1
00:00:15,015 --> 00:00:18,219
Look, boss.
De plane! De plane!
2
00:01:35,696 --> 00:01:37,096
Coconut salad.
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,232
Puree of coconut.
4
00:01:39,233 --> 00:01:41,100
Coconut soup.
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,702
Mixed coconut.
6
00:01:42,703 --> 00:01:44,671
And prime coconut roast.
7
00:01:44,672 --> 00:01:47,140
Hey, boss, you forgot something.
8
00:01:47,141 --> 00:01:49,376
You forgetting the dessert.
9
00:01:49,377 --> 00:01:52,712
Oh, I hate coconuts!
10
00:01:52,713 --> 00:01:55,047
I can't stand coconuts!
11
00:01:55,048 --> 00:01:57,850
We've been on this island
for months.
12
00:01:57,851 --> 00:01:59,852
There's nothing on it
but a coconut tree.
13
00:01:59,853 --> 00:02:03,823
I'll go nuts if I'm on
this place another minute!
14
00:02:03,824 --> 00:02:05,091
Hey, boss.
15
00:02:05,092 --> 00:02:07,093
It's a minute already.
16
00:02:07,094 --> 00:02:08,628
It is? Wow!
17
00:02:08,629 --> 00:02:09,862
Ooh ho ho ho!
18
00:02:09,863 --> 00:02:11,097
Ooh hee hee hee!
19
00:02:11,098 --> 00:02:12,965
Hoo hoo! Hoo hoo hoo!
20
00:02:12,966 --> 00:02:14,902
Hoo hoo! Hoo hoo hoo!
21
00:02:16,069 --> 00:02:17,904
Hoo! Hoo hoo hoo! Hoo!
22
00:02:17,905 --> 00:02:20,640
[PANTING]
23
00:02:20,641 --> 00:02:22,643
[BOOM BOOM BOOM]
24
00:02:25,913 --> 00:02:27,514
Look, Daffy.
Two sheeps.
25
00:02:27,515 --> 00:02:30,116
Two sheeps!
We are saved!
26
00:02:30,117 --> 00:02:31,651
We are saved!
27
00:02:31,652 --> 00:02:32,985
Two sheeps?
28
00:02:32,986 --> 00:02:34,187
Two sheeps?
29
00:02:34,188 --> 00:02:35,788
[SMACKING LIPS]
30
00:02:35,789 --> 00:02:37,190
Goody! Goody! Goody!
31
00:02:37,191 --> 00:02:39,660
Now we can have lamb chops.
32
00:02:40,928 --> 00:02:42,929
Oh, boy! Leg of lamb!
33
00:02:42,930 --> 00:02:44,531
Mmm! Mmm! Mmm!
34
00:02:44,532 --> 00:02:45,466
[GULPS]
35
00:02:45,467 --> 00:02:47,467
No, it's sheeps!
It's sheeps!
36
00:02:47,468 --> 00:02:49,936
Like on the water.
Sheeps!
37
00:02:49,937 --> 00:02:51,905
[CANNONS FIRE]
38
00:02:56,477 --> 00:02:58,077
We're saved!
We're saved!
39
00:02:58,078 --> 00:02:59,078
Ship ahoy!
40
00:02:59,079 --> 00:03:00,480
Iarriba, arriba!
41
00:03:00,481 --> 00:03:02,482
Hey, sheeps! Here we are!
Here we are!
42
00:03:02,483 --> 00:03:05,017
Ee-ha! Ee-ha!
Ee-ha! Ee-ha!
43
00:03:05,018 --> 00:03:07,019
Ships ahoy there!
Over here!
44
00:03:07,020 --> 00:03:09,757
Look! Over here
on the beach.
45
00:03:11,158 --> 00:03:13,760
Ship ahoy!
46
00:03:13,761 --> 00:03:16,028
Surrender!
47
00:03:16,029 --> 00:03:18,931
Ahoy there!
48
00:03:18,932 --> 00:03:20,333
Surrender, rabbit!
49
00:03:20,334 --> 00:03:24,070
I've got you outnumbered
one to one!
50
00:03:24,071 --> 00:03:26,473
Surrender? Never heard
of the word.
51
00:03:26,474 --> 00:03:29,842
You'll have to try
to take the ship.
52
00:03:29,843 --> 00:03:31,679
[BOOM]
53
00:03:33,681 --> 00:03:36,650
Now, he should
know better than that.
54
00:03:48,128 --> 00:03:50,863
[BOOM]
55
00:03:50,864 --> 00:03:52,265
Blast you, rabbit!
56
00:03:52,266 --> 00:03:54,868
Two can play that game.
57
00:03:56,404 --> 00:03:58,738
Look this way, on the beach!
58
00:03:58,739 --> 00:03:59,872
Ahoy! Ahoy!
59
00:03:59,873 --> 00:04:02,141
What's the matter with you guys…
you blind?
60
00:04:02,142 --> 00:04:03,677
This way!
61
00:04:25,032 --> 00:04:26,032
Ahoy there!
62
00:04:26,033 --> 00:04:27,434
Come on, you guys,
63
00:04:27,435 --> 00:04:29,836
stop horsing around
and rescue us!
64
00:04:29,837 --> 00:04:32,405
Prepare to defend
yourself, rabbit,
65
00:04:32,406 --> 00:04:34,641
'cause I'm a-boarding your ship.
66
00:04:34,642 --> 00:04:37,445
Charge!
67
00:04:39,046 --> 00:04:43,584
Retreat!
68
00:04:44,918 --> 00:04:46,319
[SHOUTING
IN SPANISH]
69
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
S-e-s!
70
00:04:47,321 --> 00:04:48,721
S-e-s!
71
00:04:48,722 --> 00:04:51,324
That's s-o-s, you jerk.
72
00:04:51,325 --> 00:04:53,926
O.k., s-o-s,
whatever.
73
00:04:53,927 --> 00:04:55,596
S-o-s! S-o-s!
74
00:04:58,799 --> 00:05:00,600
[CLICK CLICK]
75
00:05:00,601 --> 00:05:04,203
Avast, you bad-tempered,
snaggle-toothed varmint!
76
00:05:04,204 --> 00:05:07,074
Get on deck
and load this Cannon!
77
00:05:09,643 --> 00:05:12,244
[SPUTTERING AND GRUNTING]
78
00:05:12,245 --> 00:05:13,646
Arrghh!
79
00:05:13,647 --> 00:05:16,917
Cut out the army talk.
We're in the Navy.
80
00:05:18,218 --> 00:05:21,655
[SPUTTERING AND GRUNTING]
81
00:05:31,465 --> 00:05:33,065
Set her down.
82
00:05:33,066 --> 00:05:34,901
Set her down here.
83
00:05:34,902 --> 00:05:36,202
[BOOM]
84
00:05:36,203 --> 00:05:38,605
Ooh!
I'll shiver his timbers,
85
00:05:38,606 --> 00:05:41,207
and I'll batten his hatch
86
00:05:41,208 --> 00:05:43,511
and keelhaul his scuppers.
87
00:05:47,247 --> 00:05:50,116
Now, you long-eared critter,
88
00:05:50,117 --> 00:05:52,719
I'm a-gonna make you pay…
89
00:05:52,720 --> 00:05:54,455
Oh, no!
90
00:05:58,526 --> 00:05:59,926
You doggone idiot galoot!
91
00:05:59,927 --> 00:06:02,529
You'll blow the ship
to smithereenies.
92
00:06:02,530 --> 00:06:04,664
And if you does that once more,
93
00:06:04,665 --> 00:06:07,134
I ain't a-going after it.
94
00:06:11,972 --> 00:06:14,374
[HUMMING AND MUTTERING]
95
00:06:15,876 --> 00:06:17,745
Oh, no!
96
00:06:20,280 --> 00:06:21,681
Hey, look, boss.
97
00:06:21,682 --> 00:06:24,150
One ship, she blow his top.
98
00:06:24,151 --> 00:06:25,351
It's the fallout!
Scram!
99
00:06:25,352 --> 00:06:26,853
Hey!
100
00:06:26,854 --> 00:06:28,788
Oof! Ooh!
101
00:06:28,789 --> 00:06:31,991
Watch yourself.
You're liable to get squashed.
102
00:06:31,992 --> 00:06:32,992
Holy frijoles.
103
00:06:32,993 --> 00:06:34,393
[KNOCK KNOCK KNOCK]
104
00:06:34,394 --> 00:06:36,095
You squashed, boss?
105
00:06:36,096 --> 00:06:38,097
Methinks I've found a map.
106
00:06:38,098 --> 00:06:39,899
It's a treasure map.
107
00:06:39,900 --> 00:06:42,368
Oh, dame fortune slugged me.
108
00:06:42,369 --> 00:06:44,103
I'm rich!
109
00:06:44,104 --> 00:06:45,838
Mmm…[KISS]
110
00:06:45,839 --> 00:06:46,640
I'm wealthy!
111
00:06:46,641 --> 00:06:48,240
Hoo hee!
Hoo hoo hoo!
112
00:06:48,241 --> 00:06:49,842
I'm fabulously well heeled.
113
00:06:49,843 --> 00:06:51,110
Hoo hoo hoo!
114
00:06:51,111 --> 00:06:52,512
I'm comfortably well off.
115
00:06:52,513 --> 00:06:54,914
Hoo hoo! Ha ha!
No more coconuts.
116
00:06:54,915 --> 00:06:58,117
Mrs. Mallard's little
boy is now a rich duck.
117
00:06:58,118 --> 00:06:59,251
Ho ho! Hoo!
118
00:06:59,252 --> 00:07:00,920
I'll make a wonderful
capitalist.
119
00:07:00,921 --> 00:07:03,523
Oh, boy.
Boss, we going to find treasure?
120
00:07:03,524 --> 00:07:04,924
We'll find that treasure
121
00:07:04,925 --> 00:07:08,127
if you've got to dig up
this whole island.
122
00:07:08,128 --> 00:07:09,361
Let's get started.
123
00:07:09,362 --> 00:07:13,199
How come I always get stuck
on the end of the shovel
124
00:07:13,200 --> 00:07:14,734
with no gold on it?
125
00:07:14,735 --> 00:07:17,605
[ROW, ROW, ROW YOUR BOAT
PLAYS]
126
00:07:20,207 --> 00:07:21,608
Rackin'-frackin' rabbit.
127
00:07:21,609 --> 00:07:23,610
I'd like to stretch him
128
00:07:23,611 --> 00:07:26,513
on a rackin'-brackin'-
frackin' rack.
129
00:07:26,514 --> 00:07:29,015
Row faster,
you snaggle-toothed varmint,
130
00:07:29,016 --> 00:07:32,118
or I'll batten down
your barnacles.
131
00:07:32,119 --> 00:07:36,088
[ROW, ROW, ROW YOUR BOAT
PLAYED AT FAST TEMPO]
132
00:07:36,089 --> 00:07:37,490
Slow down, you swab!
133
00:07:37,491 --> 00:07:39,492
You're going to capsize us!
134
00:07:39,493 --> 00:07:41,160
Slow down! Slow down!
135
00:07:41,161 --> 00:07:42,996
Slow down!
136
00:07:47,167 --> 00:07:48,701
Arrgh.
137
00:07:48,702 --> 00:07:50,703
Ptooey! Ptooey! Ptooey!
138
00:07:50,704 --> 00:07:52,304
Ohh, just for that,
139
00:07:52,305 --> 00:07:54,907
I'm a-gonna slice your hawser.
140
00:07:54,908 --> 00:07:57,309
[SPUTTERING]
141
00:07:57,310 --> 00:07:58,912
Arrgh.
142
00:08:00,180 --> 00:08:01,581
[CREAK]
143
00:08:01,582 --> 00:08:03,182
Great thunderation!
144
00:08:03,183 --> 00:08:04,383
My treasure map's gone!
145
00:08:04,384 --> 00:08:07,587
Some sneakin' swab's run
off with my treasure map.
146
00:08:07,588 --> 00:08:10,189
Ooh, I'll keelhaul
the swab that done it.
147
00:08:10,190 --> 00:08:11,924
Oh, what be this?
148
00:08:11,925 --> 00:08:13,292
Aha!
149
00:08:13,293 --> 00:08:17,396
Looks like the one who's done
it is wearing black feathers.
150
00:08:17,397 --> 00:08:19,999
Come on, you mangy wharf rat.
151
00:08:20,000 --> 00:08:21,668
I got me a clue.
152
00:08:21,669 --> 00:08:23,069
Let's see, now.
153
00:08:23,070 --> 00:08:26,105
This map says turn left
at the swamp.
154
00:08:26,106 --> 00:08:27,674
I don't see any swamp.
155
00:08:27,675 --> 00:08:31,110
Perhaps this sign will help.
156
00:08:31,111 --> 00:08:32,111
"Danger…
157
00:08:32,112 --> 00:08:33,512
"Quick… sand…
158
00:08:33,513 --> 00:08:35,148
Swamp"!
159
00:08:42,422 --> 00:08:44,423
Well, don't just stand there.
160
00:08:44,424 --> 00:08:46,059
Turn left!
161
00:08:47,127 --> 00:08:49,129
[CHICKENS CLUCKING]
162
00:08:51,932 --> 00:08:54,533
There's feather-bearing
critters in thar.
163
00:08:54,534 --> 00:08:55,935
Now, get in there
164
00:08:55,936 --> 00:08:57,937
and see if those critters
165
00:08:57,938 --> 00:08:59,672
are wearing black feathers.
166
00:08:59,673 --> 00:09:01,241
[CHICKENS CLUCKING]
167
00:09:03,510 --> 00:09:06,780
[CHICKENS SCREECHING]
168
00:09:08,515 --> 00:09:12,151
[SPUTTERING
AND GRUNTING]
169
00:09:12,152 --> 00:09:13,552
Oh, you stupid swab.
170
00:09:13,553 --> 00:09:16,555
There ain't
a black feather among them,
171
00:09:16,556 --> 00:09:19,158
and you may lay to that.
172
00:09:19,159 --> 00:09:20,159
[SPUTTERING]
173
00:09:20,160 --> 00:09:21,560
I keeps telling you,
174
00:09:21,561 --> 00:09:23,562
cut out that army talk.
175
00:09:23,563 --> 00:09:25,564
We're in the Navy.
176
00:09:25,565 --> 00:09:28,035
[CHICKENS CLUCKING]
177
00:09:30,570 --> 00:09:31,971
According to this map,
178
00:09:31,972 --> 00:09:34,573
the treasure's got to be buried
179
00:09:34,574 --> 00:09:36,175
somewhere among these rocks.
180
00:09:36,176 --> 00:09:37,409
These rocks?
181
00:09:37,410 --> 00:09:38,811
You can't miss it.
182
00:09:38,812 --> 00:09:41,047
There's a big black "x"
marking the spot.
183
00:09:41,048 --> 00:09:42,181
I find him.
184
00:09:42,182 --> 00:09:43,850
Ee-ha! Ee-ha!
185
00:09:43,851 --> 00:09:44,851
Iarriba, arriba!
186
00:09:44,852 --> 00:09:45,852
Iandale, andale!
187
00:09:45,853 --> 00:09:47,453
I don't see no cross, boss,
188
00:09:47,454 --> 00:09:49,455
only a beat-up old well.
189
00:09:49,456 --> 00:09:51,590
The last thing
in the world I need
190
00:09:51,591 --> 00:09:52,959
is a stupid well.
191
00:09:52,960 --> 00:09:55,594
I'm not thirsty, I'm hungry.
192
00:09:55,595 --> 00:09:58,865
Me, too, boss.
I wish I had some cheese.
193
00:09:58,866 --> 00:10:02,468
[BOOMING VOICE] I am the
spirit of the wishing well.
194
00:10:02,469 --> 00:10:04,603
I do my best to please.
195
00:10:04,604 --> 00:10:06,906
The wish you made I Grant you,
196
00:10:06,907 --> 00:10:09,943
so here's a hunk of cheese.
197
00:10:12,012 --> 00:10:14,613
Hey, that spirit from the well…
198
00:10:14,614 --> 00:10:16,582
He give pretty good service.
199
00:10:16,583 --> 00:10:18,184
Stand aside, rodent.
200
00:10:18,185 --> 00:10:19,585
Let me at that well.
201
00:10:19,586 --> 00:10:20,787
Listen, well.
202
00:10:20,788 --> 00:10:23,990
If you can whomp up
cheese for a mouse,
203
00:10:23,991 --> 00:10:27,259
surely you can turn
me into a superduck
204
00:10:27,260 --> 00:10:29,862
so I can fly off
this stupid island.
205
00:10:29,863 --> 00:10:32,865
Your fondest wish,
your fondest dream,
206
00:10:32,866 --> 00:10:35,703
I'll make you superduck supreme.
207
00:10:38,005 --> 00:10:41,874
This strange being
from another planet is…
208
00:10:41,875 --> 00:10:43,811
Faster than a bullet…
209
00:10:44,845 --> 00:10:48,614
More powerful than
a speeding locomotive…
210
00:10:48,615 --> 00:10:51,852
Able to leap
the tallest buildings.
211
00:10:57,457 --> 00:10:58,457
Heh heh.
212
00:10:58,458 --> 00:11:00,026
Heh heh heh.
213
00:11:00,027 --> 00:11:02,028
Disguised as cluck Trent,
214
00:11:02,029 --> 00:11:03,629
a mild-mannered reporter
215
00:11:03,630 --> 00:11:05,031
on a metropolitan newspaper,
216
00:11:05,032 --> 00:11:08,034
stupor duck fights
an endless battle
217
00:11:08,035 --> 00:11:10,236
against the forces of…
218
00:11:10,237 --> 00:11:11,872
Evil.
219
00:11:15,442 --> 00:11:16,843
You call that superduck?
220
00:11:16,844 --> 00:11:18,945
You made me a stupid duck.
221
00:11:18,946 --> 00:11:21,881
Patience is a virtue.
222
00:11:21,882 --> 00:11:24,116
Patience brings good luck.
223
00:11:24,117 --> 00:11:26,719
It is seldom found in humans
224
00:11:26,720 --> 00:11:29,056
and never in a duck.
225
00:11:35,028 --> 00:11:36,263
[GULPS]
226
00:11:37,364 --> 00:11:39,365
Hee hee hoo ha ha!
227
00:11:39,366 --> 00:11:40,767
You cannot stop me,
228
00:11:40,768 --> 00:11:42,835
Mr. Newspaper editor.
229
00:11:42,836 --> 00:11:44,436
I blow up everything!
230
00:11:44,437 --> 00:11:45,838
Boom! Powee!
231
00:11:45,839 --> 00:11:47,840
Zap! Kaboom!
232
00:11:47,841 --> 00:11:49,441
All over country…
233
00:11:49,442 --> 00:11:50,843
Buildings, Bridges,
234
00:11:50,844 --> 00:11:52,244
power plants, trains, ships!
235
00:11:52,245 --> 00:11:55,681
Everywhere,
ruin and destruction!
236
00:11:55,682 --> 00:11:58,517
Then I, aardvark ratnick,
237
00:11:58,518 --> 00:12:00,286
will be supreme!
238
00:12:00,287 --> 00:12:02,855
Ha ha ha ha ha!
239
00:12:02,856 --> 00:12:04,456
Blow up buildings?
240
00:12:04,457 --> 00:12:05,691
Bridges?
241
00:12:05,692 --> 00:12:07,093
Sink ships?
242
00:12:07,094 --> 00:12:10,696
Say, I believe this
aardvark ratnick fellow
243
00:12:10,697 --> 00:12:13,933
is in league with
the forces of evil.
244
00:12:13,934 --> 00:12:16,936
This looks like a job
for stupor duck.
245
00:12:16,937 --> 00:12:19,205
Now to the broom closet
to change
246
00:12:19,206 --> 00:12:22,809
from the guise of a
mild-mannered newspaper reporter
247
00:12:22,810 --> 00:12:25,012
to that of stupor duck.
248
00:12:27,314 --> 00:12:30,449
[CACKLING]
249
00:12:30,450 --> 00:12:31,450
Whoops.
250
00:12:31,451 --> 00:12:33,153
Wrong costume.
251
00:12:43,230 --> 00:12:45,731
And I, aardvark ratnick,
252
00:12:45,732 --> 00:12:47,800
will rule the world!
253
00:12:47,801 --> 00:12:49,870
Hoo ha ha ha ha!
254
00:12:50,971 --> 00:12:52,972
I don't know why I…
255
00:12:52,973 --> 00:12:54,006
[COUGH COUGH]
256
00:12:54,007 --> 00:12:56,508
Watch these corny soap operas.
257
00:12:56,509 --> 00:12:59,111
Where is he?
Where's the cowardly little sneak?
258
00:12:59,112 --> 00:13:01,713
Aha! Escaped
out the window, eh?
259
00:13:01,714 --> 00:13:03,015
Stand aside!
260
00:13:03,016 --> 00:13:06,887
This is a job for stupor duck!
261
00:13:16,029 --> 00:13:19,631
Wouldn't you think they
could find some other place
262
00:13:19,632 --> 00:13:21,368
to put a building?
263
00:13:25,572 --> 00:13:26,572
[KABOOM]
264
00:13:26,573 --> 00:13:27,974
That building down there!
265
00:13:27,975 --> 00:13:29,843
It's blowing up!
266
00:13:31,244 --> 00:13:32,644
Ah!
267
00:13:32,645 --> 00:13:35,647
The evil work
of aardvark ratnick.
268
00:13:35,648 --> 00:13:37,649
This is a job for…
269
00:13:37,650 --> 00:13:39,586
Stupor duck!
270
00:13:54,767 --> 00:13:56,870
Ta-da!
271
00:13:59,072 --> 00:14:02,208
Oh, no thanks are
necessary, my good man.
272
00:14:02,209 --> 00:14:05,144
I was just doing my duty.
273
00:14:05,145 --> 00:14:07,146
Then the lights went out
274
00:14:07,147 --> 00:14:08,847
all over the world.
275
00:14:08,848 --> 00:14:11,284
You call yourself
a wishing well?
276
00:14:12,419 --> 00:14:13,819
There, in the ocean.
277
00:14:13,820 --> 00:14:15,989
A ship's sinking.
278
00:14:17,657 --> 00:14:21,460
Thank goodness I'm in time
to show aardvark ratnick
279
00:14:21,461 --> 00:14:23,429
he's no match for…
280
00:14:23,430 --> 00:14:25,498
Ahh… stupor duck!
281
00:14:32,005 --> 00:14:34,006
All right, ratnick.
282
00:14:34,007 --> 00:14:37,876
Let's see you try that again.
283
00:14:37,877 --> 00:14:39,445
Fire one.
284
00:14:39,446 --> 00:14:41,181
One away, sir.
285
00:14:42,983 --> 00:14:44,616
Ooh-ooh-ooh-ooh!
286
00:14:44,617 --> 00:14:46,553
Ooh-hoo ooh-hoo!
287
00:14:48,855 --> 00:14:50,190
Mother.
288
00:14:54,928 --> 00:14:57,930
That ratnick's
a slippery one, all right.
289
00:14:57,931 --> 00:14:59,865
But not quite slippery enough.
290
00:14:59,866 --> 00:15:00,866
Aha!
291
00:15:00,867 --> 00:15:02,034
Planting dynamite
292
00:15:02,035 --> 00:15:04,870
at the base
of that railroad trestle.
293
00:15:04,871 --> 00:15:07,273
The work of that rat ratnick,
294
00:15:07,274 --> 00:15:09,276
or I don't know my rats.
295
00:15:12,845 --> 00:15:14,846
[TRAIN BELL CLANGS]
296
00:15:14,847 --> 00:15:16,848
This is a job for…
297
00:15:16,849 --> 00:15:20,520
Ahh… stupor duck!
298
00:15:22,855 --> 00:15:25,558
[TRAIN BELL CLANGS]
299
00:15:26,859 --> 00:15:28,328
[TRAIN CHUGS]
300
00:15:29,596 --> 00:15:30,862
[BOOM]
301
00:15:30,863 --> 00:15:33,366
[TRAIN CHUGGING]
302
00:15:39,039 --> 00:15:41,640
I'll just relieve you of that,
303
00:15:41,641 --> 00:15:43,376
if you don't mind.
304
00:15:44,777 --> 00:15:47,579
Shucks. I almost
had him that time.
305
00:15:47,580 --> 00:15:50,749
But just let him
make one false move,
306
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
and I'll…
307
00:15:51,751 --> 00:15:52,751
[SIREN]
308
00:15:52,752 --> 00:15:56,155
[SIREN]
309
00:15:56,156 --> 00:15:58,524
This is a job for…
310
00:15:58,525 --> 00:15:59,925
You know who.
311
00:15:59,926 --> 00:16:01,327
All right, ratnick,
312
00:16:01,328 --> 00:16:04,330
you better make
your first shot a good one,
313
00:16:04,331 --> 00:16:06,332
'cause I'm coming down there
314
00:16:06,333 --> 00:16:10,403
and shove that oversized Cannon
cracker right down your throat!
315
00:16:20,813 --> 00:16:23,082
Up there in the sky!
316
00:16:23,083 --> 00:16:24,683
It's a bird.
317
00:16:24,684 --> 00:16:26,085
It's a plane.
318
00:16:26,086 --> 00:16:28,587
It's stupor duck!
It's stupor duck!
319
00:16:28,588 --> 00:16:34,761
Aah!
320
00:16:36,129 --> 00:16:38,530
[ROCKET WHISTLES]
321
00:16:38,531 --> 00:16:41,533
Yaah!
322
00:16:41,534 --> 00:16:43,603
[KABOOM]
323
00:16:50,443 --> 00:16:51,977
Stupid well.
324
00:16:51,978 --> 00:16:52,978
Ouch! Ow!
325
00:16:52,979 --> 00:16:54,213
Ooh! Ooh!
326
00:16:54,214 --> 00:16:57,015
Listen, you at the bottom
of the well.
327
00:16:57,016 --> 00:17:00,018
As long as this island
is my last resort,
328
00:17:00,019 --> 00:17:01,487
make it a nice resort.
329
00:17:01,488 --> 00:17:05,091
Your uncouth words
have reached my ears.
330
00:17:05,092 --> 00:17:07,093
I reluctantly comply.
331
00:17:07,094 --> 00:17:09,095
This shabby little island
332
00:17:09,096 --> 00:17:11,663
I shall transmogrify.
333
00:17:11,664 --> 00:17:15,767
Look, boss,
a mackerel is happening.
334
00:17:15,768 --> 00:17:17,369
You mean a miracle.
335
00:17:17,370 --> 00:17:18,471
Sí.
336
00:17:33,586 --> 00:17:34,586
Holy frijole!
337
00:17:34,587 --> 00:17:35,987
Look at this.
338
00:17:35,988 --> 00:17:37,389
It's all here,
339
00:17:37,390 --> 00:17:39,591
just like I wished it.
340
00:17:39,592 --> 00:17:41,094
Even better!
341
00:17:43,563 --> 00:17:47,166
There must be a way
for a duck to make a buck
342
00:17:47,167 --> 00:17:48,767
in a place like this.
343
00:17:48,768 --> 00:17:50,769
Hey, you got a new suit.
344
00:17:50,770 --> 00:17:52,171
A zoot suit.
345
00:17:52,172 --> 00:17:55,307
Your suit looks nice, too.
Who's your tailor?
346
00:17:55,308 --> 00:17:56,708
By George, I've got it!
347
00:17:56,709 --> 00:17:59,578
When word of this
wishing well gets around,
348
00:17:59,579 --> 00:18:02,981
people will pour in to
have their wishes come true
349
00:18:02,982 --> 00:18:04,383
at 500 bucks a wish.
350
00:18:04,384 --> 00:18:06,385
Here. Get rid
of this map.
351
00:18:06,386 --> 00:18:09,988
Now that we've found the
treasure, who needs it anymore?
352
00:18:09,989 --> 00:18:11,723
Hearken closely to these words.
353
00:18:11,724 --> 00:18:14,693
This secret I must tell.
354
00:18:14,694 --> 00:18:16,495
Only he who owns the map
355
00:18:16,496 --> 00:18:19,030
is possessor of the well.
356
00:18:19,031 --> 00:18:22,434
Get your filthy hands off that
map, you little sneak.
357
00:18:22,435 --> 00:18:23,802
It's mine, do you hear?
358
00:18:23,803 --> 00:18:26,405
Mine! Mine! Mine!
And so is the whole island!
359
00:18:26,406 --> 00:18:29,608
Hey, what you going to
call this place, boss?
360
00:18:29,609 --> 00:18:31,009
What else but…
361
00:18:31,010 --> 00:18:34,147
Daffy duck's fantastic island!
362
00:18:45,525 --> 00:18:48,093
Look, boss!
De plane! De plane!
363
00:18:48,094 --> 00:18:49,695
Where? Over there?
364
00:18:49,696 --> 00:18:50,829
Sí.
365
00:18:50,830 --> 00:18:52,564
I see.
366
00:18:52,565 --> 00:18:54,833
There it is… the first of many.
367
00:18:54,834 --> 00:18:58,036
Shall we hasten to the
dock and greet our guests?
368
00:18:58,037 --> 00:18:59,438
Sí, let's do that.
369
00:18:59,439 --> 00:19:00,772
Iarriba, arriba!
370
00:19:00,773 --> 00:19:02,509
Iandale pronto!
371
00:19:08,114 --> 00:19:10,516
As the host of fantastic island,
372
00:19:10,517 --> 00:19:13,519
let me be the first to extend
373
00:19:13,520 --> 00:19:15,854
the hand of hospitality
374
00:19:15,855 --> 00:19:17,256
and bid you…
375
00:19:17,257 --> 00:19:19,792
[SCREAMING AND SHOUTING]
376
00:19:22,061 --> 00:19:23,830
Sheesh!
377
00:19:27,033 --> 00:19:29,034
$500 for a penny, folks,
378
00:19:29,035 --> 00:19:31,036
and cheap at the price.
379
00:19:31,037 --> 00:19:33,038
Yes, sir, ladies and gents,
380
00:19:33,039 --> 00:19:34,506
500 big ones
381
00:19:34,507 --> 00:19:37,509
will get you a single,
solitary penny.
382
00:19:37,510 --> 00:19:39,511
Plunk it into the well
383
00:19:39,512 --> 00:19:41,780
and watch your fondest
dreams come true.
384
00:19:41,781 --> 00:19:44,250
My boss,
he plenty smart in the cabeza.
385
00:19:44,251 --> 00:19:45,784
You bet.
386
00:19:45,785 --> 00:19:48,086
Don't shove, folks.
There's enough pennies for everybody.
387
00:19:48,087 --> 00:19:51,122
Have your 500 bucks in
your hands to save time.
388
00:19:51,123 --> 00:19:52,391
How many, lady?
389
00:19:52,392 --> 00:19:53,992
Oh, hee hee hee!
390
00:19:53,993 --> 00:19:55,894
Just one, please.
391
00:19:55,895 --> 00:19:57,296
The 500 first, lady.
392
00:19:57,297 --> 00:20:00,299
Oh, dearie me.
Of course.
393
00:20:00,300 --> 00:20:02,902
I'm so absent-minded.
394
00:20:04,136 --> 00:20:05,771
There you are, sister.
395
00:20:05,772 --> 00:20:07,138
Oh, my gracious.
396
00:20:07,139 --> 00:20:09,509
I'm all of a Twitter.
397
00:20:10,343 --> 00:20:13,245
Hello, well.
398
00:20:13,246 --> 00:20:15,347
Hi.
399
00:20:15,348 --> 00:20:17,983
Go ahead. Toss your
stupid penny in the well
400
00:20:17,984 --> 00:20:19,385
and make a stupid wish.
401
00:20:19,386 --> 00:20:22,955
Well… here goes.
402
00:20:24,591 --> 00:20:26,592
I guess I've always wanted
403
00:20:26,593 --> 00:20:29,795
to minister to the sufferings
of humanity.
404
00:20:29,796 --> 00:20:32,398
I wish I was a nurse.
405
00:20:32,399 --> 00:20:35,133
Your wish shall be granted.
406
00:20:35,134 --> 00:20:37,536
Gaze into me and see.
407
00:20:37,537 --> 00:20:41,172
The next time
that you see yourself,
408
00:20:41,173 --> 00:20:43,876
a nurse is what you'll be.
409
00:20:49,716 --> 00:20:51,116
Oh, dear.
410
00:20:51,117 --> 00:20:52,518
I'm so impatient
411
00:20:52,519 --> 00:20:55,755
to get to my first patient.
412
00:20:58,291 --> 00:20:59,758
[PANTING]
413
00:20:59,759 --> 00:21:00,759
I tawt…
414
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
I taw…
415
00:21:01,761 --> 00:21:02,894
A puttytat.
416
00:21:02,895 --> 00:21:04,162
[PANTING]
417
00:21:04,163 --> 00:21:06,799
[WOOF WOOF WOOF]
418
00:21:09,336 --> 00:21:11,904
[CARS HONKING]
419
00:21:14,341 --> 00:21:16,342
[BRAKES SQUEALING]
420
00:21:16,343 --> 00:21:17,909
[HORN HONKING]
421
00:21:17,910 --> 00:21:19,511
[WHISTLE BLOWING]
422
00:21:19,512 --> 00:21:21,647
[HORNS HONKING]
423
00:21:21,648 --> 00:21:24,450
[CRASH]
424
00:21:24,451 --> 00:21:26,452
Great day in the morning!
425
00:21:26,453 --> 00:21:27,853
Instead of one,
426
00:21:27,854 --> 00:21:30,923
it looks like I'm going
to get three.
427
00:21:40,099 --> 00:21:42,368
Bad old puttytat.
428
00:21:42,369 --> 00:21:43,402
Good morning!
429
00:21:43,403 --> 00:21:45,771
And how are my patients today?
430
00:21:45,772 --> 00:21:48,974
And how's the doggie's
limb this morning?
431
00:21:48,975 --> 00:21:50,208
Ooh! Ooh!
432
00:21:50,209 --> 00:21:52,210
Ohh… still tender, eh?
433
00:21:52,211 --> 00:21:54,613
Well, maybe that will teach you
434
00:21:54,614 --> 00:21:56,214
to stop chasing the pussycat.
435
00:21:56,215 --> 00:21:57,816
And how's the…
436
00:21:57,817 --> 00:21:58,817
[GIGGLES]
437
00:21:58,818 --> 00:22:00,218
Pussyfoot today?
438
00:22:00,219 --> 00:22:01,353
Oh! Oh! Oh!
439
00:22:01,354 --> 00:22:02,688
Still sensitive?
440
00:22:02,689 --> 00:22:05,624
Maybe now you'll leave
that little birdie alone.
441
00:22:05,625 --> 00:22:08,460
I hope this teaches
both of you a lesson.
442
00:22:08,461 --> 00:22:11,463
Oh, the poor little tweety bird.
443
00:22:11,464 --> 00:22:15,467
Let's make you a little
more comfortable.
444
00:22:15,468 --> 00:22:18,370
Now, you be good boys
and get some rest.
445
00:22:18,371 --> 00:22:19,972
[DOOR CLOSES]
446
00:22:20,840 --> 00:22:23,442
Uh-oh. I don't
like the look
447
00:22:23,443 --> 00:22:25,043
in that puttytat's eyes.
448
00:22:25,044 --> 00:22:26,445
[CANE TAPPING]
449
00:22:26,446 --> 00:22:28,648
[GROWLING]
450
00:22:30,349 --> 00:22:32,851
Ahh, shut up!
451
00:22:32,852 --> 00:22:34,119
Ow! Ow! Ow!
452
00:22:34,120 --> 00:22:35,921
Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
453
00:22:35,922 --> 00:22:38,525
[GRANNY]
What's going on in there?
454
00:22:42,328 --> 00:22:45,063
[SNORING]
455
00:22:45,064 --> 00:22:48,535
My, I must be hearing things.
456
00:22:50,069 --> 00:22:51,403
[CANE TAPPING]
457
00:22:51,404 --> 00:22:53,740
[GROWLING AND BARKING]
458
00:22:54,674 --> 00:22:57,609
Didn't I tell you to shut up?
459
00:22:57,610 --> 00:22:59,812
Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!
460
00:23:00,813 --> 00:23:05,051
My, my. You must be
in terrible pain.
461
00:23:06,553 --> 00:23:08,954
We'll get you back into bed
462
00:23:08,955 --> 00:23:12,190
and give you something
to make you sleep.
463
00:23:12,191 --> 00:23:13,959
Ooh!
464
00:23:13,960 --> 00:23:14,761
There, now.
465
00:23:14,762 --> 00:23:16,762
It'll be more quiet here.
466
00:23:16,763 --> 00:23:21,033
Those pills will put you
to sleep in a few minutes.
467
00:23:37,584 --> 00:23:40,919
Ooh! Ooh! Ooh!
468
00:23:40,920 --> 00:23:43,456
[CHUCKLING]
469
00:23:44,323 --> 00:23:46,324
Where did that puttytat go?
470
00:23:46,325 --> 00:23:47,726
He nowhere around.
471
00:23:47,727 --> 00:23:49,995
[GRANNY]
I better peek in
472
00:23:49,996 --> 00:23:52,665
and see how little
tweety bird is doing.
473
00:23:58,070 --> 00:24:00,806
[HICCUP]
474
00:24:00,807 --> 00:24:02,709
Aah!
475
00:24:13,085 --> 00:24:14,687
[WHEELS SQUEAKING]
476
00:24:21,260 --> 00:24:23,529
Bad old puttytat.
477
00:24:23,530 --> 00:24:25,231
[CHUCKLING]
478
00:24:27,266 --> 00:24:28,967
O.k., buster,
479
00:24:28,968 --> 00:24:30,770
you asked for it.
480
00:24:45,017 --> 00:24:46,985
Ooh hoo hoo!
481
00:24:46,986 --> 00:24:48,053
Ow! Ooh! Ah!
482
00:24:48,054 --> 00:24:50,556
Ah! Ooh! Ow! Ow!
483
00:24:50,557 --> 00:24:53,024
Ow! Ooh! Ah!
Ow! Ooh! Ah!
484
00:24:53,025 --> 00:24:54,960
You two at it again?
485
00:24:54,961 --> 00:24:59,264
I'll just have to
strap you both in bed.
486
00:24:59,265 --> 00:25:00,666
Now stop sulking.
487
00:25:00,667 --> 00:25:02,534
Why don't you get a hobby
488
00:25:02,535 --> 00:25:04,103
like the pussycat?
489
00:25:10,543 --> 00:25:12,544
When you two decide to behave,
490
00:25:12,545 --> 00:25:14,146
I'll unstrap you.
491
00:25:29,428 --> 00:25:30,763
[MATCH
LIGHTS UP]
492
00:26:01,193 --> 00:26:03,195
[KABOOM]
493
00:26:05,064 --> 00:26:06,632
Whoa-ho-ho-ho!
494
00:26:06,633 --> 00:26:08,634
I've got good news, boys.
495
00:26:08,635 --> 00:26:11,603
Your x-rays show
nothing is wrong with you,
496
00:26:11,604 --> 00:26:13,471
and you're dismissed.
497
00:26:13,472 --> 00:26:15,808
Isn't that wonderful?
498
00:26:17,877 --> 00:26:21,080
Gee, it feels good
to be out again.
499
00:26:22,481 --> 00:26:23,883
Uh-oh.
500
00:26:25,484 --> 00:26:27,485
[GRRR-ROWWW]
501
00:26:27,486 --> 00:26:29,254
[WOOF WOOF
WOOF WOOF]
502
00:26:29,255 --> 00:26:30,488
[GRRR-ROWWW]
503
00:26:30,489 --> 00:26:31,958
[WOOF WOOF]
504
00:26:34,426 --> 00:26:37,362
[HORNS HONKING]
505
00:26:37,363 --> 00:26:39,799
[TIRES SCREECHING]
506
00:26:41,500 --> 00:26:44,236
Que sera sera.
507
00:26:47,039 --> 00:26:50,508
You simply must stop
playing in the street.
508
00:26:50,509 --> 00:26:52,979
You're running out of legs.
509
00:26:54,781 --> 00:26:57,116
[SPUTTERING]
510
00:27:01,654 --> 00:27:03,054
There you are, sir.
511
00:27:03,055 --> 00:27:04,990
I'm gonna wish a certain rooster
512
00:27:04,991 --> 00:27:07,592
into a lot of creative trouble…
513
00:27:07,593 --> 00:27:08,927
Trouble, that is.
514
00:27:08,928 --> 00:27:11,663
I say, wishin' well,
you listening?
515
00:27:11,664 --> 00:27:13,264
I hear you.
516
00:27:13,265 --> 00:27:14,666
State your wish.
517
00:27:14,667 --> 00:27:17,669
Drop in your penny or go fish.
518
00:27:17,670 --> 00:27:19,070
Here it is.
519
00:27:19,071 --> 00:27:22,473
There's this rooster I
wants to put the kibosh on.
520
00:27:22,474 --> 00:27:25,543
Little fella… he's took
over my chicken yard,
521
00:27:25,544 --> 00:27:27,545
cornered the market on hens,
522
00:27:27,546 --> 00:27:28,680
and made my life…
523
00:27:28,681 --> 00:27:30,682
I say, made my life…
524
00:27:30,683 --> 00:27:33,819
He gave me a complex…
Inferior, that is.
525
00:27:33,820 --> 00:27:36,155
You want to drop that penny?
526
00:27:37,690 --> 00:27:38,890
[SPLASH]
527
00:27:38,891 --> 00:27:41,426
I don't wish the boy
any permanent harm.
528
00:27:41,427 --> 00:27:43,228
I just want the cockiness…
529
00:27:43,229 --> 00:27:45,096
I say, the cockiness
knocked out of him.
530
00:27:45,097 --> 00:27:47,699
I am here to Grant your wish,
531
00:27:47,700 --> 00:27:49,801
the spirit of the well.
532
00:27:49,802 --> 00:27:51,837
I will knock the cockiness
533
00:27:51,838 --> 00:27:53,972
out of that little cockerel.
534
00:27:53,973 --> 00:27:57,176
[JAZZY GUITAR
PLAYING LOUDLY]
535
00:27:58,811 --> 00:28:01,212
If that's who I think it is,
536
00:28:01,213 --> 00:28:03,214
there's a certain banty rooster
537
00:28:03,215 --> 00:28:05,817
that's gonna get booted
over the horizon.
538
00:28:05,818 --> 00:28:07,186
[WHACK CLUNK]
539
00:28:09,588 --> 00:28:12,224
Get out and stay out!
540
00:28:14,861 --> 00:28:17,528
Man, you're the sickest.
541
00:28:17,529 --> 00:28:20,266
Like, adios, my friend.
542
00:28:21,467 --> 00:28:22,600
[CLUCKING]
543
00:28:22,601 --> 00:28:24,202
Whoo-hoo-hoo!
544
00:28:24,203 --> 00:28:25,471
Chicksville!
545
00:28:28,407 --> 00:28:32,010
Let's see if these chicks
dig the beat.
546
00:28:32,011 --> 00:28:34,679
♪ Gee whiz willikins golly gee ♪
547
00:28:34,680 --> 00:28:36,481
♪ I love a girl ♪
548
00:28:36,482 --> 00:28:38,884
♪ And she loves me ♪
549
00:28:38,885 --> 00:28:42,487
Like, uh, clue me
the door, chicky.
550
00:28:42,488 --> 00:28:44,490
Ooh hee hee hee hee hee!
551
00:28:50,897 --> 00:28:53,765
How about that?
The pad's patrolled.
552
00:28:53,766 --> 00:28:55,767
With a real jazzy plan,
553
00:28:55,768 --> 00:28:59,405
I can, uh, like,
storm the gates.
554
00:29:01,040 --> 00:29:03,374
Dig this getup, man.
555
00:29:03,375 --> 00:29:04,977
It's the most.
556
00:29:05,812 --> 00:29:07,512
[CLANG CLANG]
557
00:29:07,513 --> 00:29:11,150
Sick, man. Sick.
558
00:29:12,584 --> 00:29:15,520
What in the name of Jesse James
559
00:29:15,521 --> 00:29:17,756
do you suppose that is?
560
00:29:19,992 --> 00:29:21,993
Well, what do you know?
561
00:29:21,994 --> 00:29:23,929
A tiny foundling rooster.
562
00:29:23,930 --> 00:29:25,330
Why, he's as small
563
00:29:25,331 --> 00:29:28,666
as the little end
of nothing sharpened.
564
00:29:28,667 --> 00:29:31,636
Da da daddy-o.
565
00:29:31,637 --> 00:29:33,038
How about that?
566
00:29:33,039 --> 00:29:35,673
The little tyke
thinks I'm his daddy.
567
00:29:35,674 --> 00:29:36,808
I always…
568
00:29:36,809 --> 00:29:39,677
I say, I always did want a son.
569
00:29:39,678 --> 00:29:41,279
Now I got one.
570
00:29:41,280 --> 00:29:43,015
Crazy, man.
571
00:29:43,816 --> 00:29:46,018
[ROCK MUSIC
PLAYING LOUDLY]
572
00:29:47,753 --> 00:29:50,488
Yoo-hoo!
I say, yoo-hoo!
573
00:29:50,489 --> 00:29:53,624
Where are you, Sonny boy?
574
00:29:53,625 --> 00:29:55,293
Oh, Sonny boy!
575
00:29:55,294 --> 00:29:56,694
Uh-oh. Fake it.
576
00:29:56,695 --> 00:29:58,030
The fuzz.
577
00:29:59,298 --> 00:30:00,698
[SOFT MUSIC PLAYS]
578
00:30:00,699 --> 00:30:02,700
Well, what do you know?
579
00:30:02,701 --> 00:30:04,569
Asleep in the henhouse.
580
00:30:04,570 --> 00:30:06,972
Might as well let him sleep.
581
00:30:06,973 --> 00:30:08,339
[ROCK MUSIC]
582
00:30:08,340 --> 00:30:11,709
Hey, what's that?
583
00:30:11,710 --> 00:30:12,844
[SOFT MUSIC]
584
00:30:12,845 --> 00:30:14,445
You all right, son?
585
00:30:14,446 --> 00:30:15,847
I keep hearing
586
00:30:15,848 --> 00:30:18,851
the most terrifying
sounds in there.
587
00:30:19,718 --> 00:30:21,921
[ROCK MUSIC]
588
00:30:23,455 --> 00:30:25,858
Hmm.
589
00:30:28,694 --> 00:30:30,328
Aha!
590
00:30:30,329 --> 00:30:31,462
[BAWWK]
591
00:30:31,463 --> 00:30:32,864
[BIRDIES CHIRPING]
592
00:30:32,865 --> 00:30:34,332
[KISS]
593
00:30:34,333 --> 00:30:35,600
Next.
594
00:30:35,601 --> 00:30:38,269
[KISS]
595
00:30:38,270 --> 00:30:39,604
Next.
596
00:30:39,605 --> 00:30:42,974
Man, you're a weirdo chick.
597
00:30:42,975 --> 00:30:44,375
Look, boy.
598
00:30:44,376 --> 00:30:47,345
I think there's some
pictures you ought to see.
599
00:30:47,346 --> 00:30:48,546
Crazy, man.
600
00:30:48,547 --> 00:30:50,281
Ca-razy.
601
00:30:50,282 --> 00:30:54,120
Now, let me know when I come to
something that interests you.
602
00:30:55,154 --> 00:30:56,754
[BELLS AND WHISTLES]
603
00:30:56,755 --> 00:30:58,356
Yahoo!
604
00:30:58,357 --> 00:30:59,525
Wild!
605
00:31:01,160 --> 00:31:03,661
Ha! Just like
I thought…
606
00:31:03,662 --> 00:31:06,531
He's wacky over females.
607
00:31:06,532 --> 00:31:07,866
[GIGGLING]
608
00:31:09,068 --> 00:31:11,336
Hey, wait a minute, boy.
609
00:31:11,337 --> 00:31:13,071
Don't bother with that cluck.
610
00:31:13,072 --> 00:31:16,674
How'd ya like
to meet a real doll?
611
00:31:16,675 --> 00:31:17,943
Wild, man.
612
00:31:17,944 --> 00:31:19,210
Real wild.
613
00:31:19,211 --> 00:31:21,812
O.k. You stand
in that circle,
614
00:31:21,813 --> 00:31:24,682
and I'll send her the message.
615
00:31:24,683 --> 00:31:26,084
Uh-oh.
616
00:31:26,085 --> 00:31:30,156
Looks like one of that
silly dog's booby traps.
617
00:31:58,450 --> 00:31:59,584
Hey, boy.
618
00:31:59,585 --> 00:32:00,986
Here she comes now.
619
00:32:00,987 --> 00:32:02,853
Ain't she a angel?
620
00:32:02,854 --> 00:32:04,990
Like, uh, link us, man.
621
00:32:04,991 --> 00:32:06,324
Link us.
622
00:32:06,325 --> 00:32:09,327
Then I pronounce you
husband and, uh…
623
00:32:09,328 --> 00:32:12,063
Wife, uh…
Or something.
624
00:32:12,064 --> 00:32:14,065
[MUFFLED]
But I'm a rooster!
625
00:32:14,066 --> 00:32:16,667
Don't let it bug ya, man.
626
00:32:16,668 --> 00:32:18,036
We can't all be perfect.
627
00:32:18,037 --> 00:32:20,038
I say, I've been hornswoggled.
628
00:32:20,039 --> 00:32:21,639
That jibbery-talkin' rooster
629
00:32:21,640 --> 00:32:23,241
never got his comeuppance.
630
00:32:23,242 --> 00:32:25,443
I wants my money back.
631
00:32:25,444 --> 00:32:26,611
Yes, sir!
632
00:32:26,612 --> 00:32:28,013
We're here to please.
633
00:32:28,014 --> 00:32:29,614
Here's your penny, sir.
634
00:32:29,615 --> 00:32:31,316
I'm no sucker.
635
00:32:31,317 --> 00:32:32,417
Hmm.
636
00:32:32,418 --> 00:32:35,487
Somehow I think I've been
hornswoggled again.
637
00:32:38,424 --> 00:32:40,025
Excuse moi, monsieur.
638
00:32:40,026 --> 00:32:42,760
Is this the line for
the wishing of the well?
639
00:32:42,761 --> 00:32:44,129
I can't breathe!
640
00:32:44,130 --> 00:32:45,530
One penny, please.
641
00:32:45,531 --> 00:32:48,766
I wish to make a wish
into the well.
642
00:32:48,767 --> 00:32:50,602
Of course, sir.
Here.
643
00:32:53,872 --> 00:32:55,106
Monsieur well,
644
00:32:55,107 --> 00:32:57,908
I wish to make the wish
for a mademoiselle
645
00:32:57,909 --> 00:33:00,311
whose beauty shall be so pure
646
00:33:00,312 --> 00:33:02,813
as to rival
all the beautiful art
647
00:33:02,814 --> 00:33:04,182
in le louvre.
648
00:33:04,183 --> 00:33:06,385
That'll be one penny, please.
649
00:33:08,387 --> 00:33:10,188
[SPLASH]
650
00:33:10,189 --> 00:33:12,190
I Grant your wish to meet a girl
651
00:33:12,191 --> 00:33:14,192
of beauty unsurpassed
652
00:33:14,193 --> 00:33:17,328
which, when compared
with works of art,
653
00:33:17,329 --> 00:33:20,332
will leave the louvre
outclassed.
654
00:33:22,000 --> 00:33:24,503
[SINGING JAUNTILY
IN FRENCH]
655
00:33:30,342 --> 00:33:31,476
♪ Le tweet ♪
656
00:33:31,477 --> 00:33:33,211
♪ Le tweet tweet ♪
657
00:33:33,212 --> 00:33:34,546
♪ Le… ♪
658
00:33:38,550 --> 00:33:40,686
[PEPE SINGING]
659
00:33:59,971 --> 00:34:02,674
[SINGING]
660
00:34:04,576 --> 00:34:07,845
[MEOW-EOW-EOWWW]
661
00:34:07,846 --> 00:34:10,316
Le purrr.
662
00:34:21,827 --> 00:34:24,596
♪ Qu'il c'est bon, c'est bon ♪
663
00:34:26,632 --> 00:34:27,865
Hey.
664
00:34:27,866 --> 00:34:29,467
Pennies from heaven.
665
00:34:29,468 --> 00:34:31,536
[KISS]
666
00:34:31,537 --> 00:34:34,872
How impetuous can you get?
667
00:34:34,873 --> 00:34:36,141
Look, darling,
668
00:34:36,142 --> 00:34:38,143
perhaps I am old-fashioned,
669
00:34:38,144 --> 00:34:41,412
but, uh, shouldn't we
be introduced first?
670
00:34:41,413 --> 00:34:44,149
Eh, I am pepe le pew.
671
00:34:44,150 --> 00:34:46,884
This is my first affair,
672
00:34:46,885 --> 00:34:49,887
so please be kind.
673
00:34:49,888 --> 00:34:53,291
I am shy, but, uh…
674
00:34:53,292 --> 00:34:55,494
I am willing.
675
00:34:56,428 --> 00:35:00,232
I am playing it too cool, no?
676
00:35:27,393 --> 00:35:30,328
Where are you,
my little Mona Lisa?
677
00:35:30,329 --> 00:35:33,131
I am looking to find you.
678
00:35:34,065 --> 00:35:35,466
I don't know why,
679
00:35:35,467 --> 00:35:37,468
but I don't really go
680
00:35:37,469 --> 00:35:39,538
for this modern sculpture.
681
00:35:45,677 --> 00:35:48,413
Where are you,
my little object of art?
682
00:35:48,414 --> 00:35:51,015
I am going to collect you.
683
00:35:51,016 --> 00:35:52,617
Le pant.
Le pant.
684
00:35:52,618 --> 00:35:53,684
Guess who?
685
00:35:53,685 --> 00:35:54,820
Le screeech!
686
00:36:03,962 --> 00:36:05,496
Don't move, darling.
687
00:36:05,497 --> 00:36:07,698
I want to remember you
688
00:36:07,699 --> 00:36:09,935
just as you are.
689
00:36:14,240 --> 00:36:16,106
Aw, shucks.
690
00:36:16,107 --> 00:36:17,943
You moved.
691
00:36:22,981 --> 00:36:26,116
Ah, a trysting place for us.
692
00:36:26,117 --> 00:36:28,419
You clever, you.
693
00:36:28,420 --> 00:36:32,122
And very safe, eh, pigeon?
694
00:36:32,123 --> 00:36:34,124
Look, my little odorlisque,
695
00:36:34,125 --> 00:36:37,127
I have given up art for you.
696
00:36:37,128 --> 00:36:39,129
I am willing to settle down
697
00:36:39,130 --> 00:36:41,266
and be a traveling salesman.
698
00:36:41,267 --> 00:36:42,601
[SNIFF]
699
00:37:00,552 --> 00:37:03,554
I can tell you chaps one thing…
700
00:37:03,555 --> 00:37:06,491
It's not always easy
to hold this smile.
701
00:37:06,492 --> 00:37:08,826
Mmm, my cherry blossom,
702
00:37:08,827 --> 00:37:12,029
how I love the taste
of your lips.
703
00:37:12,030 --> 00:37:13,431
[KISS]
704
00:37:13,432 --> 00:37:16,000
Gather lipstick while you may
705
00:37:16,001 --> 00:37:18,236
is what I always say.
706
00:37:21,172 --> 00:37:22,440
[BANJO PLAYING]
707
00:37:22,441 --> 00:37:24,575
Aha! Look at that…
708
00:37:24,576 --> 00:37:27,479
A bunch of thievin' crows.
709
00:37:35,120 --> 00:37:38,689
You just know one of them
varmints has stolen my map.
710
00:37:38,690 --> 00:37:41,592
♪ Oh, the cow kicked Nellie ♪
711
00:37:41,593 --> 00:37:43,260
♪ In the belly in the barn ♪
712
00:37:43,261 --> 00:37:44,562
♪ Didn't do her any good ♪
713
00:37:44,563 --> 00:37:46,196
♪ Didn't do her any harm ♪
714
00:37:46,197 --> 00:37:47,498
♪ Ia-Dee do-Dee do-Dee-do ♪
715
00:37:47,499 --> 00:37:49,233
♪ Ia-Dee do-Dee do-Dee-do ♪
716
00:37:49,234 --> 00:37:50,401
♪ Didn't do her any good ♪
717
00:37:50,402 --> 00:37:52,269
♪ Didn't do her any harm ♪
718
00:37:52,270 --> 00:37:54,872
All right, you mangy
feather merchants,
719
00:37:54,873 --> 00:37:56,474
you're my prisoners,
720
00:37:56,475 --> 00:37:58,476
so cough up that map.
721
00:37:58,477 --> 00:38:00,210
Hey, look at that.
722
00:38:00,211 --> 00:38:03,481
What in tarnation we got here?
723
00:38:03,482 --> 00:38:05,483
Get on your feet, hombre.
724
00:38:05,484 --> 00:38:07,485
I'm a-gonna search you.
725
00:38:07,486 --> 00:38:10,254
I always say a man's got to do
726
00:38:10,255 --> 00:38:13,291
what a man's got to do.
727
00:38:16,728 --> 00:38:18,497
Uh, take over.
728
00:38:29,274 --> 00:38:31,241
Nope. They don't match.
729
00:38:31,242 --> 00:38:32,643
Come on, devil.
730
00:38:32,644 --> 00:38:34,846
We got to keep lookin'.
731
00:38:37,549 --> 00:38:41,520
Great… day…
In the mornin'.
732
00:38:43,254 --> 00:38:44,522
Hey!
733
00:38:44,523 --> 00:38:48,059
Ain't you even gonna apologize?
734
00:38:49,260 --> 00:38:51,630
[PANTING]
735
00:38:59,004 --> 00:39:00,104
[SPLASH]
736
00:39:00,105 --> 00:39:01,271
Hi, dog.
737
00:39:01,272 --> 00:39:03,441
What's your wish?
738
00:39:03,442 --> 00:39:04,842
My buddy here
739
00:39:04,843 --> 00:39:08,713
wishes to be brave
and strong like me.
740
00:39:08,714 --> 00:39:12,450
If that's his wish
and yours alike,
741
00:39:12,451 --> 00:39:15,420
I'll make Chester
brave and strong
742
00:39:15,421 --> 00:39:16,755
like spike.
743
00:39:35,774 --> 00:39:37,676
[GRR-ROWWW]
744
00:39:40,912 --> 00:39:42,146
Aah!
745
00:39:42,147 --> 00:39:44,450
Aah! Aah! Aah!
746
00:39:52,858 --> 00:39:56,060
You want I should dig up
some bones for ya?
747
00:39:56,061 --> 00:39:57,462
Anything you say, spike,
748
00:39:57,463 --> 00:39:59,897
'cause you and me is pals.
749
00:39:59,898 --> 00:40:02,467
Hey, spike.
You wanna play ball?
750
00:40:02,468 --> 00:40:04,201
Want to play ball?
751
00:40:04,202 --> 00:40:06,203
Huh, spike?
You wanna, huh?
752
00:40:06,204 --> 00:40:07,337
You wanna?
753
00:40:07,338 --> 00:40:08,473
Nah.
754
00:40:08,474 --> 00:40:10,475
Nah. You wouldn't
like that,
755
00:40:10,476 --> 00:40:11,876
would you, spike?
756
00:40:11,877 --> 00:40:14,479
Spike, how about
we chase cars, huh?
757
00:40:14,480 --> 00:40:16,080
That sound like fun?
758
00:40:16,081 --> 00:40:17,281
Nah.
759
00:40:17,282 --> 00:40:19,684
Nah. That wouldn't
be no fun.
760
00:40:19,685 --> 00:40:22,286
How about beatin' up a cat?
761
00:40:22,287 --> 00:40:24,088
Would you like that, spike?
762
00:40:24,089 --> 00:40:24,990
Huh, spike?
763
00:40:24,991 --> 00:40:28,493
Cat? You know
where is it a cat?
764
00:40:28,494 --> 00:40:30,761
Yeah, sure, spike.
Sure, sure.
765
00:40:30,762 --> 00:40:33,764
I know where is it a cat.
766
00:40:33,765 --> 00:40:36,366
Oh, boy! We're
going to have fun
767
00:40:36,367 --> 00:40:38,302
beating up a cat, ain't we?
768
00:40:38,303 --> 00:40:40,170
♪ Charleston, Charleston ♪
769
00:40:40,171 --> 00:40:42,439
♪ Made in Carolina ♪
770
00:40:42,440 --> 00:40:44,241
♪ Some dance, some prance ♪
771
00:40:44,242 --> 00:40:45,576
♪ I'll say ♪
772
00:40:45,577 --> 00:40:47,277
♪ There's nothin' finer ♪
♪ than a Charleston ♪
773
00:40:47,278 --> 00:40:48,378
♪ Charleston ♪
774
00:40:48,379 --> 00:40:50,114
♪ Lord, how you can shuffle ♪
775
00:40:50,115 --> 00:40:52,216
♪ Every step you do ♪
♪ leads to somethin' new ♪
776
00:40:52,217 --> 00:40:54,519
♪ Man, I'm tellin' you, ♪
♪ it's a lot to do ♪
777
00:40:54,520 --> 00:40:56,386
♪ Pop dance, swing dance ♪
778
00:40:56,387 --> 00:40:57,522
♪ Moving back… ♪
779
00:40:57,523 --> 00:40:59,323
Duh duh-uh duh
780
00:40:59,324 --> 00:41:00,858
duh-huh guh g-guh
781
00:41:00,859 --> 00:41:02,627
go-go-guh
782
00:41:02,628 --> 00:41:04,228
duh duh duh-uh…
783
00:41:04,229 --> 00:41:06,396
[ROWWF ROWWF
ROWWF ROWWF]
784
00:41:06,397 --> 00:41:07,532
[GRR-ROWWW]
[ROWWF]
785
00:41:07,533 --> 00:41:08,899
[GRR-ROWW]
[ROWWF]
786
00:41:08,900 --> 00:41:11,803
[ROWWW ROWW]
[ROWWF ROWWF]
787
00:41:19,811 --> 00:41:22,012
Dat's a dirty, underhanded trick
788
00:41:22,013 --> 00:41:23,213
to do to you, spike.
789
00:41:23,214 --> 00:41:26,416
I'll show that cat he
can't do that to my pal.
790
00:41:26,417 --> 00:41:29,119
I'll take care
of that cat myself.
791
00:41:29,120 --> 00:41:30,521
Go get 'im, spike!
792
00:41:30,522 --> 00:41:32,289
Go get 'im!
793
00:41:32,290 --> 00:41:34,024
Spike is my hero.
794
00:41:34,025 --> 00:41:35,093
[PANTING]
795
00:41:36,427 --> 00:41:39,163
O.k. Come out, cat.
796
00:41:39,164 --> 00:41:40,765
No use hidin'.
797
00:41:40,766 --> 00:41:42,199
Aha!
798
00:41:42,200 --> 00:41:43,634
Dere you are!
799
00:41:43,635 --> 00:41:45,035
Gotcha, ya dirty cat.
800
00:41:45,036 --> 00:41:47,538
Come out and take your medicine,
801
00:41:47,539 --> 00:41:50,776
or I'll pull your
tail off by the roots.
802
00:41:54,279 --> 00:41:56,548
Come on!
Come on!
803
00:42:02,053 --> 00:42:03,822
Why, you…
804
00:42:09,728 --> 00:42:12,329
I see your cowardly yellow eyes.
805
00:42:12,330 --> 00:42:14,600
I'm a-comin' in after ya.
806
00:42:16,602 --> 00:42:18,069
[GRRR]
807
00:42:21,206 --> 00:42:22,472
C-cat…
808
00:42:22,473 --> 00:42:24,609
Big… big c-c-cat.
809
00:42:24,610 --> 00:42:26,210
[YAP YAP
YAP YAP]
810
00:42:26,211 --> 00:42:27,612
C-c-cat…
811
00:42:27,613 --> 00:42:29,346
B-b-big…
812
00:42:29,347 --> 00:42:31,248
C-c-cat.
813
00:42:31,249 --> 00:42:32,482
Big…
814
00:42:32,483 --> 00:42:34,084
C-c-cat…
815
00:42:34,085 --> 00:42:36,086
G-g-giant cat.
816
00:42:36,087 --> 00:42:37,955
C-c… big, big…
817
00:42:37,956 --> 00:42:39,223
C-c-c…
818
00:42:39,224 --> 00:42:41,091
You're kiddin', spike?
819
00:42:41,092 --> 00:42:42,492
You want I should
820
00:42:42,493 --> 00:42:45,162
take care of the cat
for you, spike?
821
00:42:45,163 --> 00:42:47,231
I'll give him a
one-two, right-left.
822
00:42:47,232 --> 00:42:49,099
No, you don't.
823
00:42:49,100 --> 00:42:52,703
I'll show that cat
a thing or two.
824
00:42:52,704 --> 00:42:53,838
[FIGHTING]
825
00:42:53,839 --> 00:42:57,242
Atta boy, spike!
Let him have it!
826
00:42:58,509 --> 00:43:00,111
A right, a left!
827
00:43:09,988 --> 00:43:11,255
Spike?
828
00:43:11,256 --> 00:43:12,522
Spike!
829
00:43:12,523 --> 00:43:13,658
Say something.
830
00:43:13,659 --> 00:43:15,525
Look, it's your pal Chester.
831
00:43:15,526 --> 00:43:16,661
Please, spike.
832
00:43:16,662 --> 00:43:19,664
Don't let him get me!
He's a killer!
833
00:43:19,665 --> 00:43:21,666
Don't let him near me!
834
00:43:21,667 --> 00:43:23,668
Get a hold of yourself!
835
00:43:23,669 --> 00:43:25,670
That cat's not so tough.
836
00:43:25,671 --> 00:43:28,072
I can take care of him myself.
837
00:43:28,073 --> 00:43:31,275
Yeah? Well, go ahead
and get yourself killed.
838
00:43:31,276 --> 00:43:34,112
Heh heh heh heh heh.
839
00:43:35,480 --> 00:43:36,881
Just a minute, cat!
840
00:43:36,882 --> 00:43:38,949
Look, spike, here he is.
841
00:43:38,950 --> 00:43:41,952
Let me take care of him
for ya, spike.
842
00:43:41,953 --> 00:43:45,023
This is for beating up
my pal spike.
843
00:43:51,096 --> 00:43:53,698
If I can lick him, you can.
844
00:43:53,699 --> 00:43:56,300
You're big and strong,
and I'm puny.
845
00:43:56,301 --> 00:43:58,904
I got a job to do.
846
00:43:59,838 --> 00:44:02,674
O.k., cat,
on your feet!
847
00:44:06,712 --> 00:44:08,112
Ha ha ha ha!
848
00:44:08,113 --> 00:44:10,848
The pussycat's gonna scratch me.
849
00:44:10,849 --> 00:44:12,983
Aw, go on, scratch me.
850
00:44:12,984 --> 00:44:14,584
Go ahead, scratch me.
851
00:44:14,585 --> 00:44:16,788
I dare ya to scratch me.
852
00:44:37,776 --> 00:44:38,909
Spike! Spike!
853
00:44:38,910 --> 00:44:41,511
You got to go back in there.
854
00:44:41,512 --> 00:44:44,114
No! No!
He's a killer!
855
00:44:44,115 --> 00:44:45,951
Nooo!
856
00:45:08,774 --> 00:45:11,776
You and me is pals,
ain't we, Chester?
857
00:45:11,777 --> 00:45:13,077
Yeah, Chester.
858
00:45:13,078 --> 00:45:15,913
Ya want I should dig
up some bones for you?
859
00:45:15,914 --> 00:45:17,247
Huh, Chester?
860
00:45:17,248 --> 00:45:18,515
Huh, ches?
861
00:45:18,516 --> 00:45:20,450
Nah.
862
00:45:20,451 --> 00:45:22,452
Hey, Chester, you're my hero
863
00:45:22,453 --> 00:45:24,688
'cause you're so strong.
864
00:45:24,689 --> 00:45:27,691
Gee, are ya gonna
make another wish?
865
00:45:27,692 --> 00:45:30,028
Are ya, huh?
Huh, pal?
866
00:45:31,129 --> 00:45:32,063
Oh, good.
867
00:45:32,064 --> 00:45:34,198
Here comes another
anxious customer.
868
00:45:34,199 --> 00:45:37,201
I'd l-l-like to buy
one of them pennies
869
00:45:37,202 --> 00:45:39,804
to make a w-wish, please.
870
00:45:39,805 --> 00:45:41,205
There you are, sir…
871
00:45:41,206 --> 00:45:43,607
A simple penny to make a wish.
872
00:45:43,608 --> 00:45:47,012
Allow me to remove that
cumbersome bundle of money.
873
00:45:48,814 --> 00:45:51,181
Hey, you're 50 cents short.
874
00:45:51,182 --> 00:45:52,582
I'm b-b-broke,
875
00:45:52,583 --> 00:45:53,984
but if this works,
876
00:45:53,985 --> 00:45:55,453
it'll be worth it.
877
00:45:59,290 --> 00:46:00,524
Hi, pal.
878
00:46:00,525 --> 00:46:04,261
I've always w-w-wanted
to be a big-shot producer
879
00:46:04,262 --> 00:46:06,964
so's I could discover new talent
880
00:46:06,965 --> 00:46:09,066
and give them a break.
881
00:46:09,067 --> 00:46:13,137
Discovering new talent
for the world to see,
882
00:46:13,138 --> 00:46:17,441
a wondrous thing
for a producer to be.
883
00:46:17,442 --> 00:46:20,978
I slayed 'em in Scranton.
884
00:46:20,979 --> 00:46:23,447
♪ La-da-da Dee da ♪
885
00:46:23,448 --> 00:46:25,715
♪ Ia da da da ♪
886
00:46:25,716 --> 00:46:27,117
♪ Ia da da ♪
887
00:46:27,118 --> 00:46:29,319
♪ I panicked 'em in peoria! ♪
888
00:46:29,320 --> 00:46:30,654
♪ La da da ♪
889
00:46:30,655 --> 00:46:33,924
♪ Ia da da ♪
890
00:46:33,925 --> 00:46:40,264
♪ Ia da la-daah ♪
891
00:46:40,265 --> 00:46:43,500
I killed 'em in cucamonga.
892
00:46:43,501 --> 00:46:44,902
Thank you very much.
893
00:46:44,903 --> 00:46:46,871
I may have a spot for you.
894
00:46:46,872 --> 00:46:47,938
Next, please.
895
00:46:47,939 --> 00:46:49,940
♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪
896
00:46:49,941 --> 00:46:51,808
♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪
897
00:46:51,809 --> 00:46:53,143
♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪
898
00:46:53,144 --> 00:46:55,212
♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪
899
00:46:55,213 --> 00:46:57,114
♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪
900
00:46:57,115 --> 00:46:58,815
♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪
901
00:46:58,816 --> 00:47:01,018
♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪
902
00:47:01,019 --> 00:47:02,252
♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪
903
00:47:02,253 --> 00:47:04,522
♪ Buk buk buk buk bu-uhk… ♪
904
00:47:07,692 --> 00:47:09,861
So I laid an egg.
905
00:47:16,501 --> 00:47:17,935
Wonder what's next.
906
00:47:17,936 --> 00:47:18,936
I'm bingo.
907
00:47:18,937 --> 00:47:19,937
I'm Frankie.
908
00:47:19,938 --> 00:47:20,938
I'm al.
909
00:47:20,939 --> 00:47:22,139
♪ Mammy, mammy ♪
910
00:47:22,140 --> 00:47:23,974
♪ That's my mammy, ♪
♪ nobody else's ♪
911
00:47:23,975 --> 00:47:25,575
♪ My mammy, I say ♪
912
00:47:25,576 --> 00:47:26,977
Cut the hubbub, bub.
913
00:47:26,978 --> 00:47:30,047
Let's get this thing
off the ground.
914
00:47:30,048 --> 00:47:31,648
Roger, pops.
Take off.
915
00:47:31,649 --> 00:47:33,551
Uh-1, uh-2, uh-3.
916
00:47:34,685 --> 00:47:37,654
♪ When April showers ♪
917
00:47:37,655 --> 00:47:40,057
♪ May come your way ♪
918
00:47:40,058 --> 00:47:42,592
♪ They bring the flowers ♪
919
00:47:42,593 --> 00:47:44,661
♪ That bloom in may ♪
920
00:47:44,662 --> 00:47:47,764
♪ So if it's raining ♪
921
00:47:47,765 --> 00:47:50,034
♪ Have no regrets ♪
922
00:47:50,035 --> 00:47:53,237
♪ Because it isn't ♪
♪ raining rain, you know ♪
923
00:47:53,238 --> 00:47:56,740
♪ It's raining violets ♪
924
00:47:56,741 --> 00:47:58,308
♪ And when you see clouds ♪
925
00:47:58,309 --> 00:48:00,344
♪ When you see clouds ♪
♪ upon a hill ♪
926
00:48:00,345 --> 00:48:03,580
♪ Nah, you're not ♪
♪ lookin' at clouds ♪
927
00:48:03,581 --> 00:48:05,950
♪ Nah, you're lookin' ♪
♪ at daffodils ♪
928
00:48:05,951 --> 00:48:07,351
♪ So keep on lookin' ♪
929
00:48:07,352 --> 00:48:09,353
♪ Keep lookin' ♪
♪ for the bluebird ♪
930
00:48:09,354 --> 00:48:13,090
♪ And listening for his song ♪
931
00:48:13,091 --> 00:48:17,962
♪ Whenever April showers ♪
932
00:48:17,963 --> 00:48:23,100
♪ Come along ♪
933
00:48:23,101 --> 00:48:24,501
Th-th-thank you.
934
00:48:24,502 --> 00:48:27,504
I'll let you know
if anything comes up.
935
00:48:27,505 --> 00:48:30,374
That's really not
high-class enough.
936
00:48:30,375 --> 00:48:32,576
It's strictly for those silly
937
00:48:32,577 --> 00:48:35,346
s-s-swooning bobbysoxers.
938
00:48:41,052 --> 00:48:42,452
Boy, two-headed!
939
00:48:42,453 --> 00:48:45,055
This ought to be
a sensational act!
940
00:48:45,056 --> 00:48:48,259
Act, schmact.
I'm the janitor.
941
00:48:51,596 --> 00:48:52,862
Heady is the name…
942
00:48:52,863 --> 00:48:54,064
J. Fennon heady.
943
00:48:54,065 --> 00:48:57,067
I'll show you
what I'm going to do.
944
00:48:57,068 --> 00:49:00,004
I'll place this suitcase
upon the floor.
945
00:49:00,005 --> 00:49:01,438
I'll open this suitcase,
946
00:49:01,439 --> 00:49:03,507
seat myself
on this unique platform.
947
00:49:03,508 --> 00:49:07,511
I'm going to manipulate this
lever and zoom into the air.
948
00:49:07,512 --> 00:49:10,747
I'm going to soar up
to stratospheric heights
949
00:49:10,748 --> 00:49:12,149
500 feet above sea level.
950
00:49:12,150 --> 00:49:16,153
I'm going to take my
stance in a diving position
951
00:49:16,154 --> 00:49:17,754
at the platform's edge…
952
00:49:17,755 --> 00:49:19,156
Note the perfect form…
953
00:49:19,157 --> 00:49:22,159
And I'm going to dive
into the air
954
00:49:22,160 --> 00:49:24,761
not into a tank of water,
955
00:49:24,762 --> 00:49:27,164
not into a bucket of water.
956
00:49:27,165 --> 00:49:31,168
No, I'll tell you what
I'm going to dive into…
957
00:49:31,169 --> 00:49:33,037
An ordinary drinking glass.
958
00:49:33,038 --> 00:49:34,639
Observe.
959
00:49:41,979 --> 00:49:43,681
[CRASH]
960
00:49:45,050 --> 00:49:47,185
Now, go ahead, sir.
961
00:49:50,855 --> 00:49:52,623
Oh, a dog act, huh?
962
00:49:53,658 --> 00:49:55,593
No. My card, sir.
963
00:50:00,798 --> 00:50:02,266
[WHISTLE BLOWS]
964
00:50:02,267 --> 00:50:05,270
[FLEAS HUM GAITE
PARISIENNE… THE CANCAN]
965
00:50:08,073 --> 00:50:09,674
[WHISTLE BLOWS]
966
00:50:12,677 --> 00:50:14,145
[FLEAS STOP HUMMING]
967
00:50:15,946 --> 00:50:17,081
[DOOR SLAMS]
968
00:50:17,082 --> 00:50:19,683
Aw, who'd want to d… disc…
969
00:50:19,684 --> 00:50:21,685
Give those guys a break?
970
00:50:21,686 --> 00:50:23,088
Shee!
971
00:50:30,095 --> 00:50:32,096
I think we found the varmint
972
00:50:32,097 --> 00:50:33,497
done stole my map.
973
00:50:33,498 --> 00:50:36,700
He must live in that
hotel over yonder.
974
00:50:36,701 --> 00:50:37,834
[GRUNTING]
975
00:50:37,835 --> 00:50:39,169
Wait here.
976
00:50:39,170 --> 00:50:42,107
I'm going to sneak over
to that there hotel.
977
00:50:52,550 --> 00:50:53,683
Ow!
978
00:50:53,684 --> 00:50:54,818
Ooh, ouch!
979
00:50:54,819 --> 00:50:56,421
Ooh! Ouch!
Ouch, ohh!
980
00:50:57,622 --> 00:50:59,623
Ouch!
981
00:50:59,624 --> 00:51:00,624
Ooh!
982
00:51:00,625 --> 00:51:01,759
Ouch!
983
00:51:03,027 --> 00:51:04,628
It's no use, Sylvester.
984
00:51:04,629 --> 00:51:05,829
My mind's made up.
985
00:51:05,830 --> 00:51:09,032
I'm going to make my wish,
and that's final.
986
00:51:09,033 --> 00:51:10,634
There you are, ma'am.
987
00:51:10,635 --> 00:51:11,768
Happy wishing.
988
00:51:11,769 --> 00:51:12,902
Suffering succotash!
989
00:51:12,903 --> 00:51:15,140
I wish you'd reconsider.
990
00:51:16,040 --> 00:51:17,174
[SPLASH]
991
00:51:17,175 --> 00:51:18,775
Wishing well, oh, wishing well,
992
00:51:18,776 --> 00:51:20,177
you I do entreat.
993
00:51:20,178 --> 00:51:22,779
I wish our house
would resound to
994
00:51:22,780 --> 00:51:24,181
the patter of little feet.
995
00:51:24,182 --> 00:51:26,183
I hear your wish
996
00:51:26,184 --> 00:51:27,817
and I obey.
997
00:51:27,818 --> 00:51:29,886
The patter of little feet
998
00:51:29,887 --> 00:51:32,089
you shall hear this day.
999
00:51:39,197 --> 00:51:41,465
Lazy good-for-nothing.
1000
00:51:41,466 --> 00:51:43,900
♪ Oh, Sylvester ♪
1001
00:51:43,901 --> 00:51:45,302
Isn't it strange
1002
00:51:45,303 --> 00:51:48,104
we've never had a little
bundle from heaven?
1003
00:51:48,105 --> 00:51:50,507
Suffering succotash!
Don't start that
1004
00:51:50,508 --> 00:51:54,110
patter of little feet around
the house stuff again.
1005
00:51:54,111 --> 00:51:55,712
I'm busy.
1006
00:51:55,713 --> 00:51:57,113
Boo hoo hoo!
1007
00:51:57,114 --> 00:51:59,115
I work and I slave…
1008
00:51:59,116 --> 00:52:01,518
"And what thanks do I get?
1009
00:52:01,519 --> 00:52:04,521
I wish I was dead.
Boo hoo hoo!"
1010
00:52:04,522 --> 00:52:07,123
Every day it's the same thing.
1011
00:52:07,124 --> 00:52:09,125
Pitter patter of little feet.
1012
00:52:09,126 --> 00:52:10,628
Eh!
1013
00:52:12,697 --> 00:52:13,830
[HICCUPS]
1014
00:52:13,831 --> 00:52:15,833
Oh, my aching head.
1015
00:52:17,101 --> 00:52:18,502
Let's face it.
1016
00:52:18,503 --> 00:52:21,205
I can't fly any further.
1017
00:52:21,206 --> 00:52:23,607
This place is as good as any.
1018
00:52:23,608 --> 00:52:25,209
What's the difference?
[HICCUPS]
1019
00:52:25,210 --> 00:52:26,543
A baby's a baby.
1020
00:52:26,544 --> 00:52:29,145
It's the environment
that molds them.
1021
00:52:29,146 --> 00:52:30,280
[HICCUPS]
1022
00:52:30,281 --> 00:52:31,415
[DOORBELL BUZZES]
1023
00:52:31,416 --> 00:52:32,749
Congrat… [HICCUPS]
1024
00:52:32,750 --> 00:52:33,883
Congra… [HICCUPS]
1025
00:52:33,884 --> 00:52:35,018
Congratulations, madam.
1026
00:52:35,019 --> 00:52:36,186
[HICCUPS]
1027
00:52:36,187 --> 00:52:37,788
You're a mother.
1028
00:52:38,789 --> 00:52:40,691
[HICCUPING]
1029
00:52:43,928 --> 00:52:45,061
Sylvester, look!
1030
00:52:45,062 --> 00:52:46,230
Look!
1031
00:52:46,231 --> 00:52:49,599
The stork was here
and left us a baby!
1032
00:52:49,600 --> 00:52:52,202
A baby?
Quick, quick, open it!
1033
00:52:52,203 --> 00:52:56,072
Oh, boy!
This makes me a father!
1034
00:52:56,073 --> 00:52:57,675
[BABBLING]
1035
00:52:59,544 --> 00:53:00,677
A mouse?
1036
00:53:00,678 --> 00:53:02,279
A mouse?
1037
00:53:02,280 --> 00:53:03,881
[BABBLING]
1038
00:53:05,483 --> 00:53:07,016
Mama!
1039
00:53:07,017 --> 00:53:10,153
Oh, he called me mama.
1040
00:53:10,154 --> 00:53:12,188
Isn't he cute?
1041
00:53:12,189 --> 00:53:13,323
Cute?
1042
00:53:13,324 --> 00:53:14,759
He's delicious.
1043
00:53:15,760 --> 00:53:16,893
Aah!
1044
00:53:16,894 --> 00:53:18,528
Sylvester, how could you?
1045
00:53:18,529 --> 00:53:21,130
After all, he's just a baby.
1046
00:53:21,131 --> 00:53:24,133
Even if he is a mouse,
he's ours.
1047
00:53:24,134 --> 00:53:26,237
Yours and mine?
1048
00:53:30,575 --> 00:53:32,175
You're a gambling woman.
1049
00:53:32,176 --> 00:53:34,778
What do you take,
heads or tails?
1050
00:53:34,779 --> 00:53:35,646
Aah!
1051
00:53:35,647 --> 00:53:37,247
You beast!
You cannibal!
1052
00:53:37,248 --> 00:53:38,648
How could you?
1053
00:53:38,649 --> 00:53:41,985
Mouse or no mouse,
he's your son.
1054
00:53:41,986 --> 00:53:43,387
A fine thing.
1055
00:53:43,388 --> 00:53:46,724
I've become the
father of a breakfast.
1056
00:53:48,025 --> 00:53:49,627
[GURGLING]
1057
00:53:52,697 --> 00:53:55,500
Hold still, you little rodent.
1058
00:53:57,134 --> 00:53:58,535
And after you're through,
1059
00:53:58,536 --> 00:54:00,270
take darling for a walk.
1060
00:54:00,271 --> 00:54:03,273
I'll be back as soon as I can.
1061
00:54:03,274 --> 00:54:04,608
[DOOR CLOSES]
1062
00:54:04,609 --> 00:54:05,610
[GURGLING]
1063
00:54:10,047 --> 00:54:11,648
[GIGGLING]
1064
00:54:11,649 --> 00:54:12,883
[COUGHING]
1065
00:54:32,837 --> 00:54:33,970
Daddy!
1066
00:54:33,971 --> 00:54:35,104
Hee hee!
1067
00:54:35,105 --> 00:54:36,239
Aw!
1068
00:54:36,240 --> 00:54:38,609
He called me daddy.
1069
00:54:40,210 --> 00:54:41,546
[KISS]
1070
00:54:42,347 --> 00:54:43,747
Cootchie cootchie cootchie coo!
1071
00:54:43,748 --> 00:54:47,751
And now daddy is going
to take his widdle man
1072
00:54:47,752 --> 00:54:50,054
for a walk.
Cootchie cootchie coo.
1073
00:55:19,384 --> 00:55:20,818
[KNOCK ON DOOR]
1074
00:55:22,387 --> 00:55:23,787
Good day, sir.
1075
00:55:23,788 --> 00:55:26,790
I represent the little giant
vacuum cleaner company
1076
00:55:26,791 --> 00:55:28,257
of walla walla, Washington.
1077
00:55:28,258 --> 00:55:29,659
Notice this machine
removes completely
1078
00:55:29,660 --> 00:55:31,661
all foreign particles
from the room.
1079
00:55:31,662 --> 00:55:34,097
You may not be ready
to purchase now,
1080
00:55:34,098 --> 00:55:36,065
but if you ever do,
1081
00:55:36,066 --> 00:55:38,469
remember the little
giant vacuum cleaner.
1082
00:55:41,972 --> 00:55:43,441
[CRASH]
1083
00:55:44,875 --> 00:55:46,010
Cannibals.
1084
00:55:47,311 --> 00:55:48,846
[KNOCK ON DOOR]
1085
00:55:49,647 --> 00:55:50,947
[CHARLESTON PLAYS]
1086
00:55:50,948 --> 00:55:54,652
I understand
you need a babysitter.
1087
00:55:56,153 --> 00:55:58,355
[SAWING]
1088
00:56:14,171 --> 00:56:15,973
[BANGING]
1089
00:56:16,774 --> 00:56:19,776
Ho ho ho! Merry Christmas!
Ho ho ho!
1090
00:56:19,777 --> 00:56:21,310
Ho, dancer, ho, prancer.
1091
00:56:21,311 --> 00:56:23,780
Merry Christmas, everybody!
1092
00:56:23,781 --> 00:56:24,582
Ho ho ho!
1093
00:56:24,583 --> 00:56:26,182
A jolly yuletide.
1094
00:56:26,183 --> 00:56:28,184
Ho ho ho!
Merry Christmas!
1095
00:56:28,185 --> 00:56:29,786
Merry Christmas, everyone!
1096
00:56:29,787 --> 00:56:30,787
Ho ho ho!
1097
00:56:30,788 --> 00:56:31,921
A merry…
1098
00:56:31,922 --> 00:56:33,057
[BOOM]
1099
00:56:51,876 --> 00:56:53,544
[SCREECH]
1100
00:56:59,884 --> 00:57:02,886
What a fuss they made
at the office.
1101
00:57:02,887 --> 00:57:07,091
I got to get the mouse
to his real parents.
1102
00:57:09,226 --> 00:57:10,827
[BABBLING]
1103
00:57:10,828 --> 00:57:12,196
Cheese!
1104
00:57:12,997 --> 00:57:14,397
Don't touch that!
1105
00:57:14,398 --> 00:57:17,000
Those darn cats!
Still at it.
1106
00:57:17,001 --> 00:57:18,603
I'll show them.
1107
00:57:23,007 --> 00:57:24,140
Boy!
[HICCUPS]
1108
00:57:24,141 --> 00:57:26,443
Did that mouse grow!
1109
00:57:35,853 --> 00:57:38,454
Well, nothing like this
ever happened
1110
00:57:38,455 --> 00:57:41,058
on my side of the family.
1111
00:57:46,030 --> 00:57:47,864
[SPLASH]
1112
00:57:47,865 --> 00:57:50,867
Your mind
is such a simple thing,
1113
00:57:50,868 --> 00:57:53,870
your wish I can foretell.
1114
00:57:53,871 --> 00:57:55,872
You're wishing for a husband
1115
00:57:55,873 --> 00:57:58,775
and the ring of a wedding bell.
1116
00:57:58,776 --> 00:57:59,910
Yes.
1117
00:58:13,223 --> 00:58:15,925
Oh, if it isn't prissy.
1118
00:58:15,926 --> 00:58:17,060
Yes.
1119
00:58:17,061 --> 00:58:20,463
Oh, prissy,
you don't know how lucky you are
1120
00:58:20,464 --> 00:58:22,465
never to have had children.
1121
00:58:22,466 --> 00:58:24,702
They're such a trial.
1122
00:58:25,936 --> 00:58:27,336
Hee hee hee!
1123
00:58:27,337 --> 00:58:29,338
That always burns her up.
1124
00:58:29,339 --> 00:58:30,608
Hee hee hee!
1125
00:58:31,609 --> 00:58:34,210
You know, junior
scratched a little today
1126
00:58:34,211 --> 00:58:35,612
for the first time.
1127
00:58:35,613 --> 00:58:37,480
Wonderful!
1128
00:58:37,481 --> 00:58:41,084
He'll be crowing
next thing you know.
1129
00:58:41,085 --> 00:58:42,451
Don't touch my child!
1130
00:58:42,452 --> 00:58:45,054
What, the very idea!
1131
00:58:45,055 --> 00:58:46,455
The nerve of her!
1132
00:58:46,456 --> 00:58:48,858
Why doesn't she have
her own children?
1133
00:58:48,859 --> 00:58:51,928
Oh, my dear,
she'd never land a man.
1134
00:58:51,929 --> 00:58:55,531
She's too much of a d-r-i-p,
1135
00:58:55,532 --> 00:58:58,135
if you know what I mean.
1136
00:58:59,436 --> 00:59:00,670
Hey, Hazel.
1137
00:59:00,671 --> 00:59:03,640
Look who's going to
look for a husband.
1138
00:59:03,641 --> 00:59:04,974
Not prissy?
1139
00:59:04,975 --> 00:59:06,375
Oh, ha ha ha!
1140
00:59:06,376 --> 00:59:07,476
Ha ha ha!
1141
00:59:07,477 --> 00:59:10,914
Yeah, ol'
square britches herself.
1142
00:59:10,915 --> 00:59:13,117
[HUMMING
HERE COMES THE BRIDE]
1143
00:59:20,057 --> 00:59:23,259
The poor old thing
couldn't catch a husband
1144
00:59:23,260 --> 00:59:25,461
with a bear trap.
1145
00:59:25,462 --> 00:59:26,596
[GIGGLING]
1146
00:59:26,597 --> 00:59:29,734
Girls, here she comes.
1147
00:59:30,567 --> 00:59:31,968
Happy husband hunting, dearie.
1148
00:59:31,969 --> 00:59:36,172
Did you take something
to clunk him on the head?
1149
00:59:36,173 --> 00:59:37,306
[GIGGLING]
1150
00:59:37,307 --> 00:59:39,542
Yes.
1151
00:59:39,543 --> 00:59:41,746
[GIGGLING]
1152
00:59:43,347 --> 00:59:44,949
[SNORING AND MUTTERING]
1153
00:59:58,362 --> 00:59:59,963
Aah!
1154
00:59:59,964 --> 01:00:01,898
[GASPING]
1155
01:00:01,899 --> 01:00:04,901
Now, who's respon…
I say, who's responsible
1156
01:00:04,902 --> 01:00:08,305
for this unwarranted
attack on my person?
1157
01:00:10,107 --> 01:00:11,608
Aha!
1158
01:00:15,512 --> 01:00:18,182
'Course, you know
this means war.
1159
01:00:26,523 --> 01:00:28,524
Ahh!
1160
01:00:28,525 --> 01:00:31,527
Huh? Now, what
have we got here?
1161
01:00:31,528 --> 01:00:33,529
All right, sister, out with it.
1162
01:00:33,530 --> 01:00:35,132
Let's have it.
1163
01:00:37,467 --> 01:00:39,869
What, I say, what's the big idea
1164
01:00:39,870 --> 01:00:42,772
bashing me on the noggin
with a rolling pin?
1165
01:00:42,773 --> 01:00:44,173
Clunk enough people
1166
01:00:44,174 --> 01:00:46,976
and we'll have a
nation of lumpheads.
1167
01:00:46,977 --> 01:00:48,011
[BAWLS]
1168
01:00:48,012 --> 01:00:51,214
Now, hold on. That
was a joke, girl.
1169
01:00:51,215 --> 01:00:52,348
Lump heads…
1170
01:00:52,349 --> 01:00:53,950
Lumpheads.
1171
01:00:53,951 --> 01:00:55,785
Nothing to cry about.
1172
01:00:55,786 --> 01:00:58,521
Let's hear your side
of the story.
1173
01:00:58,522 --> 01:00:59,689
Well…
1174
01:00:59,690 --> 01:01:03,092
I know just what
you're going to say.
1175
01:01:03,093 --> 01:01:05,294
You're looking for a husband.
1176
01:01:05,295 --> 01:01:07,096
Yes.
1177
01:01:07,097 --> 01:01:09,098
You're going about it all wrong.
1178
01:01:09,099 --> 01:01:13,302
You don't bat them on the
bean with a rolling pin.
1179
01:01:13,303 --> 01:01:14,204
That's later.
1180
01:01:14,205 --> 01:01:16,840
Now, you take that
rooster yonder…
1181
01:01:16,841 --> 01:01:19,575
He's a fine bachelor rooster.
1182
01:01:19,576 --> 01:01:20,710
But, uh…
1183
01:01:20,711 --> 01:01:22,111
Uh-uh!
You're right!
1184
01:01:22,112 --> 01:01:24,714
He does look like a dog,
1185
01:01:24,715 --> 01:01:26,582
but he's a rooster, all right.
1186
01:01:26,583 --> 01:01:28,985
He just wears that dog suit
1187
01:01:28,986 --> 01:01:32,188
to keep lovesick
hens away from him.
1188
01:01:32,189 --> 01:01:33,857
Oh!
1189
01:01:33,858 --> 01:01:35,859
Now, here's how to get him.
1190
01:01:35,860 --> 01:01:37,260
Everybody, I say,
everybody knows
1191
01:01:37,261 --> 01:01:40,864
the way to a man's heart
is through his stomach.
1192
01:01:40,865 --> 01:01:44,600
Take this fine casaba
melon over to him.
1193
01:01:44,601 --> 01:01:46,002
Show him what you got,
1194
01:01:46,003 --> 01:01:48,004
but don't let him have it.
1195
01:01:48,005 --> 01:01:50,339
Tease him a little.
1196
01:01:50,340 --> 01:01:51,741
Make him chase you.
1197
01:01:51,742 --> 01:01:54,143
Is any of this filtering through
1198
01:01:54,144 --> 01:01:56,746
that little blue
bonnet of yours?
1199
01:01:56,747 --> 01:01:58,082
Yes.
1200
01:02:00,084 --> 01:02:03,988
Nice but sharp
as a sack of wet mice.
1201
01:02:05,055 --> 01:02:06,156
Psst!
1202
01:02:07,157 --> 01:02:08,092
For me?
1203
01:02:08,093 --> 01:02:09,894
[MIDDLE EASTERN
MUSIC PLAYS]
1204
01:02:12,763 --> 01:02:15,364
This cluck's off her onion.
1205
01:02:15,365 --> 01:02:16,966
All right, salome.
1206
01:02:16,967 --> 01:02:20,037
Give papa the pretty melon.
1207
01:02:22,239 --> 01:02:25,441
Give me that casaba,
you peabrain!
1208
01:02:25,442 --> 01:02:27,643
[GRRR]
1209
01:02:27,644 --> 01:02:28,778
Oh!
1210
01:02:28,779 --> 01:02:31,614
He's chasing me.
1211
01:02:31,615 --> 01:02:33,117
[GRRR]
1212
01:02:33,984 --> 01:02:36,986
I'm wide, I say, I'm wide open!
1213
01:02:36,987 --> 01:02:39,588
Shoot me a lateral.
That's it.
1214
01:02:39,589 --> 01:02:42,192
That's the old
passing it, kiddo.
1215
01:02:48,232 --> 01:02:49,800
[WHISTLE BLOWS]
1216
01:03:06,616 --> 01:03:08,017
Your rooster, girlie.
1217
01:03:08,018 --> 01:03:10,619
I've hooked,
I say, I've hooked him.
1218
01:03:10,620 --> 01:03:13,322
It's up to you to land him.
1219
01:03:13,323 --> 01:03:14,557
Sooner or later,
1220
01:03:14,558 --> 01:03:19,728
she's bound to try to get
him out of that dog suit.
1221
01:03:19,729 --> 01:03:22,499
Then whoa, Nellie!
1222
01:03:23,633 --> 01:03:25,034
Hey, wait a minute.
1223
01:03:25,035 --> 01:03:27,036
What are you trying to do,
1224
01:03:27,037 --> 01:03:29,238
pull the skin off of me?
1225
01:03:29,239 --> 01:03:30,174
Yes.
1226
01:03:30,175 --> 01:03:32,375
Well, it won't work, girlie.
1227
01:03:32,376 --> 01:03:33,776
It's on too tight.
1228
01:03:33,777 --> 01:03:35,879
Now, what's this all about?
1229
01:03:35,880 --> 01:03:37,213
Well…
1230
01:03:37,214 --> 01:03:38,815
[WHISPERING]
1231
01:03:41,051 --> 01:03:44,053
Look, chick, I got news for you.
1232
01:03:44,054 --> 01:03:46,055
What you want's a rooster,
1233
01:03:46,056 --> 01:03:48,624
not a dog, which I am.
1234
01:03:48,625 --> 01:03:50,026
Yes!
1235
01:03:50,027 --> 01:03:53,362
With that puss,
your only chance to get a rooster
1236
01:03:53,363 --> 01:03:54,931
is to trap one.
1237
01:03:54,932 --> 01:03:57,934
Here's how you go about
building a trap.
1238
01:03:57,935 --> 01:04:01,337
You get yourself
a couple of 2 x 4s.
1239
01:04:01,338 --> 01:04:02,539
Then you get a stepladder…
1240
01:04:08,078 --> 01:04:11,080
What in the, I say,
what in the world
1241
01:04:11,081 --> 01:04:13,682
is that hen up to now?
1242
01:04:13,683 --> 01:04:15,484
I don't know what you're doing
1243
01:04:15,485 --> 01:04:17,086
with that bowling ball, girlie,
1244
01:04:17,087 --> 01:04:22,291
but I'm not one to let
a lady do a man's job.
1245
01:04:22,292 --> 01:04:23,227
[BALL ROLLS]
1246
01:04:23,228 --> 01:04:24,693
There you are, sister.
1247
01:04:24,694 --> 01:04:25,694
Have fun.
1248
01:04:25,695 --> 01:04:28,365
Nutty as a fruitcake.
1249
01:04:51,821 --> 01:04:53,590
[ENGINE STARTS]
1250
01:05:12,142 --> 01:05:13,742
Going on your honeymoon?
1251
01:05:13,743 --> 01:05:14,877
Yes.
1252
01:05:14,878 --> 01:05:16,012
Yes!
1253
01:05:16,013 --> 01:05:17,614
I say, yes!
1254
01:05:20,150 --> 01:05:22,751
I wonder what
them varmints is doing
1255
01:05:22,752 --> 01:05:24,053
round that old well?
1256
01:05:24,054 --> 01:05:26,789
I'll sashay down there
and find out.
1257
01:05:26,790 --> 01:05:28,624
Move aside!
1258
01:05:28,625 --> 01:05:30,193
Make way for a pirate.
1259
01:05:30,194 --> 01:05:34,297
Hey, varmint,
what in tarnation's going on here?
1260
01:05:34,298 --> 01:05:37,300
For 500 simoleons,
I'll give you a penny.
1261
01:05:37,301 --> 01:05:40,303
Drop it in the well
and make a wish.
1262
01:05:40,304 --> 01:05:42,771
Your wish will come true.
1263
01:05:42,772 --> 01:05:44,173
Fork over the cash.
1264
01:05:44,174 --> 01:05:45,774
You're holding up the line.
1265
01:05:45,775 --> 01:05:47,776
Fork over one of them pennies,
1266
01:05:47,777 --> 01:05:50,779
or I'll cut you off at the pass.
1267
01:05:50,780 --> 01:05:53,182
Yes, sir.
You talked me into it.
1268
01:05:53,183 --> 01:05:54,583
All right, you dumb well.
1269
01:05:54,584 --> 01:05:57,786
I've always wanted
to have a rich relative
1270
01:05:57,787 --> 01:05:59,188
who'd kicked the bucket
1271
01:05:59,189 --> 01:06:02,191
and left all his money to me,
1272
01:06:02,192 --> 01:06:04,160
so let's have it!
1273
01:06:04,161 --> 01:06:07,163
A very rich relative
in poor health
1274
01:06:07,164 --> 01:06:11,435
doth will to you
his entire wealth.
1275
01:06:16,806 --> 01:06:19,575
But, sire,
there is no more money.
1276
01:06:19,576 --> 01:06:23,179
Your uncle the king has
cut off your allowance.
1277
01:06:23,180 --> 01:06:24,580
You know the penalty
1278
01:06:24,581 --> 01:06:27,383
for not having
the books balanced.
1279
01:06:27,384 --> 01:06:28,817
Oh, no!
1280
01:06:28,818 --> 01:06:31,820
Not the nose
in the book penalty.
1281
01:06:31,821 --> 01:06:36,093
Yeah, the nose in the book.
1282
01:06:36,960 --> 01:06:38,961
We got to get some money!
1283
01:06:38,962 --> 01:06:40,896
[DOORBELL CHIMES]
1284
01:06:40,897 --> 01:06:43,499
Ooh! Well,
what do you want?
1285
01:06:43,500 --> 01:06:44,301
Good evening.
1286
01:06:44,302 --> 01:06:46,302
My company has selected you,
1287
01:06:46,303 --> 01:06:47,770
under no obligation,
1288
01:06:47,771 --> 01:06:51,507
to be the proud owner of
legal tender amounting to…
1289
01:06:51,508 --> 01:06:52,908
We don't want any!
1290
01:06:52,909 --> 01:06:54,710
£1 million!
1291
01:06:54,711 --> 01:06:56,112
A million pounds?
1292
01:06:56,113 --> 01:06:57,846
Well…
1293
01:06:57,847 --> 01:06:59,248
[NICELY]
Come right in.
1294
01:06:59,249 --> 01:07:03,187
Welcome to the house of Sam.
1295
01:07:04,321 --> 01:07:07,056
"To make certain
this money be received
1296
01:07:07,057 --> 01:07:09,325
"by a worthy person
of mild temperament,
1297
01:07:09,326 --> 01:07:10,626
"the bearer of the document"…
1298
01:07:10,627 --> 01:07:13,229
That's me… "has been
authorized to deduct
1299
01:07:13,230 --> 01:07:16,232
"from the total amount
any sum he sees fit
1300
01:07:16,233 --> 01:07:18,567
whenever there's
any display of temper."
1301
01:07:18,568 --> 01:07:21,170
In short, whenever
you blow your top,
1302
01:07:21,171 --> 01:07:23,372
you blow some dough.
Get it?
1303
01:07:23,373 --> 01:07:24,308
Proceed.
1304
01:07:24,309 --> 01:07:26,909
Allow me to be your most humble
1305
01:07:26,910 --> 01:07:28,511
and mild-tempered host.
1306
01:07:28,512 --> 01:07:30,346
Oh, uh, Sam!
1307
01:07:30,347 --> 01:07:31,947
Pass the salt, please!
1308
01:07:31,948 --> 01:07:33,082
Salt?
1309
01:07:33,083 --> 01:07:34,517
Get it yourself!
1310
01:07:34,518 --> 01:07:37,052
Uh-oh. That'll cost
you about, uh…
1311
01:07:37,053 --> 01:07:38,187
Salt?
1312
01:07:38,188 --> 01:07:41,457
Why didn't you say so?
1313
01:07:41,458 --> 01:07:43,058
Here's your salt, bunny.
1314
01:07:43,059 --> 01:07:45,561
I hope you like it.
1315
01:07:45,562 --> 01:07:46,695
[MUTTERING]
1316
01:07:46,696 --> 01:07:47,830
Oh, uh…
1317
01:07:47,831 --> 01:07:49,965
The pepper, please.
1318
01:07:49,966 --> 01:07:51,100
Pepper!
1319
01:07:51,101 --> 01:07:52,235
Oh, uh…
1320
01:07:52,236 --> 01:07:54,237
Yeah, hee hee.
The pepper.
1321
01:07:54,238 --> 01:07:55,838
Coming right up.
1322
01:07:55,839 --> 01:07:57,174
[MUTTERING]
1323
01:07:59,075 --> 01:08:00,676
Put a room across…
1324
01:08:00,677 --> 01:08:01,810
Oh, Sam!
1325
01:08:01,811 --> 01:08:02,945
Oh, no.
1326
01:08:02,946 --> 01:08:04,547
How about the olives?
1327
01:08:04,548 --> 01:08:07,417
Aah…
1328
01:08:08,918 --> 01:08:12,921
That dirty pera-alta
bak-a-flappin'
1329
01:08:12,922 --> 01:08:14,123
filabustin' gloom-a-burtin…
1330
01:08:14,124 --> 01:08:19,228
[SPUTTERING]
1331
01:08:19,229 --> 01:08:20,729
Now, what was that
you were saying?
1332
01:08:20,730 --> 01:08:22,131
I like you, rabbit.
1333
01:08:22,132 --> 01:08:23,866
[KISS]
1334
01:08:23,867 --> 01:08:26,269
I heard you in there.
1335
01:08:26,270 --> 01:08:27,870
It'll cost you £300.
1336
01:08:27,871 --> 01:08:30,973
£300!
1337
01:08:30,974 --> 01:08:32,107
400.
1338
01:08:32,108 --> 01:08:33,742
Ooh!
1339
01:08:33,743 --> 01:08:35,412
[MUFFLED SCREAMING]
1340
01:08:37,614 --> 01:08:39,216
[SHOUTING]
1341
01:08:42,018 --> 01:08:43,419
Eh, I'm not sleepy.
1342
01:08:43,420 --> 01:08:45,621
I'll hang around a while.
1343
01:08:45,622 --> 01:08:47,022
Good night, Sam.
1344
01:08:47,023 --> 01:08:48,924
Nighty-night, bunny.
1345
01:08:48,925 --> 01:08:50,527
[MUTTERING]
1346
01:08:56,032 --> 01:08:59,268
♪ I dream of Jeannie ♪
1347
01:08:59,269 --> 01:09:02,405
♪ She's a light brown hare ♪
1348
01:09:02,406 --> 01:09:05,140
♪ Ia te de da ♪
1349
01:09:05,141 --> 01:09:07,443
♪ Da da da de ta ta de ♪
1350
01:09:07,444 --> 01:09:11,146
Stop that music,
you crazy rockin' varmint rabbit!
1351
01:09:11,147 --> 01:09:14,650
Well, that should be worth £400.
1352
01:09:14,651 --> 01:09:15,784
Hee hee!
1353
01:09:15,785 --> 01:09:17,186
I was only kidding.
1354
01:09:17,187 --> 01:09:19,588
How about singing me to sleep
1355
01:09:19,589 --> 01:09:21,190
with that brahm's lullaby?
1356
01:09:21,191 --> 01:09:23,792
What do you say, Frankie boy?
1357
01:09:23,793 --> 01:09:24,928
Well, maybe.
1358
01:09:26,062 --> 01:09:27,463
[MARCHING BAND PLAYS]
1359
01:09:27,464 --> 01:09:28,997
♪ Da da da dum ♪
1360
01:09:28,998 --> 01:09:32,000
♪ Ta da da da da ♪
1361
01:09:32,001 --> 01:09:35,070
♪ Ta dum ta da ♪
1362
01:09:35,071 --> 01:09:37,039
Do you like it?
1363
01:09:37,040 --> 01:09:39,642
I like it.
I like it.
1364
01:09:39,643 --> 01:09:41,245
[MUTTERING]
1365
01:09:46,216 --> 01:09:48,116
♪ Ia da di do do do ♪
1366
01:09:48,117 --> 01:09:50,319
♪ Ia do di di ♪
1367
01:09:50,320 --> 01:09:52,522
Get out of there!
1368
01:09:57,494 --> 01:10:00,095
Hey, you splatter-spattin'
NASA-trapperall!
1369
01:10:00,096 --> 01:10:01,497
I heard you.
1370
01:10:01,498 --> 01:10:04,099
It's going to cost you £400.
1371
01:10:04,100 --> 01:10:05,234
Oh!
1372
01:10:05,235 --> 01:10:06,835
And 35 shillings.
1373
01:10:06,836 --> 01:10:08,372
Ooh!
1374
01:10:10,240 --> 01:10:13,242
Hey, doc,
what's that song you're playing?
1375
01:10:13,243 --> 01:10:14,844
I like it.
1376
01:10:15,845 --> 01:10:16,979
Dirty…
1377
01:10:16,980 --> 01:10:18,381
[MUTTERING]
1378
01:10:18,382 --> 01:10:19,982
If this keeps up,
1379
01:10:19,983 --> 01:10:22,651
I won't have anything left.
1380
01:10:22,652 --> 01:10:27,457
I'll get rid of him.
It'll look like an accident.
1381
01:10:33,597 --> 01:10:35,731
[SMIRKING]
1382
01:10:35,732 --> 01:10:37,132
Oh, Mr. Bunny!
1383
01:10:37,133 --> 01:10:40,135
There's someone
at the door for you.
1384
01:10:40,136 --> 01:10:42,538
Tell him to come back tomorrow.
1385
01:10:42,539 --> 01:10:44,540
I'll be here all day.
1386
01:10:44,541 --> 01:10:46,141
What?
Oh, no, you're not!
1387
01:10:46,142 --> 01:10:48,143
You're coming out right now!
1388
01:10:48,144 --> 01:10:50,746
Out, out, out!
1389
01:10:50,747 --> 01:10:52,349
[SCREAMING]
1390
01:10:55,719 --> 01:10:57,354
[SPLASH]
1391
01:11:00,557 --> 01:11:02,791
O.k., Sam,
it's all yours.
1392
01:11:02,792 --> 01:11:04,327
Why, you…
1393
01:11:04,328 --> 01:11:05,929
[SCREAMING]
1394
01:11:10,166 --> 01:11:11,501
[SPLASH]
1395
01:11:12,736 --> 01:11:14,069
Whew!
1396
01:11:14,070 --> 01:11:18,007
The alps have got nothing on
these stairs for climbing.
1397
01:11:24,213 --> 01:11:25,348
Oop!
1398
01:11:25,349 --> 01:11:26,950
[MUTTERING]
1399
01:11:40,330 --> 01:11:42,331
I got it licked, rabbit.
1400
01:11:42,332 --> 01:11:45,535
I don't get mad
no more. Watch this.
1401
01:11:50,340 --> 01:11:51,674
See?
1402
01:11:51,675 --> 01:11:53,075
Ha ha ha!
1403
01:11:53,076 --> 01:11:54,878
I can take it.
1404
01:11:58,114 --> 01:12:00,516
I haven't the heart to tell him
1405
01:12:00,517 --> 01:12:02,718
he's used up all the money.
1406
01:12:02,719 --> 01:12:06,188
Ooh, I hates wishing Wells.
1407
01:12:06,189 --> 01:12:07,990
See here, my good fellow,
1408
01:12:07,991 --> 01:12:11,193
you're creating a
bottleneck in the line.
1409
01:12:11,194 --> 01:12:12,995
Oh, yeah?
Seaweed Sam don't take
1410
01:12:12,996 --> 01:12:16,198
that kind of talk
from no fancy pants!
1411
01:12:16,199 --> 01:12:18,100
Yikes!
You've unpanted me.
1412
01:12:18,101 --> 01:12:19,702
Feel a draft, varmint?
1413
01:12:19,703 --> 01:12:21,437
Ha ha ha!
1414
01:12:21,438 --> 01:12:22,571
Wretch.
1415
01:12:22,572 --> 01:12:24,508
Have you no couth?
1416
01:12:25,308 --> 01:12:27,309
Great horny-toads.
1417
01:12:27,310 --> 01:12:29,311
It fits.
1418
01:12:29,312 --> 01:12:31,313
So you're
the map-stealing varmint
1419
01:12:31,314 --> 01:12:34,383
who done run off
with my treasure map.
1420
01:12:34,384 --> 01:12:37,786
Well, you got three
seconds to cough it up
1421
01:12:37,787 --> 01:12:40,088
before I stunt your growth.
1422
01:12:40,089 --> 01:12:44,292
To have my weakness exposed
in front of all these people.
1423
01:12:44,293 --> 01:12:47,095
What if I am a coward?
1424
01:12:47,096 --> 01:12:49,097
At least I'm a live coward.
1425
01:12:49,098 --> 01:12:50,466
Take the map.
1426
01:12:50,467 --> 01:12:52,468
Now to find the treasure.
1427
01:12:52,469 --> 01:12:53,869
Let's see now…
1428
01:12:53,870 --> 01:12:56,071
"Walk 10 paces north, northeast.
1429
01:12:56,072 --> 01:12:58,674
1… 2…
1430
01:12:58,675 --> 01:12:59,942
3…
1431
01:12:59,943 --> 01:13:02,377
4, 5, 6, 7…
1432
01:13:02,378 --> 01:13:04,448
8, 9…
1433
01:13:06,282 --> 01:13:07,617
10.
1434
01:13:11,621 --> 01:13:13,221
Iarriba, arriba, arriba!
1435
01:13:13,222 --> 01:13:14,957
Iarriba! Iandele!
1436
01:13:14,958 --> 01:13:16,559
[WISHING WELL]
Ouch! Out, infidel.
1437
01:13:16,560 --> 01:13:20,696
Pollute not my wholesome well.
1438
01:13:20,697 --> 01:13:22,698
Iarriba, arriba, arriba!
1439
01:13:22,699 --> 01:13:24,634
Iarriba! Iandele!
1440
01:13:29,773 --> 01:13:31,475
[GRUNTING]
1441
01:13:34,444 --> 01:13:37,312
Well, get out of my way!
1442
01:13:37,313 --> 01:13:39,482
I'll catch that rodent varmint.
1443
01:13:39,483 --> 01:13:43,218
The only two things
a pirate will run for
1444
01:13:43,219 --> 01:13:44,753
is money and public office.
1445
01:13:44,754 --> 01:13:46,088
Iarriba! Iandele!
1446
01:13:46,089 --> 01:13:47,189
Oops!
1447
01:13:47,190 --> 01:13:49,992
I got it!
I got it!
1448
01:13:49,993 --> 01:13:51,595
I got it!
1449
01:13:54,430 --> 01:13:57,534
Slow down,
you cantankerous cuss!
1450
01:14:00,436 --> 01:14:04,007
Let go of my map,
you duck-billed platypus!
1451
01:14:04,874 --> 01:14:07,876
Hey, boss,
watch out for the volcano!
1452
01:14:07,877 --> 01:14:10,479
Hot rocks!
You'll get hot foots!
1453
01:14:10,480 --> 01:14:11,480
Ow!
Ow!
1454
01:14:11,481 --> 01:14:12,481
Ow!
Ow!
1455
01:14:12,482 --> 01:14:13,516
Aah!
Ooh!
1456
01:14:13,517 --> 01:14:14,650
Yeow!
Yeow!
1457
01:14:14,651 --> 01:14:17,053
[BLOWING ON THEIR FEET]
1458
01:14:19,889 --> 01:14:23,091
Now look what you done,
you flea-brained varmint!
1459
01:14:23,092 --> 01:14:24,493
You ruined my map!
1460
01:14:24,494 --> 01:14:26,094
Map?
1461
01:14:26,095 --> 01:14:28,497
Only he who holds the map
1462
01:14:28,498 --> 01:14:30,999
is possessor of the well.
1463
01:14:31,000 --> 01:14:34,838
The island's changing
back to what it was!
1464
01:14:36,305 --> 01:14:40,509
Maybe that stupid well's got
one more wish left in it.
1465
01:14:40,510 --> 01:14:42,511
I suspect not.
1466
01:14:42,512 --> 01:14:45,514
How about just one
teensy-weensy wish?
1467
01:14:45,515 --> 01:14:46,615
Just one?
1468
01:14:46,616 --> 01:14:48,917
There are some wishes
in the well.
1469
01:14:48,918 --> 01:14:50,519
In truth, they number three.
1470
01:14:50,520 --> 01:14:54,523
Use these three wishes
wisely, friends,
1471
01:14:54,524 --> 01:14:58,260
for they are the last
there will be.
1472
01:14:58,261 --> 01:15:00,062
Did you hear that, fellas?
1473
01:15:00,063 --> 01:15:01,664
The well has
graciously consented
1474
01:15:01,665 --> 01:15:03,666
to give us three more wishes.
1475
01:15:03,667 --> 01:15:05,367
Isn't that swell?
1476
01:15:05,368 --> 01:15:06,602
Imarvelousomente!
1477
01:15:06,603 --> 01:15:09,605
You could wish
for E.T. To get home.
1478
01:15:09,606 --> 01:15:11,607
Three wishes.
That's one apiece.
1479
01:15:11,608 --> 01:15:13,609
Speedy can wish the first one,
1480
01:15:13,610 --> 01:15:15,611
me the second, Sam the third.
1481
01:15:15,612 --> 01:15:17,613
Listen. My stomach
she is grumbling.
1482
01:15:17,614 --> 01:15:20,415
I wish I had a big fat burrito.
1483
01:15:20,416 --> 01:15:25,220
I never saw a burrito that
looked so good like this.
1484
01:15:25,221 --> 01:15:28,691
How can you make
a stupid wish like that?
1485
01:15:28,692 --> 01:15:32,829
I wish that burrito would
stick on your dumb nose.
1486
01:15:33,697 --> 01:15:36,164
Frijole!
What are you doing?
1487
01:15:36,165 --> 01:15:37,566
Take him off quick!
1488
01:15:37,567 --> 01:15:39,668
I can't breathe
nothing but burrito!
1489
01:15:39,669 --> 01:15:42,470
Well, Sam,
there's only one thing to do.
1490
01:15:42,471 --> 01:15:46,675
Use that third wish to get
that burrito off his nose.
1491
01:15:46,676 --> 01:15:49,277
It's the only
humane thing to do.
1492
01:15:49,278 --> 01:15:51,279
Don't you think so, Sam?
1493
01:15:51,280 --> 01:15:52,414
Sam? Sam!
1494
01:15:52,415 --> 01:15:53,982
Too late, duck.
1495
01:15:53,983 --> 01:15:56,585
I already wished
for a pirate ship.
1496
01:15:56,586 --> 01:15:59,421
After I sinks
a certain pesky rabbit,
1497
01:15:59,422 --> 01:16:02,424
I'll come back and pick you up!
1498
01:16:02,425 --> 01:16:06,129
Ooh, you're despicable!
1499
01:16:10,900 --> 01:16:13,970
[WISHING WELL] And now I
say, without the jokes…