1 00:00:07,240 --> 00:00:09,004 OS COMPADRES 2 00:00:10,840 --> 00:00:14,731 Realização 3 00:00:55,000 --> 00:00:59,130 Martin Tristan, 16 anos e meio, desaparecido desde o dia 16, 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,250 cabelos castanhos, 5 00:01:01,520 --> 00:01:03,682 1,75 m de altura. 6 00:01:06,480 --> 00:01:07,925 Droga-se, não é verdade? 7 00:01:09,280 --> 00:01:11,203 Não... acho que não. 8 00:01:11,360 --> 00:01:13,124 Não costuma vé-lo no duche? 9 00:01:13,440 --> 00:01:14,965 - Desculpe! - No duche? 10 00:01:15,280 --> 00:01:17,169 Para ver se tem picadas de seringas. 11 00:01:17,840 --> 00:01:20,810 Lamento, mas nunca o vejo no duche. 12 00:01:21,320 --> 00:01:22,651 Ele é homossexual? 13 00:01:24,280 --> 00:01:28,171 E apenas pergunta de rotina, não tenho nada contra eles. 14 00:01:28,600 --> 00:01:31,922 Andava com uma miúda, talvez tenham fugido juntos. 15 00:01:32,920 --> 00:01:36,129 Conheceu-a há 2 meses num concerto de rock, 16 00:01:37,440 --> 00:01:40,091 uma marginal, de tipo muito duvidoso. 17 00:01:41,240 --> 00:01:44,608 - O nome dela? - Michelle Raffart, de Nice. 18 00:01:45,320 --> 00:01:47,243 - Contactaram os pais dela? - Sim. 19 00:01:47,480 --> 00:01:50,563 Liguei ao pai, desligou-me o telefone na cara. 20 00:01:51,840 --> 00:01:54,161 Gere um hotel em Nice, o Riviera. 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,048 Um tipo também esquisito. 22 00:01:57,880 --> 00:02:01,566 Vou pedir aos meus colegas de Nice que deem um salto até lá. 23 00:02:02,200 --> 00:02:05,329 Vamos dar isto é Brigada de Menores. Resta-nos aguardar. 24 00:02:06,040 --> 00:02:07,690 Acha que vão encontrá-lo? 25 00:02:07,920 --> 00:02:09,410 Encontramo-los sempre. 26 00:02:09,560 --> 00:02:12,484 E como um carro roubado. Quando, é que não se sabe. 27 00:02:17,880 --> 00:02:19,803 - Não vão conseguir nada. - Não digas isso. 28 00:02:20,000 --> 00:02:22,048 Estão-se nas tintas! Temos de ser nós. 29 00:02:22,240 --> 00:02:25,608 - Vamos a Nice visitar os pais dela. - Deixa isso para a Policia. 30 00:02:25,760 --> 00:02:27,603 E como os carros roubados! 31 00:02:27,760 --> 00:02:30,127 Encontraram o teu carro, mas em que estado! 32 00:03:00,840 --> 00:03:02,410 - Sr. Raffart? - Sim. 33 00:03:02,640 --> 00:03:05,325 Sou o Paul Martin, liguei-lhe ontem sobre o meu filho. 34 00:03:05,720 --> 00:03:08,041 Os chuis estiveram aqui. Foi você quem mos mandou? 35 00:03:09,400 --> 00:03:14,008 Só lhes disse que talvez ele estivesse com a sua filha. 36 00:03:14,280 --> 00:03:16,965 Não sei nada dela. E maior, faz o que quer. 37 00:03:18,360 --> 00:03:20,442 Agora, não vão parar de me chatear com isto? 38 00:03:20,600 --> 00:03:24,525 Como pode perceber, estamos aflitos. 39 00:03:25,800 --> 00:03:28,406 Não conheço o seu filho. Não vi cá ninguém. 40 00:03:29,320 --> 00:03:31,129 Agora deixem-me em paz! 41 00:03:36,480 --> 00:03:38,050 - Não te disse? - Ele está a mentir. 42 00:03:38,200 --> 00:03:39,690 - Tem calma. - Ele está a mentir. 43 00:03:40,040 --> 00:03:41,690 Ele tem de falar. Vai lá! 44 00:03:41,840 --> 00:03:44,491 Não o conheço, se não quer falar, não posso obrigá-lo. 45 00:03:49,360 --> 00:03:51,169 - Você é um filho da mãe. - Não desligue. 46 00:03:51,320 --> 00:03:53,926 Se um dia estiver aflito, só espero que encontre alguém assim. 47 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 Isto é privado! 48 00:03:55,480 --> 00:03:59,041 Pode não saber onde está o nosso filho, mas não pode tratar-nos assim. 49 00:03:59,480 --> 00:04:01,482 Quem me dera dar-lhe um murro. 50 00:04:01,640 --> 00:04:04,849 Tenho o canalizador em linha, preciso de refazer a canalização. 51 00:04:05,000 --> 00:04:07,765 Também tenho os meus problemas, vé-se lixar. 52 00:04:10,560 --> 00:04:11,766 Vamos! 53 00:04:11,920 --> 00:04:13,285 E um detetive privado? 54 00:04:13,520 --> 00:04:16,967 A filha da senhora Berthaud, sabe de um bom, de quando se divorciou. 55 00:04:17,400 --> 00:04:18,890 Queres que lhe pergunte? 56 00:04:19,160 --> 00:04:20,969 Fiz hoje um disparate, mãe. 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,566 O que foi? 58 00:04:22,760 --> 00:04:25,570 Telefonei ao Lucas. Ao Jean Lucas. 59 00:04:26,560 --> 00:04:28,767 Tu chamavas-lhe o "homem das cavernas". 60 00:04:28,920 --> 00:04:31,730 - Ah, já sei. - E mesmo bom para isto. 61 00:04:32,280 --> 00:04:35,011 E jornalista. Tem um ar bem disposto. 62 00:04:35,240 --> 00:04:36,844 Por que motivo lhe ligaste? 63 00:04:37,840 --> 00:04:39,968 Pedi-lhe ajuda, marcámos encontro para as 5h. 64 00:04:40,280 --> 00:04:41,520 Para te ajudar? 65 00:04:41,760 --> 00:04:45,446 Se ele tivesse ido comigo a Nice, o meu filho já estaria aqui. 66 00:04:45,680 --> 00:04:47,682 Já não se veem há muito tempo? 67 00:04:49,160 --> 00:04:50,844 Talvez... uns 17 anos. 68 00:04:51,240 --> 00:04:52,924 Preferes qual? 69 00:04:53,200 --> 00:04:54,611 Não te quero desiludir, 70 00:04:54,760 --> 00:04:57,491 mas que esperas de um tipo que não vês há 17 anos? 71 00:04:57,720 --> 00:05:00,883 E isso por um miúdo que ele nem conhece. 72 00:05:02,320 --> 00:05:04,846 - Vou dizer-lhe que é dele. - O quê? 73 00:05:05,800 --> 00:05:08,007 Vou dizer-lhe que o Tristan é filho dele. 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,727 Chama-se Tristan e tem 17 anos. 75 00:05:14,240 --> 00:05:17,562 Não quis dizer-te na altura, guardei segredo e criámo-lo os dois. 76 00:05:17,720 --> 00:05:18,926 Mas porquê? 77 00:05:19,720 --> 00:05:22,849 - Amava-te e queria um filho teu. - Mas porque não mo disseste? 78 00:05:23,480 --> 00:05:25,005 Tu eras tão novo. 79 00:05:25,680 --> 00:05:28,331 Imaginas-te um pai de família naquela época? 80 00:05:29,280 --> 00:05:32,409 Depois casei-me com o Paul, que nunca soube de nada. 81 00:05:36,640 --> 00:05:38,483 Isto é de loucos. 82 00:05:40,840 --> 00:05:42,251 Tens uma foto? 83 00:05:43,520 --> 00:05:48,242 Tenho, mas... não está muito boa. 84 00:05:57,920 --> 00:05:59,684 Tem uns ares, não achas? 85 00:06:01,320 --> 00:06:03,800 - Talvez o nariz. - Não acho nada. 86 00:06:04,440 --> 00:06:07,125 Mas quando sorri, és tu. 87 00:06:07,360 --> 00:06:09,044 Não tens fotos com ele a sorrir? 88 00:06:10,080 --> 00:06:13,289 E um belo rapaz, muito bonito. 89 00:06:15,640 --> 00:06:17,847 Porque me contas isto agora? 90 00:06:18,120 --> 00:06:20,202 Há 15 dias desapareceu. 91 00:06:20,640 --> 00:06:23,610 A Policia não faz nada e ao meu marido falta-lhe garra. 92 00:06:24,000 --> 00:06:25,923 Quero encontrar o meu filho. 93 00:06:26,160 --> 00:06:28,367 Uma fuga... mas que situação. 94 00:06:28,760 --> 00:06:31,570 Acho que fugiu com uma miúda de Nice. 95 00:06:31,840 --> 00:06:33,888 Fui a Nice com o Paul mas... 96 00:06:35,440 --> 00:06:37,044 O que esperas de mim? 97 00:06:37,400 --> 00:06:40,882 Que pegues na investigação, tu vais encontrá-lo. 98 00:06:42,680 --> 00:06:44,205 Não é verdade. 99 00:06:44,600 --> 00:06:46,682 Após 17 anos dizes-me que tenho um filho, 100 00:06:46,880 --> 00:06:50,123 depois, dizes que ele fugiu, e queres que o encontre. 101 00:06:50,440 --> 00:06:52,044 Nem sei o que te diga. 102 00:07:01,240 --> 00:07:02,446 Ele recusou. 103 00:07:03,360 --> 00:07:05,089 Era de prever. 104 00:07:05,360 --> 00:07:08,489 Lembro-me bem, era um egoísta e um bruto. 105 00:07:08,720 --> 00:07:10,324 Não podias esperar nada dele. 106 00:07:10,800 --> 00:07:13,121 Ele não é nenhum bruto, nem egoísta. 107 00:07:14,120 --> 00:07:15,326 Bem... 108 00:07:15,920 --> 00:07:17,888 Não falemos mais disso. 109 00:07:18,760 --> 00:07:22,162 Apetece-te beber qualquer coisa? Vou fazer um café. 110 00:07:23,440 --> 00:07:28,002 Na época conheci um outro, o Frangois Pignon. Lembras-te? 111 00:07:28,160 --> 00:07:29,571 Não vais recomeçar... 112 00:07:29,880 --> 00:07:32,087 Era amoroso, muito... 113 00:07:32,480 --> 00:07:34,687 Não era ele que passava o tempo a suicidar-se? 114 00:07:34,840 --> 00:07:36,285 O que será feito dele? 115 00:07:36,720 --> 00:07:39,326 Estou farto desta vida que tão pouco me tem dado. 116 00:07:39,880 --> 00:07:41,609 Deixo-a sem qualquer arrependimento. 117 00:07:41,840 --> 00:07:43,490 Peço perdão a todos os que me amam. 118 00:07:43,640 --> 00:07:45,881 Adeus. Frangois. 119 00:08:02,000 --> 00:08:03,525 Está lá? 120 00:08:04,640 --> 00:08:06,005 Quem? 121 00:08:08,360 --> 00:08:10,840 Christine, há quanto tempo! 122 00:08:11,800 --> 00:08:14,007 N50, não estou a tomar o pequeno-almoço. 123 00:08:15,080 --> 00:08:16,730 Vai tudo bem. 124 00:08:17,040 --> 00:08:19,441 Não me magas nada. Que é feito de ti? 125 00:08:20,200 --> 00:08:22,806 Quando quiseres. Pode ser esta tarde. 126 00:08:23,520 --> 00:08:25,204 As cinco estarei lá. 127 00:08:25,600 --> 00:08:27,011 Eu também, um beijo. 128 00:08:27,920 --> 00:08:29,684 Fico contente por me teres ligado. 129 00:08:30,040 --> 00:08:31,485 Até logo. 130 00:08:34,920 --> 00:08:36,285 Christine... 131 00:08:37,200 --> 00:08:39,885 Tem 17 anos, chama-se Tristan. 132 00:08:40,520 --> 00:08:42,363 Eu, um filho? 133 00:08:42,960 --> 00:08:45,042 Uma criança e não me disseste nada. 134 00:08:45,280 --> 00:08:47,203 Não pude... naquela época... 135 00:08:47,480 --> 00:08:49,562 Não era assim tão fácil entre nós. 136 00:08:49,720 --> 00:08:53,281 - Separávamo-nos, suicidávamo-nos... - Tu deixavas-me, e eu suicidava-me. 137 00:08:53,560 --> 00:08:55,403 Preferi não te contar. 138 00:08:56,080 --> 00:08:58,447 Um filho... tens uma foto? 139 00:08:59,920 --> 00:09:02,810 Tenho... 140 00:09:03,960 --> 00:09:06,122 Mas não é muito boa. 141 00:09:12,840 --> 00:09:14,569 Tem uns ares, não? 142 00:09:15,320 --> 00:09:17,482 Talvez os olhos, são iguais aos teus. 143 00:09:18,080 --> 00:09:20,287 Mas, parecem-me negros... 144 00:09:21,440 --> 00:09:24,967 Sim, mas é a forma dos teus. 145 00:09:34,800 --> 00:09:38,088 - Voltou a esquecer-se das natas. - O quê? 146 00:09:39,480 --> 00:09:41,847 Pedi um café com natas e esqueceu-se delas. 147 00:09:42,080 --> 00:09:43,605 Mas isso não é importante! 148 00:09:44,160 --> 00:09:49,007 Claro, não tem nenhuma importância. Eu tive uma depressão, mas curei-me. 149 00:09:49,560 --> 00:09:52,245 E, de vez em quando, choro sem saber porquê. 150 00:09:52,440 --> 00:09:56,570 O médico diz que isto é normal, que vai passar. 151 00:09:58,040 --> 00:10:00,281 Onde está ele? Devias tê-lo trazido. 152 00:10:00,520 --> 00:10:03,171 - Tens a certeza de que estás bem? - Sim, onde está ele? 153 00:10:04,000 --> 00:10:06,571 Desculpa ter vindo assim, estás também cheio de problemas. 154 00:10:06,840 --> 00:10:10,003 Não tenho problemas nenhuns. Onde está o meu filho? 155 00:10:10,160 --> 00:10:13,050 Desapareceu, fugiu. 156 00:10:13,680 --> 00:10:18,163 - Queria pedir-te ajuda, mas receio... - E maravilhoso lembrares-te de mim. 157 00:10:18,480 --> 00:10:21,802 Estou fora de mim com isto de ser pai! Não me imagino nada. 158 00:10:22,480 --> 00:10:25,245 Não imaginas como estou feliz! Faz favor. 159 00:10:28,920 --> 00:10:30,570 Pego imensa desculpa. 160 00:10:30,800 --> 00:10:33,246 Por favor, traga-me a conta. 161 00:10:34,240 --> 00:10:36,208 Claro que vou ajudar-te. 162 00:10:36,440 --> 00:10:40,001 - Mas tens a certeza de que estás bem? - Estou étimo! 163 00:10:40,200 --> 00:10:44,125 - Mas ir a Nice vai dar-te problemas. - Nenhuns, vem mesmo em boa altura. 164 00:10:44,280 --> 00:10:47,329 Sem emprego, separado, sem casa, com a minha mãe que me faz a vida negra... 165 00:10:47,520 --> 00:10:49,010 Não tenho futuro, não tenho nada. 166 00:10:49,240 --> 00:10:51,481 Tudo me correu mal, é fantástico. 167 00:11:17,120 --> 00:11:19,771 - Viste a guerra dos casinos? - Por acaso vi. 168 00:11:20,000 --> 00:11:21,684 - Vais enviar alguém? - O Dubois. 169 00:11:21,920 --> 00:11:23,684 O Dubois? Não é o género dele. 170 00:11:23,880 --> 00:11:26,929 Mas não escreveu um livro sobre eles. Nada impede que vé. 171 00:11:27,120 --> 00:11:30,488 Estou-me nas tintas para esses sacanas. Deixa-me ser eu a ir. E do que gosto. 172 00:11:30,640 --> 00:11:34,008 - Gostas de levar com uma bala? - Não sou casado, não tenho filhos. 173 00:11:34,960 --> 00:11:36,405 Vou apanhá-los. 174 00:11:36,640 --> 00:11:38,881 Aposto uma caixa de champanhe. Podes encomendá-la. 175 00:11:39,400 --> 00:11:40,925 Encomendo é uma coroa funerária. 176 00:12:35,920 --> 00:12:37,649 Posso dar-lhe o 12, 177 00:12:38,760 --> 00:12:39,966 ou o 6. 178 00:12:40,280 --> 00:12:43,762 - O patrão está? - Está ocupado. E urgente? 179 00:12:43,920 --> 00:12:45,331 Fica para mais tarde. 180 00:12:45,480 --> 00:12:47,209 Dou-lhe o 6, é mais sossegado. 181 00:12:48,400 --> 00:12:49,765 Entre! 182 00:12:50,720 --> 00:12:52,085 Olá Verdier. 183 00:12:53,000 --> 00:12:54,809 Até nos palácios encontramos a ralé... 184 00:12:56,680 --> 00:12:58,921 Estás maluco em pores aqui os pés. 185 00:12:59,520 --> 00:13:01,682 Quero escrever uma continuação para o meu livro. 186 00:13:01,920 --> 00:13:03,490 Uma continuação e um final. 187 00:13:03,840 --> 00:13:05,569 Vai tudo bem? 188 00:13:07,560 --> 00:13:09,767 - Já a trabalhar? - A procura de uma miúda para a noite. 189 00:13:09,920 --> 00:13:12,685 Telefonei a quatro, mas não estão livres. Não vou jantar contigo. 190 00:13:13,080 --> 00:13:15,208 Também não posso, estou de serviço. 191 00:13:15,480 --> 00:13:18,131 Passa pela esquadra, ofereço-te uma sandes. 192 00:13:18,360 --> 00:13:19,600 A Isabelle... 193 00:13:19,800 --> 00:13:23,964 E pena ela não estar livre. Uma bela mestiça... havias de ver. 194 00:13:24,160 --> 00:13:25,650 Mas vou estar com ela amanhã. 195 00:13:25,800 --> 00:13:28,770 Rica vida... solteiro, sem filhos, uma mulher em cada porto... 196 00:13:29,000 --> 00:13:30,764 Tu é que a sabes toda, meu sacana! 197 00:13:31,000 --> 00:13:35,130 Aqui tens o que pediste. E do inspetor, devolve-o, ou há chatice. 198 00:13:35,360 --> 00:13:37,601 - Obrigado, Verdier. - Não arranjes sarilhos. 199 00:13:37,920 --> 00:13:39,968 O Rossi vai primeiro tentar comprar-me. 200 00:13:40,120 --> 00:13:42,407 Aceita mas é o carcanhol e raspa-te! 201 00:13:43,320 --> 00:13:45,448 Adeus. E obrigado por teres vindo logo. 202 00:14:49,720 --> 00:14:51,165 Estou? 203 00:14:52,120 --> 00:14:53,929 N50, ela não está. Da parte de quem? 204 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 Ao fim da tarde. Qual é o assunto? 205 00:14:58,680 --> 00:15:01,809 Sou um amigo de infância da Christine. Soube do vosso filho. 206 00:15:02,320 --> 00:15:04,129 Estou em Nice. Talvez vos possa ajudar. 207 00:15:15,200 --> 00:15:16,486 O patrão quer falar contigo. 208 00:15:16,640 --> 00:15:18,608 - Não tenho nada para lhe dizer. - Mas tem ele. 209 00:15:18,760 --> 00:15:20,091 Quer fazer-te uma proposta. 210 00:15:20,240 --> 00:15:23,164 Não me interessam as propostas do senhor Rossi. Boa tarde. 211 00:15:36,560 --> 00:15:37,766 Entre! 212 00:15:42,240 --> 00:15:43,480 Senhor Raffart. 213 00:15:43,720 --> 00:15:45,006 Um momento. 214 00:15:54,200 --> 00:15:59,081 - Conhece este miúdo? - Quem é você? 215 00:15:59,240 --> 00:16:01,368 O pai dele. Parece que fugiu com a sua filha. 216 00:16:02,200 --> 00:16:05,090 - O pai dele? - Sim, já teve alguma noticia deles? 217 00:16:05,480 --> 00:16:07,562 Conheço o pai dele, veio cá há 15 dias. 218 00:16:07,720 --> 00:16:11,884 Não era o pai dele, era o senhor que o educou. 219 00:16:12,440 --> 00:16:14,488 Eu é que sou o verdadeiro pai dele. 220 00:16:15,240 --> 00:16:17,607 - E então? - Já disse tudo ao outro pai. 221 00:16:18,000 --> 00:16:20,241 E disse-lhe que me deixassem em paz. 222 00:16:20,720 --> 00:16:22,768 Não param de me chatear com essa história? 223 00:16:23,000 --> 00:16:25,480 - Não é preciso zangar-se. - Já disse tudo é Policia. 224 00:16:25,640 --> 00:16:27,563 E não me chateiem mais! Percebeu? 225 00:16:30,000 --> 00:16:32,367 Tenho mais que fazer. Desande! 226 00:16:32,720 --> 00:16:35,326 - Da parte de quem? - Passe-me lá isso! 227 00:16:35,480 --> 00:16:37,960 - E o canalizador, atende? - Saia. 228 00:16:38,120 --> 00:16:39,884 Vou passar. 229 00:16:40,920 --> 00:16:44,402 Desculpe, ele está ocupado. E algum serviço? 230 00:16:45,720 --> 00:16:47,643 Espere, ele vem ai. 231 00:16:47,960 --> 00:16:49,564 Socorro! 232 00:16:50,800 --> 00:16:53,770 Desculpe, ele voltou a sair. Não vai dar. 233 00:16:55,960 --> 00:16:57,928 Só uma palavrinha, ele vai gostar. 234 00:16:58,320 --> 00:17:00,402 - Ele apareceu. - Como? 235 00:17:00,640 --> 00:17:02,483 O seu filho, apareceu. 236 00:17:03,360 --> 00:17:05,840 Veio com mais dois tipos e a minha filha. 237 00:17:06,840 --> 00:17:10,481 Dormiram aqui... mas, depois, mandei-os embora. 238 00:17:10,720 --> 00:17:12,768 Porque não contou logo é mãe dele? 239 00:17:13,040 --> 00:17:15,884 Porque eles tinham material roubado. 240 00:17:16,080 --> 00:17:19,801 Devem ter assaltado uma loja, eram rádios, gravadores... 241 00:17:20,480 --> 00:17:24,769 Eu devia era ter avisado a Policia, mas não quero levantar ondas... 242 00:17:25,000 --> 00:17:28,163 - Disse a todos que não os tinha visto. - Onde estão eles agora? 243 00:17:28,320 --> 00:17:30,800 - Não sei... - Fraga lá um esforço. 244 00:17:32,240 --> 00:17:34,004 - A minha mulher... - Sim. 245 00:17:35,120 --> 00:17:36,884 Ela talvez os tenha visto. 246 00:17:37,120 --> 00:17:40,124 Tem uma estação de serviço na estrada para Cannes. 247 00:17:41,200 --> 00:17:43,601 Uma estação da Agip. 248 00:18:00,080 --> 00:18:01,525 O que deseja? 249 00:18:01,880 --> 00:18:03,291 Senhor Raffart? 250 00:18:05,760 --> 00:18:08,604 Desculpe incomodar. Será que pode ajudar-me? 251 00:18:09,280 --> 00:18:10,520 Conhece-o? 252 00:18:13,760 --> 00:18:16,161 - Quem é o senhor? - O pai dele. 253 00:18:16,840 --> 00:18:19,730 Ele fugiu, e ao que parece, com a sua filha. 254 00:18:22,200 --> 00:18:23,725 Passa-se alguma coisa consigo? 255 00:18:25,240 --> 00:18:27,766 - Mas quantos pais tem esta criança? - Como diz? 256 00:18:28,360 --> 00:18:32,206 Estou a perceber! O pai que falou consigo não é o verdadeiro. 257 00:18:32,360 --> 00:18:34,966 O verdadeiro pai, o que gerou essa criança, sou eu. 258 00:18:45,320 --> 00:18:46,731 Não vai atender? 259 00:18:59,200 --> 00:19:00,884 Este tipo está completamente doido! 260 00:19:01,040 --> 00:19:02,405 O que aconteceu? 261 00:19:02,680 --> 00:19:05,081 Entrei, fiz-lhe uma pergunta, ele pegou no telefone e... 262 00:19:05,240 --> 00:19:07,811 - E um louco perigosíssimo! - Sente-se bem? 263 00:19:08,080 --> 00:19:10,321 O meu filho fugiu, é normal que investigue, não? 264 00:19:10,480 --> 00:19:12,687 Vou queixar-me é Policia! Que comportamento é esse? 265 00:19:12,840 --> 00:19:15,320 - O seu filho fugiu? - Sim. Partiu-me o queixo, o idiota. 266 00:19:15,480 --> 00:19:17,562 - O meu também. - Não me diga. 267 00:19:17,760 --> 00:19:20,127 Talvez estejam juntos. Que idade tem o seu? 268 00:19:20,520 --> 00:19:22,329 - 16. - O meu também. 269 00:19:25,520 --> 00:19:27,363 - Pignon. - Lucas. 270 00:19:27,720 --> 00:19:29,051 - Muito prazer. - igualmente. 271 00:19:29,680 --> 00:19:32,365 - E que tal falarmos dos nossos filhos? - Com todo o gosto. 272 00:19:43,880 --> 00:19:45,723 Não podiam bater antes de entrar? 273 00:19:54,040 --> 00:19:55,724 - Bater? Queres mesmo? - Não... 274 00:19:55,880 --> 00:19:59,202 Já sei o que me vão dizer: também são pais da criança. 275 00:19:59,680 --> 00:20:01,569 Não há ninguém que não seja o pai dele. 276 00:20:02,440 --> 00:20:06,411 Dê-me esse telefone... Não foi feito para isso, o telefone. 277 00:20:12,920 --> 00:20:14,888 Segundo o Raffart, eles andaram a roubar. 278 00:20:15,120 --> 00:20:17,043 Rádios, gravadores... 279 00:20:17,840 --> 00:20:19,205 Bonito serviço. 280 00:20:19,640 --> 00:20:22,211 Pois é, os nossos filhos vão por mau caminho. 281 00:20:24,160 --> 00:20:27,289 - Como vou contar isto é mãe? - E eu. 282 00:20:28,360 --> 00:20:31,170 Coitada da Christine! Ela já está tão em baixo. 283 00:20:31,360 --> 00:20:34,330 Chama-se Christine? Que diabo, a minha também. 284 00:20:35,160 --> 00:20:36,764 Pobre Christine. 285 00:20:37,640 --> 00:20:39,642 Não dei a devida atenção a este rapaz. 286 00:20:39,800 --> 00:20:42,007 Nem eu, infelizmente. 287 00:20:42,560 --> 00:20:44,403 Eles precisam tanto de nós. 288 00:20:44,760 --> 00:20:47,240 Sobretudo o meu, que é um sonhador, sempre inseguro. 289 00:20:47,760 --> 00:20:51,924 Eu era tal e qual na idade dele, tristonho, complexado. 290 00:20:52,520 --> 00:20:54,329 Escrevia poemas. 291 00:20:56,000 --> 00:20:58,731 Ao menos foi mais longe que eu, teve a coragem de fugir. 292 00:20:59,080 --> 00:21:03,130 Tal qual eu, mas menos oprimido, mais livre. 293 00:21:03,480 --> 00:21:04,845 O meu é um pequeno brutamontes. 294 00:21:05,000 --> 00:21:08,163 Sempre metido em zaragatas, eu era assim. 295 00:21:08,480 --> 00:21:09,925 Não conseguia estar quieto. 296 00:21:11,400 --> 00:21:13,528 Sabe o que penso desta fuga? 297 00:21:14,000 --> 00:21:15,729 E mesmo coisa dele, deste sacaninha. 298 00:21:17,200 --> 00:21:19,089 Este relógio, deu-me o meu pai quando fiz 18. 299 00:21:19,560 --> 00:21:21,927 Já tinha sido do pai dele. Vou dá-lo agora a ele. 300 00:21:23,920 --> 00:21:26,491 Vou metê-lo lá no jornal. Como estagiário. 301 00:21:26,800 --> 00:21:30,361 Vai trabalhar, só lhe fará bem. Vou lá estar, para o apoiar. 302 00:21:30,640 --> 00:21:32,244 Vou passar a cuidar dele. 303 00:21:32,760 --> 00:21:34,444 Eu também, vou cuidar dele. 304 00:21:34,640 --> 00:21:36,881 Nunca mais estaremos sés, nem ele nem eu. 305 00:21:39,800 --> 00:21:41,006 - Toma. - Obrigado. 306 00:21:41,160 --> 00:21:42,969 - Nada de novo? - Nada de importante. 307 00:21:45,040 --> 00:21:46,929 Um tal Lucas telefonou. 308 00:21:47,520 --> 00:21:50,285 - Jean Lucas, ligou de Nice. - O que queria ele? 309 00:21:50,640 --> 00:21:53,007 Informações sobre o Tristan. Sabes quem é? 310 00:21:53,400 --> 00:21:56,722 Ninguém importante. Um rapaz que conheci há muito tempo. 311 00:21:58,880 --> 00:22:03,966 - Estou satisfeito por tê-lo conhecido. - E bom os nossos filhos serem amigos. 312 00:22:06,560 --> 00:22:08,642 - Que belo carro. - E a minha perdição. 313 00:22:09,120 --> 00:22:11,407 E novo, fiz-lhe a rodagem. E um BM. 314 00:22:12,000 --> 00:22:14,002 E uma maravilha. 315 00:22:28,280 --> 00:22:31,011 - Eu preferia-o em cinzento. - Eu não. 316 00:22:41,800 --> 00:22:43,040 Sem gasolina. 317 00:22:43,200 --> 00:22:45,487 - Como diz? - Está a faltar a gasolina. 318 00:22:51,760 --> 00:22:53,171 Acabou a gasolina? 319 00:22:53,320 --> 00:22:55,641 Não faz mal. Há uma estação de serviço aqui perto. 320 00:22:55,880 --> 00:22:57,644 N50, não é por isso. 321 00:22:58,080 --> 00:23:00,765 Eu choro porque estou a sair de uma depressão. 322 00:23:01,120 --> 00:23:03,202 Isto já passa, não se preocupe. 323 00:23:24,960 --> 00:23:27,042 Encha com super, por favor. 324 00:23:37,640 --> 00:23:40,484 - Vou mas é verificar tudo amanhã... - Não vale a pena. 325 00:23:40,640 --> 00:23:42,642 O Lucas não tem mulher, nem filhos. 326 00:23:42,800 --> 00:23:44,564 Está a levar-nos. 327 00:23:45,640 --> 00:23:47,210 E o outro gajo? 328 00:23:47,800 --> 00:23:50,929 De certeza um colega dele, outro abelhudo. 329 00:23:54,880 --> 00:23:56,370 Vamos ter chatice com ela. 330 00:23:57,320 --> 00:23:59,482 - Acha que sim? - Sem dúvida. 331 00:24:03,080 --> 00:24:04,491 Mais alguma coisa? 332 00:24:04,720 --> 00:24:06,404 - A senhora é Madame Raffart? - Sou. 333 00:24:06,600 --> 00:24:08,568 - O seu marido não lhe telefonou? - Marido? 334 00:24:08,720 --> 00:24:10,529 Ele aconselhou-nos a vir falar consigo. 335 00:24:10,720 --> 00:24:13,610 - Chamo-me Lucas, o meu filho fugiu. - Frangois Pignon, o meu também. 336 00:24:13,760 --> 00:24:16,127 Eles passaram pela casa do seu marido com a sua filha. 337 00:24:16,600 --> 00:24:18,250 Já não vivo com ele há mais de 15 anos. 338 00:24:18,400 --> 00:24:21,131 Queremos saber da sua filha. Tem tido noticias dela? 339 00:24:21,280 --> 00:24:22,406 Não. 340 00:24:23,440 --> 00:24:26,046 - Quero encontrar o meu filho. - E eu o meu. 341 00:24:26,280 --> 00:24:27,930 A sua filha pode ajudar-nos. 342 00:24:28,360 --> 00:24:31,045 Não a vi. Tenho que trabalhar. 300 francos. 343 00:24:39,840 --> 00:24:41,001 Ai está. 344 00:24:41,240 --> 00:24:43,368 - Talvez esteja a dizer a verdade. - Não acredito. 345 00:24:44,160 --> 00:24:46,049 E essa, para a fazer falar... 346 00:24:55,320 --> 00:24:56,890 Será que podia chorar um pouco? 347 00:24:57,680 --> 00:25:00,729 - Como? - Chore, pode ser que a comova. 348 00:25:01,640 --> 00:25:03,642 - Mas chorar, assim? - Claro. 349 00:25:05,080 --> 00:25:07,481 - Não é fácil. - Mas chorou pela gasolina. 350 00:25:07,640 --> 00:25:10,564 - Não é por encomenda. - Então não chore, ela não vai falar. 351 00:25:11,280 --> 00:25:12,611 Espere. 352 00:25:13,120 --> 00:25:14,690 Vou tentar. 353 00:25:24,280 --> 00:25:26,647 - Despache-se. - Não seja chato. 354 00:25:27,920 --> 00:25:31,242 Tenho de pensar numa coisa triste. Deixe-me ver... 355 00:25:44,600 --> 00:25:45,931 O que foi agora? 356 00:25:49,240 --> 00:25:50,969 Há um mês que só choro. 357 00:25:51,120 --> 00:25:54,124 Chateio todos com a minha choradeira, e agora que me pedem... 358 00:25:59,080 --> 00:26:01,924 A morte do meu pai. O funeral foi tão triste. 359 00:26:02,160 --> 00:26:03,685 Sempre que penso nisso, choro. 360 00:26:22,320 --> 00:26:24,209 Mas agora não. 361 00:26:24,800 --> 00:26:26,928 Filho da mãe, pregou-me uma estalada. 362 00:26:27,880 --> 00:26:30,201 Acabou-se. Temos de ir. 363 00:26:30,360 --> 00:26:33,045 Desculpe, mas há muito tempo que não me ria tanto. 364 00:26:35,360 --> 00:26:36,964 Até me vêm as lágrimas aos olhos! 365 00:26:40,080 --> 00:26:41,605 Podem ir embora. 366 00:26:42,200 --> 00:26:43,850 Vamos, Pignon! 367 00:26:44,520 --> 00:26:46,249 Vou só buscar lenços. 368 00:26:49,440 --> 00:26:50,851 O que tem ele? 369 00:26:51,480 --> 00:26:56,691 Está muito perturbado. Vamos, amigo, acalme-se. 370 00:26:59,280 --> 00:27:01,760 - Está a chorar? - Claro que está... 371 00:27:03,400 --> 00:27:05,687 O filho desapareceu e a senhora recusa-se a ajudar. 372 00:27:07,920 --> 00:27:10,969 Mas é minha filha! Não quero problemas com a Policia! 373 00:27:11,200 --> 00:27:13,407 Não dizemos nada é Policia. Tem a minha palavra! 374 00:27:23,320 --> 00:27:24,845 Conhece o "Vídeo Flip"? 375 00:27:25,080 --> 00:27:27,890 Um bar para jovens, com jogos. 376 00:27:28,080 --> 00:27:31,050 Ela passa lá o tempo. Vou dar-lhe a morada. 377 00:27:33,880 --> 00:27:38,442 Se os miúdos andam com ela devo vé-los. Como são eles? 378 00:28:00,120 --> 00:28:01,531 Tem telefone? 379 00:28:10,560 --> 00:28:14,690 Sim? Ah, és tu! Tentei falar-te mas já tinhas saído. Ouve... 380 00:28:14,840 --> 00:28:17,081 N50, ouve-me tu. E depressa que só tenho uma moeda. 381 00:28:17,440 --> 00:28:20,489 Há um certo Pignon que anda com a foto do teu filho e diz ser o pai. 382 00:28:20,760 --> 00:28:22,410 E isso mesmo que tenho de te explicar. 383 00:28:22,600 --> 00:28:24,409 Agora só quero que me respondas: 384 00:28:24,600 --> 00:28:26,841 Quem é o pai desta criança? O teu marido, eu ou o Pignon? 385 00:28:27,000 --> 00:28:28,684 Não sei e de momento não interessa. 386 00:28:28,840 --> 00:28:30,649 Tragam-me o meu filho, é tudo o que vos pego. 387 00:28:30,960 --> 00:28:34,851 Conheci-vos aos três ao mesmo tempo. Pode ser um ou outro. 388 00:28:35,000 --> 00:28:37,810 Mas isso fica para depois, tragam-me o meu filho. 389 00:28:38,840 --> 00:28:40,842 Não sabes quem é o pai? 390 00:28:42,840 --> 00:28:46,765 Estou-me nas tintas para este miúdo. Vim cá em trabalho para o jornal. 391 00:28:48,000 --> 00:28:49,923 Até parece que não tenho mais nada para fazer. 392 00:28:50,160 --> 00:28:51,571 Deixa o cinto. Que merda. 393 00:28:57,160 --> 00:29:00,323 Estou muito bem solteiro, não preciso de chatices com filhos. 394 00:29:00,960 --> 00:29:02,928 Não faz mal, eu trato do assunto. 395 00:29:15,520 --> 00:29:16,726 E tramada. 396 00:29:16,880 --> 00:29:19,724 Está apaixonada e sai com outros dois gajos, vamos ver quem são. 397 00:29:19,880 --> 00:29:21,609 - Obrigado. - E tramada. 398 00:29:26,080 --> 00:29:27,286 Bom dia. 399 00:29:29,160 --> 00:29:33,245 - Conhece? - Porquê? 400 00:29:33,480 --> 00:29:36,802 - Fugiu. - Vocês são chuis? 401 00:29:37,040 --> 00:29:38,405 N50, é meu filho. 402 00:29:39,800 --> 00:29:41,211 Foi a mãe que nos pediu. 403 00:29:41,960 --> 00:29:43,849 - Devem-me 100 francos. - O quê? 404 00:29:44,000 --> 00:29:47,686 Partiram-me a montra, estes rufias. Todos alucinados. 405 00:29:47,840 --> 00:29:49,046 Eles, quem? 406 00:29:49,200 --> 00:29:51,851 Um grupo de marginais. Não sei o que teriam tomado... 407 00:29:52,000 --> 00:29:54,367 Partiram o vidro, não tenho seguro, 100 é o mínimo. 408 00:29:54,520 --> 00:29:56,045 Tem a certeza que este era um deles? 409 00:29:56,320 --> 00:29:57,731 Era o mais passado. 410 00:29:58,600 --> 00:30:02,400 Também tenho um rapaz. Não sai é noite e não se droga. 411 00:30:03,080 --> 00:30:06,243 - Tem de vigiar melhor esse malandro. - Eu é que sei como educá-lo. 412 00:30:06,400 --> 00:30:07,606 Não se zanguem. 413 00:30:07,880 --> 00:30:09,450 Não preciso de lições de pedagogia. 414 00:30:09,680 --> 00:30:11,648 Sem a porcaria destes jogos, saiam menos. 415 00:30:11,800 --> 00:30:13,643 Vais levar o enxerto que devia ser para ele. 416 00:30:13,800 --> 00:30:15,245 - Ai sim? - Vé lá, por favor. 417 00:30:15,400 --> 00:30:18,006 Fui campeão de boxe, estás feito. 418 00:30:22,000 --> 00:30:23,923 Ele mentiu, deve ter seguro para os vidros. 419 00:30:28,800 --> 00:30:30,564 Onde podemos encontrá-lo? 420 00:30:31,440 --> 00:30:32,646 Não sei. 421 00:30:33,040 --> 00:30:36,123 Eles dormem nas barracas, no bairro de St. Paul. Procure por lá. 422 00:30:41,320 --> 00:30:42,606 Se ele se droga... 423 00:30:42,760 --> 00:30:45,491 O miúdo precisa de um corretivo. Umas estaladas só lhe farão bem. 424 00:30:45,720 --> 00:30:48,087 - Está a ser paranoico. - E você é pela educação moderna? 425 00:30:48,240 --> 00:30:49,924 E preciso respeitar a personalidade. 426 00:30:50,120 --> 00:30:52,202 Não contrariar os impulsos, para não bloquear. 427 00:30:52,440 --> 00:30:53,441 Quais impulsos! 428 00:31:05,840 --> 00:31:08,730 - Que queria esse tipo? - Anda é procura do filho. 429 00:31:10,840 --> 00:31:13,923 Ele não tem mulher, nem filho. Ele queria, o quê? 430 00:31:27,960 --> 00:31:30,167 E mais prudente deixar aqui o BM. 431 00:31:31,800 --> 00:31:34,565 Não feche com força, dá cabo delas. 432 00:31:46,760 --> 00:31:48,250 Será que ele está ali? 433 00:31:54,240 --> 00:31:55,890 Não está ninguém. 434 00:31:56,520 --> 00:31:57,885 Voltamos para três? 435 00:31:59,240 --> 00:32:00,321 Espere. 436 00:32:12,800 --> 00:32:14,086 0 que é? 437 00:32:15,080 --> 00:32:17,048 Procuramos uma pessoa. Pode ajudar-nos? 438 00:32:17,200 --> 00:32:18,406 Vé é merda! 439 00:32:20,280 --> 00:32:22,282 Vai-me chamar paranoico se eu arrombar a porta? 440 00:32:22,440 --> 00:32:25,489 - Sim, há outros métodos. - Fraga favor. 441 00:32:29,800 --> 00:32:31,404 Tem ai 100 francos? 442 00:32:52,040 --> 00:32:53,280 Vé é merda! 443 00:32:54,200 --> 00:32:56,282 Talvez se lhe mandar flores durante uns dias... 444 00:32:56,760 --> 00:32:58,489 - Como faria? - Assim. 445 00:33:03,960 --> 00:33:05,530 Andamos é procura dele. 446 00:33:58,640 --> 00:34:01,883 No "Rockers", um ringue de patinagem e snack-bar, eles vão lá comer. 447 00:34:02,240 --> 00:34:04,083 Rue du Canal, o "Rockers". 448 00:34:04,560 --> 00:34:05,925 Para pagar a porta. 449 00:34:10,760 --> 00:34:12,125 Meu Deus! 450 00:34:18,480 --> 00:34:20,847 Se encontro os gajos que fizeram isto, mato-os. 451 00:35:16,480 --> 00:35:18,050 Não parece estar aqui. 452 00:35:19,160 --> 00:35:20,650 Aquela miúda ao balcão... 453 00:35:21,480 --> 00:35:23,721 Não me admiraria se fosse a amiguinha dele. 454 00:35:24,520 --> 00:35:25,885 Vamos ter chatice. 455 00:35:26,440 --> 00:35:29,046 - Porquê? - Viu o que aqueles monstros fizeram. 456 00:35:31,240 --> 00:35:32,765 Vou tratar do assunto. 457 00:35:33,560 --> 00:35:34,766 O quê? 458 00:35:34,960 --> 00:35:37,770 Fui professor. Os jovens são a minha especialidade. 459 00:35:39,120 --> 00:35:43,330 - Eu trato disto. - Pignon. Vão dar cabo de si. 460 00:35:43,480 --> 00:35:46,211 E assunto para mim. E, acima de tudo, não se meta. 461 00:35:58,080 --> 00:35:59,445 Olé, gente. 462 00:36:07,000 --> 00:36:08,411 Tudo na boa? 463 00:36:11,880 --> 00:36:13,882 Estas guitarras são o máximo. 464 00:36:14,280 --> 00:36:16,203 Espetacular, o ritmo. 465 00:36:16,400 --> 00:36:17,925 Que timbre. 466 00:36:29,160 --> 00:36:32,607 Posso dar-te uma palavrinha? A tua mãe mandou-nos cá. 467 00:36:33,760 --> 00:36:35,410 Vé lá, não é para chatear. 468 00:36:36,160 --> 00:36:39,448 Queres beber qualquer coisa? Já disse para não chateares. 469 00:36:47,880 --> 00:36:49,211 Que está a fazer? 470 00:36:51,720 --> 00:36:53,484 Mas então... 471 00:36:57,240 --> 00:37:00,005 - Não pode ser a sério. - Coma. 472 00:37:26,960 --> 00:37:28,928 E sobre um rapaz que procuramos, o Tristan. 473 00:37:29,160 --> 00:37:31,128 - Sabes quem é? - Quem? 474 00:37:31,400 --> 00:37:33,562 - O Tristan. - Está lá em cima. 475 00:37:34,240 --> 00:37:38,484 Está lá em cima, livre-nos desse parvalhão que há um mês só nos chateia. 476 00:37:38,640 --> 00:37:40,608 A escada, lá fora. Despache-se. 477 00:37:42,240 --> 00:37:44,447 - Está lá em cima. - Eu ouvi. 478 00:37:45,440 --> 00:37:47,568 Pare lá de comer isso, que nojo. 479 00:37:49,120 --> 00:37:50,610 Está a ver, não foi preciso barulho. 480 00:38:19,040 --> 00:38:20,246 Levem-no. 481 00:38:21,400 --> 00:38:22,606 Foi contigo que ele fugiu? 482 00:38:22,840 --> 00:38:25,571 Sim, mas acabou. Agora ando com o Stephane, o lá de baixo. 483 00:38:26,040 --> 00:38:27,724 Não quer perceber e não descola. 484 00:38:28,320 --> 00:38:31,642 Bebeu cerveja. Não está habituado e pifou. 485 00:38:31,880 --> 00:38:34,087 Trouxemo-lo para aqui sem saber o que fazer com ele. 486 00:38:35,400 --> 00:38:38,483 Levem-no para Paris. O Stephane quer dar cabo dele. 487 00:38:54,560 --> 00:38:55,766 Tristan. 488 00:38:57,160 --> 00:38:59,845 - Tristan. - Não vale a pena, está bêbado. 489 00:39:00,960 --> 00:39:02,962 Não esperava vé-lo assim. 490 00:39:03,280 --> 00:39:04,725 Como o acha? 491 00:39:05,960 --> 00:39:08,566 - E você? - Não tem assim tão mau aspeto. 492 00:39:09,160 --> 00:39:10,491 Pois não. 493 00:39:11,800 --> 00:39:13,245 Tem uma cara gira. 494 00:39:13,640 --> 00:39:15,802 - Parece-se um pouco consigo. - Não acho nada. 495 00:39:18,880 --> 00:39:20,564 - Está a acordar. - Não. 496 00:39:21,040 --> 00:39:22,769 Pobre homenzinho. 497 00:39:23,360 --> 00:39:24,600 Passou um mau bocado... 498 00:39:24,800 --> 00:39:27,371 O meu primeiro pifo foi por estar apaixonado, também. 499 00:39:27,720 --> 00:39:29,802 - Ah, sim? - Uma bebedeira de 3 semanas. 500 00:39:30,400 --> 00:39:34,724 E curioso ter sido da mesma maneira. Temos as mesmas reações. 501 00:39:35,200 --> 00:39:36,406 Isso não prova nada. 502 00:39:36,640 --> 00:39:39,211 Apenas constato que há pontos em comum. 503 00:39:39,440 --> 00:39:41,761 Você bebe, ele bebe. 504 00:39:42,080 --> 00:39:44,845 Se todos os que bebem demais fossem filhos seus, olhe que família. 505 00:39:45,880 --> 00:39:48,008 Começo a estar farto de você. 506 00:39:52,800 --> 00:39:53,926 Bem. 507 00:39:54,720 --> 00:39:56,245 E preciso tirá-lo daqui. 508 00:39:57,040 --> 00:39:58,644 Como vamos fazer? 509 00:40:42,200 --> 00:40:44,123 - Algum problema, Sr. Lucas? - Nada de grave. 510 00:40:44,280 --> 00:40:46,169 O meu filho apanhou uma piela. 511 00:40:47,280 --> 00:40:48,930 E pesado. 512 00:40:53,320 --> 00:40:55,971 E entroncado, não gordo, mas entroncado. 513 00:40:56,200 --> 00:40:57,804 Temos uma constituição parecida. 514 00:40:58,880 --> 00:41:00,325 Não acho nada. 515 00:41:00,520 --> 00:41:03,046 Ele tem os ossos finos, você tem-nos largos. 516 00:41:03,280 --> 00:41:05,009 - Acha? - Olhe para os pulsos dele. 517 00:41:06,880 --> 00:41:08,291 Que diabo... 518 00:41:10,240 --> 00:41:13,005 - Tentou suicidar-se. - Que parvalhão. 519 00:41:13,800 --> 00:41:15,290 Você não consegue perceber. 520 00:41:15,880 --> 00:41:17,882 E uma questão de temperamento, é como eu. 521 00:41:18,160 --> 00:41:20,208 Comecei a suicidar-me na idade dele. 522 00:41:21,320 --> 00:41:23,004 Você tem é uma panca. 523 00:41:23,680 --> 00:41:24,886 Pobre miúdo. 524 00:41:25,080 --> 00:41:27,003 Vamos deixá-lo dormir. E eu também vou. 525 00:41:27,240 --> 00:41:28,924 - Amanhã tenho de acordar cedo. - Vé, vé. 526 00:41:29,160 --> 00:41:30,605 Vé-se deitar. Eu trato dele. 527 00:41:42,840 --> 00:41:44,888 Vou ter de dormir no sofá. 528 00:41:46,680 --> 00:41:48,091 Raios partam. 529 00:42:26,480 --> 00:42:27,891 Quando é que ela esteve consigo? 530 00:42:28,160 --> 00:42:29,491 - Como? - A mãe. 531 00:42:29,800 --> 00:42:31,564 Em que dia esteve com ela? 532 00:42:31,920 --> 00:42:33,160 Na quarta-feira. 533 00:42:33,520 --> 00:42:35,124 Então o pai sou eu. 534 00:42:35,840 --> 00:42:39,208 - Porquê? - Falei com ela na terça. Na véspera. 535 00:42:39,880 --> 00:42:41,644 Ela dirigiu-se primeiro a mim. 536 00:42:41,960 --> 00:42:45,248 Como não estava disponível, falou consigo. A conclusão é evidente. 537 00:42:54,320 --> 00:42:56,163 Se você andasse é procura de uma criança, 538 00:42:56,680 --> 00:42:58,330 escolhia-me para fazer a busca? 539 00:42:58,480 --> 00:42:59,606 Como? 540 00:42:59,760 --> 00:43:01,808 Escolhia um tipo como eu para o procurar? 541 00:43:02,000 --> 00:43:03,206 Claro que não. 542 00:43:04,000 --> 00:43:05,843 Então porque me escolheu? 543 00:43:07,040 --> 00:43:09,247 Sou eu o pai, é evidente. 544 00:43:24,800 --> 00:43:27,770 Lucas... Está a acordar. 545 00:43:29,640 --> 00:43:31,290 - O que lhe dizemos? - Nada. 546 00:43:31,480 --> 00:43:33,608 Vamos, primeiro, levá-lo é mãe. 547 00:43:43,200 --> 00:43:44,884 - Bom dia. - Bom dia. 548 00:43:45,280 --> 00:43:46,645 Café? 549 00:43:47,440 --> 00:43:49,841 Uma boa chávena de café vai fazer-te bem. 550 00:43:51,000 --> 00:43:52,968 Sou um velho amigo da tua mãe. 551 00:43:54,000 --> 00:43:56,162 Frangois Pignon, podes chamar-me Frangois. 552 00:43:56,400 --> 00:43:58,721 Sou o Jean, outro amigo da tua mãe. 553 00:43:59,160 --> 00:44:01,367 Café para três, por favor. 554 00:44:02,840 --> 00:44:06,640 Ela está é tua espera. Já a avisámos, ficou toda feliz. 555 00:44:06,840 --> 00:44:09,286 Trouxemos-te ontem é noite para aqui é um hotel. 556 00:44:09,520 --> 00:44:11,363 - São da Policia? - Não. 557 00:44:11,600 --> 00:44:15,730 Somos só amigos da tua mãe. Ela vai explicar-te tudo, em Paris. 558 00:44:16,200 --> 00:44:19,329 Foram buscar-me a St. Paul. Raptaram-me? 559 00:44:19,640 --> 00:44:21,130 Não te raptámos. 560 00:44:21,360 --> 00:44:23,488 Estavas a dormir e não te acordámos. 561 00:44:25,360 --> 00:44:26,805 Não tenhas medo, Tristan. 562 00:44:27,040 --> 00:44:29,088 Vamos só levar-te aos teus pais. Não tenhas medo. 563 00:44:29,240 --> 00:44:30,685 - Abram a porta! - Não grites. 564 00:44:30,840 --> 00:44:33,047 Se não são policias, com que direito me prendem aqui? 565 00:44:33,280 --> 00:44:34,566 Abram-me esta porta! 566 00:44:34,760 --> 00:44:36,649 Com que direito se metem na minha vida? 567 00:44:36,800 --> 00:44:37,961 Porque sou o teu pai! 568 00:44:39,200 --> 00:44:41,851 Não concordo totalmente. 569 00:44:43,000 --> 00:44:45,765 Decidimos não lhe dizer nada, e agora você sai-se com esta! 570 00:44:45,920 --> 00:44:47,922 Tenho muita pena, mas não posso concordar. 571 00:44:48,080 --> 00:44:49,650 Disse-lhe, só porque ele ia fugir. 572 00:44:49,920 --> 00:44:53,447 Diga-lhe que sou eu. O efeito é igual e seria mais educado. 573 00:44:53,640 --> 00:44:55,688 Mas como vou dizer que é o pai, ou eu? 574 00:44:55,840 --> 00:44:58,684 Arranje uma maneira de o dizer. 575 00:44:59,280 --> 00:45:00,611 Diga-lhe "Somos o teu pai". 576 00:45:00,840 --> 00:45:02,365 Mas que confusão é esta? 577 00:45:03,840 --> 00:45:04,966 Pois é. 578 00:45:05,200 --> 00:45:07,248 - E melhor explicar-lhe já. - E. 579 00:45:08,000 --> 00:45:09,206 Ora bem. 580 00:45:10,240 --> 00:45:12,129 Já tens idade para compreender. 581 00:45:12,480 --> 00:45:14,403 Conheci a tua mãe há 17 anos. 582 00:45:14,760 --> 00:45:16,410 Sou capaz de ser o teu pai. 583 00:45:16,640 --> 00:45:20,247 E o problema é que eu, também posso ser o teu pai. 584 00:45:23,560 --> 00:45:24,641 Sim? 585 00:45:24,880 --> 00:45:27,121 Quem? E o pai. 586 00:45:28,480 --> 00:45:30,323 Ele já acordou, vou passar-lhe o telefone. 587 00:45:32,680 --> 00:45:34,728 Voltou a fugir... já lhe ligo. 588 00:45:50,800 --> 00:45:54,122 - Que filho, que você tem. - Meu filho, agora é você que o diz. 589 00:45:58,400 --> 00:46:01,131 Não vou andar sempre a correr atrás dele, vou trabalhar. 590 00:46:01,400 --> 00:46:02,890 Vé trabalhar. Eu vou. 591 00:46:03,080 --> 00:46:04,161 - Sozinho? - Sim. 592 00:46:04,400 --> 00:46:06,368 Corre perigo. Tenho de ir. 593 00:46:06,520 --> 00:46:08,329 Desta vez vão fazê-lo comer o quê? Os sapatos? 594 00:46:08,520 --> 00:46:11,205 Não me vão fazer nada e vou recuperar o meu filho. 595 00:46:11,360 --> 00:46:13,362 - O meu filho. - Isso. 596 00:46:13,600 --> 00:46:15,090 Senhor Lucas, telefone! 597 00:46:15,320 --> 00:46:17,482 - Vou consigo, espere um instante. - Não é preciso.. 598 00:46:17,640 --> 00:46:18,846 Mas quero ir. 599 00:46:19,800 --> 00:46:20,801 Estúpido! 600 00:46:21,040 --> 00:46:22,166 Imbecil! 601 00:46:23,360 --> 00:46:26,807 - Onde vai? - Aos lavabos, ou não posso? 602 00:47:33,920 --> 00:47:35,684 - Que vais fazer? - Vou a Nice 603 00:47:38,560 --> 00:47:40,289 Com que ar fico eu em toda esta história? 604 00:47:40,480 --> 00:47:43,882 Ele bate-nos com a porta, mandas dois brutos atrás dele, e eu? 605 00:47:45,080 --> 00:47:47,162 Podes ir, mas vais estragar tudo. 606 00:47:47,480 --> 00:47:49,164 Se te metes, ele recusa-se a falar. 607 00:47:49,320 --> 00:47:51,049 Mas que lhe fiz eu, meu Deus? 608 00:47:51,480 --> 00:47:54,723 Eduquei-o o melhor que pude, não lhe faltou nada. O que é que eu lhe fiz? 609 00:47:56,040 --> 00:47:59,601 Não faz nada na escola, regressa tarde a casa... não exageremos! 610 00:48:00,120 --> 00:48:02,521 Eles é que são os bonzinhos, agora, os outros. 611 00:48:02,760 --> 00:48:05,764 Eu fui o mau da fita durante 16 anos e eles aparecem como anjinhos. 612 00:48:06,200 --> 00:48:07,850 Gostaria de estar no lugar deles. 613 00:48:18,280 --> 00:48:20,681 Dois fulanos com navalhas...no WC. 614 00:48:20,920 --> 00:48:22,206 Veja o que me fizeram. 615 00:48:22,480 --> 00:48:24,562 - Precisamos de chamar a Policia. - Vamos. 616 00:48:41,520 --> 00:48:43,602 - Como eram eles? - Horrorosos, sei lá. 617 00:48:43,840 --> 00:48:46,207 Fizeram-me isto ao fato, e comentaram sobre o meu nariz! 618 00:48:46,360 --> 00:48:49,125 - O seu nariz? - Disseram-me para ter o nariz limpo. 619 00:48:49,280 --> 00:48:51,760 Não percebi nada, não conheço cá ninguém. 620 00:48:52,000 --> 00:48:53,809 Não tenho outro fato, tenho de ir é Policia! 621 00:48:53,960 --> 00:48:55,007 Calma. 622 00:48:55,200 --> 00:48:57,282 Conheço um chui, vou falar com ele. 623 00:48:58,320 --> 00:48:59,446 Tome. 624 00:49:01,200 --> 00:49:02,565 Vista isso enquanto espera. 625 00:49:02,840 --> 00:49:04,490 Deve estar largo, mas não faz mal. 626 00:49:17,320 --> 00:49:19,129 - Viste a Michelle? - Não. 627 00:49:21,520 --> 00:49:22,760 Aconteceu alguma coisa? 628 00:49:23,120 --> 00:49:26,681 Aconteceu-me uma coisa incrível, fui raptado por dois tipos. 629 00:49:26,960 --> 00:49:30,169 Um corpulento e outro todo esquisito. 630 00:49:30,440 --> 00:49:31,885 Primeiro pensei que eram chuis. 631 00:49:32,240 --> 00:49:34,447 Sabes o que o grandalhão me disse? Que era meu pai. 632 00:49:34,680 --> 00:49:38,401 Foi de loucos. Depois veio o outro, também a dizer que era meu pai. 633 00:49:38,640 --> 00:49:40,324 Consegui escapar-me, nem sei como. 634 00:49:40,600 --> 00:49:41,840 Já está pronto? 635 00:49:42,160 --> 00:49:44,288 - Pareço um palhaço. - Deixe-se disso. 636 00:49:52,400 --> 00:49:54,926 Se o garoto me vé assim, vai-me achar ridículo. 637 00:49:56,520 --> 00:49:58,045 Nem vai dar pela diferença. Vamos. 638 00:49:58,240 --> 00:50:00,004 Nem me roubaram a carteira. 639 00:50:00,240 --> 00:50:02,208 Que terei eu feito a estes tipos? 640 00:50:06,720 --> 00:50:08,563 - Sim? - Senhor Lucas? 641 00:50:08,680 --> 00:50:09,806 Aqui Jeannot. 642 00:50:09,960 --> 00:50:11,803 Tenho informações com interesse para si. 643 00:50:11,840 --> 00:50:13,729 Venha já ao casino. 644 00:50:14,120 --> 00:50:17,044 Fico é espera. Venha depressa. 645 00:50:17,480 --> 00:50:18,891 Vai valer a pena. 646 00:50:20,160 --> 00:50:21,525 Muito bem. 647 00:50:22,280 --> 00:50:23,566 Muito bem. 648 00:50:23,840 --> 00:50:25,444 Vai ver que não demora. 649 00:50:25,840 --> 00:50:28,605 Estou tramado com o carro assim. 650 00:50:44,120 --> 00:50:45,610 Lucas. 651 00:50:46,000 --> 00:50:47,445 Ele fugiu já há 2 horas. 652 00:50:47,680 --> 00:50:51,651 Mas você não é a mãe dele, talvez pai. Não fique nervoso, eu já venho. 653 00:51:00,680 --> 00:51:04,127 - O outro continua com ele. - Não me tinham dito que eram dois. 654 00:51:33,000 --> 00:51:36,288 - Mas quem é que parou aqui? - Um amigo, ele não demora. 655 00:51:36,480 --> 00:51:38,323 Está aqui escrito "Saída de garagem"! 656 00:51:38,520 --> 00:51:40,966 Tire-me lá isto daqui. Estou cheio de pressa. 657 00:51:41,440 --> 00:51:43,442 Tire-me isto daqui. Que merda! 658 00:51:59,720 --> 00:52:01,484 Merda, o BM! 659 00:52:11,040 --> 00:52:12,326 Lucas? 660 00:52:21,920 --> 00:52:23,365 Lucas? 661 00:52:42,920 --> 00:52:45,161 Agora vais connosco ver o Senhor Rossi. 662 00:52:45,320 --> 00:52:46,481 Lucas? 663 00:53:44,640 --> 00:53:46,051 Lucas? 664 00:54:04,960 --> 00:54:06,530 Não tenho nada a ver com isto, juro. 665 00:54:06,800 --> 00:54:08,325 Não podia fazer outra coisa. 666 00:54:08,600 --> 00:54:11,490 Não me faça nada. Eu dou-lhe uma dica. 667 00:54:11,720 --> 00:54:13,609 O Rossi está protegido pelo Couderec. 668 00:54:13,880 --> 00:54:16,008 - Quanto não vale isso? - O quê? 669 00:54:16,240 --> 00:54:19,289 Estou feito. Tenho de me desenrascar. Dê-me quanto? 670 00:54:20,000 --> 00:54:22,526 Deve estar enganado, não tenho dinheiro. 671 00:54:23,160 --> 00:54:24,491 Sacana. 672 00:54:25,440 --> 00:54:28,330 Enganou-me bem. Sacana. 673 00:54:30,160 --> 00:54:32,128 Saia-me da frente. E o meu fim.. 674 00:54:33,560 --> 00:54:35,528 Saia-me da frente, merda! 675 00:54:39,800 --> 00:54:41,404 Está com uma depressão? 676 00:54:42,680 --> 00:54:43,886 O quê? 677 00:54:47,200 --> 00:54:48,725 Eu também estou. 678 00:54:50,000 --> 00:54:51,240 Frangois Pignon. 679 00:54:52,320 --> 00:54:55,244 Olhe para mim, há 48 horas estava com uma pistola na boca. 680 00:54:55,760 --> 00:54:58,240 Conte-me tudo. Nestes casos faz bem desabafar. 681 00:54:59,040 --> 00:55:01,646 - Estás a gozar comigo, ou quê? - De modo nenhum. 682 00:55:01,840 --> 00:55:03,968 Mas eu posso ajudar, tem é de me contar mais coisas. 683 00:55:04,560 --> 00:55:05,925 Mais ainda? 684 00:55:06,240 --> 00:55:08,083 Mais o quê? 685 00:55:08,680 --> 00:55:10,444 Sim, mas espere. 686 00:55:10,760 --> 00:55:12,489 Tenho uma coisa para si. 687 00:55:12,960 --> 00:55:14,610 E uma coisa de monta. 688 00:55:14,880 --> 00:55:17,531 - Pode acabar com tudo. - Certo. 689 00:55:18,200 --> 00:55:21,044 Preciso da sua ajuda. 690 00:55:22,680 --> 00:55:24,887 Onde posso ir ter consigo? 691 00:56:01,000 --> 00:56:03,480 Andava é sua procura. Tivemos um ligeiro aborrecimento. 692 00:56:06,880 --> 00:56:08,564 Mas o que houve ainda mais? 693 00:56:08,800 --> 00:56:10,643 Não sei, só o vi afastar-se. 694 00:56:10,840 --> 00:56:13,286 - Você esqueceu-se do travão de mão. - Não o travei? 695 00:56:13,520 --> 00:56:15,045 Não vejo outra explicação. 696 00:56:17,320 --> 00:56:18,810 Bem, vamos lá. 697 00:56:31,360 --> 00:56:34,842 Estão a funcionar bem. E mesmo bom este carrinho. 698 00:56:36,040 --> 00:56:38,520 - Correu bem o seu encontro? - Mais ou menos. 699 00:56:39,840 --> 00:56:42,047 Eu, estive é conversa com um deprimido. 700 00:56:42,360 --> 00:56:44,522 E uma loucura, tanta gente deprimida que há agora. 701 00:57:05,920 --> 00:57:07,126 Onde está a Michele? 702 00:57:07,440 --> 00:57:09,681 - Então, estás de volta?. - Onde é que ela está? 703 00:57:10,480 --> 00:57:14,087 - Diz-me onde é que ela está! - Voltas a tocar-me e dou cabo de ti. 704 00:57:19,680 --> 00:57:20,966 O que se passa ali? 705 00:57:41,400 --> 00:57:43,448 - Está é espera de quê? - Não se mexa. 706 00:57:43,640 --> 00:57:45,688 Se for meu filho, vai desenrascar-se sozinho. 707 00:57:46,040 --> 00:57:47,849 Mas se for meu leva uma coça! 708 00:58:03,160 --> 00:58:04,605 Vai ficar num bolo. 709 00:58:04,760 --> 00:58:06,524 Deixe-o em paz, ainda faz dele um larilas. 710 00:58:06,800 --> 00:58:09,371 Já cá faltavam as javardices machistas. Largue-me! 711 00:58:09,600 --> 00:58:12,251 Não me chame machista, seu intelectual do caraças. 712 00:58:49,720 --> 00:58:52,087 Pignon! Está bem? 713 00:58:57,000 --> 00:58:58,445 Boa, miúdo. 714 00:59:05,680 --> 00:59:09,480 Tristan! Estás bem? 715 00:59:10,520 --> 00:59:13,171 - Tristan? - O meu braço! 716 00:59:23,080 --> 00:59:25,401 Esteja quieto, já sabemos que não é grave. 717 00:59:40,080 --> 00:59:42,606 Não vou com esses. Não os conheço. 718 00:59:43,480 --> 00:59:44,561 Com licença. 719 00:59:45,720 --> 00:59:48,610 Preferes que os teus pais te venham buscar, ou os chuis? 720 00:59:49,080 --> 00:59:51,048 Está bem, mas não vou para casa. 721 00:59:51,400 --> 00:59:52,845 Desculpem, mas são da família? 722 00:59:53,040 --> 00:59:55,042 - Talvez. - Talvez, como? 723 00:59:55,320 --> 00:59:57,641 Sim, somos da família. Vé, anda. 724 00:59:57,800 --> 01:00:00,770 Vão-me desculpar, mas... quem são os senhores, afinal? 725 01:00:02,440 --> 01:00:03,726 Bem, Sr. Doutor... 726 01:00:04,040 --> 01:00:07,044 Há muito tempo a mãe deste jovem, ela também ainda uma jovem... 727 01:00:07,280 --> 01:00:09,408 - Oiça, sou tio dele. - Eu também. 728 01:00:09,560 --> 01:00:10,561 E verdade? 729 01:00:12,560 --> 01:00:13,686 Sim. 730 01:00:21,520 --> 01:00:24,410 Não vou voltar a Paris. Não quero ver os meus pais. 731 01:00:28,040 --> 01:00:30,327 E se comêssemos qualquer coisa? Estou com fome. 732 01:00:33,040 --> 01:00:35,520 Trataram-me bem dele, não achas? Entra. 733 01:00:35,920 --> 01:00:36,967 Eu desenrasco-me. 734 01:00:37,520 --> 01:00:39,090 Obrigado por tudo. 735 01:00:40,840 --> 01:00:43,081 Vais fazer o quê, assim com esse braço partido? 736 01:00:43,280 --> 01:00:45,487 Os teus amigos não te querem ver, a miúda deixou-te, para onde vais? 737 01:00:45,760 --> 01:00:48,570 O meu pai há 16 anos que só me chateia, não queiram fazer o mesmo. 738 01:00:53,120 --> 01:00:55,771 Ele está apaixonado e quer ficar aqui, não se pode fazer nada. 739 01:00:57,640 --> 01:00:59,369 Ele tem de aprender é sua própria custa. 740 01:01:00,480 --> 01:01:03,563 Você regressa, eu acabo a minha reportagem e deixamo-lo em paz. 741 01:01:05,520 --> 01:01:07,522 Antes de ter a depressão, eu era professor. 742 01:01:08,040 --> 01:01:09,849 Cai em depressão por causa dos garotos. 743 01:01:10,080 --> 01:01:11,206 Não percebo a relação. 744 01:01:11,440 --> 01:01:14,046 Eram miúdos da periferia, muito ativos e turbulentos. 745 01:01:14,320 --> 01:01:15,606 Chamavam-me "cocozinho". 746 01:01:16,320 --> 01:01:18,402 Pensei nunca mais voltar a suportar um garoto. 747 01:01:19,120 --> 01:01:22,249 Com o aparecimento deste pareço ter renascido. 748 01:01:23,000 --> 01:01:25,002 Talvez tenha razão, mas não quero saber. 749 01:01:25,280 --> 01:01:27,169 Vou procure-lo, preciso dele. 750 01:01:28,080 --> 01:01:30,128 Tanto pior se ele não gostar de mim. 751 01:01:48,640 --> 01:01:50,369 Vai-me perseguir durante muito tempo? 752 01:01:51,360 --> 01:01:52,850 Enquanto estiveres infeliz. 753 01:01:53,080 --> 01:01:54,923 Eu não falo contigo, se não quiseres. 754 01:01:55,400 --> 01:01:57,323 Se te aborreço, espero lá fora. 755 01:01:57,680 --> 01:01:59,330 Porque faz isto? 756 01:02:00,600 --> 01:02:02,728 E uma anedota esta história de pai. 757 01:02:07,280 --> 01:02:08,486 Talvez. 758 01:02:13,560 --> 01:02:15,528 Não quero voltar a ver-te por cá. Baza daqui! 759 01:02:16,720 --> 01:02:17,926 Vai é merda. 760 01:02:18,880 --> 01:02:21,008 Daqui a 5 segundos parto-te o outro braço. 761 01:02:21,600 --> 01:02:23,329 Por favor, nada de violências. 762 01:02:26,840 --> 01:02:28,251 Um... 763 01:02:29,480 --> 01:02:30,561 Dois... 764 01:02:30,720 --> 01:02:32,290 Deixe-o. Não vé que está ferido? 765 01:02:32,520 --> 01:02:33,885 Apetece-te ainda mais? 766 01:02:35,880 --> 01:02:37,086 Deu-me uma cabeçada. 767 01:02:37,360 --> 01:02:39,328 Malta, este deu-me uma cabeçada! 768 01:02:40,360 --> 01:02:41,930 Deste-me uma cabeçada, pé. 769 01:02:44,760 --> 01:02:46,728 E agora deu-me outra, quem havia de dizer... 770 01:02:49,200 --> 01:02:50,850 Não é assim, Pignon. 771 01:02:54,000 --> 01:02:56,526 E toda uma técnica. Você faz assim. 772 01:02:56,960 --> 01:02:58,246 Foi sem força. 773 01:02:58,640 --> 01:03:00,642 - Tem de ser daqui. - Diz lá, então, avozinho! 774 01:03:02,840 --> 01:03:03,887 E assim. 775 01:03:04,600 --> 01:03:06,045 O que foi? 776 01:03:06,200 --> 01:03:07,565 O que é que foi? 777 01:03:10,240 --> 01:03:11,730 Tu, anda cá. 778 01:03:13,680 --> 01:03:14,966 Anda cá. 779 01:03:16,000 --> 01:03:18,731 Não tenho nada a ver com isto, mas ele ainda não percebeu. 780 01:03:19,000 --> 01:03:20,923 Esclarece tudo com ele, de uma vez por todas. 781 01:03:21,720 --> 01:03:24,485 Não quero voltar a ver-te. E assim. 782 01:03:24,720 --> 01:03:26,324 Nós dois, acabou. 783 01:03:38,200 --> 01:03:39,725 Vamos para casa, miúdo. 784 01:03:40,440 --> 01:03:41,851 - Saiam daqui. - Anda.. 785 01:03:42,000 --> 01:03:43,126 Larguem-me! 786 01:03:43,440 --> 01:03:45,568 Vamos, puto! Para casa. 787 01:03:45,880 --> 01:03:47,962 O seu carro, fui eu que dei cabo dele. 788 01:03:48,560 --> 01:03:49,641 Que dizes? 789 01:03:49,880 --> 01:03:52,406 - Estava estacionado em St. Paul. - Não digas isso. 790 01:03:52,560 --> 01:03:55,211 Era bonito, todo novinho em folha e batemos-lhe com um ferro. 791 01:03:55,480 --> 01:03:58,962 - Não o oiça, ele só quer provocar. - Juro pela cabeça dos meus 3 pais. 792 01:03:59,240 --> 01:04:03,131 Bati-lhe com um ferro, na praga de St. Paul, ontem é tarde. 793 01:04:05,320 --> 01:04:08,130 Está doido, ele tem o braço partido. Não pode bater-lhe assim. 794 01:04:09,160 --> 01:04:10,969 Vamos para casa ou zango-me a sério. 795 01:04:20,320 --> 01:04:22,004 Vamos, miúdo. 796 01:05:04,120 --> 01:05:06,521 Dormes aqui e falamos amanhã. 797 01:05:17,360 --> 01:05:19,362 Quando se é um homem, não se chora. 798 01:05:20,400 --> 01:05:22,368 Chora, que te vai fazer bem. 799 01:05:24,400 --> 01:05:26,050 Vamos deixá-lo descansar. 800 01:05:29,440 --> 01:05:31,522 Não seja bruto com ele, deixe agora comigo. 801 01:05:33,160 --> 01:05:34,366 Estou. 802 01:05:37,120 --> 01:05:38,406 E o Jeannot. 803 01:05:38,720 --> 01:05:40,848 Olé meu amigo, está melhor? 804 01:05:41,840 --> 01:05:43,649 Rue des Entrepôts... 805 01:05:46,160 --> 01:05:48,527 Na cabine telefónica... 806 01:05:50,480 --> 01:05:51,811 Venha depressa. 807 01:05:54,240 --> 01:05:56,607 Estou? Estou. 808 01:05:57,840 --> 01:05:59,683 - Estou? - Quem é? 809 01:06:01,280 --> 01:06:03,760 - O meu deprimido. - O quê? 810 01:06:04,000 --> 01:06:07,004 - O tipo desta manhã. - Ah, sim. 811 01:06:07,680 --> 01:06:09,409 Não parecia lá muito bem. 812 01:06:18,240 --> 01:06:22,245 Não posso deixá-lo assim. Sei muito bem como é. 813 01:06:22,760 --> 01:06:24,808 Certa vez fui salvo por um homem do lixo. 814 01:06:25,240 --> 01:06:27,925 Eu ia dar cabo de mim, tinha de falar com alguém. 815 01:06:28,440 --> 01:06:31,046 - Vinha receber a gorjeta de Natal. - Foi é bem tratado. 816 01:06:34,520 --> 01:06:37,888 - A Rue des Entrepôts, onde é? - Não se ponha com isso. Fica longe. 817 01:06:38,080 --> 01:06:41,004 Tenho de lá ir. Tome conta dele, eu volto num instante. 818 01:06:50,080 --> 01:06:52,367 - Como estás? - Estou bem. 819 01:07:01,240 --> 01:07:03,049 Se quiseres beber alguma coisa... 820 01:07:05,040 --> 01:07:09,011 Não posso ficar aqui. Sinto-me a sufocar. 821 01:07:30,160 --> 01:07:32,208 Não é fácil, só com uma mão. 822 01:07:37,360 --> 01:07:41,081 Faz o que te apetecer. Até logo. 823 01:07:54,480 --> 01:07:58,121 São documentos. Sou jornalista, é uma boa profissão. 824 01:07:58,560 --> 01:08:01,131 Falaremos disto mais tarde, quando resolveres a tua vida. 825 01:08:01,920 --> 01:08:05,447 Este é o Rossi. Escrevi um livro sobre ele, o que não lhe agradou. 826 01:08:05,600 --> 01:08:07,011 Este é Courdec, deputado. 827 01:08:07,400 --> 01:08:11,086 Se provar a ligação entre este filho da mãe e este sacana, será uma bomba. 828 01:08:14,000 --> 01:08:16,844 Então a minha mãe andou com três tipos ao mesmo tempo. 829 01:08:18,920 --> 01:08:21,161 Ao mesmo tempo é dizer muito.. 830 01:08:21,440 --> 01:08:23,204 Mas se não se sabe quem é o meu pai. 831 01:08:23,640 --> 01:08:27,042 De qualquer modo, a tua mãe é uma pessoa boa.. muito boa mesmo. 832 01:08:27,200 --> 01:08:29,168 Isso parece ser verdade para muita gente. 833 01:08:29,960 --> 01:08:31,769 - Não se deve julgar ninguém. - Pois não" 834 01:08:31,920 --> 01:08:34,810 Até acho bom ela ter-se divertido antes de casar com o outro palerma.. 835 01:08:42,640 --> 01:08:45,769 - Espere-me aqui. - Aqui não. Já viu bem o bairro? 836 01:08:46,200 --> 01:08:47,884 São 40 francos. 837 01:08:50,480 --> 01:08:51,686 Obrigado. 838 01:09:43,120 --> 01:09:44,690 Isso consigo fazer. 839 01:09:45,760 --> 01:09:49,162 Acaba depressa. Vou-me encontrar com um chui e tu vens comigo. 840 01:09:49,320 --> 01:09:51,800 - N50, obrigado.. - Tenho uma ideia. 841 01:09:53,800 --> 01:09:55,802 Podias fazer um estágio no jornal. 842 01:09:56,560 --> 01:09:57,641 Estou? 843 01:09:57,920 --> 01:09:59,684 - E o Pignon, ele está morto. - O quê'? 844 01:09:59,920 --> 01:10:03,163 O meu deprimido, matou-se. E horrível. 845 01:10:03,320 --> 01:10:05,129 - Onde está? - Rue des Entrepôts. 846 01:10:05,280 --> 01:10:07,328 A Policia não chega, não sei o que fazer. 847 01:10:07,560 --> 01:10:08,607 Disse o seu nome? 848 01:10:08,760 --> 01:10:10,524 Identificou-se aos chuis? 849 01:10:10,920 --> 01:10:13,127 - N50. - Então saia dai. 850 01:10:13,920 --> 01:10:16,685 - Porquê? - Eu sei como é. Saia dai! 851 01:10:16,920 --> 01:10:18,729 Que bronco, é mesmo bronco. 852 01:10:20,800 --> 01:10:22,643 - Entregou-me um envelope. - Como? 853 01:10:22,880 --> 01:10:24,689 Entregou-me ao morrer. 854 01:10:24,840 --> 01:10:26,569 - Abriu-o? - Sim. 855 01:10:26,880 --> 01:10:29,850 ldiota! Vai ficar com a Policia é perna. 856 01:10:30,000 --> 01:10:31,889 Rasgue isso e deite-o no lixo. 857 01:10:35,240 --> 01:10:37,368 Só espero, para teu bem, que não seja teu pai. 858 01:10:37,560 --> 01:10:40,245 Estendeu a mão a um suicida e chamou a Policia! 859 01:10:40,400 --> 01:10:42,050 E se não acreditarem que foi suicídio? 860 01:10:42,240 --> 01:10:44,163 - O que é que te faz rir? - Ele 861 01:10:44,440 --> 01:10:45,885 A mim, não me faz rir. 862 01:10:46,120 --> 01:10:48,487 Há dois dias que ando com ele a reboque. 863 01:11:06,640 --> 01:11:08,847 - Despacha-te. - Não quero sair. 864 01:11:09,080 --> 01:11:10,525 Não posso deixar-te aqui. 865 01:11:10,720 --> 01:11:13,246 Eles ontem atacaram o outro, podem agora atacar-te a ti. 866 01:11:13,400 --> 01:11:15,368 Vem ver como trabalha um verdadeiro jornalista. 867 01:11:18,440 --> 01:11:20,761 - Olé. - Como estás, Verdier? 868 01:11:20,960 --> 01:11:24,123 - O inspetor Verdier, o meu filho. - Tens um filho? 869 01:11:24,360 --> 01:11:27,443 Foi ele que te partiu o braço, não? Com este pai, não deves ter vida fácil. 870 01:11:27,600 --> 01:11:28,726 Vai gozar outro. 871 01:11:28,880 --> 01:11:31,884 - Estás bem? - Ótimo. Devolvo-te isto, obrigado. 872 01:11:32,080 --> 01:11:34,447 Sabes a diferença entre a sífilis e uma andorinha? 873 01:11:34,600 --> 01:11:37,206 Então, tenta apanhar uma andorinha. 874 01:11:45,000 --> 01:11:46,411 Vamos beber um copo? 875 01:11:47,480 --> 01:11:48,925 Então, estás a gostar? 876 01:11:49,440 --> 01:11:53,331 Se for só trocar piadas ocas com um idiota, é mesmo o melhor que há! 877 01:11:55,080 --> 01:11:57,924 Conhecias o Renacci? Morreu. 878 01:12:06,080 --> 01:12:07,445 Então, não é como no cinema? 879 01:12:11,160 --> 01:12:13,083 A juventude não se interessa por nada. 880 01:12:13,400 --> 01:12:15,721 - Não sabia que tinhas um filho. - Eu também não. 881 01:12:16,080 --> 01:12:18,287 - O quê? - N50, nada. 882 01:12:21,440 --> 01:12:23,841 - Onde vamos? - Rue des Entrepôts. 883 01:12:24,120 --> 01:12:25,610 Rue des Entrepôts. 884 01:13:04,400 --> 01:13:06,448 Já chegaram, estava preocupado. 885 01:13:06,720 --> 01:13:08,529 - E o seu deprimido? - Que história! 886 01:13:08,680 --> 01:13:11,684 - Como é que ele estava? - Não se preocupe, deitei tudo no lixo. 887 01:13:11,920 --> 01:13:13,524 Fiz tudo como me disse. 888 01:13:13,680 --> 01:13:15,648 N50, como era ele fisicamente. 889 01:13:15,920 --> 01:13:18,321 Baixo, moreno, camisa de xadrez.? 890 01:13:18,480 --> 01:13:21,962 Sim, baixote, moreno e camisa de xadrez, é isso. 891 01:13:22,160 --> 01:13:23,730 Venha comigo. 892 01:13:35,360 --> 01:13:37,249 Onde é que meteu o raio da foto? 893 01:13:38,080 --> 01:13:40,287 Sei lá qual foi o caixote, que merda. 894 01:13:43,280 --> 01:13:46,523 - Estou cansado. - Cala-te. Não é boa altura para isso.. 895 01:13:46,840 --> 01:13:48,808 O vosso trabalho é andar aos caixotes? 896 01:13:51,000 --> 01:13:53,526 - Irrita-me este palerma.. - Tristan! 897 01:13:53,760 --> 01:13:55,046 Não lhe pedi nada. 898 01:13:55,280 --> 01:13:57,521 E verdade, não tem nada a ver com isto. 899 01:14:08,800 --> 01:14:10,689 Vão-se embora, já não posso vé-los. 900 01:14:11,240 --> 01:14:12,969 Renuncio é minha paternidade. 901 01:14:14,280 --> 01:14:16,760 Já estou farto desta constante rejeição. 902 01:14:16,920 --> 01:14:18,410 Entrego-lho. 903 01:14:18,640 --> 01:14:22,725 Mas não tenha ilusões, quanto mais insistir, mais ele o rejeitará. 904 01:14:24,040 --> 01:14:25,724 - Vai fazer o quê? - O meu trabalho. 905 01:14:26,080 --> 01:14:29,527 Tenho toda a rua cheia de caixotes para me ocupar. Boa sorte! 906 01:14:33,160 --> 01:14:36,050 - Levo-te ao hotel. - Posso ir sozinho.. 907 01:14:45,120 --> 01:14:48,044 Tem razão, não tem solução. 908 01:14:49,200 --> 01:14:52,170 E bonito demais. Teríamos de o merecer. 909 01:14:53,200 --> 01:14:56,249 Tristan, eu percebo-te. Fugiste porque o teu pai te chateia. 910 01:14:56,480 --> 01:14:58,562 E há mais dois que não te largam o pé. 911 01:14:59,840 --> 01:15:02,161 Deixo-te em paz. Boa sorte. 912 01:15:02,720 --> 01:15:03,926 Adeus, miúdo. 913 01:15:27,600 --> 01:15:28,965 E isto? 914 01:15:30,840 --> 01:15:33,844 Os dois filhos da mãe juntos na mesma foto, porreiro! 915 01:15:34,160 --> 01:15:36,003 Não há só as fotos. 916 01:15:36,240 --> 01:15:39,244 Há uma carta do Jeannot que faz tremer toda a gente. 917 01:15:39,520 --> 01:15:42,091 São umas bestas, se não me derem um aumento. 918 01:15:42,320 --> 01:15:43,685 Mando-te tudo isto. 919 01:15:43,920 --> 01:15:46,127 Estão no papo, estes gajos. 920 01:15:48,480 --> 01:15:51,324 - Temos de o pôr sob proteção. - Proteção? 921 01:15:51,760 --> 01:15:54,240 Sim por uns dias. O tempo de acabar o meu trabalho. Vamos. 922 01:15:58,600 --> 01:16:01,001 Os fulanos que me rasgaram o fato... 923 01:16:01,240 --> 01:16:03,891 - Foi por sua causa? - Talvez. 924 01:16:04,080 --> 01:16:05,650 E não me disse nada? 925 01:16:06,000 --> 01:16:09,083 Deixou-me andar perseguido por assassinos e não me disse nada? 926 01:16:09,280 --> 01:16:10,406 Não o julgava ameaçado. 927 01:16:10,640 --> 01:16:13,291 E com o nosso filho em perigo, ainda vai publicar as fotos? 928 01:16:13,960 --> 01:16:16,850 - Você é um assassino! - Vou pô-lo sob proteção. 929 01:16:17,080 --> 01:16:18,730 - Dê-me a foto! - lmpossivel. 930 01:16:18,960 --> 01:16:21,042 Proíbo-o de expor o rapaz só por uma reportagem idiota! 931 01:16:21,200 --> 01:16:22,565 Vé lá, Pignon, não seja assim. 932 01:16:22,760 --> 01:16:24,888 Isto é o meu grande furo e não vou desistir quase no fim. 933 01:16:25,120 --> 01:16:27,771 - Dê-me as fotos. - Quem vai meter na prisão com isto? 934 01:16:28,400 --> 01:16:31,006 Um político, e um aldrabão com as mãos sujas de sangue. 935 01:16:31,240 --> 01:16:33,720 Uns dias no campo não matam ninguém. 936 01:16:34,440 --> 01:16:35,885 Espero que sim para nosso bem. 937 01:16:49,440 --> 01:16:50,851 Anime-se, Pignon. 938 01:16:52,640 --> 01:16:56,167 No regresso podes vir viver comigo, o apartamento é grande. 939 01:16:56,320 --> 01:16:57,321 Está bem. 940 01:17:01,800 --> 01:17:03,370 - Pare. - O que é? 941 01:17:03,600 --> 01:17:04,840 Pare. 942 01:17:06,600 --> 01:17:07,886 O que aconteceu? 943 01:17:08,200 --> 01:17:10,521 Não vale a pena continuar a impor a minha presença. 944 01:17:10,680 --> 01:17:13,160 Mas onde vai este idiota? O que se passa consigo? 945 01:17:13,440 --> 01:17:14,851 Acalme-se. 946 01:17:15,000 --> 01:17:16,081 Saiam todos. 947 01:17:23,760 --> 01:17:25,091 Meu filho! 948 01:17:56,520 --> 01:18:01,242 Pignon, como está? Pignon, está a ouvir-me? 949 01:18:06,080 --> 01:18:08,367 Extraímos a bala e está fora de perigo. 950 01:18:09,240 --> 01:18:10,890 E filho dele? 951 01:18:15,120 --> 01:18:17,771 - Sim, sou o filho. - Ele quer vé-lo. 952 01:18:28,040 --> 01:18:29,371 Aproxima-te, miúdo. 953 01:18:30,880 --> 01:18:32,120 Mais perto. 954 01:18:33,760 --> 01:18:35,444 Custa-me falar. 955 01:18:36,400 --> 01:18:38,323 Chega-te mais a mim. 956 01:18:47,280 --> 01:18:50,807 Toma, este relógio. 957 01:18:52,280 --> 01:18:53,441 E para ti. 958 01:18:54,440 --> 01:18:57,683 O meu pai deu-mo, e eu dou-o a ti. 959 01:18:59,080 --> 01:19:00,923 Guarda-o como recordação minha. 960 01:19:03,320 --> 01:19:05,641 Gostaria de te ter conhecido melhor. 961 01:19:07,200 --> 01:19:09,168 Mas a vida decidiu outra coisa. 962 01:19:11,480 --> 01:19:13,209 A vida é cruel. 963 01:19:14,000 --> 01:19:15,490 Não chore, por favor. 964 01:19:16,000 --> 01:19:18,480 - Não ligues, passa a vida a chorar.. - Vé é merda. 965 01:19:20,080 --> 01:19:21,684 Gostaria que fosses ver a minha mãe. 966 01:19:22,800 --> 01:19:24,165 Falei-lhe de ti. 967 01:19:24,960 --> 01:19:26,291 Ela mora em Paris. 968 01:19:27,640 --> 01:19:29,449 Vai gostar de te conhecer. 969 01:19:30,800 --> 01:19:32,802 Ela vai ficar completamente só. 970 01:19:33,880 --> 01:19:36,201 Estou a vé-lo no espelho. 971 01:19:36,760 --> 01:19:37,921 Desculpe, Pignon. 972 01:19:38,200 --> 01:19:40,885 Mas a enfermeira acabou de dizer que você está fora de perigo. 973 01:19:42,200 --> 01:19:44,806 Levo com uma bala e ainda se ride mim. 974 01:19:45,040 --> 01:19:46,724 E se desligássemos o gota a gota? 975 01:19:47,080 --> 01:19:50,402 Lamento muito. Gostaria que pudesse perdoar-me. 976 01:19:50,680 --> 01:19:52,887 Que quer que eu faça? 977 01:19:53,160 --> 01:19:57,245 Nada, não pode fazer nada por mim. 978 01:19:58,720 --> 01:20:00,210 Vai morar com o Tristan. 979 01:20:00,560 --> 01:20:02,847 E eu vou ficar sozinho toda a convalescença. 980 01:20:03,240 --> 01:20:06,608 Já estou habituado é solidão. 981 01:20:07,720 --> 01:20:09,370 Sozinho como um cão. 982 01:20:12,640 --> 01:20:14,085 Estão a gozar comigo? 983 01:20:15,120 --> 01:20:18,249 Se pudesse, gostava de morar consigo por uns tempos. 984 01:20:18,720 --> 01:20:20,404 Talvez se possa organizar isso. 985 01:20:39,400 --> 01:20:42,802 De outra vez mandei furar a orelha para por um brinco. 986 01:20:43,120 --> 01:20:44,201 Foi um circo em casa. 987 01:20:44,440 --> 01:20:47,364 - Está sempre a chatear-me. - Mas deve ser um tipo és direitas. 988 01:20:48,080 --> 01:20:50,321 Levei tempo a apreciar o meu pai. 989 01:20:50,800 --> 01:20:53,531 - Mas, afinal, este não é meu pai. - E verdade.. 990 01:21:16,200 --> 01:21:20,091 Quando eu era pequeno, escrevia cartas ao meu pai. 991 01:21:20,440 --> 01:21:24,047 Em vez de as pôr na secretária dele, deitava-as no lixo. 992 01:21:27,480 --> 01:21:30,529 Esperava que ele as encontrasse no cesto. 993 01:21:32,600 --> 01:21:33,726 Era uma tontice. 994 01:21:34,000 --> 01:21:36,651 Dai o seu hábito de deitar coisas importantes para o lixo. 995 01:21:38,720 --> 01:21:40,245 Ele encontrou as cartas? 996 01:21:42,760 --> 01:21:43,886 Nunca. 997 01:21:46,000 --> 01:21:47,684 Nada disto é simples. 998 01:21:56,440 --> 01:21:57,680 Está? 999 01:22:00,040 --> 01:22:01,530 Está? 1000 01:22:03,160 --> 01:22:04,685 Está lá? 1001 01:22:05,760 --> 01:22:06,886 Estou? 1002 01:22:07,640 --> 01:22:08,846 Sim, papá? 1003 01:22:13,240 --> 01:22:14,605 Como estás? 1004 01:22:15,520 --> 01:22:17,204 Vou voltar, a mamã está em casa? 1005 01:22:17,480 --> 01:22:18,606 Saiu. 1006 01:22:19,600 --> 01:22:22,365 - Estás com o Pignon e o Lucas? - Sim. 1007 01:22:22,640 --> 01:22:24,529 Penso que tenhas compreendido a situação? 1008 01:22:24,800 --> 01:22:26,006 Sim. 1009 01:22:26,640 --> 01:22:30,361 Tenho pena por eles. Temos de lhes dizer a verdade. 1010 01:22:30,720 --> 01:22:33,246 Eu é que lhes vou explicar. Não digam nada. 1011 01:22:33,760 --> 01:22:35,728 Vou tratar disso. Até logo é noite, papá. 1012 01:22:36,400 --> 01:22:37,447 Tristan... 1013 01:22:37,720 --> 01:22:38,767 Sim. 1014 01:22:44,000 --> 01:22:45,923 Percebi muitas coisas. 1015 01:22:48,200 --> 01:22:49,725 Eu também. 1016 01:22:55,200 --> 01:22:57,441 Vem ai o Lucas. Vou buscar a mala. 1017 01:23:01,720 --> 01:23:05,122 - Acabei de falar com a minha mãe. - Telefonaste-lhe, fizeste bem. 1018 01:23:05,640 --> 01:23:08,450 Ela disse-me a verdade. Já sei quem é o meu verdadeiro pai. 1019 01:23:11,200 --> 01:23:12,406 Quem é? 1020 01:23:12,800 --> 01:23:14,723 E o senhor, com toda a certeza. 1021 01:23:20,280 --> 01:23:23,602 Talvez fosse melhor não dizer nada ao Lucas. 1022 01:23:24,040 --> 01:23:27,601 Tens razão. E melhor. Não é preciso entristecê-lo. 1023 01:23:32,200 --> 01:23:33,361 Pignon. 1024 01:23:33,640 --> 01:23:35,369 Tristan! Já está. 1025 01:23:35,600 --> 01:23:37,682 O Rossi foi preso e eu aumentado! 1026 01:23:37,920 --> 01:23:39,968 Têm de ler o meu artigo, está muito bom. 1027 01:23:41,800 --> 01:23:45,930 Bravo. Fico muito contente por si.. Bravo! 1028 01:23:46,560 --> 01:23:48,130 Tenho de o abraçar. 1029 01:23:49,480 --> 01:23:53,565 Que gravata bonita. Fica-lhe bem. 1030 01:23:53,800 --> 01:23:56,406 - Está muito elegante. - Gosta? 1031 01:23:56,560 --> 01:23:58,164 Sim, acho que está muito bem. 1032 01:23:58,800 --> 01:23:59,926 Obrigado. Está pronto? 1033 01:24:00,160 --> 01:24:03,767 Sim, é só um minuto, meu querido amigo. 1034 01:24:05,680 --> 01:24:08,411 - Ele bebeu? - Acho que está contente por partir. 1035 01:24:09,040 --> 01:24:10,280 Parece estar em grande forma. 1036 01:24:10,440 --> 01:24:13,171 Olha. Pascal Rossi preso em Nice. 1037 01:24:13,400 --> 01:24:15,767 - Liguei é minha mãe“ - Fizeste bem. 1038 01:24:16,000 --> 01:24:17,923 Sei quem é o meu pai. A mãe acaba de me dizer. 1039 01:24:22,800 --> 01:24:24,290 Não há dúvida que é o Lucas. 1040 01:24:36,080 --> 01:24:38,845 Não o disse ao Pignon, ele é tão depressivo... 1041 01:24:39,960 --> 01:24:41,644 Fizeste bem. 1042 01:24:46,160 --> 01:24:47,844 Fizeste muito bem. 1043 01:24:50,440 --> 01:24:51,771 Vamos. 1044 01:24:55,080 --> 01:24:58,323 - O que se passa? Algum problema? - Está tudo muito bem. 1045 01:25:00,040 --> 01:25:02,566 Não me diga que agora temos uma depressão? 1046 01:25:02,800 --> 01:25:04,245 N50, é só um mosquito no olho. 1047 01:25:04,480 --> 01:25:07,051 Estou em forma, e você também. 1048 01:25:07,360 --> 01:25:09,601 Está com uma bela cara. E muito bem parecido! 1049 01:25:09,960 --> 01:25:12,566 - Que amabilidade. - A sério, muito bem parecido. 1050 01:25:16,000 --> 01:25:17,650 Quando é o Dia do Pai? 1051 01:25:20,040 --> 01:25:23,601 Tradução e Legendagem Maria José Oliveira / SINTAGMA