1 00:00:45,530 --> 00:00:48,640 JAMAIS PLUS JAMAIS 2 00:04:35,540 --> 00:04:38,900 Une minute, 47 secondes, monsieur. 3 00:04:38,970 --> 00:04:40,340 Pas trop moche, monsieur. 4 00:04:40,410 --> 00:04:42,570 Mais mort 007, mort. 5 00:04:44,050 --> 00:04:46,980 Vous auriez dû étudier les données plus attentivement. 6 00:04:47,050 --> 00:04:51,040 Des révolutionnaires kidnappent la fille d'un millionnaire durant huit semaines ? 7 00:04:51,120 --> 00:04:53,380 II est clair qu'elle aurait pu subir un lavage de cerveau. 8 00:04:53,450 --> 00:04:55,150 Elle aurait pu s'être retournée. 9 00:04:55,220 --> 00:04:57,160 Il est évident qu'elle l'a fait. 10 00:04:57,230 --> 00:05:01,390 Je joue à ces jeux de guerre depuis deux semaines et je n'ai été tué qu'une fois. 11 00:05:01,460 --> 00:05:04,190 Deux fois. Vous avez oublié la mine sur la plage de la Mer Noire. 12 00:05:04,270 --> 00:05:07,030 Correction, monsieur. J'ai perdu les deux jambes, je ne suis pas mort. 13 00:05:07,100 --> 00:05:08,590 Vous avez été immobilisé. 14 00:05:10,540 --> 00:05:13,910 Ce n'est jamais la même chose, de jouer avec des balles à blanc. 15 00:05:13,980 --> 00:05:16,240 C'est certainement différent, sur le terrain. 16 00:05:16,310 --> 00:05:19,040 Avec votre vie en jeu... 17 00:05:19,110 --> 00:05:21,050 votre adrénaline vous aiguise les sensations. 18 00:05:21,120 --> 00:05:22,910 Mais vos sensations sont-elles assez aiguisées ? 19 00:05:22,980 --> 00:05:25,480 C'est la différence entre un double-0 et un cadavre. 20 00:05:25,550 --> 00:05:29,890 Depuis que vous êtes ici, monsieur, vous n'avez pas eu l'usage d'un double-O. 21 00:05:29,960 --> 00:05:33,790 J'ai passé la plus grande partie de mon temps à enseigner, pas à agir. 22 00:05:33,860 --> 00:05:37,490 Ce n'est pas un secret que j'ai beaucoup moins de respect pour vos méthodes... 23 00:05:37,570 --> 00:05:39,930 que mon illustre prédécesseur. 24 00:05:40,000 --> 00:05:42,600 Mais mon devoir est de vous garder à la hauteur. 25 00:05:45,610 --> 00:05:48,340 Trop de radicaux libres. Voilà votre problème. 26 00:05:48,410 --> 00:05:52,970 - Des radicaux libres, monsieur ? - Les toxines ruinant corps et cerveau. 27 00:05:53,050 --> 00:05:55,980 Causées par trop de viande rouge et de pain blanc... 28 00:05:56,050 --> 00:05:58,280 et aussi par trop de martini-dry. 29 00:05:58,350 --> 00:06:00,620 Alors, je devrais diminuer le pain blanc, monsieur. 30 00:06:00,690 --> 00:06:02,950 Vous ferez plus que ça, 007. 31 00:06:03,020 --> 00:06:07,020 A partir de maintenant, vous ferez un régime strict et de l'exercice. 32 00:06:07,090 --> 00:06:10,830 On va vous purger de ces toxines. 33 00:06:10,900 --> 00:06:13,300 - Shrublands ? - Vous avez bien compris. 34 00:06:16,970 --> 00:06:20,240 Vous êtes en mission, James ? 35 00:06:20,310 --> 00:06:22,040 Oui, Moneypenny. 36 00:06:23,110 --> 00:06:26,550 Je dois éliminer tous les radicaux libres. 37 00:06:28,980 --> 00:06:30,970 Faites bien attention. 38 00:06:31,050 --> 00:06:33,210 Allons ! Suivez mon rythme ! 39 00:06:33,290 --> 00:06:36,950 Je ne veux personne qui traîne. Gauche, droite, gauche, droite. 40 00:06:44,800 --> 00:06:47,560 - Bienvenue à Shrublands, monsieur. - Merci. 41 00:06:47,640 --> 00:06:50,070 On n'en fait plus, des comme ça. 42 00:06:50,140 --> 00:06:53,110 C'est vrai. Elle est encore en très bon état. 43 00:06:53,170 --> 00:06:54,570 Par ici, monsieur. 44 00:06:55,640 --> 00:06:58,940 Votre corps a assez de cicatrices pour tout un régiment. 45 00:06:59,010 --> 00:07:01,810 C'est vrai, mais il est encore en très bon état. 46 00:07:01,880 --> 00:07:04,110 On en sera juge, M. Bond. 47 00:07:04,190 --> 00:07:07,920 Notre travail est de vous réhabiliter, mais aussi de vous rééduquer. 48 00:07:07,990 --> 00:07:12,150 Je veux vous ouvrir l'esprit sur les vertus de la nutrition... 49 00:07:12,230 --> 00:07:15,630 de l'exercice, de la méditation, et je l'espère, de l'épanouissement spirituel. 50 00:07:15,700 --> 00:07:18,390 J'aimerais que vous alliez voir L'iridologiste à 4 heures... 51 00:07:18,470 --> 00:07:20,130 et que vous fassiez un lavement du côlon à 5 heures. 52 00:07:20,200 --> 00:07:24,230 Puis, vous irez dans la salle à manger prendre une tasse de thé au persil. 53 00:07:26,310 --> 00:07:29,110 M. Bond, j'ai besoin d'un prélèvement d'urine. 54 00:07:29,180 --> 00:07:31,440 Si vous pouviez remplir ce tube à essai. 55 00:07:31,510 --> 00:07:33,210 D'ici ? 56 00:07:39,590 --> 00:07:42,020 Loge 274, et vite, s'il vous plaît. 57 00:07:45,450 --> 00:08:15,450 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 58 00:08:38,210 --> 00:08:40,840 On a considérablement investi... 59 00:08:40,910 --> 00:08:44,350 au Moyen-Orient et en Amérique Centrale... 60 00:08:44,420 --> 00:08:47,110 pour promouvoir les insurrections et la révolution. 61 00:08:47,190 --> 00:08:50,490 Heureusement, notre mise de fonds... 62 00:08:50,560 --> 00:08:53,460 a été très bien compensée... 63 00:08:53,530 --> 00:08:57,520 par les ventes correspondantes d'armes et de missiles. 64 00:08:59,170 --> 00:09:04,040 Vous noterez qu'on a approvisionné les forces rebelles et gouvernementales... 65 00:09:04,100 --> 00:09:06,130 de manière égale. 66 00:09:07,240 --> 00:09:09,140 En matière de mort... 67 00:09:09,210 --> 00:09:11,470 le SPECTRE est rigoureusement impartial. 68 00:09:12,610 --> 00:09:14,480 Maintenant, l'avenir. 69 00:09:14,550 --> 00:09:18,710 L'entreprise la plus audacieuse du SPECTRE en comparaison de laquelle... 70 00:09:18,790 --> 00:09:23,190 nos entreprises précédentes paraissent sans importance. 71 00:09:23,260 --> 00:09:28,280 Notre estimé Numéro Un est chargé de toute l'opération... 72 00:09:28,360 --> 00:09:30,590 qui désormais sera appelé... 73 00:09:30,660 --> 00:09:32,690 "Les Larmes d'Allah". 74 00:09:33,500 --> 00:09:35,430 Il va maintenant nous rejoindre. 75 00:09:38,570 --> 00:09:42,200 Conformément aux plans, un officier de l'U.S. Air Force... 76 00:09:42,280 --> 00:09:47,540 a fait connaissance d'une maîtresse cruelle... L'héroïne. 77 00:09:47,610 --> 00:09:51,980 Je comprends qu'il est maintenant notre serviteur consentant et obéissant. 78 00:09:52,050 --> 00:09:55,040 Il a subi une opération chirurgicale. 79 00:09:55,120 --> 00:09:57,390 A la suite d'un implant de la cornée... 80 00:09:57,460 --> 00:09:59,890 l'empreinte de son œil droit est maintenant exactement pareille... 81 00:09:59,960 --> 00:10:02,550 à celle du Président des États-Unis. 82 00:10:02,630 --> 00:10:07,860 Il sera bientôt conduit dans une maison de repos près de Londres. 83 00:10:07,930 --> 00:10:11,230 J'ai choisi de donner au Numéro 12 la responsabilité... 84 00:10:11,300 --> 00:10:14,670 de prendre avec affection le plus grand soin... 85 00:10:14,740 --> 00:10:17,370 du Capitaine Jack Petachi. 86 00:10:26,350 --> 00:10:27,880 Je vous demande pardon. 87 00:10:29,160 --> 00:10:31,920 - Pas de limitation de vitesse, ici ? - Elle ne fait pas partie des effectifs. 88 00:10:31,990 --> 00:10:34,930 Ce doit être une de ces infirmières privées. 89 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 Je m'appelle Bond. 90 00:10:36,600 --> 00:10:38,590 Oh, vous êtes M. Bond. 91 00:10:38,670 --> 00:10:42,290 - Je suis à vous dans une demi-heure. - Splendide. Votre chambre, la mienne ? 92 00:10:42,370 --> 00:10:43,460 La mienne. 93 00:10:50,110 --> 00:10:54,170 C'est bon. Maintenant, revenez donc sur le lit, s'il vous plaît. 94 00:10:54,250 --> 00:10:57,940 Mettons ce bras sur l'épaule, celui-ci en dessous. 95 00:10:58,020 --> 00:11:00,610 C'est bien, d'accord. Maintenant détendez-vous donc. 96 00:11:09,530 --> 00:11:13,330 Oui, il y a de légères lésions des vertèbres thoraciques. 97 00:11:13,400 --> 00:11:15,330 Maintenant, restez donc immobile. 98 00:11:17,240 --> 00:11:21,400 Oui, quelques tensions sacro-iliaques à la base de la colonne vertébrale. 99 00:11:21,470 --> 00:11:25,100 Vous savez, il y a pour un homme une meilleure thérapie du bas du dos. 100 00:11:25,180 --> 00:11:27,340 Oh, vraiment ? 101 00:11:27,410 --> 00:11:29,010 Qu'est-ce que ça peut bien être ? 102 00:12:09,020 --> 00:12:12,010 Je pensais vous faire la surprise, James. 103 00:12:12,090 --> 00:12:15,190 C'est fait. Entrez. 104 00:12:15,260 --> 00:12:17,200 Non, non, je ne peux pas entrer. 105 00:12:17,260 --> 00:12:20,200 S'ils me trouvaient ici, ils me renverraient tout de suite. 106 00:12:20,270 --> 00:12:22,200 Je ne laisserai personne vous trouver. 107 00:12:22,270 --> 00:12:24,930 Ne vous inquiétez pas. Il faut que je pense à ma réputation. 108 00:12:25,010 --> 00:12:30,240 Je ne crois pas que vous ayez acquis votre réputation en vivant... 109 00:12:30,310 --> 00:12:32,470 de riz sauvage, alors délice de lentilles... 110 00:12:32,550 --> 00:12:34,240 salade de pissenlit... 111 00:12:34,310 --> 00:12:35,910 fromage de chèvre. 112 00:12:38,920 --> 00:12:42,050 Caviar Beluga, œufs de caille, vodka... 113 00:12:43,420 --> 00:12:45,080 foie gras. 114 00:12:48,500 --> 00:12:49,930 Strasbourg. 115 00:13:19,230 --> 00:13:21,660 Jack a encore fumé. 116 00:13:25,430 --> 00:13:27,870 On a ordonné à Jack de ne pas fumer. 117 00:13:32,740 --> 00:13:35,500 Fumer est sale. 118 00:13:35,580 --> 00:13:37,810 Ça va dans l’œil de Jack. 119 00:13:41,650 --> 00:13:46,550 Jack doit faire ce qu'on dit, s'il veut ses voitures rapides, ses beaux habits. 120 00:13:46,620 --> 00:13:50,060 - Et pour que sa sœur reste en vie... - Laissez Domino en dehors de ça ! 121 00:14:17,250 --> 00:14:18,840 Debout ! 122 00:14:29,160 --> 00:14:32,100 Maintenant, jetons donc un coup d’œil, veux-tu ? 123 00:14:35,170 --> 00:14:36,730 Très bien. 124 00:14:38,140 --> 00:14:42,200 Avec une lentille de contact, les deux yeux paraîtront exactement les mêmes. 125 00:14:43,410 --> 00:14:46,350 Maintenant, le chéri doit faire son petit numéro... 126 00:14:46,410 --> 00:14:49,040 en huit secondes. 127 00:14:49,780 --> 00:14:53,980 Alors, l'infirmière donnera au bébé sa douceur. 128 00:15:17,740 --> 00:15:22,080 P-3-4-1. 129 00:15:26,690 --> 00:15:28,120 Allons, Jack. 130 00:15:29,690 --> 00:15:30,950 Oh, bon sang. 131 00:15:31,020 --> 00:15:32,990 Essaie encore, mon chéri ! 132 00:15:38,230 --> 00:15:40,430 - Qui c'est ? - Un homme ! 133 00:15:40,500 --> 00:15:42,430 A la fenêtre ! 134 00:15:42,500 --> 00:15:43,940 Ne bouge pas. 135 00:15:47,110 --> 00:15:50,040 - Il t'a vu ? - Je ne sais pas. 136 00:15:51,140 --> 00:15:52,840 Je suppose qu'il aurait pu. 137 00:16:00,750 --> 00:16:03,980 - Vous le connaissez ? - Oh, oui. 138 00:16:04,060 --> 00:16:07,190 007. 139 00:16:13,500 --> 00:16:15,560 - Bonjour, M. Bond. - Bonjour. 140 00:16:15,630 --> 00:16:18,760 Mlle Fearing m'a dit que vous faites beaucoup de progrès. 141 00:16:20,170 --> 00:16:21,660 Mais je dois dire... 142 00:16:21,740 --> 00:16:23,830 que vous avez l'air un peu pâlot, ce matin. 143 00:16:23,910 --> 00:16:26,540 - J'ai passé la nuit debout. - N'exagérez pas. 144 00:16:26,610 --> 00:16:29,670 Un lavement de plantes médicinales devrait arranger ça. 145 00:16:29,750 --> 00:16:31,340 Merci. 146 00:16:32,450 --> 00:16:33,580 Ça m'a l'air formidable. 147 00:18:01,440 --> 00:18:03,370 J'aurai fini dans une minute. 148 00:18:25,560 --> 00:18:27,000 C'est lourd, M. Bond ? 149 00:18:32,300 --> 00:18:34,240 Essayons encore. 150 00:20:56,280 --> 00:20:58,220 Espèce de dingues ! 151 00:22:15,960 --> 00:22:19,290 "Prélèvement d'Urine : James Bond" 152 00:22:28,540 --> 00:22:32,640 Je vous envoie dans une maison de santé pour vous mettre en forme. 153 00:22:32,710 --> 00:22:34,470 A la place, vous la démolissez. 154 00:22:34,550 --> 00:22:38,140 J'ai dû notifier la police locale, retirer la branche spéciale... 155 00:22:38,220 --> 00:22:40,150 museler la presse... 156 00:22:40,220 --> 00:22:43,150 et affecter un montant considérable de mon maigre budget... 157 00:22:43,220 --> 00:22:45,160 à la rénovation de cet établissement. 158 00:22:45,220 --> 00:22:49,750 - Un homme a essayé de me tuer. - Vous séduisiez sa femme, pas vrai ? 159 00:22:49,830 --> 00:22:51,460 Non monsieur, pas du tout. 160 00:22:51,530 --> 00:22:55,590 Mais en fait, j'ai perdu deux kilos et Dieu sait combien de radicaux libres. 161 00:22:55,670 --> 00:23:00,600 C'est le genre d'attitude qui me donne envie de vous suspendre, 007! 162 00:23:00,740 --> 00:23:03,640 "SWADLEY - 63ème COMMANDEMENT DES FORCES AÉRIENNES TACTIQUES" 163 00:23:07,910 --> 00:23:12,010 Ce test sert à évaluer la distance et la précision du lancer de missiles... 164 00:23:12,080 --> 00:23:13,880 depuis les pays de soutien. 165 00:23:13,950 --> 00:23:16,580 Ces ALCM, avec des ogives factices... 166 00:23:16,660 --> 00:23:19,850 passeront de l'adhérence au terrain, à l'orientation par inertie... 167 00:23:19,930 --> 00:23:22,860 au-dessus de l'eau, en direction de la cible. 168 00:23:22,930 --> 00:23:24,360 On l'espère. 169 00:23:24,430 --> 00:23:25,860 Tenez-vous prêts. 170 00:23:25,930 --> 00:23:29,030 Compte à rebours, pour le chargement des ogives factices et du vol B-1. 171 00:23:29,100 --> 00:23:32,040 Espérons qu'on n'aura jamais à utiliser les vraies. Bonne chance. 172 00:23:32,100 --> 00:23:35,200 Très bien messieurs, c'est tout. Que ce soit un bonne mission. 173 00:24:00,570 --> 00:24:02,500 "Entrée Codée" 174 00:24:59,520 --> 00:25:01,860 M. Le Président, attendez s'il vous plaît... 175 00:25:01,930 --> 00:25:06,360 pendant que la procédure est autorisée par contrôle de l'empreinte oculaire. 176 00:25:06,430 --> 00:25:09,660 Si cette procédure n'est pas autorisée en huit secondes... 177 00:25:09,740 --> 00:25:11,730 la base sera scellée. 178 00:25:13,710 --> 00:25:17,230 Huit, sept, six... 179 00:25:17,310 --> 00:25:20,300 cinq, quatre, trois... 180 00:25:20,380 --> 00:25:22,900 - Allons. - Deux, un. 181 00:25:22,980 --> 00:25:28,280 Merci. Autorité présidentielle confirmée pour changement de procédure. 182 00:25:28,350 --> 00:25:33,590 Les ogives factices seront remplacées par des têtes thermonucléaires W-80. 183 00:25:33,660 --> 00:25:35,590 Bonne journée. 184 00:27:10,160 --> 00:27:11,950 Jack ! 185 00:27:14,130 --> 00:27:16,120 Bravo ! 186 00:28:02,270 --> 00:28:05,680 Oh, mon pauvre ange. 187 00:28:05,740 --> 00:28:08,270 Mon gentil bébé. 188 00:29:10,210 --> 00:29:12,370 M. Kovacs, encore combien de temps ? 189 00:29:12,440 --> 00:29:15,210 Ils arrivent. Ils sont presque à portée. 190 00:29:41,770 --> 00:29:44,070 Officier de la distance de sécurité à la base. Alerte. 191 00:29:44,140 --> 00:29:47,200 Le radar confirme la trajectoire descendante des deux missiles. 192 00:29:47,280 --> 00:29:51,110 Que se passe-t-il ? Ils ont la poussée maximum, et ils continuent de descendre. 193 00:29:51,180 --> 00:29:53,480 Ils vont passer l'altitude minimum de croisière. 194 00:29:53,550 --> 00:29:55,580 Ils passent sous l'altitude minimum de croisière. 195 00:29:55,650 --> 00:29:57,090 Bon sang ! On les a perdus. 196 00:31:02,650 --> 00:31:04,250 On les tient. 197 00:31:10,900 --> 00:31:13,420 - Eh bien, Kovacs ? - Les poissons sont dans le filet. 198 00:31:15,600 --> 00:31:17,830 Mettez-les dans la glace. 199 00:31:20,940 --> 00:31:23,600 Je suis le commandant suprême du SPECTRE... 200 00:31:23,680 --> 00:31:27,870 le Directeur Spécial du Contre-Espionnage... 201 00:31:27,950 --> 00:31:31,110 du Terrorisme, de la Revanche, et de l'Extorsion. 202 00:31:31,180 --> 00:31:32,880 Hier matin... 203 00:31:32,950 --> 00:31:37,050 les Forces Aériennes Américaines ont lancé deux missiles de croisière... 204 00:31:37,120 --> 00:31:39,680 depuis la Base Aérienne de Swadley en Grande Bretagne. 205 00:31:39,760 --> 00:31:42,160 Grâce à l'ingéniosité du SPECTRE... 206 00:31:42,230 --> 00:31:45,160 les ogives factices qu'ils portaient ont été remplacées... 207 00:31:45,230 --> 00:31:48,170 par des ogives nucléaires armées. 208 00:31:48,230 --> 00:31:52,830 Vos armes de destruction sont maintenant en notre possession... 209 00:31:52,900 --> 00:31:56,240 et seront amenées vers deux cibles secrètes. 210 00:31:57,110 --> 00:31:59,910 Notez s'il vous plaît les numéros de série des missiles. 211 00:31:59,980 --> 00:32:02,450 Ils confirmeront la vérité. 212 00:32:02,510 --> 00:32:04,510 Vos armes de dissuasion... 213 00:32:04,580 --> 00:32:08,950 ne nous ont pas dissuadés de notre objectif. 214 00:32:09,090 --> 00:32:13,080 Une catastrophe terrible maintenant vous menace. 215 00:32:13,160 --> 00:32:15,920 Cependant, elle peut être évitée... 216 00:32:15,990 --> 00:32:19,160 en payant un tribut à notre organisation... 217 00:32:19,230 --> 00:32:21,490 équivalant à 25 pour-cent... 218 00:32:21,570 --> 00:32:26,530 des achats annuels pétroliers de vos pays respectifs. 219 00:32:26,600 --> 00:32:28,830 Nous avons accompli deux des fonctions... 220 00:32:28,910 --> 00:32:31,500 que le nom du SPECTRE incarne : 221 00:32:31,580 --> 00:32:34,070 Terreur et extorsion. 222 00:32:34,140 --> 00:32:38,170 Si notre demande n'est pas acceptée d'ici sept jours... 223 00:32:38,250 --> 00:32:41,410 nous appliquerons impitoyablement la troisième... 224 00:32:41,490 --> 00:32:42,750 la revanche. 225 00:32:55,630 --> 00:32:59,070 Ça ferait 25 milliards de dollars par an ! 226 00:33:02,670 --> 00:33:04,610 De l'ordre ! 227 00:33:04,680 --> 00:33:07,610 Ces demandes déstabilisent le système monétaire ! 228 00:33:07,680 --> 00:33:10,310 Je demande de l'ordre dans ce meeting ! 229 00:33:10,380 --> 00:33:13,440 Le ministre des Affaires Étrangères désire prendre la parole. 230 00:33:13,520 --> 00:33:15,450 Lord Alfred. 231 00:33:16,790 --> 00:33:21,090 Messieurs, nous affrontons l'ultime cauchemar : 232 00:33:21,160 --> 00:33:23,790 Le vol d'ogives nucléaires. 233 00:33:23,860 --> 00:33:26,800 Mais comment est-ce possible ? 234 00:33:26,860 --> 00:33:30,430 Jusqu'à présent, nos procédures à sûreté intégrée pour le matériel nucléaire... 235 00:33:30,500 --> 00:33:32,130 ont été absolument infaillibles. 236 00:33:35,870 --> 00:33:40,570 J'espère que le gouvernement U.S. Réalise son écrasante responsabilité. 237 00:33:40,640 --> 00:33:44,100 L'OTAN a la responsabilité multilatérale de résoudre ce problème, messieurs. 238 00:33:44,180 --> 00:33:48,550 Mais si ça se sait, ça causera une panique mondiale. 239 00:33:48,620 --> 00:33:51,450 Jusqu'à quel point cette information a-t-elle été contenue ? 240 00:33:51,520 --> 00:33:53,960 En dehors de ceux présents dans la salle... 241 00:33:54,020 --> 00:33:57,790 cette information n'est connue que de la CIA et des Renseignements Britanniques. 242 00:33:57,860 --> 00:34:01,490 Merveilleux. Ça signifie que maintenant tout le Kremlin le sait. 243 00:34:05,200 --> 00:34:09,100 Je connais vos sentiments M, mais remettez donc en fonction les double-0. 244 00:34:09,170 --> 00:34:11,110 Comme vous voudrez, monsieur. 245 00:34:13,680 --> 00:34:16,610 "Valeur Estimée $ 2 Milliards 490 Millions" 246 00:34:16,680 --> 00:34:19,620 "Correction... $ 2 Milliards 492 Millions" 247 00:34:21,990 --> 00:34:25,680 Maximilian Largo, né à Bucarest en 1945. 248 00:34:25,760 --> 00:34:28,190 Industriel et philanthrope. 249 00:34:28,260 --> 00:34:31,190 Résidant à Nassau, aux Bahamas. Ni liens ni activités criminelles connus. 250 00:34:31,260 --> 00:34:34,200 - Oh, vous voilà. - Vous êtes encore là, Moneypenny ? 251 00:34:34,260 --> 00:34:37,960 - Vous devriez être au lit. - On devrait y être tous les deux. 252 00:34:38,040 --> 00:34:40,600 Au lieu de ça, je vous cherche partout. 253 00:34:40,670 --> 00:34:44,110 Oubliez ça. M veut vous voir tout de suite. 254 00:34:44,170 --> 00:34:47,870 C'est la panique, là-haut. Il a passé la journée avec le premier ministre. 255 00:34:47,950 --> 00:34:50,880 Je pense que vous êtes réintégré. Bienvenue à nouveau. 256 00:35:35,760 --> 00:35:37,690 Bonjour, messieurs. 257 00:35:39,500 --> 00:35:41,590 Les derniers rapports. 258 00:35:41,670 --> 00:35:43,600 - Tout va bien ? - Oui, monsieur. 259 00:35:45,340 --> 00:35:47,770 - Bonjour. - Bonjour, Charles. 260 00:35:53,780 --> 00:35:55,370 Dans le secret le plus absolu... 261 00:35:55,450 --> 00:35:59,810 les Américains essaient de localiser le missile se trouvant sur la Côte Est. 262 00:35:59,880 --> 00:36:03,880 L'autre menacerait les champs pétrolifères du Moyen-Orient. 263 00:36:03,950 --> 00:36:06,480 Quelle est leur protection aérienne ? 264 00:36:06,560 --> 00:36:10,620 Tout le monde collabore : Les Américains, l'OTAN, les Japonais. 265 00:36:10,690 --> 00:36:14,130 Ils ont organisé un écran aérien qu'un moustique ne traverserait pas. 266 00:36:14,200 --> 00:36:18,230 Notre souci, c'est que l'ogive puisse être déjà en position. 267 00:36:18,300 --> 00:36:22,900 La pire des dévastations résulterait d'une explosion souterraine. 268 00:36:22,970 --> 00:36:26,100 Vous voyez, les strates contenant le pétrole de cette région... 269 00:36:26,180 --> 00:36:29,110 sont reliées par une structure étonnamment délicate... 270 00:36:29,180 --> 00:36:32,440 et connaîtraient un genre d'effet d'ondulation. 271 00:36:32,520 --> 00:36:36,110 Que disent les Américains sur la façon dont ces fichues choses ont été volées ? 272 00:36:36,190 --> 00:36:39,250 L'envoie d'ALCM doit venir du président lui-même. 273 00:36:39,320 --> 00:36:41,350 Et même alors, il y a des précautions. 274 00:36:41,430 --> 00:36:45,120 Ça ne peut être autorisé qu'après avoir scanné son œil droit. 275 00:36:45,200 --> 00:36:48,130 La seule irrégularité découverte, c'est qu'un officier des communications... 276 00:36:48,200 --> 00:36:50,790 a officieusement quitté la base lors du lancement. 277 00:36:50,870 --> 00:36:54,360 Un certain Capitaine Jack Petachi. 278 00:36:54,440 --> 00:36:56,770 Si ce Petachi est impliqué... 279 00:36:56,840 --> 00:37:01,300 est-il concevable qu'il ait pu utiliser un œil factice ? 280 00:37:01,380 --> 00:37:03,870 Oh allons, Bond. 281 00:37:03,950 --> 00:37:07,110 Trouvons une explication plus logique, voulez-vous ? 282 00:37:19,930 --> 00:37:22,960 D'accord, voyons la routine qu'on a travaillée hier, Domino. 283 00:37:23,030 --> 00:37:24,970 On descend. 284 00:38:16,490 --> 00:38:18,920 D'accord, recommençons. 285 00:38:18,990 --> 00:38:21,690 Quatre, cinq, six, sept, en bas. 286 00:38:22,760 --> 00:38:24,190 Allons. 287 00:38:39,140 --> 00:38:40,230 Max ! 288 00:38:46,180 --> 00:38:49,310 Comme d'habitude, je t'ai laissée seule trop longtemps. 289 00:38:49,390 --> 00:38:50,940 Je sais. 290 00:38:51,020 --> 00:38:53,920 Mais je t'ai rapporté un cadeau. 291 00:38:53,990 --> 00:38:56,550 Je ne veux plus de cadeaux. 292 00:38:56,630 --> 00:38:59,320 C'est toi que je veux. Je ne veux rien d'autre. 293 00:38:59,400 --> 00:39:02,660 Je sais, mais c'est différent. 294 00:39:02,730 --> 00:39:04,530 Regarde. 295 00:39:08,110 --> 00:39:10,130 Qu'est-ce que c'est ? 296 00:39:10,210 --> 00:39:12,140 C'est très ancien. 297 00:39:16,510 --> 00:39:18,110 Que veut dire l'inscription ? 298 00:39:18,180 --> 00:39:19,740 De l'arabe. 299 00:39:19,820 --> 00:39:21,610 "Les Larmes d'Allah". 300 00:39:21,690 --> 00:39:26,050 L'histoire dit que le prophète a pleuré pour la baronne du désert... 301 00:39:26,120 --> 00:39:28,590 et que ses larmes ont fait naître un puits. 302 00:39:28,660 --> 00:39:30,460 C'est une légende, bien sûr... 303 00:39:30,530 --> 00:39:33,260 mais comme toutes les grandes légendes... 304 00:39:33,330 --> 00:39:35,420 c'est aussi la vérité. 305 00:39:41,300 --> 00:39:42,740 C'est... 306 00:39:43,710 --> 00:39:46,870 la chose plus précieuse... 307 00:39:46,940 --> 00:39:49,000 que j'aie jamais possédée. 308 00:39:49,080 --> 00:39:51,010 En dehors de toi. 309 00:39:55,820 --> 00:39:57,750 Et tu me fais confiance pour que je la porte ? 310 00:39:57,820 --> 00:40:01,260 Je ne pourrais imaginer un endroit plus sûr qu'autour de ton cou. 311 00:40:03,590 --> 00:40:06,030 Et si je te quitte un jour ? 312 00:40:14,670 --> 00:40:15,800 Non, vraiment. 313 00:40:16,870 --> 00:40:18,810 Alors, je te trancherai la gorge. 314 00:41:01,120 --> 00:41:05,550 C'est bien de savoir que même le vieux Q peut surprendre parfois un double-0. 315 00:41:07,120 --> 00:41:09,060 Algernon. 316 00:41:10,760 --> 00:41:12,690 Pas encore tout à fait parfait. 317 00:41:13,960 --> 00:41:16,900 Vous pourriez signer un contrat vraiment solide, avec ça. 318 00:41:18,100 --> 00:41:20,500 J'aimerais avoir un nouveau contrat. 319 00:41:20,640 --> 00:41:23,870 Ils ont diminué mon budget. On ne peut avoir de pièces de rechange. 320 00:41:23,940 --> 00:41:27,540 Et quand on peut, il y a souvent une grève qui empêche la livraison. 321 00:41:27,610 --> 00:41:31,640 Voyez cet endroit. Ils le laissent glacé, bon sang. 322 00:41:31,720 --> 00:41:33,650 Ça fait des ravages à mes sinus. 323 00:41:33,720 --> 00:41:36,150 Nous sommes tous les deux d'humbles serviteurs de la Couronne, Algy. 324 00:41:36,220 --> 00:41:39,350 Si la CIA me fait une offre, je pars en coup de feu. 325 00:41:39,420 --> 00:41:42,410 Ressources illimitées, climatisation... 326 00:41:42,490 --> 00:41:46,090 28 parfums de glace au restaurant. 327 00:41:46,160 --> 00:41:48,320 C'est une moto. 328 00:41:48,400 --> 00:41:51,770 Si je peux la faire marcher comme il faut, je vous l'enverrai. 329 00:41:51,840 --> 00:41:55,670 Attendez une minute. J'ai là quelque chose qui pourrait être utile. 330 00:41:55,740 --> 00:41:58,400 Le prototype est venu d'un déserteur du KGB. 331 00:41:58,480 --> 00:42:01,710 C'était une sorte de jeune prodige de leur section technique. 332 00:42:01,780 --> 00:42:03,370 Pas un mauvais gars... 333 00:42:03,450 --> 00:42:06,440 cependant, comme tous les déserteurs, enclin à la mélancolie. 334 00:42:06,520 --> 00:42:10,010 Je suppose que c'est toute cette vodka et le climat anglais. 335 00:42:10,090 --> 00:42:11,520 Ah. 336 00:42:12,820 --> 00:42:14,520 Plutôt savoureux. 337 00:42:14,590 --> 00:42:17,530 Ça a l'air d'une montre, mais c'est en fait un laser. 338 00:42:17,590 --> 00:42:20,360 - Elle reste parfaitement à l'heure. - Mais pendant combien de temps ? 339 00:42:21,670 --> 00:42:23,290 Au moins toute votre vie. 340 00:42:25,840 --> 00:42:28,100 Ravi de vous voir, M. Bond. 341 00:42:28,170 --> 00:42:30,110 Les choses ont été terriblement ennuyeuses, par ici. 342 00:42:30,170 --> 00:42:33,510 Les bureaucrates dirigent l'endroit, tout est fait dans les règles. 343 00:42:33,580 --> 00:42:36,980 On ne peut pas prendre une décision si l’ordinateur ne donne pas le feu vert. 344 00:42:37,050 --> 00:42:38,450 Maintenant, vous êtes là. 345 00:42:38,520 --> 00:42:41,540 J'espère qu'on va avoir un peu de sexe et de violence gratuit. 346 00:42:41,620 --> 00:42:43,850 Je l'espère certainement aussi. 347 00:42:43,920 --> 00:42:45,350 A quoi ça sert ? 348 00:42:46,660 --> 00:42:48,590 Je vais vous montrer. 349 00:42:48,660 --> 00:42:50,590 On le dévisse... 350 00:42:50,660 --> 00:42:53,290 et on le met dans le nez. 351 00:42:54,130 --> 00:42:55,890 Pour mes sinus. 352 00:42:55,970 --> 00:42:57,990 Je n'aurais pas besoin de ça, Là où je vais. 353 00:42:58,070 --> 00:43:01,040 Où ça ? Si vous pouvez le dire ? 354 00:43:01,100 --> 00:43:03,000 Aux Bahamas. 355 00:43:03,070 --> 00:43:05,300 Espèce de veinard. 356 00:43:33,940 --> 00:43:35,870 - Désolée. - Ce n'est pas grave du tout. 357 00:43:39,680 --> 00:43:41,740 Qu'espérez-vous prendre ? 358 00:43:41,810 --> 00:43:46,940 Quelque chose d'environ 1,85 m, 85 kg avec les yeux marrons. 359 00:43:47,020 --> 00:43:48,950 Alors pourquoi prendre la peine d'aller en mer ? 360 00:43:51,960 --> 00:43:53,620 Laissez-moi vous aider. 361 00:43:53,690 --> 00:43:55,160 M. Bond ! 362 00:43:58,660 --> 00:44:00,530 Je vous attraperai plus tard, peut-être. 363 00:44:00,600 --> 00:44:01,760 Très bien. 364 00:44:05,900 --> 00:44:09,340 Nigel Small-Fawcett, Ambassade Britannique, Nassau. 365 00:44:10,540 --> 00:44:13,570 - Comment allez-vous, Nigel ? - Désolé d'être en retard. 366 00:44:13,640 --> 00:44:15,580 Mais comme vous êtes un de ces agents secrets... 367 00:44:15,650 --> 00:44:17,910 j'ai pris la précaution de n'être pas suivi. 368 00:44:17,980 --> 00:44:21,080 Et c'est pourquoi vous avez crié mon nom d'un bout du port à l’autre. 369 00:44:21,150 --> 00:44:24,090 Oh Dieu, vraiment ? Oh, je suis désolé. 370 00:44:24,150 --> 00:44:25,550 Bon sang. 371 00:44:25,620 --> 00:44:27,090 Bon sang ! 372 00:44:27,160 --> 00:44:29,490 Désolé, tout ça est assez nouveau pour moi. 373 00:44:31,060 --> 00:44:34,830 - Quels sont les résultats avec Largo ? - Il est très en vue par ici. 374 00:44:34,900 --> 00:44:38,600 Extrêmement riche. Il possède le plus grand bateau des Caraïbes. 375 00:44:38,670 --> 00:44:41,760 Il passe beaucoup de temps dans un endroit appelé Bluebeard Reef. 376 00:44:41,840 --> 00:44:43,770 Archéologie marine, je suppose. 377 00:44:43,840 --> 00:44:46,370 - Vous l'avez rencontré ? - Oh oui, il est charmant. 378 00:44:46,440 --> 00:44:50,810 Je veux dire, c'est un étranger, mais charmant tout de même. 379 00:44:50,880 --> 00:44:53,580 Il donne beaucoup d'argent aux bonnes causes. 380 00:44:53,650 --> 00:44:56,590 Il a construit un musée marin et une nouvelle aile à l'orphelinat. 381 00:44:56,650 --> 00:44:59,590 Je suis sûr qu'il est très gentil avec sa mère. 382 00:44:59,660 --> 00:45:01,590 Je ne connais pas sa mère. 383 00:45:03,730 --> 00:45:06,660 Vous n'allez pas créer de problèmes, n'est-ce pas M. Bond ? 384 00:45:06,730 --> 00:45:09,290 Voyons les choses en face, votre réputation vous a précédé. 385 00:45:09,370 --> 00:45:12,600 - J'ai l'air de créer des problèmes ? - Eh bien, franchement, oui. 386 00:45:12,670 --> 00:45:16,370 Vous compromettrez le tourisme, si vous commencez à tuer des gens. 387 00:45:16,440 --> 00:45:19,370 Nigel, je vous en prie, retournez donc à votre bureau. 388 00:45:19,440 --> 00:45:21,970 Trouvez où est en ce moment le bateau de Largo. 389 00:45:22,050 --> 00:45:24,380 Appelez-moi plus tard. Je serai à l'hôtel. 390 00:45:24,450 --> 00:45:27,380 Très bien. Je vais m'occuper de ça tout de suite. 391 00:45:29,450 --> 00:45:32,720 Et prenez avantage des abris naturels. 392 00:45:45,470 --> 00:45:47,400 C'est le Soucoupe Volante ? 393 00:45:47,470 --> 00:45:49,400 Oui. Il a appareillé ce matin. 394 00:46:40,660 --> 00:46:43,750 Comme je suis imprudente. Je vous ai trempé. 395 00:46:43,830 --> 00:46:47,260 Oui, mais pas mon martini. Il est encore dry. Je m'appelle James. 396 00:46:47,330 --> 00:46:50,460 Bonjour, James. Je suis Fatima Blush. 397 00:46:50,530 --> 00:46:52,660 Vous skiez très bien. 398 00:46:52,740 --> 00:46:54,830 Je fais beaucoup de choses très bien. 399 00:46:54,900 --> 00:46:56,840 Oh, j'en suis sûr. 400 00:47:00,380 --> 00:47:02,310 Qu'est-ce qui vous amène à Nassau, James ? 401 00:47:02,380 --> 00:47:04,810 - Je pêche. - Quoi donc ? 402 00:47:04,880 --> 00:47:06,940 Tout ce que je peux. 403 00:47:07,020 --> 00:47:09,280 Je connais les meilleures eaux. 404 00:47:09,350 --> 00:47:12,050 Je serais très heureuse de vous montrer. 405 00:47:12,120 --> 00:47:14,060 Pourquoi vous feriez ça ? 406 00:47:14,120 --> 00:47:17,060 J'aimerais que vous trouviez ce que vous cherchez. 407 00:47:20,700 --> 00:47:22,290 Je suis tout à vous. 408 00:47:29,710 --> 00:47:32,070 James, vous voulez descendre, s'il vous plaît ? 409 00:47:32,140 --> 00:47:33,570 Tout de suite. 410 00:47:43,720 --> 00:47:46,660 Je pense que ceci devrait vous aller parfaitement. 411 00:47:46,720 --> 00:47:48,660 J'en suis sûr. 412 00:47:48,730 --> 00:47:50,490 Vous êtes merveilleusement bien équipée. 413 00:47:50,560 --> 00:47:52,530 Merci, James. 414 00:47:53,700 --> 00:47:55,630 Vous aussi. 415 00:47:56,500 --> 00:47:58,130 Merci. 416 00:47:58,200 --> 00:48:01,260 Vous plongez pourquoi, exactement ? 417 00:48:01,340 --> 00:48:02,740 Le sport. 418 00:48:03,810 --> 00:48:05,740 Et pour m'amuser un peu. 419 00:48:08,910 --> 00:48:11,310 Vous avez l'air tendue. 420 00:48:11,380 --> 00:48:13,320 Vous me faites de l'effet, James. 421 00:48:15,250 --> 00:48:16,840 Ce n'est pas bien. 422 00:48:18,020 --> 00:48:21,480 Quand on plonge, il vaut toujours mieux être détendu. 423 00:48:23,430 --> 00:48:26,020 Le récif est encore loin ? 424 00:48:26,100 --> 00:48:27,530 Assez loin. 425 00:48:29,700 --> 00:48:31,720 On a du temps à perdre. 426 00:53:29,900 --> 00:53:33,770 - C'est vous. - Vous deviez m'attraper plus tard. 427 00:53:54,090 --> 00:53:55,680 Oh, mon Dieu ! 428 00:54:46,340 --> 00:54:49,040 - 623 et... - 728. 429 00:54:52,550 --> 00:54:55,040 Voilà. Pas de messages. 430 00:55:27,350 --> 00:55:31,120 - Allô ? - M. Bond, je vous ai enfin déniché. 431 00:55:31,190 --> 00:55:35,280 C'est Small-Fawcett. J'espère ne pas vous déranger à un mauvais moment. 432 00:55:35,360 --> 00:55:39,590 Non, pas du tout. Soyez juste bref. Je n'ai pas trop le temps. 433 00:55:39,660 --> 00:55:43,430 Je veux juste que vous sachiez que tout est sous contrôle. 434 00:55:43,500 --> 00:55:46,330 Le bateau de Largo est en route vers le sud de la France. 435 00:55:46,400 --> 00:55:49,430 - Bien joué. - Oh, ce n'était rien, vraiment. 436 00:55:49,510 --> 00:55:52,500 Si vous êtes libre demain, pourquoi ne pas aller plonger ? 437 00:55:52,580 --> 00:55:56,810 - C'est une idée merveilleuse. - Oh, très bien, Bond. 438 00:55:59,180 --> 00:56:01,480 Parce que je voulais discuter avec vous de... 439 00:56:05,990 --> 00:56:08,460 - Qu'est-ce que c'est ? - M. Bond ! 440 00:56:09,830 --> 00:56:12,320 La preuve qu'on a pris la bonne décision. 441 00:56:12,400 --> 00:56:15,490 - A quel sujet, chéri ? - Votre chambre ou la mienne. 442 00:57:05,310 --> 00:57:08,720 J'ai trouvé une villa juste où vous vouliez. Elle est parfaite. 443 00:57:08,780 --> 00:57:12,120 Le Soucoupe Volante est ancré en bas dans la baie. 444 00:57:12,190 --> 00:57:14,120 Et Q a envoyé ça. 445 00:57:15,020 --> 00:57:16,650 Merci. 446 00:57:23,500 --> 00:57:24,990 - Je vous tiens ! - Baissez-vous ! 447 00:57:27,770 --> 00:57:31,300 - Felix ! - Pas mal. Pas mal du tout. 448 00:57:31,370 --> 00:57:34,270 Vous avez toujours de bons réflexes. Comment ça va, mon pote ? 449 00:57:34,340 --> 00:57:38,140 - Que diable faites-vous ici ? - La CIA m'a envoyé vous protéger. 450 00:57:38,210 --> 00:57:39,810 - 326. - Comment allez-vous ? 451 00:57:39,880 --> 00:57:43,880 - Excusez mon inexpérience. Nicole. - Je suis Felix Leiter. 452 00:57:43,950 --> 00:57:47,080 Merci. Ma voiture est juste là. 453 00:57:47,160 --> 00:57:49,890 J'ai fait quelques vérifications avec l'ordinateur de Langley. 454 00:57:49,960 --> 00:57:52,890 - Quelque chose sur Largo ? - Non, il est si propre que ça grince. 455 00:57:52,960 --> 00:57:56,020 Je dois dire que pour une fois, votre intuition n'était pas bonne, mon pote. 456 00:57:57,030 --> 00:57:58,800 - Algernon, pas vrai ? - Oui. 457 00:57:58,870 --> 00:58:01,670 J'ai eu le tout premier, et il m'a explosé au visage. 458 00:58:01,740 --> 00:58:03,970 Une moto vient d'arriver pour vous d'Angleterre. 459 00:58:04,040 --> 00:58:05,230 Voici les papiers. 460 00:58:12,250 --> 00:58:15,270 - Qu'allez-vous faire de cette moto ? - Je dois la tester pour savoir. 461 00:58:15,350 --> 00:58:17,290 C'est vos fesses, James. 462 00:58:18,020 --> 00:58:19,610 Merci. 463 00:58:59,230 --> 00:59:01,660 - Oui ? - Oubliez la soupe. 464 00:59:04,970 --> 00:59:08,270 - Délectez-vous de cette vision. - Qu'est-ce que vous avez là, James ? 465 00:59:11,040 --> 00:59:12,600 C'est la compagne de Largo. 466 00:59:12,680 --> 00:59:15,670 Elle s'appelle Domino... Domino Petachi. 467 00:59:16,580 --> 00:59:18,570 Petachi ? 468 00:59:18,650 --> 00:59:20,580 L'officier des forces aériennes tué dans cet accident de voiture. 469 00:59:20,650 --> 00:59:24,950 - Jack Petachi. - C'est vrai. C'était son frère. 470 00:59:25,020 --> 00:59:27,680 "Soucoupe Volante" Eh bien, voilà l'homme lui-même. 471 00:59:27,760 --> 00:59:31,250 S'il a les bombes, vous pensez qu'il les a à bord du yacht ? 472 00:59:31,330 --> 00:59:33,820 Improbable, mais prenez un tuba. 473 00:59:33,900 --> 00:59:36,490 - On va aller vérifier. - D'accord. 474 01:00:25,750 --> 01:00:29,410 Bienvenue. J'espère que vous apprécierez notre établissement. 475 01:00:36,430 --> 01:00:39,920 - Vous servez les hommes, ici ? - Mais bien sûr. 476 01:00:40,000 --> 01:00:42,090 Certains plus que d'autres. 477 01:01:18,830 --> 01:01:23,700 Mlle Petachi. Personne ne m'a dit que vous étiez ici. Je suis désolé. 478 01:01:23,770 --> 01:01:27,210 - Vous parlez anglais, oui ? - Oui. Assez bien, en fait. 479 01:01:28,380 --> 01:01:32,780 Maintenant, corsé ou léger, le massage ? 480 01:01:32,850 --> 01:01:35,440 Corsé, s'il vous plaît. 481 01:01:35,520 --> 01:01:40,180 Eh bien, on devrait peut-être commencer par votre dos. 482 01:01:48,160 --> 01:01:50,760 Je ne crois pas vous avoir déjà vue par ici. 483 01:01:53,900 --> 01:01:55,840 J'étais sur un bateau. 484 01:01:56,900 --> 01:01:59,810 Et de quel bateau s'agit-il ? 485 01:01:59,870 --> 01:02:01,430 Le Soucoupe Volante. 486 01:02:01,510 --> 01:02:04,440 Oh, le bateau de M. Largo. 487 01:02:04,510 --> 01:02:06,450 Oui. Vous connaissez M. Largo ? 488 01:02:06,510 --> 01:02:08,450 Oh, j'ai entendu parler de lui. 489 01:02:10,050 --> 01:02:13,510 Je sais qu'il possède beaucoup de belles choses. 490 01:02:16,090 --> 01:02:18,920 Oui, c'est un homme très généreux, M. Largo. 491 01:02:18,990 --> 01:02:20,790 J'en suis sûr. 492 01:02:20,860 --> 01:02:26,530 Il donne ce soir au casino un bal de bienfaisance pour les enfants. 493 01:02:26,600 --> 01:02:28,530 C'est une bonne cause. 494 01:02:29,600 --> 01:02:31,040 Je devrais peut-être y assister. 495 01:02:32,440 --> 01:02:35,880 J'aimerais vraiment vous inviter. Vraiment. 496 01:02:35,940 --> 01:02:40,350 Mais je crains que la liste des invités ne soit très limitée. Désolée. 497 01:02:50,320 --> 01:02:52,490 C'est la vie. 498 01:02:54,960 --> 01:02:57,560 C'est la vie. 499 01:03:05,140 --> 01:03:09,010 Ça fait tellement de bien. 500 01:03:10,080 --> 01:03:11,910 Certainement. 501 01:03:12,980 --> 01:03:14,450 Je vous demande pardon ? 502 01:03:15,550 --> 01:03:17,110 Vous en avez certainement besoin. 503 01:03:17,180 --> 01:03:23,020 Vous avez de légères lésions des vertèbres supérieures. 504 01:03:32,570 --> 01:03:34,690 Vous pourriez aller un peu plus bas, s'il vous plaît ? 505 01:03:36,200 --> 01:03:37,470 Plus bas ? 506 01:03:37,540 --> 01:03:39,470 Oui, s'il vous plaît. 507 01:03:44,380 --> 01:03:45,810 Juste là 508 01:03:51,690 --> 01:03:54,980 Oh, ça fait tellement de bien. 509 01:03:58,690 --> 01:04:02,630 Je suis désolé, mademoiselle. On est tellement occupés aujourd'hui. 510 01:04:03,800 --> 01:04:06,860 - Où est passé le masseur ? - Qui ? 511 01:04:06,930 --> 01:04:08,370 L'homme qui était là ? 512 01:04:08,440 --> 01:04:11,530 L'homme qui vient de passer ? II ne travaille pas ici. 513 01:04:34,860 --> 01:04:37,130 Ils ne vous laisseront jamais entrer. Je ferais bien de vous attendre. 514 01:04:37,200 --> 01:04:40,460 Non Nicole, retournez à la villa. 515 01:04:45,310 --> 01:04:47,240 Trouvez cette villa ! 516 01:05:02,630 --> 01:05:04,960 Attendez une minute. Vous, là ! 517 01:05:15,240 --> 01:05:17,330 Vous n'auriez pas dû prendre du poisson. 518 01:05:19,980 --> 01:05:22,240 Votre crainte des intrus ne doit pas être très raisonnable... 519 01:05:22,310 --> 01:05:24,310 pour que vous transportiez cette artillerie lourde. 520 01:05:27,820 --> 01:05:31,590 Cette bombe a un minuscule gyroscope interne. 521 01:05:31,660 --> 01:05:34,590 Un mouvement latéral de votre part... 522 01:05:34,660 --> 01:05:37,250 et vous pourrez être servi dans un coquetier. 523 01:05:37,330 --> 01:05:41,920 Si vous comprenez ce qu'on vous explique, hochez doucement la tête. 524 01:05:43,570 --> 01:05:45,660 Bon garçon. Restez là. 525 01:07:52,830 --> 01:07:53,930 Re Bonjour. 526 01:07:55,400 --> 01:07:57,700 Je vous dois une explication. 527 01:07:58,670 --> 01:08:00,810 Mon nom est Bond, James Bond. 528 01:08:02,570 --> 01:08:04,210 Je peux vous offrir un verre ? 529 01:08:20,860 --> 01:08:21,960 Fort ou léger ? 530 01:08:22,530 --> 01:08:24,930 Léger. Je vais prendre un double Bloody Mary 531 01:08:25,200 --> 01:08:26,560 avec plein de Worcestershire sauce. 532 01:08:27,270 --> 01:08:30,000 Qu'est-ce que vous appelez fort ? Vodka pour moi. 533 01:08:51,320 --> 01:08:52,720 Je crois que vous l'avez perdue. 534 01:08:53,390 --> 01:08:55,300 Vous croyez que je peux me faire prendre une femme... 535 01:08:55,400 --> 01:08:57,400 par un agent britannique sous payé ? 536 01:09:00,070 --> 01:09:02,170 S'il n'est pas exécuté rapidement, 537 01:09:02,940 --> 01:09:04,740 il va retourner votre Domino. 538 01:09:05,700 --> 01:09:08,140 Avez vous loupé vos tentatives 539 01:09:08,510 --> 01:09:11,970 parce que vous le voulez pour vous ? 540 01:09:18,010 --> 01:09:20,150 Pourquoi vous torturer avec ce genre de femme ? 541 01:09:20,420 --> 01:09:22,650 Peut-être qu'un jour vous aurez à la tuer. 542 01:09:25,390 --> 01:09:28,170 Votre sens de l'humour est délicieux. 543 01:09:28,800 --> 01:09:30,240 Que devient votre frère ? 544 01:09:31,590 --> 01:09:32,760 Il va venir. 545 01:09:33,910 --> 01:09:35,410 Il me tarde de le voir. 546 01:09:37,000 --> 01:09:38,400 Comment connaissez vous mon frère ? 547 01:09:39,370 --> 01:09:41,580 Vous devez être James Bond ? 548 01:09:42,770 --> 01:09:43,830 Monsieur Largo ? 549 01:09:45,040 --> 01:09:46,110 Oui. 550 01:09:46,980 --> 01:09:48,720 Aimez vous les jeux ? 551 01:09:49,620 --> 01:09:50,870 Ça dépend avec qui je joue. 552 01:09:52,450 --> 01:09:53,820 Ja. Allons-y 553 01:09:54,790 --> 01:09:56,090 Viens avec nous. 554 01:09:59,310 --> 01:10:00,570 Ce sont mes amis. 555 01:10:00,650 --> 01:10:03,270 Ils m'honorent, à venir ainsi du monde entier... 556 01:10:03,350 --> 01:10:05,820 perdre leur argent au profit de ma bonne œuvre préférée. 557 01:10:05,880 --> 01:10:08,750 - Qui est ? - Les enfants, les orphelins. 558 01:10:08,820 --> 01:10:11,910 Donc, nous y voilà. 559 01:10:12,990 --> 01:10:17,590 Ce jeu s'appelle "Domination". Je l'ai conçu moi-même. 560 01:10:17,660 --> 01:10:21,390 Mais mon problème, c'est que je n'ai pas encore trouvé... 561 01:10:21,470 --> 01:10:23,460 un digne adversaire. 562 01:10:23,540 --> 01:10:25,970 Je vous décevrai aussi, sans aucun doute. 563 01:10:28,110 --> 01:10:29,700 On verra. 564 01:10:31,810 --> 01:10:33,240 Chérie ? 565 01:10:37,180 --> 01:10:38,310 Ce jeu... 566 01:10:38,380 --> 01:10:40,150 a un objectif : 567 01:10:40,220 --> 01:10:41,650 Le pouvoir. 568 01:10:44,620 --> 01:10:49,150 On va se battre pour des pays choisis au hasard par la machine. 569 01:10:49,230 --> 01:10:53,690 Mais pour cette démonstration, je choisirai la France. 570 01:10:53,770 --> 01:10:56,830 Les secteurs ciblés vont s'illuminer sur la carte. 571 01:10:56,900 --> 01:11:01,000 Celui qui les frappe en premier de son laser marque un point. 572 01:11:01,070 --> 01:11:03,010 Mais il y a une autre façon de gagner. 573 01:11:03,070 --> 01:11:06,510 Avec votre main gauche, vous contrôlez deux missiles nucléaires. 574 01:11:06,580 --> 01:11:11,070 Avec la main droite, vous contrôlez un bouclier pour bloquer mes missiles. 575 01:11:11,150 --> 01:11:16,350 Mais si vous échouez, boum, je gagne. Vous prenez les rouges. 576 01:11:16,420 --> 01:11:19,820 Je prends les bleus. Vous êtes prêt ? 577 01:11:21,330 --> 01:11:22,850 Oui. 578 01:11:25,960 --> 01:11:27,800 Commencez. 579 01:11:27,870 --> 01:11:32,060 Merci, messieurs. L 'éternelle bataille pour la domination du monde commence. 580 01:11:32,140 --> 01:11:33,800 Nous jouons pour de l'argent. 581 01:11:33,870 --> 01:11:36,270 Sélection de la cible au hasard : L'Espagne. 582 01:11:36,340 --> 01:11:38,740 Valeur : $ 9000. 583 01:11:38,810 --> 01:11:40,800 Jouez. 584 01:11:49,150 --> 01:11:51,250 Les Bleus gagnent $ 9000. 585 01:11:51,320 --> 01:11:54,620 - Ça m'a donné un choc électrique. - Je suis désolé, j'ai oublié. 586 01:11:54,690 --> 01:11:58,820 Contrairement aux généraux dans leurs fauteuils, on partagera... 587 01:11:58,900 --> 01:12:01,200 la souffrance de nos soldats sous forme de chocs électriques. 588 01:12:01,270 --> 01:12:02,530 Un dernier point : 589 01:12:02,600 --> 01:12:06,970 Si vous lâchez les contrôles, vous déclarez forfait. 590 01:12:07,040 --> 01:12:10,340 Comme vous ne le saviez pas... 591 01:12:10,410 --> 01:12:12,340 nous allons recommencer. 592 01:12:13,950 --> 01:12:15,880 Remise à zéro. Merci. 593 01:12:19,220 --> 01:12:23,350 Sélection de la cible au hasard : Le Japon. Valeur : $ 16000. 594 01:12:25,290 --> 01:12:27,280 - Jouez. - Excusez-moi. Excusez-moi. 595 01:12:42,310 --> 01:12:44,780 Les Bleus gagnent $ 16000. 596 01:12:44,840 --> 01:12:48,110 Une manœuvre heureuse de ma part. Je n'ai peut-être pas expliqué. 597 01:12:48,180 --> 01:12:53,550 Quand l'enjeu augmente, le niveau de douleur aussi. Assez comme dans la vie. 598 01:12:54,620 --> 01:12:56,020 On continue ? 599 01:12:59,420 --> 01:13:01,120 Bien sûr. 600 01:13:02,290 --> 01:13:04,020 Bon. 601 01:13:05,860 --> 01:13:09,130 L 'éternelle bataille pour la domination du monde commence. 602 01:13:09,200 --> 01:13:11,790 Sélection de la cible au hasard : Les États-Unis. 603 01:13:11,870 --> 01:13:13,900 Valeur : $ 42000. 604 01:13:13,970 --> 01:13:15,410 Jouez. 605 01:13:34,030 --> 01:13:36,790 Niveau rouge de douleur à 50 pour-cent. 606 01:13:37,600 --> 01:13:40,590 Niveau dangereux. Je répète : Niveau dangereux. 607 01:13:56,350 --> 01:13:58,780 60 pour-cent. 608 01:13:58,850 --> 01:14:00,080 65 pour-cent. 609 01:14:04,220 --> 01:14:06,280 Niveau rouge de douleur : 80 pour-cent. 610 01:14:06,360 --> 01:14:08,020 Danger. 611 01:14:14,330 --> 01:14:15,920 Excusez-moi. 612 01:14:30,480 --> 01:14:32,420 Ça va bien ? 613 01:14:33,220 --> 01:14:34,650 Très bien. 614 01:14:36,020 --> 01:14:39,350 Vous avez perdu $ 58000. 615 01:14:39,420 --> 01:14:42,260 Ça va bien sûr à mes bonnes œuvres. 616 01:14:42,330 --> 01:14:46,020 Je pense qu'il est préférable de ne pas continuer. 617 01:14:50,540 --> 01:14:53,830 On peut faire encore une partie pour le reste du monde ? 618 01:14:56,710 --> 01:14:58,800 Le gagnant emporte tout ? 619 01:15:00,580 --> 01:15:02,260 Vous savez ce que ça pourrait vouloir dire. 620 01:15:07,220 --> 01:15:09,150 Oui. 621 01:15:09,220 --> 01:15:10,810 Bon. 622 01:15:23,230 --> 01:15:24,500 Bonne chance. 623 01:15:25,300 --> 01:15:26,740 - Vous aussi. - Partie finale. 624 01:15:26,800 --> 01:15:28,900 Les pays du reste du monde. 625 01:15:28,970 --> 01:15:32,030 Valeur : $ 325000. 626 01:15:32,110 --> 01:15:33,540 Jouez. 627 01:15:53,870 --> 01:15:57,890 Missile bleu détruit. Niveau bleu de douleur :50 pour-cent. 628 01:15:57,970 --> 01:16:00,940 Niveau dangereux. Je répète : Niveau dangereux. 629 01:16:03,210 --> 01:16:05,870 Deuxième missile bleu détruit. 630 01:16:07,250 --> 01:16:09,540 Niveau bleu de douleur :55 pour-cent. Danger. 631 01:16:10,520 --> 01:16:11,910 65 pour-cent. 632 01:16:14,090 --> 01:16:16,320 Niveau bleu de douleur : 70 pour-cent. 633 01:16:17,560 --> 01:16:20,390 Niveau de douleur à 80 pour-cent. 634 01:16:20,460 --> 01:16:24,090 85 pour-cent. Danger. Danger. Danger. 635 01:16:33,240 --> 01:16:34,830 Excusez-moi. 636 01:16:38,540 --> 01:16:42,480 Il semble je vous ai sous-estimé. 637 01:16:44,520 --> 01:16:48,880 $ 267000. 638 01:16:48,950 --> 01:16:51,720 Je me contenterai d'une danse avec Domino. 639 01:16:51,790 --> 01:16:53,220 Alors... 640 01:16:54,290 --> 01:16:58,230 vous perdez aussi gracieusement que vous gagnez ? 641 01:16:58,300 --> 01:16:59,990 Je ne peux pas savoir. Je n'ai jamais perdu. 642 01:17:00,060 --> 01:17:05,560 Cette partie est finie, et j'ai perdu. C'est tout. 643 01:17:09,240 --> 01:17:12,800 - Il n'est jamais allé aussi loin. - Il est fou à lier. 644 01:17:12,880 --> 01:17:14,470 Un tango, oui ? 645 01:17:47,150 --> 01:17:49,080 Qu'est-ce que vous cherchez ? 646 01:17:53,420 --> 01:17:57,490 - C'est au sujet de votre frère. - Mon frère ? 647 01:17:59,760 --> 01:18:01,750 Vous saviez que votre frère travaillait pour Largo ? 648 01:18:01,830 --> 01:18:05,120 C'est impossible. Jack est dans l'U.S. Air Force. 649 01:18:05,200 --> 01:18:07,630 C'est précisément pourquoi Largo l'a utilisé. 650 01:18:12,170 --> 01:18:14,100 Votre frère est mort. 651 01:18:15,170 --> 01:18:17,110 Continuez de danser. 652 01:18:17,170 --> 01:18:19,970 Largo est le suspect numéro un. 653 01:18:20,040 --> 01:18:22,670 Ils se sont servis de votre frère, puis ils l'ont éliminé. 654 01:18:38,560 --> 01:18:40,660 Ils bougent bien ensemble, n'est-ce pas ? 655 01:18:44,640 --> 01:18:47,970 Aujourd'hui, vous avez une autre chance. 656 01:18:48,040 --> 01:18:50,530 Cette fois, vous feriez bien de ne pas échouer. 657 01:18:51,910 --> 01:18:53,840 Numéro 12. 658 01:19:24,880 --> 01:19:26,870 Excellent. 659 01:19:26,940 --> 01:19:30,440 Vous dansez étonnamment bien, M. Bond. 660 01:19:30,510 --> 01:19:33,310 C'est Domino, en fait. C'est un tel plaisir de la suivre. 661 01:19:33,380 --> 01:19:36,320 Je sais. J'aimerais vous avoir à déjeuner. 662 01:19:36,390 --> 01:19:40,690 Si vous êtes encore là demain, pourquoi ne pas nous rejoindre sur le bateau ? 663 01:19:40,760 --> 01:19:42,850 - Demain, je ne peux pas. - Pourquoi ? 664 01:19:44,460 --> 01:19:45,950 Je vais chercher Jack. 665 01:19:46,030 --> 01:19:50,190 C'est impossible. Jack a téléphoné pour dire qu'il était encore retardé. 666 01:19:50,270 --> 01:19:52,430 Pour encore au moins une semaine. Peut-être deux. 667 01:19:54,040 --> 01:19:55,470 Au revoir. 668 01:20:02,410 --> 01:20:04,350 Merci beaucoup. 669 01:23:35,260 --> 01:23:37,230 Ne le touchez pas ! II est à moi ! 670 01:24:15,470 --> 01:24:16,930 Allez, allez, allez, allez ! 671 01:24:30,480 --> 01:24:31,740 Imbécile ! 672 01:26:13,850 --> 01:26:15,340 Arrêtez ! 673 01:26:25,260 --> 01:26:26,350 Asseyez-vous. 674 01:26:30,600 --> 01:26:31,860 Votre arme. 675 01:26:33,940 --> 01:26:35,560 Doucement. 676 01:26:39,910 --> 01:26:41,500 Par ici. 677 01:26:47,050 --> 01:26:48,850 Écartez les jambes. 678 01:26:56,290 --> 01:26:58,490 Bien. Très bien. 679 01:27:01,430 --> 01:27:05,330 Vous êtes un homme exceptionnel, M. James Bond... 680 01:27:05,400 --> 01:27:08,060 mais je suis une femme supérieure. 681 01:27:11,140 --> 01:27:14,080 Devinez où vous allez recevoir la première ? 682 01:27:16,210 --> 01:27:20,710 - Eh bien, vu votre haine des hommes... - Menteur ! 683 01:27:20,780 --> 01:27:24,720 Vous savez bien que faire l'amour à Fatima a été le plaisir de votre vie. 684 01:27:26,290 --> 01:27:29,420 Eh bien, pour être tout à fait honnête... 685 01:27:29,490 --> 01:27:32,930 - cette fille à Philadelphie... - La ferme ! 686 01:27:34,600 --> 01:27:35,930 Je suis la meilleure. 687 01:27:36,000 --> 01:27:38,660 Oui. Oui, vous avez raison. 688 01:27:38,740 --> 01:27:43,170 En fait, j'allais vous mettre dans mes mémoires en numéro un. 689 01:27:44,610 --> 01:27:46,040 D'accord. 690 01:27:57,990 --> 01:27:59,580 Écrivez ! 691 01:28:08,160 --> 01:28:10,760 Maintenant, écrivez ça : 692 01:28:11,500 --> 01:28:16,840 La plus grande extase de ma vie m'a été donnée sur un bateau à Nassau... 693 01:28:16,910 --> 01:28:18,840 par Fatima Blush. 694 01:28:20,210 --> 01:28:26,050 Signé, James Bond, 007. 695 01:28:29,320 --> 01:28:31,580 Je viens de me souvenir. 696 01:28:31,660 --> 01:28:34,990 C'est contre la politique du service que les agents fassent des recommandations. 697 01:28:35,060 --> 01:28:36,060 Écrivez ! 698 01:28:38,700 --> 01:28:39,790 Tout de suite ? 699 01:28:39,860 --> 01:28:42,860 Tout de suite. 700 01:29:16,370 --> 01:29:18,030 Pas encore parfait. 701 01:29:34,750 --> 01:29:39,210 Beau spectacle, James. Q a enfin montré ce qu'il sait faire, n'est-ce pas ? 702 01:29:39,290 --> 01:29:41,950 - Depuis combien de temps vous êtes là ? - Assez longtemps. 703 01:29:42,030 --> 01:29:43,460 Assez longtemps pourquoi ? 704 01:29:43,530 --> 01:29:46,170 Pour voir comment vous vous êtes occupé de cette dame. Plutôt bien. 705 01:29:47,260 --> 01:29:49,200 Venez, par ici. 706 01:31:27,960 --> 01:31:30,760 Monsieur Largo vous attend, monsieur. 707 01:31:30,830 --> 01:31:32,930 Bien sûr. Merci. 708 01:31:50,490 --> 01:31:52,420 Par ici, monsieur. 709 01:32:17,610 --> 01:32:19,550 Allô. 710 01:32:20,450 --> 01:32:22,150 - Bonjour. - Bonjour. 711 01:32:22,220 --> 01:32:24,780 - C'est un peu tôt pour le déjeuner. - Je sais. C'est plutôt embarrassant. 712 01:32:24,850 --> 01:32:26,790 Préparez-vous au départ. 713 01:32:27,890 --> 01:32:30,920 Steward, des vêtements pour mon invité. 714 01:32:30,990 --> 01:32:32,260 Je suis comblé. 715 01:32:32,330 --> 01:32:35,060 Je suis invité pour déjeuner, et je pars en croisière. 716 01:32:35,130 --> 01:32:38,790 - Pourquoi ? Vous aviez d'autres plans ? - Pas du tout. A votre disposition. 717 01:32:38,870 --> 01:32:43,000 - Bien sûr. Cigarette ? - Non, pas aujourd'hui, merci. 718 01:32:43,070 --> 01:32:45,730 Alors un verre ? 719 01:32:45,810 --> 01:32:47,740 Vodka martini ? 720 01:32:49,650 --> 01:32:50,740 Bien sûr. 721 01:33:09,130 --> 01:33:13,090 Voici ma salle de localisation. D'ici, le monde vient à moi. 722 01:33:13,170 --> 01:33:15,100 On pourrait régir un petit gouvernement, d'ici. 723 01:33:15,170 --> 01:33:18,970 Oh non, d'ici j'espère régir un grand gouvernement. 724 01:33:19,040 --> 01:33:23,030 - Quelle est votre dernière entreprise ? - Le pétrole. Un nouveau départ. 725 01:33:23,110 --> 01:33:27,810 A côté, toutes mes autres entreprises sont sans importance. 726 01:33:27,880 --> 01:33:31,820 Eh bien, si c'est si important, espérons que ça ne vous explose pas à la figure. 727 01:33:34,160 --> 01:33:37,090 Excusez-moi, j'ai du travail. Le temps, c'est de l'argent. 728 01:33:37,160 --> 01:33:40,250 Au fait, les cabines sont en poupe. 729 01:33:42,470 --> 01:33:46,530 N'oubliez pas : 12 heures, déjeuner. 730 01:33:51,710 --> 01:33:53,470 Appréciez le navire. 731 01:34:14,860 --> 01:34:17,530 "Les Larmes d'Allah" 732 01:34:28,010 --> 01:34:31,310 II y a des vêtements propres dans votre cabine, monsieur. Suivez-moi. 733 01:34:31,380 --> 01:34:32,810 Merci. 734 01:34:52,240 --> 01:34:54,430 Qu'est-il arrivé à mon frère ? 735 01:34:54,500 --> 01:34:57,270 - Pourquoi êtes-vous ici ? - Faites-moi donc confiance. 736 01:35:31,440 --> 01:35:34,880 "Les Larmes d'Allah". Ça vous dit quelque chose ? 737 01:35:42,790 --> 01:35:46,950 C'est ça. Il me l'a donné. 738 01:35:48,020 --> 01:35:51,460 - Il dit que ça a beaucoup de valeur. - On ne dirait pas. 739 01:35:53,060 --> 01:35:55,900 Vous avez une idée de notre destination ? 740 01:35:55,970 --> 01:35:59,300 L'Afrique du Nord. Il a là-bas une maison. Un endroit appelé Palmyra. 741 01:36:02,710 --> 01:36:05,610 D'une façon ou d'une autre, je dois envoyer un message. 742 01:36:05,680 --> 01:36:08,970 Ce pourrait être risqué, mais j'ai besoin de votre aide. 743 01:36:09,050 --> 01:36:10,980 Que voulez-vous que je fasse ? 744 01:36:11,050 --> 01:36:15,350 Je vais vous embrasser. Je veux que vous répondiez comme si ça vous plaisait. 745 01:36:15,420 --> 01:36:18,110 Je le fais pour deux bonnes raisons. 746 01:36:18,190 --> 01:36:22,420 Une... parce que j'espère provoquer une réaction. 747 01:36:22,490 --> 01:36:24,580 Et l'autre ? 748 01:36:24,660 --> 01:36:27,090 Parce que j'en ai toujours eu envie. 749 01:38:01,460 --> 01:38:05,290 Fausse alerte. Fausse alerte. 750 01:38:05,360 --> 01:38:08,130 Tout l'équipage, retournez à vos postes. 751 01:38:11,270 --> 01:38:13,760 On vient de recevoir un message d'un de nos navires en Méditerranée. 752 01:38:13,840 --> 01:38:16,500 - Je pense que c'est de Bond, monsieur. - Il est temps. 753 01:38:16,570 --> 01:38:20,130 Oui, il a utilisé notre code d'urgence, "Tango Zebra". 754 01:38:20,210 --> 01:38:22,510 "Destination Afrique du Nord, Palmyra". 755 01:38:22,580 --> 01:38:25,510 - Palmyra ? Où est-ce ? - Aucune idée, monsieur. 756 01:38:27,180 --> 01:38:29,410 Eh bien trouvez, voulez-vous ? 757 01:38:30,490 --> 01:38:32,720 Je vais faire de mon mieux, monsieur. 758 01:38:32,790 --> 01:38:34,420 L'Afrique du Nord. 759 01:38:45,840 --> 01:38:49,170 - Assez impressionnant, hein ? - Très. 760 01:38:49,240 --> 01:38:53,730 C'est ma retraite, où je peux m'échapper et apprécier tous mes trésors. 761 01:39:11,060 --> 01:39:15,860 Comment trouves-tu ta nouvelle maison... 762 01:39:15,930 --> 01:39:18,530 ma princesse ? 763 01:39:35,750 --> 01:39:38,020 Le jeu est fini. Emmenez-le. 764 01:39:55,500 --> 01:39:58,440 Ça appartenait à l’impératrice de Napoléon. 765 01:40:01,010 --> 01:40:03,440 C'est mon plus grand trésor. 766 01:40:04,610 --> 01:40:07,450 Prends-le. Prends-le. 767 01:40:07,520 --> 01:40:09,580 Mais attention ! 768 01:40:12,920 --> 01:40:15,320 C'est ton... 769 01:40:15,390 --> 01:40:17,330 cadeau de mariage. 770 01:40:21,960 --> 01:40:23,900 Tu m'as trahi. 771 01:40:25,230 --> 01:40:27,170 Mais je te pardonne. 772 01:40:29,510 --> 01:40:31,940 Et mon frère ? 773 01:40:33,910 --> 01:40:35,340 Ton frère. 774 01:40:38,180 --> 01:40:41,780 Je te hais. Je te hais. 775 01:40:56,500 --> 01:40:57,930 Tu es fou. 776 01:40:58,000 --> 01:41:01,940 Oui, je suis peut-être fou. 777 01:42:06,070 --> 01:42:08,660 Quelle vue merveilleuse. 778 01:42:09,940 --> 01:42:11,870 Vous verrez. 779 01:42:14,840 --> 01:42:19,010 Tous les jeux ont un gagnant, alors... 780 01:42:27,060 --> 01:42:30,050 Dans ce cas, où avez-vous caché les bombes ? 781 01:42:31,460 --> 01:42:33,400 Vous pensez encore pouvoir vous échapper ? 782 01:42:33,460 --> 01:42:36,400 Je dois dire que j'admire votre courage. 783 01:42:39,640 --> 01:42:44,230 La première bombe est juste sous les pieds du président... 784 01:42:44,310 --> 01:42:46,500 à Washington, D.C. 785 01:42:46,580 --> 01:42:48,910 Et la deuxième ? 786 01:42:53,380 --> 01:42:56,320 Vous étiez un très bon agent secret. 787 01:42:56,390 --> 01:42:57,820 Vraiment. 788 01:43:00,790 --> 01:43:02,220 Adieu. 789 01:43:21,840 --> 01:43:23,840 Je suis sûr que ça te divertira. 790 01:43:36,030 --> 01:43:37,960 Adieu, Domino. 791 01:45:15,590 --> 01:45:17,180 Refermez ça. 792 01:48:11,700 --> 01:48:15,190 - Accrochez-vous ! - Whoo ! Qu'est-ce que vous faites ? 793 01:49:16,900 --> 01:49:19,160 Bond, vous êtes un homme difficile à suivre. 794 01:49:19,240 --> 01:49:22,970 Libérez la ligne de Washington, Felix. C'est là qu'est la première bombe. 795 01:49:44,630 --> 01:49:47,560 Ce n'était pas comme ça, quand j'étais dans la marine. 796 01:49:52,640 --> 01:49:54,570 Voilà. 797 01:50:00,310 --> 01:50:02,240 Qu'y a-t-il ? 798 01:50:04,310 --> 01:50:06,750 Vous poursuivez Largo, n'est-ce pas ? 799 01:50:07,650 --> 01:50:10,090 Eh bien, je le dois. 800 01:50:14,760 --> 01:50:17,490 Je veux l'avoir autant que vous. 801 01:50:17,560 --> 01:50:19,550 Probablement plus. 802 01:50:19,630 --> 01:50:22,060 Je peux comprendre votre haine. 803 01:50:27,800 --> 01:50:32,370 Eh bien, peut-être... que je ne le hais pas assez pour risquer de vous perdre. 804 01:50:34,710 --> 01:50:37,150 Je ne veux pas non plus risquer de me perdre. 805 01:50:39,050 --> 01:50:41,350 Serrez-moi. 806 01:50:41,420 --> 01:50:45,480 Commander Bond, la bombe de Washington a été localisée et désamorcée. 807 01:50:45,560 --> 01:50:49,460 Maintenant depuis Londres, monsieur, votre chef veut vous parler. 808 01:50:49,530 --> 01:50:53,590 Ici M ! On a déchiffré le code pour désarmer les ogives... 809 01:50:53,660 --> 01:50:57,960 mais on n'a que cinq heures pour trouver la deuxième bombe. 810 01:50:58,030 --> 01:51:02,970 Comme vous le savez très bien, j'ai confiance absolue en vous, et... 811 01:51:03,040 --> 01:51:05,170 C'est ce qui me fait continuer, monsieur. 812 01:51:05,240 --> 01:51:07,340 Alors très bien Bond, je serai bref. 813 01:51:07,410 --> 01:51:09,940 Je sais que vous en avez plein les bras. 814 01:51:10,010 --> 01:51:14,280 Si vous traversez cette terrible épreuve indemne... 815 01:51:14,350 --> 01:51:17,480 j'aimerais vous inviter à mon club pour déjeuner. 816 01:51:17,550 --> 01:51:19,220 Terminé. 817 01:51:19,290 --> 01:51:22,690 C'est une idée séduisante, monsieur... 818 01:51:22,760 --> 01:51:25,230 mais si je traverse ça... 819 01:51:26,830 --> 01:51:28,760 je pourrais bien avoir d'autres plans. 820 01:51:40,640 --> 01:51:42,670 Maintenez à 300. 821 01:51:44,880 --> 01:51:47,580 - Le voilà, monsieur. - Quelle est la profondeur ? 822 01:51:47,650 --> 01:51:49,080 Treize mètres, monsieur. 823 01:51:49,150 --> 01:51:52,420 Impossible d'entrer là-dedans. Il n'y a pas assez de fond. 824 01:51:55,060 --> 01:51:59,390 Rien. Rien ne bouge à bord. 825 01:51:59,460 --> 01:52:03,400 La surveillance aérienne rapporte ne rien apercevoir sur le rivage. 826 01:52:03,470 --> 01:52:06,630 Pourquoi Largo a-t-il jeté l'ancre ici ? 827 01:52:09,870 --> 01:52:12,310 Votre pendentif. Donnez-le-moi. 828 01:52:18,650 --> 01:52:20,640 Voici les Larmes d'Allah. 829 01:52:20,720 --> 01:52:24,120 La légende dit que le prophète a pleuré, et que de ses larmes a jailli un puits. 830 01:52:27,190 --> 01:52:32,290 Les contours sont les mêmes. Le diamant doit indiquer un endroit. 831 01:52:32,360 --> 01:52:34,460 Ce serait environ ici. 832 01:52:36,030 --> 01:52:38,930 Juste où commencent les champs pétrolifères. 833 01:53:14,670 --> 01:53:18,370 Monsieur, il y a une activité sous-marine dans le secteur. 834 01:53:18,440 --> 01:53:21,640 - Cherchez les grottes sous-marines. - Bien, monsieur. 835 01:53:41,400 --> 01:53:44,560 Le sonar indique une cavité sous le niveau de la mer... 836 01:53:44,630 --> 01:53:47,540 à 015 degrés. 837 01:53:47,600 --> 01:53:50,200 Il y a juste là une rivière souterraine. 838 01:54:30,680 --> 01:54:35,450 Commandant Pederson, vous êtes équipé des nouveaux XT-7 B ? 839 01:54:35,520 --> 01:54:39,110 C'est top secret. Comment êtes-vous au courant ? 840 01:54:40,360 --> 01:54:43,520 Par la traduction en russe d'un de vos manuels de service. 841 01:54:43,590 --> 01:54:45,750 Désolé. 842 01:54:49,630 --> 01:54:51,900 Sabords ouverts. 843 01:54:51,970 --> 01:54:54,730 Feu numéro un ! Feu numéro deux ! 844 01:54:55,840 --> 01:54:58,600 Bonne trajectoire. 845 01:57:02,130 --> 01:57:04,690 Attention à la coque. 846 01:57:23,420 --> 01:57:24,850 Attention ! 847 01:58:02,590 --> 01:58:05,960 - Il faut que j'y aille. - On n'a pas beaucoup de temps. 848 01:58:07,360 --> 01:58:09,920 Donnez notre position au sous-marin, et demandez de l'aide. 849 01:58:10,000 --> 01:58:11,090 D'accord. 850 01:59:09,290 --> 01:59:13,460 Kovacs ? Kovacs, venez. 851 01:59:13,530 --> 01:59:15,500 Ici, regardez là-dedans. 852 01:59:16,600 --> 01:59:21,900 - Bien joué, Dr Kovacs. - Allez-y, allez-y. 853 01:59:21,970 --> 01:59:24,670 Quand l'ogive sera prête pour son dernier voyage... 854 01:59:24,740 --> 01:59:26,500 on portera un toast. 855 01:59:26,570 --> 01:59:29,130 Plus rien ne peut nous arrêter. 856 01:59:48,260 --> 01:59:50,320 La corde de guidage. Gardez-la tendue. 857 02:00:14,660 --> 02:00:16,750 Les Larmes d'Allah. 858 02:00:21,830 --> 02:00:24,770 Suave. Comme de l'argent. 859 02:00:24,830 --> 02:00:27,270 Depuis des siècles, c'est un monument au pouvoir. 860 02:00:27,340 --> 02:00:30,630 Mais rien comme ce qu'on possède maintenant, hein Kovacs ? 861 02:00:56,700 --> 02:00:59,500 Tout le monde à l'abri ! Vous, montez là-haut ! 862 02:01:35,740 --> 02:01:37,930 Leiter, restez baissé ! 863 02:01:42,510 --> 02:01:46,780 Vous en avez mis du temps. Pas d'armes lourdes, Bond est encore dedans ! 864 02:02:11,210 --> 02:02:12,540 "Entrez le Code d'Armement" 865 02:02:12,610 --> 02:02:14,510 "Code Accepté : Armez" 866 02:02:14,580 --> 02:02:17,740 "Condition : Armé" 867 02:02:20,980 --> 02:02:22,810 C'est armé. 868 02:03:57,250 --> 02:04:01,150 Largo a disparu avec l'ogive ! Appelez un hélicoptère ! 869 02:04:01,220 --> 02:04:04,810 - J'essaie l'oasis ! Bonne chance ! - Bond s'est replié ! 870 02:04:04,890 --> 02:04:07,010 On y va ! 871 02:08:32,190 --> 02:08:36,520 - Voilà. - C'est toujours un martini, à 5 heures. 872 02:08:36,590 --> 02:08:39,180 Tu n'abandonneras jamais tes vieilles habitudes, James. 873 02:08:39,260 --> 02:08:43,460 Non, Tu te trompes. Ces jours-là sont finis. 874 02:09:25,640 --> 02:09:29,080 M. Bond, désolé. Je vous dérange de toute évidence à un mauvais moment. 875 02:09:29,210 --> 02:09:30,400 M vous a envoyé. 876 02:09:30,480 --> 02:09:33,240 Seulement pour plaider en faveur de votre retour, monsieur. 877 02:09:33,310 --> 02:09:36,750 M dit que sans votre présence dans le service, il craint... 878 02:09:36,820 --> 02:09:38,480 pour la sécurité du monde civilisé. 879 02:09:38,550 --> 02:09:40,820 Plus jamais. 880 02:09:40,890 --> 02:09:42,320 Jamais ?