1 00:00:57,288 --> 00:01:01,486 Tristan Martin, 16 años, desapareció el miércoles 24. 2 00:01:02,148 --> 00:01:03,661 Cabellos oscuros, 3 00:01:04,028 --> 00:01:05,666 Talla 1,75 mts. 4 00:01:09,028 --> 00:01:10,302 Se droga, ¿verdad? 5 00:01:11,400 --> 00:01:13,639 No... creo que no. 6 00:01:13,993 --> 00:01:15,585 ¿No lo mira cuando se baña? 7 00:01:15,982 --> 00:01:16,698 ¿Cómo? 8 00:01:16,811 --> 00:01:19,769 Para ver si tiene marcas en los brazos. 9 00:01:20,422 --> 00:01:23,539 No, lo siento. No lo miro cuando se baña. 10 00:01:23,867 --> 00:01:25,505 ¿Es homosexual? 11 00:01:26,913 --> 00:01:30,906 No tengo nada contra los homosexuales, es para saber dónde buscarlo. 12 00:01:31,233 --> 00:01:34,862 Está enamorado de una chica, tal vez se fueron juntos. 13 00:01:35,513 --> 00:01:38,357 La conoció hace 2 meses en un concierto rock, 14 00:01:40,165 --> 00:01:42,895 una cualquiera..., de la peor clase. 15 00:01:43,380 --> 00:01:44,745 ¿Cómo se llama? 16 00:01:44,942 --> 00:01:47,331 Michelle Raffart, es de Niza. 17 00:01:47,852 --> 00:01:49,888 - ¿Ubicaron a sus padres? - Sí. 18 00:01:50,090 --> 00:01:53,082 Llamé al padre y me cortó. 19 00:01:54,462 --> 00:01:56,892 Tiene un hotel en Niza, El Riviera. 20 00:01:57,674 --> 00:01:59,551 Ese me cayó mal también... 21 00:02:00,057 --> 00:02:03,572 El Riviera. Mis colegas de Niza lo investigarán. 22 00:02:03,647 --> 00:02:05,896 La brigada de menores hará el resto. 23 00:02:06,255 --> 00:02:08,001 ¿Piensa que lo encontrarán? 24 00:02:08,146 --> 00:02:09,659 Siempre los encontramos. 25 00:02:09,775 --> 00:02:12,414 Es como los autos robados... ¿Pero cuándo? 26 00:02:18,129 --> 00:02:19,767 - No van a hacer nada. - No digas eso. 27 00:02:19,832 --> 00:02:22,107 ¡No les importa! Tenemos que hacer algo. 28 00:02:22,403 --> 00:02:25,600 - Vamos a ver a sus padres. - Deja esto a la Policia. 29 00:02:26,157 --> 00:02:27,988 Es como los autos robados. 30 00:02:28,106 --> 00:02:30,381 Encontramos tu auto... ¡Pero en qué estado! 31 00:03:01,009 --> 00:03:02,442 ¿Señor Raffart? 32 00:03:02,940 --> 00:03:05,454 Paul Martin, es sobre mi hijo. 33 00:03:05,923 --> 00:03:08,716 La Policia vino esta mañana. ¿Fue Ud. que me la envió ? 34 00:03:09,718 --> 00:03:14,075 No... sólo les dije que tal vez pudo irse con su hija. 35 00:03:14,542 --> 00:03:17,534 No sé dónde está mi hija. Hace lo que quiere. 36 00:03:17,702 --> 00:03:20,319 ¿Me van a joder mucho más con esta historia? 37 00:03:20,535 --> 00:03:24,528 Estamos preocupados, Ud. entiende... 38 00:03:26,009 --> 00:03:29,046 No lo conozco a su hijo. No vi a nadie. 39 00:03:29,655 --> 00:03:31,532 ¡Y ahora déjenme en paz! 40 00:03:36,770 --> 00:03:38,545 - Te lo dije, ¿para qué vinimos? - Miente. 41 00:03:38,540 --> 00:03:40,224 - Escucha... - ¡Miente, te digo! 42 00:03:40,376 --> 00:03:42,042 ¡Tiene que decirnos la verdad! 43 00:03:42,158 --> 00:03:44,877 No quiere hablarnos, no lo puedo obligar. 44 00:03:50,437 --> 00:03:52,159 - ¡Ud. es un desgraciado! - No corte. 45 00:03:52,219 --> 00:03:54,363 Si algún día tiene un problema espero que lo traten así. 46 00:03:54,426 --> 00:03:55,541 ¡Es privado aquí! 47 00:03:55,746 --> 00:03:57,240 ¡Tal vez no sepa nada... 48 00:03:57,306 --> 00:03:59,437 ...pero no puede tratarnos así! 49 00:03:59,729 --> 00:04:01,720 ¡Si fuera hombre le rompería la cara! 50 00:04:01,929 --> 00:04:05,046 Hay goteras en el 2º piso, hay que arreglarlo todo. 51 00:04:05,295 --> 00:04:08,014 Yo también tengo problemas y no la molesto, señora. 52 00:04:10,763 --> 00:04:11,798 ¡Vamos! 53 00:04:12,277 --> 00:04:13,869 ¿Y un detective privado? 54 00:04:13,895 --> 00:04:17,490 La hija de la Sra. Berthaud había encontrado uno bueno. 55 00:04:17,695 --> 00:04:19,068 ¿Quieres que le pregunte? 56 00:04:19,746 --> 00:04:21,605 Cometí un error, mamá... 57 00:04:22,020 --> 00:04:22,736 ¿Cómo? 58 00:04:23,306 --> 00:04:24,545 Llamé a Lucas. 59 00:04:24,820 --> 00:04:26,192 Jean Lucas. 60 00:04:27,123 --> 00:04:28,869 Ya sabes, "el hombre de las cavernas." 61 00:04:29,100 --> 00:04:31,819 - Oh, sí. - Parece que le va bien. 62 00:04:32,609 --> 00:04:35,248 Es periodista. Sonaba contento... 63 00:04:35,723 --> 00:04:37,918 ¿Por qué lo llamáste? 64 00:04:38,215 --> 00:04:40,365 Para que me ayude, lo encuentro a las 5 hs. 65 00:04:40,666 --> 00:04:41,940 ¿Ayudarte? 66 00:04:42,055 --> 00:04:45,843 Si él me hubiera acompañado a Niza, mi hijo ya estaría aquí. 67 00:04:46,146 --> 00:04:48,740 ¿Hace mucho que no se ven? 68 00:04:48,809 --> 00:04:50,879 No lo sé... 17 años. 69 00:04:51,849 --> 00:04:53,407 ¿Cuál te gusta? 70 00:04:53,655 --> 00:04:55,054 No te quiero apenar, pero... 71 00:04:55,107 --> 00:04:57,541 ¿Qué esperas de un tipo al que no ves desde hace 17 años? 72 00:04:57,975 --> 00:05:00,748 Y para colmo de un chico que no conoce. 73 00:05:02,723 --> 00:05:04,047 Le diré que es de él. 74 00:05:04,289 --> 00:05:05,358 ¿Cómo? 75 00:05:06,375 --> 00:05:08,127 Le diré que Tristan es su hijo. 76 00:05:10,569 --> 00:05:13,766 Se llama Tristan y tiene 17 años. 77 00:05:14,615 --> 00:05:17,846 No quise decirtelo. Lo tuve y lo crié. 78 00:05:18,055 --> 00:05:19,283 Pero, ¿por qué? 79 00:05:19,448 --> 00:05:20,927 Quería un hijo tuyo. 80 00:05:21,208 --> 00:05:23,403 ¿Por qué no me lo dijiste? 81 00:05:23,608 --> 00:05:25,564 Eras tan joven... 82 00:05:25,768 --> 00:05:28,487 ¿Te imaginabas en esa época un padre de familia? 83 00:05:29,642 --> 00:05:32,998 Así que me casé con Paul, y nunca lo supo. 84 00:05:37,322 --> 00:05:38,914 Es una locura. 85 00:05:41,450 --> 00:05:42,849 ¿Tienes su foto? 86 00:05:44,225 --> 00:05:48,138 Sí, pero... no es muy buena. 87 00:05:58,706 --> 00:06:00,025 ¿Tiene algo, no? 88 00:06:02,074 --> 00:06:04,634 - La nariz, quizás... - Qué mala suerte. 89 00:06:04,834 --> 00:06:07,632 Pero, cuando sonríe, es igual a tí. 90 00:06:07,834 --> 00:06:09,267 ¿No tienes una foto sonriendo? 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,308 Es un lindo chico, muy bueno. 92 00:06:16,074 --> 00:06:17,587 ¿Por qué me lo dices ahora? 93 00:06:18,626 --> 00:06:21,060 Hace 15 días se escapó. 94 00:06:21,266 --> 00:06:24,019 A la policia no le interesa, y a mi marido le faltan fuerzas. 95 00:06:24,386 --> 00:06:25,785 Quiero encontrar a mi hijo. 96 00:06:26,666 --> 00:06:28,975 ¿Se fugó? ¡Qué estupidez! 97 00:06:29,186 --> 00:06:31,780 Creo que se fue con una chica de Niza. 98 00:06:32,146 --> 00:06:34,341 Fui a Niza con Paul pero... 99 00:06:35,826 --> 00:06:37,100 ¿Qué esperas de mí? 100 00:06:37,946 --> 00:06:40,460 Que lo busques, sé que lo encontrarás. 101 00:06:43,066 --> 00:06:44,897 Esto es de locos... 102 00:06:45,106 --> 00:06:46,585 Después de 17 años me dices que tengo un hijo... 103 00:06:46,705 --> 00:06:50,334 3 minutos más tarde, desapareció y me pides que lo busque. 104 00:06:50,705 --> 00:06:52,297 No sé qué decirte. 105 00:07:01,829 --> 00:07:03,182 Se negó. 106 00:07:03,869 --> 00:07:05,382 Era de esperarse. 107 00:07:05,989 --> 00:07:08,662 Ya lo recuerdo... un bruto egoísta. 108 00:07:08,869 --> 00:07:10,905 No podrías esperar nada de él. 109 00:07:11,509 --> 00:07:13,500 No es un bruto egoista... 110 00:07:14,509 --> 00:07:15,066 Bueno... 111 00:07:16,429 --> 00:07:17,862 No hablemos más de esto. 112 00:07:19,509 --> 00:07:23,138 ¿Quieres tomar algo? Voy a preparar café. 113 00:07:23,349 --> 00:07:27,309 Conocí a alguien más en esa época, François Pignon. 114 00:07:27,669 --> 00:07:30,048 - ¿Lo recuerdas? - ¡Otra vez! 115 00:07:30,669 --> 00:07:32,227 Era tan gentil, tan... 116 00:07:32,749 --> 00:07:34,660 Espera. Sí, ¿el que se suicidaba siempre? 117 00:07:35,029 --> 00:07:37,065 ¿Qué habrá sido de él? 118 00:07:37,389 --> 00:07:40,267 Estoy harto de esta vida que no me da nada... 119 00:07:40,469 --> 00:07:42,141 La dejo sin remordimientos. 120 00:07:42,349 --> 00:07:43,828 Les pido perdón a los que me quieren. 121 00:07:44,029 --> 00:07:46,001 Adiós. François. 122 00:08:02,749 --> 00:08:03,818 ¿Hola? 123 00:08:05,069 --> 00:08:06,980 ¿De parte de quién? 124 00:08:08,829 --> 00:08:11,343 Christine, ¡cuánto tiempo! 125 00:08:12,309 --> 00:08:14,664 No, no estaba almorzando. 126 00:08:15,749 --> 00:08:17,307 No me va nada mal... 127 00:08:17,509 --> 00:08:19,944 No, no me molestas. ¿Qué es de tu vida? 128 00:08:20,552 --> 00:08:23,385 ¿Cuándo quieres? Esta tarde, si te parece bien. 129 00:08:23,951 --> 00:08:25,907 ¿A las 5 hs? ¡Muy bien! Allí estaré. 130 00:08:26,131 --> 00:08:27,962 Yo también. Te mando un beso. 131 00:08:28,333 --> 00:08:30,210 Me alegro de que hayas llamado. 132 00:08:30,653 --> 00:08:31,972 Hasta luego. 133 00:08:35,550 --> 00:08:36,460 Christine... 134 00:08:37,633 --> 00:08:39,908 Tiene 17 años, Se llama Tristan. 135 00:08:41,006 --> 00:08:42,564 ¡Un hijo, yo! 136 00:08:43,246 --> 00:08:44,998 Un hijo, y nunca me dijiste nada. 137 00:08:45,686 --> 00:08:47,483 No podía en aquella época... 138 00:08:47,846 --> 00:08:49,757 No eran fáciles las cosas entre nosotros... 139 00:08:49,966 --> 00:08:51,797 Nos dejábamos, nos suicidábamos... 140 00:08:52,086 --> 00:08:53,678 Tu me dejabas, yo me suicidaba... 141 00:08:53,886 --> 00:08:55,797 Preferí no decírtelo. 142 00:08:56,006 --> 00:08:58,315 Un hijo... ¿Tienes una foto? 143 00:09:04,446 --> 00:09:06,880 Sí... pero no es muy buena. 144 00:09:13,486 --> 00:09:15,078 ¿Tiene algo, no? 145 00:09:15,806 --> 00:09:17,762 Los ojos tal vez. Tiene tus ojos. 146 00:09:18,506 --> 00:09:20,542 Creo que tiene ojos negros... 147 00:09:23,186 --> 00:09:24,938 Sí, pero tienen la misma forma. 148 00:09:35,106 --> 00:09:37,461 - Otra vez se olvidó la crema. - ¿Cómo? 149 00:09:39,666 --> 00:09:42,134 Le pido un café con crema, y se olvida de la crema. 150 00:09:42,346 --> 00:09:43,745 Pero no tiene importancia. 151 00:09:45,064 --> 00:09:46,463 No, no es nada grave. 152 00:09:46,706 --> 00:09:49,664 Pero tuve una depresión, ya estoy curado. 153 00:09:49,866 --> 00:09:52,824 Cada tanto lloro sin motivo. 154 00:09:53,506 --> 00:09:56,816 El médico dice que es normal, que ya pasará. 155 00:09:58,391 --> 00:10:00,354 ¿Dónde está él? Tendrías que haberlo traído. 156 00:10:00,892 --> 00:10:03,725 - ¿Seguro estás bien? - Sí, ¿dónde está? 157 00:10:04,026 --> 00:10:06,586 Lo siento, tú también tienes tus problemas. 158 00:10:06,906 --> 00:10:08,862 No, no tengo problemas. 159 00:10:09,066 --> 00:10:09,940 ¿Dónde está mi hijo? 160 00:10:11,351 --> 00:10:13,023 Se fue. Se fugó. 161 00:10:13,995 --> 00:10:15,838 Quería que me ayudaras, pero temo que... 162 00:10:15,976 --> 00:10:18,346 Y pensáste en mí. ¡Es formidable! 163 00:10:18,568 --> 00:10:21,812 La idea de ser padre me vuelve tonto, no puedo creerlo. 164 00:10:22,793 --> 00:10:24,498 ¡Estoy tan contento! 165 00:10:24,653 --> 00:10:25,768 ¡Camarero! 166 00:10:29,237 --> 00:10:30,431 Lo siento. 167 00:10:31,092 --> 00:10:33,008 Perdón... la cuenta, por favor. 168 00:10:34,464 --> 00:10:36,206 Por supuesto que te ayudaré. 169 00:10:36,666 --> 00:10:38,766 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien. 170 00:10:38,867 --> 00:10:40,266 ¡Perfectamente bien! 171 00:10:40,654 --> 00:10:42,441 ¿Ir a Niza no te molesta? 172 00:10:42,543 --> 00:10:44,150 Para nada. Y tenemos suerte... 173 00:10:44,232 --> 00:10:47,307 No tengo mujer, no tengo trabajo, vivo con mi madre... 174 00:10:47,474 --> 00:10:49,255 No tengo futuro, nada... 175 00:10:49,330 --> 00:10:51,720 Todo está perdido. ¡Es formidable! 176 00:11:17,166 --> 00:11:19,919 - ¿Viste lo de la guerra de los casinos? - Por supuesto. 177 00:11:20,002 --> 00:11:21,643 - ¿Vas a enviar a alguien? - Dubois. 178 00:11:21,990 --> 00:11:23,286 ¿Dubois? Esto no es lo de él. 179 00:11:23,402 --> 00:11:25,740 Justamente, él no escribió nada sobre ellos, puede ir al sur. 180 00:11:25,778 --> 00:11:27,530 No me interesan esos atorrantes... 181 00:11:27,935 --> 00:11:30,438 Esta historia me excita. Déjame ir a mí. 182 00:11:30,658 --> 00:11:32,016 ¿Te excita que te peguen un tiro? 183 00:11:32,093 --> 00:11:34,209 No soy casado, no tengo hijos... 184 00:11:35,633 --> 00:11:36,702 Pero los tendré... 185 00:11:36,847 --> 00:11:39,218 Te apuesto una caja de champagne. Ya puedes encargarla. 186 00:11:39,308 --> 00:11:40,726 Yo te encargo una corona... 187 00:12:36,089 --> 00:12:38,045 Puedo darle la 12, 188 00:12:39,373 --> 00:12:40,328 ...o la 6. 189 00:12:40,512 --> 00:12:43,931 - ¿El dueño está? - Está ocupado. ¿Es urgente? 190 00:12:44,072 --> 00:12:45,425 No, lo veré más tarde. 191 00:12:45,535 --> 00:12:47,156 La 6, es más tranquila. 192 00:12:48,858 --> 00:12:49,370 ¡Sí! 193 00:12:51,258 --> 00:12:52,437 Hola Verdier. 194 00:12:53,223 --> 00:12:55,611 Hasta en los palacios hay garrapatas. 195 00:12:56,978 --> 00:12:59,617 Estás agrandado por estar aquí... 196 00:12:59,980 --> 00:13:01,891 Quiero escribir la continuación de mi libro. 197 00:13:02,162 --> 00:13:03,751 ¡La continuación y el final! 198 00:13:04,738 --> 00:13:05,559 ¿Todo bien? 199 00:13:07,978 --> 00:13:08,728 ¿Ya estás trabajando? 200 00:13:08,814 --> 00:13:10,929 Busco una chica para ésta noche. 201 00:13:11,138 --> 00:13:12,926 ¡No voy a cenar contigo! 202 00:13:13,256 --> 00:13:15,628 Yo tampoco puedo. Estoy de guardia. 203 00:13:15,833 --> 00:13:18,285 Pasa por la brigada y te daré un sandwich. 204 00:13:18,641 --> 00:13:19,676 Isabelle, 205 00:13:19,898 --> 00:13:21,809 ¡Qué lástima que no esté libre! 206 00:13:22,101 --> 00:13:25,847 Una mulata bárbara... la veo mañana. 207 00:13:25,914 --> 00:13:29,031 ¡Qué buena vida! Un amor en cada puerto. 208 00:13:29,338 --> 00:13:31,090 ¡Te las arreglas bien! 209 00:13:31,298 --> 00:13:35,086 Se lo robé al Jefe. Devuélvelo o tendré problemas. 210 00:13:35,256 --> 00:13:37,447 No te dejes matar, trabajamos bien juntos. 211 00:13:37,507 --> 00:13:39,835 Rossi primero tratará de comprarme. 212 00:13:39,981 --> 00:13:42,814 Acepta, agarra la guita y tómatelas. 213 00:13:43,373 --> 00:13:45,409 ¡Chau! Y gracias por haber venido tan pronto. 214 00:14:49,938 --> 00:14:50,529 ¿Hola? 215 00:14:52,310 --> 00:14:54,301 No, ella no se encuentra. ¿De parte de quién? 216 00:14:56,190 --> 00:14:58,545 Por la tarde. ¿De qué se trata? 217 00:14:58,830 --> 00:15:02,266 Soy un amigo de la infancia. Supe lo de su hijo. 218 00:15:02,470 --> 00:15:04,188 Tal vez pueda ayudarlos. 219 00:15:15,470 --> 00:15:16,664 El jefe quiere hablarte. 220 00:15:16,870 --> 00:15:18,826 - No tengo nada que decirle. - El sí. 221 00:15:19,030 --> 00:15:20,179 Tiene una propuesta. 222 00:15:20,390 --> 00:15:22,585 No me interesa. Buenas noches. 223 00:15:36,830 --> 00:15:38,104 ¡Si! 224 00:15:42,550 --> 00:15:43,744 Monsieur Raffart. 225 00:15:43,950 --> 00:15:45,269 ¡Un momento! 226 00:15:54,430 --> 00:15:56,307 ¿Conoce a este chico? 227 00:15:58,830 --> 00:16:00,127 - ¿Y Ud. quién es? - Su padre. 228 00:16:00,157 --> 00:16:01,556 Se escapó con su hija. 229 00:16:02,424 --> 00:16:03,490 ¿Su padre? 230 00:16:03,680 --> 00:16:05,272 Si. ¿Tiene noticias de ellos? 231 00:16:05,710 --> 00:16:07,729 Conocí a su padre hace 15 días. 232 00:16:08,356 --> 00:16:10,669 Sí... No, no era su padre, 233 00:16:10,712 --> 00:16:12,299 Es quien lo crió. 234 00:16:12,615 --> 00:16:14,333 Su verdadero padre soy yo. 235 00:16:15,446 --> 00:16:17,960 - ¿Y? - Le dije ya todo al otro padre. 236 00:16:18,135 --> 00:16:20,649 Y también dije que quiero que me dejen en paz. 237 00:16:20,930 --> 00:16:22,682 ¿Me va a joder mucho tiempo? 238 00:16:23,093 --> 00:16:24,157 No hay por qué enojarse. 239 00:16:24,216 --> 00:16:26,577 ¡Le expliqué todo a la policía! ¡¿Cómo mierda hay que decirlo?! 240 00:16:26,604 --> 00:16:27,923 ¡¿Está claro?! 241 00:16:30,210 --> 00:16:32,509 Tengo trabajo. ¡Váyase! 242 00:16:33,718 --> 00:16:35,621 - ¿De parte de quién? - ¡Deme eso! 243 00:16:35,671 --> 00:16:37,476 - El plomero. ¿Lo atiende? - ¡Deme eso y váyase! 244 00:16:37,505 --> 00:16:38,979 No corte, se lo paso. 245 00:16:41,908 --> 00:16:45,457 Disculpe, está ocupado. ¿Tiene que hacerle un trabajo? 246 00:16:45,976 --> 00:16:47,932 Espere, aquí vuelve. 247 00:16:48,187 --> 00:16:48,801 ¡Socorro! 248 00:16:51,665 --> 00:16:54,668 Lo siento. Se volvió a ir. No tiene suerte. 249 00:16:56,303 --> 00:16:57,941 Dígale algo por cortesía. 250 00:16:58,172 --> 00:16:59,514 Estuvo aquí... 251 00:16:59,627 --> 00:17:01,458 ¿Cómo? 252 00:17:01,730 --> 00:17:03,533 Su hijo estuvo aquí. 253 00:17:03,582 --> 00:17:06,676 Estaba con otros dos tipos y mi hija. 254 00:17:07,018 --> 00:17:10,447 Pasaron aquí una noche... y luego los eché. 255 00:17:10,972 --> 00:17:13,013 ¿Por qué no se lo dijo a su madre? 256 00:17:14,046 --> 00:17:16,242 Porque tenían cosas robadas... 257 00:17:16,296 --> 00:17:19,672 Robaron un negocio. Tenían radios, grabadoras... 258 00:17:20,482 --> 00:17:22,518 Debí llamar a la policia... 259 00:17:22,772 --> 00:17:24,171 ...pero no quiero líos. 260 00:17:25,166 --> 00:17:28,238 - No le dije nada a nadie. - ¿Dónde están ahora? 261 00:17:28,357 --> 00:17:29,281 No lo sé... 262 00:17:29,369 --> 00:17:31,411 Piense mejor... 263 00:17:32,442 --> 00:17:34,154 - Mi mujer... - ¿Sí? 264 00:17:34,531 --> 00:17:36,362 Tal vez los haya visto. 265 00:17:37,259 --> 00:17:40,461 Tiene una estación de servicio sobre la ruta a Cannes. 266 00:17:41,365 --> 00:17:43,487 La estación Agip. 267 00:18:00,167 --> 00:18:01,287 ¿Qué quiere? 268 00:18:01,889 --> 00:18:03,057 ¿Monsieur Raffart? 269 00:18:05,795 --> 00:18:08,184 Disculpe que lo moleste. Quizás podría ayudarme... 270 00:18:09,389 --> 00:18:10,862 ¿Ha visto a este chico? 271 00:18:13,924 --> 00:18:14,834 ¿Quién es usted? 272 00:18:15,299 --> 00:18:16,414 Su padre. 273 00:18:16,949 --> 00:18:19,875 Se escapó. Seguramente con su hija. 274 00:18:22,179 --> 00:18:23,817 ¿Sucede algo? 275 00:18:25,253 --> 00:18:27,767 - ¿Cuántos padres tiene este chico? - ¿Cómo? 276 00:18:28,396 --> 00:18:29,500 Entiendo... 277 00:18:29,619 --> 00:18:32,823 El padre que Ud. vió, no es el verdadero padre. 278 00:18:32,872 --> 00:18:34,907 El verdadero padre, soy yo. 279 00:18:45,389 --> 00:18:46,265 ¿No responde? 280 00:18:59,226 --> 00:19:00,864 ¡Está loco este tipo! 281 00:19:01,050 --> 00:19:02,692 ¿Qué pasa? 282 00:19:02,743 --> 00:19:05,139 Le hago una pregunta, atiende el teléfono y... 283 00:19:05,312 --> 00:19:06,393 ¡Es un loco peligroso! 284 00:19:06,465 --> 00:19:07,502 ¿Está bien? 285 00:19:08,196 --> 00:19:10,426 Mi hijo se escapó y estoy investigando. 286 00:19:10,736 --> 00:19:12,374 ¡Voy a hacer la denuncia! 287 00:19:12,644 --> 00:19:14,043 ¿Su hijo se escapó? 288 00:19:14,109 --> 00:19:15,258 ¡Me rompió la mandíbula! 289 00:19:15,436 --> 00:19:17,552 - El mío también se escapó. - No me diga. 290 00:19:17,823 --> 00:19:20,212 Quizás estén juntos. ¿Qué edad tiene? 291 00:19:20,585 --> 00:19:22,303 - 16 años. - El mío también. 292 00:19:25,689 --> 00:19:27,645 - Pignon. - Lucas. 293 00:19:27,849 --> 00:19:28,964 - Encantado. - Igualmente. 294 00:19:29,849 --> 00:19:32,761 - ¿Hablamos de nuestros hijos? - Con gusto. 295 00:19:43,969 --> 00:19:45,687 ¿No podrían golpear antes? 296 00:19:54,169 --> 00:19:55,727 - ¿De verdad quieres? - No... 297 00:19:55,876 --> 00:19:58,913 Ya sé. Ud. también es el padre de ese chico. 298 00:19:59,649 --> 00:20:01,924 Todo el mundo es el padre de ese chico. 299 00:20:02,569 --> 00:20:04,207 Pero devuélvame el teléfono... 300 00:20:04,409 --> 00:20:06,081 No fue hecho para eso. 301 00:20:13,009 --> 00:20:15,079 Según Raffart robaron cosas... 302 00:20:15,289 --> 00:20:17,325 Radios, grabadoras... 303 00:20:17,529 --> 00:20:18,484 ¡Oh! ¡Dios! 304 00:20:18,689 --> 00:20:22,841 Sí. Y en mi opinión nuestros hijos van por el mal camino. 305 00:20:24,369 --> 00:20:26,963 - ¿Cómo se lo digo a la madre? - ¿Y yo? 306 00:20:28,529 --> 00:20:29,518 ¡Pobre Christine! 307 00:20:30,169 --> 00:20:31,318 Está tan angustiada... 308 00:20:31,529 --> 00:20:32,564 ¿Se llama Christine? 309 00:20:33,329 --> 00:20:34,682 Qué gracioso, la mía también. 310 00:20:35,369 --> 00:20:36,722 ¡Pobre Christine! 311 00:20:37,769 --> 00:20:39,566 No me ocupé mucho de él... 312 00:20:39,769 --> 00:20:42,078 Desgraciadamente, yo tampoco. 313 00:20:42,589 --> 00:20:44,341 Nos necesitan tanto... 314 00:20:44,770 --> 00:20:47,489 Sobre todo el mío. Es soñador, inseguro... 315 00:20:47,690 --> 00:20:49,248 Yo era como él a su edad: 316 00:20:49,450 --> 00:20:52,010 sombrío, desdichado... 317 00:20:52,643 --> 00:20:54,361 Escribía poemas. 318 00:20:56,043 --> 00:20:58,841 Pero me superó. Tuvo el coraje de irse. 319 00:20:59,043 --> 00:21:03,321 Es como yo; pero menos reprimido, más liberado. 320 00:21:03,523 --> 00:21:04,842 El mío es un animal. 321 00:21:05,043 --> 00:21:08,035 Se agarra a trompadas todo el tiempo. Yo era igual. 322 00:21:08,483 --> 00:21:10,280 No podía quedarme quieto. 323 00:21:11,483 --> 00:21:13,792 ¿Sabe lo que pensé cuando se fugó? 324 00:21:14,003 --> 00:21:15,561 No hay dudas de que es mi hijo este tonto. 325 00:21:17,303 --> 00:21:19,430 Este reloj mi padre me lo regaló a los 18 años. 326 00:21:19,629 --> 00:21:20,819 Había sido a su vez de su padre. 327 00:21:21,025 --> 00:21:22,303 Se lo voy a regalar. 328 00:21:23,950 --> 00:21:25,588 Yo le conseguiré trabajo en el diario. 329 00:21:25,790 --> 00:21:26,700 Bien pago. 330 00:21:26,910 --> 00:21:28,468 Va a trabajar, eso le hará bien. 331 00:21:28,670 --> 00:21:30,069 Y estaré allí para ayudarlo. 332 00:21:30,710 --> 00:21:32,143 Me ocuparé de él. 333 00:21:32,851 --> 00:21:34,475 Yo también me ocuparé de él. 334 00:21:34,685 --> 00:21:37,092 Ya no estaremos solos, ni él ni yo. 335 00:21:40,037 --> 00:21:41,026 - Toma. - Gracias. 336 00:21:41,237 --> 00:21:43,193 - ¿Nada nuevo? - Nada importante. 337 00:21:45,157 --> 00:21:47,387 Un tal Lucas llamó. 338 00:21:47,597 --> 00:21:49,076 Jean Lucas, llamaba de Niza. 339 00:21:49,477 --> 00:21:50,626 ¿Qué quería? 340 00:21:50,764 --> 00:21:52,720 Habló de Tristan, ¿quién es? 341 00:21:53,436 --> 00:21:54,346 Nada. 342 00:21:54,816 --> 00:21:57,066 Un chico que conocí hace mucho tiempo. 343 00:21:58,929 --> 00:22:00,371 Me alegra haberlo conocido. 344 00:22:00,423 --> 00:22:02,552 Está bien, porque nuestros hijos son amigos. 345 00:22:02,624 --> 00:22:04,255 Será más fácil para traerlos. 346 00:22:06,603 --> 00:22:08,673 - Hermoso auto. - Es mi locura. 347 00:22:09,117 --> 00:22:11,585 Es nuevo, lo compré para dar vueltas. 348 00:22:12,083 --> 00:22:13,277 Es magnífico. 349 00:22:28,266 --> 00:22:30,985 - Yo lo hubiera comprado color gris. - Yo no. 350 00:22:41,866 --> 00:22:43,094 Combustible. 351 00:22:43,306 --> 00:22:45,422 - ¿Cómo? - Nos faltará combustible. 352 00:22:51,986 --> 00:22:52,941 ¿No tiene combustible? 353 00:22:53,306 --> 00:22:54,705 No es nada. Hay una estación de servicio. 354 00:22:56,039 --> 00:22:58,712 No, no es por eso. 355 00:22:58,919 --> 00:23:00,910 Lloro porque acabo de salir de una depresión. 356 00:23:01,119 --> 00:23:02,950 Ya pasará, no se preocupe. 357 00:23:25,106 --> 00:23:27,017 ¡Super! ¡Lleno, por favor! 358 00:23:37,866 --> 00:23:39,140 Mañana lo verificaré bien... 359 00:23:39,426 --> 00:23:40,620 No hace falta. 360 00:23:40,826 --> 00:23:42,782 Lucas no tiene ni mujer ni hijos. 361 00:23:42,919 --> 00:23:44,398 Nos está haciendo pasear. 362 00:23:45,639 --> 00:23:46,708 ¿Y el otro tipo? 363 00:23:47,879 --> 00:23:51,474 Seguramente un colega... otro hincha pelotas. 364 00:23:54,999 --> 00:23:56,273 No va a ser fácil con ésta. 365 00:23:57,399 --> 00:23:59,515 - ¿Le parece? - Seguro. 366 00:24:03,079 --> 00:24:04,432 ¿Algo más? 367 00:24:04,823 --> 00:24:06,017 ¿Ud. es la Sra. Raffart? 368 00:24:06,663 --> 00:24:08,381 ¿Su marido no la llamó? 369 00:24:08,823 --> 00:24:10,654 Él nos envió. 370 00:24:10,896 --> 00:24:13,285 - Lucas. Mi hijo se fugó. - Pignon, el mío también. 371 00:24:13,395 --> 00:24:16,055 Estuvieron en casa de su marido con su hija. 372 00:24:16,696 --> 00:24:18,021 Yo ya no vivo con mi marido. 373 00:24:18,414 --> 00:24:21,099 Es su hija quien nos interesa. ¿Sabe algo de ella? 374 00:24:21,529 --> 00:24:22,234 No. 375 00:24:23,553 --> 00:24:26,221 - Quiero recuperar a mi hijo - Y yo al mío. 376 00:24:26,559 --> 00:24:28,121 Su hija puede ayudarnos. 377 00:24:28,402 --> 00:24:30,856 No sé dónde está. Tengo trabajo, son 300 francos. 378 00:24:40,080 --> 00:24:41,274 Ya lo vé. 379 00:24:41,364 --> 00:24:43,645 - Tal vez dice la verdad. - No lo creo. 380 00:24:44,581 --> 00:24:46,267 Y para hacerla hablar... 381 00:24:55,714 --> 00:24:57,352 ¿Ud. no podría llorar un poco? 382 00:24:58,114 --> 00:24:58,671 ¿Cómo? 383 00:24:58,874 --> 00:25:00,865 Llore, tal vez así la enternezca. 384 00:25:01,968 --> 00:25:03,879 - ¿Llorar, así no más? - Eh... sí. 385 00:25:05,248 --> 00:25:07,404 - No es fácil. - Pero si llora por el combustible. 386 00:25:07,459 --> 00:25:08,594 Pero no lloro por encargo. 387 00:25:08,672 --> 00:25:10,609 Si no llora, no hablará. 388 00:25:11,707 --> 00:25:12,457 ¡Espere! 389 00:25:13,700 --> 00:25:14,894 Lo intentaré. 390 00:25:24,637 --> 00:25:26,912 - ¡Apúrese! - Qué gracioso... 391 00:25:28,213 --> 00:25:31,603 Tengo que pensar en algo triste. Veamos. 392 00:25:49,933 --> 00:25:52,161 Jodo a todo el mundo con mi llanto... 393 00:25:52,296 --> 00:25:54,366 ...y una vez que me lo piden... 394 00:25:59,243 --> 00:26:02,041 El entierro de mi padre, fue tan triste... 395 00:26:02,337 --> 00:26:04,771 Cada vez que lo recuerdo, lloro. 396 00:26:23,141 --> 00:26:24,144 Esta vez no. 397 00:26:25,210 --> 00:26:27,241 ¡Y el tonto me pega! 398 00:26:27,820 --> 00:26:29,973 Un fracaso. Ya nos podemos ir. 399 00:26:30,071 --> 00:26:33,185 Lo siento. Hacía mucho tiempo que no me tentaba así. 400 00:26:35,136 --> 00:26:36,971 Estoy llorando. 401 00:26:40,077 --> 00:26:41,271 Se pueden ir. 402 00:26:41,477 --> 00:26:43,126 ¡Vamos Pignon! 403 00:26:50,041 --> 00:26:51,468 ¿Qué le pasa? 404 00:26:52,303 --> 00:26:53,922 Está conmocionado. 405 00:26:54,425 --> 00:26:56,949 Vamos amigo... cálmese. 406 00:26:59,305 --> 00:27:01,558 - ¿Está llorando? - Por supuesto. Llora. 407 00:27:03,441 --> 00:27:05,995 Su hijo desaparece y Ud. se niega a ayudarlo. 408 00:27:08,046 --> 00:27:11,213 Yo pienso en mi hija No quiero problemas con la policia. 409 00:27:11,271 --> 00:27:13,739 No diremos nada a la policia, le doy mi palabra. 410 00:27:23,541 --> 00:27:25,213 ¿Conoce el Vidéo-Flip? 411 00:27:25,421 --> 00:27:27,889 Un bar para jóvenes con juegos. 412 00:27:28,101 --> 00:27:31,138 Anda siempre por allá. Le daré la dirección. 413 00:27:34,061 --> 00:27:38,276 Si están con ella, debo haberlos visto. ¿Cómo son? 414 00:28:00,429 --> 00:28:01,859 ¿Tiene teléfono? 415 00:28:11,685 --> 00:28:14,916 Eres tú. Traté de ubicarte pero ya te habías ido. 416 00:28:15,025 --> 00:28:17,009 No, tú escúchame. 417 00:28:17,178 --> 00:28:20,565 Hay alguien llamado Pignon que también dice ser el padre de tu hijo. 418 00:28:20,794 --> 00:28:21,947 Te voy a explicar. 419 00:28:22,185 --> 00:28:24,371 No, ¡sólo contesta una pregunta! 420 00:28:24,477 --> 00:28:26,831 ¿Quién es el padre de ese chico? 421 00:28:27,049 --> 00:28:28,797 No lo sé. Ese no es el problema. 422 00:28:28,889 --> 00:28:30,895 Tráeme a mi hijo. 423 00:28:31,069 --> 00:28:35,109 Los conocí a los tres al mismo tiempo. 424 00:28:35,246 --> 00:28:37,800 Te lo ruego, tráemelo. 425 00:28:39,008 --> 00:28:41,158 ¿No sábes quién es el padre? 426 00:28:42,695 --> 00:28:45,112 No tengo que encargarme de esto... 427 00:28:45,217 --> 00:28:47,175 Vine aquí por trabajo. 428 00:28:48,069 --> 00:28:49,937 No tenia nada mejor que hacer. 429 00:28:50,025 --> 00:28:51,965 ¡Deje de jugar con eso! ¡Mierda! 430 00:28:57,337 --> 00:29:00,488 Estoy bien solo, no necesito niños. 431 00:29:01,097 --> 00:29:03,167 No hay problema, yo me encargaré. 432 00:29:15,897 --> 00:29:18,695 Qué desvergonzada. Salía con otros dos tipos. 433 00:29:18,789 --> 00:29:20,394 - Hay que ver qué tipos. - Gracias 434 00:29:20,537 --> 00:29:21,929 Una vergüenza. 435 00:29:26,269 --> 00:29:27,234 Buenos días. 436 00:29:29,375 --> 00:29:31,042 ¿Lo conoce? 437 00:29:32,695 --> 00:29:33,523 ¿Por qué? 438 00:29:33,723 --> 00:29:36,635 - Se escapó. - ¿Son policias? 439 00:29:36,843 --> 00:29:39,596 - No, es mi hijo. - No, es mi hijo. 440 00:29:39,883 --> 00:29:40,998 Su madre nos envia. 441 00:29:42,163 --> 00:29:42,959 Me deben 100 mangos. 442 00:29:43,243 --> 00:29:43,959 ¿Cómo? 443 00:29:44,109 --> 00:29:45,747 Esos cabrones me rompieron el vidrio. 444 00:29:45,949 --> 00:29:48,747 - Estaban completamente descontrolados. - ¿Quienes? 445 00:29:49,029 --> 00:29:51,702 Un montón de atorrantes, provocadores. 446 00:29:51,909 --> 00:29:54,377 No tengo seguro. 100 francos como mínimo. 447 00:29:54,777 --> 00:29:56,369 ¿Está seguro, estaba con ellos? 448 00:29:56,577 --> 00:29:58,169 Era el más alterado. 449 00:29:58,806 --> 00:30:00,222 Yo también tengo un hijo. 450 00:30:00,377 --> 00:30:02,882 No callejea por las noches. No se droga. 451 00:30:03,137 --> 00:30:06,493 - Controle a ese vago. - Yo lo crío como quiero. 452 00:30:06,805 --> 00:30:07,555 No discutan. 453 00:30:07,765 --> 00:30:09,084 Este gordo no me va a dar lecciones a mí. 454 00:30:09,285 --> 00:30:11,719 Sin tus jueguitos de mierda, saldrían menos. 455 00:30:11,925 --> 00:30:13,677 La paliza de él, te la voy a dar a ti. 456 00:30:14,155 --> 00:30:15,554 - ¿Ah, sí? - Por favor... 457 00:30:15,755 --> 00:30:18,315 Soy campeón de box, no tuvíste suerte. 458 00:30:22,094 --> 00:30:24,164 Miente, debe tener seguro. 459 00:30:29,040 --> 00:30:30,268 ¿Dónde los encontramos? 460 00:30:31,600 --> 00:30:32,555 No lo sé. 461 00:30:32,840 --> 00:30:36,310 Duermen en el barrio St Paul, intenten allí. 462 00:30:41,630 --> 00:30:42,460 Si se droga... 463 00:30:42,670 --> 00:30:45,104 Una buena paliza, le vendrá bien. 464 00:30:45,310 --> 00:30:46,265 ¿No es un poco rudo? 465 00:30:46,470 --> 00:30:47,505 ¿Educación moderna? 466 00:30:47,710 --> 00:30:50,099 Hay que respetar sus personalidades... 467 00:30:50,210 --> 00:30:51,982 ...no contradecir sus impulsos. 468 00:30:52,357 --> 00:30:54,109 Me cago en los impulsos. 469 00:31:05,693 --> 00:31:07,452 ¿Qué buscaba ese tipo? 470 00:31:07,583 --> 00:31:08,480 A su hijo. 471 00:31:11,057 --> 00:31:13,790 No tiene ni mujer, ni hijos, ¿qué quería? 472 00:31:28,157 --> 00:31:30,113 Es mejor dejarlo aquí. 473 00:31:31,837 --> 00:31:34,954 No golpee muy fuerte, les hace mal. 474 00:31:47,030 --> 00:31:48,429 ¿Cree que esté aquí? 475 00:31:54,910 --> 00:31:56,263 No hay nadie. 476 00:31:57,070 --> 00:31:57,820 ¿Volvemos? 477 00:31:59,343 --> 00:32:00,106 Espere. 478 00:32:13,202 --> 00:32:14,555 ¿Qué pasa? 479 00:32:15,125 --> 00:32:17,166 Buscamos a alguien. 480 00:32:17,312 --> 00:32:18,354 ¡Mierda! 481 00:32:20,576 --> 00:32:23,044 ¿Me tratará de animal si tiro la puerta abajo? 482 00:32:23,172 --> 00:32:25,447 - Sí. Hay otros métodos. - Vaya. 483 00:32:30,071 --> 00:32:31,799 ¿No tendría 100 francos? 484 00:32:52,460 --> 00:32:53,290 ¡Mierda! 485 00:32:54,220 --> 00:32:56,609 Habría que enviarles flores, tal vez... 486 00:32:56,820 --> 00:32:58,412 - ¿Ud. qué haría? - Así. 487 00:33:04,424 --> 00:33:05,539 Lo estamos buscando. 488 00:33:58,795 --> 00:34:02,231 Una pista de patinaje. Van siempre allí. 489 00:34:02,435 --> 00:34:04,630 Calle del Canal, el Rockers. 490 00:34:04,955 --> 00:34:05,785 Por la puerta. 491 00:34:11,275 --> 00:34:12,310 ¡Por Dios! 492 00:34:19,075 --> 00:34:20,986 Si los encuentro, los mato. 493 00:35:16,714 --> 00:35:18,497 Me parece que no está aquí. 494 00:35:19,368 --> 00:35:20,437 La chiquita del bar... 495 00:35:21,888 --> 00:35:23,719 Creo que es su amiga... 496 00:35:24,688 --> 00:35:25,882 Vamos a tener problemas. 497 00:35:26,688 --> 00:35:28,883 - ¿Por qué? - ¿Ya vió a los monstruos? 498 00:35:31,808 --> 00:35:33,082 Yo me encargo. 499 00:35:33,728 --> 00:35:34,524 ¿Qué? 500 00:35:34,968 --> 00:35:38,085 Yo fui docente. Los jóvenes son lo mio. 501 00:35:39,008 --> 00:35:39,997 Déjeme a mí. 502 00:35:40,368 --> 00:35:42,643 ¡Pignon! Le van a romper la cabeza. 503 00:35:43,488 --> 00:35:46,366 Es mi trabajo y no intervenga. 504 00:35:58,488 --> 00:35:59,841 ¡Hola chicos! 505 00:36:07,208 --> 00:36:08,243 ¿Aspirando? 506 00:36:12,368 --> 00:36:13,721 Impresionantes las guitarras. 507 00:36:14,608 --> 00:36:16,007 ¡Mierda, qué ritmo! 508 00:36:16,730 --> 00:36:17,799 ¡Para moverse! 509 00:36:29,170 --> 00:36:30,364 ¿Puedo hablarte? 510 00:36:30,810 --> 00:36:32,368 Nos envia tu madre. 511 00:36:34,050 --> 00:36:36,166 ¡Vamos, no molestes! 512 00:36:36,370 --> 00:36:37,883 ¿Quieres tomar algo? 513 00:36:38,090 --> 00:36:39,682 Dije que no molestes. 514 00:36:48,210 --> 00:36:49,325 ¿Qué hace? 515 00:36:52,290 --> 00:36:53,006 Pero... ¿qué...? 516 00:36:57,410 --> 00:36:59,844 - Esto no es serio, joven. - Come. 517 00:37:26,970 --> 00:37:29,165 Buscamos a un joven, Tristan. 518 00:37:29,370 --> 00:37:31,167 - ¿Sabes quién es? - ¿A quién buscas? 519 00:37:31,557 --> 00:37:32,273 Tristan. 520 00:37:32,498 --> 00:37:33,567 Está arriba. 521 00:37:34,450 --> 00:37:35,326 ¡Está arriba te digo! 522 00:37:35,610 --> 00:37:38,249 ¡Sáquennos a ese gilipollas! 523 00:37:38,554 --> 00:37:40,146 La escalera, afuera. ¡Vayan! 524 00:37:42,570 --> 00:37:44,242 - Está arriba. - Ya escuché. 525 00:37:45,570 --> 00:37:47,162 Deje eso. Es asqueroso. 526 00:37:49,333 --> 00:37:50,686 Ya ve. No hubo peleas. 527 00:38:19,409 --> 00:38:20,239 Llévenselo. 528 00:38:21,601 --> 00:38:22,590 Se escapó contigo. 529 00:38:22,961 --> 00:38:25,634 Sí, pero se terminó. Estoy con Stéphane. 530 00:38:26,121 --> 00:38:28,112 Pero él se aferra. 531 00:38:28,601 --> 00:38:29,920 Tomó cerveza. 532 00:38:30,191 --> 00:38:31,624 Se desplomó. 533 00:38:31,896 --> 00:38:34,164 Lo subimos aquí. No sabíamos qué hacer. 534 00:38:35,354 --> 00:38:38,402 Llévenlo de nuevo a Paris. Stéphane lo quiere matar. 535 00:38:57,449 --> 00:38:59,925 - ¡Tristan! - No pierda el tiempo, está fusilado. 536 00:39:01,746 --> 00:39:03,459 No lo imaginaba así. 537 00:39:03,672 --> 00:39:05,003 ¿Cómo lo ve? 538 00:39:06,329 --> 00:39:07,466 ¿Y Ud.? 539 00:39:07,601 --> 00:39:08,829 No es gran cosa. 540 00:39:09,411 --> 00:39:10,707 No. Es verdad. 541 00:39:12,321 --> 00:39:13,640 Tiene una cara rara. 542 00:39:13,744 --> 00:39:16,178 - Se le parece un poco. - En absoluto. 543 00:39:18,969 --> 00:39:20,721 - Se despierta. - No. 544 00:39:21,409 --> 00:39:23,127 ¡Pobrecito! 545 00:39:23,523 --> 00:39:24,751 Lo debe pasar mal... 546 00:39:24,849 --> 00:39:27,647 Mi primer borrachera, fue porque estaba enamorado. 547 00:39:27,925 --> 00:39:29,961 - ¿Ah si? - Una borrachera de 3 semanas. 548 00:39:30,729 --> 00:39:32,321 Es extraño que él haga lo mismo. 549 00:39:32,946 --> 00:39:34,982 Tenemos las mismas reacciones. 550 00:39:35,251 --> 00:39:36,479 Eso no prueba nada. 551 00:39:36,561 --> 00:39:39,439 Sólo digo que tenemos puntos en común. 552 00:39:39,589 --> 00:39:41,739 Ud. bebe y él bebe. 553 00:39:42,035 --> 00:39:45,630 Si todos lo que toman fueran sus hijos... ¡qué familia! 554 00:39:46,035 --> 00:39:48,265 Ya me cuesta soportarlo. 555 00:39:53,115 --> 00:39:54,104 Bueno... 556 00:39:55,315 --> 00:39:56,714 Hay que sacarlo de acá. 557 00:39:57,548 --> 00:39:58,344 ¿Cómo hacemos? 558 00:40:42,647 --> 00:40:44,355 - ¿Algún problema? - Nada grave. 559 00:40:44,462 --> 00:40:45,781 Mi hijo está borracho. 560 00:40:46,842 --> 00:40:49,086 Es pesadito... 561 00:40:53,368 --> 00:40:55,740 Es robusto, no gordo, pero sí robusto. 562 00:40:56,589 --> 00:40:58,386 Tenemos la misma contextura. 563 00:40:59,392 --> 00:41:00,302 Para nada. 564 00:41:00,512 --> 00:41:03,106 El tiene huesos finos, los suyos son gruesos. 565 00:41:03,226 --> 00:41:05,296 - ¿Ah, si? - Mire esos puños. 566 00:41:07,118 --> 00:41:08,107 ¡Mire! 567 00:41:10,296 --> 00:41:13,049 - Intentó suicidarse. - ¡Qué idiota! 568 00:41:13,665 --> 00:41:15,462 Ud no podría entenderlo. 569 00:41:15,945 --> 00:41:18,175 Es el temperamento, es como yo. 570 00:41:18,385 --> 00:41:20,421 Yo empecé a suicidarme a su edad. 571 00:41:21,305 --> 00:41:23,102 Se vé que no tiene muchas condiciones para eso. 572 00:41:23,718 --> 00:41:24,787 Pobre chiquito... 573 00:41:25,078 --> 00:41:27,034 Déjelo dormir. Y a mí también. 574 00:41:27,238 --> 00:41:28,876 - Me levanto temprano. - Vaya. 575 00:41:29,078 --> 00:41:30,875 Vaya a dormir. Yo me encargo de él. 576 00:41:42,711 --> 00:41:44,827 Obligado a dormir en el sofá. 577 00:41:47,072 --> 00:41:48,336 ¡Qué tontería! 578 00:42:26,472 --> 00:42:28,144 ¿Cuándo fue a verlo? 579 00:42:28,352 --> 00:42:30,104 - ¿Cómo? - Su madre. 580 00:42:30,312 --> 00:42:32,030 ¿Qué día la vio? 581 00:42:32,232 --> 00:42:33,221 El miércoles. 582 00:42:33,995 --> 00:42:35,394 Entonces soy yo el padre. 583 00:42:36,195 --> 00:42:38,311 - ¿Por qué? - Yo la vi el martes. 584 00:42:38,515 --> 00:42:39,914 El día anterior. 585 00:42:40,155 --> 00:42:41,793 Primero me buscó a mí... 586 00:42:41,995 --> 00:42:43,792 y luego lo buscó a Ud. 587 00:42:43,951 --> 00:42:45,862 La conclusión es evidente. 588 00:42:54,591 --> 00:42:56,502 ¿Si Ud. buscara a un niño... 589 00:42:56,711 --> 00:42:58,667 ... me pediría que lo ayudara? 590 00:42:58,787 --> 00:42:59,462 ¿Cómo? 591 00:42:59,671 --> 00:43:01,707 ¿Me pediría que lo ayudara? 592 00:43:01,911 --> 00:43:03,060 Seguro que no. 593 00:43:04,271 --> 00:43:06,023 Entonces, ¿por qué elegirme? 594 00:43:07,151 --> 00:43:09,665 Yo soy el padre, la conclusión es evidente. 595 00:43:25,031 --> 00:43:26,100 Lucas... 596 00:43:26,711 --> 00:43:28,349 Se despierta. 597 00:43:29,911 --> 00:43:31,629 - ¿Qué le diremos? - Nada. 598 00:43:31,876 --> 00:43:33,787 Primero lo llevamos con su madre. 599 00:43:43,631 --> 00:43:44,746 - ¡Hola! - ¡Hola! 600 00:43:45,671 --> 00:43:46,228 ¿Café? 601 00:43:47,591 --> 00:43:49,900 Una buena taza de café te hará bien. 602 00:43:51,071 --> 00:43:53,585 Soy un viejo amigo de tu madre. 603 00:43:53,791 --> 00:43:56,100 François Pignon, puedes decirme François. 604 00:43:56,454 --> 00:43:59,048 Jean, también soy un viejo amigo de tu madre. 605 00:43:59,774 --> 00:44:02,208 Querría café para 3 personas. 606 00:44:03,538 --> 00:44:04,732 Ella te espera. 607 00:44:04,837 --> 00:44:06,748 Ya la llamamos. Está loca de alegría. 608 00:44:07,058 --> 00:44:09,367 Anoche te trajimos aquí. Estamos en un hotel. 609 00:44:09,477 --> 00:44:11,929 - ¿Uds. son policias? - ¡No! 610 00:44:12,833 --> 00:44:14,061 Somos amigos de tu madre. 611 00:44:14,654 --> 00:44:16,133 Te lo explicará en Paris. 612 00:44:16,334 --> 00:44:19,132 ¿Estaban en St Paul? ¿Me levantaron? 613 00:44:19,414 --> 00:44:21,530 ¡No te levantamos! 614 00:44:21,734 --> 00:44:23,326 Dormías y no te despertamos. 615 00:44:25,774 --> 00:44:26,843 ¡No tengas miedo, Tristan! 616 00:44:27,083 --> 00:44:28,675 Sólo te vamos a llevar. 617 00:44:28,963 --> 00:44:29,679 ¡Abran! 618 00:44:29,963 --> 00:44:30,759 ¡No grites! 619 00:44:30,963 --> 00:44:32,999 ¿Con qué derecho me retienen? 620 00:44:33,203 --> 00:44:34,556 ¡Abran ésta puerta! 621 00:44:34,763 --> 00:44:36,754 ¿Con qué derecho se meten? 622 00:44:37,043 --> 00:44:38,954 ¡Porque soy tu padre! 623 00:44:39,163 --> 00:44:39,993 Bueno... yo... 624 00:44:40,283 --> 00:44:43,002 No estoy para nada de acuerdo. 625 00:44:43,203 --> 00:44:45,478 Dijimos que no le diríamos nada, y Ud. le dice eso. 626 00:44:45,683 --> 00:44:47,275 No estoy de acuerdo. 627 00:44:47,483 --> 00:44:49,439 Se lo dije porque se quiere ir. 628 00:44:49,643 --> 00:44:52,953 Dígale que yo soy su padre. Es más elegante. 629 00:44:53,163 --> 00:44:55,358 No le diré eso; tal vez sea yo. 630 00:44:55,843 --> 00:44:57,515 Encuentre la manera. 631 00:44:57,723 --> 00:45:00,237 Dígale: "Nosotros somos tu padre". 632 00:45:01,003 --> 00:45:02,721 ¿Qué es todo este lío? 633 00:45:04,203 --> 00:45:04,999 Sí. 634 00:45:05,283 --> 00:45:07,353 - Debemos explicarle. - Sí. 635 00:45:08,363 --> 00:45:09,079 Bueno. 636 00:45:10,363 --> 00:45:12,558 Ya eres grande y vas a entender. 637 00:45:12,763 --> 00:45:14,799 Conocí a tu madre hace 17 años. 638 00:45:15,003 --> 00:45:16,402 Quizás yo sea tu padre. 639 00:45:16,603 --> 00:45:17,993 Y el problema que debes comprender... 640 00:45:18,163 --> 00:45:21,235 ...es que yo también quizás sea tu padre. 641 00:45:24,083 --> 00:45:24,879 Sí. 642 00:45:25,083 --> 00:45:27,199 ¿De parte de quién? Es su padre. 643 00:45:28,523 --> 00:45:30,241 Está despierto, ya le paso. 644 00:45:31,074 --> 00:45:34,013 Se volvió a ir, después lo llamo. 645 00:45:51,163 --> 00:45:52,232 ¡Seguro es su hijo! 646 00:45:52,443 --> 00:45:54,354 Mi hijo, es Ud. quien lo dice. 647 00:45:58,563 --> 00:46:01,123 ¡No puedo correr detrás de él! Tengo trabajo. 648 00:46:01,323 --> 00:46:01,914 Voy yo. 649 00:46:03,203 --> 00:46:04,158 - ¿Solo? - Sí. 650 00:46:04,443 --> 00:46:06,274 Debe haber vuelto allá. 651 00:46:06,483 --> 00:46:08,041 ¿Qué comió ésta mañana? 652 00:46:08,323 --> 00:46:11,076 No me dejaré pasar por encima y recuperaré a mi hijo. 653 00:46:11,363 --> 00:46:11,954 Mi hijo. 654 00:46:12,603 --> 00:46:13,558 Si, claro. 655 00:46:13,763 --> 00:46:14,798 Sr. Lucas, ¡teléfono! 656 00:46:15,563 --> 00:46:17,440 - Ya voy, un momento. - No es necesario. 657 00:46:17,643 --> 00:46:19,440 Igual voy. 658 00:46:19,992 --> 00:46:20,583 ¡Imbécil! 659 00:46:21,288 --> 00:46:21,925 ¡Idiota! 660 00:46:23,696 --> 00:46:26,421 - ¿A dónde va? - Al baño ¿puedo? 661 00:47:34,191 --> 00:47:35,988 - ¿Qué haces? - Voy a Niza. 662 00:47:38,884 --> 00:47:40,363 ¿Quién soy yo? 663 00:47:40,513 --> 00:47:43,550 ¡Envias a esos idiotas a buscarlo y yo quedo como un tonto! 664 00:47:45,536 --> 00:47:47,462 Ve, pero vas a arruinarlo todo. 665 00:47:47,738 --> 00:47:48,903 Si estás allá, se va a bloquear. 666 00:47:49,110 --> 00:47:50,989 ¿Qué le hice yo? 667 00:47:51,513 --> 00:47:53,447 Lo crié lo mejor que pude. 668 00:47:53,508 --> 00:47:54,490 ¿Qué le hice? 669 00:47:56,240 --> 00:47:59,755 No estudia, llega tarde. No hay que exagerar. 670 00:48:00,448 --> 00:48:01,676 Tienen un lindo papel ellos... 671 00:48:02,013 --> 00:48:05,800 Yo lo aguanto durante 16 años y ellos llegan como héroes. 672 00:48:06,382 --> 00:48:07,666 ¡Me gustaría estar en su lugar! 673 00:48:18,157 --> 00:48:20,422 Dos tipos con navajas. 674 00:48:20,571 --> 00:48:22,374 ¡Mire lo que me hicieron! 675 00:48:22,630 --> 00:48:24,933 - Hay que llamar a la policia. - Venga. 676 00:48:41,645 --> 00:48:43,586 - ¿Cómo eran? - Horribles. 677 00:48:43,598 --> 00:48:46,302 ¡Me hicieron esto y hablaron de mi nariz! 678 00:48:46,368 --> 00:48:47,357 ¿Su nariz? 679 00:48:47,700 --> 00:48:49,142 "Mantén tu nariz limpia." 680 00:48:49,201 --> 00:48:51,718 No entendí nada. No conozco a nadie aquí. 681 00:48:52,143 --> 00:48:53,791 ¡Mi traje! ¡La policia! 682 00:48:53,837 --> 00:48:54,795 ¡Calmese! 683 00:48:54,918 --> 00:48:57,432 Conozco a un policia, le hablaré. 684 00:48:58,503 --> 00:48:59,723 Tenga. 685 00:49:01,421 --> 00:49:02,536 Póngase esto. 686 00:49:02,817 --> 00:49:05,331 Es un poco grande, pero no importa. 687 00:49:17,279 --> 00:49:19,634 - ¿No viste a Michelle? - No. 688 00:49:21,701 --> 00:49:22,536 ¿Algún problema? 689 00:49:23,381 --> 00:49:25,053 Me pasó algo increible. 690 00:49:25,261 --> 00:49:28,014 Me llevaron dos tipos... 691 00:49:28,170 --> 00:49:30,400 Un grandote y uno muy raro. 692 00:49:30,636 --> 00:49:32,194 Creí que eran policias. 693 00:49:32,523 --> 00:49:34,647 El grandote me dijo que era mi padre. 694 00:49:34,731 --> 00:49:38,519 Era una locura. El otro dijo que también era mi padre. 695 00:49:39,007 --> 00:49:40,679 Pero logré escapar. 696 00:49:40,992 --> 00:49:42,187 ¿Está listo? 697 00:49:42,345 --> 00:49:44,256 - ¡Parezco un payaso! - Pero no... 698 00:49:52,559 --> 00:49:55,437 Si me ve así, le voy a parecer ridículo. 699 00:49:56,564 --> 00:49:57,908 ¡No notará la diferencia! 700 00:49:58,119 --> 00:50:00,394 ¡Y no se llevaron mi portafolios! 701 00:50:00,472 --> 00:50:02,110 ¡No les hice nada yo! 702 00:50:05,924 --> 00:50:07,755 - ¿Hola? - ¿Sr. Lucas? 703 00:50:07,964 --> 00:50:09,397 Soy Jeannot. 704 00:50:09,604 --> 00:50:11,401 Tengo información para Ud. 705 00:50:11,686 --> 00:50:13,881 Venga rápido al casino. 706 00:50:14,004 --> 00:50:16,723 Lo espero. Venga pronto. 707 00:50:17,235 --> 00:50:18,748 Vale la pena. 708 00:50:20,355 --> 00:50:21,549 Muy bien. 709 00:50:22,456 --> 00:50:23,684 Muy bien. 710 00:50:23,867 --> 00:50:25,585 No me tomará mucho tiempo. 711 00:50:26,147 --> 00:50:28,536 ¡Este auto me deprime! 712 00:50:44,484 --> 00:50:45,917 ¡Lucas! 713 00:50:46,124 --> 00:50:47,603 Hace dos horas que se fue. 714 00:50:47,804 --> 00:50:49,427 No es su madre. 715 00:50:49,551 --> 00:50:51,667 No se preocupe. Ya vuelvo. 716 00:51:00,770 --> 00:51:04,206 - El otro siempre está. - No sabía que eran dos. 717 00:51:33,134 --> 00:51:36,046 - ¿Quién estacionó aquí? - Un amigo, ya viene. 718 00:51:36,349 --> 00:51:38,340 ¡Es una garage! Está escrito. 719 00:51:38,549 --> 00:51:41,143 Saque esto de acá. Estoy apurado. 720 00:51:41,604 --> 00:51:43,515 ¡Saque esta porquería! 721 00:52:00,018 --> 00:52:01,610 ¡Merde, el BM! 722 00:52:11,204 --> 00:52:12,319 ¿Lucas? 723 00:52:22,180 --> 00:52:23,454 ¿Lucas? 724 00:52:42,991 --> 00:52:45,186 Ahora vas a ir a ver al Sr. Rossi. 725 00:52:45,391 --> 00:52:46,346 ¿Lucas? 726 00:53:44,831 --> 00:53:45,900 ¿Lucas? 727 00:54:05,311 --> 00:54:06,539 ¡No tengo nada que ver yo! 728 00:54:06,751 --> 00:54:08,389 No podía hacer otra cosa. 729 00:54:08,576 --> 00:54:11,454 ¡No me mate! Le daré un dato. 730 00:54:11,846 --> 00:54:13,325 Rossi es protegido por Couderc. 731 00:54:13,956 --> 00:54:15,759 - ¿Cuánto vale eso? - ¿Cómo? 732 00:54:15,821 --> 00:54:19,097 Estoy acabado, debo irme. ¿Cuánto me da? 733 00:54:19,930 --> 00:54:22,217 Creo que se equivoca. Yo no tengo dinero. 734 00:54:23,360 --> 00:54:24,554 ¡Desgraciado! 735 00:54:25,680 --> 00:54:28,274 ¡Me atrapó! ¿no? ¡Desgraciado! 736 00:54:30,420 --> 00:54:32,536 Váyase, me quiero matar. 737 00:54:33,865 --> 00:54:35,765 ¡Váyase, mierda! 738 00:54:40,196 --> 00:54:41,290 ¿Usted es depresivo, no? 739 00:54:43,010 --> 00:54:43,601 ¿Cómo? 740 00:54:47,652 --> 00:54:48,926 ¡Yo también! 741 00:54:50,252 --> 00:54:51,287 François Pignon. 742 00:54:52,402 --> 00:54:56,156 Hace 48 horas, tenia un revólver en la boca. 743 00:54:56,362 --> 00:54:58,717 Cuénteme. Hay que hablar en estos casos. 744 00:54:58,922 --> 00:55:01,467 - ¿Te burlas de mí? - No. 745 00:55:01,676 --> 00:55:04,362 Yo puedo ayudarlo, pero debe contarme más. 746 00:55:04,776 --> 00:55:06,448 Un poco más. 747 00:55:06,707 --> 00:55:08,363 ¿Y qué más? 748 00:55:09,011 --> 00:55:10,444 Si, espere. 749 00:55:10,651 --> 00:55:12,050 Tengo algo para Ud. 750 00:55:13,022 --> 00:55:14,618 Es algo grande. 751 00:55:14,844 --> 00:55:18,088 - Esto puede hacer estallar todo. - Está bien. 752 00:55:18,976 --> 00:55:20,752 Tiene que ayudarme. 753 00:55:22,782 --> 00:55:24,723 ¿Dónde podemos reunirnos? 754 00:56:01,381 --> 00:56:03,497 Lo estaba buscando. Tuvimos un problema. 755 00:56:06,901 --> 00:56:08,493 ¿Y ahora qué pasó? 756 00:56:08,701 --> 00:56:10,498 No sé. Sólo vi que se iba. 757 00:56:10,794 --> 00:56:12,989 - Olvidó el freno de mano. - ¿Qué? 758 00:56:13,194 --> 00:56:15,424 No veo otra explicación. 759 00:56:17,637 --> 00:56:18,492 ¡Nos vamos! 760 00:56:31,763 --> 00:56:32,991 Funcionan. 761 00:56:33,203 --> 00:56:34,352 ¡Es un buen auto! 762 00:56:36,123 --> 00:56:38,353 - ¿Todo bien? - Más o menos. 763 00:56:39,929 --> 00:56:42,238 Yo estuve hablando con un depresivo. 764 00:56:42,563 --> 00:56:44,713 Es increíble la cantidad de depresivos. 765 00:57:06,224 --> 00:57:07,111 ¿Dónde está Michèle? 766 00:57:07,843 --> 00:57:10,073 - ¿Has vuelto? - ¿Dónde está? 767 00:57:10,706 --> 00:57:14,073 - Te pregunté dónde está. - Si me vuelves a tocar, te mato. 768 00:57:19,723 --> 00:57:21,122 ¿Qué pasa? 769 00:57:41,843 --> 00:57:43,720 - ¿Qué está esperando? - No se mueva. 770 00:57:43,923 --> 00:57:45,914 Si es mi hijo se las arreglará solo. 771 00:57:46,283 --> 00:57:47,602 ¡Pero si es el mio no! 772 00:58:02,952 --> 00:58:03,907 Lo van a masacrar. 773 00:58:04,084 --> 00:58:06,234 ¡Deje! ¡Lo va hacer un maricón! 774 00:58:06,609 --> 00:58:08,565 ¿Qué son esas tonterias de macho? 775 00:58:09,387 --> 00:58:11,821 ¡No me hable así intelectual de mierda! 776 00:58:50,737 --> 00:58:52,901 ¡Pignon! ¿Está bien? 777 00:58:57,163 --> 00:58:57,913 ¡Bien hijo! 778 00:59:05,957 --> 00:59:09,216 ¡Tristan! ¿Estás bien? 779 00:59:10,598 --> 00:59:12,987 - ¿Tristan? - ¡Mi brazo! 780 00:59:23,283 --> 00:59:25,877 Tranquilicese. No es tan grave. 781 00:59:40,249 --> 00:59:42,524 No me iré con ellos. No los conozco. 782 00:59:43,689 --> 00:59:44,724 Perdón. 783 00:59:45,963 --> 00:59:47,442 ¿Prefiere que tus padres te vengan a buscar? 784 00:59:47,615 --> 00:59:49,128 - ¿O a la policia? - ¿Eh? 785 00:59:49,249 --> 00:59:51,080 Ok, pero no vuelvo. 786 00:59:51,347 --> 00:59:52,631 ¿Ud. es de la familia? 787 00:59:52,923 --> 00:59:55,278 - Tal vez. - ¿Cómo "tal vez"? 788 00:59:55,426 --> 00:59:57,745 Sí, somos de la familia. Vamos. 789 00:59:57,895 --> 00:59:58,990 ¡Esperen! 790 00:59:59,477 --> 01:00:01,593 ¿Quiénes son Uds. exactamente? 791 01:00:02,561 --> 01:00:03,712 Bien Doctor... 792 01:00:03,923 --> 01:00:06,899 Hace mucho tiempo, la mamá de este joven... 793 01:00:07,077 --> 01:00:09,275 - Bien... soy su tío. - Yo también. 794 01:00:09,632 --> 01:00:10,802 ¿Es cierto eso? 795 01:00:12,912 --> 01:00:13,532 Sí. 796 01:00:21,603 --> 01:00:25,293 No volveré a Paris. No quiero ver a mis padres. 797 01:00:28,323 --> 01:00:30,393 ¿Comemos algo? Tengo hambre. 798 01:00:33,323 --> 01:00:35,598 Me lo dejaron lindo ¿no? Sube. 799 01:00:35,889 --> 01:00:37,549 ¡Yo me piro! 800 01:00:37,923 --> 01:00:39,356 Gracias por todo. 801 01:00:40,803 --> 01:00:42,680 ¿A dónde vas con el brazo roto? 802 01:00:42,883 --> 01:00:44,953 Esperan más de tí. ¿A dónde vas? 803 01:00:46,043 --> 01:00:49,399 Mi padre me cagó bastante... Uds. no lo reemplacen. 804 01:00:53,403 --> 01:00:56,634 Está enamorado y quiere quedarse. No podemos hacer nada. 805 01:00:57,843 --> 01:00:59,913 Tiene que volver por su propia voluntad. 806 01:01:00,443 --> 01:01:04,482 Ud. vuelve, yo termino mi reportaje y a él lo dejamos en paz. 807 01:01:05,843 --> 01:01:08,073 Antes de mi depresión, yo era Profesor. 808 01:01:08,283 --> 01:01:10,114 Me deprimí por los niños. 809 01:01:10,323 --> 01:01:11,153 ¿Qué tiene que ver? 810 01:01:11,363 --> 01:01:14,355 Eran chicos de la calle... revoltosos, violentos... 811 01:01:14,563 --> 01:01:16,360 Me llamaban: "mierdita". 812 01:01:16,563 --> 01:01:19,123 Creí que nunca más educaría a un niño. 813 01:01:19,323 --> 01:01:22,201 Con la llegada de éste, me sentí revivir. 814 01:01:23,043 --> 01:01:25,318 Seguramente tiene razón, pero no me importa. 815 01:01:25,523 --> 01:01:27,798 Voy a buscarlo, lo necesito. 816 01:01:28,603 --> 01:01:30,321 No importa si no quiere saber nada conmigo. 817 01:01:48,963 --> 01:01:50,715 ¿Me va a seguir mucho tiempo más? 818 01:01:51,683 --> 01:01:53,082 Mientras te sientas desdichado. 819 01:01:53,283 --> 01:01:55,592 No te hablaré si no quieres. 820 01:01:55,923 --> 01:01:57,595 Si te molesto, esperaré afuera. 821 01:01:58,123 --> 01:01:59,556 ¿Por qué hace esto? 822 01:02:01,003 --> 01:02:03,278 ¿Es un chiste ese cuento del padre? 823 01:02:07,638 --> 01:02:08,627 Tal vez... 824 01:02:13,625 --> 01:02:16,093 No te quiero más acá. ¡Fuera! 825 01:02:17,038 --> 01:02:18,437 Vete a la mierda. 826 01:02:18,803 --> 01:02:21,442 5 segundos más y te cago el otro brazo. 827 01:02:21,808 --> 01:02:23,958 Se lo ruego, nada de violencia. 828 01:02:27,203 --> 01:02:28,113 Uno... 829 01:02:29,821 --> 01:02:30,412 Dos... 830 01:02:30,747 --> 01:02:32,180 Déjelo. ¡Está herido! 831 01:02:32,272 --> 01:02:33,466 ¿Todavía tienes hambre? 832 01:02:35,923 --> 01:02:37,595 Me dio un cabezazo. 833 01:02:37,661 --> 01:02:39,316 Me dio un cabezazo. 834 01:02:40,518 --> 01:02:42,104 Me díste un cabezazo. 835 01:02:44,769 --> 01:02:46,487 ¡Me dio otro cabezazo! 836 01:02:49,198 --> 01:02:50,289 ¡Así no Pignon! 837 01:02:54,158 --> 01:02:56,911 ¡Hay que hacerlo con técnica! Ud. hace así... 838 01:02:57,198 --> 01:02:58,517 Sin fuerza. 839 01:02:58,661 --> 01:03:00,613 - Sale de acá. - Tú tranquilo... 840 01:03:02,986 --> 01:03:03,723 Así. 841 01:03:04,684 --> 01:03:05,958 ¿Qué? ¿Qué pasa? 842 01:03:06,301 --> 01:03:07,529 ¿Qué les pasa? 843 01:03:10,558 --> 01:03:11,177 Tú, ¡ven! 844 01:03:13,665 --> 01:03:14,792 ¡Ven aquí! 845 01:03:16,421 --> 01:03:18,737 A mí no me importa, pero él no entendió. 846 01:03:18,912 --> 01:03:20,461 ¡Pon las cosas en claro! 847 01:03:21,895 --> 01:03:24,614 No quiero verte más. Es así. 848 01:03:24,980 --> 01:03:26,732 Se terminó. 849 01:03:38,586 --> 01:03:39,985 Volvamos hijo. 850 01:03:40,603 --> 01:03:41,913 - ¡Déjenme! - Ven. 851 01:03:41,946 --> 01:03:42,640 ¡Déjenme! 852 01:03:43,638 --> 01:03:45,788 Vamos hijo, volvamos. 853 01:03:46,346 --> 01:03:47,652 Lo de su auto... fui yo. 854 01:03:48,923 --> 01:03:49,560 ¿Cómo? 855 01:03:49,684 --> 01:03:52,376 - Estaba en la plaza St Paul. - No digas eso. 856 01:03:52,473 --> 01:03:54,890 Estaba hermoso, y lo rompimos a palos. 857 01:03:55,045 --> 01:03:57,090 No lo escuche. Quiere provocarlo. 858 01:03:57,193 --> 01:03:58,576 ¡Lo juro por mis tres padres! 859 01:03:58,857 --> 01:04:03,142 Lo rompí en la plaza St Paul, ayer, con una barra de hierro. 860 01:04:05,272 --> 01:04:07,806 ¡Tiene el brazo roto! ¿Está loco? 861 01:04:09,142 --> 01:04:10,495 Volvamos o me voy a enojar. 862 01:04:20,643 --> 01:04:21,519 En marcha, hijo. 863 01:05:04,342 --> 01:05:06,697 Descansa aquí. Hablaremos mañana. 864 01:05:17,563 --> 01:05:19,235 Los hombres no lloran. 865 01:05:20,803 --> 01:05:22,759 Llora, te hará bien. 866 01:05:24,603 --> 01:05:25,922 Dejémoslo descansar. 867 01:05:29,816 --> 01:05:31,240 No lo maltrate así, déjeme a mí. 868 01:05:33,426 --> 01:05:34,176 Hola. 869 01:05:37,483 --> 01:05:38,518 Soy Jeannot. 870 01:05:38,923 --> 01:05:41,039 Hola amigo, ¿se siente mejor? 871 01:05:42,003 --> 01:05:44,039 Calle de Entrepôts... 872 01:05:46,462 --> 01:05:48,737 En la cabina telefónica... 873 01:05:50,923 --> 01:05:52,197 Venga enseguida. 874 01:05:54,363 --> 01:05:56,593 ¿Hola? ¿Hola? 875 01:05:58,144 --> 01:05:59,774 - ¿Hola? - ¿Quién es? 876 01:06:02,317 --> 01:06:03,989 - Mi depresivo. - ¿Cómo? 877 01:06:04,146 --> 01:06:07,138 - El tipo de esta mañana. - ¿Ah si? 878 01:06:07,982 --> 01:06:09,415 No lo escuché nada bien. 879 01:06:18,443 --> 01:06:21,003 No puedo dejarlo así. 880 01:06:21,203 --> 01:06:22,841 Sé muy bien cómo es eso. 881 01:06:22,967 --> 01:06:25,117 Una vez me salvó un basurero. 882 01:06:25,327 --> 01:06:28,444 Me iba a lanzar al vacio, y necesitaba hablar con alguien. 883 01:06:28,571 --> 01:06:31,188 - Venía por su regalo navideño. - Tuvo suerte. 884 01:06:34,632 --> 01:06:37,942 - La calle de Entrepôts, ¿dónde es? - No juegue al salvador. 885 01:06:38,203 --> 01:06:38,919 Tengo que ir. 886 01:06:39,047 --> 01:06:41,149 Cuídelo, ya vuelvo. 887 01:06:50,383 --> 01:06:51,233 ¿Estás bien? 888 01:06:51,544 --> 01:06:52,645 Si. 889 01:07:01,723 --> 01:07:03,236 Si quieres tomar algo... 890 01:07:05,583 --> 01:07:08,727 No puedo quedarme. Tengo que salir. Me ahogo. 891 01:07:30,723 --> 01:07:32,520 No es fácil con una sola mano. 892 01:07:37,643 --> 01:07:39,599 Haz lo que quieras. 893 01:07:39,803 --> 01:07:40,792 Hasta luego. 894 01:07:54,603 --> 01:07:57,993 Es documentación, soy periodista. Un buen trabajo. 895 01:07:58,883 --> 01:08:01,113 Ya te contaré en otro momento. 896 01:08:01,963 --> 01:08:04,272 Este es Rossi. Escribí un libro sobre él. 897 01:08:04,563 --> 01:08:05,678 No le gustó. 898 01:08:05,963 --> 01:08:07,316 Y este es Couderc, el diputado. 899 01:08:07,523 --> 01:08:11,596 Si logro probar que trabajan juntos, salta todo. 900 01:08:14,283 --> 01:08:16,956 Así que mi madre estuvo con tres tipos al mismo tiempo. 901 01:08:19,243 --> 01:08:21,040 Al mismo tiempo, es mucho decir. 902 01:08:21,483 --> 01:08:23,599 Y sí... No saben quién es mi padre. 903 01:08:23,803 --> 01:08:26,715 En todo caso tu madre es una buena persona. 904 01:08:27,083 --> 01:08:29,119 Es buena persona para mucha gente. 905 01:08:30,123 --> 01:08:31,715 - No juzguez a las personas. - No. 906 01:08:32,003 --> 01:08:34,722 No la juzgo. Hizo bien en divertirse un poco. 907 01:08:42,563 --> 01:08:43,313 Espere aquí. 908 01:08:43,523 --> 01:08:46,083 Acá no me quedo. ¿Vio el barrio? 909 01:08:46,523 --> 01:08:48,036 Cuarenta francos. 910 01:08:50,683 --> 01:08:51,638 Gracias. 911 01:09:43,203 --> 01:09:44,716 Puedo hacerlo solo. 912 01:09:45,963 --> 01:09:48,955 Termina rápido. Tengo que ir a ver a un policia. Ven conmigo. 913 01:09:49,163 --> 01:09:51,916 - No, gracias. - Tengo una idea. 914 01:09:53,923 --> 01:09:55,914 Podría ponerte a prueba en el diario. 915 01:09:57,043 --> 01:09:57,600 ¿Hola? 916 01:09:57,843 --> 01:09:59,595 - Soy Pignon, está muerto. - ¿Qué? 917 01:09:59,883 --> 01:10:03,273 Mi depresivo, se suicidó. Es espantoso. 918 01:10:03,563 --> 01:10:04,678 - ¿Dónde está? - En la calle de Entrepôts. 919 01:10:04,883 --> 01:10:07,192 La policia no llega. ¡No sé qué hacer! 920 01:10:07,483 --> 01:10:09,041 ¿Les dijo su nombre? 921 01:10:09,283 --> 01:10:10,602 ¿Le dijo su nombre a la policia? 922 01:10:11,083 --> 01:10:13,392 - No. - ¡Entonces salga de ahí! 923 01:10:13,763 --> 01:10:16,357 - ¿Por qué? - ¡Los conozco! ¡Salga de ahí! 924 01:10:16,563 --> 01:10:18,360 ¡Qué tonto! 925 01:10:20,803 --> 01:10:22,680 - Me dio un sobre. - ¿Qué? 926 01:10:22,963 --> 01:10:24,794 Me lo dio mientras se moría. 927 01:10:25,003 --> 01:10:26,482 - ¿Lo abrió? - Sí. 928 01:10:26,763 --> 01:10:29,914 ¡Qué tonto! Se va a echar a la policia encima. 929 01:10:30,123 --> 01:10:32,079 Rompa eso y tírelo a la basura. 930 01:10:35,643 --> 01:10:37,281 Espero por tu bien, que no sea tu padre. 931 01:10:37,483 --> 01:10:40,316 Le da una mano a un suicida, y llama a la policia. 932 01:10:40,523 --> 01:10:42,434 ¿Y si no creen en el suicidio? 933 01:10:42,723 --> 01:10:44,042 - ¿Qué te causa gracia? - Él. 934 01:10:44,763 --> 01:10:45,957 A mi no me causa gracia. 935 01:10:46,163 --> 01:10:48,154 Hace dos días que lo vengo arrastrando. 936 01:11:07,003 --> 01:11:08,994 - Apúrate. - No quiero salir. 937 01:11:09,323 --> 01:11:10,517 No puedo dejarte aquí. 938 01:11:10,723 --> 01:11:12,953 Podrían agarrárselas contigo. 939 01:11:13,163 --> 01:11:15,154 Ven a ver un verdadero periodista en acción. 940 01:11:18,443 --> 01:11:20,559 - Ah, aquí estás. - ¡Hola Verdier! 941 01:11:21,123 --> 01:11:24,240 - Inspector Verdier, mi hijo. - ¿Tienes un hijo? 942 01:11:24,443 --> 01:11:27,003 Apuesto a que él fue quien te rompió el brazo. 943 01:11:27,203 --> 01:11:28,352 Calláte. 944 01:11:28,563 --> 01:11:31,441 - ¿Todo bien? - Perfecto. Te devuelvo esto. Gracias. 945 01:11:32,083 --> 01:11:33,880 ¿Qué diferencia hay entre la sífilis y una golondrina? 946 01:11:35,283 --> 01:11:37,274 Es preferible atrapar una golondrina. 947 01:11:45,003 --> 01:11:45,992 ¿Tomamos algo? 948 01:11:47,643 --> 01:11:48,553 ¿Y? ¿Te gusta? 949 01:11:49,763 --> 01:11:52,880 ¿Hacer chistes idiotas con un policia? ¡Apasionante! 950 01:11:55,163 --> 01:11:58,235 ¿Conocías a Renacci? Lo mataron. 951 01:12:06,323 --> 01:12:07,278 Como en el cine, ¿no? 952 01:12:11,443 --> 01:12:13,354 Los jóvenes hoy no se interesan por nada. 953 01:12:13,563 --> 01:12:16,282 - No sabía que tenías un hijo. - Yo tampoco. 954 01:12:16,483 --> 01:12:18,394 - ¿Qué? - No, nada. 955 01:12:21,603 --> 01:12:23,878 - ¿A dónde vamos? - Calle de Entrepôts. 956 01:12:24,323 --> 01:12:25,358 ¿Calle de Entrepôts? 957 01:13:04,723 --> 01:13:05,997 Aquí está, ya estaba preocupado. 958 01:13:06,203 --> 01:13:08,114 - ¿Su depresivo? - ¡Qué historia! 959 01:13:08,323 --> 01:13:09,278 ¿Cómo era? 960 01:13:09,483 --> 01:13:12,077 No se preocupe, tiré todo a la basura. 961 01:13:12,363 --> 01:13:15,799 - Hice lo que Ud. me dijo. - Pero cómo era físicamente. 962 01:13:16,003 --> 01:13:17,755 ¿Bajito, morocho, camisa a cuadros? 963 01:13:18,043 --> 01:13:22,002 Si, bajito, morocho, camisa a cuadros. ¡Exacto! 964 01:13:22,283 --> 01:13:23,272 ¡Venga conmigo! 965 01:13:35,483 --> 01:13:36,836 ¿Dónde está esa foto de mierda? 966 01:13:38,123 --> 01:13:39,681 ¡Yo que mierda sé? 967 01:13:43,283 --> 01:13:46,434 - Estoy cansado. - Cállate. No es buen momento. 968 01:13:47,123 --> 01:13:49,239 ¿Su trabajo es revolver la basura? 969 01:13:51,003 --> 01:13:53,312 - Ya empieza a molestarme este tontito... - ¡Tristan! 970 01:13:53,603 --> 01:13:54,922 Yo no le pedí nada. 971 01:13:55,523 --> 01:13:57,718 Es verdad. No tendría que estar aquí. 972 01:14:09,043 --> 01:14:10,522 Váyanse. No quiero verlos más. 973 01:14:11,243 --> 01:14:13,518 Renuncio a mi paternidad. 974 01:14:14,443 --> 01:14:16,673 Estoy harto de este rechazo permanente. 975 01:14:16,963 --> 01:14:18,476 Se lo regalo. 976 01:14:18,683 --> 01:14:22,835 Pero no sueñe, cuanto más le insista, más lo rechazará. 977 01:14:23,763 --> 01:14:26,038 - ¿Qué va a hacer? - Mi trabajo. 978 01:14:26,243 --> 01:14:29,792 Tengo que encargarme de toda esta calle. ¡Buen viaje! 979 01:14:33,163 --> 01:14:36,155 - Te llevo al hotel. - Puedo volver solo. 980 01:14:45,283 --> 01:14:47,797 Tiene razón. No hay nada que hacer. 981 01:14:48,923 --> 01:14:52,472 Era demasiado hermoso... A un hijo hay que merecerlo. 982 01:14:53,283 --> 01:14:56,275 Tristan, te entiendo. Te vas porque tu padre te molesta. 983 01:14:56,483 --> 01:14:59,953 Y encontrás dos que se te echan encima. 984 01:15:00,163 --> 01:15:02,393 Te dejo tranquilo. Buena suerte. 985 01:15:02,603 --> 01:15:04,082 Adiós hijo. 986 01:15:27,883 --> 01:15:29,794 ¿No es esto? 987 01:15:31,083 --> 01:15:34,314 Los dos desgraciados en la misma foto. ¡Fantástico! 988 01:15:34,603 --> 01:15:36,161 Pero no es sólo la foto. 989 01:15:36,363 --> 01:15:39,355 En una carta, Jeannot, denuncia a todo el mundo. 990 01:15:39,563 --> 01:15:41,793 Si no me dan un aumento, es porque son unos perros. 991 01:15:42,243 --> 01:15:43,835 Te envio todo esto. 992 01:15:44,043 --> 01:15:46,557 ¡Los agarramos a esos hijos de puta! 993 01:15:48,603 --> 01:15:50,514 Tienen que esconderse un tiempo. 994 01:15:50,723 --> 01:15:51,712 ¿Escondernos? 995 01:15:51,923 --> 01:15:53,959 Mientras termino mi trabajo. Vengan. 996 01:15:58,683 --> 01:16:00,878 Los tipos que me rompieron el traje... 997 01:16:01,083 --> 01:16:03,881 - ¿habrá sido por Ud? - Si, es posible. 998 01:16:04,643 --> 01:16:05,871 ¡Y no me dijo nada! 999 01:16:06,323 --> 01:16:08,553 ¡Me oculta que me persiguen unos asesinos! 1000 01:16:08,843 --> 01:16:10,322 Yo no lo sabía. 1001 01:16:10,523 --> 01:16:13,720 ¿Y si la toman con nuestro hijo? ¿No le importa eso? 1002 01:16:13,923 --> 01:16:16,801 - ¡Asesino! - Les digo que los voy a esconder. 1003 01:16:17,003 --> 01:16:18,197 - ¡Las fotos! - No, eso no. 1004 01:16:18,483 --> 01:16:20,394 ¡Todo esto por un reportaje de mierda! 1005 01:16:20,603 --> 01:16:22,321 Basta, no sea idiota. 1006 01:16:22,883 --> 01:16:24,714 Tengo la primicia de mi vida. 1007 01:16:24,923 --> 01:16:25,878 ¡Deme esas fotos! 1008 01:16:26,083 --> 01:16:27,801 ¿A quién van a atrapar con esas fotos? 1009 01:16:28,003 --> 01:16:31,202 Un seudo-político y un mafioso, con las manos manchadas de sangre. 1010 01:16:31,203 --> 01:16:34,320 Algunos días en el campo no nos van a matar. 1011 01:16:34,523 --> 01:16:35,797 Eso espero. 1012 01:16:49,483 --> 01:16:51,041 No ponga esa cara. 1013 01:16:52,843 --> 01:16:55,755 Cuando volvamos puedes venir a vivir conmigo si quieres. 1014 01:16:55,963 --> 01:16:57,237 De acuerdo. 1015 01:17:01,963 --> 01:17:03,078 - Deténgase. - ¿Cómo? 1016 01:17:03,283 --> 01:17:03,874 ¡Stop! 1017 01:17:06,843 --> 01:17:07,639 ¿Qué pasa? 1018 01:17:08,043 --> 01:17:10,716 No tiene sentido que me imponga mucho más. 1019 01:17:10,923 --> 01:17:13,596 ¿A dónde va este tonto? ¿Qué le pasa? 1020 01:17:13,803 --> 01:17:14,553 Relájese. 1021 01:17:14,763 --> 01:17:16,515 ¡Todos abajo! 1022 01:17:24,043 --> 01:17:24,555 ¡Mi hijo! 1023 01:17:56,923 --> 01:17:58,197 ¡Pignon! ¿Está bien? 1024 01:18:00,163 --> 01:18:01,994 Pignon, ¿me oye? 1025 01:18:05,763 --> 01:18:08,675 Extrajimos la bala. Está fuera de peligro. 1026 01:18:09,723 --> 01:18:10,838 ¿Ud. es su hijo? 1027 01:18:15,403 --> 01:18:17,997 - Sí, soy su hijo. - Quiere verlo. 1028 01:18:27,963 --> 01:18:29,396 Acércate, hijo. 1029 01:18:31,123 --> 01:18:32,272 Ven más cerca. 1030 01:18:34,203 --> 01:18:35,921 No puedo hablar... 1031 01:18:36,683 --> 01:18:37,832 Ven aquí cerca. 1032 01:18:48,723 --> 01:18:51,032 Toma este reloj. 1033 01:18:52,323 --> 01:18:53,438 Es tuyo. 1034 01:18:54,603 --> 01:18:57,117 Mi padre me lo regaló y yo te lo regalo a tí. 1035 01:18:59,203 --> 01:19:00,397 Guárdalo de recuerdo. 1036 01:19:03,443 --> 01:19:06,480 Me hubiera gustado conocerte mejor, hijo... 1037 01:19:07,483 --> 01:19:10,156 Pero la vida decidió otra cosa. 1038 01:19:11,723 --> 01:19:13,315 Es cruel la vida. 1039 01:19:14,323 --> 01:19:15,961 No llores, te lo ruego. 1040 01:19:16,163 --> 01:19:18,552 - No se vuelva loco... - ¡Váyase a la mierda! 1041 01:19:20,323 --> 01:19:22,518 Querría que fueras a ver a mi madre. 1042 01:19:23,123 --> 01:19:24,556 Le hablé de tí. 1043 01:19:25,243 --> 01:19:26,392 Está en Paris. 1044 01:19:27,923 --> 01:19:29,993 Le gustaría conocerte. 1045 01:19:31,123 --> 01:19:32,272 Va a estar muy sola. 1046 01:19:33,923 --> 01:19:35,879 Lo estoy viendo en el espejo. 1047 01:19:36,683 --> 01:19:37,638 Perdón, Pignon. 1048 01:19:37,923 --> 01:19:40,596 No lo preocupe. Está fuera de peligro. 1049 01:19:42,003 --> 01:19:44,517 Me meten un balazo y Ud. se burla. 1050 01:19:44,723 --> 01:19:46,918 ¿Por qué no me desconecta? 1051 01:19:47,123 --> 01:19:50,513 Lo siento mucho. Querría disculparme. 1052 01:19:50,723 --> 01:19:52,441 ¿Qué puedo hacer? 1053 01:19:53,083 --> 01:19:56,917 Oh, nada. Ud. no puede hacer nada por mí. 1054 01:19:58,803 --> 01:20:00,714 Ud. vivirá con Tristan... 1055 01:20:00,923 --> 01:20:03,039 y yo estaré solo durante mi convalecencia. 1056 01:20:03,323 --> 01:20:06,315 Estaré solo. Estoy acostumbrado. 1057 01:20:07,323 --> 01:20:08,756 Solo como un perro. 1058 01:20:12,763 --> 01:20:13,673 ¿Y encima se burlan de mí? 1059 01:20:15,323 --> 01:20:17,712 Me gustaría quedarme con Ud. un tiempo... 1060 01:20:19,363 --> 01:20:20,318 Puede ser... 1061 01:20:39,523 --> 01:20:43,038 Una vez, me perforé la oreja... 1062 01:20:43,243 --> 01:20:44,153 ¡Qué lio! 1063 01:20:44,443 --> 01:20:47,879 - Me volvió loco. - Un tipo valiente... 1064 01:20:48,083 --> 01:20:49,914 Me tomó tiempo apreciar a mi padre. 1065 01:20:50,803 --> 01:20:53,033 - Pero no sé si es mi padre. - Es verdad. 1066 01:21:16,243 --> 01:21:20,156 Yo, cuando era chico, le escribía cartas a mi padre. 1067 01:21:20,443 --> 01:21:24,482 En lugar de dejarlas en su escritorio, las tiraba en su cesto. 1068 01:21:27,563 --> 01:21:30,635 Esperaba que buscara en el cesto. 1069 01:21:32,843 --> 01:21:33,514 Qué estupidez. 1070 01:21:33,803 --> 01:21:36,078 De ahí su costumbre de tirar cosas importantes. 1071 01:21:38,803 --> 01:21:39,997 ¿Encontró sus cartas? 1072 01:21:42,923 --> 01:21:43,958 Nunca. 1073 01:21:46,283 --> 01:21:48,160 No es fácil todo esto. 1074 01:21:56,843 --> 01:21:57,878 ¿Hola? 1075 01:22:00,523 --> 01:22:01,399 ¿Hola? 1076 01:22:03,323 --> 01:22:04,119 ¿Hola? 1077 01:22:05,843 --> 01:22:06,798 ¿Hola? 1078 01:22:07,923 --> 01:22:08,594 ¡Hola! ¿Papá? 1079 01:22:13,563 --> 01:22:14,200 ¿Cómo estás? 1080 01:22:15,483 --> 01:22:16,916 Vuelvo. ¿Mamá está ahí? 1081 01:22:17,203 --> 01:22:18,318 Salió. 1082 01:22:19,683 --> 01:22:21,082 ¿Estás con Pignon y Lucas? 1083 01:22:22,723 --> 01:22:24,793 ¿Has entendido la situación? 1084 01:22:25,203 --> 01:22:25,715 Sí. 1085 01:22:26,643 --> 01:22:30,113 Lo siento por ellos. Habrá que decirles la verdad. 1086 01:22:30,563 --> 01:22:33,441 Yo les hablaré. No les digas nada. 1087 01:22:33,763 --> 01:22:35,162 Yo me encargo. Hasta luego papá. 1088 01:22:36,523 --> 01:22:37,239 Tristan... 1089 01:22:38,003 --> 01:22:38,674 Sí. 1090 01:22:44,123 --> 01:22:45,602 Comprendí muchas cosas. 1091 01:22:48,683 --> 01:22:49,593 Yo también. 1092 01:22:55,403 --> 01:22:57,963 Lucas ya viene. Voy a buscar mi maleta. 1093 01:23:01,923 --> 01:23:03,481 Acabo de hablar con mi madre. 1094 01:23:03,683 --> 01:23:05,241 ¿La llamaste? Hiciste bien. 1095 01:23:05,963 --> 01:23:08,716 Ella me dijo la verdad. Sé quién es mi padre. 1096 01:23:11,683 --> 01:23:12,399 ¿Quién es? 1097 01:23:13,243 --> 01:23:14,153 Es Ud. seguro. 1098 01:23:20,403 --> 01:23:23,520 Será mejor no decirle nada a Lucas. 1099 01:23:23,723 --> 01:23:27,557 Tienes razón, es mejor. No lo hagamos sentir mal. 1100 01:23:32,523 --> 01:23:32,921 ¡Pignon! 1101 01:23:33,763 --> 01:23:35,321 ¡Tristan! Ya está. 1102 01:23:35,603 --> 01:23:37,719 ¡Detuvieron a Rossi y a mí me aumentaron el sueldo! 1103 01:23:37,923 --> 01:23:39,834 Leerás mi artículo. 1104 01:23:42,083 --> 01:23:46,076 Bravo, me alegro por Ud. ¡Bravo! 1105 01:23:46,763 --> 01:23:48,276 Tengo que darle un beso. 1106 01:23:50,683 --> 01:23:53,481 ¡Qué linda corbata! Le queda muy bien. 1107 01:23:53,683 --> 01:23:56,277 - Está muy elegante. - ¿Está bien Ud.? 1108 01:23:56,483 --> 01:23:58,155 Si, lo veo muy bien. 1109 01:23:58,803 --> 01:23:59,679 Gracias, ¿está listo? 1110 01:23:59,883 --> 01:24:03,796 Sí, sólo necesito un minuto, mi amigo. 1111 01:24:05,843 --> 01:24:08,915 - ¿Estuvo tomando? - Está contento de irse, creo. 1112 01:24:09,123 --> 01:24:10,238 Tiene muy buen aspecto. 1113 01:24:10,443 --> 01:24:13,321 ¡Mira! Pascal Rossi, arrestado en Niza. 1114 01:24:13,523 --> 01:24:15,718 - Llamé a mi madre. - Hicíste bien. 1115 01:24:15,923 --> 01:24:18,312 Sé quién es mi padre. 1116 01:24:22,843 --> 01:24:24,242 Es Ud. no hay duda. 1117 01:24:36,403 --> 01:24:39,201 No le dije a Pignon, Es tan depresivo. 1118 01:24:40,163 --> 01:24:41,994 Hiciste bien. 1119 01:24:46,483 --> 01:24:47,518 Hiciste bien. Muy bien. 1120 01:24:50,843 --> 01:24:51,753 ¡En marcha! 1121 01:24:55,363 --> 01:24:58,196 - ¿Qué le pasa? - Estoy bien. 1122 01:24:59,923 --> 01:25:02,153 ¿No estará deprimido? 1123 01:25:02,363 --> 01:25:04,797 No es nada. Un mosquito en el ojo. 1124 01:25:05,003 --> 01:25:07,278 Me siento muy bien, y Ud. también. 1125 01:25:07,483 --> 01:25:09,758 ¡Un ánimo espléndido! Y está muy guapo. 1126 01:25:09,963 --> 01:25:10,679 Muy amable. 1127 01:25:10,883 --> 01:25:12,475 De verdad, lo veo muy guapo. 1128 01:25:16,003 --> 01:25:17,880 ¿Cuándo es el Día del Padre?