0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 007-1983 Never Say Never Again OCR 23.976 fps runtime 02:14:06 1 00:04:34,690 --> 00:04:37,979 1 นาที 47 วินาทีครับ 2 00:04:38,193 --> 00:04:39,400 ก็ไม่เลวนะครับ 3 00:04:39,612 --> 00:04:41,695 แต่ว่าตาย...007 ตายแล้ว 4 00:04:43,198 --> 00:04:46,032 คุณควรศึกษาแผนให้ดีกว่านี้ 5 00:04:46,243 --> 00:04:50,112 สมาชิกพรรคปฏิวัติ จับตัวลูกสาวเศรษฐีไว้ 8 อาทิตย์ 6 00:04:50,331 --> 00:04:52,448 เธออาจถูกล้างสมองไปแล้ว 7 00:04:52,666 --> 00:04:54,202 อาจเปลี่ยนไปแล้ว 8 00:04:54,418 --> 00:04:56,205 เธอเปลี่ยนจริงๆ ด้วย 9 00:04:56,420 --> 00:05:00,460 แต่ว่าไปแล้ว ผมฝึกมา 2 อาทิตย์ แต่ถูกฆ่าแค่ครั้งเดียว 10 00:05:00,674 --> 00:05:03,257 2 ครั้ง คุณลืมกับระเบิดบนหาดทะเลดำ 11 00:05:03,469 --> 00:05:06,086 ผิดครับ ผมขาขาด 2 ข้าง แต่ไม่ตายครับ 12 00:05:06,305 --> 00:05:07,716 คุณขยับเขยื้อนไม่ได้ 13 00:05:09,683 --> 00:05:12,972 เล่นด้วยกระสุนเปล่ามันไม่เหมือนกัน 14 00:05:13,187 --> 00:05:15,304 มันต่างกับในสนามรบ 15 00:05:15,522 --> 00:05:18,105 เวลาชีวิตเป็นตายเท่ากัน... 16 00:05:18,317 --> 00:05:20,104 ...มันทำให้คุณเฉียบคม 17 00:05:20,319 --> 00:05:21,981 แต่คุณคมพอหรือเปล่า 18 00:05:22,196 --> 00:05:24,563 นั่นคือข้อต่างระหว่าง 00 กับศพ 19 00:05:24,740 --> 00:05:28,950 ตั้งแต่คุณรับช่วงต่อ คุณมีประโยชน์น้อยมากสำหรับ 00 20 00:05:29,161 --> 00:05:32,871 ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ในการสอน ไม่ใช่การปฏิบัติงาน 21 00:05:33,082 --> 00:05:36,541 มันไม่ใช่ความลับที่ว่า ผมยึดถือวิธีการของคุณ... 22 00:05:36,752 --> 00:05:38,994 ...น้อยกว่าที่พวกรุ่นก่อนๆ ยึดถือ 23 00:05:39,213 --> 00:05:41,705 แต่ผมมีหน้าที่ลับคุณให้คมอยู่เสมอ 24 00:05:44,760 --> 00:05:47,377 ปัญหาคือคุณมี ธาตุอิสระเยอะเกินไป 25 00:05:47,596 --> 00:05:52,057 - ธาตุอิสระเหรอครับ - สารพิษที่ทำลายร่างกายและสมอง 26 00:05:52,267 --> 00:05:55,055 เพราะกินเนื้อสดกับ ขนมปังมากเกินไป... 27 00:05:55,270 --> 00:05:57,353 ...และดื่มมาร์ตินี่มากไปด้วย 28 00:05:57,564 --> 00:05:59,681 งั้นผมจะงดขนมปังครับ 29 00:05:59,900 --> 00:06:02,017 คุณจะทำมากกว่านั้น 007 30 00:06:02,236 --> 00:06:06,105 ตั้งแต่นี้ไป คุณจะต้อง จำกัดอาหารและออกกำลัง 31 00:06:06,281 --> 00:06:09,900 เราจะกำจัดสารพิษพวกนั้น ออกจากตัวคุณ 32 00:06:10,119 --> 00:06:12,452 - ชรับแลนด์เหรอครับ - ใช่แล้ว 33 00:06:16,125 --> 00:06:19,209 ได้รับมอบหมายหน้าที่เหรอคะ เจมส์ 34 00:06:19,420 --> 00:06:21,161 ใช่ มันนี่เพนนี 35 00:06:22,256 --> 00:06:25,670 ผมต้องกำจัดธาตุอิสระ 36 00:06:28,137 --> 00:06:30,049 ระวังตัวนะคะ 37 00:06:30,264 --> 00:06:32,256 เร็วเข้า ตามให้ทันหน่อย 38 00:06:32,474 --> 00:06:36,093 ไม่อยากให้ใครล้าหลัง ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา 39 00:06:43,944 --> 00:06:46,607 - ขอต้อนรับสู่ชรับแลนด์ครับ - ขอบใจ 40 00:06:46,822 --> 00:06:49,155 รถเก่านี่สวยจริงนะครับ 41 00:06:49,324 --> 00:06:52,158 ใช่ ยังสภาพดีด้วย 42 00:06:52,369 --> 00:06:53,701 ทางนี้เลยครับ 43 00:06:54,788 --> 00:06:57,997 คุณนี่มีเนื้อเยื่อแผลเป็น มากพอสำหรับทหารทั้งกรมเลย 44 00:06:58,208 --> 00:07:00,871 ใช่ แต่ผมก็ยังอยู่ในสภาพที่ดีนะ 45 00:07:01,086 --> 00:07:03,169 เดี๋ยวเราตรวจดูก็รู้ คุณบอนด์ 46 00:07:03,380 --> 00:07:06,964 เราไม่ใช่แค่จะฟื้นฟูร่างกายคุณ แต่ให้ความรู้ใหม่คุณด้วย 47 00:07:07,176 --> 00:07:11,216 ผมอยากให้คุณรู้ถึงคุณค่าโภชนาการ การออกกำลังที่ถูกต้อง... 48 00:07:11,430 --> 00:07:14,673 ...การทำสมาธิ และการทำจิตใจให้แจ่มใส 49 00:07:14,892 --> 00:07:17,475 คุณจะได้พบหมอม่านตา ตอน 4 โมง... 50 00:07:17,686 --> 00:07:19,177 ...ตรวจลำไส้ใหญ่ตอน 5 โมง 51 00:07:19,396 --> 00:07:23,356 แล้วไปที่ห้องอาหาร เพื่อดื่มชาสมุนไพร 52 00:07:25,444 --> 00:07:28,187 ขอตัวอย่างปัสสาวะด้วยนะคะ 53 00:07:28,363 --> 00:07:30,480 เต็มถ้วยนี้เลยนะคะ 54 00:07:30,699 --> 00:07:32,315 จากตรงนี้เลยเหรอ 55 00:07:38,707 --> 00:07:41,165 ตู้ 274 ด่วนเลย 56 00:08:37,349 --> 00:08:39,887 เราลงทุนไปเยอะมาก... 57 00:08:40,102 --> 00:08:43,436 ...ในตะวันออกกลาง และอเมริกากลาง... 58 00:08:43,605 --> 00:08:46,188 ...เพื่อสนับสนุน การจลาจลและการปฏิวัติ 59 00:08:46,400 --> 00:08:49,564 โชคดีที่ค่าใช้จ่ายของเรา... 60 00:08:49,778 --> 00:08:52,521 ...ได้รับการชดเชยอย่างดีเยี่ยม... 61 00:08:52,739 --> 00:08:56,653 ...จากการขายอาวุธและขีปนาวุธ 62 00:08:58,287 --> 00:09:03,123 จะเห็นได้ว่าเราขายอาวุธ ให้ทั้งฝ่ายกบฏและรัฐบาล... 63 00:09:03,292 --> 00:09:05,284 ...อย่างเท่าเทียมกัน 64 00:09:06,378 --> 00:09:08,210 ในเรื่องของการตาย... 65 00:09:08,422 --> 00:09:10,584 ..."สเปคเตอร์" เป็นกลางเสมอ 66 00:09:11,758 --> 00:09:13,545 สำหรับในอนาคต 67 00:09:13,760 --> 00:09:17,754 "สเปคเตอร์" มีแผนการใหม่... 68 00:09:17,973 --> 00:09:22,263 ...ที่จะทำให้งานเก่าๆ ของเรา ดูจิ๊บจ๊อยไปเลยทีเดียว 69 00:09:22,477 --> 00:09:27,347 หมายเลข 1 ของเรา รับผิดชอบการปฏิบัติการทั้งหมด... 70 00:09:27,566 --> 00:09:29,649 ...ซึ่งแผนนี้จะมีชื่อว่า... 71 00:09:29,860 --> 00:09:31,817 ..."เทียร์ ออฟ อัลลาห์" 72 00:09:32,654 --> 00:09:34,566 และนี่คือเขา 73 00:09:37,701 --> 00:09:41,285 ตามแผนการ จนท.กองทัพอากาศอเมริกา... 74 00:09:41,872 --> 00:09:46,617 ...ได้ถูกแนะนำให้รู้จักกับเฮโรอีน... 75 00:09:46,835 --> 00:09:51,045 ...ซึ่งมันทำให้เขากลายเป็น ผู้รับใช้ที่ซื่อสัตย์ของเรา 76 00:09:51,256 --> 00:09:54,124 เขาได้รับการผ่าตัด 77 00:09:54,343 --> 00:09:56,460 ซึ่งผลของการเปลี่ยนแก้วตา... 78 00:09:56,678 --> 00:09:58,965 ...ทำให้ตาข้างขวาของเขาเหมือน... 79 00:09:59,181 --> 00:10:01,639 ...กับของปธน.สหรัฐฯ ทุกอย่าง 80 00:10:02,017 --> 00:10:06,933 อีกไม่นานเขาจะถูกย้ายไปอยู่ คลินิกพักฟื้นใกล้ลอนดอน 81 00:10:07,147 --> 00:10:10,311 ผมได้เลือกหมายเลข 12 ให้รับผิดชอบ... 82 00:10:10,525 --> 00:10:13,734 ...เรื่องการดูแลทะนุถนอม... 83 00:10:13,946 --> 00:10:16,484 ...ผู้กองแจ๊ค พีทาชี่ 84 00:10:25,499 --> 00:10:26,990 ขอโทษครับ 85 00:10:28,293 --> 00:10:31,001 - ไม่ระวังกันเลย - เธอไม่ใช่พยาบาลประจำ 86 00:10:31,213 --> 00:10:34,001 คงเป็นพยาบาลส่วนตัว 87 00:10:34,216 --> 00:10:35,582 ผมชื่อบอนด์ 88 00:10:35,801 --> 00:10:37,667 อ๋อ คุณคือคุณบอนด์ 89 00:10:37,886 --> 00:10:41,345 - อีก 1/2 ชม.ฉันต้องดูแลคุณ - เยี่ยม ห้องคุณหรือห้องผม 90 00:10:41,556 --> 00:10:42,592 ห้องฉันค่ะ 91 00:10:49,231 --> 00:10:53,225 เอาละ ถอยมาเลยค่ะ 92 00:10:53,443 --> 00:10:57,027 เอาแขนนี้ไว้บนบ่า อีกแขนไว้ตรงนี้ 93 00:10:57,239 --> 00:10:59,731 ดีมาก ทีนี้ก็ทำตัวสบายๆ 94 00:11:08,667 --> 00:11:12,377 ข้อกระดูกสันหลังช่วงบนช้ำ 95 00:11:12,587 --> 00:11:14,453 อยู่เฉยๆ นะคะ 96 00:11:16,383 --> 00:11:20,468 ฐานกระดูกสันหลังก็ตึงเชียว 97 00:11:20,679 --> 00:11:24,172 มีวิธีบำบัดหลังส่วนล่าง ของผู้ชายที่ดีกว่านะ 98 00:11:24,391 --> 00:11:26,383 จริงเหรอ 99 00:11:26,601 --> 00:11:28,137 วิธีไหนคะ 100 00:12:08,143 --> 00:12:11,102 นึกว่าคุณจะแปลกใจซะอีก เจมส์ 101 00:12:11,313 --> 00:12:14,272 แปลกใจสิ เข้ามาเลย 102 00:12:14,483 --> 00:12:16,270 ไม่ค่ะ ฉันเข้าไม่ได้ 103 00:12:16,485 --> 00:12:19,273 ถ้ามีคนเจอฉันที่นี่ ฉันโดนไล่ออกแน่ 104 00:12:19,488 --> 00:12:21,275 ไม่มีใครเจอคุณหรอก 105 00:12:21,490 --> 00:12:23,982 ไม่ต้องห่วง ผมไม่ยอมเสียชื่อหรอก 106 00:12:24,201 --> 00:12:28,992 คุณคงไม่ได้มีชื่อ จากการกินข้าวป่า ฉะนั้น... 107 00:12:29,498 --> 00:12:31,535 ...เลนทิล ดีไลท์... 108 00:12:31,750 --> 00:12:33,286 ...สลัดแดนดีเลียน... 109 00:12:33,502 --> 00:12:35,038 ...เนยแพะ 110 00:12:38,048 --> 00:12:41,166 คาเวียร์, ไข่นกกระทา, ว้อดก้า... 111 00:12:42,552 --> 00:12:44,214 ...ตับห่านบด 112 00:12:47,641 --> 00:12:49,052 จากสตราส์เบิร์ก 113 00:13:18,380 --> 00:13:20,793 แจ๊คสูบบุหรี่อีกแล้ว 114 00:13:24,553 --> 00:13:27,011 แจ๊คถูกสั่งไม่ให้สูบบุหรี่ 115 00:13:31,893 --> 00:13:34,556 การสูบบุหรี่มันสกปรก 116 00:13:34,771 --> 00:13:36,933 มันเข้าไปในตาของแจ๊ค 117 00:13:40,777 --> 00:13:45,613 แจ๊คต้องทำตามคำสั่ง ถ้าเขา อยากได้รถแรงๆ กับเสื้อผ้าสวยๆ 118 00:13:45,824 --> 00:13:49,192 - ถ้าเขาไม่อยากให้น้องสาวตาย... - อย่ายุ่งกับโดมิโน่นะ 119 00:14:16,396 --> 00:14:17,978 ลุกขึ้น 120 00:14:28,283 --> 00:14:31,242 ไหนมาดูกันซิ 121 00:14:34,289 --> 00:14:35,871 ดีมาก 122 00:14:37,292 --> 00:14:41,332 พอใส่คอนแท็ค เลนส์ ตาทั้ง 2 ข้างจะดูเหมือนกัน 123 00:14:42,547 --> 00:14:46,006 ทีนี้ ก็ต้องทำหน้าที่ของเขา... 124 00:14:46,218 --> 00:14:48,175 ...ใน 8 วินาที 125 00:14:48,929 --> 00:14:53,094 แล้วพยาบาลจะให้ขนมกิน 126 00:15:16,873 --> 00:15:21,208 พี-3-4-1 127 00:15:25,840 --> 00:15:27,251 เร็วสิ แจ๊ค 128 00:15:28,843 --> 00:15:30,004 บ้าจริง 129 00:15:30,220 --> 00:15:32,132 ลองอีกครั้งซิ 130 00:15:37,352 --> 00:15:39,469 - นั่นใคร - ผู้ชาย 131 00:15:39,688 --> 00:15:41,520 ที่หน้าต่าง 132 00:15:41,690 --> 00:15:43,056 อย่าขยับนะ 133 00:15:46,236 --> 00:15:49,195 - เขาเห็นคุณหรือเปล่า - ผมก็ไม่รู้ 134 00:15:50,282 --> 00:15:51,989 อาจจะเห็นนะ 135 00:15:59,874 --> 00:16:03,038 - คุณรู้จักเขาเหรอ - รู้จักสิ 136 00:16:03,253 --> 00:16:06,337 007 137 00:16:12,637 --> 00:16:14,629 - อรุณสวัสดิ์ คุณบอนด์ - อรุณสวัสดิ์ครับ 138 00:16:14,848 --> 00:16:17,886 คุณเฟียริ่งบอกว่าคุณดีขึ้นมากเลย 139 00:16:19,311 --> 00:16:20,722 แต่ผมต้องพูดว่า... 140 00:16:20,937 --> 00:16:22,894 ...เช้านี้คุณดูเซียวๆ นะ 141 00:16:23,106 --> 00:16:25,598 - ผมไม่ได้นอนทั้งคืน - อย่าโหมเกินไปล่ะ 142 00:16:25,817 --> 00:16:28,730 ใช้สมุนไพรสวนทวารก็ดีขึ้นเอง 143 00:16:28,945 --> 00:16:30,481 ขอบคุณครับ 144 00:16:31,573 --> 00:16:32,689 ฟังดูเข้าท่านะ 145 00:18:00,578 --> 00:18:02,490 เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 146 00:18:24,686 --> 00:18:26,143 หนักมั้ย คุณบอนด์ 147 00:18:31,443 --> 00:18:33,355 ลองอีกครั้งนะ 148 00:20:55,420 --> 00:20:57,332 ไอ้พวกบ้า 149 00:22:15,416 --> 00:22:18,625 "เจมส์ บอนด์ ตัวอย่างปัสสาวะ" 150 00:22:27,679 --> 00:22:31,719 ผมส่งคุณไปที่สถานฟื้นฟู เพื่อคุณจะได้ฟิตๆ 151 00:22:31,933 --> 00:22:33,549 แต่คุณกลับทำมันพัง 152 00:22:33,768 --> 00:22:37,227 ผมต้องแจ้งตร.ท้องถิ่น ยกเลิกสาขาพิเศษ... 153 00:22:37,438 --> 00:22:39,225 ...ปิดปากนักข่าว... 154 00:22:39,440 --> 00:22:42,228 ...และเสียงบประมาณก้อนโต... 155 00:22:42,443 --> 00:22:44,230 ...เพื่อซ่อมแซมสถาบันนั่น 156 00:22:44,445 --> 00:22:48,815 - เขาพยายามฆ่าผมนะครับ - ก็คุณไปยั่วภรรยาเขานี่ 157 00:22:49,033 --> 00:22:50,524 ไม่ครับ เปล่าเลย 158 00:22:50,743 --> 00:22:54,657 แต่ผมลดไปตั้ง 4 ปอนด์ กับธาตุอิสระอีกเยอะเลย 159 00:22:54,872 --> 00:22:59,583 อย่ามายั่วให้ผมพักงานคุณนะ 007 160 00:23:07,051 --> 00:23:11,091 การทดสอบนี้เพื่อประเมินระยะ และความแม่นของการยิงขีปนาวุธ... 161 00:23:11,305 --> 00:23:12,921 ...จากประเทศที่สนับสนุน 162 00:23:13,141 --> 00:23:15,633 ขีปนาวุธหัวรบปลอมพวกนี้... 163 00:23:15,852 --> 00:23:18,936 ...จะพุ่งจากฐานตามเครื่องนำวิถี... 164 00:23:19,147 --> 00:23:21,935 ...ข้ามน้ำ ตรงสู่เป้าหมาย 165 00:23:22,150 --> 00:23:23,436 หวังว่าอย่างนั้นนะ 166 00:23:23,651 --> 00:23:24,937 เตรียมพร้อม 167 00:23:25,153 --> 00:23:28,112 เริ่มนับถอยหลังเพื่อ บรรจุหัวรบปลอมและเที่ยวบิน บี-1 168 00:23:28,322 --> 00:23:31,110 หวังว่าเราคงไม่ต้องใช้ของจริงนะ โชคดี 169 00:23:31,325 --> 00:23:34,318 เอาละ ทุกคน ทำให้สำเร็จนะ 170 00:24:58,663 --> 00:25:00,905 ท่านประธานาธิบดี กรุณารอ... 171 00:25:01,124 --> 00:25:05,414 ...เพื่อการยืนยันท่าน ด้วยการตรวจสอบนัยน์ตา 172 00:25:05,628 --> 00:25:08,712 ถ้าการยืนยันไม่ผ่านใน 8 วินาที... 173 00:25:08,923 --> 00:25:10,880 ...ฐานนี้จะถูกปิด 174 00:25:12,844 --> 00:25:16,303 8, 7, 6... 175 00:25:16,514 --> 00:25:19,382 ...5, 4, 3... 176 00:25:19,600 --> 00:25:21,967 - เร็วเข้าสิ - ...2, 1 177 00:25:22,311 --> 00:25:27,102 ขอบคุณค่ะ ยืนยันตำแหน่งปธน. เพื่อการเปลี่ยนขั้นตอนทดสอบ 178 00:25:27,567 --> 00:25:32,483 หัวรบปลอมจะถูกเปลี่ยนเป็น ระเบิดนิวเคลียร์ดับเบิลยู-80 179 00:25:32,864 --> 00:25:34,730 ขอให้โชคดีค่ะ 180 00:27:09,293 --> 00:27:11,080 แจ๊ค 181 00:27:13,256 --> 00:27:15,248 เยี่ยมยอด 182 00:28:01,429 --> 00:28:04,718 โอ๋ น่าสงสาร 183 00:28:04,932 --> 00:28:07,424 ลูกรักของแม่ 184 00:29:09,330 --> 00:29:11,447 คุณโคแวชส์ อีกนานแค่ไหน 185 00:29:11,665 --> 00:29:14,328 มันมาแล้ว เกือบอยู่ในระยะแล้ว 186 00:29:40,903 --> 00:29:43,145 จนท.ควบคุมระยะเรียกฐาน เตือน 187 00:29:43,364 --> 00:29:46,277 เรดาร์ยืนยันขีปนาวุธ ทั้ง 2 ลูกกำลังดิ่งลง 188 00:29:46,492 --> 00:29:50,156 อะไรกันเนี่ย ความเร็วมันสูงสุด แต่มันกลับดิ่งลง 189 00:29:50,371 --> 00:29:52,533 เกือบพ้นวิถีต่ำสุดแล้ว 190 00:29:52,748 --> 00:29:54,660 ลงต่ำกว่าวิถีต่ำสุดแล้ว 191 00:29:54,875 --> 00:29:56,207 บ้าจริง หายไปแล้ว 192 00:31:01,775 --> 00:31:03,391 เราได้มันแล้ว 193 00:31:10,034 --> 00:31:12,526 - โคแวชส์ - ปลาติดแหแล้ว 194 00:31:14,747 --> 00:31:16,864 เอามันแช่น้ำแข็งไว้ 195 00:31:20,085 --> 00:31:22,668 ผมเป็นผู้บัญชาการสูงสุด ของ "สเปคเตอร์"... 196 00:31:22,880 --> 00:31:26,920 ...หน่วยงานพิเศษเพื่อการจารกรรม... 197 00:31:27,134 --> 00:31:30,172 ...การก่อการร้าย การล้างแค้นและการขู่เข็ญ 198 00:31:30,387 --> 00:31:31,923 เมื่อเช้าวานนี้... 199 00:31:32,139 --> 00:31:36,099 ...กองทัพอากาศอเมริกา ยิงจรวดขีปนาวุธ 2 ลูก... 200 00:31:36,310 --> 00:31:38,768 ...จากฐานทัพสวอดลีย์ ในประเทศอังกฤษ 201 00:31:38,979 --> 00:31:41,221 ด้วยีฝมือของ "สเปคเตอร์"... 202 00:31:41,440 --> 00:31:44,228 ...หัวรบปลอมของมันได้ถูกแทนที่... 203 00:31:44,443 --> 00:31:47,231 ...ด้วยหัวรบนิวเคลียร์จริง 204 00:31:47,446 --> 00:31:51,907 ซึ่งขณะนี้หัวรบของคุณ ตกอยู่ในกำมือเราแล้ว... 205 00:31:52,117 --> 00:31:55,360 ...และมันจะถูกส่งไปยัง เป้าหมายลับ 2 แห่ง 206 00:31:56,247 --> 00:31:58,955 โปรดสังเกตหมายเลขของมัน... 207 00:31:59,166 --> 00:32:01,499 ...เพื่อยืนยันว่าเป็นของจริง 208 00:32:01,710 --> 00:32:03,576 อาวุธเพื่อการยับยั้งของคุณ... 209 00:32:03,796 --> 00:32:08,086 ...ไม่สามารถยับยั้งเรา จากเป้าหมายของเราได้ 210 00:32:10,135 --> 00:32:12,127 ตอนนี้คุณเผชิญกับภัยพิบัติแล้ว 211 00:32:12,346 --> 00:32:14,963 แต่มันสามารถหลีกเลี่ยงได้... 212 00:32:15,182 --> 00:32:18,220 ...ด้วยการจ่ายเงิน ให้กับองค์กรของเรา... 213 00:32:18,435 --> 00:32:20,552 ...เป็นจำนวน 25 เปอร์เซ็นต์... 214 00:32:20,771 --> 00:32:25,607 ...ของเงินที่ประเทศคุณ ใช้ซื้อน้ำมันในแต่ละปี 215 00:32:25,818 --> 00:32:27,901 เราสำเร็จการปฏิบัติการ 2 อย่าง... 216 00:32:28,112 --> 00:32:30,570 ...ที่อยู่ในชื่อของ "สเปคเตอร์" แล้ว 217 00:32:30,781 --> 00:32:33,148 ความน่ากลัวและการขู่เข็ญ 218 00:32:33,325 --> 00:32:37,239 ถ้าเราไม่ได้ตามที่ขอภายใน 7 วัน... 219 00:32:37,454 --> 00:32:40,447 เราจะดำเนินการขั้นที่ 3 อย่างรุนแรง 220 00:32:40,666 --> 00:32:41,873 การแก้แค้น 221 00:32:54,763 --> 00:32:58,177 นั่นมันปีละ 2,500 ล้านเชียวนะ 222 00:33:01,812 --> 00:33:03,678 อยู่ในระเบียบ 223 00:33:03,856 --> 00:33:06,690 อย่างนี้เสถียรภาพทางการเงินพังแน่ 224 00:33:06,859 --> 00:33:09,351 อยู่ในระเบียบด้วย 225 00:33:09,570 --> 00:33:12,529 ท่านรมต.ต่างประเทศ มีอะไรจะขอกล่าว 226 00:33:12,698 --> 00:33:14,564 ลอร์ด อัลเฟรด 227 00:33:15,909 --> 00:33:20,153 ทุกๆ ท่าน เรากำลังเผชิญ กับฝันร้ายที่น่ากลัวที่สุด 228 00:33:20,372 --> 00:33:22,830 การโจรกรรมหัวรบนิวเคลียร์ 229 00:33:23,042 --> 00:33:25,876 มันเป็นไปได้ยังไง 230 00:33:26,045 --> 00:33:29,504 จนบัดนี้ การปฏิบัติการ ด้านระเบิดนิวเคลียร์ของเรา... 231 00:33:29,715 --> 00:33:31,251 ...ยังไม่เคยล้มเหลวเลย 232 00:33:35,012 --> 00:33:39,632 รัฐบาสหรัฐฯ คงตระหนักถึง ความรับผิดชอบในเรื่องนี้นะ 233 00:33:39,850 --> 00:33:43,184 นาโต้ได้ร่วมรับผิดชอบ เพื่อแก้ไขปัญหาแล้ว 234 00:33:43,395 --> 00:33:47,605 แต่ถ้าข่าวรั่วออกไป มันจะทำให้ทั่วโลกตื่นกลัว 235 00:33:47,816 --> 00:33:50,524 ข้อมูลนี้มีการปกปิดดีแค่ไหนคะ 236 00:33:50,736 --> 00:33:53,023 นอกจากคนในห้องนี้แล้ว... 237 00:33:53,238 --> 00:33:56,857 ...มีแต่ซีไอเอกับ หน่วยข่าวกรองอังกฤษที่รู้ 238 00:33:57,076 --> 00:34:00,615 เยี่ยมมาก งั้นรัสเซียคงรู้กันแล้ว 239 00:34:04,333 --> 00:34:08,168 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณนะ เอ็ม แต่ยังไงก็ต้องใช้สายลับ 00 240 00:34:08,379 --> 00:34:10,245 ได้ครับผม 241 00:34:21,100 --> 00:34:24,719 แม็กซิมิเลียน ลาร์โก้ เกิดในบูคาเรสต์ ปี 1945 242 00:34:24,937 --> 00:34:27,270 นักอุตสาหกรรมและคนใจบุญ 243 00:34:27,439 --> 00:34:30,273 อาศัยอยู่ในนาสซอ, บาฮาม่าส์ ไม่เคยมีประวัติอาชญากรรม 244 00:34:30,442 --> 00:34:33,025 - อยู่นี่เอง - ยังอยู่อีกเหรอ มันนี่เพนนี 245 00:34:33,237 --> 00:34:37,026 - คุณน่าจะนอนแล้วนะ - เราทั้งคู่นั่นแหละ 246 00:34:37,241 --> 00:34:39,654 แต่ฉันต้องตามหาคุณจนทั่ว 247 00:34:39,868 --> 00:34:43,157 ช่างเถอะค่ะ เอ็มอยากพบคุณเดี๋ยวนี้ 248 00:34:43,372 --> 00:34:46,911 ข้างบนวุ่นวายกันใหญ่ เขาอยู่กับนายกรัฐมนตรีทั้งวันเลย 249 00:34:47,126 --> 00:34:49,994 ฉันว่าคุณมีงานแล้ว ขอต้อนรับกลับนะ 250 00:35:34,882 --> 00:35:36,839 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 251 00:35:38,635 --> 00:35:40,627 รายงานล่าสุดล่ะ 252 00:35:40,846 --> 00:35:42,712 - ทุกอย่างเรียบร้อยนะ - ครับผม 253 00:35:44,475 --> 00:35:46,888 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ ชาร์ล 254 00:35:52,900 --> 00:35:54,436 แบบลับสุดยอด... 255 00:35:54,651 --> 00:35:58,861 ...อเมริกากำลังค้นหา จรวดที่หายแถบชายัฝ่งตะวันออก 256 00:35:59,072 --> 00:36:02,941 ส่วนอีกลูกมีข่าวว่าอยู่แถว คลังน้ำมันของตะวันออกกลาง 257 00:36:03,160 --> 00:36:05,527 มีการป้องกัน ทางอากาศดีแค่ไหน 258 00:36:05,746 --> 00:36:09,706 ก็ร่วมมือกันหมดนะ ทั้งอเมริกา นาโต้ ญี่ปุ่น 259 00:36:09,875 --> 00:36:13,209 ป้องกันทางอากาศกันอย่างดี ขนาดยุงก็ผ่านไม่ได้ 260 00:36:13,378 --> 00:36:17,292 ที่เราห่วงก็คือหัวรบ อาจอยู่ในตำแหน่งแล้ว 261 00:36:17,508 --> 00:36:21,969 คงแย่แน่ถ้ามันระเบิดใต้พื้นดิน 262 00:36:22,179 --> 00:36:25,172 เพราะพื้นดินชั้นที่มีน้ำมันแถวนั้น... 263 00:36:25,390 --> 00:36:28,178 ...เชื่อมต่อกันโดย โครงสร้างที่เปราะมาก... 264 00:36:28,393 --> 00:36:31,511 ...อาจได้รับผลแบบระลอกคลื่น 265 00:36:31,730 --> 00:36:35,189 พวกอเมริกาบอกว่า มันถูกขโมยไปได้ยังไง 266 00:36:35,400 --> 00:36:38,313 การปล่อยหัวรบ ต้องมาจากตัวปธน.เอง 267 00:36:38,529 --> 00:36:40,395 ซึ่งก็ต้องผ่านขั้นตอน 268 00:36:40,614 --> 00:36:44,198 เขาจะมีอำนาจปล่อยก็ต่อเมื่อ ถูกสแกนนัยน์ตาขวาแล้ว 269 00:36:44,409 --> 00:36:47,197 ความผิดปกติเดียวที่มีการ ค้นพบคือจนท.สื่อสาร... 270 00:36:47,412 --> 00:36:49,870 ...ออกจากฐานไปตอนที่มีการปล่อย 271 00:36:50,082 --> 00:36:53,416 ร้อยเอกแจ๊ค พีทาชี่ 272 00:36:53,627 --> 00:36:55,835 ถ้าพีตาชี่คนนี้เกี่ยวข้อง... 273 00:36:56,046 --> 00:37:00,381 ...เป็นไปได้มั้ยว่าเขาอาจใช้ตาปลอม 274 00:37:00,592 --> 00:37:02,925 ไม่เอาน่า บอนด์ 275 00:37:03,136 --> 00:37:06,129 หาคำอธิบายที่มีเหตุผลกว่านี้หน่อยน่า 276 00:37:19,069 --> 00:37:22,028 เรามาทบทวนท่า เมื่อวานนี้กัน โดมิโน่ 277 00:37:22,239 --> 00:37:24,105 ย่อขาลง 278 00:38:15,626 --> 00:38:17,993 เอาละ อีกครั้งนะ 279 00:38:18,170 --> 00:38:20,787 4, 5, 6, 7, แยก 280 00:38:21,882 --> 00:38:23,339 เร็วเข้า 281 00:38:38,273 --> 00:38:39,354 แม็กซ์ 282 00:38:45,322 --> 00:38:48,360 ผมทิ้งให้คุณอยู่คนเดียว นานไปอีกแล้ว 283 00:38:48,575 --> 00:38:50,032 ผมรู้ 284 00:38:50,202 --> 00:38:52,990 แต่ผมมีของขวัญมาฝาก 285 00:38:53,205 --> 00:38:55,618 ฉันไม่อยากได้ของขวัญแล้ว 286 00:38:55,832 --> 00:38:58,370 ขอแค่คุณก็พอ 287 00:38:58,585 --> 00:39:01,703 ผมรู้ แต่นี่มันต่างกัน 288 00:39:01,922 --> 00:39:03,663 ดูสิ 289 00:39:07,219 --> 00:39:09,211 อะไรเหรอคะ 290 00:39:09,388 --> 00:39:11,254 มันเก่ามาก 291 00:39:15,644 --> 00:39:17,180 มันเขียนว่าอะไรคะ 292 00:39:17,396 --> 00:39:18,807 ภาษาอาหรับ 293 00:39:19,022 --> 00:39:20,684 "เดอะ เทียร์ ออฟ อัลลาห์" 294 00:39:20,899 --> 00:39:25,109 มีเรื่องเล่าว่าพระศาสดาร่ำไห้ เพราะเจ้าหญิงแห่งทะเลทราย... 295 00:39:25,320 --> 00:39:27,653 ...จนน้ำตาไหลเป็นบ่อ 296 00:39:27,864 --> 00:39:29,526 แน่นอน มันคือตำนาน... 297 00:39:29,741 --> 00:39:32,324 ...แต่ก็เหมือนทุกตำนานที่ยิ่งใหญ่... 298 00:39:32,536 --> 00:39:34,528 ...มันมีความจริงแฝงอยู่ 299 00:39:40,419 --> 00:39:41,876 มันคือ... 300 00:39:42,838 --> 00:39:45,922 ...สิ่งที่มีค่าที่สุด... 301 00:39:46,133 --> 00:39:48,090 ...ที่ผมเคยครอบครอง 302 00:39:48,260 --> 00:39:50,126 ยกเว้นคุณ 303 00:39:54,933 --> 00:39:56,799 แน่ใจนะที่ให้ฉัน 304 00:39:57,019 --> 00:40:00,387 จะมีที่ไหนปลอดภัยกว่าที่คอคุณล่ะ 305 00:40:02,733 --> 00:40:05,146 แล้วถ้าฉันทิ้งคุณไปล่ะ 306 00:40:13,785 --> 00:40:14,901 จริงๆ นะ 307 00:40:15,996 --> 00:40:17,953 ผมก็จะเชือดคอคุณซะ 308 00:41:00,248 --> 00:41:04,663 ดีจริงๆ ที่เฒ่าคิวก็ทำให้ สายลับ 00 แปลกใจได้ด้วย 309 00:41:06,254 --> 00:41:08,166 อัลเจอร์นอน 310 00:41:09,883 --> 00:41:11,840 ยังไม่เสร็จซะทีเดียว 311 00:41:13,095 --> 00:41:16,008 เอาไว้เขียนสัญญาดีเลยนะ 312 00:41:16,223 --> 00:41:17,509 ผมก็อยากได้สัญญาใหม่ 313 00:41:20,685 --> 00:41:22,927 เอาแต่หั่นงบผม จนไม่มีซื้ออะไหล่แล้ว 314 00:41:23,146 --> 00:41:26,605 แต่พอสั่งซื้อก็มีเรื่อง ที่ทำให้ส่งของไม่ได้อีก 315 00:41:26,817 --> 00:41:30,686 ดูที่นี่สิ เย็นยะเยือกเลย 316 00:41:30,904 --> 00:41:32,691 ทำให้ไซนัสผมกำเริบ 317 00:41:32,906 --> 00:41:35,193 ก็เราเป็นผู้รับใช้ ของเจ้าเหนือหัวนี่ อัลจี้ 318 00:41:35,408 --> 00:41:38,401 ถ้าซีไอเอเสนองานให้ผม ผมจะไปทันที 319 00:41:38,620 --> 00:41:41,488 ทรัพยากรล้นเหลือ เครื่องปรับอากาศ... 320 00:41:41,706 --> 00:41:45,165 ...ไอศกรีม 28 รสในร้านอาหาร 321 00:41:45,377 --> 00:41:47,369 มอเตอร์ไซค์ของเล่นน่ะ 322 00:41:47,587 --> 00:41:50,830 ถ้าผมซ่อมมันได้แล้ว จะส่งไปให้คุณ 323 00:41:51,049 --> 00:41:54,713 อ้อ ผมมีบางอย่างในนี้ ที่อาจมีประโยชน์ 324 00:41:54,928 --> 00:41:57,466 ต้นแบบมาจากเคจีบีที่แปรพักตร์ 325 00:41:57,681 --> 00:42:00,765 เขาเป็นพวกหัวกะทิ ในฝ่ายเทคนิคของรัสเซีย 326 00:42:00,976 --> 00:42:02,433 นิสัยใช้ได้... 327 00:42:02,644 --> 00:42:05,512 แต่เหมือนพวกแปรพักตร์ทั่วไป เขาค่อนข้างซึมๆ 328 00:42:05,730 --> 00:42:09,064 คงเป็นเพราะว้อดก้า กับอากาศแบบอังกฤษ 329 00:42:09,276 --> 00:42:10,642 อ้า... 330 00:42:11,945 --> 00:42:13,561 นี่ ชิ้นนี้เยี่ยมเลย 331 00:42:13,780 --> 00:42:16,568 มันดูเหมือนนาฬิกา แต่เป็นเลเซอร์ 332 00:42:16,783 --> 00:42:19,446 - เวลาตรงดีด้วย - แต่นานแค่ไหน 333 00:42:20,787 --> 00:42:22,403 นานกว่าชีวิตคุณอีก 334 00:42:24,958 --> 00:42:27,166 ยินดีที่ได้เจอคุณ คุณบอนด์ 335 00:42:27,377 --> 00:42:29,164 ช่วงนี้น่าเบื่อจริงๆ 336 00:42:29,379 --> 00:42:32,543 พวกเจ้าขุนมูลนายควบคุม ทุกอย่างทำตามตำรา 337 00:42:32,757 --> 00:42:36,046 ตัดสินใจไม่ได้นอกจาก คอมพิวเตอร์จะอนุญาต 338 00:42:36,261 --> 00:42:37,502 แต่นี่คุณมาแล้ว 339 00:42:37,721 --> 00:42:40,589 เราคงจะมีเซ็กซ์ฟรี และความรุนแรงนะ 340 00:42:40,807 --> 00:42:42,890 ผมก็หวังอย่างนั้น 341 00:42:43,101 --> 00:42:44,467 นี่สำหรับอะไร 342 00:42:45,770 --> 00:42:47,636 ผมจะทำให้ดู 343 00:42:47,856 --> 00:42:49,643 คุณหมุนเกลียวออก... 344 00:42:49,858 --> 00:42:52,396 ...แล้วก็ยัดเข้าไปในจมูก 345 00:42:53,278 --> 00:42:54,940 สำหรับไซนัสของผม 346 00:42:55,155 --> 00:42:57,067 ผมไม่ต้องใช้มันในที่ที่ผมจะไป 347 00:42:57,282 --> 00:43:00,116 ที่ไหน หรือว่าบอกไม่ได้ 348 00:43:00,285 --> 00:43:02,072 หมู่เกาะบาฮาม่าส์ 349 00:43:02,287 --> 00:43:04,324 คุณนี่โชคดีจริงๆ 350 00:43:33,068 --> 00:43:34,980 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไรครับ 351 00:43:38,823 --> 00:43:40,780 ตกอะไรเหรอครับ 352 00:43:40,992 --> 00:43:45,953 บางอย่างที่สูง 6 ฟุต 2 นิ้ว หนัก 190 ปอนด์ นัยน์ตาสีน้ำตาลค่ะ 353 00:43:46,206 --> 00:43:48,072 งั้นออกทะเลทำไมล่ะ 354 00:43:51,086 --> 00:43:52,668 ให้ผมช่วยคุณนะ 355 00:43:52,879 --> 00:43:54,290 คุณบอนด์ 356 00:43:57,801 --> 00:43:59,588 แล้วเจอกันนะคะ 357 00:43:59,803 --> 00:44:00,884 ได้ครับ 358 00:44:05,016 --> 00:44:08,475 ไนเจล สมอล-ฟอว์เซ็ท สถานทูตอังกฤษ, นาสซอ ครับ 359 00:44:09,688 --> 00:44:12,647 - สบายดีเหรอ ไนเจล - ขอโทษครับที่มาช้า 360 00:44:12,857 --> 00:44:14,644 แต่ในเมื่อคุณเป็นสายลับ... 361 00:44:14,859 --> 00:44:16,976 ....ผมเลยระวังไม่ให้ใครตามมา 362 00:44:17,195 --> 00:44:20,154 คุณถึงได้ตะโกนเรียกผมลั่นท่าเรือ 363 00:44:20,365 --> 00:44:23,153 ตายจริง เหรอครับ ขอโทษที 364 00:44:23,368 --> 00:44:24,609 บ้าจริง 365 00:44:24,828 --> 00:44:26,160 โธ่เว้ย 366 00:44:26,371 --> 00:44:28,613 ขอโทษ ผมยังใหม่กับเรื่องแบบนี้ 367 00:44:30,208 --> 00:44:33,872 - รู้อะไรเรื่องลาร์โก้บ้าง - เขามาแถวนี้บ่อยๆ 368 00:44:34,087 --> 00:44:37,671 รวยมาก เป็นเจ้าของ เรือลำใหญ่ที่สุดในคาริเบียน 369 00:44:37,882 --> 00:44:40,841 ชอบไปที่หินโสโครกบลูเบียร์ด 370 00:44:41,052 --> 00:44:42,839 โบราณคดีทางทะเลน่ะ 371 00:44:43,054 --> 00:44:45,421 - คุณเคยเจอเขาเหรอ - ใช่ เขามีเสน่ห์มาก 372 00:44:45,640 --> 00:44:49,884 คือ คนต่างชาติน่ะ แต่ก็มีเสน่ห์ดี 373 00:44:50,061 --> 00:44:52,644 เขาบริจาคเงินเพื่อการกุศลมากมาย 374 00:44:52,856 --> 00:44:55,644 เขาสร้างพิพิธภัณฑ์ทางทะเล และตึกใหม่ให้บ้านเด็กอนาถา 375 00:44:55,859 --> 00:44:58,647 เขาคงจะดีกับแม่เขาด้วยนะ 376 00:44:58,862 --> 00:45:00,728 ไม่รู้จักแม่เขา 377 00:45:02,866 --> 00:45:05,734 คุณคงจะไม่ทำ เรื่องเดือดร้อนนะ คุณบอนด์ 378 00:45:05,910 --> 00:45:08,368 กิตติศัพท์ของคุณเลื่องลือมาก 379 00:45:08,580 --> 00:45:11,664 - ผมดูเหมือนตัวเดือดร้อนเหรอ - ใช่ พูดตามตรงนะ 380 00:45:11,875 --> 00:45:15,414 คุณจะทำให้ธุรกิจท่องเที่ยวตกนะ ถ้าคุณเที่ยวไล่ฆ่าคน 381 00:45:15,628 --> 00:45:18,416 ไนเจล กลับไปที่โต๊ะทำงานคุณเถอะ 382 00:45:18,631 --> 00:45:21,044 สืบดูว่าตอนนี้เรือของลาร์โก้อยู่ไหน 383 00:45:21,259 --> 00:45:23,421 แล้วโทรหาผมที่โรงแรม 384 00:45:23,636 --> 00:45:26,504 ดีครับ ผมจะจัดการทันทีเลย 385 00:45:28,600 --> 00:45:31,843 ใช้ที่กำบังธรรมชาติ ให้เป็นประโยชน์ด้วย 386 00:45:44,616 --> 00:45:46,448 นี่เรือ "ฟลายอิ้ง ซอสเซอร์" ใช่มั้ย 387 00:45:46,659 --> 00:45:48,525 ใช่ครับ มันออกทะเลเมื่อเช้า 388 00:46:39,796 --> 00:46:42,789 ฉันนี่ซุ่มซ่ามจริงๆ ทำคุณเปียกหมดเลย 389 00:46:43,007 --> 00:46:46,341 แต่มาร์ตินี่ของผมยังแห้งอยู่ ผมชื่อเจมส์ครับ 390 00:46:46,511 --> 00:46:49,504 สวัสดีค่ะ เจมส์ ฉันฟาติมา บลัช 391 00:46:49,722 --> 00:46:51,714 คุณสกีได้เก่งมาก 392 00:46:51,933 --> 00:46:53,890 ฉันเก่งหลายอย่างค่ะ 393 00:46:54,102 --> 00:46:55,968 ผมก็ว่าอย่างนั้น 394 00:46:59,524 --> 00:47:01,356 มาทำอะไรที่นาสซอคะ เจมส์ 395 00:47:01,568 --> 00:47:03,855 - ผมมาตกปลา - ปลาอะไรคะ 396 00:47:04,070 --> 00:47:06,027 ปลาอะไรก็ได้ 397 00:47:06,197 --> 00:47:08,314 ฉันรู้แหล่งปลาค่ะ 398 00:47:08,533 --> 00:47:11,116 ฉันพาคุณไปได้นะ 399 00:47:11,327 --> 00:47:13,114 ทำไมคุณถึงอยากพาไปล่ะ 400 00:47:13,329 --> 00:47:16,197 ฉันอยากให้คุณได้ปลาที่คุณหาอยู่ 401 00:47:19,836 --> 00:47:21,418 ตกลงครับ 402 00:47:28,845 --> 00:47:31,132 เจมส์ ลงมานี่หน่อยสิ 403 00:47:31,347 --> 00:47:32,713 ได้เลย 404 00:47:42,859 --> 00:47:45,727 ชุดนี้คงจะพอดีนะ 405 00:47:45,904 --> 00:47:47,736 ผมก็ว่ายังงั้น 406 00:47:47,906 --> 00:47:49,522 คุณนี่ครบเครื่องดีจริงๆ 407 00:47:49,741 --> 00:47:51,653 ขอบคุณค่ะ เจมส์ 408 00:47:52,827 --> 00:47:54,739 คุณก็เหมือนกัน 409 00:47:55,622 --> 00:47:57,204 ขอบคุณครับ 410 00:47:57,415 --> 00:48:00,328 เราจะดำลงไปทำไมกัน 411 00:48:00,543 --> 00:48:01,875 กีฬา 412 00:48:02,921 --> 00:48:04,878 และสนุกกันนิดหน่อย 413 00:48:08,051 --> 00:48:10,384 คุณดูเครียดนะ 414 00:48:10,595 --> 00:48:12,427 ก็เพราะคุณนั่นแหละ 415 00:48:14,390 --> 00:48:15,972 แย่จัง 416 00:48:17,143 --> 00:48:20,602 เพราะเราควรผ่อนคลายเวลาดำน้ำ 417 00:48:22,565 --> 00:48:25,057 หินโสโครกนั่นอยู่ไกลมั้ย 418 00:48:25,276 --> 00:48:26,642 ก็ไกลพอดูนะ 419 00:48:28,821 --> 00:48:30,858 เรามีเวลาเหลือเฟือเลย 420 00:53:29,163 --> 00:53:32,782 - คุณนั่นเอง - ก็คุณบอกว่าไว้เจอกันไง 421 00:53:53,271 --> 00:53:54,853 พระเจ้าช่วย 422 00:54:45,489 --> 00:54:48,197 - 623 และก็... - 728 423 00:54:51,704 --> 00:54:54,196 นี่ค่ะ ไม่มีข้อความฝากถึงนะคะ 424 00:55:26,530 --> 00:55:30,194 - สวัสดีครับ - คุณบอนด์ เจอตัวคุณจนได้ 425 00:55:30,409 --> 00:55:34,369 นี่สมอล-ฟอว์เซ็ทพูด ผมคงไม่ได้ขัดจังหวะอะไรคุณนะ 426 00:55:34,580 --> 00:55:38,665 ไม่ ไม่เลย เร็วๆ ละกัน ผมมีเวลาไม่มาก 427 00:55:38,876 --> 00:55:42,495 แค่อยากบอกให้รู้ว่า ผมได้เรื่องมาแล้ว 428 00:55:42,713 --> 00:55:45,421 เรือของลาร์โก้กำลัง ล่องไปทางใต้ของฝรั่งเศส 429 00:55:45,633 --> 00:55:48,546 - ดีมาก - เรื่องเล็กครับ 430 00:55:48,719 --> 00:55:51,587 ถ้าพรุ่งนี้คุณว่าง เราไปดำน้ำกันมั้ย 431 00:55:51,806 --> 00:55:55,971 - ฟังดูน่าสนุกดี - ดีครับ บอนด์ 432 00:55:58,354 --> 00:56:00,641 เพราะผมอยากคุยกับคุณ... 433 00:56:05,152 --> 00:56:07,610 - นั่นเสียงอะไร - คุณบอนด์ 434 00:56:08,990 --> 00:56:11,403 ข้อพิสูจน์ว่าเราตัดสินใจถูก 435 00:56:11,617 --> 00:56:14,655 - เกี่ยวกับอะไรคะ - ห้องคุณหรือห้องผม 436 00:57:04,462 --> 00:57:07,796 ฉันเจอวิลล่าในที่ที่คุณ ต้องการแล้ว เหมาะเลย 437 00:57:08,007 --> 00:57:11,216 เรือฟลายอิ้ง ซอสเซอร์ จอดอยู่ในอ่าวข้างล่าง 438 00:57:11,427 --> 00:57:13,293 คิวส่งนี่มาด้วย 439 00:57:14,180 --> 00:57:15,796 ขอบคุณครับ 440 00:57:22,646 --> 00:57:24,137 - เสร็จละ - หมอบลง 441 00:57:26,942 --> 00:57:30,401 - ฟีลิกซ์ - ไม่เลวนี่ ไม่เลวเลย 442 00:57:30,613 --> 00:57:33,356 ยังว่องไวเหมือนเดิมนะ สบายดีเหรอ เพื่อน 443 00:57:33,574 --> 00:57:37,238 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ซีไอเอส่งผมมาช่วยคุณ 444 00:57:37,453 --> 00:57:38,910 - 326 - สบายดีเหรอ 445 00:57:39,121 --> 00:57:42,990 - ขอโทษที่ไม่ทันเกม นิโคลค่ะ - ผมฟีลิกซ์ ไลเตอร์ ยินดีครับ 446 00:57:43,167 --> 00:57:46,160 ขอบคุณค่ะ รถฉันจอดอยู่ตรงโน้น 447 00:57:46,378 --> 00:57:48,961 ผมตรวจสอบดูในคอมพิวเตอร์แล้ว 448 00:57:49,173 --> 00:57:51,961 - ได้เรื่องลาร์โก้มั้ย - เขาไม่ด่างพร้อยเลย 449 00:57:52,176 --> 00:57:55,169 คราวนี้ลางสังหรณ์คุณพลาดนะ 450 00:57:56,180 --> 00:57:57,887 - อัลเจอร์นอน ใช่มั้ย - ใช่ 451 00:57:58,099 --> 00:58:00,762 ผมก็เคยได้ มันระเบิดใส่หน้าผมด้วย 452 00:58:00,976 --> 00:58:03,059 รถมอเตอร์ไซค์ส่งมาจากอังกฤษ 453 00:58:03,270 --> 00:58:04,386 นี่ค่ะเอกสาร 454 00:58:11,403 --> 00:58:14,362 - คุณจะใช้มันทำอะไร - ไม่รู้จนกว่าจะได้ลอง 455 00:58:14,573 --> 00:58:16,439 คุณลองเลยนะ เจมส์ 456 00:58:17,201 --> 00:58:18,783 ขอบคุณครับ 457 00:58:58,409 --> 00:59:00,822 - อะไร - ลืมเรื่องซุปซะ 458 00:59:04,123 --> 00:59:07,412 - ดูให้เต็มตาสิ - อะไรเหรอ 459 00:59:10,212 --> 00:59:11,703 นั่นผู้หญิงของลาร์โก้ 460 00:59:11,922 --> 00:59:14,835 เธอชื่อโดมิโน่...โดมิโน่ พีทาชี่ 461 00:59:15,759 --> 00:59:17,671 พีทาชี่เหรอ 462 00:59:17,887 --> 00:59:19,674 จนท.กองทัพอากาศที่รถคว่ำตายนี่ 463 00:59:19,889 --> 00:59:24,054 - แจ๊ค พีทาชี่ - ใช่แล้ว เขาเป็นพี่ชายเธอ 464 00:59:24,268 --> 00:59:26,760 นั่นไงเขา 465 00:59:26,979 --> 00:59:30,347 ถ้าระเบิดอยู่กับเขา คุณว่ามันจะบนเรือนี่มั้ย 466 00:59:30,566 --> 00:59:32,933 ไม่น่านะ แต่เตรียมชุดดำน้ำเถอะ 467 00:59:33,110 --> 00:59:35,648 - เราจะตรวจสอบดู - ตกลง 468 01:00:24,912 --> 01:00:28,576 ยินดีต้อนรับค่ะ ตามสบายเลยนะคะ 469 01:00:35,589 --> 01:00:39,003 - ที่นี่รับลูกค้าผู้ชายมั้ย - แน่นอนค่ะ 470 01:00:39,218 --> 01:00:41,255 รับบางคนเป็นพิเศษด้วย 471 01:01:18,007 --> 01:01:22,798 คุณพีทาชี่ ไม่มีใครบอกเลย ว่าคุณอยู่ที่นี่ ขอโทษด้วยครับ 472 01:01:23,012 --> 01:01:26,380 - คุณพูดอังกฤษได้ใช่มั้ย - ใช่ครับ พูดได้ดีด้วย 473 01:01:27,558 --> 01:01:31,848 นวดแรงหรือเบาครับ 474 01:01:32,062 --> 01:01:34,554 แรงๆ ค่ะ 475 01:01:34,732 --> 01:01:39,352 เราเริ่มที่หลังของคุณดีกว่านะครับ 476 01:01:47,328 --> 01:01:49,911 ผมไม่เคยเห็นคุณที่นี่มาก่อนเลย 477 01:01:53,042 --> 01:01:54,999 ฉันอยู่บนเรือค่ะ 478 01:01:56,045 --> 01:01:58,879 เรืออะไรเหรอครับ 479 01:01:59,089 --> 01:02:00,546 เรือฟลายอิ้ง ซอสเซอร์ค่ะ 480 01:02:00,716 --> 01:02:03,550 อ๋อ เรือของคุณลาร์โก้ 481 01:02:03,719 --> 01:02:05,551 ใช่ค่ะ รู้จักคุณลาร์โก้ด้วยเหรอคะ 482 01:02:05,721 --> 01:02:07,587 อ๋อ รู้จักครับ 483 01:02:09,224 --> 01:02:12,683 ผมรู้ว่าเขาเป็นเจ้าของ ของสวยๆ เยอะแยะ 484 01:02:15,230 --> 01:02:18,018 ใช่ค่ะ เขาเป็นคนใจดีมาก คุณลาร์โก้น่ะ 485 01:02:18,233 --> 01:02:19,895 ผมก็แน่ใจอย่างนั้น 486 01:02:20,569 --> 01:02:24,984 คืนนี้เขาจัดงานการกุศล ที่คาสิโนเพื่อเด็กๆ 487 01:02:25,824 --> 01:02:27,690 น่ายกย่องจริงๆ 488 01:02:28,744 --> 01:02:30,201 บางทีผมน่าจะไปร่วมงาน 489 01:02:31,580 --> 01:02:34,948 ฉันอยากชวนคุณไปด้วยนะ 490 01:02:35,167 --> 01:02:39,502 แต่รายชื่อแขกนั้นจำกัดมาก เสียใจด้วยค่ะ 491 01:02:49,473 --> 01:02:51,635 ชีวิตก็เป็นอย่างนี้ 492 01:02:54,103 --> 01:02:56,720 ชีวิตก็เป็นอย่างนี้ 493 01:03:04,279 --> 01:03:08,148 รู้สึกดีจังเลย 494 01:03:09,243 --> 01:03:11,075 ดีสิครับ 495 01:03:12,121 --> 01:03:13,612 อะไรนะคะ 496 01:03:14,706 --> 01:03:16,197 ดีที่คุณมานวด 497 01:03:16,417 --> 01:03:21,208 กระดูกสันหลังช่วงบนของคุณช้ำ 498 01:03:31,723 --> 01:03:33,840 ต่ำลงอีกหน่อยได้มั้ยคะ 499 01:03:35,352 --> 01:03:36,559 ต่ำอีกเหรอครับ 500 01:03:36,770 --> 01:03:38,636 ใช่ค่ะ 501 01:03:43,527 --> 01:03:44,984 ตรงนั้นแหละค่ะ 502 01:03:50,826 --> 01:03:54,160 รู้สึกดีจังเลย 503 01:03:57,833 --> 01:04:01,793 ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง วันนี้เรายุ่งมากเลย 504 01:04:02,963 --> 01:04:05,956 - ผู้ชายที่นวดไปไหนแล้ว - ใครนะคะ 505 01:04:06,175 --> 01:04:07,461 ผู้ชายที่อยู่นี่น่ะ 506 01:04:07,676 --> 01:04:10,669 คนที่เดินสวนไปเหรอคะ เขาไม่ได้ทำงานที่นี่ค่ะ 507 01:04:34,036 --> 01:04:36,198 คุณเข้าไม่ได้หรอก ฉันรอคุณนะ 508 01:04:36,413 --> 01:04:39,622 ไม่ นิโคล คุณกลับไปที่วิลล่า 509 01:04:44,463 --> 01:04:46,375 หาวิลล่านั่นให้เจอ 510 01:05:02,147 --> 01:05:04,480 เดี๋ยวก่อน คุณ 511 01:05:14,743 --> 01:05:16,860 ไม่น่ากินปลาเลย 512 01:05:19,498 --> 01:05:21,706 กลัวแขกไม่ได้รับเชิญมากสินะ... 513 01:05:21,917 --> 01:05:23,749 ...ถึงต้องติดอาวุธ 514 01:05:27,339 --> 01:05:31,049 ระเบิดนี่มีตัวจับ ความเคลื่อนไหวอยู่ข้างใน 515 01:05:31,260 --> 01:05:34,048 ถ้ากระดุกกระดิกละก็... 516 01:05:34,263 --> 01:05:36,721 ...ได้เป็นไข่เจียวหมูสับแน่ 517 01:05:36,932 --> 01:05:41,427 ถ้าเข้าใจ ก็พยักหน้าซะ 518 01:05:43,105 --> 01:05:45,188 ดีมาก นิ่งๆ ไว้ 519 01:07:52,734 --> 01:07:57,320 สวัสดีอีกครั้ง ผมมีเรื่องต้องอธิบายกับคุณ 520 01:07:57,531 --> 01:08:00,820 ผมชื่อบอนด์...เจมส์ บอนด์ 521 01:08:01,910 --> 01:08:04,323 ดื่มอะไรหน่อยมั้ยครับ 522 01:08:20,178 --> 01:08:22,761 - แรงหรือเบาดี - เบาค่ะ 523 01:08:22,973 --> 01:08:26,466 ฉันขอดับเบิ้ล บลัดดี้ แมรี่ กับซอสพริกเยอะๆ 524 01:08:26,685 --> 01:08:29,678 ถ้าหนักคงจะแย่นะเนี่ย ขอว้อดก้าใส่น้ำแข็ง 525 01:08:50,208 --> 01:08:52,370 ฉันว่าคุณเสียเธอไปแล้ว 526 01:08:52,586 --> 01:08:54,623 คุณคิดว่าผมจะเสียผู้หญิง... 527 01:08:54,838 --> 01:08:57,501 ...ให้สายลับอังกฤษจนๆ เหรอ 528 01:08:57,716 --> 01:09:00,129 ใช่ และฉันก็ขอเตือน... 529 01:09:00,343 --> 01:09:04,508 ...ว่าถ้าคุณไม่ฆ่าเขาซะก่อน เขาทำให้โดมิโน่เปลี่ยนใจแน่ 530 01:09:04,723 --> 01:09:07,636 เป็นไปได้มั้ยว่าคุณพูดแบบนั้น... 531 01:09:07,809 --> 01:09:10,051 ...ก็เพราะคุณอยากได้เขา... 532 01:09:10,270 --> 01:09:12,637 ...เอาไว้เอง 533 01:09:15,150 --> 01:09:17,142 - แม็กซิมิลเลียน - อะไร 534 01:09:17,360 --> 01:09:19,568 ทำไมต้องทนทุกข์เพราะเธอด้วย 535 01:09:19,780 --> 01:09:22,147 สักวันคุณอาจต้องฆ่าเธอ ฟาติมา 536 01:09:24,326 --> 01:09:28,161 อารมณ์ขันดีจริงนะ 537 01:09:28,371 --> 01:09:30,829 ทุกวันนี้พี่ชายคุณทำอะไร 538 01:09:31,041 --> 01:09:34,625 เขากำลังมาที่นี่ ฉันอยากเจอเขาจะแย่แล้ว 539 01:09:36,254 --> 01:09:38,587 - คุณรู้จักเขาได้ยังไง - สวัสดีครับ 540 01:09:38,799 --> 01:09:41,382 คุณเจมส์ บอนด์แน่ๆ ใช่มั้ย 541 01:09:41,593 --> 01:09:43,084 คุณลาร์โก้ 542 01:09:44,387 --> 01:09:45,753 ใช่ครับ 543 01:09:45,972 --> 01:09:48,339 คุณชอบเล่นเกมรึเปล่า 544 01:09:48,558 --> 01:09:50,550 ก็อยู่ที่ว่าเล่นกับใคร 545 01:09:51,853 --> 01:09:53,970 งั้นก็ไปเล่นกันเลยนะ 546 01:09:54,189 --> 01:09:56,055 ไปกับเราสิ 547 01:09:58,527 --> 01:09:59,734 พวกนี้เพื่อนๆ ผมเอง 548 01:09:59,945 --> 01:10:02,437 พวกเขาให้เกียรติผม ด้วยการมาจากทั่วโลก... 549 01:10:02,656 --> 01:10:04,989 ...เพื่อเสียเงินให้กับ การกุศลที่ผมชอบ 550 01:10:05,200 --> 01:10:07,908 - คืออะไรเหรอครับ - เด็กกำพร้าน่ะ 551 01:10:08,119 --> 01:10:11,157 นี่ไงครับ 552 01:10:12,207 --> 01:10:16,747 เกมมีชื่อว่า "โดมิเนชั่น" ผมออกแบบมันเอง 553 01:10:16,962 --> 01:10:20,546 แต่ปัญหาของผมก็คือ ผมยังไม่เคยเจอ... 554 01:10:20,757 --> 01:10:22,623 ...คู่ต่อสู้ทีี่ฝมือดีๆ เลย 555 01:10:22,843 --> 01:10:25,210 งั้นคุณต้องผิดหวังอีกแน่ 556 01:10:27,347 --> 01:10:28,929 เราจะได้เห็นกัน 557 01:10:31,059 --> 01:10:32,470 ที่รัก 558 01:10:36,398 --> 01:10:37,479 เกมนี้... 559 01:10:37,691 --> 01:10:39,307 ...มีจุดมุ่งหมายเดียว 560 01:10:39,526 --> 01:10:40,892 อำนาจ 561 01:10:43,864 --> 01:10:48,325 เราจะต่อสู้ชิงประเทศ ที่เครื่องมันสุ่มเลือกให้ 562 01:10:48,535 --> 01:10:52,870 แต่สำหรับการสาธิตครั้งนี้ ผมจะเลือกฝรั่งเศส 563 01:10:53,081 --> 01:10:55,994 พื้นที่เป้าหมายจะมีแสงสว่าง 564 01:10:56,209 --> 01:11:00,169 ใครที่ยิงโดนมันก่อน ด้วยเลเซอร์จะได้คะแนน 565 01:11:00,380 --> 01:11:02,167 แต่มีวิธีชนะอีกวิธีหนึ่ง 566 01:11:02,382 --> 01:11:05,671 คุณควบคุมจรวดนิวเคลียร์ 2 ลูก ด้วยมือซ้าย 567 01:11:05,886 --> 01:11:10,256 และควบคุมเกราะกัน จรวดของผมด้วยมือขวา 568 01:11:10,432 --> 01:11:15,393 แต่ถ้าคุณพลาด ตูม ผมชนะ คุณจะเป็นฝ่ายแดง 569 01:11:15,729 --> 01:11:19,063 ผมฝ่ายน้ำเงิน พร้อมหรือยัง 570 01:11:20,567 --> 01:11:22,058 พร้อมแล้ว 571 01:11:25,196 --> 01:11:26,937 เริ่ม 572 01:11:27,157 --> 01:11:31,242 ขอบคุณ การต่อสู้ เพื่อครองโลกได้เริ่มขึ้นแล้ว 573 01:11:31,453 --> 01:11:32,944 ใช้สกุลดอลลาร์ 574 01:11:33,163 --> 01:11:35,450 สุ่มเลือกเป้าหมาย...สเปน 575 01:11:35,624 --> 01:11:37,911 มีค่า 9,000 ดอลลาร์ 576 01:11:38,126 --> 01:11:40,038 เล่นได้ 577 01:11:48,386 --> 01:11:50,423 ฝ่ายน้ำเงินชนะ 9,000 ดอลลาร์ 578 01:11:50,639 --> 01:11:53,757 - มันช็อตผม - ขอโทษ ผมลืมไป 579 01:11:53,975 --> 01:11:57,969 ต่างกับนายพลจริงๆ เราจะเจ็บเหมือนกับทหารด้วย... 580 01:11:58,188 --> 01:12:00,350 ...โดยการถูกช็อตด้วยไฟฟ้า 581 01:12:00,565 --> 01:12:01,681 อย่างสุดท้าย 582 01:12:01,900 --> 01:12:06,110 ถ้าคุณปล่อยคันบังคับ คุณจะถูกปรับแพ้ 583 01:12:06,321 --> 01:12:09,485 ในเมื่อคุณไม่รู้เรื่องนี้... 584 01:12:09,699 --> 01:12:11,565 ...เราจะเริ่มกันใหม่ 585 01:12:13,161 --> 01:12:15,118 เริ่มใหม่ ขอบคุณ 586 01:12:18,458 --> 01:12:22,577 สุ่มเลือกเป้าหมาย ญี่ปุ่น ค่า 16,000 ดอลลาร์ 587 01:12:24,506 --> 01:12:26,498 - เล่นได้ - ขอโทษ 588 01:12:41,523 --> 01:12:43,936 ฝ่ายน้ำเงินชนะ 16,000 ดอลลาร์ 589 01:12:44,150 --> 01:12:47,268 ผมโชคดีน่ะ ผมอาจยังไม่ได้อธิบาย 590 01:12:47,862 --> 01:12:52,778 เมื่อเดิมพันเพิ่มขึ้น ความเจ็บปวด ก็จะเพิ่มขึ้น เหมือนชีวิตจริง 591 01:12:53,868 --> 01:12:55,234 เล่นต่อมั้ย 592 01:12:58,665 --> 01:13:00,327 แน่นอน 593 01:13:01,543 --> 01:13:03,250 ดี 594 01:13:05,088 --> 01:13:08,297 เริ่มการต่อสู้เพื่อครองโลก 595 01:13:08,508 --> 01:13:10,966 สุ่มเลือกเป้าหมาย สหรัฐฯ 596 01:13:11,177 --> 01:13:13,043 ค่า 42,000 ดอลลาร์ 597 01:13:13,263 --> 01:13:14,629 เล่นได้ 598 01:13:33,241 --> 01:13:36,029 ระดับความเจ็บปวด ของฝ่ายแดงอยู่ที่ 50 % 599 01:13:36,828 --> 01:13:39,821 ระดับอันตราย ย้ำ ระดับอันตราย 600 01:13:55,597 --> 01:13:57,930 60 % 601 01:13:58,141 --> 01:13:59,302 65 % 602 01:14:03,438 --> 01:14:05,430 ระดับความเจ็บปวด ของฝ่ายแดง 80 % 603 01:14:05,648 --> 01:14:07,230 อันตราย 604 01:14:13,573 --> 01:14:15,155 ขอโทษค่ะ 605 01:14:29,714 --> 01:14:31,626 ไม่เป็นไรใช่มั้ย 606 01:14:32,467 --> 01:14:33,878 ไม่เป็นไร 607 01:14:35,261 --> 01:14:38,504 คุณเสีย 58,000 ดอลลาร์ 608 01:14:38,723 --> 01:14:41,431 แน่นอน เพื่อการกุศลของผม 609 01:14:41,643 --> 01:14:45,262 ผมว่าเราเล่นกันต่อดีกว่า 610 01:14:49,776 --> 01:14:53,065 เราเล่นอีกเกมเพื่อชิง ส่วนที่เหลือของโลกกันมั้ย 611 01:14:55,949 --> 01:14:58,032 รู้แพ้รู้ชนะไปเลย 612 01:14:59,828 --> 01:15:01,444 คุณรู้นะว่าจะเป็นยังไง 613 01:15:06,459 --> 01:15:08,325 รู้ 614 01:15:08,503 --> 01:15:10,039 ดี 615 01:15:22,475 --> 01:15:23,716 ขอให้โชคดี 616 01:15:24,519 --> 01:15:25,885 - เช่นกัน - เกมสุดท้าย 617 01:15:26,104 --> 01:15:28,061 ประเทศที่เหลือของโลก 618 01:15:28,273 --> 01:15:31,186 ค่า 325,000 ดอลลาร์ 619 01:15:31,401 --> 01:15:32,767 เล่น 620 01:15:53,089 --> 01:15:57,049 จรวดฝ่ายน้ำเงินถูกทำลาย ระดับความเจ็บปวด 50 % 621 01:15:57,260 --> 01:16:00,173 ระดับอันตราย ย้ำ ระดับอันตราย 622 01:16:02,432 --> 01:16:05,095 จรวดลูกที่สอง ของฝ่ายน้ำเงินถูกทำลาย 623 01:16:06,477 --> 01:16:08,764 ระดับความเจ็บปวด ของสีน้ำเงิน 55% อันตราย 624 01:16:09,731 --> 01:16:11,142 65 % 625 01:16:13,318 --> 01:16:15,526 ระดับความเจ็บปวด ของฝ่ายน้ำเงิน 70 % 626 01:16:16,779 --> 01:16:19,567 ระดับความเจ็บปวด 80 % 627 01:16:19,741 --> 01:16:23,325 85 % อันตรายๆ ๆ 628 01:16:32,462 --> 01:16:34,044 ขอโทษ 629 01:16:37,759 --> 01:16:41,719 ดูเหมือนผมจะประเมินคุณต่ำไป 630 01:16:43,765 --> 01:16:48,055 267,000 ดอลลาร์ 631 01:16:48,269 --> 01:16:50,886 ผมขอแค่เต้นรำ กับโดมิโน่ 1เพลง 632 01:16:51,105 --> 01:16:52,437 แล้ว... 633 01:16:53,524 --> 01:16:57,393 ...เวลาแพ้คุณจะสุภาพ เหมือนตอนชนะหรือเปล่า 634 01:16:57,612 --> 01:16:59,148 ผมก็ไม่รู้ เพราะผมไม่เคยแพ้ 635 01:16:59,364 --> 01:17:04,280 เราเล่นเกมนี้กันแล้ว และผมก็แพ้ 636 01:17:08,456 --> 01:17:11,949 - เขาไม่เคยเลยเถิดแบบนี้เลย - เขาคงบ้าไปแล้ว 637 01:17:12,168 --> 01:17:13,704 แทงโก้นะ 638 01:17:46,369 --> 01:17:48,326 คุณมาค้นหาอะไรคะ 639 01:17:52,667 --> 01:17:56,661 - ส่วนหนึ่ง เกี่ยวกับพี่ชายคุณ - พี่ชายฉันทำไมเหรอ 640 01:17:59,007 --> 01:18:00,919 คุณรู้หรือเปล่าว่า พี่ชายคุณทำงานให้ลาร์โก้ 641 01:18:01,134 --> 01:18:04,298 เป็นไปไม่ได้ แจ๊คอยู่กองทัพอากาศสหรัฐฯ 642 01:18:04,512 --> 01:18:06,845 นั่นแหละลาร์โก้ถึงได้ใช้เขา 643 01:18:11,394 --> 01:18:13,351 พี่ชายคุณตายแล้ว 644 01:18:14,397 --> 01:18:16,263 เต้นรำต่อไป 645 01:18:16,482 --> 01:18:19,145 ลาร์โก้คือผู้ต้องสงสัย 646 01:18:19,360 --> 01:18:21,898 พี่ชายคุณถูกหลอกใช้แล้วฆ่าทิ้ง 647 01:18:37,795 --> 01:18:39,878 เต้นเข้ากันดีนะ ว่ามั้ย 648 01:18:43,885 --> 01:18:47,128 วันนี้ คุณมีโอกาสอีกครั้งนะ 649 01:18:47,347 --> 01:18:49,760 ครั้งนี้ อย่าพลาดล่ะ 650 01:18:51,142 --> 01:18:53,054 หมายเลข 12 651 01:19:24,092 --> 01:19:26,049 เยี่ยม 652 01:19:26,260 --> 01:19:29,594 คุณเต้นได้ดีมาก คุณบอนด์ 653 01:19:29,806 --> 01:19:32,469 โดมิโน่ต่างหาก เธอน่าเต้นตามจริงๆ 654 01:19:32,683 --> 01:19:35,471 ผมรู้ ผมอยาก กินอาหารกลางวันกับคุณ 655 01:19:35,686 --> 01:19:39,851 ถ้าพรุ่งนี้คุณยังอยู่ ไปแล่นเรือกับเราสิ 656 01:19:40,066 --> 01:19:42,058 - พรุ่งนี้ฉันไปไม่ได้ - ทำไมล่ะ 657 01:19:43,694 --> 01:19:45,105 ฉันต้องไปรับแจ๊ค 658 01:19:45,321 --> 01:19:49,361 ไม่ต้องรับหรอก แจ๊คโทรมาบอกว่ายังมาไม่ได้ 659 01:19:49,575 --> 01:19:51,658 อย่างน้อยก็อีก 1-2 อาทิตย์ 660 01:19:53,287 --> 01:19:54,698 ไปก่อนนะ 661 01:20:01,629 --> 01:20:03,586 ขอบใจนะ 662 01:23:34,508 --> 01:23:36,465 อย่าแตะต้องเขา ฉันจัดการเอง 663 01:24:14,715 --> 01:24:16,172 เร็วสิ เร็วสิ เร็ว 664 01:24:29,730 --> 01:24:30,971 พวกโง่เอ๊ย 665 01:26:13,083 --> 01:26:14,574 หยุดนะ 666 01:26:24,512 --> 01:26:25,593 ลุกขึ้นนั่ง 667 01:26:29,850 --> 01:26:31,091 ปืนล่ะ 668 01:26:33,187 --> 01:26:34,803 ช้าๆ 669 01:26:39,151 --> 01:26:40,733 ตรงนี้ 670 01:26:46,283 --> 01:26:48,070 กางขาออก 671 01:26:55,543 --> 01:26:57,705 ดี ดีมาก 672 01:27:00,673 --> 01:27:04,508 คุณเป็นผู้ชายที่เยี่ยมมาก คุณเจมส์ บอนด์... 673 01:27:04,718 --> 01:27:07,301 ...แต่ฉันเป็นผู้หญิงที่เยี่ยมกว่า 674 01:27:10,391 --> 01:27:13,304 ทายซิว่าคุณจะโดนนัดแรกที่ไหน 675 01:27:15,437 --> 01:27:19,898 - เพราะว่าคุณเกลียดผู้ชาย... - โกหก 676 01:27:20,067 --> 01:27:23,936 คุณรู้ว่าการร่วมรักกับฟาติมา คือความสุขที่สุดของคุณ 677 01:27:25,531 --> 01:27:28,569 ถ้าจะพูดตามตรง... 678 01:27:28,784 --> 01:27:32,152 - ...มีผู้หญิงคนหนึ่งในฟิลาเดลเฟีย... - หุบปากนะ 679 01:27:33,831 --> 01:27:35,072 ฉันเก่งที่สุด 680 01:27:35,291 --> 01:27:37,829 ใช่ คุณพูดถูก 681 01:27:38,043 --> 01:27:42,378 ที่จริง ผมก็จะจดไว้ ว่าคุณเป็นหมายเลข 1นะ 682 01:27:43,841 --> 01:27:45,252 ดี 683 01:27:57,229 --> 01:27:58,811 เขียน 684 01:28:07,406 --> 01:28:09,989 เอาละ เขียนตามนี้ 685 01:28:10,743 --> 01:28:15,613 ความสุขที่สุดในชีวิตผม ถูกมอบให้ผมบนเรือในนาสซอ... 686 01:28:16,206 --> 01:28:18,072 ...โดยฟาติมา บลัช 687 01:28:19,460 --> 01:28:24,376 ลงชื่อ เจมส์ บอนด์ 007 688 01:28:28,552 --> 01:28:30,760 ผมเพิ่งนึกได้ 689 01:28:30,971 --> 01:28:34,135 การให้จนท.ลงนามรับรอง มันขัดกับนโยบาย 690 01:28:34,350 --> 01:28:35,261 เขียน 691 01:28:37,937 --> 01:28:38,927 เดี๋ยวนี้เลยเหรอ 692 01:28:39,146 --> 01:28:42,105 เดี๋ยวนี้เลย 693 01:29:15,599 --> 01:29:17,261 ยังไม่สมบูรณ์แบบ 694 01:29:33,993 --> 01:29:38,363 เก่งนี่ เจมส์ คิวช่วยไว้สินะ ใช่มั้ย 695 01:29:38,580 --> 01:29:41,118 - มาตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย - ก็นานพอดู 696 01:29:41,333 --> 01:29:42,619 พอดูอะไร 697 01:29:42,835 --> 01:29:45,168 ที่จะเห็นคุณจัดการเธอ เก่งดีนี่ 698 01:29:46,505 --> 01:29:48,417 เร็วเข้า ทางนี้ 699 01:31:27,189 --> 01:31:29,932 คุณลาร์โก้กำลังรอคุณอยู่ครับ 700 01:31:30,150 --> 01:31:32,142 ใช่สินะ ขอบคุณ 701 01:31:49,711 --> 01:31:51,668 ทางนี้เลยครับ 702 01:32:16,864 --> 01:32:18,776 สวัสดีครับ 703 01:32:19,700 --> 01:32:21,316 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 704 01:32:21,535 --> 01:32:23,948 - คุณมาก่อนนัดกินข้าวนะ - ผมรู้ ขายหน้าจัง 705 01:32:24,163 --> 01:32:25,995 เตรียมออกเรือได้ 706 01:32:27,124 --> 01:32:30,083 สจ๊วต หาเสื้อผ้าให้แขกหน่อย 707 01:32:30,294 --> 01:32:31,410 ผมซาบซึ้งจริงๆ 708 01:32:31,628 --> 01:32:34,211 ได้กินข้าวและแล่นเรือด้วย 709 01:32:34,423 --> 01:32:37,962 - คุณมีแผนอื่นเหรอ - ไม่มี ผมขึ้นอยู่กับคุณเลย 710 01:32:38,177 --> 01:32:42,137 - แน่นอน บุหรี่มั้ย - วันนี้ไม่ละ ขอบคุณ 711 01:32:42,389 --> 01:32:44,881 แล้วเครื่องดื่มล่ะ 712 01:32:45,100 --> 01:32:46,966 ว้อดก้า มาร์ตินี่ 713 01:32:48,896 --> 01:32:49,977 ใช่สิ 714 01:33:08,373 --> 01:33:12,242 นี่ห้องควบคุมของผม คุมทั่วทั้งโลกเลย 715 01:33:12,461 --> 01:33:14,248 คุณคุมรัฐบาลเล็กๆ ได้เลยนะ 716 01:33:14,463 --> 01:33:18,127 ไม่ ผมคิดจะควบคุม รัฐบาลใหญ่ๆ ต่างหาก 717 01:33:18,342 --> 01:33:22,211 - คุณทำกิจการอะไรอยู่เหรอ - น้ำมัน เพิ่งจะเริ่มน่ะ 718 01:33:22,429 --> 01:33:26,969 แต่ค้าน้ำมันแล้ว กิจการอื่นดูเล็กไปเลย 719 01:33:27,184 --> 01:33:31,053 ใหญ่ขนาดนั้น มันคงจะไม่ระเบิดใส่หน้าคุณนะ 720 01:33:33,398 --> 01:33:36,232 ขอโทษนะ ผมมีงานต้องทำ เวลาเป็นเงินเป็นทอง 721 01:33:36,443 --> 01:33:39,481 อ้อ ห้องพักอยู่ท้ายเรือนะ 722 01:33:41,698 --> 01:33:45,738 อย่าลืมนะ เที่ยงตรง อาหารกลางวัน 723 01:33:50,958 --> 01:33:52,699 สนุกเต็มที่เลยนะครับ 724 01:34:27,244 --> 01:34:30,453 ผมเตรียมเสื้อผ้าไว้ให้แล้ว ตามผมมาเลยครับ 725 01:34:30,664 --> 01:34:32,030 ขอบคุณ 726 01:34:51,476 --> 01:34:53,593 เกิดอะไรขึ้นกับพี่ชายฉัน 727 01:34:53,812 --> 01:34:56,475 - คุณมาที่นี่ทำไม - ไว้ใจผมเถอะ 728 01:35:30,682 --> 01:35:34,096 คุณพอรู้เรื่อง "เทียร์ ออฟ อัลลาห์" มั้ย 729 01:35:42,027 --> 01:35:46,192 นี่แหละค่ะ เขาให้ฉันมา 730 01:35:47,240 --> 01:35:50,699 - เขาบอกว่ามันมีค่ามาก - ดูมันไม่มีค่าเลย 731 01:35:52,287 --> 01:35:55,030 คุณพอรู้มั้ยว่าเรากำลังไปไหน 732 01:35:55,248 --> 01:35:58,537 แอฟริกาเหนือ เขามีบ้าน อยู่ที่พัลมีร่า 733 01:36:01,922 --> 01:36:04,756 ผมต้องส่งข้อความจากที่นี่ 734 01:36:04,966 --> 01:36:08,130 มันเสี่ยงมาก ผมจะต้องให้คุณช่วย 735 01:36:08,345 --> 01:36:10,132 คุณจะให้ฉันทำอะไรคะ 736 01:36:10,347 --> 01:36:14,512 ผมจะจูบคุณ ผมอยากให้คุณ จูบตอบเหมือนคุณชอบมัน 737 01:36:14,726 --> 01:36:17,264 ผมทำอย่างนี้ ก็เพราะเหตุผล 2 อย่าง 738 01:36:17,479 --> 01:36:21,564 อย่างแรก เพราะผมอยากยั่วเขา 739 01:36:21,775 --> 01:36:23,767 แล้วอีกอย่างล่ะคะ 740 01:36:23,944 --> 01:36:26,311 เพราะผมอยากจูบมานานแล้ว 741 01:38:00,707 --> 01:38:04,451 สัญญาณผิดพลาด สัญญาณผิดพลาด 742 01:38:04,669 --> 01:38:07,332 ทุกคนกลับเข้าประจำที่ 743 01:38:10,509 --> 01:38:12,922 เราได้รับข้อความจากเรือ ในเมดิเตอร์เรเนียน 744 01:38:13,136 --> 01:38:15,628 - รู้สึกจะจากบอนด์ครับ - ส่งมาซะที 745 01:38:15,889 --> 01:38:19,303 ครับ เขาใช้รหัสฉุกเฉิน "แทงโก้ ซีบร้า" 746 01:38:19,518 --> 01:38:21,680 "มุ่งหน้าไปแอฟริกาเหนือ, พัลมีร่า" 747 01:38:21,895 --> 01:38:24,729 - พัลมีร่าเหรอ อยู่ที่ไหนนะ - ไม่ทราบสิครับ 748 01:38:26,399 --> 01:38:28,641 สืบดูซิ 749 01:38:29,736 --> 01:38:31,853 ผมจะพยายามครับ 750 01:38:32,072 --> 01:38:33,529 แอฟริกาเหนือ 751 01:38:45,085 --> 01:38:48,328 - น่าประทับใจนะ ว่ามั้ย - มากเลยละ 752 01:38:48,547 --> 01:38:52,962 นั่นคือที่ซ่อนตัว ที่ผมเอาไว้หลบมาเชยชมสมบัติ 753 01:39:10,277 --> 01:39:15,022 ชอบบ้านใหม่ของคุณมั้ย... 754 01:39:15,240 --> 01:39:17,732 ...เจ้าหญิงของผม 755 01:39:34,968 --> 01:39:37,255 เกมจบแล้ว เอาตัวเขาไป 756 01:39:54,738 --> 01:39:57,651 นั่นเป็นของจักรพรรดินี ของนโปเลียน 757 01:40:00,243 --> 01:40:02,656 สมบัติล้ำค่าที่สุดของผม 758 01:40:03,830 --> 01:40:06,618 รับไว้สิ รับไว้ 759 01:40:06,833 --> 01:40:08,790 แต่ระวังหน่อยนะ 760 01:40:12,172 --> 01:40:14,459 มันคือ... 761 01:40:14,674 --> 01:40:16,540 ...ของขวัญแต่งงาน 762 01:40:21,181 --> 01:40:23,138 คุณทรยศผม 763 01:40:24,476 --> 01:40:26,388 แต่ผมให้อภัยคุณ 764 01:40:28,730 --> 01:40:31,143 แล้วพี่ชายฉันล่ะ 765 01:40:33,151 --> 01:40:34,562 พี่ชายคุณ 766 01:40:37,405 --> 01:40:40,989 ฉันเกลียดคุณ ฉันเกลียดคุณ 767 01:40:55,715 --> 01:40:57,081 คุณมันบ้า 768 01:40:57,300 --> 01:41:01,169 ใช่ ผมอาจจะบ้า 769 01:42:05,285 --> 01:42:07,868 ทิวทัศน์สวยงามจริงๆ 770 01:42:09,164 --> 01:42:11,076 คุณจะได้เห็น 771 01:42:14,085 --> 01:42:18,250 ทุกเกมต้องมีผู้ชนะ ฉะนั้น... 772 01:42:26,264 --> 01:42:29,257 ถ้าอย่างนั้น คุณซ่อนระเบิดไว้ที่ไหน 773 01:42:30,685 --> 01:42:32,551 ยังคิดหนีอยู่อีก 774 01:42:32,771 --> 01:42:35,605 ต้องขอชมความแน่วแน่นะ 775 01:42:38,860 --> 01:42:43,400 ระเบิดลูกที่หนึ่งอยู่ ใต้เท้าของประธานาธิบดี... 776 01:42:43,615 --> 01:42:45,652 ...ในวอชิงตัน ดี.ซี. 777 01:42:45,867 --> 01:42:48,109 แล้วลูกที่สองล่ะ 778 01:42:52,624 --> 01:42:55,458 คุณเป็นสายลับที่เยี่ยมมาก 779 01:42:55,668 --> 01:42:57,034 จริงๆ นะ 780 01:43:00,006 --> 01:43:01,463 บ๊ายบาย 781 01:43:21,069 --> 01:43:23,061 นี่ต้องทำให้คุณเพลินแน่ๆ 782 01:43:35,250 --> 01:43:37,162 ลาก่อน โดมิโน่ 783 01:45:14,807 --> 01:45:16,389 ปิดไว้ 784 01:48:10,942 --> 01:48:14,401 - เกาะแน่นๆ นะ - คุณจะทำอะไร 785 01:49:16,132 --> 01:49:18,340 คุณนี่ตามยากจริงๆ 786 01:49:18,509 --> 01:49:22,173 ติดต่อไปวอชิงตัน ฟีลิกซ์ ระเบิดลูกแรกอยู่ที่นั่น 787 01:49:43,868 --> 01:49:46,781 ตอนผมอยู่ในทัพเรือ ไม่เห็นมีแบบนี้เลย 788 01:49:51,876 --> 01:49:53,788 นี่ครับ 789 01:49:59,550 --> 01:50:01,462 มีอะไรเหรอ 790 01:50:03,554 --> 01:50:05,967 คุณต้องล่าลาร์โก้ต่อ ใช่มั้ย 791 01:50:06,891 --> 01:50:09,304 ผมต้องทำ 792 01:50:13,981 --> 01:50:16,644 ฉันก็ต้องการตัวเขาพอๆ กับคุณ 793 01:50:16,859 --> 01:50:18,725 อาจจะมากกว่าด้วย 794 01:50:18,903 --> 01:50:21,270 ผมเข้าใจที่คุณเกลียดเขา 795 01:50:27,036 --> 01:50:31,576 แต่คงไม่มากพอ ที่จะเสี่ยงกับการเสียคุณไป 796 01:50:33,918 --> 01:50:36,376 ผมก็ไม่อยากตายเหมือนกัน 797 01:50:38,256 --> 01:50:40,498 กอดฉันสิคะ 798 01:50:40,716 --> 01:50:44,630 ผู้การบอนด์ พบระเบิดที่วอชิงตัน และปลดชนวนแล้ว 799 01:50:44,845 --> 01:50:48,589 จากลอนดอนครับ หัวหน้าของคุณอยากคุยด้วย 800 01:50:48,808 --> 01:50:52,768 นี่เอ็มพูดนะ เราถอดรหัส ปลดชนวนหัวรบได้แล้ว... 801 01:50:52,937 --> 01:50:57,102 ...แต่เรามีเวลา 5 ชม. ในการหาระเบิดอีกลูกให้เจอ 802 01:50:57,316 --> 01:51:02,107 ทีนี้อย่างที่คุณรู้ดี ผมมั่นใจในตัวคุณมาก... 803 01:51:02,321 --> 01:51:04,313 นั่นคือกำลังใจผมครับ 804 01:51:04,532 --> 01:51:06,489 บอนด์ ผมจะพูดสั้นๆ นะ 805 01:51:06,701 --> 01:51:09,114 ผมรู้ว่าคุณมีงานยุ่ง 806 01:51:09,287 --> 01:51:13,452 ถ้าคุณรอดกลับมาได้ด้วยดี... 807 01:51:13,624 --> 01:51:16,617 ผมจะเลี้ยงมื้อกลางวันคุณ ที่คลับของผม 808 01:51:16,836 --> 01:51:18,372 เปลี่ยน 809 01:51:18,587 --> 01:51:21,830 เป็นรางวัลที่น่าตื่นเต้นครับ... 810 01:51:22,049 --> 01:51:24,462 ...แต่ถ้าผมรอดไปได้... 811 01:51:26,053 --> 01:51:27,965 ...ผมอาจมีแผนอื่น 812 01:51:39,900 --> 01:51:41,892 รักษาระดับไว้ที่ 300 813 01:51:44,113 --> 01:51:46,730 - มันอยู่นั่นไง - อ่านค่าได้เท่าไหร่ 814 01:51:46,949 --> 01:51:48,235 7 ฟาธอม ครับผม 815 01:51:48,451 --> 01:51:51,660 เราเข้าไปในนั้นไม่ได้แน่ น้ำตื้นเกินไป 816 01:51:54,290 --> 01:51:58,534 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไรเคลื่อนไหวเลย 817 01:51:58,753 --> 01:52:02,542 การตรวจทางอากาศ ไม่พบอะไรตามชายัฝ่ง 818 01:52:02,757 --> 01:52:05,841 ลาร์โก้จอดตรงนี้ทำไมนะ 819 01:52:09,096 --> 01:52:11,509 ขอสร้อยคุณหน่อย 820 01:52:17,855 --> 01:52:19,812 นี่คือ "เทียร์ ออฟ อัลลาห์" 821 01:52:20,024 --> 01:52:23,358 มีเรื่องเล่าว่าพระศาสดาร่ำไห้ จนเกิดเป็นบ่อน้ำ 822 01:52:26,405 --> 01:52:30,900 เส้นโครงร่างเหมือนกัน เพชรต้องระบุสถานที่แน่ 823 01:52:31,660 --> 01:52:33,652 นั่นคงจะอยู่ที่นี่ 824 01:52:35,247 --> 01:52:38,160 ตรงที่คลังน้ำมันเริ่ม 825 01:53:13,911 --> 01:53:17,530 มีกิจกรรมใต้น้ำอยู่ในพื้นที่ครับ 826 01:53:17,748 --> 01:53:20,866 - ตรวจสอบหาถ้ำใต้น้ำ - ครับผม 827 01:53:40,604 --> 01:53:43,722 คลื่นโซนาร์บ่งชี้ว่า มีถ้ำใต้ระดับน้ำทะเล... 828 01:53:43,941 --> 01:53:46,684 ...ที่ 015 องศา 829 01:53:46,902 --> 01:53:49,394 มีแม่น้ำใต้ดินอยู่ตรงนั้น 830 01:54:29,904 --> 01:54:34,615 ผู้การพีเดอร์สัน คุณติดเอ็กซ์ที-7 บี หรือเปล่า 831 01:54:34,825 --> 01:54:38,318 นั่นมันความลับสุดยอด คุณรู้ได้ยังไง 832 01:54:39,580 --> 01:54:42,664 จากการแปลภาษารัสเซีย ของคู่มือปฏิบัติการของคุณ 833 01:54:42,875 --> 01:54:44,958 ขอโทษนะครับ 834 01:54:48,839 --> 01:54:51,047 ช่องยิงเปิดแล้ว 835 01:54:51,258 --> 01:54:53,966 ยิง 1 ยิง 2 836 01:54:55,054 --> 01:54:57,842 วิถีดี 837 01:57:01,347 --> 01:57:03,930 ระวังโครงยึดหน่อย 838 01:57:22,660 --> 01:57:24,071 ระวัง 839 01:58:01,824 --> 01:58:05,192 - ผมต้องเข้าไป - เรามีเวลาไม่มาก 840 01:58:06,578 --> 01:58:09,070 แจ้งตำแหน่งเรา แล้วขอกำลังเสริม 841 01:58:09,289 --> 01:58:10,325 ได้ 842 01:59:08,515 --> 01:59:12,600 โคแวชส์ โคแวชส์ มาเร็ว 843 01:59:12,811 --> 01:59:14,723 นี่ ดูข้างในสิ 844 01:59:15,814 --> 01:59:19,683 - ทำได้ดีมาก ดร.โคแวชส์ - ไปเลย ไปสิ 845 01:59:21,278 --> 01:59:23,816 เมื่อหัวรบพร้อมยิง... 846 01:59:24,031 --> 01:59:25,647 ...เราจะดื่มฉลองกัน 847 01:59:25,866 --> 01:59:28,358 จะไม่มีอะไรหยุดเราได้อีกแล้ว 848 01:59:47,471 --> 01:59:49,554 ดึงเชือกให้ตึงไว้ 849 02:00:13,872 --> 02:00:15,955 "เทียร์ ออฟ อัลลาห์" 850 02:00:21,046 --> 02:00:23,914 หอมหวาน เหมือนเงิน 851 02:00:24,132 --> 02:00:26,419 ที่นี่เคยเป็นอนุสาวรีย์แห่งอำนาจ 852 02:00:26,635 --> 02:00:29,844 แต่ไม่มีอะไรเหมือนของที่เรามี ว่ามั้ย โคแวชส์ 853 02:00:55,914 --> 02:00:58,702 ทุกคน หาที่กำบัง แก ขึ้นไปบนนั้น 854 02:01:34,953 --> 02:01:37,161 ไลเตอร์ หมอบลง 855 02:01:41,752 --> 02:01:45,996 ทำไมถึงช้านัก อย่าใช้อาวุธหนักนะ บอนด์ยังอยู่ในนั้น 856 02:02:20,207 --> 02:02:22,039 ติดเรียบร้อย 857 02:03:56,470 --> 02:04:00,305 ลาร์โก้หนีไปกับหัวรบแล้ว เรียกคอปเตอร์มา 858 02:04:00,515 --> 02:04:03,974 - ผมจะไปที่บ่อ โชคดี - บอนด์เคลียร์แล้ว 859 02:04:04,186 --> 02:04:06,223 เรากำลังเข้าไป 860 02:08:31,411 --> 02:08:35,655 - อยู่นี่เอง - ผมดื่มมาร์ตินี่ตอน 5 โมงเสมอ 861 02:08:35,874 --> 02:08:38,332 คุณไม่เคยทิ้งนิสัยเก่าๆ เลย เจมส์ 862 02:08:38,543 --> 02:08:42,662 ไม่ คุณเข้าใจผิด วันแบบนั้นไม่มีแล้ว 863 02:09:23,880 --> 02:09:26,167 ขอโทษ คุณบอนด์ ผมมาผิดเวลาไปหน่อย 864 02:09:28,385 --> 02:09:29,546 เอ็มส่งคุณมา 865 02:09:29,761 --> 02:09:32,378 เพื่อขอให้คุณกลับไปน่ะ 866 02:09:32,597 --> 02:09:35,886 เอ็มบอกว่าไม่มีคุณอยู่ในหน่วย เขากลัวเรื่องความปลอดภัย... 867 02:09:36,101 --> 02:09:37,637 ...ของโลกอารยธรรม 868 02:09:37,852 --> 02:09:39,969 ไม่เอาแล้ว 869 02:09:40,188 --> 02:09:41,520 ไม่เหรอ