1 00:00:10,097 --> 00:00:11,610 I COMPARI 2 00:00:57,737 --> 00:01:01,935 Tristan Martin, 16 anni, scomparso da casa il 24. 3 00:01:02,377 --> 00:01:03,776 Capelli castani. 4 00:01:04,257 --> 00:01:06,407 Statura, 1 m 75. 5 00:01:09,177 --> 00:01:10,530 Si droga, vero? 6 00:01:11,577 --> 00:01:13,807 No. Non credo. 7 00:01:14,097 --> 00:01:15,689 Lo guarda fare la doccia? 8 00:01:16,137 --> 00:01:17,809 - Scusi? - La doccia... 9 00:01:18,057 --> 00:01:20,332 Per vedere se ha tracce di punture. 10 00:01:20,577 --> 00:01:23,728 Spiacente, non Io guardo fare la doccia. 11 00:01:24,017 --> 00:01:25,609 È omosessuale? 12 00:01:27,057 --> 00:01:31,175 Non ho niente in contrario. È per sapere dove cercarlo. 13 00:01:31,417 --> 00:01:34,966 È innamorato di una ragazza, forse sono partiti insieme. 14 00:01:35,697 --> 00:01:39,007 L'ha incontrata a un concerto rock. 15 00:01:40,257 --> 00:01:42,771 Una teppista, una buona a niente. 16 00:01:43,937 --> 00:01:44,847 Si chiama? 17 00:01:45,097 --> 00:01:49,056 - Michèle Raffart. Di Nizza. - Ha telefonato ai genitori? 18 00:01:49,457 --> 00:01:53,166 Ho chiamato il padre. Ha riattaccato. 19 00:01:54,577 --> 00:01:57,045 Ha l'hôtel Riviera a Nizza. 20 00:01:57,817 --> 00:01:59,694 Un bel fenomeno pure lui. 21 00:02:00,497 --> 00:02:04,490 Riviera... Chiederò ai colleghi di Nizza di andare a vedere. 22 00:02:04,977 --> 00:02:07,935 La Brigata dei minorenni se ne occuperà. 23 00:02:08,737 --> 00:02:10,329 Lo ritroveranno, crede? 24 00:02:10,617 --> 00:02:13,768 Si ritrovano sempre. Come le macchine rubate. 25 00:02:14,017 --> 00:02:15,132 Ma quando? 26 00:02:20,657 --> 00:02:22,454 - Non troveranno niente. - Via... 27 00:02:22,697 --> 00:02:25,689 Se ne infischiano. Andiamo dai genitori della ragazza. 28 00:02:25,937 --> 00:02:28,246 Perder tempo a Nizza? Se ne occupi la polizia. 29 00:02:28,537 --> 00:02:30,289 È come con le macchine. 30 00:02:30,537 --> 00:02:32,812 Le ritrovano, ma in che stato! 31 00:03:03,577 --> 00:03:05,010 - Signor Raffart? - Sì? 32 00:03:05,377 --> 00:03:07,937 Paul Martin. L'ho chiamata per via di Tristan. 33 00:03:08,377 --> 00:03:10,732 È venuta la polizia. L'ha mandata lei? 34 00:03:12,217 --> 00:03:16,768 No. Ho solo detto che forse mio figlio è fuggito con sua figlia. 35 00:03:17,057 --> 00:03:19,969 Non so dov'è. È maggiorenne, fa quel che le pare. 36 00:03:21,137 --> 00:03:23,093 La smetterete mai di seccarmi? 37 00:03:23,377 --> 00:03:27,450 Siamo inquieti per nostro figlio. È comprensibile. 38 00:03:28,577 --> 00:03:31,569 Non conosco suo figlio. Mai visto! 39 00:03:32,177 --> 00:03:34,486 Lasciatemi in pace, capito? 40 00:03:39,297 --> 00:03:40,525 - Ne ero sicuro. - Mente. 41 00:03:40,777 --> 00:03:42,574 - Via... - Mente, ti dico! 42 00:03:42,817 --> 00:03:44,045 Deve dirci la verità. Insisti. 43 00:03:44,297 --> 00:03:47,334 Non posso venire alle mani. Né obbligarlo a parlare. 44 00:03:52,057 --> 00:03:53,809 - Mascalzone! - Un attimo... 45 00:03:54,097 --> 00:03:56,565 Le auguro di non cascare mai su uno come lei. 46 00:03:56,857 --> 00:03:59,451 - È privato, qui. - Ignorerà dov'è mio figlio, 47 00:03:59,737 --> 00:04:04,128 ma non può trattarci come cani! Se fossi un uomo, la massacrerei. 48 00:04:04,377 --> 00:04:05,332 È l'idraulico. 49 00:04:05,617 --> 00:04:09,053 C'è una perdita al secondo. Ho dei guai anch'io. 50 00:04:09,297 --> 00:04:10,571 Vada al diavolo. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,406 Andiamo! 52 00:04:14,737 --> 00:04:16,136 E un detective? 53 00:04:16,377 --> 00:04:19,926 La figlia della sig. Bertheaud ne aveva uno bravo, per il divorzio. 54 00:04:20,177 --> 00:04:21,405 Le chiedo? 55 00:04:22,177 --> 00:04:24,213 Ho fatto una sciocchezza, oggi. 56 00:04:24,497 --> 00:04:25,486 Cosa? 57 00:04:25,737 --> 00:04:26,772 Ho chiamato Lucas. 58 00:04:27,297 --> 00:04:28,730 Jean Lucas. 59 00:04:29,657 --> 00:04:31,295 Lo chiamavi troglodita. 60 00:04:31,617 --> 00:04:32,970 Già... Oddio. 61 00:04:33,217 --> 00:04:34,332 Fa carriera. 62 00:04:35,097 --> 00:04:37,895 È giornalista. Sembra contento. 63 00:04:38,137 --> 00:04:40,014 Perché chiamarlo? 64 00:04:40,697 --> 00:04:42,767 Può darmi una mano. Lo vedo alle 17. 65 00:04:43,017 --> 00:04:44,166 Una mano? 66 00:04:44,617 --> 00:04:48,326 Se fosse venuto lui a Nizza, mio figlio sarebbe già a casa. 67 00:04:48,577 --> 00:04:51,091 Da quando non vi vedete? 68 00:04:51,337 --> 00:04:53,487 Non so... 17 anni. 69 00:04:54,377 --> 00:04:57,574 - Qual è la migliore? - Senza voler scoraggiarti, 70 00:04:57,857 --> 00:05:00,212 cosa ti aspetti da uno che non vedi da anni? 71 00:05:00,457 --> 00:05:02,891 Perché si metterebbe in quattro per tuo figlio? 72 00:05:05,017 --> 00:05:06,052 Gli dirò che è suo. 73 00:05:06,777 --> 00:05:07,926 Cosa? 74 00:05:08,817 --> 00:05:10,648 Gli dirò che è suo figlio. 75 00:05:13,177 --> 00:05:15,771 Si chiama Tristan, ha 17 anni. 76 00:05:17,177 --> 00:05:20,294 Non ho voluto dirtelo. L'ho tenuto e l'abbiamo allevato. 77 00:05:20,537 --> 00:05:21,890 Perché? 78 00:05:22,377 --> 00:05:23,890 Ti amavo, Io volevo. 79 00:05:24,177 --> 00:05:25,929 No. Perché non dirmelo. 80 00:05:26,177 --> 00:05:28,008 Eri così giovane... 81 00:05:28,537 --> 00:05:31,370 T'immaginavi, allora, padre di famiglia? 82 00:05:32,097 --> 00:05:35,612 Ho sposato Paul, che non sa niente. 83 00:05:39,817 --> 00:05:41,489 È pazzesco. 84 00:05:43,777 --> 00:05:44,653 Hai una foto? 85 00:05:46,777 --> 00:05:48,415 Sì, ma... 86 00:05:49,577 --> 00:05:51,295 Non è molto bella. 87 00:06:01,017 --> 00:06:02,416 C'è qualcosa, no? 88 00:06:04,657 --> 00:06:06,613 - Il naso, forse. - È sfortunato. 89 00:06:07,417 --> 00:06:10,090 Soprattutto, l'espressione. Ha il tuo sorriso. 90 00:06:10,337 --> 00:06:11,850 Una foto dove sorride? 91 00:06:13,137 --> 00:06:15,446 È un bel ragazzo. Bellissimo. 92 00:06:18,617 --> 00:06:20,255 Perché me ne parli ora? 93 00:06:21,137 --> 00:06:23,492 È scappato di casa 15 giorni fa. 94 00:06:23,737 --> 00:06:26,729 La polizia se ne infischia e mio marito è un debole. 95 00:06:26,977 --> 00:06:28,888 Voglio ritrovare mio figlio. 96 00:06:29,297 --> 00:06:31,527 È scappato... Che seccatura. 97 00:06:31,777 --> 00:06:34,496 È scappato con una ragazza di Nizza, penso. 98 00:06:34,737 --> 00:06:36,967 Siamo andati a Nizza, ma... 99 00:06:38,377 --> 00:06:39,810 Cosa vuoi da me? 100 00:06:40,497 --> 00:06:43,091 Che tu faccia un'inchiesta. Lo ritroverai. 101 00:06:45,697 --> 00:06:47,255 Sei incredibile! 102 00:06:47,657 --> 00:06:50,933 Mi annunci che ho un figlio, poi che non ce l'ho più, 103 00:06:51,177 --> 00:06:54,806 infine mi chiedi di ritrovarlo. Non so cosa dire. 104 00:07:04,297 --> 00:07:05,650 Ha rifiutato. 105 00:07:06,257 --> 00:07:09,647 Era ovvio. Mi ricordo bene di lui. 106 00:07:09,897 --> 00:07:13,526 Uno brutale, egoista. Non si può contare su uno così. 107 00:07:13,977 --> 00:07:16,252 Non è brutale, né egoista. 108 00:07:18,817 --> 00:07:20,614 Non parliamone più. 109 00:07:21,937 --> 00:07:25,293 Vuoi qualcosa? Faccio un caffè. 110 00:07:26,057 --> 00:07:28,332 Conoscevo un altro ragazzo, a quell'epoca. 111 00:07:28,577 --> 00:07:30,568 François Pignon. Te Io ricordi? 112 00:07:30,817 --> 00:07:32,170 Ricominci? 113 00:07:33,097 --> 00:07:34,735 Era molto buono, molto... 114 00:07:35,257 --> 00:07:37,168 Non si suicidava sempre? 115 00:07:37,457 --> 00:07:39,334 Chissà che ne è di lui... 116 00:07:39,857 --> 00:07:42,655 "Ne ho abbastanza di questa vita deludente. 117 00:07:42,897 --> 00:07:44,569 "La lascio senza rimpianto. 118 00:07:44,817 --> 00:07:48,810 "Chiedo scusa a chi mi vuole bene. Addio. François." 119 00:08:05,297 --> 00:08:06,366 Pronto. 120 00:08:07,617 --> 00:08:09,050 Chi parla? 121 00:08:11,217 --> 00:08:14,050 Christine, non è possibile, dopo tanto tempo! 122 00:08:14,737 --> 00:08:17,126 No, non sto mangiando. 123 00:08:18,297 --> 00:08:22,415 Non c'è male. No, non mi disturbi. Tu, come va? 124 00:08:23,017 --> 00:08:26,009 Quando vuoi. Oggi pomeriggio, se ti va. 125 00:08:26,457 --> 00:08:29,972 Alle 17, d'accordo. Un bacio. 126 00:08:30,777 --> 00:08:34,247 Mi fa piacere che mi hai chiamato. A dopo. 127 00:08:38,017 --> 00:08:39,052 Christine... 128 00:08:40,017 --> 00:08:42,326 Ha 17 anni. Si chiama Tristan. 129 00:08:43,417 --> 00:08:45,135 Un figlio! Io? 130 00:08:45,697 --> 00:08:47,449 Eri incinta e non l'hai detto? 131 00:08:48,057 --> 00:08:50,013 Non potevo, allora. 132 00:08:50,257 --> 00:08:54,216 Avevamo una storia complicata. Ci lasciavamo, ci suicidavamo... 133 00:08:54,497 --> 00:08:56,135 Tu mi lasciavi, io mi suicidavo. 134 00:08:56,377 --> 00:08:58,527 Ho preferito tacere. 135 00:08:58,777 --> 00:09:00,768 Un figlio... Hai una foto? 136 00:09:02,697 --> 00:09:03,732 Sì. 137 00:09:05,017 --> 00:09:08,930 Sì. Ma non è molto bella. 138 00:09:15,897 --> 00:09:17,410 C'è qualcosa, no? 139 00:09:18,297 --> 00:09:20,606 Gli occhi, ha i tuoi occhi. 140 00:09:20,937 --> 00:09:23,167 Ha gli occhi scuri, no? 141 00:09:23,977 --> 00:09:27,526 Sì, ma la forma è la stessa. 142 00:09:37,737 --> 00:09:40,046 - Il caffè non è macchiato. - Come? 143 00:09:42,337 --> 00:09:44,567 Dimentica sempre il caffè macchiato. 144 00:09:45,057 --> 00:09:46,570 Non ha importanza. 145 00:09:47,537 --> 00:09:50,734 No, affatto, ma ho avuto una depressione... 146 00:09:50,977 --> 00:09:55,129 Sono guarito, ma ogni tanto piango senza motivo. 147 00:09:56,017 --> 00:09:59,453 Il medico dice che è normale, che passerà. 148 00:10:00,857 --> 00:10:02,609 Perché non l'hai portato? 149 00:10:03,337 --> 00:10:06,170 - Sei certo di star bene? - Sto benissimo. Dov'è? 150 00:10:06,577 --> 00:10:09,216 Non voglio seccarti, hai i tuoi guai. 151 00:10:09,497 --> 00:10:12,295 Non ho nessun guaio. Dov'è mio figlio? 152 00:10:13,777 --> 00:10:16,052 È scappato di casa. 153 00:10:16,817 --> 00:10:18,455 Speravo nel tuo aiuto... 154 00:10:18,697 --> 00:10:22,690 Hai pensato a me, è fantastico. Già, sono il padre, che sciocco! 155 00:10:22,937 --> 00:10:24,575 Non posso crederci. 156 00:10:25,337 --> 00:10:27,328 Non sai come sono felice! 157 00:10:27,617 --> 00:10:28,413 Cameriere! 158 00:10:31,617 --> 00:10:35,326 Scusi tanto. Il conto, per favore. 159 00:10:36,977 --> 00:10:38,774 Certo che ti aiuterò. 160 00:10:39,057 --> 00:10:39,967 Sei sicuro? 161 00:10:40,217 --> 00:10:42,856 Ma sì, sto bene. Anzi, benissimo. 162 00:10:43,097 --> 00:10:44,689 È un problema andare a Nizza? 163 00:10:44,977 --> 00:10:47,775 No, abbiamo fortuna. Non ho più lavoro né moglie. 164 00:10:48,017 --> 00:10:51,532 Sto con mia madre, che è tremenda. Non ho progetti né futuro. 165 00:10:51,777 --> 00:10:54,416 Tutto va a rotoli. Fantastico, no? 166 00:11:19,777 --> 00:11:22,575 - La guerra dei casinò ricomincia. - Lo so. 167 00:11:22,817 --> 00:11:24,330 - Mandi qualcuno? - Dubois. 168 00:11:24,577 --> 00:11:25,805 Non è il suo campo. 169 00:11:26,057 --> 00:11:29,413 Già, non ha scritto un libro, lui, e non è ricercato nella regione. 170 00:11:29,657 --> 00:11:32,774 Me ne sbatto di quei delinquenti. Lasciami andare, mi eccita. 171 00:11:33,137 --> 00:11:34,286 Di farti stecchire? 172 00:11:34,577 --> 00:11:37,216 Che importa, non ho moglie né figli. 173 00:11:38,097 --> 00:11:39,166 Avrò la meglio. 174 00:11:39,457 --> 00:11:41,891 Puoi già ordinare una cassa di champagne. 175 00:11:42,137 --> 00:11:43,206 Una corona, se mai. 176 00:12:38,577 --> 00:12:40,613 Posso darle la 12. 177 00:12:41,857 --> 00:12:42,812 O la 6. 178 00:12:43,057 --> 00:12:45,617 - C'è il padrone? - È occupato. 179 00:12:45,857 --> 00:12:47,734 - È urgente? - No, Io vedrò dopo. 180 00:12:47,977 --> 00:12:49,695 Le dò la 6, è più calma. 181 00:12:51,337 --> 00:12:52,565 Sì? 182 00:12:53,657 --> 00:12:55,136 Salve, Verdier. 183 00:12:55,697 --> 00:12:57,847 C'è gentaglia pure nei grandi hôtel. 184 00:12:59,337 --> 00:13:02,090 Che faccia tosta, tornare qui. 185 00:13:02,417 --> 00:13:04,373 Voglio fare un altro libro. 186 00:13:04,617 --> 00:13:06,414 L'ultimo, vuoi dire. 187 00:13:07,177 --> 00:13:08,451 Come stai? 188 00:13:08,777 --> 00:13:10,813 Cincin! Già al lavoro? 189 00:13:11,057 --> 00:13:15,448 No, cerco una ragazza. Non vorrai che ceni con te? 190 00:13:15,697 --> 00:13:18,257 Non sono libero, sono di turno. 191 00:13:18,497 --> 00:13:20,886 Passa alla Brigata, avrai un panino. 192 00:13:21,137 --> 00:13:22,126 Isabelle... 193 00:13:22,417 --> 00:13:24,328 Peccato che sia presa. 194 00:13:24,577 --> 00:13:27,933 Mezza malgascia, mezza indiana. Una bomba. Be', è per domani. 195 00:13:28,177 --> 00:13:31,533 Bella vita. Senza famiglia e una ragazza in ogni porto. 196 00:13:31,777 --> 00:13:33,688 Te la passi bene, vecchio mio. 197 00:13:33,937 --> 00:13:37,486 Tieni, l'ho rubato al commissario. Riportamelo o avrò dei guai. 198 00:13:37,737 --> 00:13:39,807 - Grazie. - E non farti stecchire. 199 00:13:40,057 --> 00:13:42,287 No. Rossi cercherà prima di comprarmi. 200 00:13:42,537 --> 00:13:45,256 Accetta. Prendi la grana e sparisci. 201 00:13:46,097 --> 00:13:48,372 Grazie per esser venuto subito. 202 00:14:52,457 --> 00:14:53,572 Pronto. 203 00:14:54,737 --> 00:14:56,773 Non c'è. Chi parla? 204 00:14:58,657 --> 00:15:00,966 La troverà stasera. Cosa desidera? 205 00:15:01,257 --> 00:15:04,727 Sono un vecchio amico di Christine, so che avete guai con vostro figlio. 206 00:15:04,977 --> 00:15:06,615 Sono a Nizza, posso aiutarvi. 207 00:15:17,857 --> 00:15:20,052 - Il boss vuole parlarti. - Inutile. 208 00:15:20,297 --> 00:15:22,652 Ha una proposta da farti. 209 00:15:22,897 --> 00:15:25,013 Le sue proposte non m'interessano. 210 00:15:39,257 --> 00:15:40,485 Avanti. 211 00:15:44,897 --> 00:15:47,411 - Signor Raffart? - Un attimo. 212 00:15:56,857 --> 00:15:58,973 Conosce questo ragazzo? 213 00:16:00,897 --> 00:16:01,568 Chi è lei? 214 00:16:01,857 --> 00:16:03,813 Suo padre. È fuggito con sua figlia. 215 00:16:04,897 --> 00:16:05,932 Suo padre? 216 00:16:06,177 --> 00:16:07,929 Sì. Ha notizie recenti? 217 00:16:08,177 --> 00:16:10,054 Suo padre è già venuto. 218 00:16:10,337 --> 00:16:14,808 Non è suo padre, è il signore che l'ha allevato. 219 00:16:15,097 --> 00:16:17,053 Il padre vero, sono io. 220 00:16:17,897 --> 00:16:20,365 - Allora? - L'ho già detto all'altro padre. 221 00:16:20,617 --> 00:16:24,849 Voglio essere lasciato in pace! Mi scoccerete ancora un pezzo? 222 00:16:25,097 --> 00:16:26,416 Non si arrabbi. 223 00:16:26,657 --> 00:16:30,013 Ho detto tutto alla polizia. Non voglio essere scocciato. 224 00:16:32,697 --> 00:16:34,733 Ho da fare. Sloggi! 225 00:16:35,337 --> 00:16:36,850 Pronto! Chi parla? 226 00:16:37,097 --> 00:16:39,008 - Dia qua! - È l'idraulico, Io prende? 227 00:16:39,257 --> 00:16:40,326 Dia qua e sloggi! 228 00:16:40,577 --> 00:16:41,726 Glielo passo. 229 00:16:43,537 --> 00:16:47,416 Spiacente, è occupato. Vuole lasciare un messaggio? 230 00:16:48,497 --> 00:16:50,374 Aspetti, eccolo che torna. 231 00:16:50,617 --> 00:16:51,572 Aiuto! 232 00:16:53,497 --> 00:16:56,728 Se n'è andato di nuovo. Non ha fortuna. 233 00:16:58,377 --> 00:17:00,368 Gli parli, sarà contento. 234 00:17:00,977 --> 00:17:03,093 - È venuto... - Cosa? 235 00:17:03,337 --> 00:17:05,453 Suo figlio. È venuto. 236 00:17:06,057 --> 00:17:08,890 Insieme con due ragazzi e mia figlia. 237 00:17:09,417 --> 00:17:13,251 Hanno dormito qui una notte, poi li ho cacciati via. 238 00:17:13,497 --> 00:17:15,328 Perché non dirlo alla madre? 239 00:17:15,737 --> 00:17:18,535 Avevano roba rubata. 240 00:17:18,777 --> 00:17:22,770 Avranno svaligiato un negozio. Radio, registratori... 241 00:17:23,057 --> 00:17:26,652 Avrei dovuto denunciarli. Ma non voglio storie. 242 00:17:26,897 --> 00:17:29,331 Ho detto a tutti che non li ho visti. 243 00:17:29,577 --> 00:17:31,647 - Dove sono, adesso? - Non Io so. 244 00:17:31,897 --> 00:17:33,569 Faccia uno sforzo! 245 00:17:34,977 --> 00:17:36,729 - Mia moglie... - Sì? 246 00:17:37,737 --> 00:17:39,295 Forse, li ha visti. 247 00:17:39,737 --> 00:17:42,934 Ha un distributore di benzina sulla strada per Cannes. 248 00:17:44,657 --> 00:17:46,568 Il distributore AGIP. 249 00:18:02,537 --> 00:18:03,936 Cosa c'è? 250 00:18:04,417 --> 00:18:05,736 Signor Raffart? 251 00:18:08,297 --> 00:18:10,891 Mi scuso, ma forse può aiutarmi. 252 00:18:11,817 --> 00:18:12,966 Conosce questo ragazzo? 253 00:18:16,137 --> 00:18:17,092 Chi è lei? 254 00:18:17,737 --> 00:18:18,965 Suo padre. 255 00:18:19,457 --> 00:18:22,529 È scappato di casa, forse con sua figlia. 256 00:18:24,617 --> 00:18:26,528 Qualcosa che non va? 257 00:18:27,737 --> 00:18:30,251 - Ma quanti padri ha? - Come? 258 00:18:30,977 --> 00:18:34,253 Capisco. Il padre che ha visto non è quello vero. 259 00:18:34,497 --> 00:18:37,773 Il papà che ha procreato il bambino, sono io. 260 00:18:47,777 --> 00:18:48,732 Non risponde? 261 00:19:00,977 --> 00:19:03,252 Scusi. È matto, quell'uomo! 262 00:19:03,497 --> 00:19:04,725 Cos'è successo? 263 00:19:05,257 --> 00:19:08,647 Chiedevo un'informazione e paf! Matto da legare! 264 00:19:08,897 --> 00:19:09,966 Sta bene? 265 00:19:10,657 --> 00:19:13,046 Mio figlio è scappato, ho il diritto d'informarmi. 266 00:19:13,297 --> 00:19:14,776 Andrò dalla polizia! 267 00:19:15,017 --> 00:19:17,611 - Suo figlio è scappato? - Mi ha fracassato la mascella! 268 00:19:17,857 --> 00:19:20,007 - Anche il mio è scappato. - Davvero? 269 00:19:20,257 --> 00:19:22,817 Saranno insieme. Quanti anni ha? 270 00:19:23,057 --> 00:19:24,934 - 16. - Anche il mio. 271 00:19:28,057 --> 00:19:30,048 - Pignon. - Lucas. 272 00:19:30,297 --> 00:19:31,412 - Piacere. - Piacere mio. 273 00:19:32,177 --> 00:19:34,850 - Se parlassimo dei figli? - Volentieri. 274 00:19:46,337 --> 00:19:48,089 Non potreste bussare? 275 00:19:56,537 --> 00:19:58,129 Vuoi che bussiamo alla testa? 276 00:19:58,417 --> 00:20:01,966 No, so cosa volete dirmi. Siete padri di quel ragazzo. 277 00:20:02,217 --> 00:20:04,014 Sono tutti suoi padri. 278 00:20:05,017 --> 00:20:08,930 Ma restituitemi quella cornetta. Non è fatta per questo. 279 00:20:15,417 --> 00:20:19,808 Secondo Raffart, hanno rubato delle radio, dei registratori... 280 00:20:20,457 --> 00:20:21,856 - Accidenti! - Già. 281 00:20:22,097 --> 00:20:24,850 Mi creda, finiranno male. 282 00:20:26,737 --> 00:20:29,570 - Cosa dirò a sua madre? - Non me ne parli. 283 00:20:30,897 --> 00:20:33,650 Povera Christine, così depressa. 284 00:20:33,897 --> 00:20:35,296 Si chiama Christine? 285 00:20:35,657 --> 00:20:38,967 Buffo, anche la mia. Povera Christine... 286 00:20:40,177 --> 00:20:41,929 Non l'ho accudito abbastanza. 287 00:20:42,177 --> 00:20:44,816 Neanch'io, purtroppo. 288 00:20:45,057 --> 00:20:47,048 E hanno tanto bisogno di noi. 289 00:20:47,297 --> 00:20:49,891 Soprattutto il mio, sognatore, mutevole... 290 00:20:50,137 --> 00:20:53,971 Ero come lui, alla sua età. Ombroso, a disagio. 291 00:20:55,097 --> 00:20:56,769 Scrivevo poesie. 292 00:20:58,537 --> 00:21:01,370 Almeno, lui ha avuto il coraggio di andarsene. 293 00:21:01,617 --> 00:21:05,690 È come me, ma meno represso, più libero. 294 00:21:05,937 --> 00:21:08,974 Il mio è brutale. Un torello che si azzuffa sempre. 295 00:21:09,217 --> 00:21:12,334 Anch'io ero così. Non potevo star fermo. 296 00:21:13,817 --> 00:21:18,095 Quando ho saputo che era fuggito, ho pensato: È proprio mio figlio. 297 00:21:19,657 --> 00:21:21,887 Me l'ha dato mio padre a 18 anni. 298 00:21:22,137 --> 00:21:24,776 Era di mio nonno. Glielo darò. 299 00:21:26,377 --> 00:21:30,893 Lo farò entrare al giornale. Sgobberà, gli farà bene. 300 00:21:31,137 --> 00:21:34,732 Lo aiuterò. Me ne occuperò, d'ora in poi. 301 00:21:35,337 --> 00:21:39,649 Anch'io. Non saremo più soli, ne lui, né io. 302 00:21:42,497 --> 00:21:43,407 - Ecco. - Grazie. 303 00:21:43,657 --> 00:21:45,852 - Novità? - Niente di che. 304 00:21:47,577 --> 00:21:51,775 Un tale ha telefonato. Jean Lucas. Chiamava da Nizza. 305 00:21:52,017 --> 00:21:53,006 Cosa voleva? 306 00:21:53,257 --> 00:21:55,691 Informazioni su Tristan. Chi è? 307 00:21:55,977 --> 00:21:59,333 Un tale che ho conosciuto tempo fa. 308 00:22:01,337 --> 00:22:03,134 Sono contento di averla incontrata. 309 00:22:03,377 --> 00:22:06,972 Tanto meglio se i nostri figli sono amici, sarà più comodo. 310 00:22:09,097 --> 00:22:11,406 - Bella macchina. - Un colpo di follia. 311 00:22:11,657 --> 00:22:14,251 È nuova, in rodaggio. Una BMW. 312 00:22:14,577 --> 00:22:15,930 Magnifica. 313 00:22:19,417 --> 00:22:20,611 Prego. 314 00:22:30,857 --> 00:22:32,575 Preferisco il grigio metallizzato. 315 00:22:32,817 --> 00:22:33,966 Io no. 316 00:22:44,297 --> 00:22:46,049 - Non c'è più benzina. - Cosa? 317 00:22:46,297 --> 00:22:47,935 La benzina è finita. 318 00:22:54,337 --> 00:22:55,292 È finita? 319 00:22:55,817 --> 00:22:57,296 Non è un dramma, c'è un distributore. 320 00:22:58,457 --> 00:23:00,527 Non è per questo. 321 00:23:01,337 --> 00:23:05,615 Ho avuto una depressione. Passa, non si preoccupi. 322 00:23:27,457 --> 00:23:29,334 Il pieno di super. 323 00:23:40,137 --> 00:23:41,616 Vorrei verificare. 324 00:23:41,897 --> 00:23:45,128 Inutile. Non ha famiglia, Lucas, Io so. 325 00:23:45,377 --> 00:23:47,095 Ci mena per il naso. 326 00:23:48,137 --> 00:23:49,536 E l'altro? 327 00:23:50,337 --> 00:23:53,886 Un collega, un altro ficcanaso. 328 00:23:57,417 --> 00:23:58,770 Non sarà facile con lei. 329 00:23:59,817 --> 00:24:01,933 - Crede? - È sicuro. 330 00:24:05,617 --> 00:24:07,016 Vuole altro? 331 00:24:07,257 --> 00:24:08,895 - La signora Raffart? - Sì. 332 00:24:09,137 --> 00:24:10,855 - L'ha chiamata suo marito? - Lui? 333 00:24:11,137 --> 00:24:14,527 Ci ha consigliato lui di venire. Mio figlio è scappato. 334 00:24:14,777 --> 00:24:15,732 Anche il mio. 335 00:24:16,017 --> 00:24:18,895 Sono andati da suo marito, con sua figlia. 336 00:24:19,137 --> 00:24:20,456 Sono separata da anni. 337 00:24:20,857 --> 00:24:23,007 Cerchiamo sua figlia. Ha sue notizie? 338 00:24:23,777 --> 00:24:24,448 No. 339 00:24:26,057 --> 00:24:27,536 Voglio ritrovare mio figlio. 340 00:24:27,777 --> 00:24:28,766 Io, il mio. 341 00:24:29,017 --> 00:24:30,496 Sua figlia può aiutarci. 342 00:24:30,897 --> 00:24:33,127 Ignoro dove sia. Ho da fare. Sono 300 F. 343 00:24:42,497 --> 00:24:44,852 - Ecco. - Magari è sincera. 344 00:24:45,097 --> 00:24:48,931 Non credo. E quella, per farla parlare... 345 00:24:58,177 --> 00:25:01,055 - Non potrebbe piangere? - Scusi? 346 00:25:01,297 --> 00:25:03,731 Piangere per intenerirla. 347 00:25:04,417 --> 00:25:06,612 - Così, di colpo? - Sì. 348 00:25:07,857 --> 00:25:09,654 - È difficile. - Piange per la benzina! 349 00:25:09,897 --> 00:25:10,932 Non su ordinazione. 350 00:25:11,217 --> 00:25:13,606 Allora, niente informazioni. Andiamo. 351 00:25:14,097 --> 00:25:15,371 Aspetti. 352 00:25:16,137 --> 00:25:17,490 Ci provo. 353 00:25:26,777 --> 00:25:27,527 Si sbrighi. 354 00:25:27,817 --> 00:25:29,887 Si fa presto a dire. 355 00:25:30,657 --> 00:25:33,854 Devo pensare a una cosa triste. Vediamo... 356 00:25:47,417 --> 00:25:48,930 Cos'ha? 357 00:25:52,177 --> 00:25:56,489 Piango da mesi, irrito tutti. E quando è necessario... 358 00:26:01,697 --> 00:26:04,530 Il funerale di mio padre. Che tristezza! 359 00:26:04,777 --> 00:26:06,574 Pensandoci, piango sempre. 360 00:26:25,577 --> 00:26:26,532 Stavolta, no. 361 00:26:27,337 --> 00:26:29,851 Mi ha dato una sberla, 'sto cretino! 362 00:26:30,297 --> 00:26:32,606 Siamo fritti, andiamo via. Arriva. 363 00:26:32,857 --> 00:26:35,815 Spiacente, ma era un pezzo che non mi divertivo tanto. 364 00:26:37,897 --> 00:26:39,808 Piango dal ridere. 365 00:26:42,617 --> 00:26:43,811 Il pieno è fatto. 366 00:26:44,577 --> 00:26:46,169 Su, venga, Pignon. 367 00:26:47,457 --> 00:26:49,049 Prendo un kleenex. 368 00:26:52,577 --> 00:26:53,771 Cos'ha? 369 00:26:54,257 --> 00:26:56,487 Ha che è sconvolto. 370 00:26:56,897 --> 00:26:59,809 Su, si calmi, si calmi. 371 00:27:01,497 --> 00:27:02,168 Piange? 372 00:27:02,457 --> 00:27:05,415 Già, piange. Certo che piange. 373 00:27:05,897 --> 00:27:08,775 Suo figlio è sparito, lei non l'aiuta, cosa può fare? 374 00:27:10,497 --> 00:27:13,057 Mia figlia non deve aver guai con la polizia. 375 00:27:13,297 --> 00:27:16,494 Non diremo niente. Parola d'onore. 376 00:27:25,937 --> 00:27:27,689 - Conosce il "Video Flip"? - No. 377 00:27:27,937 --> 00:27:31,896 Un bar con giochi elettronici. Sta sempre lì. 378 00:27:32,337 --> 00:27:33,975 Le dò l'indirizzo. 379 00:27:36,417 --> 00:27:40,205 Se sono suoi amici, li avrò visti, i vostri ragazzi. Come sono? 380 00:28:02,857 --> 00:28:04,336 Ha il telefono? 381 00:28:13,297 --> 00:28:17,210 Ah, sei tu! Ti ho cercato, ma eri partito. Senti... 382 00:28:17,497 --> 00:28:19,408 Parlo io. Ho pochi gettoni. 383 00:28:19,657 --> 00:28:23,047 Uno che si chiama Pignon dice di essere il padre di tuo figlio. 384 00:28:23,297 --> 00:28:24,412 Sì, ti spiego... 385 00:28:24,657 --> 00:28:29,094 No, rispondi solo a questo: Chi è il padre, tuo marito, Pignon o io? 386 00:28:29,497 --> 00:28:33,410 Non è importante, adesso. Vi chiedo solo di trovare Tristan. 387 00:28:33,657 --> 00:28:36,933 Vi ho conosciuti tutti insieme. Ciascuno di voi può essere il padre. 388 00:28:37,177 --> 00:28:39,771 Vedremo dopo. Vi prego, ritrovate mio figlio! 389 00:28:41,417 --> 00:28:43,453 Come, non sai chi è il padre? 390 00:28:45,457 --> 00:28:49,655 Me ne infischio, del ragazzo. Ho un sacco di lavoro. 391 00:28:50,457 --> 00:28:52,254 Me ne sono occupato per sfizio. 392 00:28:52,497 --> 00:28:54,533 La smetta, con quella cintura! 393 00:28:59,577 --> 00:29:03,252 Sono scapolo, perché complicarmi la vita con un figlio? 394 00:29:03,497 --> 00:29:05,806 Non c'è problema, Io prendo io. 395 00:29:18,337 --> 00:29:21,886 Parlava d'amore e ne aveva altri due. E sai quali! 396 00:29:22,137 --> 00:29:24,253 - Grazie tante. - Che faccia tosta. 397 00:29:28,617 --> 00:29:29,413 Buongiorno. 398 00:29:31,857 --> 00:29:33,085 Lo conosce? 399 00:29:35,217 --> 00:29:37,970 - Perché? - È scappato di casa. 400 00:29:38,457 --> 00:29:39,128 Poliziotti? 401 00:29:39,657 --> 00:29:41,215 No, è mio figlio. 402 00:29:42,417 --> 00:29:43,452 Ci manda sua madre. 403 00:29:44,617 --> 00:29:46,289 - Mi dovete 100 franchi. - Cosa? 404 00:29:46,537 --> 00:29:50,246 Mi hanno spaccato la vetrina. Erano fatti. 405 00:29:50,497 --> 00:29:51,247 Chi? 406 00:29:51,577 --> 00:29:54,296 Delle canaglie. Non so cosa avessero preso, ma... 407 00:29:54,537 --> 00:29:56,892 Non sono assicurato. 100 franchi, è il minimo. 408 00:29:57,217 --> 00:30:00,493 - Era con loro, è certo? - Era il più fatto di tutti. 409 00:30:01,377 --> 00:30:05,165 Ho un ragazzo anch'io. Ma non esce la sera e non si droga. 410 00:30:05,497 --> 00:30:07,249 Lo sorvegli, il suo teppista. 411 00:30:07,497 --> 00:30:08,691 È affar mio. 412 00:30:08,937 --> 00:30:09,847 Non litigate. 413 00:30:10,097 --> 00:30:13,976 Non sta a lui farmi la morale. Sono i giochi a attirare i ragazzi. 414 00:30:14,217 --> 00:30:16,412 Ti beccherai quel che merita il ragazzo. 415 00:30:16,657 --> 00:30:17,612 Signori, vi prego. 416 00:30:17,857 --> 00:30:20,929 Ho fatto i campionati di boxe dell'esercito. Sei sfortunato. 417 00:30:24,577 --> 00:30:26,727 Mente, per l'assicurazione. 418 00:30:32,217 --> 00:30:33,445 Allora, dov'è? 419 00:30:34,177 --> 00:30:35,166 Non Io so! 420 00:30:35,457 --> 00:30:39,052 Vivono nelle baracche del quartiere Saint-Paul. Provi lì. 421 00:30:44,137 --> 00:30:45,047 Brutta, la droga. 422 00:30:45,297 --> 00:30:47,492 Qualche sberla non gli farà male. 423 00:30:47,737 --> 00:30:50,012 - Non è un parà? - Difende l'educazione moderna? 424 00:30:50,257 --> 00:30:51,770 L'indole va rispettata. 425 00:30:52,017 --> 00:30:54,531 Ostacolare le pulsioni vuol dire bloccare. 426 00:30:54,777 --> 00:30:56,096 Al diavolo, le pulsioni! 427 00:31:08,177 --> 00:31:09,815 Cosa voleva quel tale? 428 00:31:10,057 --> 00:31:11,172 Cercava suo figlio. 429 00:31:13,577 --> 00:31:16,216 Lucas non ha figli. Cosa voleva? 430 00:31:30,657 --> 00:31:32,693 È meglio lasciare l'auto qui. 431 00:31:34,457 --> 00:31:37,529 Non sbatta la porta. Si rovina. 432 00:31:49,457 --> 00:31:51,129 È qui, crede? 433 00:31:57,417 --> 00:31:58,930 Non c'è nessuno. 434 00:31:59,497 --> 00:32:00,771 Risaliamo? 435 00:32:01,697 --> 00:32:02,573 Aspetti. 436 00:32:15,537 --> 00:32:16,856 Cosa c'è? 437 00:32:17,577 --> 00:32:19,613 Cerchiamo una persona. Ci può aiutare. 438 00:32:19,857 --> 00:32:20,972 Al diavolo. 439 00:32:23,017 --> 00:32:24,735 Sono un parà se la sfondo? 440 00:32:24,977 --> 00:32:26,695 Sì. C'è un altro metodo. 441 00:32:26,937 --> 00:32:28,006 La prego. 442 00:32:32,497 --> 00:32:34,010 Ha 100 franchi? 443 00:32:54,817 --> 00:32:56,216 Al diavolo. 444 00:32:56,737 --> 00:32:59,092 Forse, inviandogli fiori ogni giorno... 445 00:32:59,337 --> 00:33:00,895 - Come farebbe lei? - Così. 446 00:33:06,857 --> 00:33:08,176 Lo cerchiamo. 447 00:34:01,217 --> 00:34:04,653 "Rocker's", uno snack. Vanno spesso lì a mangiare. 448 00:34:04,897 --> 00:34:07,092 In Rue du Canal. "Rocker's". 449 00:34:07,337 --> 00:34:08,611 Per la porta. 450 00:34:13,417 --> 00:34:14,088 Dio mio! 451 00:34:21,457 --> 00:34:23,652 Ammazzerò i responsabili. 452 00:35:19,297 --> 00:35:20,730 Non c'è, a quanto pare. 453 00:35:21,857 --> 00:35:22,972 La ragazza al bar... 454 00:35:23,777 --> 00:35:26,416 - Sì? - La sua ragazza, scommetto. 455 00:35:27,217 --> 00:35:28,775 Avremo guai. 456 00:35:29,137 --> 00:35:31,367 - Perché? - Ha visto quei mostri? 457 00:35:34,297 --> 00:35:35,650 Me ne occupo io. 458 00:35:36,377 --> 00:35:37,412 Come? 459 00:35:37,657 --> 00:35:40,569 Facevo il maestro. Conosco i giovani. 460 00:35:41,537 --> 00:35:42,606 Mi lasci fare. 461 00:35:42,857 --> 00:35:43,972 Pignon! 462 00:35:44,257 --> 00:35:45,133 La spappoleranno. 463 00:35:45,777 --> 00:35:49,213 Lasci fare a me. Non intervenga. Andrà tutto liscio. 464 00:36:00,697 --> 00:36:01,573 Salve, gente! 465 00:36:09,737 --> 00:36:10,931 In forma? 466 00:36:14,817 --> 00:36:16,569 Che chitarre! 467 00:36:17,017 --> 00:36:20,453 Che ritmo! Che goduria! 468 00:36:31,617 --> 00:36:35,246 Posso parlarti? Ci manda tua mamma. 469 00:36:36,417 --> 00:36:38,248 Su, stiamo buoni. 470 00:36:38,817 --> 00:36:40,455 Vuoi bere qualcosa? 471 00:36:40,697 --> 00:36:42,289 Ho detto di star buono. 472 00:36:50,457 --> 00:36:51,890 Cosa fa? 473 00:36:54,777 --> 00:36:55,892 Ma insomma... 474 00:36:59,777 --> 00:37:01,290 È poco serio, ragazzo mio. 475 00:37:01,537 --> 00:37:02,890 Mangia. 476 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 Cerchiamo un ragazzo, Tristan. Sai chi è? 477 00:37:32,497 --> 00:37:34,727 - Chi cerchi? - Tristan. 478 00:37:34,977 --> 00:37:36,251 È di sopra. 479 00:37:36,897 --> 00:37:37,852 È su, ti dico. 480 00:37:38,137 --> 00:37:40,810 Sbarazzaci da lui. È un mese che ci rompe. 481 00:37:41,057 --> 00:37:42,615 La scala fuori, dài! 482 00:37:45,057 --> 00:37:47,093 - È di sopra. - Ho sentito. 483 00:37:48,177 --> 00:37:50,088 La smetta, fa schifo. 484 00:37:51,777 --> 00:37:53,210 Visto? Tutto liscio. 485 00:38:21,857 --> 00:38:23,131 Portatelo via. 486 00:38:24,057 --> 00:38:25,251 È scappato con te? 487 00:38:25,497 --> 00:38:28,330 Sì, ma è finita. Sto con Stéphane, adesso. 488 00:38:28,657 --> 00:38:30,727 Non vuole capirla, si appiccica. 489 00:38:31,057 --> 00:38:34,174 Stasera, ha bevuto birra. Non è abituato, è crollato. 490 00:38:34,417 --> 00:38:36,772 L'abbiamo portato qui. 491 00:38:37,857 --> 00:38:41,452 Riportatelo a Parigi. Stéphane gli romperà il muso se rimane. 492 00:38:56,897 --> 00:38:57,647 Tristan... 493 00:39:00,737 --> 00:39:02,853 Lasci perdere, è brillo. 494 00:39:04,177 --> 00:39:05,929 Non me l'immaginavo così. 495 00:39:06,177 --> 00:39:07,769 Come Io trova? 496 00:39:08,777 --> 00:39:09,892 E lei? 497 00:39:10,137 --> 00:39:11,536 Non è granché bello. 498 00:39:11,777 --> 00:39:13,290 Non granché. 499 00:39:14,737 --> 00:39:16,011 Ha una faccia buffa. 500 00:39:16,257 --> 00:39:18,452 - Le assomiglia un po'. - Per niente. 501 00:39:21,497 --> 00:39:23,488 - Si sveglia. - No. 502 00:39:23,937 --> 00:39:25,689 Povero ragazzino. 503 00:39:25,977 --> 00:39:27,126 Come deve soffrire. 504 00:39:27,417 --> 00:39:30,170 Anch'io, la prima volta, mi son sborniato per amore. 505 00:39:30,417 --> 00:39:32,567 - Ah sì? - Una sbornia di 3 settimane. 506 00:39:33,177 --> 00:39:37,295 Strano, abbiamo un po' le stesse reazioni. 507 00:39:37,537 --> 00:39:38,856 Non vuol dir niente. 508 00:39:39,097 --> 00:39:41,895 Dico solo che abbiamo punti in comune. 509 00:39:42,137 --> 00:39:44,207 Quali? Vi ubriacate ambedue. 510 00:39:44,457 --> 00:39:48,086 Se tutti gli ubriaconi fossero suoi figli, bella famiglia! 511 00:39:48,337 --> 00:39:50,726 Comincia a irritarmi. 512 00:39:57,697 --> 00:39:59,449 Dobbiamo portarlo via. 513 00:39:59,977 --> 00:40:01,296 Come facciamo? 514 00:40:45,697 --> 00:40:46,686 - Un problema? - No. 515 00:40:46,977 --> 00:40:48,410 Mio figlio s'è sbronzato. 516 00:40:49,657 --> 00:40:51,170 Non è poi così leggero... 517 00:40:55,857 --> 00:40:58,769 È robusto, in fin dei conti. Magro ma robusto. 518 00:40:59,017 --> 00:41:00,689 Abbiamo la stessa struttura. 519 00:41:01,857 --> 00:41:05,452 Per niente. Lei ha ossa grosse, lui fini. 520 00:41:05,697 --> 00:41:06,686 - Sì? - Guardi i polsi. 521 00:41:09,537 --> 00:41:10,526 Questa poi! 522 00:41:12,937 --> 00:41:15,690 - Ha tentato di suicidarsi. - Imbecille! 523 00:41:16,177 --> 00:41:20,455 Non può capire. È nel carattere, è come me. 524 00:41:20,897 --> 00:41:22,967 Ho cominciato a suicidarmi alla sua età. 525 00:41:23,857 --> 00:41:25,688 Non è molto abile. 526 00:41:25,977 --> 00:41:27,251 Povero ragazzo mio... 527 00:41:27,537 --> 00:41:30,176 Lo lasci dormire. Devo dormire anch'io. 528 00:41:30,417 --> 00:41:33,375 Vada a letto, Io veglio io. 529 00:41:45,697 --> 00:41:47,847 Obbligato a dormire sul divano... 530 00:41:49,497 --> 00:41:51,010 Che casino! 531 00:42:28,937 --> 00:42:31,167 - Quando l'ha vista? - Scusi? 532 00:42:31,417 --> 00:42:34,534 Sua madre, quando l'ha vista? 533 00:42:34,777 --> 00:42:36,051 Mercoledì. 534 00:42:36,417 --> 00:42:38,931 - Allora, il padre sono io. - Perché? 535 00:42:39,177 --> 00:42:42,089 Perché l'ho vista martedì. 536 00:42:42,537 --> 00:42:44,255 Si è rivolta prima a me. 537 00:42:44,497 --> 00:42:48,172 Poi ha ripiegato su di lei. La conclusione è ovvia. 538 00:42:57,097 --> 00:43:01,056 Se dovesse ricercare un figlio, chiederebbe a uno come me? 539 00:43:01,297 --> 00:43:02,047 Cosa? 540 00:43:02,297 --> 00:43:04,174 Affiderebbe l'inchiesta a me? 541 00:43:04,417 --> 00:43:06,135 Mai e poi mai. 542 00:43:06,697 --> 00:43:08,733 Allora, perché s'è rivolta a me? 543 00:43:09,577 --> 00:43:12,250 Perché sono il padre. La conclusione è ovvia. 544 00:43:27,417 --> 00:43:28,566 Lucas! 545 00:43:29,257 --> 00:43:30,531 Si sveglia. 546 00:43:32,297 --> 00:43:34,094 - Cosa gli diciamo? - Niente. 547 00:43:34,337 --> 00:43:36,487 Lo riportiamo a casa, poi si vede. 548 00:43:46,097 --> 00:43:47,246 - Salve! - Salve. 549 00:43:48,177 --> 00:43:49,530 Vuoi un caffè? 550 00:43:50,097 --> 00:43:52,531 Un caffè ti farà bene. 551 00:43:53,777 --> 00:43:56,086 Sono un vecchio amico di tua madre. 552 00:43:56,337 --> 00:43:58,726 François Pignon. Chiamami François. 553 00:43:58,977 --> 00:44:01,855 Jean, amico di tua madre anch'io. Pronto! 554 00:44:02,177 --> 00:44:04,566 Tre caffè, per favore. Grazie. 555 00:44:05,977 --> 00:44:09,287 Abbiamo avvertito tua madre, è pazza di gioia. 556 00:44:09,537 --> 00:44:11,767 Ti abbiamo portato qui ieri sera. 557 00:44:12,017 --> 00:44:13,894 - Siete della polizia? - No. 558 00:44:14,617 --> 00:44:16,573 Siamo amici di tua madre. 559 00:44:16,897 --> 00:44:18,410 Ti spiegherà a Parigi. 560 00:44:18,657 --> 00:44:21,490 Mi avete cercato a Saint-Paul? Mi avete rapito? 561 00:44:21,777 --> 00:44:25,690 Ma no. Dormivi, non volevamo svegliarti. 562 00:44:28,097 --> 00:44:29,212 Non temere. 563 00:44:29,577 --> 00:44:31,169 Ti riportiamo a casa. 564 00:44:31,457 --> 00:44:32,173 Aprite! 565 00:44:32,457 --> 00:44:33,367 Non urlare. 566 00:44:33,617 --> 00:44:37,246 Con che diritto mi rinchiudete qui? Aprite subito! 567 00:44:37,497 --> 00:44:39,294 Perché v'ingerite nella mia vita? 568 00:44:39,577 --> 00:44:40,930 Sono tuo padre! 569 00:44:41,537 --> 00:44:42,492 Su questo punto... 570 00:44:42,857 --> 00:44:45,052 non sono del tutto d'accordo. 571 00:44:45,657 --> 00:44:49,696 Avevamo deciso di tacere e gli dice che è suo padre. Non va. 572 00:44:49,937 --> 00:44:51,814 Solo perché vuole svignarsela! 573 00:44:52,057 --> 00:44:55,447 Perché non dice che sono suo padre anch'io? Sarebbe più elegante. 574 00:44:55,737 --> 00:44:57,853 È inutile, nel caso fossi io. 575 00:44:58,257 --> 00:45:02,728 Trovi una formula. Tipo: "Siamo tuo padre." 576 00:45:03,217 --> 00:45:04,172 Cos'è 'sto casino? 577 00:45:06,537 --> 00:45:07,492 Già. 578 00:45:07,777 --> 00:45:09,449 Bisogna spiegargli tutto. 579 00:45:10,817 --> 00:45:14,890 Sei grande abbastanza per capire, immagino. 580 00:45:15,257 --> 00:45:18,693 Ho conosciuto tua madre 17 anni fa. Forse sono tuo padre. 581 00:45:18,937 --> 00:45:20,370 Il guaio, l'hai capito, 582 00:45:20,657 --> 00:45:23,330 è che forse sono tuo padre pure io. 583 00:45:26,537 --> 00:45:29,688 Sì? Chi parla? È suo padre. 584 00:45:29,977 --> 00:45:30,727 Oddio! 585 00:45:31,017 --> 00:45:32,735 È sveglio, glielo passo. 586 00:45:35,377 --> 00:45:37,129 Se n'è andato, la richiamo! 587 00:45:53,657 --> 00:45:54,806 Ha un bel figlio! 588 00:45:55,057 --> 00:45:56,934 Che sia mio, non è detto. 589 00:46:01,057 --> 00:46:03,617 Non correrò sempre dietro a quel moccioso! 590 00:46:03,857 --> 00:46:04,607 Vado io. 591 00:46:05,657 --> 00:46:06,646 - Da solo? - Sì. 592 00:46:06,937 --> 00:46:08,768 Tornerà là. È in pericolo. 593 00:46:09,057 --> 00:46:10,536 Ingoierà le scarpe. 594 00:46:10,817 --> 00:46:13,570 Non ingoierò niente e ricupererò mio figlio. 595 00:46:13,817 --> 00:46:14,488 Il mio. 596 00:46:15,177 --> 00:46:16,132 Come no. 597 00:46:16,417 --> 00:46:17,327 Telefono. 598 00:46:17,897 --> 00:46:19,091 L'accompagno, aspetti. 599 00:46:19,337 --> 00:46:21,692 - È inutile. - Vengo Io stesso! 600 00:46:22,297 --> 00:46:23,173 Deficiente... 601 00:46:23,577 --> 00:46:24,327 Coglione... 602 00:46:26,137 --> 00:46:27,570 Dove va? 603 00:46:27,817 --> 00:46:29,409 Al gabinetto. Posso? 604 00:47:36,657 --> 00:47:38,693 - Cosa fai? - Vado a Nizza. 605 00:47:41,337 --> 00:47:42,816 Che figura ci faccio? 606 00:47:43,057 --> 00:47:46,094 Mandi due scemi a Nizza e io ho l'aria di un coglione. 607 00:47:47,977 --> 00:47:51,413 Rovinerai tutto. Tristan si bloccherà. 608 00:47:51,697 --> 00:47:53,767 Cosa gli ho fatto? 609 00:47:54,017 --> 00:47:56,736 Non gli è mai mancato niente. Cosa gli ho fatto? 610 00:47:58,577 --> 00:48:02,570 Non studia, rincasa quando gli pare... Esagera! 611 00:48:03,057 --> 00:48:06,413 È facile, per gli altri due. Ho sopportato tutto per 16 anni. 612 00:48:06,657 --> 00:48:10,127 Loro saltan fuori, freschi freschi. Vorrei essere al loro posto. 613 00:48:20,977 --> 00:48:23,332 Due con dei rasoi, in bagno... 614 00:48:23,577 --> 00:48:25,772 Guardi qui. Chiamiamo la polizia. 615 00:48:26,017 --> 00:48:27,496 Su, venga! 616 00:48:44,097 --> 00:48:45,086 Com'erano? 617 00:48:45,337 --> 00:48:48,568 Tremendi, dei pazzi. Hanno parlato di naso. 618 00:48:48,817 --> 00:48:49,966 Di naso? 619 00:48:50,217 --> 00:48:51,491 "Non dar nel naso." 620 00:48:51,737 --> 00:48:54,410 Non ho capito, perché dar nel naso? 621 00:48:54,657 --> 00:48:55,885 Chiami la polizia! 622 00:48:56,177 --> 00:49:00,011 Si calmi, ne parlerò a un amico ispettore. 623 00:49:01,257 --> 00:49:02,292 Ecco. 624 00:49:03,897 --> 00:49:07,128 Metta questo. Sarà largo, ma non importa. 625 00:49:19,617 --> 00:49:21,733 - Hai visto Michèle? - No. 626 00:49:24,137 --> 00:49:25,536 Un problema? 627 00:49:25,857 --> 00:49:29,088 Mi è successa una cosa incredibile. Mi hanno rapito. 628 00:49:29,337 --> 00:49:32,852 Due tipi. Uno forzuto e l'altro con una strana faccia. 629 00:49:33,097 --> 00:49:37,010 Credevo che fossero poliziotti. Il forzuto si dichiara mio padre. 630 00:49:37,257 --> 00:49:41,250 L'altro dice che è mio padre pure lui. 631 00:49:41,497 --> 00:49:43,169 Son scappato per miracolo. 632 00:49:43,497 --> 00:49:44,612 È pronto? 633 00:49:44,857 --> 00:49:47,087 - Sembro un clown. - Ma no. 634 00:49:54,937 --> 00:49:57,735 Mi secca, il ragazzo mi troverà ridicolo. 635 00:49:59,057 --> 00:50:00,490 Non Io noterà. Andiamo. 636 00:50:00,737 --> 00:50:04,616 Neanche il portafoglio, han preso. Cosa gli ho fatto, a quelli? 637 00:50:09,017 --> 00:50:11,656 Signor Lucas? Sono Jeannot. 638 00:50:12,017 --> 00:50:13,973 Ho qualcosa per lei. 639 00:50:14,217 --> 00:50:17,766 Venga subito al casinò. L'aspetto. 640 00:50:18,017 --> 00:50:20,850 Si sbrighi. Ne val la pena. 641 00:50:22,737 --> 00:50:24,250 Bravo. 642 00:50:24,897 --> 00:50:26,216 Bravo. 643 00:50:26,497 --> 00:50:28,328 Faccio presto. 644 00:50:29,537 --> 00:50:31,368 Quest'auto mi deprime. 645 00:50:46,937 --> 00:50:49,974 Lucas! Se n'è andato già da 2 ore. 646 00:50:50,217 --> 00:50:54,176 È forse il padre, ma non la madre. Si calmi. Torno subito. 647 00:51:03,217 --> 00:51:04,650 Sempre tra i piedi. 648 00:51:04,897 --> 00:51:06,888 Ignoravo che fossero in due. 649 00:51:35,657 --> 00:51:37,170 Chi ha posteggiato qui? 650 00:51:37,417 --> 00:51:38,611 Un amico, torna subito. 651 00:51:38,857 --> 00:51:40,893 C'è scritto "passo carrabile", no? 652 00:51:41,137 --> 00:51:43,810 Sgomberi la strada, presto. Ho fretta. 653 00:51:44,057 --> 00:51:46,287 Sposti quel catorcio! 654 00:52:02,417 --> 00:52:04,055 Accidenti, la BMW! 655 00:52:13,697 --> 00:52:14,971 Lucas! 656 00:52:24,617 --> 00:52:25,845 Lucas! 657 00:52:45,457 --> 00:52:47,573 Adesso, verrai dal signor Rossi. 658 00:52:47,817 --> 00:52:49,045 Lucas! 659 00:53:47,297 --> 00:53:48,571 Lucas! 660 00:54:07,777 --> 00:54:10,849 Non è colpa mia, non potevo fare altrimenti. 661 00:54:11,097 --> 00:54:12,325 Non mi tocchi. 662 00:54:12,577 --> 00:54:15,853 Le do un'informazione. Rossi è protetto da Couderc. 663 00:54:16,417 --> 00:54:18,055 - Vale parecchio. - Scusi? 664 00:54:18,337 --> 00:54:21,568 Sono fritto, devo sparire! Quanto mi dà? 665 00:54:22,577 --> 00:54:24,693 Si sbaglia, non ho soldi. 666 00:54:25,777 --> 00:54:27,130 Mascalzone... 667 00:54:28,137 --> 00:54:31,129 Mi ha abbindolato, mascalzone. 668 00:54:32,897 --> 00:54:34,967 Sloggi, mi tirerò un colpo. 669 00:54:36,337 --> 00:54:38,214 Sloggi! 670 00:54:42,657 --> 00:54:43,612 È depressivo. 671 00:54:45,337 --> 00:54:46,213 Cosa? 672 00:54:49,937 --> 00:54:50,608 Anch'io. 673 00:54:52,697 --> 00:54:54,176 François Pignon. 674 00:54:54,577 --> 00:54:58,172 Due giorni fa, avevo un revolver in bocca. 675 00:54:58,417 --> 00:55:01,170 Mi racconti i suoi guai, parlare fa bene. 676 00:55:01,457 --> 00:55:02,651 È una presa in giro? 677 00:55:02,897 --> 00:55:06,572 No, posso aiutarla, ma devo saperne di più. 678 00:55:07,337 --> 00:55:10,932 Di più? Cosa posso aggiungere? 679 00:55:11,977 --> 00:55:13,092 Ah sì... 680 00:55:13,977 --> 00:55:15,205 Ho qualcosa per lei. 681 00:55:15,617 --> 00:55:18,336 È una bomba. Può far saltare tutto. 682 00:55:18,977 --> 00:55:19,932 Bene. 683 00:55:20,537 --> 00:55:22,653 - Bene. - Ma dovrà aiutarmi. 684 00:55:25,457 --> 00:55:27,652 Dove la troverò? 685 00:56:03,857 --> 00:56:06,087 La cercavo. Abbiamo un problemino. 686 00:56:09,497 --> 00:56:11,089 Ma cos'è successo? 687 00:56:11,337 --> 00:56:14,170 S'è mossa da sola. Avrà dimenticato il freno a mano. 688 00:56:14,417 --> 00:56:17,614 - Dimenticato? - Non vedo altro. 689 00:56:20,057 --> 00:56:21,251 Andiamo. 690 00:56:34,057 --> 00:56:37,288 Funziona. Ottima macchina, malgrado tutto. 691 00:56:38,497 --> 00:56:41,057 - Com'è andato l'appuntamento? - Così. 692 00:56:42,377 --> 00:56:44,732 Io ho chiacchierato con uno depressivo. 693 00:56:44,977 --> 00:56:47,252 Incredibile, il numero di depressivi! 694 00:57:08,657 --> 00:57:09,885 Dov'è Michèle? 695 00:57:10,297 --> 00:57:12,652 - Di nuovo qui? - Dov'è Michèle? 696 00:57:13,137 --> 00:57:14,206 Ti chiedo dov'è. 697 00:57:14,457 --> 00:57:16,493 Se mi tocchi, ti rompo il muso. 698 00:57:22,177 --> 00:57:23,530 Cosa succede? 699 00:57:44,097 --> 00:57:45,052 Cosa aspetta? 700 00:57:45,297 --> 00:57:48,369 Se è mio figlio, se la caverà da solo. 701 00:57:48,617 --> 00:57:50,016 Se è il mio, no. 702 00:58:05,337 --> 00:58:06,247 Sarà massacrato! 703 00:58:06,497 --> 00:58:08,852 Lo lasci, o diventerà una checca! 704 00:58:09,137 --> 00:58:11,093 Fesserie da maschilista! Mi lasci! 705 00:58:11,817 --> 00:58:14,012 Ripeta se osa, intellettuale da strapazzo! 706 00:58:52,057 --> 00:58:54,810 Pignon! Tutto bene? 707 00:58:59,497 --> 00:59:00,850 Bravo, ragazzo mio. 708 00:59:08,177 --> 00:59:09,292 Tristan! 709 00:59:10,177 --> 00:59:12,133 Stai bene? 710 00:59:13,097 --> 00:59:15,486 - Tristan! - Il braccio... 711 00:59:25,697 --> 00:59:28,370 Si calmi, non è niente di grave. 712 00:59:42,657 --> 00:59:45,296 Non li conosco, non voglio andare con loro. 713 00:59:46,177 --> 00:59:47,326 Scusi un attimo. 714 00:59:48,377 --> 00:59:49,856 Vuoi i genitori? 715 00:59:50,097 --> 00:59:51,496 O la polizia? 716 00:59:51,737 --> 00:59:53,614 D'accordo, ma non tornerò a casa. 717 00:59:53,857 --> 00:59:55,085 Siete della famiglia? 718 00:59:55,377 --> 00:59:57,686 - Forse. - Come forse? 719 00:59:57,937 --> 01:00:00,053 Siamo della famiglia. Andiamo. 720 01:00:00,417 --> 01:00:01,293 Scusate... 721 01:00:01,977 --> 01:00:03,535 Chi siete esattamente? 722 01:00:05,017 --> 01:00:09,135 Ebbene, tempo fa, quando la mamma di Tristan era una fanciulla... 723 01:00:09,377 --> 01:00:11,845 - Basta. Sono suo zio. - Anch'io. 724 01:00:12,097 --> 01:00:13,212 È vero? 725 01:00:15,417 --> 01:00:16,532 Sì. 726 01:00:23,937 --> 01:00:27,054 Non tornerò a Parigi. Non voglio rivedere i miei genitori. 727 01:00:30,737 --> 01:00:33,205 Intanto, mangiamo qualcosa. Ho fame. 728 01:00:35,697 --> 01:00:38,211 Me l'hanno conciata bene. Sali. 729 01:00:38,457 --> 01:00:39,731 Me la svigno. 730 01:00:40,497 --> 01:00:41,771 Grazie di tutto. 731 01:00:43,337 --> 01:00:45,214 Come farai, col braccio rotto? 732 01:00:45,457 --> 01:00:47,368 Hai stufato i tuoi amici. Dove andrai? 733 01:00:48,337 --> 01:00:51,249 Mio padre mi rompe l'anima, non voglio sostituti. 734 01:00:55,817 --> 01:00:58,854 È innamorato, vuole rimanere, non c'è niente da fare. 735 01:01:00,217 --> 01:01:02,173 Tornerà di sua iniziativa. 736 01:01:02,897 --> 01:01:06,936 Torni a casa, io finisco il lavoro. Lasciamolo in pace. Va bene? 737 01:01:08,297 --> 01:01:12,415 Facevo il maestro. Ho fatto una depressione a causa dei bambini. 738 01:01:12,657 --> 01:01:13,726 Cosa c'entra? 739 01:01:13,977 --> 01:01:16,730 Erano bambini di periferia, un po' turbolenti. 740 01:01:16,977 --> 01:01:18,615 Mi chiamavano "stronzetto". 741 01:01:18,857 --> 01:01:21,530 Non sopportavo più i ragazzi. 742 01:01:21,777 --> 01:01:24,974 Quando Tristan è comparso, sono rinato. 743 01:01:25,497 --> 01:01:27,727 Ha ragione lei, ma poco importa. 744 01:01:27,977 --> 01:01:30,172 Vado a cercarlo, ho bisogno di lui. 745 01:01:30,937 --> 01:01:32,609 Se mi respinge, pazienza. 746 01:01:51,337 --> 01:01:53,248 Continua a seguirmi? 747 01:01:54,057 --> 01:01:57,970 Finché sarai infelice. Ma non dirò niente. 748 01:01:58,217 --> 01:02:00,128 Se ti do fastidio, aspetto fuori. 749 01:02:00,537 --> 01:02:02,095 Perché Io fa? 750 01:02:03,297 --> 01:02:04,286 Una burla, i padri. 751 01:02:10,097 --> 01:02:11,371 Forse. 752 01:02:16,057 --> 01:02:18,173 Non voglio più vederti, sgombera. 753 01:02:19,417 --> 01:02:20,736 Non rompere! 754 01:02:21,137 --> 01:02:23,810 Tra 5 secondi, ti spezzo l'altro braccio. 755 01:02:24,057 --> 01:02:26,013 Prego, niente violenza. 756 01:02:29,657 --> 01:02:30,646 Uno. 757 01:02:32,217 --> 01:02:33,013 Due. 758 01:02:33,257 --> 01:02:34,656 Lo lasci stare, è ferito. 759 01:02:34,937 --> 01:02:36,211 Hai ancora fame? 760 01:02:38,377 --> 01:02:39,890 M'ha dato una capocciata. 761 01:02:40,137 --> 01:02:41,809 Una capocciata... 762 01:02:42,977 --> 01:02:44,615 M'hai dato una capocciata! 763 01:02:47,177 --> 01:02:49,452 Un'altra! 764 01:02:51,697 --> 01:02:53,210 Non così, Pignon. 765 01:02:56,497 --> 01:02:59,409 Ci vuole tecnica. Lei fa così... 766 01:02:59,697 --> 01:03:01,653 Non c'è spinta. Deve partire da qui. 767 01:03:01,897 --> 01:03:03,012 Senti, nonno... 768 01:03:05,497 --> 01:03:06,452 Ecco. 769 01:03:07,297 --> 01:03:08,571 Cosa c'è? 770 01:03:08,857 --> 01:03:10,176 Cosa c'è? 771 01:03:12,777 --> 01:03:13,527 Vieni qui. 772 01:03:16,177 --> 01:03:17,212 Vieni qui! 773 01:03:18,857 --> 01:03:22,930 L'hai piantato, lui non ha capito. Metti le cose in chiaro. 774 01:03:24,377 --> 01:03:27,050 Non voglio più vederti. Non prendertela, è così. 775 01:03:27,417 --> 01:03:28,930 È finita. 776 01:03:41,057 --> 01:03:42,456 Andiamo. 777 01:03:43,017 --> 01:03:44,166 - Sgombrate. - Vieni, Tristan. 778 01:03:44,417 --> 01:03:45,770 Sgombrate! 779 01:03:46,097 --> 01:03:50,010 - Su, torniamo a casa. - L'ho scassata io, l'auto. 780 01:03:51,297 --> 01:03:53,765 - Cosa? - Era in Place Saint-Paul. 781 01:03:54,017 --> 01:03:54,767 Cosa stai dicendo? 782 01:03:55,017 --> 01:03:57,326 Era nuova, lucente. L'abbiamo fracassata. 783 01:03:57,577 --> 01:03:59,533 Non l'ascolti, provoca. 784 01:03:59,817 --> 01:04:04,049 Lo giuro sui miei 3 padri! A colpi di sbarra di ferro. 785 01:04:04,537 --> 01:04:05,765 A colpi di sbarra. 786 01:04:07,737 --> 01:04:10,297 È pazzo, picchiarlo col braccio rotto! 787 01:04:11,657 --> 01:04:13,010 Partiamo o mi arrabbio. 788 01:04:22,977 --> 01:04:23,932 Andiamo. 789 01:05:06,937 --> 01:05:09,405 Stanotte, dormi qui. Domani, decidiamo. 790 01:05:19,897 --> 01:05:22,206 Non piangere. Un uomo non piange. 791 01:05:23,097 --> 01:05:25,133 Piangi, ti farà bene. 792 01:05:26,857 --> 01:05:28,688 Lasciamolo dormire. 793 01:05:32,297 --> 01:05:34,652 Non Io strapazzi. Lasci fare a me. 794 01:05:35,937 --> 01:05:37,006 Pronto. 795 01:05:39,977 --> 01:05:40,932 Sono Jeannot. 796 01:05:41,377 --> 01:05:43,652 Salve! Allora, stiamo meglio? 797 01:05:44,457 --> 01:05:46,254 Rue des Entrepôts... 798 01:05:48,897 --> 01:05:51,127 La cabina telefonica. 799 01:05:53,337 --> 01:05:54,850 Venga subito. 800 01:05:56,737 --> 01:05:57,772 Pronto! 801 01:06:01,177 --> 01:06:02,292 Chi era? 802 01:06:04,857 --> 01:06:06,449 - Il mio depressivo. - Come? 803 01:06:06,697 --> 01:06:08,528 Quello che ho conosciuto stamani. 804 01:06:08,777 --> 01:06:09,766 Ah... 805 01:06:10,497 --> 01:06:11,930 Non sembra in forma. 806 01:06:20,777 --> 01:06:23,496 Non posso abbandonarlo. Impossibile. 807 01:06:23,737 --> 01:06:27,571 So cosa vuol dire. Una volta, mi ha salvato uno spazzino. 808 01:06:27,817 --> 01:06:30,809 Volevo morire, dovevo parlare a qualcuno. 809 01:06:31,057 --> 01:06:33,776 - Veniva per la mancia. - Poverino. 810 01:06:37,057 --> 01:06:37,967 Dov'è Rue des Entrepôts? 811 01:06:38,217 --> 01:06:40,492 Perché fare il buon samaritano? 812 01:06:40,737 --> 01:06:43,888 Devo andarci. Si occupi di lui, torno presto. 813 01:06:52,977 --> 01:06:54,888 - Stai bene? - Sì. 814 01:07:04,097 --> 01:07:05,689 Se vuoi bere... 815 01:07:07,857 --> 01:07:11,008 Devo uscire, soffoco qui. 816 01:07:33,057 --> 01:07:34,934 Difficile con una mano sola. 817 01:07:40,057 --> 01:07:43,447 Fai come vuoi. A dopo. 818 01:07:56,977 --> 01:07:58,615 Dei documenti. Sono giornalista. 819 01:07:59,377 --> 01:08:00,526 Un bel mestiere. 820 01:08:01,257 --> 01:08:03,851 Ne riparleremo quando starai meglio. 821 01:08:04,497 --> 01:08:06,692 Rossi. Ho scritto un libro sulla sua famiglia, 822 01:08:06,977 --> 01:08:08,092 l'ha presa male. 823 01:08:08,377 --> 01:08:09,696 E Couderc, il deputato. 824 01:08:09,937 --> 01:08:13,612 Se provo che questo porco Io protegge, faccio saltare la baracca. 825 01:08:16,697 --> 01:08:19,450 Allora, mia madre ha conosciuto 3 uomini insieme? 826 01:08:21,617 --> 01:08:23,448 Insieme... non esageriamo. 827 01:08:23,897 --> 01:08:25,967 Sì, se non sa chi è mio padre. 828 01:08:26,217 --> 01:08:29,129 In ogni caso, tua madre è una donna fantastica. 829 01:08:29,497 --> 01:08:31,533 Per molti, sembra. 830 01:08:32,537 --> 01:08:34,129 - Non giudicare. - Non giudico. 831 01:08:34,417 --> 01:08:36,294 Lieto che se la sia spassata. 832 01:08:44,977 --> 01:08:45,887 Aspetti qui. 833 01:08:46,137 --> 01:08:48,731 No, non in questo quartiere. 834 01:08:48,977 --> 01:08:50,695 40 franchi. 835 01:08:53,097 --> 01:08:54,166 Grazie. 836 01:09:45,657 --> 01:09:47,409 Posso farlo. 837 01:09:48,377 --> 01:09:51,335 Sbrigati. Ho appuntamento con un ispettore, verrai con me. 838 01:09:51,577 --> 01:09:54,728 - No grazie. - Sì, ho un'idea. 839 01:09:56,417 --> 01:09:58,533 Vorrei farti entrare al giornale. 840 01:09:59,377 --> 01:10:00,287 Pronto. 841 01:10:00,537 --> 01:10:02,016 - È morto! - Cosa? 842 01:10:02,337 --> 01:10:05,647 II mio depressivo. Il poveretto s'è ammazzato, è terribile. 843 01:10:05,897 --> 01:10:07,125 - Dov'è? - Rue des Entrepôts. 844 01:10:07,377 --> 01:10:09,607 Solo con lui. Ho chiamato la polizia. 845 01:10:09,937 --> 01:10:11,416 Ha detto il suo nome? 846 01:10:12,057 --> 01:10:13,046 Alla polizia? 847 01:10:13,417 --> 01:10:15,806 - No. - Se la squagli subito! 848 01:10:16,057 --> 01:10:18,730 - Perché? - Conosco la polizia, se la svigni! 849 01:10:18,977 --> 01:10:20,774 Che deficiente... 850 01:10:23,217 --> 01:10:25,094 - Mi ha dato una busta. - Cosa? 851 01:10:25,377 --> 01:10:27,208 Mi ha dato una busta. Che ne faccio? 852 01:10:27,457 --> 01:10:28,890 - L'ha aperta? - Sì. 853 01:10:29,217 --> 01:10:32,289 Idiota! Ci tiene a aver problemi con la polizia! 854 01:10:32,537 --> 01:10:34,767 Strappi la busta e la butti! 855 01:10:38,057 --> 01:10:39,695 Stai fresco, se è tuo padre. 856 01:10:39,937 --> 01:10:42,576 - Cos'ha fatto? - Per un suicida, chiama la polizia. 857 01:10:42,817 --> 01:10:44,853 Che magari non ci crederà. 858 01:10:45,137 --> 01:10:46,456 - Ridi? - Di lui. 859 01:10:47,137 --> 01:10:51,050 Me Io spupazzo da 2 giorni, ne ho abbastanza. 860 01:11:09,537 --> 01:11:11,414 - Sbrigati. - Non voglio uscire. 861 01:11:11,657 --> 01:11:15,206 Non puoi rimanere. Potrebbero prendersela con te. 862 01:11:15,457 --> 01:11:17,573 Vedrai un giornalista in azione. 863 01:11:20,857 --> 01:11:22,006 Eccoti qua. 864 01:11:22,257 --> 01:11:25,613 Salve, Verdier. Ispettore Verdier, mio figlio. 865 01:11:25,857 --> 01:11:29,486 Tuo figlio? Ti ha rotto il braccio? Un padre scomodo, immagino. 866 01:11:29,737 --> 01:11:30,647 Smettila. 867 01:11:30,897 --> 01:11:33,855 - Stai bene? - Benissimo. Te l'ho riportato. 868 01:11:34,497 --> 01:11:36,453 La differenza tra la sifilide e una rondine? 869 01:11:36,737 --> 01:11:37,692 Dimmi. 870 01:11:37,937 --> 01:11:39,848 Prova a beccare una rondine! 871 01:11:47,497 --> 01:11:48,452 - Brindiamo? - Subito. 872 01:11:50,057 --> 01:11:51,126 Bello, il giornalismo? 873 01:11:51,977 --> 01:11:55,287 Scambiare barzellette pietose con un poliziotto è appassionante. 874 01:11:57,617 --> 01:11:58,606 Conosci Renacci? 875 01:11:58,857 --> 01:12:00,085 - Jeannot? - L'han freddato. 876 01:12:00,337 --> 01:12:01,087 Vieni. 877 01:12:08,537 --> 01:12:09,686 Come nei film... 878 01:12:13,817 --> 01:12:15,887 I giovani di oggi sono amorfi. 879 01:12:16,137 --> 01:12:18,446 - Ignoravo che fossi padre. - Anch'io. 880 01:12:18,697 --> 01:12:20,972 - Come? - Niente. 881 01:12:24,017 --> 01:12:26,531 - Dove andiamo? - In Rue des Entrepôts. 882 01:12:26,777 --> 01:12:27,926 Rue des Entrepôts? 883 01:13:07,137 --> 01:13:08,490 Ero inquieto. 884 01:13:08,737 --> 01:13:09,886 Com'era il depressivo? 885 01:13:10,137 --> 01:13:11,616 - Che storia... - Com'era? 886 01:13:11,857 --> 01:13:14,496 Stia tranquillo, ho buttato la busta con i documenti. 887 01:13:14,777 --> 01:13:15,846 Come mi ha detto. 888 01:13:16,097 --> 01:13:20,170 Era un uomo piccolo, bruno, con una camicia a quadretti? 889 01:13:20,457 --> 01:13:24,416 Esatto. Un uomo piccolo, con una camicia a quadretti. 890 01:13:24,937 --> 01:13:25,972 Andiamo! 891 01:13:37,897 --> 01:13:39,250 Dov'è 'sta foto, accidenti! 892 01:13:40,537 --> 01:13:42,095 L'ho buttata a caso, accidenti! 893 01:13:45,697 --> 01:13:46,891 Sono stanco. 894 01:13:47,137 --> 01:13:49,128 Taci. Non è il momento. 895 01:13:49,537 --> 01:13:50,765 Bel mestiere, il suo! 896 01:13:53,377 --> 01:13:55,732 - Cominci a scocciarmi, carognetta. - Tristan! 897 01:13:56,017 --> 01:13:57,336 Non gli ho chiesto niente. 898 01:13:57,817 --> 01:14:00,172 Non è colpa sua, se lei ha problemi. 899 01:14:11,457 --> 01:14:12,936 Non voglio più vedervi. 900 01:14:13,857 --> 01:14:15,813 Rinuncio alla paternità. 901 01:14:16,897 --> 01:14:19,092 Sono stufo di bussare a una porta chiusa. 902 01:14:19,417 --> 01:14:23,012 Glielo lascio, Pignon. Ma anche lei troverà porta chiusa. 903 01:14:23,257 --> 01:14:25,373 Più insisterà, meno lui aprirà. 904 01:14:26,177 --> 01:14:27,292 Cosa farà? 905 01:14:27,537 --> 01:14:32,167 II mio lavoro. Un'intera strada di bidoni. Aria! 906 01:14:35,577 --> 01:14:38,614 - Ti riporto in albergo. - Posso andarci da solo. 907 01:14:47,657 --> 01:14:50,615 Ha ragione, non c'è niente da fare. 908 01:14:51,257 --> 01:14:54,966 Troppo comodo, un figlio bell'e fatto. Bisogna meritarlo. 909 01:14:55,697 --> 01:14:58,689 Ti capisco, Tristan. Sei fuggito a causa di tuo padre. 910 01:14:58,937 --> 01:15:01,656 E te ne ritrovi altri due tra i piedi. 911 01:15:02,417 --> 01:15:06,376 Ti lascerò in pace, ti auguro buona fortuna. 912 01:15:30,337 --> 01:15:31,452 È questa? 913 01:15:33,497 --> 01:15:36,569 Le due carogne sulla stessa foto, ti rendi conto? 914 01:15:37,017 --> 01:15:38,609 E c'è dell'altro. 915 01:15:38,857 --> 01:15:41,769 Una lettera di Jeannot che denuncia Rossi, Couderc... 916 01:15:42,017 --> 01:15:44,212 Se non ho un aumento, siete dei fetenti. 917 01:15:44,697 --> 01:15:48,815 Be', ti spedisco tutto. Sono fritti, quei porci. 918 01:15:50,977 --> 01:15:54,014 - Vi nasconderete un paio di giorni. - Nasconderci? 919 01:15:54,257 --> 01:15:56,691 Finché non finisco. Alzati. 920 01:16:01,137 --> 01:16:04,925 Mi hanno tagliato a pezzi il vestito a causa sua? 921 01:16:05,177 --> 01:16:06,769 Può darsi. 922 01:16:07,017 --> 01:16:08,291 E è stato zitto? 923 01:16:08,697 --> 01:16:10,972 Ha lasciato quei sicari seguirmi? 924 01:16:11,497 --> 01:16:12,725 La credevo al sicuro. 925 01:16:13,017 --> 01:16:16,054 Potrebbero aggredire Tristan e vuole pubblicare la foto? 926 01:16:16,297 --> 01:16:19,255 - È un assassino! - Vi metterò al sicuro. 927 01:16:19,497 --> 01:16:20,612 - Mi dia la foto. - No! 928 01:16:20,897 --> 01:16:22,808 Non metta il ragazzo in pericolo! 929 01:16:23,057 --> 01:16:24,729 Non sia sciocco! 930 01:16:25,257 --> 01:16:27,134 È uno scoop, non ci rinuncio. 931 01:16:27,377 --> 01:16:28,093 La foto! 932 01:16:28,337 --> 01:16:30,453 Chi sarà arrestato? 933 01:16:31,057 --> 01:16:33,013 Un politicante e un boss assassino. 934 01:16:33,697 --> 01:16:36,609 Per qualche giorno in campagna, non moriremo. 935 01:16:36,937 --> 01:16:38,370 Lo spero. 936 01:16:51,937 --> 01:16:53,734 Non faccia il muso. 937 01:16:55,217 --> 01:16:58,368 Potrai venire da me, ho un grande appartamento. 938 01:16:58,617 --> 01:16:59,811 D'accordo. 939 01:17:04,257 --> 01:17:05,815 - Si fermi. - Come? 940 01:17:09,097 --> 01:17:10,052 Cosa c'è? 941 01:17:10,457 --> 01:17:13,130 Visto che mi escludete, sono di troppo. 942 01:17:13,377 --> 01:17:17,006 Dove va? Cos'ha? Si calmi. 943 01:17:17,257 --> 01:17:18,531 Scendete tutti! 944 01:17:26,417 --> 01:17:27,008 Mio figlio! 945 01:17:59,337 --> 01:18:01,931 Come va? Pignon! 946 01:18:02,577 --> 01:18:04,613 Pignon, mi sente? 947 01:18:08,137 --> 01:18:11,288 Abbiamo estratto la pallottola. È fuori pericolo. 948 01:18:12,097 --> 01:18:13,655 È suo figlio? 949 01:18:17,777 --> 01:18:20,416 - Sì. - Venga, vuole vederla. 950 01:18:30,377 --> 01:18:32,254 Avvicinati, ragazzo mio. 951 01:18:33,377 --> 01:18:34,696 Avvicinati. 952 01:18:36,497 --> 01:18:40,251 Faccio fatica a parlare. Vieni vicino a me. 953 01:18:51,137 --> 01:18:53,446 Prendi questo orologio. 954 01:18:54,817 --> 01:18:56,136 È tuo. 955 01:18:57,097 --> 01:18:59,531 Me l'ha dato mio padre. Te Io do. 956 01:19:01,577 --> 01:19:02,805 Tienilo per ricordo. 957 01:19:05,857 --> 01:19:08,371 Avrei voluto conoscerti meglio. 958 01:19:09,897 --> 01:19:12,047 Ma il destino ha deciso altrimenti. 959 01:19:14,097 --> 01:19:15,815 Destino crudele. 960 01:19:16,777 --> 01:19:18,495 Non pianga, la prego. 961 01:19:18,737 --> 01:19:20,887 - Piange sempre. - Non rompa! 962 01:19:22,697 --> 01:19:26,736 Vai a trovare mia madre. Le ho parlato di te. 963 01:19:27,617 --> 01:19:29,016 È a Parigi. 964 01:19:30,337 --> 01:19:32,248 Le piacerebbe conoscerti. 965 01:19:33,537 --> 01:19:34,686 Sarà sola, adesso. 966 01:19:36,337 --> 01:19:38,453 La vedo nello specchio. 967 01:19:39,097 --> 01:19:40,052 Mi scusi. 968 01:19:40,337 --> 01:19:43,010 Lo angoscia inutilmente. È fuori pericolo, sembra. 969 01:19:44,337 --> 01:19:47,135 M'impallina, poi mi prende in giro alle spalle. 970 01:19:47,377 --> 01:19:49,413 Mi strappi la trasfusione, già che c'è! 971 01:19:49,657 --> 01:19:52,888 Sono spiacente di quanto è successo e spero che mi perdoni. 972 01:19:53,137 --> 01:19:54,855 Farò quello che vuole. 973 01:19:55,857 --> 01:19:59,327 Niente... Non può far niente per me. 974 01:20:01,217 --> 01:20:05,449 Abiterà con Tristan, io sarò solo durante la convalescenza. 975 01:20:05,857 --> 01:20:09,167 Be', sarò solo. Sono abituato. 976 01:20:10,217 --> 01:20:11,172 Solo come un cane. 977 01:20:15,137 --> 01:20:16,092 Mi sfottete pure! 978 01:20:17,777 --> 01:20:20,132 Se potesse ospitarmi, mi farebbe un favore. 979 01:20:21,737 --> 01:20:22,772 È possibile. 980 01:20:41,937 --> 01:20:46,567 Una volta, sono tornato a casa, avevo un orecchino... che tragedia! 981 01:20:46,857 --> 01:20:47,972 Mi ha sempre scocciato. 982 01:20:48,217 --> 01:20:50,048 È sicuramente un brav'uomo. 983 01:20:50,577 --> 01:20:52,932 Io l'ho capito tardi, per mio padre. 984 01:20:53,177 --> 01:20:55,611 - Tanto non è mio padre. - Già. 985 01:21:18,657 --> 01:21:22,570 Da piccolo, scrivevo delle lettere a mio padre. 986 01:21:22,857 --> 01:21:26,816 Invece di metterle sullo scrittoio, le buttavo nel suo cestino. 987 01:21:29,977 --> 01:21:32,969 Sperando che vi frugasse dentro e le trovasse. 988 01:21:34,977 --> 01:21:35,932 Sciocco, no? 989 01:21:36,417 --> 01:21:38,487 Per questo butta le cose importanti? 990 01:21:41,297 --> 01:21:42,412 Ha trovato le lettere? 991 01:21:45,337 --> 01:21:46,565 Mai. 992 01:21:48,737 --> 01:21:50,455 Non è semplice. 993 01:21:59,377 --> 01:22:00,526 Pronto. 994 01:22:10,177 --> 01:22:11,007 Pronto, papà? 995 01:22:15,817 --> 01:22:16,772 Stai bene? 996 01:22:18,017 --> 01:22:19,336 Torno. C'è la mamma? 997 01:22:19,737 --> 01:22:20,931 È uscita. 998 01:22:22,097 --> 01:22:23,496 Sei con Pignon e Lucas? 999 01:22:24,097 --> 01:22:25,212 Sì. 1000 01:22:25,457 --> 01:22:28,130 - Hai capito tutto, immagino. - Sì. 1001 01:22:29,017 --> 01:22:32,532 Mi spiace per loro. Dovremo dir loro la verità. 1002 01:22:32,977 --> 01:22:35,889 No, Io faccio io. Non dite niente, d'accordo? 1003 01:22:36,177 --> 01:22:37,576 Faccio io. A stasera. 1004 01:22:38,777 --> 01:22:39,653 Tristan... 1005 01:22:40,537 --> 01:22:41,526 Sì? 1006 01:22:46,457 --> 01:22:48,015 Ho capito molte cose. 1007 01:22:51,057 --> 01:22:52,285 Anch'io. 1008 01:22:57,777 --> 01:22:59,927 Lucas arriva. Prendo la valigia. 1009 01:23:04,417 --> 01:23:05,850 Ho parlato con la mamma. 1010 01:23:06,097 --> 01:23:07,769 Hai fatto bene. 1011 01:23:08,417 --> 01:23:10,931 Mi ha detto chi è mio padre. 1012 01:23:14,017 --> 01:23:14,972 Chi è? 1013 01:23:15,697 --> 01:23:16,607 Lei. È sicura. 1014 01:23:22,817 --> 01:23:26,048 Forse è meglio non dire niente a Lucas. 1015 01:23:26,297 --> 01:23:30,370 Hai ragione, è meglio. Inutile farlo soffrire. 1016 01:23:34,857 --> 01:23:36,768 Pignon, Tristan! 1017 01:23:37,017 --> 01:23:40,089 È fatta, Rossi è stato arrestato! Mi hanno aumentato. 1018 01:23:40,337 --> 01:23:42,328 Leggete l'articolo, un capolavoro. 1019 01:23:44,377 --> 01:23:48,734 Bravo! Sono contento per lei. 1020 01:23:49,217 --> 01:23:50,536 Le do un bacio. 1021 01:23:53,097 --> 01:23:57,887 Una cravatta bellissima. Le dona. È molto elegante. 1022 01:23:58,137 --> 01:24:00,697 - Sta bene? - È proprio elegante. 1023 01:24:01,257 --> 01:24:02,246 Grazie. È pronto? 1024 01:24:02,497 --> 01:24:06,206 Sì, subito. Un attimo... Amico mio! 1025 01:24:08,297 --> 01:24:11,016 - È sbronzo? - No, è contento di partire. 1026 01:24:11,537 --> 01:24:15,689 È in gran forma. Guarda: "Pascal Rossi arrestato a Nizza". 1027 01:24:15,937 --> 01:24:18,246 - Ho chiamato mia madre. - Bravo. 1028 01:24:18,497 --> 01:24:20,692 Mi ha detto chi è mio padre. 1029 01:24:25,257 --> 01:24:27,088 Non c'è dubbio, è lei. 1030 01:24:38,817 --> 01:24:41,615 Non volevo dirlo a Pignon, depressivo com'è. 1031 01:24:42,657 --> 01:24:44,409 Hai fatto benissimo. 1032 01:24:48,857 --> 01:24:49,926 Benissimo. 1033 01:24:53,137 --> 01:24:54,456 Andiamo! 1034 01:24:57,737 --> 01:25:00,729 - Cosa c'è? Un problema? - Va tutto bene. 1035 01:25:02,297 --> 01:25:04,686 Fa una depressione, per caso? 1036 01:25:04,937 --> 01:25:08,452 No, è un moscerino. Sono in gran forma. 1037 01:25:08,697 --> 01:25:12,167 Anche lei ha un aspetto fantastico. È bellissimo. 1038 01:25:12,417 --> 01:25:15,170 - Che gentile. - Lo penso davvero. 1039 01:25:18,617 --> 01:25:20,255 Quand'è la Festa dei padri? 1040 01:27:07,977 --> 01:27:11,174 Sottotitoli: Anna Devoto