0 00:00:00,900 --> 00:00:30,902 1 00:00:41,667 --> 00:00:45,336 Sen bir odada yürürken 2 00:00:45,421 --> 00:00:48,881 Bir kadın sıcaklığını hissedebilir 3 00:00:48,966 --> 00:00:51,968 Bir bakışınla garantidir ki 4 00:00:52,052 --> 00:00:56,681 Geceler sıcak ve uzun olabilir 5 00:00:56,765 --> 00:01:00,226 Mesaj açıktır 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,896 Daha önce hiç bilmediğim kadar 7 00:01:03,981 --> 00:01:07,900 Ama tüm duyduklarım 8 00:01:07,985 --> 00:01:10,737 uzun vadeli planları unut 9 00:01:10,821 --> 00:01:15,199 çünkü bu adamın kendi işleri var 10 00:01:15,284 --> 00:01:18,953 Asla diyen 11 00:01:19,037 --> 00:01:22,665 bir adamla uğraşmak 12 00:01:24,209 --> 00:01:30,715 Büyük felaket olabilir, ama o zaman 13 00:01:30,799 --> 00:01:37,764 seni elde edecek kadın olabilirim 14 00:01:38,474 --> 00:01:43,936 ve sana asla asla dedirtmem 15 00:01:44,021 --> 00:01:47,648 asla, asla tekrar asla deme 16 00:01:47,733 --> 00:01:51,402 asla, asla tekrar asla deme 17 00:01:51,487 --> 00:01:55,156 asla, asla tekrar asla deme 18 00:01:55,240 --> 00:01:58,701 asla, asla tekrar asla deme 19 00:01:58,786 --> 00:02:02,413 Aksiyonun tümü sende var 20 00:02:03,248 --> 00:02:06,167 21 00:02:06,251 --> 00:02:10,963 Ah, ancak bebeğim bende de var 22 00:02:11,048 --> 00:02:13,716 Tavrın ve mizacın ne olursa olsun Üstesinden geleceğim 23 00:02:13,801 --> 00:02:17,470 Sesinin dokunuşu 24 00:02:17,554 --> 00:02:21,224 Gözlerinin üzerimdeki etkisi 25 00:02:21,308 --> 00:02:24,977 Bana seçme şansı vermiyorsun 26 00:02:25,062 --> 00:02:27,814 Tehlikeli olduğunu bilsem de 27 00:02:27,898 --> 00:02:32,235 Umrumda değil, öyle olsun 28 00:02:32,319 --> 00:02:36,072 Asla diyen bir adamla 29 00:02:36,156 --> 00:02:41,202 yatağa girmek 30 00:02:41,286 --> 00:02:47,792 Geleceği olmayabilir, ama o zaman 31 00:02:47,876 --> 00:02:54,757 sana ulaşabilen kadın olabilirim 32 00:02:55,926 --> 00:03:01,180 ve sana asla tekrar asla dememeyi öğretebilirim 33 00:03:02,266 --> 00:03:05,935 Bahse girerim, seni elde edeceğim 34 00:03:06,019 --> 00:03:09,730 sana ulaşacağım, sana öğreteceğim 35 00:03:09,815 --> 00:03:15,611 seni kazanacağım, seni elde edeceğim 36 00:03:16,572 --> 00:03:17,864 37 00:03:47,394 --> 00:03:49,061 38 00:04:35,692 --> 00:04:37,818 1 dakika, 47 saniye, efendim. 39 00:04:38,904 --> 00:04:40,321 - Çok da berbat değil, efendim. 40 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 - Ama 007 öldün. Öldün! 41 00:04:44,326 --> 00:04:47,036 Arazi planını daha dikkatli çalışmalıydın. 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 Fanatik devrimciler bir milyonerin kızını kaçırdılar. 43 00:04:49,748 --> 00:04:51,123 Elbette, 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,125 beyni yıkanmış olabilir. 45 00:04:53,210 --> 00:04:55,127 Geri gönderilmiş olabilir. 46 00:04:55,212 --> 00:04:57,254 Açıkça geri döndü. 47 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 - Affınıza sığınarak, efendim, 48 00:04:58,423 --> 00:05:00,883 İki haftadır oynuyorum ve sadece 1 kez öldürüldüm. 49 00:05:00,968 --> 00:05:01,968 İki kez. 50 00:05:02,052 --> 00:05:04,178 Karadeniz kıyısındaki kara mayınını unutuyorsun. 51 00:05:04,262 --> 00:05:07,014 Düzeltme, efendim: İki ayağımı kaybettim; ölmedim. 52 00:05:07,099 --> 00:05:08,891 Hareketsiz hale getirildin. 53 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Asla boşluklarla oynamaya benzemez. 54 00:05:14,064 --> 00:05:16,399 Arazideyken biraz daha farklıdır. 55 00:05:16,483 --> 00:05:18,067 Hayatınız söz konusuyken... 56 00:05:19,069 --> 00:05:20,945 Aslında, adrenalin sizi sinirli yapar. 57 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 Sinirlerin ne kadar dayanıklıdır? 58 00:05:23,073 --> 00:05:25,491 İşte bu bir 00 ve ceset arasındaki farktır. 59 00:05:25,575 --> 00:05:29,954 Komuta size geçtiğinden beri efendim 00'lardan çok az faydalandınız. 60 00:05:30,038 --> 00:05:33,874 Zamanımın çoğunu öğretmekle geçirdim, yaparak değil. 61 00:05:33,959 --> 00:05:35,334 - Oh, Senden birşey saklamayacağım. 62 00:05:35,419 --> 00:05:40,214 Senin yöntemlerine önceki üstlerinin gösterdiğinden daha fazla saygı beslemiyorum. 63 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Ancak görevim seni formda tutmak. 64 00:05:45,721 --> 00:05:48,347 Çok fazla serbest radikal alıyorsun, senin problemin bu. 65 00:05:48,432 --> 00:05:49,598 - Serbest radikal, efendim? 66 00:05:49,683 --> 00:05:53,102 - Vücudunu ve beynini mahveden toksinler. 67 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 Çok fazla kırmızı et ve beyaz ekmek yemekten kaynaklanıyor.. 68 00:05:55,647 --> 00:05:57,690 ..ve çok fazla Martini içmekten. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,317 - O zaman ekmekten vazgeçmeliyim, efendim. 70 00:06:00,402 --> 00:06:02,862 - Bundan daha fazlasını yapacaksın, 007. 71 00:06:02,946 --> 00:06:07,116 Bu andan itibaren çok katı bir diyet rejimine ve antremana maruz kalacaksın. 72 00:06:07,200 --> 00:06:09,785 Bünyeni bu toksinlerden arındırabiliriz. 73 00:06:10,746 --> 00:06:12,621 - Fundalıklar mı? - Ta kendisi. 74 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 - Bir görev mi verildi James? 75 00:06:19,129 --> 00:06:21,130 - Evet. Evet, Moneypenny. 76 00:06:23,175 --> 00:06:25,926 Serbest radikalleri ortadan kaldırmalıyım. 77 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Oh! 78 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 Dikkatli ol. 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,559 Hadi, şimdi benimle birlikte. 80 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 - Fundalıklara hoşgeldiniz, efendim. 81 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 - Teşekkürler. 82 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 Bence artık bunun gibisini yapamıyorlar 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,619 Haklısın. 84 00:06:51,703 --> 00:06:53,120 Hala oldukça iyi durumda. 85 00:06:53,205 --> 00:06:54,872 - Bu taraftan, efendim. 86 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Vücudun bir alay askerinki kadar yaralı doku barındırıyor. 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 - Doğru... Ama hala iyi durumda. 88 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 - Buna karar verecek olan biziz, Bay Bond. 89 00:07:04,174 --> 00:07:07,927 Görevimiz sizi sadece iyileştirmek değil. Aynı zamanda sizi tekrar eğitmek. 90 00:07:08,011 --> 00:07:13,182 Zihninizi, düzenli beslenme ve egzersizin, meditasyonun, 91 00:07:13,266 --> 00:07:15,726 ve ruhani aydınlanmanın erdemine açmanızı istiyorum. 92 00:07:15,811 --> 00:07:20,022 Saat 4'te iridoloğu ve 5'te dahiliye uzmanını görmenizi istiyorum 93 00:07:20,107 --> 00:07:22,024 ve daha sonra yemek salonunda 94 00:07:22,109 --> 00:07:24,902 maydonoz çayınızı içmek için ara verebilirsiniz. 95 00:07:26,363 --> 00:07:29,115 Bay Bond, idrar örneğinize ihtiyacım var. 96 00:07:29,199 --> 00:07:31,492 Benim için bu kabı doldurursanız... 97 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 Buradan mı? 98 00:07:38,041 --> 00:07:39,542 Merhaba 99 00:07:39,626 --> 00:07:41,752 - 274.kutu. .. ve çabuk lütfen 100 00:07:42,921 --> 00:07:44,880 101 00:08:38,310 --> 00:08:40,936 - Ah, Evet. Beni izleyin. 102 00:08:41,021 --> 00:08:44,273 Orta doğu ve Orta Amerika'daki isyan ve devrimleri ilerletmek 103 00:08:44,357 --> 00:08:47,359 adına geniş ölçüde yatırım yaptık. 104 00:08:47,444 --> 00:08:52,198 Neyse ki sermaye masrafımız, 105 00:08:53,408 --> 00:08:57,328 teçhizat ve füze satışlarının toplamı ile cömertçe dengelendi. 106 00:08:59,289 --> 00:09:04,001 Dikkat etmelisiniz ki hem isyankarlara hem de hükümet güçlerine 107 00:09:04,085 --> 00:09:05,753 eşit miktarda destek sağladık. 108 00:09:07,339 --> 00:09:11,217 Herhangi bir ölüm olursa, SPECTRE bu olaya kesinlikle kayıtsız kalacaktır. 109 00:09:12,761 --> 00:09:14,595 Şimdi, gelecek için; 110 00:09:14,679 --> 00:09:18,849 SPECTRE'nin şimdiye kadarki en cesur girişimi, 111 00:09:18,934 --> 00:09:23,229 Öyle ki bundan önceki tüm tehlikeli girişimlerimiz, yanında önemsiz kalıyor. 112 00:09:23,313 --> 00:09:28,275 Bundan böyle "Allah'ın Gözyaşları" adıyla 113 00:09:28,360 --> 00:09:32,279 anılacak olan operasyonun yetkileri , saygıdeğer 1 Numaraya ait. 114 00:09:33,448 --> 00:09:35,199 Şimdi bize katılacak. 115 00:09:38,787 --> 00:09:42,706 Planlara göre, bir Amerikan Hava Kuvvetleri Subayı 116 00:09:42,791 --> 00:09:47,419 acımasız bir metresle tanıştı:eroin. 117 00:09:47,504 --> 00:09:51,924 O artık bizim istekli ve itaatkar bir uşağımız. 118 00:09:52,008 --> 00:09:54,551 Ona cerrahi bir müdahele yapıldı. 119 00:09:54,636 --> 00:09:57,429 Kullanılan korneal implantın sonucu olarak, 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,807 Sağ göz izi, Amerika Birleşik Devletleri 121 00:09:59,891 --> 00:10:02,810 Başkanının tam bir kopyası. 122 00:10:02,894 --> 00:10:07,815 Yakında Londra yakınlarındaki iyileştirme kliniğine götürülecek. 123 00:10:07,899 --> 00:10:11,110 Yüzbaşı Jack Petachi'ye gerekli sevecenliği 124 00:10:11,194 --> 00:10:17,700 gösterme görevi için 12 Numarayı seçtim. 125 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 Afedersiniz. 126 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Buralarda bir hız limiti yok mu? 127 00:10:30,463 --> 00:10:34,049 O personelden değil. Şu özel hemşirelerden biri olmalı. 128 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 Adım Bond. 129 00:10:36,594 --> 00:10:40,139 Oh, siz Bay Bond'sunuz! Sanırım yarım saat içinde sizinle ilgileneceğim. 130 00:10:40,223 --> 00:10:41,765 - Oh, harika! Benim odamda mı yoksa sizinkinde mi? 131 00:10:42,559 --> 00:10:43,767 - Benimkinde. 132 00:10:48,815 --> 00:10:50,024 133 00:10:50,108 --> 00:10:53,152 İşte böyle. Tamam, şimdi arkanızdaki kanepeye gerileyin, lütfen. 134 00:10:53,236 --> 00:10:56,488 İşte oldu, tamam. şimdi bu kolunuzu omzunuza koyalım. 135 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 Bunu da... hayır, altına. Güzel. 136 00:10:59,117 --> 00:11:00,951 Tamam, şimdi sadece rahatlayın. 137 00:11:06,166 --> 00:11:07,416 138 00:11:08,126 --> 00:11:09,626 139 00:11:09,711 --> 00:11:13,380 140 00:11:13,465 --> 00:11:15,424 Tamam, şimdi sadece rahatlayın. 141 00:11:17,302 --> 00:11:21,430 Evet,Göğüs omurgalarınızda hafif doku bozukluğu var. Şimdi, eğer bu şekilde durmaya devam ... 142 00:11:21,514 --> 00:11:25,142 - Evet. Belkemiğinizde biraz sakroiliak gerginlik var. - Bir adamın belini tedavi etmenin daha yararlı bir yolu var. 143 00:11:25,226 --> 00:11:28,395 - Oh, gerçekten mi? bu ne olabilir? 144 00:11:28,688 --> 00:11:29,688 145 00:11:37,781 --> 00:11:38,947 146 00:11:54,172 --> 00:11:55,381 147 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 Düşündüm de... sana sürpriz yapabilirim, James. 148 00:12:12,315 --> 00:12:15,109 Aslında yaptın da.. İçeri gel. 149 00:12:15,193 --> 00:12:17,069 Hayır,Hayır. İçeri giremem. 150 00:12:17,153 --> 00:12:19,905 Eğer beni burada bulurlarsa hemen kovarlar. 151 00:12:19,989 --> 00:12:23,158 Seni bulmalarına izin vermem, merak etme. 152 00:12:23,243 --> 00:12:24,910 Dikkate değer bir ünüm var. 153 00:12:24,994 --> 00:12:29,123 Yaban pirinçlerine dayalı bir diyet sürerek üne sahip olduğunu sanmıyorum. 154 00:12:29,207 --> 00:12:33,836 Bu yüzden... Lezzetli mercimekler, Karahindiba salatası. 155 00:12:34,379 --> 00:12:35,879 Keçi peyniri. 156 00:12:38,174 --> 00:12:42,052 Beluga havyarı. Bıldırcın yumurtası. Votka. 157 00:12:43,513 --> 00:12:44,888 Kaz eti. 158 00:12:48,601 --> 00:12:49,977 Strazburg. 159 00:12:53,815 --> 00:12:56,442 Avam Kamarası'ndaki soru kısmında, 160 00:12:56,526 --> 00:12:58,110 Başbakan, yerel yetkililere 161 00:12:58,194 --> 00:13:00,362 daha fazla yetki verilmesi... 162 00:13:01,197 --> 00:13:02,823 163 00:13:19,382 --> 00:13:21,467 Jack tekrar sigara içiyor! 164 00:13:25,472 --> 00:13:27,723 Jack'e içmemesi söylenmişti. 165 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 Sigara içmek kötü. 166 00:13:35,482 --> 00:13:37,441 Dumanı Jack'in gözlerine kaçıyor. 167 00:13:38,151 --> 00:13:39,651 168 00:13:41,863 --> 00:13:46,450 Jack,ona söylendiği gibi|hızlı arabalarını ve sevimli elbiselerini isteyebilir. 169 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 - Ve eğer kız kardeşinin canlı kalmasını istiyorsa... 170 00:13:48,786 --> 00:13:51,038 - Domino'yu buna karıştırma! 171 00:13:54,083 --> 00:13:55,459 172 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 Mmm. James? 173 00:14:17,315 --> 00:14:18,524 Kalk! 174 00:14:29,202 --> 00:14:31,828 Şimdi bir bakalım, olur mu? 175 00:14:35,124 --> 00:14:36,625 Ah! Çok iyi. 176 00:14:38,169 --> 00:14:42,130 Kontact lenslerle her iki göz de birbirinin aynı gözükecek. 177 00:14:43,716 --> 00:14:48,887 Şimdi, sevgilim ufak hilesini sekiz saniye içinde yapmalı. 178 00:14:49,764 --> 00:14:53,684 sonra hemşiresi şekerlemesini verecek. 179 00:15:18,167 --> 00:15:21,837 P... üç... dört... bir... 180 00:15:26,718 --> 00:15:28,260 Hadii, Jack! 181 00:15:29,887 --> 00:15:30,971 - Oh, Kahretsin! 182 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 - Tekrar dene, sevgilim! 183 00:15:38,688 --> 00:15:40,606 - Bu kim? - Bir adam! 184 00:15:40,690 --> 00:15:42,232 - Pencerede! 185 00:15:42,317 --> 00:15:43,400 - Kımıldama. 186 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 - Seni gördü mü? 187 00:15:48,906 --> 00:15:50,073 - Bilmiyorum. 188 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 Sanırım görmüştür. 189 00:15:59,792 --> 00:16:00,792 190 00:16:00,877 --> 00:16:01,877 - Onu tanıyor musun? 191 00:16:01,961 --> 00:16:05,672 - Oh, evet! 007. 192 00:16:13,598 --> 00:16:15,474 - Günaydın,Bay Bond. - Günaydın. 193 00:16:15,558 --> 00:16:18,226 Bayan Fearing bana ilerleme kaydettiğinizi söylüyor. 194 00:16:18,311 --> 00:16:20,062 Oh, evet. 195 00:16:20,146 --> 00:16:23,815 Ama, bu sabah biraz bitkin görünüyorsunuz. 196 00:16:23,900 --> 00:16:25,233 - Tüm gece ayaktaydım. 197 00:16:25,318 --> 00:16:26,485 - Bunu abartmayın. 198 00:16:26,569 --> 00:16:28,945 Bitkisel lavman sizi kendinize getirecektir. 199 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Teşekkürler... 200 00:16:32,075 --> 00:16:33,075 Kulağa hoş geliyor! 201 00:17:43,229 --> 00:17:44,521 202 00:18:01,664 --> 00:18:03,665 Hemen hallederim. 203 00:18:21,392 --> 00:18:22,851 204 00:18:25,521 --> 00:18:27,105 Ağır mı, Bay Bond? 205 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Tekrar deneyelim. 206 00:19:23,412 --> 00:19:24,621 207 00:19:36,092 --> 00:19:37,634 208 00:19:55,570 --> 00:19:56,945 209 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 210 00:20:26,642 --> 00:20:27,976 211 00:20:56,422 --> 00:20:57,881 212 00:21:46,263 --> 00:21:47,555 213 00:22:28,556 --> 00:22:32,559 Sizi bir Sağlık Evi'ne şekle girmeniz İçin yolladım. 214 00:22:32,643 --> 00:22:34,394 Bunun yerine siz orasını yok ettiniz! 215 00:22:34,478 --> 00:22:38,189 Yerel polisi haberdar etmek,özel birimi geri çekmek, 216 00:22:38,274 --> 00:22:39,858 basını susturmak 217 00:22:39,942 --> 00:22:43,194 ve zaten yetersiz olan bütçemin büyük bir kısımını 218 00:22:43,279 --> 00:22:45,071 müesseyi düzeltmek için kullanmak zorunda kaldım! 219 00:22:45,156 --> 00:22:46,865 - Bir adam beni öldürmeye çalıştı, efendim. 220 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 - Seni karısını ayartırken yakaladı, değil mi? 221 00:22:50,119 --> 00:22:51,453 Hayır, efendim, asla. 222 00:22:51,537 --> 00:22:53,329 Ancak iki kilo verdim ve 223 00:22:53,414 --> 00:22:55,540 Allah bilir ne kadar çok serbest radikalden kurtuldum. 224 00:22:55,624 --> 00:23:00,086 Bu çeşit davranışlar seni askıya almam için beni kışkırtıyor, 007! 225 00:23:08,262 --> 00:23:10,889 Bu test destek bölgeden salınan cruise-füzelerinin 226 00:23:10,973 --> 00:23:13,850 uzaklık ve doğruluk parametrelerini değerlendirmektedir. 227 00:23:13,934 --> 00:23:18,480 Sahte savaş başlıklı bu ALCM'ler, araziden kalkarak, atalet güdümlü olarak, 228 00:23:18,564 --> 00:23:22,817 su üzerinden hedefe gideceklerdir. 229 00:23:22,902 --> 00:23:24,319 - Umuyoruz! 230 00:23:24,403 --> 00:23:25,737 - Hazır olun. 231 00:23:25,821 --> 00:23:29,199 Sahte başlıkların yüklenmesi ve B-1 uçuşu için geri sayım başlamak üzere. 232 00:23:29,283 --> 00:23:31,701 Umalım ki asla gerçeğini kullanmak zorunda kalmayız. İyi şanslar. 233 00:23:31,786 --> 00:23:35,038 Pekala, beyler, İşte başlıyor. İyi bir iş çıkaralım. 234 00:23:35,122 --> 00:23:37,457 1-0-1, Depo Bir. 235 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 236 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 Bay Başkan,lütfen bu işlem için gerekli yetki 237 00:25:01,792 --> 00:25:06,254 göz-izi ile onaylanıncaya kadar bekleyin. 238 00:25:06,338 --> 00:25:09,382 Eğer onaylama 8 saniye içinde gerçekleşmezse 239 00:25:09,466 --> 00:25:11,759 üs güvenlik gereği kitlenecektir. 240 00:25:14,013 --> 00:25:16,723 Sekiz, yedi, altı, beş ... 241 00:25:16,807 --> 00:25:19,893 - Hadiii! ... dört, üç, iki ... 242 00:25:19,977 --> 00:25:21,144 - Hadiii! 243 00:25:21,228 --> 00:25:23,771 ...bir. Teşekkürler. 244 00:25:23,856 --> 00:25:28,109 Başkana ait yetki test prosedürünün değişimi için onaylandı. 245 00:25:28,194 --> 00:25:33,531 Sahte savaş başlıkları, W-80 termonükleer başlıklar ile değiştirilecek. 246 00:25:33,616 --> 00:25:35,283 İyi günler. 247 00:27:10,212 --> 00:27:11,546 Jack! 248 00:27:14,091 --> 00:27:15,550 Bravo! 249 00:27:28,063 --> 00:27:30,481 Oh, Hayır!Hayır! 250 00:27:30,566 --> 00:27:31,899 251 00:28:02,139 --> 00:28:03,181 Oh! 252 00:28:03,265 --> 00:28:07,935 Ooh, benim zavallı meleğim! Tatlı bebeğim! 253 00:29:09,498 --> 00:29:12,250 Bay Kovacs, ne kadar kaldı? 254 00:29:12,334 --> 00:29:15,044 Geliyorlar. Neredeyse menzildeler. 255 00:29:37,734 --> 00:29:39,277 256 00:29:41,738 --> 00:29:43,990 Güvenlik memurundan üsse! Uyarı! 257 00:29:44,074 --> 00:29:47,118 radar|her iki füzeninde yörüngeden alçaldığını saptadı. Tekrar ediyorum .. 258 00:29:47,202 --> 00:29:48,453 Burada neler oluyor? 259 00:29:48,537 --> 00:29:50,955 Maksimum itme gücüne ulaştılar. 260 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 Minimum uçuş yüksekliğini geçmek üzereler. 261 00:29:53,375 --> 00:29:55,543 - Minimum yükseklikten alçalıyor... 262 00:29:55,627 --> 00:29:56,794 - Kahretsin! Onları kaybettik! 263 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 264 00:31:02,819 --> 00:31:04,403 Onları bulduk! 265 00:31:11,036 --> 00:31:12,119 - İyi, Kovacs? 266 00:31:12,204 --> 00:31:13,538 - Balıklar ağa girdi. 267 00:31:15,624 --> 00:31:17,208 Onları buza koy. 268 00:31:20,712 --> 00:31:23,297 SPECTRE'nin komutanıyım, 269 00:31:23,382 --> 00:31:25,091 Özel görevler, 270 00:31:25,634 --> 00:31:27,552 Özel Karşı Casusluk yöneticisi, 271 00:31:27,636 --> 00:31:30,388 Terörizm, intikam ve para sızdırma. 272 00:31:31,598 --> 00:31:32,932 Dün sabah 273 00:31:33,016 --> 00:31:37,019 Amerikan Hava Kuvvetleri Britanya'da Swadley hava üssünden 274 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 iki füze ateşlediler. 275 00:31:39,773 --> 00:31:43,901 SPECTRE'nin marifeti ile, bu füzelerin taşıdıkları 276 00:31:43,986 --> 00:31:48,114 sahte savaş başlıkları gerçek nükleer savaş başlıkları ile değiştirildi. 277 00:31:48,198 --> 00:31:52,743 Sizin yıkım silahlarınız şu anda emniyetle bizim hükmümüzdeler 278 00:31:52,828 --> 00:31:56,038 ve iki gizli hedefe yönlendirilecekler. 279 00:31:57,040 --> 00:31:59,875 Lütfen bu füzelerin seri numaralarını kaydedin. 280 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 Gerçeği doğrulayacaktır. 281 00:32:02,504 --> 00:32:07,842 Caydırma silahlarınız bizi amacımızdan vazgeçiremez. 282 00:32:08,927 --> 00:32:12,263 Korkunç bir facia ile karşı karşıyasınız. 283 00:32:13,056 --> 00:32:19,061 Ancak bu faciayı organizasyonumuza vergi ödeyerek engelleyebilirsiniz, 284 00:32:19,146 --> 00:32:25,192 miktarı ise her ülkenin yıllık petrol alımının %25'i. 285 00:32:26,612 --> 00:32:28,779 SPECTRE'nin temsil ettiği iki görevi gerçekleştirdik: 286 00:32:28,864 --> 00:32:34,035 terör ve haraç. 287 00:32:34,119 --> 00:32:38,122 Eğer isteklerimiz yedi gün içinde karşılanmazsa 288 00:32:38,206 --> 00:32:42,585 üçüncüsünü insafsızca konuşlandırağız: İntikam. 289 00:32:43,503 --> 00:32:44,879 290 00:32:45,881 --> 00:32:47,214 291 00:32:55,724 --> 00:32:58,726 Bu yılda 25 milyar $ eder! 292 00:33:00,937 --> 00:33:03,939 Sakin olun beyler, lütfen. Sakin olun. 293 00:33:05,859 --> 00:33:07,443 Bu para sistemini destabilize eder! 294 00:33:07,527 --> 00:33:10,237 Herkes sakin olsun! 295 00:33:10,322 --> 00:33:14,950 Dışişleri Bakanı size hitap etmek istiyor! Lord Ambrose. 296 00:33:16,745 --> 00:33:20,998 Baylar en büyük kabusumuzla karşı karşıyayız: 297 00:33:21,083 --> 00:33:24,293 nükleer savaş başlıklarının kaçırılması. 298 00:33:24,378 --> 00:33:26,754 ama bu nasıl mümkün olabilir? 299 00:33:26,838 --> 00:33:30,424 Şimdiye kadar, nükleer donanım ile ilgili prosedürlerimiz 300 00:33:30,509 --> 00:33:32,802 kesinlikle güvenilir gözüküyordu. 301 00:33:32,886 --> 00:33:34,095 302 00:33:35,639 --> 00:33:37,765 Umarım Amerikan Hükümeti bu olayda da 303 00:33:37,849 --> 00:33:40,351 müthiş sorumluluğunu yerine getirir! 304 00:33:40,435 --> 00:33:44,146 NATO'nun bu problemi çözmek için ortak sorumluluğu var. 305 00:33:44,231 --> 00:33:48,484 Ama bu olay dışarıya sızarsa, dünya çapında paniğe yol açar! 306 00:33:48,568 --> 00:33:51,362 BU bilgi kimler tarafından biliniyor? 307 00:33:51,446 --> 00:33:53,823 Sadece bu odadakiler .. 308 00:33:53,907 --> 00:33:57,702 bilgi alışverişi CIA ve İngiliz İstihbaratı arasında gerçekleşiyor. 309 00:33:57,786 --> 00:34:01,247 Harika! Bu; Kremlin dahil herkes tarafından biliniyor demektir! 310 00:34:05,293 --> 00:34:09,213 Duygularını anlıyorum, M, fakat 00'ları tekrar aktive etmende ısrar ediyorum. 311 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Nasıl arzu ederseniz, efendim. 312 00:34:21,977 --> 00:34:25,688 Maximillian Largo, 1945, Budapeşte doğumlu. 313 00:34:25,772 --> 00:34:28,065 Fabrikatör ve hayırsever. 314 00:34:28,150 --> 00:34:31,152 Bahamalar'da Nassau'da ikamet ediyor. Suç şebekeleri ile bilinen bir ilişkisi yok. 315 00:34:31,236 --> 00:34:32,236 316 00:34:32,320 --> 00:34:35,489 Hala burada mısın, Moneypenny? Yatakta olmalıydın. 317 00:34:35,574 --> 00:34:37,324 James, bu ikimiz içinde geçerli. 318 00:34:37,826 --> 00:34:40,411 Bunun yerine her yerde seni arıyorum. 319 00:34:40,495 --> 00:34:41,620 Unut bunu. 320 00:34:42,205 --> 00:34:45,875 M hemen seni görmek istiyor. Yukarıdaki herkes panik halinde. 321 00:34:45,959 --> 00:34:48,085 Bütün gün Başbakanla birlikteydi. 322 00:34:48,170 --> 00:34:49,503 Sanırım işe geri döndün, James. 323 00:34:49,588 --> 00:34:50,588 Eve hoşgeldin. 324 00:35:35,926 --> 00:35:37,259 - Günaydın, baylar. 325 00:35:37,344 --> 00:35:39,053 - Günaydın! - Günaydın! 326 00:35:39,679 --> 00:35:42,598 - En son raporlar? Herşey yolunda mı? 327 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 - Evet, efendim. 328 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 - Günaydın. 329 00:35:46,478 --> 00:35:47,978 - Günaydın, Charles. 330 00:35:54,152 --> 00:35:57,655 Amerikalılar doğu sahilinde gizlice 331 00:35:57,739 --> 00:35:59,990 füzelerinin izini sürüyorlar. 332 00:36:00,075 --> 00:36:03,869 Diğerleri görünüşte Orta Doğudaki petrol alanlarının gözünü korkutuyorlar. 333 00:36:03,954 --> 00:36:06,539 Havadan ne derecede korunuyorlar? 334 00:36:06,623 --> 00:36:10,626 Herkes işbirliği içinde. Amerikalılar,NATO, Japonlar... 335 00:36:10,710 --> 00:36:14,046 Bir sivrisineğin bile geçemeyeceği bir hava izleme sistemi kuruyorlar. 336 00:36:14,130 --> 00:36:18,217 Endişemiz başlıkların şimdiden pozisyon almış olması yönünde. 337 00:36:18,301 --> 00:36:22,888 En kötü yıkım yeraltı patlaması ile meydana gelebilir. 338 00:36:22,973 --> 00:36:25,975 Görüyorsun ki bölgedeki petrol yatağı katmanları... 339 00:36:26,059 --> 00:36:29,186 birbirlerine şaşırtıcı bir biçimde hassas yapıda bağlı. 340 00:36:29,271 --> 00:36:32,606 Bir çeşit dalgalanma etkisi yaratabilir. 341 00:36:32,691 --> 00:36:35,860 Amerikalıların bu Allahı cezası şeylerin nasıl çalındığına dair hikayesi ne? 342 00:36:35,944 --> 00:36:39,029 ALCM'lerin salınma izni Başkanın kendisinden gelmek zorunda. 343 00:36:39,114 --> 00:36:40,781 Bunun için bile korunma önlemleri var. 344 00:36:41,616 --> 00:36:44,952 Sadece|Başkanın sağ gözü tarandıktan sonra yetki veriliyor. 345 00:36:45,036 --> 00:36:48,330 - Tek olağan dışı şey bir haberleşme memurunun 346 00:36:48,415 --> 00:36:50,624 üssü öğle yemeği zamanında gayri resmi olarak terk etmesi. 347 00:36:50,709 --> 00:36:54,253 Yüzbaşı Jack Petachi. 348 00:36:54,337 --> 00:36:56,755 Eğer bu Petachi işe karıştıysa, 349 00:36:56,840 --> 00:37:01,176 Sahte bir göz kullandığını düşünmek olası mı? 350 00:37:01,261 --> 00:37:03,846 Oh, Kendine gel, Bond! 351 00:37:03,930 --> 00:37:06,557 Daha mantıklı bir açıklama düşünelim, Olur mu? 352 00:37:20,155 --> 00:37:23,157 - Tamam, şu dünden kalan rutin işleri tekrarlayalım .. 353 00:37:24,534 --> 00:37:25,868 354 00:38:14,459 --> 00:38:15,668 355 00:38:15,752 --> 00:38:16,794 356 00:38:16,878 --> 00:38:17,878 - Tekrar gidelim. 357 00:38:17,963 --> 00:38:18,963 - Tamam 358 00:38:19,047 --> 00:38:21,715 Dört, beş, altı, yedi, aşağı. 359 00:38:22,759 --> 00:38:24,301 - Hadi, şimdi.. 360 00:38:36,982 --> 00:38:38,315 361 00:38:39,484 --> 00:38:40,567 - Max! 362 00:38:41,069 --> 00:38:42,236 363 00:38:46,282 --> 00:38:50,035 Her zamanki gibi, seni yine uzun süre yalnız bıraktım biliyorum. 364 00:38:50,996 --> 00:38:53,831 Ama sana bir hediye getirdim. 365 00:38:53,915 --> 00:38:56,375 Artık başka hediye istemiyorum. 366 00:38:56,459 --> 00:38:59,336 Sadece seni istiyorum. Bütün istediğim bu. 367 00:38:59,421 --> 00:39:02,673 Biliyorum, ama bu farklı. 368 00:39:02,757 --> 00:39:04,508 Bak! Max. 369 00:39:04,592 --> 00:39:05,718 Bak! 370 00:39:05,885 --> 00:39:06,969 371 00:39:08,304 --> 00:39:10,055 Bu nedir? 372 00:39:10,140 --> 00:39:11,557 Çok eski. 373 00:39:12,058 --> 00:39:13,267 374 00:39:16,771 --> 00:39:18,480 - Yazı hangi dilde? 375 00:39:18,565 --> 00:39:21,859 Arapça. "Allah'ın gözyaşları" 376 00:39:21,943 --> 00:39:26,030 Hikaye çöldeki kuraklık için ağlayan Peygamber ile ilgili .. 377 00:39:26,114 --> 00:39:28,574 .. göz yaşları bir su kaynağına dönüşüyor. 378 00:39:28,658 --> 00:39:33,203 Elbetteki bir efsane; fakat her büyük efsane gibi, 379 00:39:33,288 --> 00:39:35,122 aynı zamanda gerçek. 380 00:39:41,296 --> 00:39:45,507 Bu şimdiye kadar sahip olduğum... 381 00:39:46,634 --> 00:39:50,471 en değerli hediye. Sen hariç. 382 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 Ve onu takmam için bana güveniyorsun? 383 00:39:57,771 --> 00:40:01,231 - Senin boynundan daha güvenli bir yer hayal edemiyorum. 384 00:40:03,777 --> 00:40:05,986 Ve, ya seni terk edersem? 385 00:40:10,408 --> 00:40:11,867 386 00:40:14,788 --> 00:40:16,747 Hayır, gerçekten! 387 00:40:16,831 --> 00:40:18,707 O zaman boğazını keserim. 388 00:41:01,251 --> 00:41:03,544 Yaşlı Q'nun bile siz 00'lardan birini nadir de 389 00:41:03,628 --> 00:41:05,629 olsa şaşırttığını bilmek güzel. 390 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 Algernon! 391 00:41:10,718 --> 00:41:12,719 Henüz tamamlanmadı. 392 00:41:13,888 --> 00:41:17,057 Bununla ilgili oldukça bağlayıcı bir sözleşme yazmalısın. 393 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 Evet, Yeni bir sözleşme isterdim. Bütçemi kestiler. 394 00:41:19,894 --> 00:41:21,979 Gördüğün gibi yedek parçaları alamıyorsun. 395 00:41:22,063 --> 00:41:23,814 Ve aldığın zaman, 396 00:41:23,898 --> 00:41:27,276 birileri aniden dağıtımı kesiyor. 397 00:41:27,360 --> 00:41:31,572 Ve buraya bir bak!|Burada epey soğukta tutuyorlar! 398 00:41:31,656 --> 00:41:33,657 Sinüslerimi tahrip ediyor. 399 00:41:33,741 --> 00:41:36,034 İkimiz de kraliyetin sıradan çalışanlarıyız. 400 00:41:36,119 --> 00:41:39,204 Eğer CIA bana bir tekilfle gelmiş olsaydı, buradan derhal kaçardım. 401 00:41:39,289 --> 00:41:42,499 Limitsiz kaynaklar, havalandırma, 402 00:41:42,584 --> 00:41:45,419 Restoranda 28 farklı lezzette dondurma. 403 00:41:46,087 --> 00:41:48,338 Bir motorsiklet oyuncağı. 404 00:41:48,423 --> 00:41:51,675 Eğer bu şeyi düzgün çalışmasını sağlayabilirsem,sana göndereceğim. 405 00:41:51,759 --> 00:41:55,721 Bir dakika! Burada yararlı olabilecek bir şeyim var. 406 00:41:55,805 --> 00:41:58,891 Prototip kendi teknik bölümünde uzman olan 407 00:41:58,975 --> 00:42:01,685 bir KGB kaçağından geldi. 408 00:42:01,769 --> 00:42:06,356 Kötü bir adam değil, tüm kaçaklar gibi melankoliye eğilimli. 409 00:42:06,441 --> 00:42:08,775 Umarım sebebi votka ve İngiliz havasıdır. 410 00:42:12,739 --> 00:42:17,326 Bu oldukça enteresan. Bir saat gibi gözüküyor ama aslında bir lazer. 411 00:42:17,410 --> 00:42:18,785 - Zamanı mükemmel tutar. 412 00:42:18,870 --> 00:42:20,078 - Ama ne kadar süre için? 413 00:42:21,623 --> 00:42:23,540 En azından hayatın boyunca. 414 00:42:25,627 --> 00:42:27,419 Seni görmek güzel, Bay Bond. 415 00:42:28,087 --> 00:42:30,339 Burada işler sıkıcı olmaya başlamıştı. 416 00:42:30,423 --> 00:42:33,467 Burayı bürokratlar bastı, her şey kitabına uygun yapılıyor. 417 00:42:33,551 --> 00:42:37,012 Bilgisayar sana izin vermedikçe karar alamıyorsun. 418 00:42:37,096 --> 00:42:38,472 Şimdi sen işin içindesin, 419 00:42:38,556 --> 00:42:41,516 umarım biraz seks ve şiddet yaşarız. 420 00:42:41,601 --> 00:42:44,770 Ben de kesinlikle öyle düşünüyorum. Bu ne için? 421 00:42:46,481 --> 00:42:48,398 Göstereyim. 422 00:42:48,483 --> 00:42:52,486 Gevşetiyorsun ve, sonra burnuna takıyorsun. 423 00:42:53,905 --> 00:42:55,739 - Sinüsüm için. 424 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 - Gittiğim yerde onlardan birine ihtiyacım olmayacak. 425 00:42:57,700 --> 00:42:59,409 Neresi? 426 00:42:59,869 --> 00:43:01,328 Yoksa söylemeye iznin yok mu? 427 00:43:01,412 --> 00:43:02,955 Bahamalar. 428 00:43:03,039 --> 00:43:04,831 Seni şanslı hergele! 429 00:43:25,561 --> 00:43:27,479 430 00:43:33,903 --> 00:43:34,903 Üzgünüm. 431 00:43:34,988 --> 00:43:36,405 Herşey yolunda. 432 00:43:39,701 --> 00:43:41,576 Ne yakalamayı umuyorsun? 433 00:43:41,661 --> 00:43:46,832 - 85 kilo civarında, kahverengi gözlü bir şey. 434 00:43:46,916 --> 00:43:49,167 - Neden denizde arayıp, canını sıkasın ki? 435 00:43:49,252 --> 00:43:50,419 436 00:43:52,005 --> 00:43:53,797 - Sana yardım edeyim. 437 00:43:53,881 --> 00:43:55,173 - Bay Bond! 438 00:43:57,010 --> 00:43:58,635 - Bay Bond dedim! 439 00:43:58,720 --> 00:44:00,470 - Belki sizi sonra yakalarım. 440 00:44:00,555 --> 00:44:01,722 Peki. 441 00:44:05,935 --> 00:44:09,229 Nigel Small-Fawcett, İngiliz Elçiliği, Nassau. 442 00:44:10,606 --> 00:44:12,065 - Ne var ne yok, Nigel? 443 00:44:12,150 --> 00:44:13,525 - Üzgünüm geciktim. 444 00:44:13,609 --> 00:44:15,235 Gizli bir çalışan olduğun için Johnny, 445 00:44:15,320 --> 00:44:17,863 izlenmemek için tedbir aldım. 446 00:44:17,947 --> 00:44:20,866 Bu yüzden mi liman boyunca adımı haykırdın? 447 00:44:20,950 --> 00:44:23,452 Oh, tanrım, öylemi yaptım? Oh, üzgünüm. 448 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 Kahretsin! Kahretsin! 449 00:44:27,206 --> 00:44:29,624 Üzgünüm. Bütün bunlara oldukça yeniyim. 450 00:44:31,252 --> 00:44:32,544 - Largo hakkında ne buldun? 451 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 - Göze çarpan biri. 452 00:44:34,839 --> 00:44:38,633 Aşırı derecede varlıklı. Karayiplerdeki en büyük tekneye sahip. 453 00:44:38,718 --> 00:44:41,720 Zamanının çoğunu Mavi Sakal denilen mercan kayalıklarında geçiriyor. 454 00:44:41,804 --> 00:44:43,680 Deniz arkeolojisi, sanırım. 455 00:44:43,765 --> 00:44:44,723 - Onunla tanıştın mı? 456 00:44:44,807 --> 00:44:46,266 - Oh, evet. Çekici biri. 457 00:44:46,351 --> 00:44:50,854 Demek istediğim... yabancı, fakat yine de çekici. 458 00:44:50,938 --> 00:44:53,440 Kayda değer işlere fazlaca bağış yapıyor. 459 00:44:53,524 --> 00:44:56,485 Bir denizcilik müzesi yaptırdı ve yetimhane için ek bina. 460 00:44:56,569 --> 00:44:59,446 - Eminim annesine karşı kibardır. 461 00:44:59,530 --> 00:45:01,448 Annesini tanımıyorum. 462 00:45:03,826 --> 00:45:06,536 Bir bela çıkarmayacaksınız değil mi Bay Bond? 463 00:45:06,621 --> 00:45:09,206 Ününüz sizden önde gidiyor. 464 00:45:09,290 --> 00:45:11,333 - Bir bela çıkaracak gibi mi gözüküyorum? 465 00:45:11,417 --> 00:45:12,584 - Aslında, açıkça , evet. 466 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Etrafta adam öldürmeye başlansanız 467 00:45:14,462 --> 00:45:16,380 turizm ticaretini tehlikeye sokarsınız. 468 00:45:16,464 --> 00:45:19,257 Nigel, lütfen. Sadece masana geri dön. 469 00:45:19,342 --> 00:45:22,010 Largo'nun teknesinin şu anda nerede olduğunu bul. 470 00:45:22,095 --> 00:45:24,304 Sonra beni ara. Otelimde olacağım. 471 00:45:24,389 --> 00:45:27,099 Çok iyi. Bunu derhal bulacağım. 472 00:45:29,310 --> 00:45:32,270 ve doğal görünümünün tüm avantajını kullan. 473 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 - Uçan gemi bu mu? 474 00:45:46,828 --> 00:45:49,079 - Evet. Bu sabah yelken açtı. 475 00:46:33,416 --> 00:46:34,624 476 00:46:40,631 --> 00:46:43,758 Ne kadar dikkatsizim! Sizi tamamen ıslattım. 477 00:46:43,843 --> 00:46:47,179 Evet, ama Martini'm hala kuru. Adım James. 478 00:46:47,263 --> 00:46:50,432 Merhaba, James. Ben Fatima Blush. 479 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 Çok iyi kayak yapıyorsun. 480 00:46:52,685 --> 00:46:54,978 Birçok şeyi oldukça iyi yaparım. 481 00:46:55,062 --> 00:46:56,646 Eminim yaparsın. 482 00:47:00,318 --> 00:47:01,985 - Seni,Nassau'ya getiren nedir James? 483 00:47:02,069 --> 00:47:03,403 - Balıkçılık. 484 00:47:03,488 --> 00:47:04,613 - Hangi tür balıklar için? 485 00:47:04,697 --> 00:47:06,698 - Yakalayabildiğim herhangi biri. 486 00:47:06,782 --> 00:47:08,700 En iyi alanları bilirim. 487 00:47:09,368 --> 00:47:12,204 Sana göstermekten çok mutlu olurum. 488 00:47:12,288 --> 00:47:13,955 Bunu neden yapacaksın ki? 489 00:47:14,040 --> 00:47:17,042 Neyi aradığınızı bulmak hoşuma gidecek. 490 00:47:20,755 --> 00:47:22,255 Tamamen seninim. 491 00:47:28,763 --> 00:47:29,721 Evet? 492 00:47:29,805 --> 00:47:32,098 - James, lütfen aşağıya gelir misin? 493 00:47:32,183 --> 00:47:33,558 Hemen. 494 00:47:43,486 --> 00:47:45,820 Ah! düşündüm ki bu oldukça ilgini çekecektir. 495 00:47:45,905 --> 00:47:47,572 Oh, eminim çekecek. 496 00:47:48,824 --> 00:47:50,408 - Harika teçhizatlanmışsın. 497 00:47:50,493 --> 00:47:52,118 Teşekkürler, James. 498 00:47:53,829 --> 00:47:55,205 Sen de öyle. 499 00:47:56,249 --> 00:47:57,624 Teşekkürler. 500 00:47:57,959 --> 00:48:01,836 Aşağıya tam olarak ne için gidiyoruz? 501 00:48:01,921 --> 00:48:05,090 Spor... ve biraz eğlence. 502 00:48:08,844 --> 00:48:11,346 Sen... gergin görünüyorsun. 503 00:48:11,430 --> 00:48:13,139 Beni etkiliyorsun, James. 504 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 Öyleyse, bu kötü. 505 00:48:18,062 --> 00:48:21,189 Aşağıya inen biri, her zaman rahat olmalı. 506 00:48:23,609 --> 00:48:25,860 Mercan kayalıklarına uzak mı? 507 00:48:25,945 --> 00:48:27,487 Yeterince uzak. 508 00:48:29,699 --> 00:48:31,616 Vakit geçirmek için zamanımız var. 509 00:49:41,395 --> 00:49:42,562 510 00:50:44,959 --> 00:50:46,334 511 00:53:17,278 --> 00:53:18,653 512 00:53:29,915 --> 00:53:31,249 - Bu sensin! 513 00:53:31,333 --> 00:53:33,209 - Daha sonra yakalarım demiştin. 514 00:53:33,711 --> 00:53:35,378 515 00:53:49,143 --> 00:53:50,393 516 00:53:54,023 --> 00:53:55,440 Oh, Tanrım! 517 00:54:46,241 --> 00:54:47,659 - 623 ve... 518 00:54:47,743 --> 00:54:48,785 728. 519 00:54:48,869 --> 00:54:49,994 728. 520 00:54:52,206 --> 00:54:54,248 Buyrun. Mesajınız yok. 521 00:55:21,068 --> 00:55:22,652 522 00:55:27,324 --> 00:55:28,449 Alo? 523 00:55:28,534 --> 00:55:30,618 - Bay Bond! Sonunda sizi buldum! 524 00:55:31,245 --> 00:55:32,954 Ben Small-Fawcett. 525 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 Umarım sizi uygunsuz bir anınızda yakalamadım. 526 00:55:35,082 --> 00:55:37,667 Hayır, Pek sayılmaz. Yeter ki kısa kes. 527 00:55:37,835 --> 00:55:39,293 Fazla vaktim yok. 528 00:55:39,378 --> 00:55:42,171 Bilmenizi istedim ki işleri hallediyorum. 529 00:55:42,256 --> 00:55:46,092 Largo'nun teknesinin güney Fransa yolunda olduğunu öğrendim. 530 00:55:46,844 --> 00:55:47,969 - İyi iş çıkardın. 531 00:55:48,053 --> 00:55:49,095 - Oh, Önemli değil, gerçekten. 532 00:55:49,763 --> 00:55:52,807 Eğer yarın boşsan, neden dalmaya gitmiyoruz? 533 00:55:52,891 --> 00:55:54,267 - Kulağa harika bir fikir gibi geliyor. 534 00:55:54,351 --> 00:55:56,185 - Oh, Çok iyi, Bond! 535 00:55:59,106 --> 00:56:01,232 Çünkü seninle görüşmek istiyordum... 536 00:56:05,904 --> 00:56:07,405 - Bu nedir? 537 00:56:07,489 --> 00:56:08,614 Bay Bond? 538 00:56:10,325 --> 00:56:12,118 - Doğru kararı verdiğimizin kanıtı. 539 00:56:12,202 --> 00:56:14,203 - Ne hakkında, sevgilim? 540 00:56:14,288 --> 00:56:16,039 Senin yerin mi yoksa benim ki mi. 541 00:56:47,321 --> 00:56:48,863 542 00:57:05,172 --> 00:57:08,633 Bizim için istediğin yerde villa buldum. Harika! 543 00:57:08,717 --> 00:57:11,928 Uçan gemi aşağıdaki koyda demir attı. 544 00:57:12,012 --> 00:57:13,638 ve Q bunu gönderdi. 545 00:57:14,932 --> 00:57:16,265 Teşekkürler. 546 00:57:24,024 --> 00:57:25,691 Yakaladım seni! İn aşağı! 547 00:57:26,693 --> 00:57:27,693 548 00:57:27,778 --> 00:57:29,779 Felix. Fena değil. 549 00:57:29,863 --> 00:57:32,949 Hiç de fena değil. Reflekslerin gayet iyi. 550 00:57:33,033 --> 00:57:34,117 Neler yapıyorsun, ahbap? 551 00:57:34,201 --> 00:57:35,368 - Burada ne arıyorsun? 552 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 - CIA sana silah arkadaşı olmam için yolladı. 553 00:57:38,122 --> 00:57:39,747 326. - Nasılsın? 554 00:57:39,832 --> 00:57:42,083 - Tecrübesizliğimi bağışla. Nicole. 555 00:57:42,167 --> 00:57:43,751 - Ben Felix Leiter. Enchanté! 556 00:57:43,836 --> 00:57:47,088 Teşekkürler. Arabam hemen şurada. 557 00:57:47,172 --> 00:57:49,674 Langley'in bilgisayarında biraz araştırma yaptım. 558 00:57:49,758 --> 00:57:50,883 - Largo hakkında birşeyler? 559 00:57:50,968 --> 00:57:52,802 - Hayır, temiz görünüyor. 560 00:57:52,886 --> 00:57:56,055 Söylemeliyim ki, ilk kez önsezilerin yanlış çıkıyor, ahbap. 561 00:57:56,890 --> 00:57:58,724 Algernon, değil mi? Evet. 562 00:57:58,809 --> 00:58:01,644 Bunların ilk çıkanlarından birine sahiptim, ve suratımda patladı. 563 00:58:01,728 --> 00:58:05,273 Sana İngiltere'den bir motorsiklet|geldi. İşte kağıtlar. 564 00:58:12,239 --> 00:58:13,656 - Bununla ne yapacaksın? 565 00:58:13,740 --> 00:58:15,116 - Onu test ettiğimde öğreneceğim. 566 00:58:15,200 --> 00:58:17,952 Bu kıçına malolacak, James. 567 00:58:18,036 --> 00:58:19,412 Teşekkürler! 568 00:58:58,202 --> 00:58:59,202 Felix? 569 00:58:59,286 --> 00:59:00,328 - Evet? 570 00:59:00,412 --> 00:59:01,996 Çorbayı unut. 571 00:59:04,791 --> 00:59:06,334 - Bunun tadını çıkar. 572 00:59:06,418 --> 00:59:08,252 - Ne var, James? 573 00:59:10,964 --> 00:59:12,632 - Bu Largo'nun kadını. 574 00:59:12,758 --> 00:59:16,385 - Adı Domino. Domino Petachi. 575 00:59:16,470 --> 00:59:20,556 Petachi. Şu araba kazasında ölen hava kuvvetleri görevlisi. 576 00:59:20,641 --> 00:59:21,599 Jack Petachi. 577 00:59:21,683 --> 00:59:23,851 - Kesinlikle. Onun kardeşiydi. 578 00:59:25,312 --> 00:59:27,730 Bak, adamımızın ta kendisi. 579 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Eğer bombalar ondaysa, onları teknesinde tuttuğunu mu düşünüyorsun? 580 00:59:31,235 --> 00:59:34,278 Olasılık dışı. Ama yine de dalma takımı ayarla. 581 00:59:34,363 --> 00:59:35,571 Onu kontrol ederiz. 582 00:59:35,656 --> 00:59:36,822 - Tamam. 583 00:59:37,449 --> 00:59:38,491 Mmm. 584 01:00:16,280 --> 01:00:18,155 585 01:00:25,747 --> 01:00:27,456 Sağlık merkezimize hoşgeldiniz. 586 01:00:27,541 --> 01:00:29,125 Umarım tesislerimizden hoşnut kalırsınız. 587 01:00:29,209 --> 01:00:30,209 588 01:00:32,963 --> 01:00:35,631 589 01:00:36,466 --> 01:00:38,134 - Baylara da servisiniz var mı? 590 01:00:38,218 --> 01:00:39,885 - Elbette ama .. 591 01:00:39,970 --> 01:00:42,013 .. diğerlerinden farklı olanlara. 592 01:00:44,891 --> 01:00:46,392 593 01:01:00,907 --> 01:01:02,450 594 01:01:18,759 --> 01:01:23,554 Bayan Petachi! Kimse bana burada olduğunuzu söylemedi. Üzgünüm. 595 01:01:23,638 --> 01:01:25,014 İngilizce biliyorsunuz değil mi? 596 01:01:25,098 --> 01:01:26,932 Yes. oldukça iyi aslında. 597 01:01:28,393 --> 01:01:32,688 Şimdi, nazik mi yoksa sert bir masaj mı? 598 01:01:32,773 --> 01:01:35,524 Sert, lütfen. 599 01:01:35,609 --> 01:01:39,695 Peki, belki de sırtınızdan başlamalıyız. 600 01:01:45,911 --> 01:01:50,706 Sizi daha önce buralarda gördüğümüzü zannetmiyorum. 601 01:01:53,126 --> 01:01:54,919 Hayır, teknedeydim. 602 01:01:56,713 --> 01:01:59,423 Hangi tekne acaba? 603 01:01:59,508 --> 01:02:01,175 Uçan gemi. 604 01:02:01,259 --> 01:02:02,426 605 01:02:02,844 --> 01:02:04,553 Bay Largo'nun teknesi. 606 01:02:04,638 --> 01:02:06,097 - Evet. Bay Largo'yu tanıyor musunuz? 607 01:02:07,015 --> 01:02:08,516 Oh, onu tanıyorum. 608 01:02:09,976 --> 01:02:12,728 Bir çok güzel şeye sahip olduğunu biliyorum. 609 01:02:16,024 --> 01:02:18,901 Evet, Bay Largo çok cömert biridir. 610 01:02:18,985 --> 01:02:21,320 Eminim öyledir. 611 01:02:21,405 --> 01:02:26,409 Bu gece gazinoda çocuklar için yardım balosu veriyor. 612 01:02:26,493 --> 01:02:28,285 - Ne kadar değerli bir sebep. 613 01:02:29,496 --> 01:02:30,913 Belki ben de katılabilirim. 614 01:02:32,165 --> 01:02:35,793 Sizden katılmanızı isterdim. Gerçekten. 615 01:02:35,877 --> 01:02:39,839 Fakat korkarım ki konuk listesi|oldukça kısıtlı. Üzgünüm. 616 01:02:43,427 --> 01:02:45,177 C'est la vie. 617 01:02:46,346 --> 01:02:47,930 C'est la vie? 618 01:02:50,183 --> 01:02:51,642 Hayat gibi. 619 01:02:54,604 --> 01:02:55,855 Hayat gibi. 620 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 Bu çok iyi geliyor! 621 01:03:09,995 --> 01:03:11,537 Kesinlikle öyledir. 622 01:03:13,039 --> 01:03:15,207 Afedersiniz? 623 01:03:15,292 --> 01:03:17,460 Kesinlikle ihtiyacı var. 624 01:03:17,544 --> 01:03:22,047 Omurganızın üst kısmında hafif doku zedelenmesi var. 625 01:03:30,348 --> 01:03:31,348 626 01:03:32,559 --> 01:03:35,102 Biraz daha aşağı inebilir misiniz, lütfen? 627 01:03:36,188 --> 01:03:37,480 - Aşağı? 628 01:03:37,564 --> 01:03:38,731 Evet, lütfen. 629 01:03:39,608 --> 01:03:40,816 Lütfen. 630 01:03:44,279 --> 01:03:45,738 Tam orası 631 01:03:52,412 --> 01:03:54,246 Bu çok iyi geliyor! 632 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 633 01:03:58,460 --> 01:04:02,379 Üzgünüm, matmazel. Bugün çok meşgulüz. 634 01:04:03,757 --> 01:04:05,382 - Masör nereye gitti? 635 01:04:05,467 --> 01:04:06,634 Kim? 636 01:04:06,718 --> 01:04:08,177 O adam, o.. 637 01:04:08,261 --> 01:04:11,180 - Yanımdan geçen mi? O burada çalışmıyor. 638 01:04:34,663 --> 01:04:37,540 Asla içeri girmene izin vermezler. Seni burada beklesem daha iyi. 639 01:04:37,624 --> 01:04:40,209 Hayır, Nicole. Villa'ya geri dön. 640 01:04:45,340 --> 01:04:46,632 - Bul şu villayı! 641 01:05:02,857 --> 01:05:04,858 Bir dakika! Hey sen! 642 01:05:04,943 --> 01:05:06,068 643 01:05:15,495 --> 01:05:17,496 Balığı ısmarlamamalıydım. 644 01:05:17,664 --> 01:05:18,998 645 01:05:20,250 --> 01:05:25,170 Bu ağır silahı taşımanız için davetsiz gelenlere karşı aşırı bir korku duyuyor olmalısınız. 646 01:05:28,008 --> 01:05:31,760 Bu bombanın içinde hareket algılayıcı gözler var. 647 01:05:31,845 --> 01:05:34,179 Herhangi bir hareket yap .. 648 01:05:34,723 --> 01:05:36,599 .. ve seni yumurta kabında servis etsinler. 649 01:05:37,684 --> 01:05:41,437 Eğer sana anlatılanları anladıysan, yavaşça başını salla. 650 01:05:43,857 --> 01:05:46,025 Akıllı çocuk. Öyle kal. 651 01:06:19,434 --> 01:06:20,851 652 01:07:53,278 --> 01:07:58,407 Tekrar merhaba. Size bir açıklama borçluyum. 653 01:07:58,491 --> 01:08:01,076 Adım Bond. James Bond. 654 01:08:02,829 --> 01:08:04,830 Bir içkiye ne dersin? 655 01:08:21,055 --> 01:08:22,473 - Sert mi yumuşak mı? 656 01:08:22,557 --> 01:08:23,932 - Yumuşak olsun. 657 01:08:24,017 --> 01:08:27,186 Bol miktarda Worcestershire soslu duble Bloody Mary 658 01:08:27,270 --> 01:08:29,229 Acaba sert deseydin ne isterdin. 659 01:08:29,314 --> 01:08:30,773 Bana buzlu votka. 660 01:08:51,211 --> 01:08:53,295 Sanırım onu kaybediyorsun. 661 01:08:53,379 --> 01:08:55,506 Bir kadını düşük maaşlı bir İngiliz ajanına... 662 01:08:55,590 --> 01:08:57,299 kaptırabileceğimi hayal edebiliyor musun? 663 01:08:57,383 --> 01:08:58,467 Ha? 664 01:08:58,551 --> 01:08:59,843 Evet. 665 01:08:59,928 --> 01:09:02,679 Ve seni uyarıyorum... Eğer işi hemen bitirilmezse 666 01:09:02,764 --> 01:09:05,390 o seninkini bitirecek. 667 01:09:05,475 --> 01:09:08,477 Acaba işi berbat etmenin nedeni onu.. 668 01:09:08,561 --> 01:09:12,147 kendine istemen olabilir mi?.. 669 01:09:12,732 --> 01:09:13,982 670 01:09:16,069 --> 01:09:18,070 Maximilian. Hmm? 671 01:09:18,154 --> 01:09:20,531 Neden bu tarz bir kadın için kendine işkence ediyorsun? 672 01:09:20,615 --> 01:09:23,617 Belki bir gün onu öldürmen gerekebilir, Fatima 673 01:09:25,245 --> 01:09:28,747 Espiri anlayışın gerçekten çok hoş. 674 01:09:29,290 --> 01:09:31,667 Bu günlerde kardeşin neler yapıyor? 675 01:09:31,751 --> 01:09:36,129 Buraya gelmek için yola çıktı. Onu görmek için sabırsızlanıyorum. 676 01:09:37,298 --> 01:09:38,298 - Kardeşimi nerden tanıyorsun? 677 01:09:38,383 --> 01:09:39,466 - Merhaba! 678 01:09:39,551 --> 01:09:42,886 Siz bay James Bond olmalısınız, değil mi? 679 01:09:42,971 --> 01:09:44,596 Monsieur Largo. 680 01:09:45,515 --> 01:09:49,309 Evet. Doğru. Oyunlardan hoşlanan biri misiniz? 681 01:09:49,894 --> 01:09:52,646 Kimle oynadığıma bağlı. 682 01:09:52,730 --> 01:09:56,275 Evet. Oynayalım mı? Katıl bize. 683 01:09:59,529 --> 01:10:03,490 Bunlar benim arkadaşlarım. Dünyanın dört bir tarafından 684 01:10:03,575 --> 01:10:05,784 en sevdiğim hayır işime katılmak için gelerek, beni onurlandırdılar. 685 01:10:05,869 --> 01:10:06,910 - Nasıl bir hayır işi? 686 01:10:06,995 --> 01:10:09,037 - Çocuklar. Öksüz çocuklar. 687 01:10:09,122 --> 01:10:12,082 Eveet... işte geldik.. 688 01:10:13,042 --> 01:10:17,671 Oyunun adı "Hükmetme". Kendim tasarladım. 689 01:10:17,755 --> 01:10:23,552 Ama problemim şu ki, şimdiye kadar kendime uygun bir rakip bulamadım. 690 01:10:23,636 --> 01:10:26,305 Hiç şüphe yok ki ben de sizi hayal kırıklığına uğratacağım. 691 01:10:28,308 --> 01:10:29,641 Göreceğiz. 692 01:10:32,103 --> 01:10:33,353 Sevgilim? 693 01:10:37,358 --> 01:10:41,069 Bu oyunun tek bir amacı var: Güç 694 01:10:44,824 --> 01:10:49,244 Makine tarafından rastgele seçilen ülkeler için savaşacağız. 695 01:10:49,329 --> 01:10:53,749 Ancak bu tanıtım gösterisi için Fransa'yı seçeceğim. 696 01:10:53,833 --> 01:10:56,919 Hedef alanlar haritada aydınlanacak. 697 01:10:57,003 --> 01:11:01,256 Lazer ışını ile onları ilk vuran|puan kazanacak. 698 01:11:01,341 --> 01:11:03,467 Ancak kazanmanın başka bir yolu da var. 699 01:11:03,551 --> 01:11:07,012 Sol elinle, iki nükleer füzeyi kontrol ediyorsun. 700 01:11:07,096 --> 01:11:10,933 Sağ elinle, benim füzelerimi bloke eden kalkanı kontrol ediyorsun. 701 01:11:11,017 --> 01:11:15,103 Ama eğer başarısız olursan... Boom! Oyunu ben kazanırım. 702 01:11:15,188 --> 01:11:17,731 Sen kırmızı olacaksın. Ben mavi. 703 01:11:19,192 --> 01:11:21,151 Hazır mısın? 704 01:11:21,235 --> 01:11:22,444 Evet.. 705 01:11:26,115 --> 01:11:27,282 Başla. 706 01:11:27,909 --> 01:11:29,326 Teşekkürler, baylar. 707 01:11:29,410 --> 01:11:32,287 Ebedi Dünyaya hükmetme savaşı başlıyor. 708 01:11:32,372 --> 01:11:33,914 - Amerikan Dolarına oynuyoruz. 709 01:11:33,998 --> 01:11:36,291 - Rastgele hedef seçimi: İspanya. 710 01:11:36,376 --> 01:11:38,377 Değeri: 9,000 USD 711 01:11:39,045 --> 01:11:40,128 Oyun. 712 01:11:49,263 --> 01:11:51,431 Mavi, 9,000 USD kazandı. 713 01:11:51,516 --> 01:11:53,016 - Bana elektrik şoku uyguladı. 714 01:11:53,101 --> 01:11:54,643 Oh, üzgünüm, unuttum.. 715 01:11:54,727 --> 01:11:58,689 Masabaşı generallerinin aksine, askerlerimizin acısını 716 01:11:58,773 --> 01:12:00,732 elektrik şoku olarak paylaşıyoruz. 717 01:12:01,234 --> 01:12:02,734 Son bir nokta: 718 01:12:03,069 --> 01:12:07,114 eğer kumanda aletlerini bırakırsan, oyunu kaybedersin. 719 01:12:07,198 --> 01:12:11,827 Bunları bilmediğin için, tekrar başlayacağız. 720 01:12:14,122 --> 01:12:15,914 Oyun sıfırlandı. Teşekkürler. 721 01:12:19,460 --> 01:12:21,712 Rastgele hedef seçimi: Japonya. 722 01:12:21,838 --> 01:12:23,880 Değer: 16,000 USD 723 01:12:25,341 --> 01:12:26,383 Oyun. 724 01:12:26,467 --> 01:12:28,593 - Afedersiniz. Afedersiniz. 725 01:12:42,150 --> 01:12:45,027 Mavi 16,000 USD kazanır. 726 01:12:45,111 --> 01:12:48,697 Benim lehime şanslı bir hamle. Belki açıklamadım. 727 01:12:48,781 --> 01:12:52,492 Ödül arttıkça, çekilen acı seviyesi de artar. 728 01:12:52,577 --> 01:12:55,620 Hayat gibi. Devam edelim mi?? 729 01:12:59,625 --> 01:13:01,001 Elbette. 730 01:13:02,503 --> 01:13:03,587 Güzel. 731 01:13:05,965 --> 01:13:09,092 Ebedi Dünyaya hükmetme savaşı başlıyor. 732 01:13:09,177 --> 01:13:11,887 Rastgele hedef seçimi: Amerika Birleşik Devletleri. 733 01:13:11,971 --> 01:13:14,556 Değer: 42,000 USD. Oyun. 734 01:13:34,827 --> 01:13:37,120 Kırmızı için acı seviyesi %50. 735 01:13:37,580 --> 01:13:40,832 Tehlike seviyesi. Tekrarlıyorum, tehlike seviyesi. 736 01:13:56,599 --> 01:13:57,682 60%. 737 01:13:58,851 --> 01:14:00,227 65%. 738 01:14:04,273 --> 01:14:09,444 Kırmızı için acı seviyesi: %80. Tehlike. Tehlike. 739 01:14:10,029 --> 01:14:11,196 Tehlike. 740 01:14:12,907 --> 01:14:14,116 Domino. 741 01:14:14,992 --> 01:14:16,326 Afedersiniz. 742 01:14:16,994 --> 01:14:18,286 743 01:14:30,550 --> 01:14:32,217 İyi misin? 744 01:14:33,219 --> 01:14:34,344 iyiyim. 745 01:14:36,514 --> 01:14:39,391 58,000 USD kaybettin. 746 01:14:39,475 --> 01:14:42,435 Elbette ki hayır kurumuma gidecek. 747 01:14:42,520 --> 01:14:45,647 Sanırım devam etmesek daha iyi olacak. 748 01:14:50,736 --> 01:14:54,072 Bir oyun daha oynayabilir miyiz, dünyanın geri kalanı için? 749 01:14:57,285 --> 01:14:58,702 Ya hep ya hiç? 750 01:15:00,663 --> 01:15:02,914 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 751 01:15:07,378 --> 01:15:08,420 Evet. 752 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 İyi. 753 01:15:23,561 --> 01:15:24,644 - İyi şanslar. 754 01:15:24,729 --> 01:15:25,770 - Sana da. 755 01:15:25,855 --> 01:15:28,899 Final oyunu. Dünyanın geri kalan ülkeleri için. 756 01:15:28,983 --> 01:15:31,443 Değer: 325,000 USD. 757 01:15:32,570 --> 01:15:33,778 Oyun. 758 01:15:53,966 --> 01:15:57,719 Mavi füze yok edildi. Mavi için acı seviyesi: %50. 759 01:15:58,137 --> 01:16:01,139 Tehlike seviyesi. Tekrarlıyorum, tehlike seviyesi. 760 01:16:03,309 --> 01:16:05,477 2. mavi füze yok edildi. 761 01:16:07,313 --> 01:16:09,814 Mavi için acı seviyesi: %55. Tehlike. 762 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Max. 763 01:16:10,983 --> 01:16:12,067 65%. 764 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 Mavi için acı seviyesi: %70. 765 01:16:18,032 --> 01:16:19,908 - Acı seviyesi %80. - Max! 766 01:16:19,992 --> 01:16:22,160 %85. Tehlike. Tehlike. 767 01:16:22,245 --> 01:16:23,703 - Max! - Tehlike. 768 01:16:24,956 --> 01:16:26,790 769 01:16:33,339 --> 01:16:34,673 Afedersiniz. 770 01:16:38,594 --> 01:16:42,222 Öyle gözüküyor ki seni hafife almışım. 771 01:16:44,558 --> 01:16:48,979 267,000 USD 772 01:16:49,063 --> 01:16:50,814 Domino ile dans etmem yeterli. 773 01:16:51,857 --> 01:16:53,024 Öyleyse... 774 01:16:54,568 --> 01:16:58,488 Kazandığında gösterdiğin inceliği kaybettiğinde de gösterir misin? 775 01:16:58,572 --> 01:17:00,198 - Bilemem. Hiç kaybetmedim. 776 01:17:00,283 --> 01:17:02,617 - Bu oyun oynandı.. 777 01:17:02,702 --> 01:17:05,537 .. ve ben kaybettim. Hepsi bu. 778 01:17:09,500 --> 01:17:11,501 - Hiç bu kadar ileri gitmemişti. 779 01:17:11,585 --> 01:17:12,752 - Doğrudur. 780 01:17:13,296 --> 01:17:14,921 - Tango? 781 01:17:22,763 --> 01:17:24,097 782 01:17:47,246 --> 01:17:49,205 Neyin peşindesin? 783 01:17:53,627 --> 01:17:55,879 - Kısmen, kardeşinle ilgili. 784 01:17:55,963 --> 01:17:57,756 - Kardeşime ne olmuş? 785 01:17:59,759 --> 01:18:01,843 Largo için çalıştığını biliyor muydun? 786 01:18:01,927 --> 01:18:05,263 Bu imkansız. Jack,Amerikan Hava Kuvvetleri'nde. 787 01:18:05,348 --> 01:18:07,974 Largo'nun onu kullanmasının sebebi de tam olarak bu. 788 01:18:12,438 --> 01:18:14,230 Kardeşin öldü. 789 01:18:14,315 --> 01:18:15,482 790 01:18:15,566 --> 01:18:19,069 Dans etmeye devam et. Largo baş şüpheli. 791 01:18:20,363 --> 01:18:22,947 Kardeşin kullanıldı ve ortadan kaldırıldı. 792 01:18:38,631 --> 01:18:41,174 Birlikte uyumlu hareket ediyorlar, değil mi? 793 01:18:44,887 --> 01:18:48,181 Bugün bir şansın daha var. 794 01:18:48,265 --> 01:18:51,893 Bu sefer başarılı olsan iyi olur. 795 01:18:51,977 --> 01:18:53,311 12 numara. 796 01:19:04,990 --> 01:19:06,533 797 01:19:22,758 --> 01:19:23,758 798 01:19:23,843 --> 01:19:24,843 799 01:19:24,927 --> 01:19:26,261 Mükemmel. 800 01:19:27,179 --> 01:19:30,348 - Şaşılacak kadar iyi dans ediyorsunuz, Bay Bond. 801 01:19:30,433 --> 01:19:31,850 - Oh, aslında iyi olan Domino. 802 01:19:31,934 --> 01:19:33,184 - Onu takip etmek büyük bir zevk. 803 01:19:33,269 --> 01:19:34,269 - Biliyorum. 804 01:19:34,353 --> 01:19:36,604 Sizi öğle yemeğine konuk etmekten büyük zevk duyarım. 805 01:19:36,689 --> 01:19:38,606 Eğer yarın da buralardaysanız, 806 01:19:39,358 --> 01:19:40,859 Teknemizde bize katılmaya ne dersiniz? 807 01:19:40,943 --> 01:19:42,110 - Yarın benim için uygun değil. 808 01:19:42,194 --> 01:19:43,361 - Neden? 809 01:19:44,488 --> 01:19:45,864 - Jack'i karşılayacağım. 810 01:19:45,948 --> 01:19:47,282 - Bu mümkün değil. 811 01:19:47,366 --> 01:19:50,285 Jack erken saatlerde arayarak tekrar gecikeceğini söyledi. 812 01:19:50,369 --> 01:19:52,996 En azından bir hafta için, belki de iki hafta. 813 01:19:54,331 --> 01:19:55,582 Güle güle. 814 01:19:55,708 --> 01:19:56,958 815 01:20:02,548 --> 01:20:04,382 Çok teşekkür ederim. 816 01:20:07,428 --> 01:20:08,887 817 01:21:10,741 --> 01:21:11,950 Nicole? 818 01:22:03,460 --> 01:22:04,627 Nicole. 819 01:22:24,607 --> 01:22:25,857 820 01:23:35,636 --> 01:23:37,261 Ona dokunmayın! O benim! 821 01:23:40,140 --> 01:23:41,432 822 01:24:15,217 --> 01:24:18,010 Hadi, hadi! 823 01:24:21,348 --> 01:24:22,640 824 01:24:30,566 --> 01:24:32,150 825 01:26:07,162 --> 01:26:08,538 826 01:26:13,919 --> 01:26:15,169 Kıpırdama! 827 01:26:25,681 --> 01:26:26,889 Dik otur! 828 01:26:30,769 --> 01:26:32,019 Silahın.. 829 01:26:34,273 --> 01:26:35,606 Dikkatlice! 830 01:26:40,112 --> 01:26:41,445 Buraya. 831 01:26:47,035 --> 01:26:48,911 Ayaklarını uzat. 832 01:26:56,378 --> 01:26:58,671 iyi. Çok iyi. 833 01:27:01,633 --> 01:27:04,135 Oldukça becerikli bir adamsın, Bay James Bond. 834 01:27:05,470 --> 01:27:07,972 Ama ben daha üstünüm. 835 01:27:11,310 --> 01:27:13,978 Tahmin et,beni ilk nerede sinirlendirdin? 836 01:27:16,690 --> 01:27:18,566 - Erkeklere duyduğun nefrete bakılırsa... 837 01:27:18,650 --> 01:27:19,859 Yalancı! 838 01:27:21,111 --> 01:27:25,656 Biliyorsun ki Fatma ile yaşadın aşk, hayatının en büyük zevkiydi. 839 01:27:26,408 --> 01:27:29,577 Aslında dürüst olmak gerekirse, 840 01:27:29,661 --> 01:27:31,162 - Philadelphia'daki kız... 841 01:27:31,246 --> 01:27:32,872 - Kapa çeneni! 842 01:27:34,750 --> 01:27:36,250 - Ben en iyiyim. 843 01:27:36,335 --> 01:27:38,586 - Evet. Evet haklısın. 844 01:27:38,670 --> 01:27:42,882 Aslında, seni anılarıma bir numara olarak koyacaktım. 845 01:27:44,676 --> 01:27:45,843 Yaz! 846 01:27:58,148 --> 01:27:59,357 Yaz! 847 01:28:08,283 --> 01:28:09,992 Şimdi şunu yaz... 848 01:28:11,662 --> 01:28:16,958 Hayatımdaki en büyük zevk bana Nassau'daki teknede bahşedildi, 849 01:28:17,042 --> 01:28:18,793 Fatma Blush tarafından. 850 01:28:20,379 --> 01:28:25,633 İmza, James Bond, 007. 851 01:28:29,554 --> 01:28:31,305 Şimdi hatırladım. 852 01:28:31,390 --> 01:28:35,142 Bu, gizli servis politikasına aykırı. Yani ajanların oraya buraya imza atması. 853 01:28:35,227 --> 01:28:36,394 Yaz! 854 01:28:36,853 --> 01:28:38,062 855 01:28:38,814 --> 01:28:40,815 Hemen şimdi mi? 856 01:28:40,899 --> 01:28:42,692 Hemen şimdi. 857 01:28:54,413 --> 01:28:55,746 858 01:28:57,582 --> 01:28:59,208 859 01:29:16,518 --> 01:29:18,185 Henüz tamamlanmadı ha? 860 01:29:24,943 --> 01:29:26,402 861 01:29:35,120 --> 01:29:39,165 İyi gösteriydi, James. Q tamamen haklı çıktı, değil mi? 862 01:29:39,249 --> 01:29:40,583 - Ne kadar zamandır buradasın? 863 01:29:40,667 --> 01:29:42,293 Yeterince. 864 01:29:42,377 --> 01:29:43,544 Ne için yeterince? 865 01:29:43,628 --> 01:29:44,837 - Bayanla nasıl ilgilendiğini görecek kadar. 866 01:29:44,921 --> 01:29:46,380 867 01:29:46,465 --> 01:29:47,506 868 01:29:47,591 --> 01:29:49,258 Hadi! Bu taraftan! 869 01:29:59,061 --> 01:30:00,394 870 01:31:28,191 --> 01:31:30,985 Mösyö Largo sizi bekliyor, efendim. 871 01:31:31,069 --> 01:31:33,154 Elbette. Teşekkürler. 872 01:31:50,714 --> 01:31:52,256 Buradan, efendim. 873 01:32:12,611 --> 01:32:14,195 874 01:32:17,824 --> 01:32:19,033 Merhaba. 875 01:32:20,827 --> 01:32:22,369 Günaydın. Günaydın. 876 01:32:22,454 --> 01:32:23,704 Öğlen yemeği için biraz erkencisin. 877 01:32:23,788 --> 01:32:24,997 - Biliyorum. Oldukça mahçup edici. 878 01:32:25,081 --> 01:32:27,833 - Kalkışa hazırlanın. 879 01:32:27,918 --> 01:32:31,086 - Steward, misafirime elbise ayarla. 880 01:32:31,171 --> 01:32:32,504 - Mahçup oluyorum. 881 01:32:32,589 --> 01:32:35,090 - Yemeğe davet edildim ve deniz gezisine çağrıldım.. 882 01:32:35,175 --> 01:32:36,759 - Neden? Başka planların mı var? 883 01:32:36,843 --> 01:32:38,886 - Hayır, kesinlikle. Size uyacağım. 884 01:32:38,970 --> 01:32:40,804 - Tabii ki. Sigara? 885 01:32:40,889 --> 01:32:43,057 Hayır, bugün olmaz, teşekkürler. 886 01:32:43,141 --> 01:32:45,017 Öyleyse... 887 01:32:45,101 --> 01:32:47,144 - İçki? - Votka martini? 888 01:32:49,689 --> 01:32:50,731 Elbette. 889 01:33:09,334 --> 01:33:10,834 Burası benim durum izleme odam. 890 01:33:10,919 --> 01:33:12,795 Buradan, tüm dünya ayaklarıma geliyor. 891 01:33:13,255 --> 01:33:15,089 - Buradan ufak bir hükümet yönetebilirsin. 892 01:33:15,173 --> 01:33:18,968 - Oh, hayır, buradan büyük bir hükümet yönetebilirim. 893 01:33:19,052 --> 01:33:20,427 - En son girişiminiz nedir? 894 01:33:20,512 --> 01:33:22,096 - Petrol. 895 01:33:22,180 --> 01:33:23,305 Yeni birşey, fakat diğer girişimlerim 896 01:33:23,390 --> 01:33:28,060 bunun yanında daha az önemli kalıyor. 897 01:33:28,144 --> 01:33:32,523 Eğer bu kadar büyükse, umalım ki suratınızda patlamaz. 898 01:33:32,607 --> 01:33:37,111 Bay Bond! İzninizle. Yapacak işlerim var. Vakit nakittir. 899 01:33:37,195 --> 01:33:40,239 Aklıma gelmişken, kamaralar kıç tarafında. 900 01:33:42,784 --> 01:33:46,203 Unutmayın... 12:00. Öğle yemeği. 901 01:33:48,790 --> 01:33:53,502 Bay Bond, geminin keyfini çıkarın. 902 01:34:24,659 --> 01:34:25,909 Bay Bond! 903 01:34:27,954 --> 01:34:30,164 Kamaranızda yeni elbiseler var efendim. 904 01:34:30,248 --> 01:34:31,540 - Eğer beni izlerseniz... 905 01:34:31,624 --> 01:34:32,916 - Teşekkürler. 906 01:34:52,437 --> 01:34:54,688 Kardeşime ne oldu? 907 01:34:54,773 --> 01:34:55,939 - Neden buradasın? 908 01:34:56,024 --> 01:34:57,191 - Sadece bana güven. 909 01:34:58,860 --> 01:35:02,404 910 01:35:07,118 --> 01:35:09,328 911 01:35:31,559 --> 01:35:33,143 "Allah'ın gözyaşları." 912 01:35:33,311 --> 01:35:35,270 Sana herhangi bir şey ifade ediyor mu? 913 01:35:43,113 --> 01:35:47,241 İşte bu. Bunu bana o verdi. 914 01:35:48,243 --> 01:35:49,827 - Çok değerli olduğunu söyledi. 915 01:35:49,953 --> 01:35:51,495 - Öyle görünmüyor. 916 01:35:53,248 --> 01:35:55,916 Nereye gittiğimiz hakkında bir fikrin var mı? 917 01:35:56,000 --> 01:35:57,584 Kuzey Afrika. 918 01:35:57,669 --> 01:35:59,294 Palmyra diye bir yerde evi var. 919 01:36:02,674 --> 01:36:05,676 Bir şekilde buradan bir mesaj yollamam gerekiyor. 920 01:36:05,760 --> 01:36:09,179 Riskli olabilir, fakat yardımına ihtiyacım var. 921 01:36:09,264 --> 01:36:11,098 - Ne yapmamı istiyorsun? 922 01:36:11,182 --> 01:36:12,933 - Seni öpeceğim. 923 01:36:13,017 --> 01:36:15,477 Hoşlanıyormuşcasına tepki vermeni istiyorum. 924 01:36:15,562 --> 01:36:18,021 Bunu çok önemli iki sebepten dolayı yapıyorum. 925 01:36:18,106 --> 01:36:21,733 Birincisi, bir tepkiyi kışkırtacağımı düşünüyorum. 926 01:36:22,485 --> 01:36:24,528 ve diğeri? 927 01:36:24,696 --> 01:36:26,738 Çünkü bunu her zaman istedim. 928 01:36:48,344 --> 01:36:51,096 929 01:38:01,793 --> 01:38:05,003 Yanlış alarm! Yanlış alarm! 930 01:38:05,755 --> 01:38:08,340 Tüm merettebat yerlerine. 931 01:38:11,511 --> 01:38:13,887 Akdenizdeki gemilerimizin birinden bir mesaj aldık. 932 01:38:13,972 --> 01:38:15,681 Sanırım bu Bond, efendim. 933 01:38:15,765 --> 01:38:16,765 - Vaktiydi. 934 01:38:16,849 --> 01:38:20,227 - Acil durum kodumuz olan "Tango Zebra" yı kullandı. 935 01:38:20,311 --> 01:38:22,646 "Kuzey Africa, Palmyra doğrultusu." 936 01:38:22,730 --> 01:38:24,439 Palmyra? Nerede bu? 937 01:38:24,524 --> 01:38:26,316 Hiçbir fikrim yok, efendim. 938 01:38:27,569 --> 01:38:29,987 Bu yer hakkında birşeyler bul, olur mu? 939 01:38:30,613 --> 01:38:32,322 Elimden gelenin en iyisini yapacağım efendim. 940 01:38:32,865 --> 01:38:34,241 Kuzey Afrika? 941 01:38:46,087 --> 01:38:48,046 - Oldukça etkileyici ha? 942 01:38:48,131 --> 01:38:49,506 oldukça. 943 01:38:49,591 --> 01:38:53,594 Burası benim sığınağım, kaçıp hazinelerimin keyfini çıkardığım yer. 944 01:39:11,195 --> 01:39:17,367 Yeni evini nasıl buldun, prensesim? 945 01:39:35,219 --> 01:39:38,221 Bond, oyun sona erdi. Götürün onu. 946 01:39:38,556 --> 01:39:40,432 Yavaşça! 947 01:39:55,740 --> 01:39:58,241 Bu Napoleon'un İmparatoriçe'sine aitti. 948 01:40:01,079 --> 01:40:03,288 Bu, benim en büyük hazinem. 949 01:40:04,791 --> 01:40:09,044 Al onu. Al onu. Ama dikkatli ol. 950 01:40:13,174 --> 01:40:16,677 Bu senin evlilik hediyen. 951 01:40:22,183 --> 01:40:23,767 Bana ihanet ettin. 952 01:40:25,353 --> 01:40:27,020 Ama seni affediyorum. 953 01:40:29,440 --> 01:40:31,525 Ya kardeşime ne oldu? 954 01:40:34,112 --> 01:40:35,696 Kardeşin... 955 01:40:38,616 --> 01:40:41,952 Senden nefret ediyorum. Nefret ediyorum. 956 01:40:44,247 --> 01:40:45,789 957 01:40:52,255 --> 01:40:55,006 Domino! Domino! 958 01:40:56,592 --> 01:40:58,510 - Sen delisin. 959 01:40:58,594 --> 01:41:01,471 Evet, belki de... 960 01:41:10,314 --> 01:41:12,524 961 01:41:29,709 --> 01:41:32,002 962 01:42:06,704 --> 01:42:08,580 Ne kadar güzel bir manzara. 963 01:42:10,041 --> 01:42:11,416 Göreceksin. 964 01:42:15,046 --> 01:42:19,090 Her oyunun bir kazananı olmalıdır. 965 01:42:21,427 --> 01:42:22,427 Ciao bello. 966 01:42:24,722 --> 01:42:25,764 Largo. 967 01:42:25,848 --> 01:42:27,057 Bond. 968 01:42:27,266 --> 01:42:30,227 O halde, bombaları nereye sakladın? 969 01:42:31,562 --> 01:42:33,480 Hala kaçabileceğini mi sanıyorsun? 970 01:42:33,564 --> 01:42:35,690 Tutumuna hayran kaldığımı söylemeliyim. 971 01:42:37,401 --> 01:42:39,653 Peki... 972 01:42:39,737 --> 01:42:44,366 Birinci bomba hemen Başkanın ayaklarının dibinde... 973 01:42:44,450 --> 01:42:46,284 Washington'da. 974 01:42:46,410 --> 01:42:48,245 .. ve ikincisi? 975 01:42:53,417 --> 01:42:57,921 Çok iyi bir gizli ajandın, gerçekten. 976 01:43:00,925 --> 01:43:01,967 Hoşçakal. 977 01:43:21,946 --> 01:43:24,281 Eminim bu seni eğlendirir. 978 01:43:26,617 --> 01:43:30,579 979 01:43:36,627 --> 01:43:38,211 Hoşçakal, Domino. 980 01:43:47,388 --> 01:43:50,807 981 01:44:03,279 --> 01:44:05,030 982 01:44:12,955 --> 01:44:15,749 983 01:44:16,834 --> 01:44:19,252 984 01:44:25,009 --> 01:44:27,510 985 01:44:32,391 --> 01:44:34,851 986 01:44:41,525 --> 01:44:42,525 987 01:44:53,704 --> 01:44:56,039 988 01:45:02,296 --> 01:45:04,047 989 01:45:15,893 --> 01:45:17,268 Örtün üstünü. 990 01:45:55,474 --> 01:45:57,434 991 01:46:21,208 --> 01:46:23,168 992 01:46:32,970 --> 01:46:34,220 993 01:46:50,154 --> 01:46:51,154 994 01:47:07,213 --> 01:47:08,838 995 01:47:26,357 --> 01:47:27,899 996 01:47:49,421 --> 01:47:51,297 997 01:48:11,944 --> 01:48:13,236 - Sıkı tutun! 998 01:48:13,320 --> 01:48:14,571 Ne yapıyorsun? 999 01:48:15,906 --> 01:48:17,073 James! 1000 01:48:20,244 --> 01:48:23,163 1001 01:48:37,303 --> 01:48:39,095 1002 01:48:57,656 --> 01:48:58,948 1003 01:49:17,051 --> 01:49:19,093 - Bond, ayak uydurması zor bir adamsın! 1004 01:49:19,178 --> 01:49:21,179 - Washington hattını açık tutun, Felix. 1005 01:49:21,263 --> 01:49:23,556 Birinci bombanın olduğu yer burası. 1006 01:49:44,828 --> 01:49:47,830 Ben ordudayken hiç böyle değildi. 1007 01:49:49,083 --> 01:49:50,375 1008 01:49:53,003 --> 01:49:54,379 İşte oldu. 1009 01:50:00,386 --> 01:50:02,053 Sorun nedir? 1010 01:50:04,515 --> 01:50:06,849 Largo'nun peşinden gideceksin, değil mi? 1011 01:50:07,017 --> 01:50:09,352 Buna mecburum. 1012 01:50:14,858 --> 01:50:17,610 Onu senin kadar istiyorum. 1013 01:50:17,695 --> 01:50:19,445 Belki daha fazla. 1014 01:50:19,530 --> 01:50:21,239 Ondan nefret etmeni anlayabiliyorum. 1015 01:50:27,871 --> 01:50:32,458 Aslında belki... belki de seni kaybetme riskini göze alacak kadar nefret etmiyorum. 1016 01:50:34,712 --> 01:50:37,630 Ama ben de kaybetme riskini göze alamıyorum. 1017 01:50:41,635 --> 01:50:45,805 Komutan Bond, Washington'daki bomba etkisiz hale getirildi. 1018 01:50:45,889 --> 01:50:49,434 Efendim Londra'dan şefiniz sizinle şimdi konuşmak istiyor. 1019 01:50:49,518 --> 01:50:53,730 M konuşuyor. Savaş başlıklarını etkisiz hale getirmek için gerekli kodları elde ettik. 1020 01:50:53,814 --> 01:50:57,859 Ancak ikinci bombayı bulmak için|sadece beş saatimiz var. 1021 01:50:57,943 --> 01:50:59,819 Şimdi, çok iyi bildiğin gibi, 1022 01:50:59,903 --> 01:51:03,031 sana olan güvenim tam ve ben... 1023 01:51:03,115 --> 01:51:05,158 - Devam etmemi sağlayan bu, efendim. 1024 01:51:05,242 --> 01:51:07,535 - Peki, o halde, kısa keseceğim. 1025 01:51:07,661 --> 01:51:09,912 Biliyorum şu an meşgulsün. 1026 01:51:09,997 --> 01:51:14,250 Eğer bu işten sağ salim kurtulursan, 1027 01:51:14,335 --> 01:51:18,171 Sana klübümde bir öğlen yemeği ısmarlayacağım. Tamam. 1028 01:51:19,256 --> 01:51:22,675 Bu çok heyecan verici bir beklenti, efendim. 1029 01:51:22,760 --> 01:51:25,094 Fakat eğer bu işin işinden çıkarsam .. 1030 01:51:25,721 --> 01:51:26,721 1031 01:51:26,805 --> 01:51:28,723 .. başka planlarım olabilir. 1032 01:51:40,986 --> 01:51:42,362 - 300'de sabit. 1033 01:51:42,446 --> 01:51:43,738 - 300'de sabit. 1034 01:51:44,823 --> 01:51:46,407 İşte orada, efendim! 1035 01:51:46,492 --> 01:51:47,909 - Derinlik kaç? 1036 01:51:47,993 --> 01:51:49,869 - Yedi kulaç, efendim. 1037 01:51:49,953 --> 01:51:51,537 Oraya gitmemiz imkansız. 1038 01:51:51,622 --> 01:51:53,206 Su çok sığ. 1039 01:51:55,084 --> 01:51:58,086 Gemide hiç bir hareket yok. 1040 01:51:59,588 --> 01:52:02,673 AWAC gözetim raporuna göre sahilde anormal bir durum yok. 1041 01:52:03,926 --> 01:52:06,344 Peki Largo niye buraya demir attı? 1042 01:52:10,057 --> 01:52:12,392 Pandantifin. Onu bana ver. 1043 01:52:18,857 --> 01:52:20,775 Bu "Allah'ın gözyaşları". 1044 01:52:20,859 --> 01:52:24,821 Hikayeye göre bir peygamber ağlıyor ve göz yaşları bir kaynak oluşturuyor. 1045 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 Dış hatları aynı. 1046 01:52:29,743 --> 01:52:32,495 Bu elmas biryeri işaret ediyor olmalı. 1047 01:52:32,579 --> 01:52:34,580 Buralarda olmalı. 1048 01:52:36,333 --> 01:52:38,668 Evet petrol yataklarının başlangıcı! 1049 01:53:15,205 --> 01:53:19,000 Efendim, bölgede su altı aktivitesi var. 1050 01:53:19,084 --> 01:53:20,960 Bölgedeki sualtı mağaralarını araştırın. 1051 01:53:21,044 --> 01:53:22,211 Emredersiniz efendim. 1052 01:53:41,398 --> 01:53:44,567 Sonar sinyalleri deniz seviyesinin altında 1053 01:53:44,651 --> 01:53:47,195 015 derecede bir aktivite olduğunu belirtiyor. 1054 01:53:48,405 --> 01:53:50,156 Orada bir yeraltı nehri var. 1055 01:54:30,948 --> 01:54:35,660 Komutan Pederson, yeni XT-7B'leri teçhizatlandırdınız mı? 1056 01:54:35,744 --> 01:54:39,080 Bu çok gizli bir bilgidir. Onları nereden biliyorsun? 1057 01:54:40,582 --> 01:54:44,335 Servis el kitaplarınızın birinin Rusça tercümesinden. 1058 01:54:44,419 --> 01:54:46,045 Bunun için üzgünüm. 1059 01:54:49,841 --> 01:54:54,011 Portlar açıldı. Birinciyi ateşle! 1060 01:54:54,096 --> 01:54:57,306 İkinciyi ateşle! Taramayı kes. 1061 01:57:02,432 --> 01:57:04,475 Kutuya dikkat 1062 01:57:23,620 --> 01:57:24,912 Dikkat edin! 1063 01:57:51,148 --> 01:57:52,440 1064 01:58:02,743 --> 01:58:05,286 İçeri girmeliyim. 1065 01:58:05,370 --> 01:58:07,455 Fazla vaktimiz yok. 1066 01:58:07,539 --> 01:58:09,874 Denizaltıya pozisyonumuz ilet ve biraz yardım getir. 1067 01:58:09,958 --> 01:58:11,292 Elbette. 1068 01:59:00,926 --> 01:59:03,511 1069 01:59:09,726 --> 01:59:13,479 Kovacs? Kovacs? Gel. 1070 01:59:13,563 --> 01:59:16,524 Yanlış yerdesin. Lütfen. 1071 01:59:16,900 --> 01:59:18,984 Bravo, Dr Kovacs. 1072 01:59:19,069 --> 01:59:20,778 Devam et. İlerle. 1073 01:59:22,572 --> 01:59:26,742 Savaş başlığı son yolculuğuna hazır olduğunda şerefine kadeh kaldıracağız. 1074 01:59:26,827 --> 01:59:29,078 Artık bizi hiçbir şey durduramaz. 1075 01:59:48,431 --> 01:59:50,808 Kılavuz halatı! Gergin tutun! 1076 02:00:14,791 --> 02:00:16,542 Allah'ın gözyaşları. 1077 02:00:16,626 --> 02:00:17,626 1078 02:00:22,007 --> 02:00:24,967 Tatlı, aynı para gibi. 1079 02:00:25,051 --> 02:00:27,386 Asırlardır güce anıtlık ediyordu, 1080 02:00:27,470 --> 02:00:29,555 ama şimdi sahip olduğumuz gibisine değil. 1081 02:00:29,639 --> 02:00:31,140 Huh, Kovacs? 1082 02:00:56,917 --> 02:00:59,835 Herkes olduğu yerde kalsın! Siz, ayağa kalkın! 1083 02:01:36,665 --> 02:01:38,332 Leiter, aşağıda kal! 1084 02:01:42,879 --> 02:01:44,421 Nerede kaldınız? 1085 02:01:44,506 --> 02:01:46,131 Şu ağır zımbırtıyı engelleyin. 1086 02:01:46,216 --> 02:01:47,758 Bond hala orada! 1087 02:02:21,251 --> 02:02:22,584 Kuruldu. 1088 02:03:57,472 --> 02:03:59,598 Largo savaş başlığıyla kaçtı. 1089 02:03:59,682 --> 02:04:01,767 Helikopter çağırın. 1090 02:04:01,851 --> 02:04:03,894 Çölde şansımı deneyeceğim. İyi şanslar. 1091 02:04:03,978 --> 02:04:06,688 Bond'un dedikleri açık! İçeri dalıyoruz! 1092 02:08:32,455 --> 02:08:33,830 Ah! İşte buradasın. 1093 02:08:33,915 --> 02:08:36,041 Her zaman saat 5'te martinimi içerim. 1094 02:08:36,125 --> 02:08:39,461 Asla eski alışkanlıklarından|vazgeçmeyeceksin, James. 1095 02:08:39,545 --> 02:08:43,131 Hayır, yanılıyorsun. O günler geçmişte kaldı. 1096 02:08:48,304 --> 02:08:49,513 1097 02:09:15,498 --> 02:09:16,998 1098 02:09:23,714 --> 02:09:24,923 Oh, hayır. 1099 02:09:25,842 --> 02:09:27,426 Üzgünüm, Bay Bond. 1100 02:09:27,510 --> 02:09:29,261 Belli ki sizi kötü bir anınızda yakaladım. 1101 02:09:29,345 --> 02:09:30,929 - Seni M gönderdi. 1102 02:09:31,013 --> 02:09:33,181 - Geri dönmenizi rica etmek için, efendim. 1103 02:09:33,266 --> 02:09:35,392 M, serviste siz olmayınca 1104 02:09:35,476 --> 02:09:38,603 sivil dünyanın güvenliğinden endişe duyduğunu söylüyor. 1105 02:09:38,688 --> 02:09:40,063 - Bir daha asla. 1106 02:09:40,940 --> 02:09:42,315 - Asla?