58:12,230 --> 00:58:13,650 What are you gonna do with this bike? 515 00:58:13,740 --> 00:58:15,110 I won't know until I test it. 516 00:58:15,200 --> 00:58:17,950 It's gonna be your ass, James. 517 00:58:18,030 --> 00:58:19,410 Thank you. 518 00:58:58,200 --> 00:58:59,200 Felix? 519 00:58:59,280 --> 00:59:00,320 Yeah. 520 00:59:00,410 --> 00:59:01,990 Forget the soup. 521 00:59:04,790 --> 00:59:06,330 Feast your eyes on that. 522 00:59:06,410 --> 00:59:08,250 What've you got here, James? 523 00:59:10,960 --> 00:59:12,630 That's Largo's lady. 524 00:59:12,750 --> 00:59:16,380 Her name is Domino. Domino Petachi. 525 00:59:16,470 --> 00:59:20,550 Petachi. The Air Force officer killed in that car crash. 526 00:59:20,640 --> 00:59:21,590 Jack Petachi. 527 00:59:21,680 --> 00:59:23,850 That's right. He was her brother. 528 00:59:25,310 --> 00:59:27,730 Well, there's the man himself. 529 00:59:27,810 --> 00:59:31,150 If he's got the bombs, do you think he'd have them on his yacht? 530 00:59:31,230 --> 00:59:34,270 Unlikely. But get some scuba gear. 531 00:59:34,360 --> 00:59:35,570 We'll check her out. 532 00:59:35,650 --> 00:59:36,820 Right. 533 01:00:25,740 --> 01:00:27,450 Welcome to the Centre de la Sant. 534 01:00:27,540 --> 01:00:29,120 I hope you enjoy our facilities. 535 01:00:36,460 --> 01:00:38,130 Do you serve men here? 536 01:00:38,210 --> 01:00:39,880 But of course. 537 01:00:39,970 --> 01:00:42,010 Some men more than others. 538 01:01:18,750 --> 01:01:23,550 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 539 01:01:23,630 --> 01:01:25,010 You speak English, yes? 540 01:01:25,090 --> 01:01:26,930 Yes. Quite well, in fact. 541 01:01:28,390 --> 01:01:32,680 Now, hard or soft massage? 542 01:01:32,770 --> 01:01:35,520 Hard, please. 543 01:01:35,600 --> 01:01:39,690 Well, perhaps we should begin with your back. 544 01:01:45,910 --> 01:01:50,700 I don't believe we've seen you around here before. 545 01:01:53,120 --> 01:01:54,910 No, I was on a boat. 546 01:01:56,710 --> 01:01:59,420 And what boat would that be? 547 01:01:59,500 --> 01:02:01,170 The Flying Saucer. 548 01:02:02,840 --> 01:02:04,550 Mr. Largo's boat. 549 01:02:04,630 --> 01:02:06,090 Yes. Do you know Mr. Largo? 550 01:02:07,010 --> 01:02:08,510 I know of him. 551 01:02:09,970 --> 01:02:12,720 I know he owns many beautiful things. 552 01:02:16,020 --> 01:02:18,900 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 553 01:02:18,980 --> 01:02:21,320 I'm sure he is. 554 01:02:21,400 --> 01:02:26,400 He's giving a charity ball tonight at the casino, for children. 555 01:02:26,490 --> 01:02:28,280 What a worthy cause. 556 01:02:29,490 --> 01:02:30,910 Perhaps I should attend. 557 01:02:32,160 --> 01:02:35,790 I'd really like to ask you. I would. 558 01:02:35,870 --> 01:02:39,830 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 559 01:02:43,420 --> 01:02:45,170 C'est la vie. 560 01:02:46,340 --> 01:02:47,930 C'est la vie? 561 01:02:50,180 --> 01:02:51,640 Such is life. 562 01:02:54,600 --> 01:02:55,850 Such is life. 563 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 That feels so good. 564 01:03:09,990 --> 01:03:11,530 Certainly does. 565 01:03:13,030 --> 01:03:15,200 Excuse me? 566 01:03:15,290 --> 01:03:17,460 It certainly does need it. 567 01:03:17,540 --> 01:03:22,040 You have slight lesions in the upper vertebrae. 568 01:03:32,550 --> 01:03:35,100 Could you go a little lower, please? 569 01:03:36,180 --> 01:03:37,480 Lower? 570 01:03:37,560 --> 01:03:38,730 Yes, please. 571 01:03:39,600 --> 01:03:40,810 Please. 572 01:03:44,270 --> 01:03:45,730 Right there. 573 01:03:52,410 --> 01:03:54,240 That feels so good. 574 01:03:58,460 --> 01:04:02,370 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 575 01:04:03,750 --> 01:04:05,380 Where'd the masseur go? 576 01:04:05,460 --> 01:04:06,630 Who? 577 01:04:06,710 --> 01:04:08,170 The man, the... 578 01:04:08,260 --> 01:04:11,180 The man I pass? He does not work here. 579 01:04:34,660 --> 01:04:37,540 They'll never let you in. I'd better wait for you. 580 01:04:37,620 --> 01:04:40,200 No, Nicole. You go back to the villa. 581 01:04:45,340 --> 01:04:46,630 Find that villa. 582 01:05:02,850 --> 01:05:04,850 Wait a minute! You there! 583 01:05:15,490 --> 01:05:17,490 I shouldn't have the fish. 584 01:05:20,250 --> 01:05:25,170 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 585 01:05:28,000 --> 01:05:31,760 This bomb has a tiny gyroscope inside. 586 01:05:31,840 --> 01:05:34,170 Any lateral movement on your part 587 01:05:34,720 --> 01:05:36,590 and you could be served in an egg cup. 588 01:05:37,680 --> 01:05:41,430 If you understand what's being explained to you, nod gently. 589 01:05:43,850 --> 01:05:46,020 Good boy. Stay. 590 01:07:53,270 --> 01:07:58,400 Hello again. I do owe you an explanation. 591 01:07:58,490 --> 01:08:01,070 My name is Bond. James Bond. 592 01:08:02,820 --> 01:08:04,830 May I offer you a drink? 593 01:08:21,050 --> 01:08:22,470 Hard or soft? 594 01:08:22,550 --> 01:08:23,930 Soft. 595 01:08:24,010 --> 01:08:27,180 I'll have a double Bloody Mary with plenty of Worcestershire sauce. 596 01:08:27,270 --> 01:08:29,220 Hate to think what you mean by hard. 597 01:08:29,310 --> 01:08:30,770 Vodka on the rocks for me. 598 01:08:51,210 --> 01:08:53,290 I think you have lost her. 599 01:08:53,370 --> 01:08:55,500 Can you actually imagine that I could lose a woman 600 01:08:55,590 --> 01:08:57,290 to a underpaid British agent? 601 01:08:57,380 --> 01:08:58,460 Yeah? 602 01:08:58,550 --> 01:08:59,840 Yeah. 603 01:08:59,920 --> 01:09:02,670 And I warn you, if he's not executed at once, 604 01:09:02,760 --> 01:09:05,390 he'll have your Domino turned over. 605 01:09:05,470 --> 01:09:08,470 Is it possible that you have bungled your attempts 606 01:09:08,560 --> 01:09:12,140 because you want him for yourself? 607 01:09:16,060 --> 01:09:18,070 Maximilian. 608 01:09:18,150 --> 01:09:20,530 Why torture yourself over that kind of woman? 609 01:09:20,610 --> 01:09:23,610 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 610 01:09:25,240 --> 01:09:28,740 Your sense of humor is delicious. 611 01:09:29,290 --> 01:09:31,660 What's your brother up to these days? 612 01:09:31,750 --> 01:09:36,120 He's on his way here. I can't wait to see him. 613 01:09:37,290 --> 01:09:38,290 How do you know my brother? 614 01:09:38,380 --> 01:09:39,460 Hello! 615 01:09:39,550 --> 01:09:42,880 You must be Mr. James Bond, right? 616 01:09:42,970 --> 01:09:44,590 Monsieur Largo. 617 01:09:45,510 --> 01:09:49,300 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 618 01:09:49,890 --> 01:09:52,640 Depends with whom I'm playing. 619 01:09:52,730 --> 01:09:56,270 Yeah. Shall we? Join us. 620 01:09:59,520 --> 01:10:03,490 These are my friends. They honored me by coming from all over the world 621 01:10:03,570 --> 01:10:05,780 to lose their money for my favorite charity. 622 01:10:05,860 --> 01:10:06,910 And what might that be? 623 01:10:06,990 --> 01:10:09,030 Children. Orphan children. 624 01:10:09,120 --> 01:10:12,080 So, here we are. 625 01:10:13,040 --> 01:10:17,670 The game is called Domination. I designed it myself. 626 01:10:17,750 --> 01:10:23,550 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 627 01:10:23,630 --> 01:10:26,300 No doubt I shall disappoint you, too. 628 01:10:28,300 --> 01:10:29,640 We'll see. 629 01:10:32,100 --> 01:10:33,350 Darling? 630 01:10:37,350 --> 01:10:41,060 This game has one objective, power. 631 01:10:44,820 --> 01:10:49,240 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 632 01:10:49,320 --> 01:10:53,740 But for this demonstration, I will choose France. 633 01:10:53,830 --> 01:10:56,910 Target areas will light up on the map. 634 01:10:57,000 --> 01:11:01,250 Whoever hits them first with his laser beam will score a point. 635 01:11:01,340 --> 01:11:03,460 But there is another way to win. 636 01:11:03,550 --> 01:11:07,010 With your left hand, you control two nuclear missiles. 637 01:11:07,090 --> 01:11:10,930 With your right hand, you control a shield to block my missiles. 638 01:11:11,010 --> 01:11:15,100 But if you fail... Boom, I win the game. 639 01:11:15,180 --> 01:11:17,730 You will be red. I will be blue. 640 01:11:19,190 --> 01:11:21,150 Are you ready? 641 01:11:21,230 --> 01:11:22,440 Yes. 642 01:11:26,110 --> 01:11:27,280 Begin. 643 01:11:27,900 --> 01:11:29,320 Thank you, gentlemen. 644 01:11:29,410 --> 01:11:32,280 Eternal battle for the domination of the world begins. 645 01:11:32,370 --> 01:11:33,910 We play for dollars. 646 01:11:33,990 --> 01:11:36,290 Random target selection, Spain. 647 01:11:36,370 --> 01:11:38,370 Value $9,000. 648 01:11:39,040 --> 01:11:40,120 Play. 649 01:11:49,260 --> 01:11:51,430 Blue wins $9,000. 650 01:11:51,510 --> 01:11:53,010 Gave me a shock. 651 01:11:53,100 --> 01:11:54,640 I'm sorry. I forgot. 652 01:11:54,720 --> 01:11:58,680 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers 653 01:11:58,770 --> 01:12:00,730 in the form of electric shocks. 654 01:12:01,230 --> 01:12:02,730 One last point, 655 01:12:03,060 --> 01:12:07,110 if you let go of the controls, you forfeit the game. 656 01:12:07,190 --> 01:12:11,820 As you were unaware of this, we will begin again. 657 01:12:14,120 --> 01:12:15,910 Reset. Thank you. 658 01:12:19,460 --> 01:12:21,710 Random target selection, Japan. 659 01:12:21,830 --> 01:12:23,880 Value, $16,000. 660 01:12:25,340 --> 01:12:26,380 Play. 661 01:12:26,460 --> 01:12:28,590 Excuse me. Excuse me. 662 01:12:42,150 --> 01:12:45,020 Blue wins $16,000. 663 01:12:45,110 --> 01:12:48,690 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 664 01:12:48,780 --> 01:12:52,490 As the stakes increase, so does the level of pain. 665 01:12:52,570 --> 01:12:55,620 Rather like life. We continue? 666 01:12:59,620 --> 01:13:01,000 Of course. 667 01:13:02,500 --> 01:13:03,580 Good. 668 01:13:05,960 --> 01:13:09,090 Eternal battle for the domination of the world begins. 669 01:13:09,170 --> 01:13:11,880 Random target selection, the United States. 670 01:13:11,970 --> 01:13:14,550 Value, $42,000. Play. 671 01:13:34,820 --> 01:13:37,120 Red pain level at 50o/o. 672 01:13:37,580 --> 01:13:40,830 Danger level. Repeat. Danger level. 673 01:13:56,590 --> 01:13:57,680 60%. 674 01:13:58,850 --> 01:14:00,220 65%. 675 01:14:04,270 --> 01:14:09,440 Red pain level, 80o/o. Danger. Danger. 676 01:14:10,020 --> 01:14:11,190 Danger. 677 01:14:12,900 --> 01:14:14,110 Domino. 678 01:14:14,990 --> 01:14:16,320 Excuse me. 679 01:14:30,550 --> 01:14:32,210 Are you all right? 680 01:14:33,210 --> 01:14:34,340 Fine. 681 01:14:36,510 --> 01:14:39,390 You lost $58,000. 682 01:14:39,470 --> 01:14:42,430 It goes, of course, to my charity. 683 01:14:42,520 --> 01:14:45,640 I think it's better if we don't continue. 684 01:14:50,730 --> 01:14:54,070 Can we play one more game for the rest of the world? 685 01:14:57,280 --> 01:14:58,700 Win or lose? 686 01:15:00,660 --> 01:15:02,910 You know what that could mean? 687 01:15:07,370 --> 01:15:08,420 Yes. 688 01:15:09,500 --> 01:15:10,580 Good. 689 01:15:23,560 --> 01:15:24,640 Best of luck. 690 01:15:24,720 --> 01:15:25,770 You, too. 691 01:15:25,850 --> 01:15:28,890 Final game. Remaining countries of the world. 692 01:15:28,980 --> 01:15:31,440 Value, $325,000. 693 01:15:32,570 --> 01:15:33,770 Play. 694 01:15:53,960 --> 01:15:57,710 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50%. 695 01:15:58,130 --> 01:16:01,130 Danger level. Repeat. Danger level. 696 01:16:03,300 --> 01:16:05,470 Second blue missile destroyed. 697 01:16:07,310 --> 01:16:09,810 Blue pain level, 55%. Danger. 698 01:16:09,890 --> 01:16:10,890 Max. 699 01:16:10,980 --> 01:16:12,060 65%. 700 01:16:14,110 --> 01:16:16,070 Blue pain level, 70%. 701 01:16:18,030 --> 01:16:19,900 Pain level at 80%. Max. 702 01:16:19,990 --> 01:16:22,160 85%. Danger. Danger. 703 01:16:22,240 --> 01:16:23,700 Max. Danger. 704 01:16:33,330 --> 01:16:34,670 Excuse me. 705 01:16:38,590 --> 01:16:42,220 It seems I underestimated you. 706 01:16:44,550 --> 01:16:48,970 $267,000. 707 01:16:49,060 --> 01:16:50,810 I'll settle for one dance with Domino. 708 01:16:51,850 --> 01:16:53,020 So... 709 01:16:54,560 --> 01:16:58,480 Do you lose as gracefully as you win? 710 01:16:58,570 --> 01:17:00,190 I wouldn't know. I've never lost. 711 01:17:00,280 --> 01:17:02,610 This game has been played 712 01:17:02,700 --> 01:17:05,530 and I have lost. That's it. 713 01:17:09,500 --> 01:17:11,500 He's never gone this far before. 714 01:17:11,580 --> 01:17:12,750 He's certifiable. 715 01:17:13,290 --> 01:17:14,920 A tango, yes? 716 01:17:47,240 --> 01:17:49,200 What is it you're after? 717 01:17:53,620 --> 01:17:55,870 In part, it's about your brother. 718 01:17:55,960 --> 01:17:57,750 What about my brother? 719 01:17:59,750 --> 01:18:01,840 Did you know that your brother was working for Largo? 720 01:18:01,920 --> 01:18:05,260 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 721 01:18:05,340 --> 01:18:07,970 That's precisely why Largo used him. 722 01:18:12,430 --> 01:18:14,230 Your brother's dead. 723 01:18:15,560 --> 01:18:19,060 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 724 01:18:20,360 --> 01:18:22,940 Your brother was used and then eliminated. 725 01:18:38,630 --> 01:18:41,170 They move well together, don't they? 726 01:18:44,880 --> 01:18:48,180 Today you have another chance. 727 01:18:48,260 --> 01:18:51,890 This time you'd better not fail. 728 01:18:51,970 --> 01:18:53,310 Number 12. 729 01:19:24,920 --> 01:19:26,260 Excellent. 730 01:19:27,170 --> 01:19:30,340 You dance amazingly well, Mr. Bond. 731 01:19:30,430 --> 01:19:31,850 It's Domino, really. 732 01:19:31,930 --> 01:19:33,180 She's such a pleasure to follow. 733 01:19:33,260 --> 01:19:34,260 I know. 734 01:19:34,350 --> 01:19:36,600 I'd love to have you for lunch. 735 01:19:36,680 --> 01:19:38,600 If you are still around tomorrow, 736 01:19:39,350 --> 01:19:40,850 why don't you join us on our boat? 737 01:19:40,940 --> 01:19:42,110 Tomorrow's not good for me. 738 01:19:42,190 --> 01:19:43,360 Why? 739 01:19:44,480 --> 01:19:45,860 I'm going to pick up Jack. 740 01:19:45,940 --> 01:19:47,280 No. That's not possible. 741 01:19:47,360 --> 01:19:50,280 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 742 01:19:50,360 --> 01:19:52,990 At least for another week, maybe two. 743 01:19:54,330 --> 01:19:55,580 Bye-bye. 744 01:20:02,540 --> 01:20:04,380 Thank you very much. 745 01:21:10,740 --> 01:21:11,950 Nicole? 746 01:22:03,460 --> 01:22:04,620 Nicole. 747 01:23:35,630 --> 01:23:37,260 Don't touch him! He's mine! 748 01:24:15,210 --> 01:24:18,010 Come on, come on! Come on, come on! 749 01:26:13,910 --> 01:26:15,160 Hold it. 750 01:26:25,680 --> 01:26:26,880 Sit up. 751 01:26:30,760 --> 01:26:32,010 Your gun. 752 01:26:34,270 --> 01:26:35,600 Carefully. 753 01:26:40,110 --> 01:26:41,440 Over here. 754 01:26:47,030 --> 01:26:48,910 Spread your legs. 755 01:26:56,370 --> 01:26:58,670 Good. Very good. 756 01:27:01,630 --> 01:27:04,130 You're quite a man, Mr. James Bond. 757 01:27:05,470 --> 01:27:07,970 But I am a superior woman. 758 01:27:11,310 --> 01:27:13,970 Guess where you get the first one. 759 01:27:16,690 --> 01:27:18,560 Well, in view of your hatred of men... 760 01:27:18,650 --> 01:27:19,850 Liar! 761 01:27:21,110 --> 01:27:25,650 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 762 01:27:26,400 --> 01:27:29,570 Well, to be perfectly honest, 763 01:27:29,660 --> 01:27:31,160 there was this girl in Philadelphia... 764 01:27:31,240 --> 01:27:32,870 Shut up! 765 01:27:34,750 --> 01:27:36,250 I am the best. 766 01:27:36,330 --> 01:27:38,580 Yes. Yes, you're right. 767 01:27:38,670 --> 01:27:42,880 In fact, I was going to put you in my memoirs as number one. 768 01:27:44,670 --> 01:27:45,840 Write. 769 01:27:58,140 --> 01:27:59,350 Write. 770 01:28:08,280 --> 01:28:09,990 Now write this. 771 01:28:11,660 --> 01:28:16,950 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 772 01:28:17,040 --> 01:28:18,790 by Fatima Blush. 773 01:28:20,370 --> 01:28:25,630 Signed James Bond, 007. 774 01:28:29,550 --> 01:28:31,300 I just remembered. 775 01:28:31,390 --> 01:28:35,140 It's against service policy for agents to give out endorsements. 776 01:28:35,220 --> 01:28:36,390 Write! 777 01:28:38,810 --> 01:28:40,810 Right now? 778 01:28:40,890 --> 01:28:42,690 Right now. 779 01:29:16,510 --> 01:29:18,180 Not perfected yet. 780 01:29:35,120 --> 01:29:39,160 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 781 01:29:39,240 --> 01:29:40,580 How long have you been here? 782 01:29:40,660 --> 01:29:42,290 Long enough. 783 01:29:42,370 --> 01:29:43,540 Long enough for what? 784 01:29:43,620 --> 01:29:44,830 To see how you handled the lady. 785 01:29:44,920 --> 01:29:46,380 You did rather well. 786 01:29:47,590 --> 01:29:49,250 Come on. This way. 787 01:31:28,190 --> 01:31:30,980 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 788 01:31:31,060 --> 01:31:33,150 Of course. Thank you. 789 01:31:50,710 --> 01:31:52,250 This way, sir. 790 01:32:17,820 --> 01:32:19,030 Hello. 791 01:32:20,820 --> 01:32:22,360 - Good morning. - Good morning. 792 01:32:22,450 --> 01:32:23,700 You are a bit early for lunch. 793 01:32:23,780 --> 01:32:24,990 I know. It's rather embarrassing. 794 01:32:25,080 --> 01:32:27,830 Prepare for departure. 795 01:32:27,910 --> 01:32:31,080 Steward, get some clothes for my guest. 796 01:32:31,170 --> 01:32:32,500 I'm overwhelmed. 797 01:32:32,580 --> 01:32:35,090 I'm invited for lunch and given a cruise. 798 01:32:35,170 --> 01:32:36,750 Why? You had other plans? 799 01:32:36,840 --> 01:32:38,880 No, not at all. I'm at your disposal. 800 01:32:38,970 --> 01:32:40,800 Of course. Cigarette? 801 01:32:40,880 --> 01:32:43,050 No, not today, thank you. 802 01:32:43,140 --> 01:32:45,010 So... 803 01:32:45,100 --> 01:32:47,140 A drink? A vodka martini? 804 01:32:49,680 --> 01:32:50,730 Of course. 805 01:33:09,330 --> 01:33:10,830 This is my situation room. 806 01:33:10,910 --> 01:33:12,790 From here, the world comes to me. 807 01:33:13,250 --> 01:33:15,080 You could run a small government from here. 808 01:33:15,170 --> 01:33:18,960 Oh, no, I could run a large government from here. 809 01:33:19,050 --> 01:33:20,420 What's your latest venture? 810 01:33:20,510 --> 01:33:22,090 Oil. 811 01:33:22,180 --> 01:33:23,300 It's a new departure for me, 812 01:33:23,390 --> 01:33:28,060 besides which all my other enterprises are of little consequence. 813 01:33:28,140 --> 01:33:32,520 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 814 01:33:32,600 --> 01:33:37,110 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. Time is money. 815 01:33:37,190 --> 01:33:40,230 By the way, the staterooms are aft. 816 01:33:42,780 --> 01:33:46,200 Don't forget, 12:00. Lunch. 817 01:33:48,790 --> 01:33:53,500 Mr. Bond, enjoy the ship. 818 01:34:24,650 --> 01:34:25,900 Mr. Bond! 819 01:34:27,950 --> 01:34:30,160 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 820 01:34:30,240 --> 01:34:31,540 If you'd like to follow me. 821 01:34:31,620 --> 01:34:32,910 Thank you. 822 01:34:52,430 --> 01:34:54,680 What happened to my brother? 823 01:34:54,770 --> 01:34:55,930 Why are you here? 824 01:34:56,020 --> 01:34:57,190 Just trust me. 825 01:35:31,550 --> 01:35:33,140 The Tears of Allah. 826 01:35:33,310 --> 01:35:35,270 Does that mean anything to you? 827 01:35:43,110 --> 01:35:47,240 This is it. He gave it to me. 828 01:35:48,240 --> 01:35:49,820 He said it was very valuable. 829 01:35:49,950 --> 01:35:51,490 It doesn't look it. 830 01:35:53,240 --> 01:35:55,910 Have you any idea where we're heading? 831 01:35:56,000 --> 01:35:57,580 North Africa. 832 01:35:57,660 --> 01:35:59,290 He's got a house, a place called Palmyra. 833 01:36:02,670 --> 01:36:05,670 Somehow I've got to transmit a message out of here. 834 01:36:05,760 --> 01:36:09,170 It could be risky, but I'm going to need your help. 835 01:36:09,260 --> 01:36:11,090 What do you want me to do? 836 01:36:11,180 --> 01:36:12,930 I'm going to kiss you. 837 01:36:13,010 --> 01:36:15,470 I want you to respond as if you liked it. 838 01:36:15,560 --> 01:36:18,020 I'm doing this for two very good reasons. 839 01:36:18,100 --> 01:36:21,730 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 840 01:36:22,480 --> 01:36:24,520 And the other one? 841 01:36:24,690 --> 01:36:26,730 Because I always wanted to. 842 01:38:01,790 --> 01:38:05,000 False alarm! False alarm! 843 01:38:05,750 --> 01:38:08,340 All crew return to stations. 844 01:38:11,510 --> 01:38:13,880 We've just picked up a message from one of our ships in the Med. 845 01:38:13,970 --> 01:38:15,680 I think it's from Bond, sir. 846 01:38:15,760 --> 01:38:16,760 About time. 847 01:38:16,840 --> 01:38:20,220 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 848 01:38:20,310 --> 01:38:22,640 "Heading North Africa, Palmyra." 849 01:38:22,730 --> 01:38:24,430 Palmyra? Where is that? 850 01:38:24,520 --> 01:38:26,310 Haven't a clue, sir. 851 01:38:27,560 --> 01:38:29,980 Well, find out about it, will you? 852 01:38:30,610 --> 01:38:32,320 I'll do my best, sir. 853 01:38:32,860 --> 01:38:34,240 North Africa? 854 01:38:46,080 --> 01:38:48,040 Quite impressive, huh? 855 01:38:48,130 --> 01:38:49,500 Very. 856 01:38:49,590 --> 01:38:53,590 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 857 01:39:11,190 --> 01:39:17,360 How do you like your new home, my princess? 858 01:39:35,210 --> 01:39:38,220 Bond, the game is over. Take him away. 859 01:39:55,740 --> 01:39:58,240 That belonged to Napoleon's empress. 860 01:40:01,070 --> 01:40:03,280 That is my greatest treasure. 861 01:40:04,790 --> 01:40:09,040 Take it. Take it. But be careful. 862 01:40:13,170 --> 01:40:16,670 That is your wedding present. 863 01:40:22,180 --> 01:40:23,760 You betrayed me. 864 01:40:25,350 --> 01:40:27,020 But I forgive you. 865 01:40:29,440 --> 01:40:31,520 And what about my brother? 866 01:40:34,110 --> 01:40:35,690 Your brother... 867 01:40:38,610 --> 01:40:41,950 I hate you. I hate you. 868 01:40:52,250 --> 01:40:55,000 Domino! Domino! 869 01:40:56,590 --> 01:40:58,510 You're crazy. 870 01:40:58,590 --> 01:41:01,470 Yeah, maybe I'm crazy. 871 01:42:06,700 --> 01:42:08,580 What a wonderful view. 872 01:42:10,040 --> 01:42:11,410 You'll see. 873 01:42:15,040 --> 01:42:22,420 Every game has to have a winner. So... Ciao bello. 874 01:42:24,720 --> 01:42:25,760 Largo. 875 01:42:25,840 --> 01:42:27,050 Bond. 876 01:42:27,260 --> 01:42:30,220 In that case, where did you hide the bombs? 877 01:42:31,560 --> 01:42:33,480 You still think of escape? 878 01:42:33,560 --> 01:42:35,690 I must say, I admire your spirit. 879 01:42:37,400 --> 01:42:39,650 Well, 880 01:42:39,730 --> 01:42:44,360 bomb number one is right under the President's feet 881 01:42:44,450 --> 01:42:46,280 in Washington DC. 882 01:42:46,410 --> 01:42:48,240 And number two? 883 01:42:53,410 --> 01:42:57,920 You were a very good secret agent. Really. 884 01:43:00,920 --> 01:43:01,960 Bye. 885 01:43:21,940 --> 01:43:24,280 I'm sure this will amuse you. 886 01:43:36,620 --> 01:43:38,210 Goodbye, Domino. 887 01:45:15,890 --> 01:45:17,260 Cover it up. 888 01:48:11,940 --> 01:48:13,230 Hold on. 889 01:48:13,320 --> 01:48:14,570 What are you doing? 890 01:48:15,900 --> 01:48:17,070 James! 891 01:49:17,050 --> 01:49:19,090 Bond, you're a hard man to keep up with. 892 01:49:19,170 --> 01:49:21,170 Clear the line to Washington, Felix. 893 01:49:21,260 --> 01:49:23,550 That's where the first bomb is. 894 01:49:44,820 --> 01:49:47,830 It was never like this when I was in the Navy. 895 01:49:53,000 --> 01:49:54,370 Here we are. 896 01:50:00,380 --> 01:50:02,050 What's the matter? 897 01:50:04,510 --> 01:50:06,840 You're going back after Largo, aren't you? 898 01:50:07,010 --> 01:50:09,350 Well, I have to. 899 01:50:14,850 --> 01:50:17,610 I want him as much as you do. 900 01:50:17,690 --> 01:50:19,440 Probably more. 901 01:50:19,530 --> 01:50:21,230 I can understand you hating him. 902 01:50:27,870 --> 01:50:32,450 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 903 01:50:34,710 --> 01:50:37,630 But I don't want to risk losing me, either. 904 01:50:41,630 --> 01:50:45,800 Commander Bond, the Washington bomb has been located and defused. 905 01:50:45,880 --> 01:50:49,430 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 906 01:50:49,510 --> 01:50:53,730 This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 907 01:50:53,810 --> 01:50:57,850 but we've only got five hours to find the second bomb. 908 01:50:57,940 --> 01:50:59,810 Now, as you perfectly well know, 909 01:50:59,900 --> 01:51:03,030 I have absolute confidence in you, and I... 910 01:51:03,110 --> 01:51:05,150 That's what kept me going, sir. 911 01:51:05,240 --> 01:51:07,530 Bond, all right, then, I'll be brief with you. 912 01:51:07,660 --> 01:51:09,910 And I know you've got your hands full. 913 01:51:09,990 --> 01:51:14,250 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 914 01:51:14,330 --> 01:51:18,170 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 915 01:51:19,250 --> 01:51:22,670 That's a thrilling prospect, sir. 916 01:51:22,760 --> 01:51:25,090 But if I do get through this, 917 01:51:26,800 --> 01:51:28,720 I may have other plans. 918 01:51:40,980 --> 01:51:42,360 Steady at 300. 919 01:51:42,440 --> 01:51:43,730 Steady at 300. 920 01:51:44,820 --> 01:51:46,400 There she is, sir. 921 01:51:46,490 --> 01:51:47,900 What's she reading? 922 01:51:47,990 --> 01:51:49,860 Seven fathoms, sir. 923 01:51:49,950 --> 01:51:51,530 No way we can get in there. 924 01:51:51,620 --> 01:51:53,200 The water's too shallow. 925 01:51:55,080 --> 01:51:58,080 Nothing. Nothing moving on board. 926 01:51:59,580 --> 01:52:02,670 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 927 01:52:03,920 --> 01:52:06,340 Now why did Largo anchor here? 928 01:52:10,050 --> 01:52:12,390 Your pendant. Give it to me. 929 01:52:18,850 --> 01:52:20,770 This is The Tears of Allah. 930 01:52:20,850 --> 01:52:24,820 The story goes that the Prophet wept, and his tears made a well. 931 01:52:27,150 --> 01:52:29,650 The contours are the same. 932 01:52:29,740 --> 01:52:32,490 The diamond must mark a place. 933 01:52:32,570 --> 01:52:34,580 That would be about here. 934 01:52:36,330 --> 01:52:38,660 Right where the oilfields begin. 935 01:53:15,200 --> 01:53:19,000 Sir, there is underwater activity in the area. 936 01:53:19,080 --> 01:53:20,960 Check the area for underwater caves. 937 01:53:21,040 --> 01:53:22,210 Right, sir. 938 01:53:41,390 --> 01:53:44,560 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 939 01:53:44,650 --> 01:53:47,190 at 015 degrees. 940 01:53:48,400 --> 01:53:50,150 There's an underground river right there. 941 01:54:30,940 --> 01:54:35,660 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 942 01:54:35,740 --> 01:54:39,080 That's top secret. How do you know about them? 943 01:54:40,580 --> 01:54:44,330 From a Russian translation of one of your service manuals. 944 01:54:44,410 --> 01:54:46,040 Sorry about that. 945 01:54:49,840 --> 01:54:54,010 Ports open. Fire one. 946 01:54:54,090 --> 01:54:57,300 Fire two. Cut track. 947 01:57:02,430 --> 01:57:04,470 Be careful of the housing. 948 01:57:23,620 --> 01:57:24,910 Watch it. 949 01:58:02,740 --> 01:58:05,280 I've got to go in. 950 01:58:05,370 --> 01:58:07,450 We don't have much time. 951 01:58:07,530 --> 01:58:09,870 Give the sub our position and get some help. 952 01:58:09,950 --> 01:58:11,290 All right. 953 01:59:09,720 --> 01:59:13,470 Kovacs? Kovacs? Come. 954 01:59:13,560 --> 01:59:16,520 You're not in the right place. Please. 955 01:59:16,900 --> 01:59:18,980 Well done, Dr. Kovacs. 956 01:59:19,060 --> 01:59:20,770 Go ahead. Go ahead. 957 01:59:22,570 --> 01:59:26,740 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 958 01:59:26,820 --> 01:59:29,070 There is nothing that can stop us anymore. 959 01:59:48,430 --> 01:59:50,800 The guide rope. Keep the tension. 960 02:00:14,790 --> 02:00:16,540 The Tears of Allah. 961 02:00:22,000 --> 02:00:24,960 Sweet, like money. 962 02:00:25,050 --> 02:00:27,380 For centuries, this has been a monument to power, 963 02:00:27,470 --> 02:00:29,550 but nothing like what we now possess. 964 02:00:29,630 --> 02:00:31,140 Huh, Kovacs? 965 02:00:56,910 --> 02:00:59,830 Everybody stay undercover! You, get up there! 966 02:01:36,660 --> 02:01:38,330 Leiter, stay down! 967 02:01:42,870 --> 02:01:44,420 What took you so long? 968 02:01:44,500 --> 02:01:46,130 Hold up on the heavy stuff! 969 02:01:46,210 --> 02:01:47,750 Bond is still in there! 970 02:02:21,250 --> 02:02:22,580 It's armed. 971 02:03:57,470 --> 02:03:59,590 Largo got away with the warhead. 972 02:03:59,680 --> 02:04:01,760 Call down a chopper. 973 02:04:01,850 --> 02:04:03,890 I'm going to try the oasis. Good luck. 974 02:04:03,970 --> 02:04:06,680 Bond's clear! We're moving in! 975 02:08:32,450 --> 02:08:33,830 There you are. 976 02:08:33,910 --> 02:08:36,040 I always have a martini at 5:00. 977 02:08:36,120 --> 02:08:39,460 You'll never give up your old habits, James. 978 02:08:39,540 --> 02:08:43,130 No, you're wrong. Those days are over. 979 02:09:23,710 --> 02:09:24,920 Oh, no. 980 02:09:25,840 --> 02:09:27,420 I'm sorry, Mr. Bond. 981 02:09:27,510 --> 02:09:29,260 Obviously caught you at a bad moment. 982 02:09:29,340 --> 02:09:30,920 M sent you. 983 02:09:31,010 --> 02:09:33,180 Only to plead for your return, sir. 984 02:09:33,260 --> 02:09:35,390 M says that without you in the service, 985 02:09:35,470 --> 02:09:38,600 he fears for the security of the civilized world. 986 02:09:38,680 --> 02:09:40,060 Never again. 987 02:09:40,940 --> 02:09:42,310 Never? 988 02:09:42,560 --> 02:09:45,310 Never say never again. 989 02:09:45,400 --> 02:09:49,150 Never, never say never again. 990 02:10:08,340 --> 02:10:11,970 You walk in a room. 991 02:10:12,050 --> 02:10:15,470 A woman can feel the heat. 992 02:10:15,800 --> 02:10:18,850 One look is a guarantee. 993 02:10:18,930 --> 02:10:23,350 Nights could be long and sweet. 994 02:10:23,440 --> 02:10:26,350 The message is clear. 995 02:10:26,690 --> 02:10:30,650 Like nothing I've ever known. 996 02:10:30,740 --> 02:10:34,070 But from all that I hear. 997 02:10:34,490 --> 02:10:37,410 Forget about long-range plans. 998 02:10:37,490 --> 02:10:41,870 'Cause this man's got his own. 999 02:10:41,950 --> 02:10:45,710 To get mixed up with. 1000 02:10:45,790 --> 02:10:49,500 A man who says never. 1001 02:10:50,920 --> 02:10:57,300 May be big trouble, but then 1002 02:10:57,510 --> 02:11:04,480 I just could be the woman to take you. 1003 02:11:05,350 --> 02:11:10,480 And make you never say never again. 1004 02:11:10,570 --> 02:11:14,190 Never, never say never again. 1005 02:11:14,280 --> 02:11:17,910 Never, never say never again. 1006 02:11:17,990 --> 02:11:21,620 Never, never say never again. 1007 02:11:21,700 --> 02:11:25,500 Never, never say never again. 1008 02:11:25,580 --> 02:11:28,960 You've got all the moves. 1009 02:11:29,040 --> 02:11:32,750 Oh, but, baby, I got them, too. 1010 02:11:32,840 --> 02:11:37,590 No matter your attitude or your mood 1011 02:11:37,680 --> 02:11:40,390 I'll come through. 1012 02:11:40,470 --> 02:11:43,930 The touch of your voice. 1013 02:11:44,020 --> 02:11:47,640 The feel of your eyes on me. 1014 02:11:47,730 --> 02:11:51,150 You leave me no choice. 1015 02:11:51,820 --> 02:11:54,570 Though I know there's danger there 1016 02:11:54,650 --> 02:11:59,070 I don't care, let it be. 1017 02:11:59,160 --> 02:12:02,780 To get in bed with. 1018 02:12:02,870 --> 02:12:06,660 A man who says never. 1019 02:12:07,870 --> 02:12:14,550 May have no future, but then 1020 02:12:14,630 --> 02:12:21,550 I just could be the woman to reach you. 1021 02:12:22,600 --> 02:12:28,020 And teach you to never say never again 1022 02:12:29,020 --> 02:12:32,650 I'll beg you I'll get you 1023 02:12:32,730 --> 02:12:36,400 I'll reach you I'll teach you 1024 02:12:36,490 --> 02:12:40,490 I'll take you I'll make you