1 00:00:40,760 --> 00:00:44,430 You walk in a room. 2 00:00:44,520 --> 00:00:47,980 A woman can feel the heat. 3 00:00:48,060 --> 00:00:51,060 One look is a guarantee. 4 00:00:51,150 --> 00:00:55,780 Nights could be long and sweet. 5 00:00:55,860 --> 00:00:59,320 The message is clear. 6 00:00:59,410 --> 00:01:02,990 Like nothing I've ever known. 7 00:01:03,080 --> 00:01:07,000 But from all that I hear. 8 00:01:07,080 --> 00:01:09,830 Forget about long-range plans. 9 00:01:09,920 --> 00:01:14,290 'Cause this man's got his own. 10 00:01:14,380 --> 00:01:18,050 To get mixed up with. 11 00:01:18,130 --> 00:01:21,760 A man who says never. 12 00:01:23,300 --> 00:01:29,810 May be big trouble, but then 13 00:01:29,890 --> 00:01:36,860 I just could be the woman to take you. 14 00:01:37,570 --> 00:01:43,030 And make you never say never again. 15 00:01:43,120 --> 00:01:46,740 Never, never say never again. 16 00:01:46,830 --> 00:01:50,500 Never, never say never again. 17 00:01:50,580 --> 00:01:54,250 Never, never say never again. 18 00:01:54,340 --> 00:01:57,800 Never, never say never again. 19 00:01:57,880 --> 00:02:01,510 You've got all the moves. 20 00:02:05,350 --> 00:02:10,060 No matter your attitude or your mood 21 00:02:10,140 --> 00:02:12,810 I'll come through. 22 00:02:12,900 --> 00:02:16,570 The touch of your voice. 23 00:02:16,650 --> 00:02:20,320 The feel of your eyes on me. 24 00:02:20,400 --> 00:02:24,070 You leave me no choice. 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,910 Though I know there's danger there 26 00:02:26,990 --> 00:02:31,330 I don't care, let it be. 27 00:02:31,410 --> 00:02:35,170 To get in bed with. 28 00:02:35,250 --> 00:02:40,300 A man who says never. 29 00:02:40,380 --> 00:02:46,890 May have no future, but then 30 00:02:46,970 --> 00:02:53,850 I just could be the woman to reach you. 31 00:02:55,020 --> 00:03:00,280 And teach you to never say never again 32 00:03:01,360 --> 00:03:05,030 I'll beg you I'll get you 33 00:03:05,110 --> 00:03:08,830 I'll reach you I'll teach you 34 00:03:08,910 --> 00:03:14,710 I'll take you I'll make you. 35 00:04:34,790 --> 00:04:36,910 One minute, 47 seconds, sir. 36 00:04:38,000 --> 00:04:39,420 Not too shabby, sir. 37 00:04:39,500 --> 00:04:41,460 But dead, 007. Dead! 38 00:04:43,420 --> 00:04:46,130 You should have studied the plot more carefully. 39 00:04:46,220 --> 00:04:48,760 Fanatical revolutionaries kidnap a millionaire's daughter 40 00:04:48,840 --> 00:04:50,220 and hold her captive for eight weeks. 41 00:04:50,300 --> 00:04:52,220 Of course she could have been brainwashed. 42 00:04:52,310 --> 00:04:54,220 Could have turned. 43 00:04:54,310 --> 00:04:56,350 Evidently she did. 44 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 With due respect, sir, 45 00:04:57,520 --> 00:04:59,980 I played your war games for two weeks and I only got killed once. 46 00:05:00,060 --> 00:05:01,060 Twice. 47 00:05:01,150 --> 00:05:03,270 You've forgotten the land mine on the Black Sea beach. 48 00:05:03,360 --> 00:05:06,110 Correction, sir. I lost both legs. I did not die. 49 00:05:06,190 --> 00:05:07,990 You were immobilized. 50 00:05:09,820 --> 00:05:13,080 It can never be the same playing with blanks. 51 00:05:13,160 --> 00:05:15,490 It is somewhat different in the field. 52 00:05:15,580 --> 00:05:17,160 With your life on the line, you... 53 00:05:18,160 --> 00:05:20,040 Well, your adrenaline gives you an edge. 54 00:05:20,120 --> 00:05:22,080 But is your edge sharp enough? 55 00:05:22,170 --> 00:05:24,590 That's the difference between a double-0 and a corpse. 56 00:05:24,670 --> 00:05:29,050 Since you took over, sir, you've had little use for the double-0's. 57 00:05:29,130 --> 00:05:32,970 I've spent most of my time teaching, not doing. 58 00:05:33,050 --> 00:05:34,430 I'll make you no secret. 59 00:05:34,510 --> 00:05:39,310 I hold your methods in much less regard than my illustrious predecessor did. 60 00:05:39,390 --> 00:05:42,020 But my duty is to keep you up to par. 61 00:05:44,820 --> 00:05:47,440 Too many free radicals, that's your problem. 62 00:05:47,530 --> 00:05:48,690 Free radicals, sir? 63 00:05:48,780 --> 00:05:52,200 Yeah, they're toxins that destroy the body and the brain. 64 00:05:52,280 --> 00:05:54,660 Caused by eating too much red meat and white bread 65 00:05:54,740 --> 00:05:56,790 and too many dry martinis. 66 00:05:57,580 --> 00:05:59,410 Then I shall cut out the white bread, sir. 67 00:05:59,500 --> 00:06:01,960 You'll do more than that, 007. 68 00:06:02,040 --> 00:06:06,210 From now on, you will be suffering a strict regimen of diet and exercise. 69 00:06:06,300 --> 00:06:08,880 We shall purge those toxins from you. 70 00:06:09,840 --> 00:06:11,720 Shrublands? You've got it. 71 00:06:16,310 --> 00:06:18,140 Have you got an assignment, James? 72 00:06:18,220 --> 00:06:20,230 Yes. Yes, Moneypenny. 73 00:06:22,270 --> 00:06:25,020 I'm to eliminate all free radicals. 74 00:06:25,770 --> 00:06:26,900 Oh! 75 00:06:28,190 --> 00:06:29,690 Do be careful. 76 00:06:30,400 --> 00:06:32,650 Come on, now. Keep up with me. 77 00:06:44,460 --> 00:06:45,540 Welcome to Shrublands, sir. 78 00:06:45,630 --> 00:06:46,670 Thank you. 79 00:06:46,750 --> 00:06:49,170 My word. They don't make them like this anymore. 80 00:06:49,260 --> 00:06:50,710 You're right. 81 00:06:50,800 --> 00:06:52,220 It's still in pretty good shape. 82 00:06:52,300 --> 00:06:53,970 This way, sir. 83 00:06:54,800 --> 00:06:57,970 Your body's got enough scar tissue for an entire regiment. 84 00:06:58,060 --> 00:07:00,850 Right. But it's still in pretty good shape. 85 00:07:00,930 --> 00:07:03,190 We'll be the judge of that, Mr. Bond. 86 00:07:03,270 --> 00:07:07,020 Our job is not just to rehabilitate you. It's to re-educate you. 87 00:07:07,110 --> 00:07:12,280 I want to open your mind to the virtues of nutrition, proper exercise, meditation, 88 00:07:12,360 --> 00:07:14,820 and, hopefully, spiritual enlightenment. 89 00:07:14,910 --> 00:07:19,120 I'd like you to see the iridologist at 4:00, have a colonic at 5:00, 90 00:07:19,200 --> 00:07:21,120 and then you can cut along to the light-dining room 91 00:07:21,200 --> 00:07:24,000 and have a refreshing cup of parsley tea. 92 00:07:25,460 --> 00:07:28,210 Mr. Bond, I need a urine sample. 93 00:07:28,290 --> 00:07:30,590 If you could fill this beaker for me. 94 00:07:30,670 --> 00:07:32,010 From here? 95 00:07:38,720 --> 00:07:40,850 Box 274 and quickly, please. 96 00:08:37,410 --> 00:08:40,030 We have invested extensively 97 00:08:40,120 --> 00:08:43,370 in the Middle East and Central America 98 00:08:43,450 --> 00:08:46,450 to promote insurgency and revolution. 99 00:08:46,540 --> 00:08:51,290 Fortunately, our capital outlay has been handsomely offset 100 00:08:52,500 --> 00:08:56,420 by the resultant sales of armaments and missiles. 101 00:08:58,380 --> 00:09:03,100 You will note that we have supplied both rebels and government forces 102 00:09:03,180 --> 00:09:04,850 on an equal basis. 103 00:09:06,430 --> 00:09:10,310 In matters of death, SPECTRE is strictly impartial. 104 00:09:11,860 --> 00:09:13,690 Now for the future. 105 00:09:13,770 --> 00:09:17,940 SPECTRE's most audacious enterprise of any, 106 00:09:18,030 --> 00:09:22,320 next to which our previous ventures are inconsequential. 107 00:09:22,410 --> 00:09:27,370 Our esteemed Number One is in complete charge of the entire operation, 108 00:09:27,460 --> 00:09:31,370 which will henceforth be called "The Tears of Allah." 109 00:09:32,540 --> 00:09:34,290 He will now join us. 110 00:09:37,880 --> 00:09:41,800 According to plans, an American Air Force officer 111 00:09:41,890 --> 00:09:46,510 has been introduced to a cruel mistress, heroin. 112 00:09:46,600 --> 00:09:51,020 I understand he is now our willing and obedient servant. 113 00:09:51,100 --> 00:09:53,650 A surgical operation has been performed on him. 114 00:09:53,730 --> 00:09:56,520 As a result of a corneal implant, 115 00:09:56,610 --> 00:09:58,900 his right eye print is now an exact replica 116 00:09:58,990 --> 00:10:01,910 of that of the President of the United States. 117 00:10:01,990 --> 00:10:06,910 He will soon be moved to a convalescent clinic near London. 118 00:10:06,990 --> 00:10:10,210 I have chosen Number 12 to have the responsibility 119 00:10:10,290 --> 00:10:16,800 of taking the most tender loving care of Captain Jack Petachi. 120 00:10:25,890 --> 00:10:27,310 I beg your pardon. 121 00:10:27,970 --> 00:10:29,470 Is there no speed limit here? 122 00:10:29,560 --> 00:10:33,140 She's not staff. She must be one of those private nurses. 123 00:10:34,270 --> 00:10:35,610 My name is Bond. 124 00:10:35,690 --> 00:10:39,230 You're Mr. Bond. I believe I'm having you in half an hour. 125 00:10:39,320 --> 00:10:40,860 Splendid! Your room or mine? 126 00:10:41,650 --> 00:10:42,860 Mine. 127 00:10:49,200 --> 00:10:52,250 That's it. Okay, now just move back on the couch for me, please. 128 00:10:52,330 --> 00:10:55,580 That's it. Right. Now, let's have this arm on the shoulder. 129 00:10:55,670 --> 00:10:58,130 This one... No, underneath there. That's good. 130 00:10:58,210 --> 00:11:00,050 Okay, now just relax. 131 00:11:08,810 --> 00:11:12,480 Yes, there are slight lesions of the thoracic vertebrae. 132 00:11:12,560 --> 00:11:14,520 Now, just hold still. 133 00:11:16,400 --> 00:11:20,530 Yes. Some sacroiliac strain at the base of the spine. 134 00:11:20,610 --> 00:11:24,240 You know, there is a more beneficial therapy for a man's lower back. 135 00:11:24,320 --> 00:11:27,490 Oh, really? And what might that be? 136 00:12:08,240 --> 00:12:11,330 I thought I'd surprise you, James. 137 00:12:11,410 --> 00:12:14,200 Well, you have. Come in. 138 00:12:14,290 --> 00:12:16,160 No, no, no, no. I can't come in. 139 00:12:16,250 --> 00:12:19,000 You know if they found me here they'd fire me on the spot. 140 00:12:19,080 --> 00:12:22,250 I won't let anyone find you. Don't worry. 141 00:12:22,340 --> 00:12:24,010 I have my reputation to think of. 142 00:12:24,090 --> 00:12:28,220 I don't think you got your reputation by living on a diet of wild rice. 143 00:12:28,300 --> 00:12:32,930 So, lentil delight. Dandelion salad. 144 00:12:33,470 --> 00:12:34,970 Goat's cheese. 145 00:12:37,270 --> 00:12:41,150 Beluga caviar. Quail's eggs. Vodka. 146 00:12:42,610 --> 00:12:43,980 Foie gras. 147 00:12:47,700 --> 00:12:49,070 Strasbourg. 148 00:13:18,480 --> 00:13:20,560 Jack's been smoking again! 149 00:13:24,570 --> 00:13:26,820 Jack was ordered not to smoke. 150 00:13:31,950 --> 00:13:33,580 Smoking is dirty. 151 00:13:34,580 --> 00:13:36,540 It gets into Jack's eye. 152 00:13:40,960 --> 00:13:45,550 Jack must do as he's told if he wants his fast cars and his pretty clothes. 153 00:13:45,630 --> 00:13:47,800 And if he wants to keep his sister alive, he's got to... 154 00:13:47,880 --> 00:13:50,130 You leave Domino out of this! 155 00:13:59,850 --> 00:14:01,020 James? 156 00:14:16,410 --> 00:14:17,620 Get up! 157 00:14:28,300 --> 00:14:30,920 Now let's just take a look, shall we? 158 00:14:34,220 --> 00:14:35,720 Very good. 159 00:14:37,260 --> 00:14:41,230 With a contact lens, both eyes will look exactly the same. 160 00:14:42,810 --> 00:14:47,980 Now, darling must do his little trickie in eight seconds. 161 00:14:48,860 --> 00:14:52,780 Then nursie will give baby his candy. 162 00:15:17,260 --> 00:15:20,930 P-3-4-1. 163 00:15:25,810 --> 00:15:27,360 Come on, Jack. 164 00:15:28,980 --> 00:15:30,070 Oh, damn. 165 00:15:30,150 --> 00:15:31,480 Try it again, darling! 166 00:15:37,780 --> 00:15:39,700 - Who's that? - A man! 167 00:15:39,790 --> 00:15:41,330 At the window! 168 00:15:41,410 --> 00:15:42,500 Don't move. 169 00:15:46,750 --> 00:15:47,920 Did he see you? 170 00:15:48,000 --> 00:15:49,170 I don't know. 171 00:15:50,460 --> 00:15:52,340 I guess he could have. 172 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 Do you know him? 173 00:16:01,060 --> 00:16:04,770 Oh, yes. 007. 174 00:16:12,690 --> 00:16:14,570 - Good morning, Mr. Bond. - Good morning. 175 00:16:14,650 --> 00:16:17,320 Miss Fearing tells me you're making fine progress. 176 00:16:17,410 --> 00:16:19,160 Oh, yes. 177 00:16:19,240 --> 00:16:22,910 But I must say, you're looking a bit peaked this morning. 178 00:16:23,000 --> 00:16:24,330 I was up all night. 179 00:16:24,410 --> 00:16:25,580 Don't overdo it. 180 00:16:25,660 --> 00:16:28,040 A herbal enema should fix you up. 181 00:16:28,500 --> 00:16:30,000 Thank you. 182 00:16:31,170 --> 00:16:32,170 Sounds terrific. 183 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 I'll be done in a minute. 184 00:18:24,620 --> 00:18:26,200 Heavy, Mr. Bond? 185 00:18:31,920 --> 00:18:33,500 Let's try again. 186 00:20:55,520 --> 00:20:56,980 You lunatics. 187 00:22:27,650 --> 00:22:31,650 I send you to a health farm to get yourself in shape. 188 00:22:31,740 --> 00:22:33,490 Instead you demolish it. 189 00:22:33,570 --> 00:22:37,280 I've had to notify the local police, pull out the special branch, 190 00:22:37,370 --> 00:22:38,950 get the minister to muzzle the press 191 00:22:39,040 --> 00:22:42,290 and allocate a sizeable chunk of my meager budget 192 00:22:42,370 --> 00:22:44,170 to renovating the establishment! 193 00:22:44,250 --> 00:22:45,960 A man did try to kill me, sir. 194 00:22:46,040 --> 00:22:49,130 No, caught you seducing his wife, did he? 195 00:22:49,210 --> 00:22:50,550 No, sir, not at all. 196 00:22:50,630 --> 00:22:52,420 But in fact, I lost four pounds, 197 00:22:52,510 --> 00:22:54,640 and God knows how many free radicals. 198 00:22:54,720 --> 00:22:59,180 That is the kind of attitude that tempts me to suspend you, 007! 199 00:23:07,360 --> 00:23:09,980 Now, this test is to assess distance and accuracy 200 00:23:10,070 --> 00:23:12,950 of cruise-missile release from the support country. 201 00:23:13,030 --> 00:23:17,580 Now, these ALCMs with dummy warheads will go from terrain following, 202 00:23:17,660 --> 00:23:21,910 to inertial guidance, over water, toward the target. 203 00:23:22,000 --> 00:23:23,410 We hope. 204 00:23:23,500 --> 00:23:24,830 Stand by. 205 00:23:24,920 --> 00:23:28,290 Countdown is go for dummy warhead loading and B-1 flight. 206 00:23:28,380 --> 00:23:30,800 Let's hope we never have to use the real thing. Good luck. 207 00:23:30,880 --> 00:23:34,130 All right, men. This is it. Let's make it a good one. 208 00:23:34,220 --> 00:23:36,550 1-0-1, Depot One. 209 00:24:58,720 --> 00:25:00,800 Mr. President, please stand by 210 00:25:00,890 --> 00:25:05,350 while authority for this procedure is confirmed by eye-print check. 211 00:25:05,430 --> 00:25:08,480 If confirmation is not authenticated within eight seconds, 212 00:25:08,560 --> 00:25:10,850 the base will be sealed. 213 00:25:13,110 --> 00:25:15,820 Eight, seven, six, five... 214 00:25:15,900 --> 00:25:18,990 Come on... four, three, two... 215 00:25:19,070 --> 00:25:20,240 Come on. 216 00:25:20,320 --> 00:25:22,870 One. Thank you. 217 00:25:22,950 --> 00:25:27,200 Presidential authority is confirmed for change of test procedure. 218 00:25:27,290 --> 00:25:32,630 Dummy warheads will be replaced by W80 thermonuclear device. 219 00:25:32,710 --> 00:25:34,380 Have a nice day. 220 00:27:09,310 --> 00:27:10,640 Jack! 221 00:27:13,190 --> 00:27:14,650 Bravo! 222 00:27:27,160 --> 00:27:29,580 Oh, no! No! 223 00:28:01,230 --> 00:28:02,280 Oh! 224 00:28:02,360 --> 00:28:07,030 My poor angel. My sweet baby. 225 00:29:08,590 --> 00:29:11,350 Mr. Kovacs, how much longer? 226 00:29:11,430 --> 00:29:14,140 They're coming. They're almost in range. 227 00:29:40,830 --> 00:29:43,090 Range safety officer to base. Alert. 228 00:29:43,170 --> 00:29:46,210 Radar confirms both missiles on descent trajectory. Repeat. 229 00:29:46,300 --> 00:29:47,550 What the hell's going on here? 230 00:29:47,630 --> 00:29:50,050 They've got maximum thrust, but they're still going down. 231 00:29:50,130 --> 00:29:52,390 About to cross minimum cruise height. 232 00:29:52,470 --> 00:29:54,640 Descending below minimum cruise height. 233 00:29:54,720 --> 00:29:55,890 Damn! We've lost them. 234 00:31:01,910 --> 00:31:03,500 We've got them. 235 00:31:10,130 --> 00:31:11,210 Well, Kovacs? 236 00:31:11,300 --> 00:31:12,630 The fish are netted. 237 00:31:14,720 --> 00:31:16,300 Put them on ice. 238 00:31:19,810 --> 00:31:22,390 I am supreme commander of SPECTRE, 239 00:31:22,480 --> 00:31:24,190 the Special Executive 240 00:31:24,730 --> 00:31:26,650 for Counterintelligence, 241 00:31:26,730 --> 00:31:29,480 Terrorism, Revenge and Extortion. 242 00:31:30,690 --> 00:31:32,030 Yesterday morning, 243 00:31:32,110 --> 00:31:36,110 the American Air Force launched two cruise missiles 244 00:31:36,200 --> 00:31:38,780 from Swadley airbase in Great Britain. 245 00:31:38,870 --> 00:31:43,000 Through the ingenuity of SPECTRE, the dummy warheads they carried 246 00:31:43,080 --> 00:31:47,210 were replaced with live nuclear warheads. 247 00:31:47,290 --> 00:31:51,840 Your weapons of destruction are now safely in our possession 248 00:31:51,920 --> 00:31:55,130 and will be moved to two secret targets. 249 00:31:56,140 --> 00:31:58,970 Please note the serial numbers of the missiles. 250 00:31:59,060 --> 00:32:01,520 They will confirm the truth. 251 00:32:01,600 --> 00:32:06,940 Your weapons of deterrence did not deter us from our objective. 252 00:32:08,020 --> 00:32:11,360 A terrible catastrophe now confronts you. 253 00:32:12,150 --> 00:32:18,160 However, it can be avoided by paying a tribute to our organization, 254 00:32:18,240 --> 00:32:24,290 amounting to 25o/o of your respective countries' annual oil purchases. 255 00:32:25,710 --> 00:32:27,870 We have accomplished two of the functions 256 00:32:27,960 --> 00:32:33,130 that the name SPECTRE embodies, terror and extortion. 257 00:32:33,210 --> 00:32:37,220 If our demands are not met within seven days, 258 00:32:37,300 --> 00:32:41,680 we shall ruthlessly apply the third, revenge. 259 00:32:54,820 --> 00:32:57,820 That would be $25 billion a year! 260 00:33:00,030 --> 00:33:03,030 Order, gentlemen, please. Order! 261 00:33:04,950 --> 00:33:06,540 These demands would destabilize the monetary system! 262 00:33:06,620 --> 00:33:09,330 I call this meeting to order! 263 00:33:09,420 --> 00:33:14,050 The foreign secretary wishes to address you! Lord Ambrose. 264 00:33:15,840 --> 00:33:20,090 Gentlemen, we are faced with the ultimate nightmare, 265 00:33:20,180 --> 00:33:23,390 the abduction of nuclear warheads. 266 00:33:23,470 --> 00:33:25,850 But how is this possible? 267 00:33:25,930 --> 00:33:29,520 Up to this point, our fail-safe procedures relating to nuclear hardware 268 00:33:29,600 --> 00:33:31,900 have been absolutely foolproof. 269 00:33:34,730 --> 00:33:36,860 I hope the American government realizes 270 00:33:36,940 --> 00:33:39,450 its awesome responsibility in this matter. 271 00:33:39,530 --> 00:33:43,240 NATO has a joint responsibility to solve this problem, gentlemen. 272 00:33:43,330 --> 00:33:47,580 But if this gets out, it will cause worldwide panic. 273 00:33:47,660 --> 00:33:50,460 How well has this information been contained? 274 00:33:50,540 --> 00:33:52,920 Apart from those present in this room, 275 00:33:53,000 --> 00:33:56,800 the information resides only with the CIA and British Intelligence. 276 00:33:56,880 --> 00:34:00,340 Wonderful. That means by now it's all over the Kremlin. 277 00:34:04,390 --> 00:34:08,310 I know your feelings, M, but I insist you reactivate the double-0's. 278 00:34:08,390 --> 00:34:10,020 As you wish, sir. 279 00:34:21,070 --> 00:34:24,780 Maximilian Largo, born Bucharest, 1945. 280 00:34:24,870 --> 00:34:27,160 Industrialist and philanthropist. 281 00:34:27,250 --> 00:34:30,250 Resident Nassau, Bahamas. No known criminal activities... 282 00:34:30,330 --> 00:34:31,330 Here you are. 283 00:34:31,420 --> 00:34:34,580 You still here, Moneypenny? You should be in bed. 284 00:34:34,670 --> 00:34:36,420 James, we both should be. 285 00:34:36,920 --> 00:34:39,510 Instead I'm looking everywhere for you. 286 00:34:39,590 --> 00:34:40,720 Forget that. 287 00:34:41,300 --> 00:34:44,970 M wants to see you right now. It's panic stations upstairs. 288 00:34:45,050 --> 00:34:47,180 He's been with the Prime Minister all day. 289 00:34:47,270 --> 00:34:48,600 I think you're back in business, James. 290 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Welcome home. 291 00:35:35,020 --> 00:35:36,350 Good morning, gentlemen. 292 00:35:36,440 --> 00:35:38,150 Morning. Morning. 293 00:35:38,770 --> 00:35:41,690 - The latest reports? - Everything okay? 294 00:35:41,780 --> 00:35:42,860 Yes, sir. 295 00:35:44,490 --> 00:35:45,490 Good morning. 296 00:35:45,570 --> 00:35:47,070 Good morning, Charles. 297 00:35:53,250 --> 00:35:56,750 In absolute secrecy, the Americans are trying to trace the missile 298 00:35:56,830 --> 00:35:59,090 that's on their eastern seaboard. 299 00:35:59,170 --> 00:36:02,960 The other allegedly threatens the oilfields of the Middle East. 300 00:36:03,050 --> 00:36:05,630 How well protected are they from the air? 301 00:36:05,720 --> 00:36:09,720 Everyone's collaborating. The Americans, NATO, the Japanese. 302 00:36:09,810 --> 00:36:13,140 They're putting up an air screen a mosquito couldn't get through. 303 00:36:13,230 --> 00:36:17,310 Our concern is that the warhead may already be in position. 304 00:36:17,400 --> 00:36:21,980 The worst devastation would result from a subterranean explosion. 305 00:36:22,070 --> 00:36:25,070 You see, the oil-bearing strata in the area, 306 00:36:25,150 --> 00:36:28,280 interconnected by a surprisingly delicate structure... 307 00:36:28,370 --> 00:36:31,700 It would be a sort of ripple effect. 308 00:36:31,790 --> 00:36:34,960 What's the Americans' story on how the damn things were stolen? 309 00:36:35,040 --> 00:36:38,120 The release of ALCMs has to come from the President himself. 310 00:36:38,210 --> 00:36:39,880 Even that has safeguards. 311 00:36:40,710 --> 00:36:44,050 It can only be authorized after a scan of his right eye. 312 00:36:44,130 --> 00:36:47,430 The only irregularity they've discovered is that a communications officer 313 00:36:47,510 --> 00:36:49,720 unofficially left the base at the time of the launch. 314 00:36:49,800 --> 00:36:53,350 A certain Captain Jack Petachi. 315 00:36:53,430 --> 00:36:55,850 If this Petachi was involved, 316 00:36:55,940 --> 00:37:00,270 is it conceivable that he could have used a false eye? 317 00:37:00,360 --> 00:37:02,940 Do come along, Bond. 318 00:37:03,030 --> 00:37:05,650 Let's think of a more logical explanation, shall we? 319 00:37:19,250 --> 00:37:22,250 Okay, let's run through that routine we were working on yesterday... 320 00:38:13,550 --> 00:38:14,760 It'll make you strong. 321 00:38:14,850 --> 00:38:15,890 There. 322 00:38:15,970 --> 00:38:16,970 Let's go again. 323 00:38:17,060 --> 00:38:18,060 Okay. 324 00:38:18,140 --> 00:38:20,810 Four, five, six, seven, down. 325 00:38:21,850 --> 00:38:23,400 Come on, now. 326 00:38:38,580 --> 00:38:39,660 Max! 327 00:38:45,380 --> 00:38:49,130 As usual, I have left you alone too long. I know. 328 00:38:50,090 --> 00:38:52,930 But I brought you a gift. 329 00:38:53,010 --> 00:38:55,470 I don't want any more gifts. 330 00:38:55,550 --> 00:38:58,430 I just want you. That's all I want. 331 00:38:58,520 --> 00:39:01,770 I know, but this is different. 332 00:39:01,850 --> 00:39:03,600 Look. Max. 333 00:39:03,690 --> 00:39:04,810 Look. 334 00:39:07,400 --> 00:39:09,150 What is it? 335 00:39:09,240 --> 00:39:10,650 It's very old. 336 00:39:15,870 --> 00:39:17,580 What's the inscription? 337 00:39:17,660 --> 00:39:20,950 Arabic. The Tears of Allah. 338 00:39:21,040 --> 00:39:25,130 The story is that the Prophet wept for the barrenness of the desert, 339 00:39:25,210 --> 00:39:27,670 and his tears made a well. 340 00:39:27,750 --> 00:39:32,300 It's a legend, of course, but like all great legends, 341 00:39:32,380 --> 00:39:34,220 it is also the truth. 342 00:39:40,390 --> 00:39:44,600 It is the most valuable thing 343 00:39:45,730 --> 00:39:49,570 I have ever possessed. Except you. 344 00:39:55,450 --> 00:39:56,780 And you trust me to wear it? 345 00:39:56,870 --> 00:40:00,330 A safer place than around your neck, I couldn't imagine. 346 00:40:02,870 --> 00:40:05,080 And what if I ever leave you? 347 00:40:13,880 --> 00:40:15,840 No, really! 348 00:40:15,930 --> 00:40:17,800 Then I cut your throat. 349 00:41:00,350 --> 00:41:02,640 Nice to know even old Q can surprise 350 00:41:02,720 --> 00:41:04,720 one of you double-0's occasionally. 351 00:41:06,270 --> 00:41:07,520 Algernon. 352 00:41:09,810 --> 00:41:11,810 Not quite perfected yet. 353 00:41:12,980 --> 00:41:16,150 You could write a very binding contract with this. 354 00:41:17,110 --> 00:41:18,910 Yeah, I wish I had a new contract. 355 00:41:18,990 --> 00:41:21,070 They've slashed my budget, you see. 356 00:41:21,160 --> 00:41:22,910 You can't get the spare parts. 357 00:41:22,990 --> 00:41:26,370 And when you can, there's usually some strike that stops delivery. 358 00:41:26,460 --> 00:41:30,670 And look at this place. They keep it bloody freezing down here. 359 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 Plays havoc with my sinuses. 360 00:41:32,840 --> 00:41:35,130 We're both humble servants of the Crown, Algy. 361 00:41:35,210 --> 00:41:38,300 If the CIA made me an offer, I'd be off like a shot. 362 00:41:38,380 --> 00:41:41,590 Unlimited resources, air conditioning, 363 00:41:41,680 --> 00:41:44,510 28 flavors of ice cream in the restaurant. 364 00:41:45,180 --> 00:41:47,430 It's a motorbike toy. 365 00:41:47,520 --> 00:41:50,770 If I can get the thing to work properly, I'll ship it out to you. 366 00:41:50,850 --> 00:41:54,820 Wait a minute. I've got something in here that could be useful. 367 00:41:54,900 --> 00:41:57,990 The prototype came from a KGB defector. 368 00:41:58,070 --> 00:42:00,780 Bit of a whiz kid in their technical section. 369 00:42:00,860 --> 00:42:05,450 Not a bad chap, though like all defectors, prone to melancholy. 370 00:42:05,540 --> 00:42:07,870 I suppose it's all that vodka and English weather. 371 00:42:11,830 --> 00:42:16,420 Rather tasty, this is. It looks like a watch, but it's really a laser. 372 00:42:16,510 --> 00:42:17,880 Keeps perfect time. 373 00:42:17,970 --> 00:42:19,170 But for how long? 374 00:42:20,720 --> 00:42:22,640 At least your lifetime. 375 00:42:24,720 --> 00:42:26,510 Good to see you, Mr. Bond. 376 00:42:27,180 --> 00:42:29,430 Things have been awfully dull round here. 377 00:42:29,520 --> 00:42:32,560 Bureaucrats running the old place, everything done by the book. 378 00:42:32,650 --> 00:42:36,110 Can't make a decision unless the computer gives you the go-ahead. 379 00:42:36,190 --> 00:42:37,570 Now you're on this, 380 00:42:37,650 --> 00:42:40,610 I hope we're going to have some gratuitous sex and violence. 381 00:42:40,700 --> 00:42:43,870 I certainly hope so, too. What is this for? 382 00:42:45,580 --> 00:42:47,490 I'll show you. 383 00:42:47,580 --> 00:42:51,580 You unscrew it, then stick it up your nose. 384 00:42:53,000 --> 00:42:54,830 It's for my sinus. 385 00:42:54,920 --> 00:42:56,710 Well, I won't need one of these where I'm going. 386 00:42:56,800 --> 00:42:58,500 Where's that? 387 00:42:58,960 --> 00:43:00,420 Or are you not allowed to say? 388 00:43:00,510 --> 00:43:02,050 The Bahamas. 389 00:43:02,130 --> 00:43:03,930 Lucky bloody you! 390 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Sorry. 391 00:43:34,080 --> 00:43:35,500 That's perfectly all right. 392 00:43:38,800 --> 00:43:40,670 What are you hoping to catch? 393 00:43:40,760 --> 00:43:45,930 Something about 6'2", 190 pounds, with brown eyes. 394 00:43:46,010 --> 00:43:48,260 Well, why bother going to sea? 395 00:43:51,100 --> 00:43:52,890 Let me help you. 396 00:43:52,980 --> 00:43:54,270 Mr. Bond! 397 00:43:56,110 --> 00:43:57,730 I say, Mr. Bond! 398 00:43:57,820 --> 00:43:59,570 Catch you later, perhaps. 399 00:43:59,650 --> 00:44:00,820 Right. 400 00:44:05,030 --> 00:44:08,320 Nigel Small-Fawcett, British embassy, Nassau. 401 00:44:09,700 --> 00:44:11,160 How do you do, Nigel? 402 00:44:11,250 --> 00:44:12,620 Sorry I'm late. 403 00:44:12,700 --> 00:44:14,330 But as you're one of these undercover johnnies, 404 00:44:14,420 --> 00:44:16,960 I took the precaution of not being followed. 405 00:44:17,040 --> 00:44:19,960 And that's why you shouted my name across the harbor? 406 00:44:20,050 --> 00:44:22,550 Oh, God, did I? I'm sorry. 407 00:44:22,880 --> 00:44:25,680 Damn. Damn! 408 00:44:26,300 --> 00:44:28,720 Sorry. I'm rather new to all this. 409 00:44:30,350 --> 00:44:31,640 What's the score with Largo? 410 00:44:31,720 --> 00:44:33,850 He's highly visible in these parts. 411 00:44:33,930 --> 00:44:37,730 Enormously wealthy. Owns the biggest boat in the Caribbean. 412 00:44:37,810 --> 00:44:40,820 Spends a lot of his time at a place called Bluebeard Reef. 413 00:44:40,900 --> 00:44:42,780 Marine archeology, I gather. 414 00:44:42,860 --> 00:44:43,820 You've met him? 415 00:44:43,900 --> 00:44:45,360 Oh, yes. He's charming. 416 00:44:45,450 --> 00:44:49,950 I mean, foreign, but charming nonetheless. 417 00:44:50,030 --> 00:44:52,540 He donates a lot of money to worthy causes. 418 00:44:52,620 --> 00:44:55,580 He built a maritime museum and a new wing for the orphanage. 419 00:44:55,660 --> 00:44:58,540 I'm sure he's very kind to his mother. 420 00:44:58,630 --> 00:45:00,540 Don't know his mother. 421 00:45:02,920 --> 00:45:05,630 You're not going to make any trouble, are you, Mr. Bond? 422 00:45:05,720 --> 00:45:08,300 Let's face it, your reputation has preceded you. 423 00:45:08,390 --> 00:45:10,430 Do I look like the sort of man who would make trouble? 424 00:45:10,510 --> 00:45:11,680 Well, yes, frankly. 425 00:45:11,760 --> 00:45:13,470 And you're going to jeopardize the tourist trade 426 00:45:13,560 --> 00:45:15,480 if you start going around killing people. 427 00:45:15,560 --> 00:45:18,350 Nigel, please. Just go back to your desk. 428 00:45:18,440 --> 00:45:21,110 Find out where Largo's boat is at the moment. 429 00:45:21,190 --> 00:45:23,400 Call me later. I'll be at my hotel. 430 00:45:23,480 --> 00:45:26,190 Jolly good. I'll get onto that at once. 431 00:45:28,410 --> 00:45:31,370 And take full advantage of the natural cover. 432 00:45:44,550 --> 00:45:45,840 Is this the Flying Saucer? 433 00:45:45,920 --> 00:45:48,170 Yeah. It sailed this morning. 434 00:46:39,730 --> 00:46:42,850 How reckless of me. I made you all wet. 435 00:46:42,940 --> 00:46:46,270 Yes, but my martini's still dry. My name's James. 436 00:46:46,360 --> 00:46:49,530 Hello, James. I'm Fatima Blush. 437 00:46:49,610 --> 00:46:51,700 You ski very well. 438 00:46:51,780 --> 00:46:54,070 I do many things very well. 439 00:46:54,160 --> 00:46:55,740 I'm sure you do. 440 00:46:59,410 --> 00:47:01,080 What brings you to Nassau, James? 441 00:47:01,160 --> 00:47:02,500 I'm fishing. 442 00:47:02,580 --> 00:47:03,710 For what? 443 00:47:03,790 --> 00:47:05,790 Anything I can get. 444 00:47:05,880 --> 00:47:07,800 I know the best waters. 445 00:47:08,460 --> 00:47:11,300 I'd be very happy to show them to you. 446 00:47:11,380 --> 00:47:13,050 Now, why would you want to do that? 447 00:47:13,140 --> 00:47:16,140 I'd like you to find what you're looking for. 448 00:47:19,850 --> 00:47:21,350 I'm all yours. 449 00:47:27,860 --> 00:47:28,820 Yes? 450 00:47:28,900 --> 00:47:31,190 James, would you come down please? 451 00:47:31,280 --> 00:47:32,650 Right away. 452 00:47:42,580 --> 00:47:44,920 I think this should take care of you perfectly. 453 00:47:45,000 --> 00:47:46,670 I'm sure it will. 454 00:47:47,920 --> 00:47:49,500 You're marvelously well-equipped. 455 00:47:49,590 --> 00:47:51,210 Thank you, James. 456 00:47:52,920 --> 00:47:54,300 So are you. 457 00:47:55,340 --> 00:47:56,720 Thank you. 458 00:47:57,050 --> 00:48:00,930 What exactly are we going down for? 459 00:48:01,020 --> 00:48:04,190 Sport and a little fun. 460 00:48:07,940 --> 00:48:10,440 You appear tense. 461 00:48:10,530 --> 00:48:12,230 You affect me, James. 462 00:48:14,400 --> 00:48:17,070 Well, that's bad. 463 00:48:17,160 --> 00:48:20,280 Going down, one should always be relaxed. 464 00:48:22,700 --> 00:48:24,960 Is it far to the reef? 465 00:48:25,040 --> 00:48:26,580 It's far enough. 466 00:48:28,790 --> 00:48:30,710 We've got time to kill. 467 00:53:29,010 --> 00:53:30,340 It's you. 468 00:53:30,430 --> 00:53:32,300 Well, you did say you'd catch me later. 469 00:53:53,120 --> 00:53:54,540 Oh, my God. 470 00:54:45,340 --> 00:54:46,750 623 and... 471 00:54:46,840 --> 00:54:47,880 728. 472 00:54:47,960 --> 00:54:49,090 728. 473 00:54:51,300 --> 00:54:53,340 Here you are. No messages. 474 00:55:26,420 --> 00:55:27,540 Hello? 475 00:55:27,630 --> 00:55:29,710 Mr. Bond, I've finally tracked you down. 476 00:55:30,340 --> 00:55:32,050 Small-Fawcett here. 477 00:55:32,130 --> 00:55:34,090 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 478 00:55:34,180 --> 00:55:36,760 No, not at all. Just be brief. 479 00:55:36,930 --> 00:55:38,390 I don't have too much time. 480 00:55:38,470 --> 00:55:41,270 Just want you to know that I'm on top of things. 481 00:55:41,350 --> 00:55:45,190 I've found out that Largo's boat is en route for the south of France. 482 00:55:45,940 --> 00:55:47,060 Well done. 483 00:55:47,150 --> 00:55:48,190 It was nothing, really. 484 00:55:48,860 --> 00:55:51,900 If you're free tomorrow, why don't we go snorkeling? 485 00:55:51,990 --> 00:55:53,360 Sounds a wonderful idea. 486 00:55:53,450 --> 00:55:55,280 Jolly good, Bond! 487 00:55:58,200 --> 00:56:00,330 Because I was wanting to discuss with you... 488 00:56:05,000 --> 00:56:06,500 What's that? 489 00:56:06,580 --> 00:56:07,710 Mr. Bond? 490 00:56:09,420 --> 00:56:11,210 Proof that we made the right decision. 491 00:56:11,300 --> 00:56:13,300 About what, darling? 492 00:56:13,380 --> 00:56:15,130 Your place or mine. 493 00:57:04,270 --> 00:57:07,730 I found a villa for us just where you wanted. It's perfect. 494 00:57:07,810 --> 00:57:11,020 The Flying Saucer is anchored in the bay below. 495 00:57:11,110 --> 00:57:12,730 And Q sent this. 496 00:57:14,030 --> 00:57:15,360 Thank you. 497 00:57:23,120 --> 00:57:24,790 - Catch! - Get down! 498 00:57:26,870 --> 00:57:28,870 - Felix. - Not bad. 499 00:57:28,960 --> 00:57:32,040 Not bad at all. Nothing wrong with your reflexes. 500 00:57:32,130 --> 00:57:33,210 How you doing, buddy? 501 00:57:33,300 --> 00:57:34,460 What the hell are you doing here? 502 00:57:34,550 --> 00:57:37,130 CIA sent me to ride shotgun with you. 503 00:57:37,220 --> 00:57:38,840 - 326. - How do you do? 504 00:57:38,930 --> 00:57:41,180 Excuse my inexperience. Nicole. 505 00:57:41,260 --> 00:57:42,850 I'm Felix Leiter. Enchant. 506 00:57:42,930 --> 00:57:46,180 Thank you. My car is right there. 507 00:57:46,270 --> 00:57:48,770 I ran some checks in the Langley computer. 508 00:57:48,850 --> 00:57:49,980 Anything on Largo? 509 00:57:50,060 --> 00:57:51,900 No, he's squeaky clean. 510 00:57:51,980 --> 00:57:55,150 I must say, for once, your hunch was wrong, buddy. 511 00:57:55,990 --> 00:57:57,820 - Algernon, right? - Yes. 512 00:57:57,900 --> 00:58:00,740 I had the first one of those things, and it blew up in my face. 513 00:58:00,820 --> 00:58:04,370 A motorbike came for you from England. Here's the papers. 514 00:58:11,330 --> 00:58:12,750 What are you gonna do with this bike? 515 00:58:12,840 --> 00:58:14,210 I won't know until I test it. 516 00:58:14,300 --> 00:58:17,050 It's gonna be your ass, James. 517 00:58:17,130 --> 00:58:18,510 Thank you. 518 00:58:57,300 --> 00:58:58,300 Felix? 519 00:58:58,380 --> 00:58:59,420 Yeah. 520 00:58:59,510 --> 00:59:01,090 Forget the soup. 521 00:59:03,890 --> 00:59:05,430 Feast your eyes on that. 522 00:59:05,510 --> 00:59:07,350 What've you got here, James? 523 00:59:10,060 --> 00:59:11,730 That's Largo's lady. 524 00:59:11,850 --> 00:59:15,480 Her name is Domino. Domino Petachi. 525 00:59:15,570 --> 00:59:19,650 Petachi. The Air Force officer killed in that car crash. 526 00:59:19,740 --> 00:59:20,690 Jack Petachi. 527 00:59:20,780 --> 00:59:22,950 That's right. He was her brother. 528 00:59:24,410 --> 00:59:26,830 Well, there's the man himself. 529 00:59:26,910 --> 00:59:30,250 If he's got the bombs, do you think he'd have them on his yacht? 530 00:59:30,330 --> 00:59:33,370 Unlikely. But get some scuba gear. 531 00:59:33,460 --> 00:59:34,670 We'll check her out. 532 00:59:34,750 --> 00:59:35,920 Right. 533 01:00:24,840 --> 01:00:26,550 Welcome to the Centre de la Sant. 534 01:00:26,640 --> 01:00:28,220 I hope you enjoy our facilities. 535 01:00:35,560 --> 01:00:37,230 Do you serve men here? 536 01:00:37,310 --> 01:00:38,980 But of course. 537 01:00:39,070 --> 01:00:41,110 Some men more than others. 538 01:01:17,850 --> 01:01:22,650 Miss Petachi. No one told me you were here. I am sorry. 539 01:01:22,730 --> 01:01:24,110 You speak English, yes? 540 01:01:24,190 --> 01:01:26,030 Yes. Quite well, in fact. 541 01:01:27,490 --> 01:01:31,780 Now, hard or soft massage? 542 01:01:31,870 --> 01:01:34,620 Hard, please. 543 01:01:34,700 --> 01:01:38,790 Well, perhaps we should begin with your back. 544 01:01:45,010 --> 01:01:49,800 I don't believe we've seen you around here before. 545 01:01:52,220 --> 01:01:54,010 No, I was on a boat. 546 01:01:55,810 --> 01:01:58,520 And what boat would that be? 547 01:01:58,600 --> 01:02:00,270 The Flying Saucer. 548 01:02:01,940 --> 01:02:03,650 Mr. Largo's boat. 549 01:02:03,730 --> 01:02:05,190 Yes. Do you know Mr. Largo? 550 01:02:06,110 --> 01:02:07,610 I know of him. 551 01:02:09,070 --> 01:02:11,820 I know he owns many beautiful things. 552 01:02:15,120 --> 01:02:18,000 Yes, he's a very generous man, Mr. Largo. 553 01:02:18,080 --> 01:02:20,420 I'm sure he is. 554 01:02:20,500 --> 01:02:25,500 He's giving a charity ball tonight at the casino, for children. 555 01:02:25,590 --> 01:02:27,380 What a worthy cause. 556 01:02:28,590 --> 01:02:30,010 Perhaps I should attend. 557 01:02:31,260 --> 01:02:34,890 I'd really like to ask you. I would. 558 01:02:34,970 --> 01:02:38,930 But I'm afraid the guest list is very restricted. I'm sorry. 559 01:02:42,520 --> 01:02:44,270 C'est la vie. 560 01:02:45,440 --> 01:02:47,030 C'est la vie? 561 01:02:49,280 --> 01:02:50,740 Such is life. 562 01:02:53,700 --> 01:02:54,950 Such is life. 563 01:03:04,840 --> 01:03:06,800 That feels so good. 564 01:03:09,090 --> 01:03:10,630 Certainly does. 565 01:03:12,130 --> 01:03:14,300 Excuse me? 566 01:03:14,390 --> 01:03:16,560 It certainly does need it. 567 01:03:16,640 --> 01:03:21,140 You have slight lesions in the upper vertebrae. 568 01:03:31,650 --> 01:03:34,200 Could you go a little lower, please? 569 01:03:35,280 --> 01:03:36,580 Lower? 570 01:03:36,660 --> 01:03:37,830 Yes, please. 571 01:03:38,700 --> 01:03:39,910 Please. 572 01:03:43,370 --> 01:03:44,830 Right there. 573 01:03:51,510 --> 01:03:53,340 That feels so good. 574 01:03:57,560 --> 01:04:01,470 I am sorry, mademoiselle. We are so very busy today. 575 01:04:02,850 --> 01:04:04,480 Where'd the masseur go? 576 01:04:04,560 --> 01:04:05,730 Who? 577 01:04:05,810 --> 01:04:07,270 The man, the... 578 01:04:07,360 --> 01:04:10,280 The man I pass? He does not work here. 579 01:04:33,760 --> 01:04:36,640 They'll never let you in. I'd better wait for you. 580 01:04:36,720 --> 01:04:39,300 No, Nicole. You go back to the villa. 581 01:04:44,440 --> 01:04:45,730 Find that villa. 582 01:05:01,950 --> 01:05:03,950 Wait a minute! You there! 583 01:05:14,590 --> 01:05:16,590 I shouldn't have the fish. 584 01:05:19,350 --> 01:05:24,270 You must have an unreasonable fear of gatecrashers to carry this heavy artillery. 585 01:05:27,100 --> 01:05:30,860 This bomb has a tiny gyroscope inside. 586 01:05:30,940 --> 01:05:33,270 Any lateral movement on your part 587 01:05:33,820 --> 01:05:35,690 and you could be served in an egg cup. 588 01:05:36,780 --> 01:05:40,530 If you understand what's being explained to you, nod gently. 589 01:05:42,950 --> 01:05:45,120 Good boy. Stay. 590 01:07:52,370 --> 01:07:57,500 Hello again. I do owe you an explanation. 591 01:07:57,590 --> 01:08:00,170 My name is Bond. James Bond. 592 01:08:01,920 --> 01:08:03,930 May I offer you a drink? 593 01:08:20,150 --> 01:08:21,570 Hard or soft? 594 01:08:21,650 --> 01:08:23,030 Soft. 595 01:08:23,110 --> 01:08:26,280 I'll have a double Bloody Mary with plenty of Worcestershire sauce. 596 01:08:26,370 --> 01:08:28,320 Hate to think what you mean by hard. 597 01:08:28,410 --> 01:08:29,870 Vodka on the rocks for me. 598 01:08:50,310 --> 01:08:52,390 I think you have lost her. 599 01:08:52,470 --> 01:08:54,600 Can you actually imagine that I could lose a woman 600 01:08:54,690 --> 01:08:56,390 to a underpaid British agent? 601 01:08:56,480 --> 01:08:57,560 Yeah? 602 01:08:57,650 --> 01:08:58,940 Yeah. 603 01:08:59,020 --> 01:09:01,770 And I warn you, if he's not executed at once, 604 01:09:01,860 --> 01:09:04,490 he'll have your Domino turned over. 605 01:09:04,570 --> 01:09:07,570 Is it possible that you have bungled your attempts 606 01:09:07,660 --> 01:09:11,240 because you want him for yourself? 607 01:09:15,160 --> 01:09:17,170 Maximilian. 608 01:09:17,250 --> 01:09:19,630 Why torture yourself over that kind of woman? 609 01:09:19,710 --> 01:09:22,710 Maybe one day you'll have to kill her, Fatima. 610 01:09:24,340 --> 01:09:27,840 Your sense of humor is delicious. 611 01:09:28,390 --> 01:09:30,760 What's your brother up to these days? 612 01:09:30,850 --> 01:09:35,220 He's on his way here. I can't wait to see him. 613 01:09:36,390 --> 01:09:37,390 How do you know my brother? 614 01:09:37,480 --> 01:09:38,560 Hello! 615 01:09:38,650 --> 01:09:41,980 You must be Mr. James Bond, right? 616 01:09:42,070 --> 01:09:43,690 Monsieur Largo. 617 01:09:44,610 --> 01:09:48,400 Yes, right. Are you a man who enjoys games? 618 01:09:48,990 --> 01:09:51,740 Depends with whom I'm playing. 619 01:09:51,830 --> 01:09:55,370 Yeah. Shall we? Join us. 620 01:09:58,620 --> 01:10:02,590 These are my friends. They honored me by coming from all over the world 621 01:10:02,670 --> 01:10:04,880 to lose their money for my favorite charity. 622 01:10:04,960 --> 01:10:06,010 And what might that be? 623 01:10:06,090 --> 01:10:08,130 Children. Orphan children. 624 01:10:08,220 --> 01:10:11,180 So, here we are. 625 01:10:12,140 --> 01:10:16,770 The game is called Domination. I designed it myself. 626 01:10:16,850 --> 01:10:22,650 But my problem is I've never yet found a worthy adversary. 627 01:10:22,730 --> 01:10:25,400 No doubt I shall disappoint you, too. 628 01:10:27,400 --> 01:10:28,740 We'll see. 629 01:10:31,200 --> 01:10:32,450 Darling? 630 01:10:36,450 --> 01:10:40,160 This game has one objective, power. 631 01:10:43,920 --> 01:10:48,340 We will be fighting for countries, chosen at random by the machine. 632 01:10:48,420 --> 01:10:52,840 But for this demonstration, I will choose France. 633 01:10:52,930 --> 01:10:56,010 Target areas will light up on the map. 634 01:10:56,100 --> 01:11:00,350 Whoever hits them first with his laser beam will score a point. 635 01:11:00,440 --> 01:11:02,560 But there is another way to win. 636 01:11:02,650 --> 01:11:06,110 With your left hand, you control two nuclear missiles. 637 01:11:06,190 --> 01:11:10,030 With your right hand, you control a shield to block my missiles. 638 01:11:10,110 --> 01:11:14,200 But if you fail... Boom, I win the game. 639 01:11:14,280 --> 01:11:16,830 You will be red. I will be blue. 640 01:11:18,290 --> 01:11:20,250 Are you ready? 641 01:11:20,330 --> 01:11:21,540 Yes. 642 01:11:25,210 --> 01:11:26,380 Begin. 643 01:11:27,000 --> 01:11:28,420 Thank you, gentlemen. 644 01:11:28,510 --> 01:11:31,380 Eternal battle for the domination of the world begins. 645 01:11:31,470 --> 01:11:33,010 We play for dollars. 646 01:11:33,090 --> 01:11:35,390 Random target selection, Spain. 647 01:11:35,470 --> 01:11:37,470 Value $9,000. 648 01:11:38,140 --> 01:11:39,220 Play. 649 01:11:48,360 --> 01:11:50,530 Blue wins $9,000. 650 01:11:50,610 --> 01:11:52,110 Gave me a shock. 651 01:11:52,200 --> 01:11:53,740 I'm sorry. I forgot. 652 01:11:53,820 --> 01:11:57,780 Unlike armchair generals, we will share the pain of our soldiers 653 01:11:57,870 --> 01:11:59,830 in the form of electric shocks. 654 01:12:00,330 --> 01:12:01,830 One last point, 655 01:12:02,160 --> 01:12:06,210 if you let go of the controls, you forfeit the game. 656 01:12:06,290 --> 01:12:10,920 As you were unaware of this, we will begin again. 657 01:12:13,220 --> 01:12:15,010 Reset. Thank you. 658 01:12:18,560 --> 01:12:20,810 Random target selection, Japan. 659 01:12:20,930 --> 01:12:22,980 Value, $16,000. 660 01:12:24,440 --> 01:12:25,480 Play. 661 01:12:25,560 --> 01:12:27,690 Excuse me. Excuse me. 662 01:12:41,250 --> 01:12:44,120 Blue wins $16,000. 663 01:12:44,210 --> 01:12:47,790 A lucky move on my part. Perhaps I didn't explain. 664 01:12:47,880 --> 01:12:51,590 As the stakes increase, so does the level of pain. 665 01:12:51,670 --> 01:12:54,720 Rather like life. We continue? 666 01:12:58,720 --> 01:13:00,100 Of course. 667 01:13:01,600 --> 01:13:02,680 Good. 668 01:13:05,060 --> 01:13:08,190 Eternal battle for the domination of the world begins. 669 01:13:08,270 --> 01:13:10,980 Random target selection, the United States. 670 01:13:11,070 --> 01:13:13,650 Value, $42,000. Play. 671 01:13:33,920 --> 01:13:36,220 Red pain level at 50o/o. 672 01:13:36,680 --> 01:13:39,930 Danger level. Repeat. Danger level. 673 01:13:55,690 --> 01:13:56,780 60%. 674 01:13:57,950 --> 01:13:59,320 65%. 675 01:14:03,370 --> 01:14:08,540 Red pain level, 80o/o. Danger. Danger. 676 01:14:09,120 --> 01:14:10,290 Danger. 677 01:14:12,000 --> 01:14:13,210 Domino. 678 01:14:14,090 --> 01:14:15,420 Excuse me. 679 01:14:29,650 --> 01:14:31,310 Are you all right? 680 01:14:32,310 --> 01:14:33,440 Fine. 681 01:14:35,610 --> 01:14:38,490 You lost $58,000. 682 01:14:38,570 --> 01:14:41,530 It goes, of course, to my charity. 683 01:14:41,620 --> 01:14:44,740 I think it's better if we don't continue. 684 01:14:49,830 --> 01:14:53,170 Can we play one more game for the rest of the world? 685 01:14:56,380 --> 01:14:57,800 Win or lose? 686 01:14:59,760 --> 01:15:02,010 You know what that could mean? 687 01:15:06,470 --> 01:15:07,520 Yes. 688 01:15:08,600 --> 01:15:09,680 Good. 689 01:15:22,660 --> 01:15:23,740 Best of luck. 690 01:15:23,820 --> 01:15:24,870 You, too. 691 01:15:24,950 --> 01:15:27,990 Final game. Remaining countries of the world. 692 01:15:28,080 --> 01:15:30,540 Value, $325,000. 693 01:15:31,670 --> 01:15:32,870 Play. 694 01:15:53,060 --> 01:15:56,810 Blue missile destroyed. Blue pain level, 50%. 695 01:15:57,230 --> 01:16:00,230 Danger level. Repeat. Danger level. 696 01:16:02,400 --> 01:16:04,570 Second blue missile destroyed. 697 01:16:06,410 --> 01:16:08,910 Blue pain level, 55%. Danger. 698 01:16:08,990 --> 01:16:09,990 Max. 699 01:16:10,080 --> 01:16:11,160 65%. 700 01:16:13,210 --> 01:16:15,170 Blue pain level, 70%. 701 01:16:17,130 --> 01:16:19,000 Pain level at 80%. Max. 702 01:16:19,090 --> 01:16:21,260 85%. Danger. Danger. 703 01:16:21,340 --> 01:16:22,800 Max. Danger. 704 01:16:32,430 --> 01:16:33,770 Excuse me. 705 01:16:37,690 --> 01:16:41,320 It seems I underestimated you. 706 01:16:43,650 --> 01:16:48,070 $267,000. 707 01:16:48,160 --> 01:16:49,910 I'll settle for one dance with Domino. 708 01:16:50,950 --> 01:16:52,120 So... 709 01:16:53,660 --> 01:16:57,580 Do you lose as gracefully as you win? 710 01:16:57,670 --> 01:16:59,290 I wouldn't know. I've never lost. 711 01:16:59,380 --> 01:17:01,710 This game has been played 712 01:17:01,800 --> 01:17:04,630 and I have lost. That's it. 713 01:17:08,600 --> 01:17:10,600 He's never gone this far before. 714 01:17:10,680 --> 01:17:11,850 He's certifiable. 715 01:17:12,390 --> 01:17:14,020 A tango, yes? 716 01:17:46,340 --> 01:17:48,300 What is it you're after? 717 01:17:52,720 --> 01:17:54,970 In part, it's about your brother. 718 01:17:55,060 --> 01:17:56,850 What about my brother? 719 01:17:58,850 --> 01:18:00,940 Did you know that your brother was working for Largo? 720 01:18:01,020 --> 01:18:04,360 That's impossible. Jack is in the U.S. Air Force. 721 01:18:04,440 --> 01:18:07,070 That's precisely why Largo used him. 722 01:18:11,530 --> 01:18:13,330 Your brother's dead. 723 01:18:14,660 --> 01:18:18,160 Keep dancing. Largo is the prime suspect. 724 01:18:19,460 --> 01:18:22,040 Your brother was used and then eliminated. 725 01:18:37,730 --> 01:18:40,270 They move well together, don't they? 726 01:18:43,980 --> 01:18:47,280 Today you have another chance. 727 01:18:47,360 --> 01:18:50,990 This time you'd better not fail. 728 01:18:51,070 --> 01:18:52,410 Number 12. 729 01:19:24,020 --> 01:19:25,360 Excellent. 730 01:19:26,270 --> 01:19:29,440 You dance amazingly well, Mr. Bond. 731 01:19:29,530 --> 01:19:30,950 It's Domino, really. 732 01:19:31,030 --> 01:19:32,280 She's such a pleasure to follow. 733 01:19:32,360 --> 01:19:33,360 I know. 734 01:19:33,450 --> 01:19:35,700 I'd love to have you for lunch. 735 01:19:35,780 --> 01:19:37,700 If you are still around tomorrow, 736 01:19:38,450 --> 01:19:39,950 why don't you join us on our boat? 737 01:19:40,040 --> 01:19:41,210 Tomorrow's not good for me. 738 01:19:41,290 --> 01:19:42,460 Why? 739 01:19:43,580 --> 01:19:44,960 I'm going to pick up Jack. 740 01:19:45,040 --> 01:19:46,380 No. That's not possible. 741 01:19:46,460 --> 01:19:49,380 Jack phoned earlier to say he'd been delayed again. 742 01:19:49,460 --> 01:19:52,090 At least for another week, maybe two. 743 01:19:53,430 --> 01:19:54,680 Bye-bye. 744 01:20:01,640 --> 01:20:03,480 Thank you very much. 745 01:21:09,840 --> 01:21:11,050 Nicole? 746 01:22:02,560 --> 01:22:03,720 Nicole. 747 01:23:34,730 --> 01:23:36,360 Don't touch him! He's mine! 748 01:24:14,310 --> 01:24:17,110 Come on, come on! Come on, come on! 749 01:26:13,010 --> 01:26:14,260 Hold it. 750 01:26:24,780 --> 01:26:25,980 Sit up. 751 01:26:29,860 --> 01:26:31,110 Your gun. 752 01:26:33,370 --> 01:26:34,700 Carefully. 753 01:26:39,210 --> 01:26:40,540 Over here. 754 01:26:46,130 --> 01:26:48,010 Spread your legs. 755 01:26:55,470 --> 01:26:57,770 Good. Very good. 756 01:27:00,730 --> 01:27:03,230 You're quite a man, Mr. James Bond. 757 01:27:04,570 --> 01:27:07,070 But I am a superior woman. 758 01:27:10,410 --> 01:27:13,070 Guess where you get the first one. 759 01:27:15,790 --> 01:27:17,660 Well, in view of your hatred of men... 760 01:27:17,750 --> 01:27:18,950 Liar! 761 01:27:20,210 --> 01:27:24,750 You know that making love to Fatima was the greatest pleasure of your life. 762 01:27:25,500 --> 01:27:28,670 Well, to be perfectly honest, 763 01:27:28,760 --> 01:27:30,260 there was this girl in Philadelphia... 764 01:27:30,340 --> 01:27:31,970 Shut up! 765 01:27:33,850 --> 01:27:35,350 I am the best. 766 01:27:35,430 --> 01:27:37,680 Yes. Yes, you're right. 767 01:27:37,770 --> 01:27:41,980 In fact, I was going to put you in my memoirs as number one. 768 01:27:43,770 --> 01:27:44,940 Write. 769 01:27:57,240 --> 01:27:58,450 Write. 770 01:28:07,380 --> 01:28:09,090 Now write this. 771 01:28:10,760 --> 01:28:16,050 The greatest rapture in my life was afforded me in a boat in Nassau 772 01:28:16,140 --> 01:28:17,890 by Fatima Blush. 773 01:28:19,470 --> 01:28:24,730 Signed James Bond, 007. 774 01:28:28,650 --> 01:28:30,400 I just remembered. 775 01:28:30,490 --> 01:28:34,240 It's against service policy for agents to give out endorsements. 776 01:28:34,320 --> 01:28:35,490 Write! 777 01:28:37,910 --> 01:28:39,910 Right now? 778 01:28:39,990 --> 01:28:41,790 Right now. 779 01:29:15,610 --> 01:29:17,280 Not perfected yet. 780 01:29:34,220 --> 01:29:38,260 Good show, James. Q actually came through, didn't he? 781 01:29:38,340 --> 01:29:39,680 How long have you been here? 782 01:29:39,760 --> 01:29:41,390 Long enough. 783 01:29:41,470 --> 01:29:42,640 Long enough for what? 784 01:29:42,720 --> 01:29:43,930 To see how you handled the lady. 785 01:29:44,020 --> 01:29:45,480 You did rather well. 786 01:29:46,690 --> 01:29:48,350 Come on. This way. 787 01:31:27,290 --> 01:31:30,080 Monsieur Largo is waiting for you, sir. 788 01:31:30,160 --> 01:31:32,250 Of course. Thank you. 789 01:31:49,810 --> 01:31:51,350 This way, sir. 790 01:32:16,920 --> 01:32:18,130 Hello. 791 01:32:19,920 --> 01:32:21,460 - Good morning. - Good morning. 792 01:32:21,550 --> 01:32:22,800 You are a bit early for lunch. 793 01:32:22,880 --> 01:32:24,090 I know. It's rather embarrassing. 794 01:32:24,180 --> 01:32:26,930 Prepare for departure. 795 01:32:27,010 --> 01:32:30,180 Steward, get some clothes for my guest. 796 01:32:30,270 --> 01:32:31,600 I'm overwhelmed. 797 01:32:31,680 --> 01:32:34,190 I'm invited for lunch and given a cruise. 798 01:32:34,270 --> 01:32:35,850 Why? You had other plans? 799 01:32:35,940 --> 01:32:37,980 No, not at all. I'm at your disposal. 800 01:32:38,070 --> 01:32:39,900 Of course. Cigarette? 801 01:32:39,980 --> 01:32:42,150 No, not today, thank you. 802 01:32:42,240 --> 01:32:44,110 So... 803 01:32:44,200 --> 01:32:46,240 A drink? A vodka martini? 804 01:32:48,780 --> 01:32:49,830 Of course. 805 01:33:08,430 --> 01:33:09,930 This is my situation room. 806 01:33:10,010 --> 01:33:11,890 From here, the world comes to me. 807 01:33:12,350 --> 01:33:14,180 You could run a small government from here. 808 01:33:14,270 --> 01:33:18,060 Oh, no, I could run a large government from here. 809 01:33:18,150 --> 01:33:19,520 What's your latest venture? 810 01:33:19,610 --> 01:33:21,190 Oil. 811 01:33:21,280 --> 01:33:22,400 It's a new departure for me, 812 01:33:22,490 --> 01:33:27,160 besides which all my other enterprises are of little consequence. 813 01:33:27,240 --> 01:33:31,620 Well, if it's that big, let's hope it doesn't blow up in your face. 814 01:33:31,700 --> 01:33:36,210 Mr. Bond. Excuse me. I have work to do. Time is money. 815 01:33:36,290 --> 01:33:39,330 By the way, the staterooms are aft. 816 01:33:41,880 --> 01:33:45,300 Don't forget, 12:00. Lunch. 817 01:33:47,890 --> 01:33:52,600 Mr. Bond, enjoy the ship. 818 01:34:23,750 --> 01:34:25,000 Mr. Bond! 819 01:34:27,050 --> 01:34:29,260 There's some fresh clothes in your cabin, sir. 820 01:34:29,340 --> 01:34:30,640 If you'd like to follow me. 821 01:34:30,720 --> 01:34:32,010 Thank you. 822 01:34:51,530 --> 01:34:53,780 What happened to my brother? 823 01:34:53,870 --> 01:34:55,030 Why are you here? 824 01:34:55,120 --> 01:34:56,290 Just trust me. 825 01:35:30,650 --> 01:35:32,240 The Tears of Allah. 826 01:35:32,410 --> 01:35:34,370 Does that mean anything to you? 827 01:35:42,210 --> 01:35:46,340 This is it. He gave it to me. 828 01:35:47,340 --> 01:35:48,920 He said it was very valuable. 829 01:35:49,050 --> 01:35:50,590 It doesn't look it. 830 01:35:52,340 --> 01:35:55,010 Have you any idea where we're heading? 831 01:35:55,100 --> 01:35:56,680 North Africa. 832 01:35:56,760 --> 01:35:58,390 He's got a house, a place called Palmyra. 833 01:36:01,770 --> 01:36:04,770 Somehow I've got to transmit a message out of here. 834 01:36:04,860 --> 01:36:08,270 It could be risky, but I'm going to need your help. 835 01:36:08,360 --> 01:36:10,190 What do you want me to do? 836 01:36:10,280 --> 01:36:12,030 I'm going to kiss you. 837 01:36:12,110 --> 01:36:14,570 I want you to respond as if you liked it. 838 01:36:14,660 --> 01:36:17,120 I'm doing this for two very good reasons. 839 01:36:17,200 --> 01:36:20,830 One, because I'm hoping to provoke a reaction. 840 01:36:21,580 --> 01:36:23,620 And the other one? 841 01:36:23,790 --> 01:36:25,830 Because I always wanted to. 842 01:38:00,890 --> 01:38:04,100 False alarm! False alarm! 843 01:38:04,850 --> 01:38:07,440 All crew return to stations. 844 01:38:10,610 --> 01:38:12,980 We've just picked up a message from one of our ships in the Med. 845 01:38:13,070 --> 01:38:14,780 I think it's from Bond, sir. 846 01:38:14,860 --> 01:38:15,860 About time. 847 01:38:15,940 --> 01:38:19,320 Yes. He used our emergency code Tango Zebra. 848 01:38:19,410 --> 01:38:21,740 "Heading North Africa, Palmyra." 849 01:38:21,830 --> 01:38:23,530 Palmyra? Where is that? 850 01:38:23,620 --> 01:38:25,410 Haven't a clue, sir. 851 01:38:26,660 --> 01:38:29,080 Well, find out about it, will you? 852 01:38:29,710 --> 01:38:31,420 I'll do my best, sir. 853 01:38:31,960 --> 01:38:33,340 North Africa? 854 01:38:45,180 --> 01:38:47,140 Quite impressive, huh? 855 01:38:47,230 --> 01:38:48,600 Very. 856 01:38:48,690 --> 01:38:52,690 That's my retreat, where I can escape and enjoy all my treasures. 857 01:39:10,290 --> 01:39:16,460 How do you like your new home, my princess? 858 01:39:34,310 --> 01:39:37,320 Bond, the game is over. Take him away. 859 01:39:54,840 --> 01:39:57,340 That belonged to Napoleon's empress. 860 01:40:00,170 --> 01:40:02,380 That is my greatest treasure. 861 01:40:03,890 --> 01:40:08,140 Take it. Take it. But be careful. 862 01:40:12,270 --> 01:40:15,770 That is your wedding present. 863 01:40:21,280 --> 01:40:22,860 You betrayed me. 864 01:40:24,450 --> 01:40:26,120 But I forgive you. 865 01:40:28,540 --> 01:40:30,620 And what about my brother? 866 01:40:33,210 --> 01:40:34,790 Your brother... 867 01:40:37,710 --> 01:40:41,050 I hate you. I hate you. 868 01:40:51,350 --> 01:40:54,100 Domino! Domino! 869 01:40:55,690 --> 01:40:57,610 You're crazy. 870 01:40:57,690 --> 01:41:00,570 Yeah, maybe I'm crazy. 871 01:42:05,800 --> 01:42:07,680 What a wonderful view. 872 01:42:09,140 --> 01:42:10,510 You'll see. 873 01:42:14,140 --> 01:42:21,520 Every game has to have a winner. So... Ciao bello. 874 01:42:23,820 --> 01:42:24,860 Largo. 875 01:42:24,940 --> 01:42:26,150 Bond. 876 01:42:26,360 --> 01:42:29,320 In that case, where did you hide the bombs? 877 01:42:30,660 --> 01:42:32,580 You still think of escape? 878 01:42:32,660 --> 01:42:34,790 I must say, I admire your spirit. 879 01:42:36,500 --> 01:42:38,750 Well, 880 01:42:38,830 --> 01:42:43,460 bomb number one is right under the President's feet 881 01:42:43,550 --> 01:42:45,380 in Washington DC. 882 01:42:45,510 --> 01:42:47,340 And number two? 883 01:42:52,510 --> 01:42:57,020 You were a very good secret agent. Really. 884 01:43:00,020 --> 01:43:01,060 Bye. 885 01:43:21,040 --> 01:43:23,380 I'm sure this will amuse you. 886 01:43:35,720 --> 01:43:37,310 Goodbye, Domino. 887 01:45:14,990 --> 01:45:16,360 Cover it up. 888 01:48:11,040 --> 01:48:12,330 Hold on. 889 01:48:12,420 --> 01:48:13,670 What are you doing? 890 01:48:15,000 --> 01:48:16,170 James! 891 01:49:16,150 --> 01:49:18,190 Bond, you're a hard man to keep up with. 892 01:49:18,270 --> 01:49:20,270 Clear the line to Washington, Felix. 893 01:49:20,360 --> 01:49:22,650 That's where the first bomb is. 894 01:49:43,920 --> 01:49:46,930 It was never like this when I was in the Navy. 895 01:49:52,100 --> 01:49:53,470 Here we are. 896 01:49:59,480 --> 01:50:01,150 What's the matter? 897 01:50:03,610 --> 01:50:05,940 You're going back after Largo, aren't you? 898 01:50:06,110 --> 01:50:08,450 Well, I have to. 899 01:50:13,950 --> 01:50:16,710 I want him as much as you do. 900 01:50:16,790 --> 01:50:18,540 Probably more. 901 01:50:18,630 --> 01:50:20,330 I can understand you hating him. 902 01:50:26,970 --> 01:50:31,550 Maybe I don't hate him enough to risk losing you. 903 01:50:33,810 --> 01:50:36,730 But I don't want to risk losing me, either. 904 01:50:40,730 --> 01:50:44,900 Commander Bond, the Washington bomb has been located and defused. 905 01:50:44,980 --> 01:50:48,530 Now, sir, from London, your chief wants to speak to you. 906 01:50:48,610 --> 01:50:52,830 This is M. We've cracked the code for disarming the warheads, 907 01:50:52,910 --> 01:50:56,950 but we've only got five hours to find the second bomb. 908 01:50:57,040 --> 01:50:58,910 Now, as you perfectly well know, 909 01:50:59,000 --> 01:51:02,130 I have absolute confidence in you, and I... 910 01:51:02,210 --> 01:51:04,250 That's what kept me going, sir. 911 01:51:04,340 --> 01:51:06,630 Bond, all right, then, I'll be brief with you. 912 01:51:06,760 --> 01:51:09,010 And I know you've got your hands full. 913 01:51:09,090 --> 01:51:13,350 If you should come through this fearful ordeal unscathed, 914 01:51:13,430 --> 01:51:17,270 I'd like to offer you lunch at my club. Over. 915 01:51:18,350 --> 01:51:21,770 That's a thrilling prospect, sir. 916 01:51:21,860 --> 01:51:24,190 But if I do get through this, 917 01:51:25,900 --> 01:51:27,820 I may have other plans. 918 01:51:40,080 --> 01:51:41,460 Steady at 300. 919 01:51:41,540 --> 01:51:42,830 Steady at 300. 920 01:51:43,920 --> 01:51:45,500 There she is, sir. 921 01:51:45,590 --> 01:51:47,000 What's she reading? 922 01:51:47,090 --> 01:51:48,960 Seven fathoms, sir. 923 01:51:49,050 --> 01:51:50,630 No way we can get in there. 924 01:51:50,720 --> 01:51:52,300 The water's too shallow. 925 01:51:54,180 --> 01:51:57,180 Nothing. Nothing moving on board. 926 01:51:58,680 --> 01:52:01,770 AWAC surveillance reports no sightings on shore. 927 01:52:03,020 --> 01:52:05,440 Now why did Largo anchor here? 928 01:52:09,150 --> 01:52:11,490 Your pendant. Give it to me. 929 01:52:17,950 --> 01:52:19,870 This is The Tears of Allah. 930 01:52:19,950 --> 01:52:23,920 The story goes that the Prophet wept, and his tears made a well. 931 01:52:26,250 --> 01:52:28,750 The contours are the same. 932 01:52:28,840 --> 01:52:31,590 The diamond must mark a place. 933 01:52:31,670 --> 01:52:33,680 That would be about here. 934 01:52:35,430 --> 01:52:37,760 Right where the oilfields begin. 935 01:53:14,300 --> 01:53:18,100 Sir, there is underwater activity in the area. 936 01:53:18,180 --> 01:53:20,060 Check the area for underwater caves. 937 01:53:20,140 --> 01:53:21,310 Right, sir. 938 01:53:40,490 --> 01:53:43,660 Sonar signals do indicate a cavity below sea level 939 01:53:43,750 --> 01:53:46,290 at 015 degrees. 940 01:53:47,500 --> 01:53:49,250 There's an underground river right there. 941 01:54:30,040 --> 01:54:34,760 Commander Pederson, are you equipped with the new XT-7Bs? 942 01:54:34,840 --> 01:54:38,180 That's top secret. How do you know about them? 943 01:54:39,680 --> 01:54:43,430 From a Russian translation of one of your service manuals. 944 01:54:43,510 --> 01:54:45,140 Sorry about that. 945 01:54:48,940 --> 01:54:53,110 Ports open. Fire one. 946 01:54:53,190 --> 01:54:56,400 Fire two. Cut track. 947 01:57:01,530 --> 01:57:03,570 Be careful of the housing. 948 01:57:22,720 --> 01:57:24,010 Watch it. 949 01:58:01,840 --> 01:58:04,380 I've got to go in. 950 01:58:04,470 --> 01:58:06,550 We don't have much time. 951 01:58:06,630 --> 01:58:08,970 Give the sub our position and get some help. 952 01:58:09,050 --> 01:58:10,390 All right. 953 01:59:08,820 --> 01:59:12,570 Kovacs? Kovacs? Come. 954 01:59:12,660 --> 01:59:15,620 You're not in the right place. Please. 955 01:59:16,000 --> 01:59:18,080 Well done, Dr. Kovacs. 956 01:59:18,160 --> 01:59:19,870 Go ahead. Go ahead. 957 01:59:21,670 --> 01:59:25,840 When the warhead is ready for its final voyage, we will drink a toast. 958 01:59:25,920 --> 01:59:28,170 There is nothing that can stop us anymore. 959 01:59:47,530 --> 01:59:49,900 The guide rope. Keep the tension. 960 02:00:13,890 --> 02:00:15,640 The Tears of Allah. 961 02:00:21,100 --> 02:00:24,060 Sweet, like money. 962 02:00:24,150 --> 02:00:26,480 For centuries, this has been a monument to power, 963 02:00:26,570 --> 02:00:28,650 but nothing like what we now possess. 964 02:00:28,730 --> 02:00:30,240 Huh, Kovacs? 965 02:00:56,010 --> 02:00:58,930 Everybody stay undercover! You, get up there! 966 02:01:35,760 --> 02:01:37,430 Leiter, stay down! 967 02:01:41,970 --> 02:01:43,520 What took you so long? 968 02:01:43,600 --> 02:01:45,230 Hold up on the heavy stuff! 969 02:01:45,310 --> 02:01:46,850 Bond is still in there! 970 02:02:20,350 --> 02:02:21,680 It's armed. 971 02:03:56,570 --> 02:03:58,690 Largo got away with the warhead. 972 02:03:58,780 --> 02:04:00,860 Call down a chopper. 973 02:04:00,950 --> 02:04:02,990 I'm going to try the oasis. Good luck. 974 02:04:03,070 --> 02:04:05,780 Bond's clear! We're moving in! 975 02:08:31,550 --> 02:08:32,930 There you are. 976 02:08:33,010 --> 02:08:35,140 I always have a martini at 5:00. 977 02:08:35,220 --> 02:08:38,560 You'll never give up your old habits, James. 978 02:08:38,640 --> 02:08:42,230 No, you're wrong. Those days are over. 979 02:09:22,810 --> 02:09:24,020 Oh, no. 980 02:09:24,940 --> 02:09:26,520 I'm sorry, Mr. Bond. 981 02:09:26,610 --> 02:09:28,360 Obviously caught you at a bad moment. 982 02:09:28,440 --> 02:09:30,020 M sent you. 983 02:09:30,110 --> 02:09:32,280 Only to plead for your return, sir. 984 02:09:32,360 --> 02:09:34,490 M says that without you in the service, 985 02:09:34,570 --> 02:09:37,700 he fears for the security of the civilized world. 986 02:09:37,780 --> 02:09:39,160 Never again. 987 02:09:40,040 --> 02:09:41,410 Never? 988 02:09:41,660 --> 02:09:44,410 Never say never again. 989 02:09:44,500 --> 02:09:48,250 Never, never say never again. 990 02:10:07,440 --> 02:10:11,070 You walk in a room. 991 02:10:11,150 --> 02:10:14,570 A woman can feel the heat. 992 02:10:14,900 --> 02:10:17,950 One look is a guarantee. 993 02:10:18,030 --> 02:10:22,450 Nights could be long and sweet. 994 02:10:22,540 --> 02:10:25,450 The message is clear. 995 02:10:25,790 --> 02:10:29,750 Like nothing I've ever known. 996 02:10:29,840 --> 02:10:33,170 But from all that I hear. 997 02:10:33,590 --> 02:10:36,510 Forget about long-range plans. 998 02:10:36,590 --> 02:10:40,970 'Cause this man's got his own. 999 02:10:41,050 --> 02:10:44,810 To get mixed up with. 1000 02:10:44,890 --> 02:10:48,600 A man who says never. 1001 02:10:50,020 --> 02:10:56,400 May be big trouble, but then 1002 02:10:56,610 --> 02:11:03,580 I just could be the woman to take you. 1003 02:11:04,450 --> 02:11:09,580 And make you never say never again. 1004 02:11:09,670 --> 02:11:13,290 Never, never say never again. 1005 02:11:13,380 --> 02:11:17,010 Never, never say never again. 1006 02:11:17,090 --> 02:11:20,720 Never, never say never again. 1007 02:11:20,800 --> 02:11:24,600 Never, never say never again. 1008 02:11:24,680 --> 02:11:28,060 You've got all the moves. 1009 02:11:28,140 --> 02:11:31,850 Oh, but, baby, I got them, too. 1010 02:11:31,940 --> 02:11:36,690 No matter your attitude or your mood 1011 02:11:36,780 --> 02:11:39,490 I'll come through. 1012 02:11:39,570 --> 02:11:43,030 The touch of your voice. 1013 02:11:43,120 --> 02:11:46,740 The feel of your eyes on me. 1014 02:11:46,830 --> 02:11:50,250 You leave me no choice. 1015 02:11:50,920 --> 02:11:53,670 Though I know there's danger there 1016 02:11:53,750 --> 02:11:58,170 I don't care, let it be. 1017 02:11:58,260 --> 02:12:01,880 To get in bed with. 1018 02:12:01,970 --> 02:12:05,760 A man who says never. 1019 02:12:06,970 --> 02:12:13,650 May have no future, but then 1020 02:12:13,730 --> 02:12:20,650 I just could be the woman to reach you. 1021 02:12:21,700 --> 02:12:27,120 And teach you to never say never again 1022 02:12:28,120 --> 02:12:31,750 I'll beg you I'll get you 1023 02:12:31,830 --> 02:12:35,500 I'll reach you I'll teach you 1024 02:12:35,590 --> 02:12:39,590 I'll take you I'll make you