1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:17,601 THE HOUSE OF LOST WOMEN 4 00:01:12,197 --> 00:01:17,077 We would like to thank the towns of Malaga and Murcia for allowing us 5 00:01:17,369 --> 00:01:20,831 to film at their various locations in the making of this film. 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,688 Sometimes I come to this desolate beach 7 00:01:45,689 --> 00:01:47,107 nude, 8 00:01:47,608 --> 00:01:50,152 to catch the rays of the morning sun. 9 00:01:51,862 --> 00:01:53,530 It's not a ritual, 10 00:01:54,281 --> 00:01:55,991 or an aesthetic pleasure. 11 00:01:57,409 --> 00:01:59,661 Not even exhibitionism. 12 00:02:01,538 --> 00:02:03,582 Nobody lives on this island. 13 00:02:04,416 --> 00:02:06,168 Except for us. 14 00:02:06,501 --> 00:02:07,586 My family. 15 00:02:09,004 --> 00:02:11,923 And for what it's worth, the beach and sun. 16 00:02:12,924 --> 00:02:16,553 Ever since we arrived when I was a little girl, 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,766 I've had plenty of time to enjoy them. 18 00:02:22,267 --> 00:02:24,186 To become indifferent to them. 19 00:02:24,936 --> 00:02:26,855 And even hate them. 20 00:02:30,317 --> 00:02:32,986 There's only one house on this island. 21 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Ours. 22 00:02:35,864 --> 00:02:38,700 Along with ruins so old and decrepit 23 00:02:39,660 --> 00:02:41,203 they've lost all their mystery. 24 00:03:13,193 --> 00:03:15,821 Every week, a boat comes by 25 00:03:16,154 --> 00:03:18,198 and docks at the only pier, 26 00:03:19,366 --> 00:03:21,743 to deliver the supplies 27 00:03:22,119 --> 00:03:25,997 my stepmother, Dulcinea, ordered the week before. 28 00:03:26,998 --> 00:03:30,502 Apart from that, nobody comes or goes. 29 00:03:31,002 --> 00:03:32,546 Nothing changes. 30 00:03:41,722 --> 00:03:43,974 Let's see how the world is doing. 31 00:04:11,501 --> 00:04:14,504 Pocarillo begins pilgrimage to Fatima. 32 00:04:24,639 --> 00:04:27,559 Julio Iglesias nominated for an Oscar. 33 00:04:30,061 --> 00:04:34,399 Mari Cruz Soriano and Calvo Sotelo to perform a concert 34 00:04:35,442 --> 00:04:36,985 at the Vatican, 35 00:04:38,403 --> 00:04:40,447 before the Pope. 36 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 Oh well. 37 00:04:50,040 --> 00:04:51,500 Los Pecos 38 00:04:51,792 --> 00:04:55,629 writes a new version of the song "Gone With the Wind." 39 00:04:57,047 --> 00:04:58,215 That can't be. 40 00:05:00,675 --> 00:05:03,303 Guess we'll see. 41 00:05:21,196 --> 00:05:24,407 Luis Del Olmo becomes a Trappist monk. 42 00:05:24,699 --> 00:05:26,034 That's all we need. 43 00:06:09,619 --> 00:06:12,080 Dr. Cabezas. 44 00:06:34,728 --> 00:06:37,939 Margaret Thatcher gets married in Washington. 45 00:06:38,732 --> 00:06:41,526 This is the best news I've read in a long while! 46 00:06:41,902 --> 00:06:43,528 These journalists are something else. 47 00:09:48,254 --> 00:09:50,215 - A coffee, sir? - I don't like coffee. 48 00:09:50,507 --> 00:09:51,716 - Tea? - I'm not English. 49 00:09:52,008 --> 00:09:54,636 - An Anisada? - I'm not an old lady. 50 00:09:54,928 --> 00:09:58,431 - What would you like? - I want... a Mate! 51 00:09:58,723 --> 00:09:59,723 Mate? 52 00:09:59,849 --> 00:10:01,684 Mate. Mate. Mate. 53 00:10:03,645 --> 00:10:06,981 Yes, the drink of Martin Fierro. 54 00:10:07,273 --> 00:10:12,362 The taste and aroma of the wild pampas, now in Spain's markets. 55 00:10:13,488 --> 00:10:16,324 Mate Atahualpa, 56 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 a new flavor from Carlos Gardel's hometown. 57 00:10:20,453 --> 00:10:25,625 Mate Atahualpa! From Argentina! 58 00:11:24,267 --> 00:11:29,689 The taste and aroma of the wild land, has arrived in Spanish markets, 59 00:11:29,981 --> 00:11:32,525 Mate Atahualpa. 60 00:11:32,817 --> 00:11:36,154 Argentina conquers Spain! 61 00:11:36,446 --> 00:11:41,242 Mate Atahualpa from Argentina: Capture the flavor. 62 00:14:16,731 --> 00:14:18,941 Paulova, what's wrong? 63 00:14:22,362 --> 00:14:23,696 What do you want? 64 00:14:23,988 --> 00:14:25,448 The Ferris wheel for the baby girl! 65 00:14:25,740 --> 00:14:27,200 Look how pretty! 66 00:14:29,410 --> 00:14:32,121 Round and round and round. 67 00:14:35,583 --> 00:14:37,377 Oh, you want the pretty doll? 68 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 I guess not. 69 00:14:42,048 --> 00:14:43,716 - The piano? - Yes! 70 00:14:49,055 --> 00:14:50,181 Happy now? 71 00:14:54,435 --> 00:14:57,313 Still playing with toys. You're a grown woman now. 72 00:14:57,605 --> 00:14:59,565 You even have a beard like The Seven Dwarfs. 73 00:14:59,857 --> 00:15:01,098 Only it's on your little pussy. 74 00:15:03,820 --> 00:15:05,571 You filthy pig! 75 00:15:07,573 --> 00:15:09,784 Now you don't get anything! 76 00:15:28,553 --> 00:15:30,471 Ramon Novarro, 77 00:15:30,888 --> 00:15:32,807 he was a famous actor. 78 00:15:33,099 --> 00:15:36,144 I saw him when I was a boy in the film, "The Sheik." 79 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 Or was it "The Son of the Sheik"? 80 00:15:39,856 --> 00:15:40,856 No. 81 00:15:41,774 --> 00:15:43,443 "The Barbarian"? 82 00:15:43,985 --> 00:15:45,236 I don't remember. 83 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 He wasn't a great actor until he starred in foreign films. 84 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 - Dad. - Yes? 85 00:15:50,992 --> 00:15:52,827 Why are we exiled? 86 00:15:53,619 --> 00:15:59,208 - What kind of a question is that? - Come on, Daddy. Be nice and tell me why. 87 00:16:00,168 --> 00:16:02,288 There are certain things a little girl shouldn't know. 88 00:16:02,503 --> 00:16:04,338 But Dad, I'm eighteen years old! 89 00:16:04,839 --> 00:16:07,425 That's impossible, you can't be eighteen! 90 00:16:08,009 --> 00:16:09,927 You were born in Caracas. 91 00:16:10,386 --> 00:16:11,512 In Trujillo. 92 00:16:11,804 --> 00:16:15,766 Where we played "The Widow." No, "The Count of Luxembourg." 93 00:16:16,058 --> 00:16:18,060 Anyway, a Viennese opera. 94 00:16:18,978 --> 00:16:22,857 Dad! Dad, why are we exiled? 95 00:16:23,733 --> 00:16:26,360 - You're naked! - What about her? 96 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 - She's my wife! - And I'm your daughter. 97 00:16:29,280 --> 00:16:30,698 Does it matter? 98 00:16:31,282 --> 00:16:33,409 No, not really. 99 00:16:34,619 --> 00:16:36,746 Why did you have to leave Argentina? 100 00:16:40,541 --> 00:16:44,045 - Because your father molested an underage girl. - Oh, really? 101 00:16:44,337 --> 00:16:47,507 No, no, she wasn't underage. She was nineteen. 102 00:16:47,798 --> 00:16:51,844 - Whatever, she was a minor. - Today it would have been different! 103 00:16:52,136 --> 00:16:54,222 Today she wouldn't have been considered a minor. 104 00:16:54,514 --> 00:16:56,557 Today, adulthood begins at eighteen. 105 00:16:56,849 --> 00:16:59,060 All the same, she was fourteen. 106 00:16:59,352 --> 00:17:02,438 - Oh, my God! Dad! - Fourteen years old? 107 00:17:03,731 --> 00:17:05,274 How time flies. 108 00:17:05,566 --> 00:17:07,944 Poor girl, she could have been your daughter. 109 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 Your daughter? 110 00:17:10,530 --> 00:17:12,031 How romantic! 111 00:17:15,159 --> 00:17:18,246 - Do you ever feel any regret? - Yes. Yes, I do. 112 00:17:18,538 --> 00:17:22,250 A lot. Especially when he remembers the police, one step behind him. 113 00:17:23,000 --> 00:17:25,253 You think I'm selfish? 114 00:17:26,170 --> 00:17:28,089 - I still think about the girl. - Bah! 115 00:17:32,927 --> 00:17:34,554 Go on, Dad. 116 00:17:37,098 --> 00:17:39,976 Yes, I have many regrets. 117 00:17:40,268 --> 00:17:41,268 Sometimes, 118 00:17:42,103 --> 00:17:44,939 they wake me up in the middle of the night. 119 00:17:45,231 --> 00:17:47,191 I've heard you moaning a lot of times. 120 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 That's for a different reason. 121 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 Shut up! 122 00:17:54,699 --> 00:17:58,035 Yes, I wake up anxious. 123 00:17:58,828 --> 00:18:00,663 Then what do you do? 124 00:18:03,708 --> 00:18:06,210 I roll over and go back to sleep. 125 00:18:07,837 --> 00:18:09,880 Can you please smack that stupid child? 126 00:18:10,172 --> 00:18:11,382 As you wish, sir. 127 00:18:17,179 --> 00:18:19,849 Daddy, would you like to molest me? 128 00:18:20,141 --> 00:18:21,684 No, of course not. No. 129 00:18:22,184 --> 00:18:23,311 Why not? 130 00:18:23,936 --> 00:18:26,480 - Because you're my daughter. - What does that matter? 131 00:18:26,772 --> 00:18:30,026 - You're blood of my blood. - What does that matter? 132 00:18:30,943 --> 00:18:33,029 I don't know, but it does. 133 00:18:34,405 --> 00:18:37,533 Don't you like my tits? 134 00:18:38,743 --> 00:18:42,663 Yes, they're very feminine and young. 135 00:18:43,205 --> 00:18:47,877 But are they soft or firm? Pretty or ugly? 136 00:18:48,544 --> 00:18:52,381 Firm and beautiful. You flirt. 137 00:18:54,175 --> 00:18:55,175 Daddy. 138 00:18:55,968 --> 00:18:57,720 I bet you don't know Ramon Novarro. 139 00:18:58,012 --> 00:18:59,722 - No. - Take a look. 140 00:19:00,014 --> 00:19:02,892 - He died a while back. - He looks like you. 141 00:19:04,143 --> 00:19:06,479 The ladies used to tell me I looked like him. 142 00:19:06,771 --> 00:19:07,938 You know what? 143 00:19:08,439 --> 00:19:12,485 I think you're a lot more handsome than Ramon Novarro. 144 00:19:16,030 --> 00:19:17,531 You'll remember me! 145 00:19:26,290 --> 00:19:28,000 Dulcinea... 146 00:25:35,325 --> 00:25:37,536 Get off of me! I can't! 147 00:25:37,828 --> 00:25:38,828 I can't. 148 00:25:43,625 --> 00:25:46,670 You can! I know you can! 149 00:25:46,962 --> 00:25:50,466 You and your damn hang-ups! 150 00:25:51,508 --> 00:25:54,303 I can't, Dulcinea. Please have mercy. 151 00:25:56,972 --> 00:26:00,100 I don't know what's wrong with me. I'm sorry. 152 00:26:00,976 --> 00:26:02,478 I'm sorry, Dulcinea. 153 00:26:06,607 --> 00:26:14,156 All you women today act like queen bees towards men. 154 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 You're not a man. You're a pile of shit! 155 00:26:19,453 --> 00:26:21,330 To be a man? 156 00:26:21,663 --> 00:26:23,290 Or to be a pile of shit? 157 00:26:25,084 --> 00:26:26,085 That is the question. 158 00:26:26,376 --> 00:26:28,737 If you were a man you wouldn't be afraid of fucking a woman, 159 00:26:28,921 --> 00:26:30,339 instead of jerking off all day. 160 00:26:30,631 --> 00:26:32,508 No! That's not true! 161 00:26:38,764 --> 00:26:40,891 Something horrible is happening to me. 162 00:26:42,392 --> 00:26:44,061 Know what it is? 163 00:26:44,686 --> 00:26:45,938 My soul. 164 00:26:47,940 --> 00:26:51,193 It's wrapped in a shroud at the bottom of a tomb. 165 00:26:52,611 --> 00:26:54,488 I hear music at night. 166 00:26:55,864 --> 00:26:58,951 - Someone calls my name. - Who? Who is it? 167 00:27:02,204 --> 00:27:03,288 Who was it? 168 00:27:06,458 --> 00:27:07,543 Who was it? 169 00:27:11,505 --> 00:27:13,632 There were elderly people. 170 00:27:16,885 --> 00:27:19,304 There was a wind quartet. 171 00:27:22,850 --> 00:27:26,395 I don't know who composed the music, 172 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 but it was a lovely melody. 173 00:27:31,900 --> 00:27:34,987 The four bald men played fervently. 174 00:27:39,533 --> 00:27:42,661 Suddenly the wind quartet attacked 175 00:27:44,955 --> 00:27:46,498 the other music. 176 00:27:47,624 --> 00:27:52,129 You're crazy. That's from a play, a comedy. In the theater. 177 00:27:55,424 --> 00:27:56,466 Theater? 178 00:28:00,137 --> 00:28:01,388 Theater? 179 00:28:04,391 --> 00:28:05,517 Could be. 180 00:28:08,270 --> 00:28:11,231 Perhaps we're still performing 181 00:28:12,858 --> 00:28:15,777 a midnight show. 182 00:28:21,283 --> 00:28:22,910 We must constantly rehearse, 183 00:28:23,827 --> 00:28:26,079 to know what comes next. 184 00:28:26,371 --> 00:28:27,539 You're crazy! 185 00:28:27,831 --> 00:28:30,584 You're crazy! You're crazy! You're crazy! 186 00:29:22,261 --> 00:29:25,639 I have the impression that my life is completely useless, 187 00:29:27,391 --> 00:29:31,853 like those wild flowers that wither, at the bottom of a valley, 188 00:29:32,145 --> 00:29:34,564 without anybody ever having smelled their sweet perfume. 189 00:29:34,856 --> 00:29:39,194 No hand has ever caressed their tender petals. 190 00:29:40,279 --> 00:29:44,032 Nobody has even walked near them. 191 00:29:59,715 --> 00:30:01,216 Why don't you feed her? 192 00:30:01,508 --> 00:30:03,302 You feed her. That's what her father's for. 193 00:30:03,593 --> 00:30:05,846 You're supposed to take care of my daughters. 194 00:30:06,138 --> 00:30:08,473 That's their shameless mother's job. 195 00:30:08,974 --> 00:30:12,561 C'mon, baby. Paulova's going to eat. 196 00:30:14,604 --> 00:30:17,441 What would become of you, if not for me? 197 00:30:17,733 --> 00:30:20,986 Between your filthy sister and your useless father. 198 00:30:21,403 --> 00:30:23,280 You'll see. I'm going to leave one day. 199 00:30:24,823 --> 00:30:27,659 Pay attention! You need to learn how to care for your daughter. 200 00:30:27,951 --> 00:30:33,332 Open wide. Open wide. Here comes your mother, eat her! 201 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 Look at her, a cannibal! 202 00:30:42,341 --> 00:30:47,262 And now baby girl is going to eat a big airplane! 203 00:30:55,354 --> 00:30:57,898 C'mon, Desdemona. Come here and eat! 204 00:30:58,190 --> 00:30:59,941 And now a train, that's it. 205 00:31:18,210 --> 00:31:19,628 That's it. 206 00:31:21,588 --> 00:31:22,588 That's it. 207 00:31:22,798 --> 00:31:25,634 It was a memorable play, in Mendoza. 208 00:31:28,512 --> 00:31:30,430 I believe it was in the main hall. 209 00:31:31,765 --> 00:31:34,601 - A beautiful theater. - Very good. 210 00:31:34,893 --> 00:31:36,395 It was a classical play. 211 00:31:36,686 --> 00:31:39,731 And now you'll eat a little black man! 212 00:31:40,982 --> 00:31:43,276 Don Mendo? Don Juan? 213 00:31:43,568 --> 00:31:44,736 Look here. 214 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 Mal-Malvaloca? 215 00:31:46,696 --> 00:31:48,115 Now she'll eat a little man. 216 00:31:48,407 --> 00:31:51,118 It was a classic interpretation. 217 00:31:51,576 --> 00:31:56,164 And now Paulova will eat a minister! 218 00:31:56,456 --> 00:31:59,209 - What work did I perform in Mendoza? - How would I know? 219 00:31:59,501 --> 00:32:01,837 - Well, keep feeding her! - That's what I'm doing. 220 00:32:03,046 --> 00:32:06,133 I remember, "La Hosteria Del Laurel"! 221 00:32:06,925 --> 00:32:08,051 Shut up! 222 00:32:08,343 --> 00:32:10,387 See what you did? You scared her with your bullshit! 223 00:32:10,679 --> 00:32:12,305 Shut up! Shut up! Shut up! 224 00:32:13,098 --> 00:32:15,600 C'mon, baby girl. Don't listen to him. 225 00:32:15,892 --> 00:32:17,394 Here's your bunny! 226 00:32:17,686 --> 00:32:21,231 Calm down, calm down, it's over now. 227 00:32:23,650 --> 00:32:25,986 The ogre is leaving now. 228 00:32:32,200 --> 00:32:35,328 I'm taking you with me to America on my next tour. 229 00:32:35,620 --> 00:32:36,663 Oh, really? 230 00:32:36,955 --> 00:32:39,166 You shall come with me to Mendoza. 231 00:32:39,916 --> 00:32:41,209 You don't say. 232 00:32:41,918 --> 00:32:43,253 You don't believe me? 233 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 - No. - Well then! 234 00:32:47,466 --> 00:32:50,093 You'll remember me. 235 00:32:53,638 --> 00:32:54,638 Daddy, 236 00:32:55,849 --> 00:32:58,310 I believe you. I'll go with you to Mendoza. 237 00:33:00,312 --> 00:33:01,313 Mendoza. 238 00:33:03,231 --> 00:33:05,108 I was very happy there. 239 00:33:08,361 --> 00:33:11,490 Mendoza is south of Buenos Aires. 240 00:33:12,949 --> 00:33:14,701 No, it's to the north. 241 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 Cordova, Santiago. 242 00:33:22,000 --> 00:33:24,252 Santiago del Estero. No. 243 00:33:28,924 --> 00:33:31,801 - You'll go with me to Mendoza? - Of course. 244 00:33:33,678 --> 00:33:34,888 What a city. 245 00:33:36,473 --> 00:33:38,975 That's where I met your poor mother. 246 00:33:39,893 --> 00:33:41,811 She was lovely. 247 00:33:43,230 --> 00:33:46,274 She had such a sweet voice. 248 00:33:48,276 --> 00:33:50,111 And her hands... 249 00:33:51,154 --> 00:33:53,073 Hands like alabaster. 250 00:33:55,450 --> 00:33:58,870 She had class, a stately bearing. 251 00:33:59,162 --> 00:34:02,415 And another thing, she was a whore who oozed spite. 252 00:34:04,167 --> 00:34:07,045 You can think what you like. 253 00:34:07,546 --> 00:34:10,882 If I were in her position, I'd do the same. 254 00:34:13,218 --> 00:34:14,844 She's right. 255 00:34:15,971 --> 00:34:18,890 Your mother was a whore. 256 00:34:19,891 --> 00:34:21,643 How did she die? 257 00:34:23,019 --> 00:34:25,689 Of syphilis, in a hospital in Chile. 258 00:34:26,189 --> 00:34:29,025 Okay, party's over! 259 00:34:30,110 --> 00:34:34,155 Bedtime! Shut up, imbecile! 260 00:34:36,616 --> 00:34:37,826 Shut up! 261 00:34:41,788 --> 00:34:43,248 You'll remember me! 262 00:35:19,743 --> 00:35:21,244 You bitch! 263 00:35:21,536 --> 00:35:23,163 I'll teach you a lesson! 264 00:37:04,389 --> 00:37:06,349 This is the only way you'll learn. 265 00:37:18,737 --> 00:37:20,697 Were you snooping? 266 00:37:21,156 --> 00:37:22,741 Enjoy yourself? 267 00:37:23,491 --> 00:37:26,327 Be careful, because next time it could be you. 268 00:38:08,870 --> 00:38:10,747 The days passed 269 00:38:11,039 --> 00:38:13,750 with the same emptiness as always. 270 00:38:14,042 --> 00:38:17,378 The wind and rain were the only events 271 00:38:17,879 --> 00:38:21,716 that varied the monotony of these sun-soaked 272 00:38:22,759 --> 00:38:24,469 and breezy days. 273 00:38:24,761 --> 00:38:32,761 The silence was sometimes shattered by airplanes leaving the coast. 274 00:38:34,354 --> 00:38:35,647 Where were they going? 275 00:38:36,856 --> 00:38:39,067 How many happy passengers were inside? 276 00:38:40,777 --> 00:38:42,737 Going to new lands. 277 00:38:43,738 --> 00:38:45,406 Crossing new horizons. 278 00:38:47,450 --> 00:38:50,954 But our lives would soon be interrupted as well. 279 00:38:52,121 --> 00:38:54,082 I've always believed in omens. 280 00:38:54,791 --> 00:38:56,167 I don't know why. 281 00:38:56,918 --> 00:38:58,628 But the truth is 282 00:38:59,212 --> 00:39:00,547 there wasn't the slightest clue 283 00:39:00,839 --> 00:39:04,008 to warn us of what was to come on that fateful morning. 284 00:39:04,926 --> 00:39:06,344 Everything changed. 285 00:40:13,661 --> 00:40:17,665 Let's see, I want to go here. 286 00:40:18,541 --> 00:40:20,293 To the islands of 287 00:40:21,127 --> 00:40:22,170 Fiji! 288 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 What a strange name. 289 00:40:26,215 --> 00:40:28,635 And I would like to go here. 290 00:40:29,302 --> 00:40:30,428 Honolulu! 291 00:40:30,720 --> 00:40:32,513 And where else would I like to visit? 292 00:40:33,014 --> 00:40:34,557 No, not Russia. 293 00:40:34,849 --> 00:40:37,060 I would like to go to Alaska. 294 00:40:37,352 --> 00:40:41,272 And I'd like to visit Antofagasta 295 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 and La Pampa! 296 00:40:48,696 --> 00:40:50,657 But I'll never go to any of those cities. 297 00:40:53,242 --> 00:40:54,494 Never. 298 00:40:58,039 --> 00:41:01,918 I'm staying on this shitty island 299 00:41:02,877 --> 00:41:05,129 with my crazy family 300 00:41:05,964 --> 00:41:07,757 until the end. 301 00:41:22,897 --> 00:41:24,816 Who are you? What do you want? 302 00:41:25,108 --> 00:41:27,819 I want to come in and talk to you. 303 00:41:28,111 --> 00:41:31,406 No, I don't want to, not with you. Get off my island! 304 00:41:38,246 --> 00:41:40,206 Leave or I'll kill you! 305 00:42:30,798 --> 00:42:33,801 What a disaster! Paulova, wait a second. 306 00:42:34,093 --> 00:42:35,678 I'll show you how it's done. 307 00:42:35,970 --> 00:42:39,223 You watch and learn. Watch me, okay? 308 00:42:45,646 --> 00:42:48,608 Start with your hand, gently. 309 00:42:49,609 --> 00:42:50,609 Like this. 310 00:42:53,613 --> 00:42:56,324 Like this, very softly. 311 00:42:57,408 --> 00:42:59,035 Throw that piece of shit away. 312 00:43:01,996 --> 00:43:04,207 That's not a real vibrator. 313 00:43:05,374 --> 00:43:06,918 It's rubbish. 314 00:43:07,210 --> 00:43:08,419 Watch me. 315 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 With this finger 316 00:43:10,880 --> 00:43:14,050 pointing directly towards your slit. 317 00:43:14,717 --> 00:43:16,094 Like this. 318 00:43:16,969 --> 00:43:18,638 Gently. 319 00:43:19,931 --> 00:43:21,808 Slowly. 320 00:43:24,143 --> 00:43:26,145 Start pushing harder. 321 00:43:27,688 --> 00:43:28,940 Like this. 322 00:43:31,609 --> 00:43:32,985 Very gently. 323 00:43:35,154 --> 00:43:36,364 Like this. 324 00:43:57,218 --> 00:43:58,469 Wait! 325 00:44:00,179 --> 00:44:01,722 Don't be an animal about it. 326 00:44:04,350 --> 00:44:05,768 Move your hands away. 327 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 Bring this finger here. Like this. 328 00:44:17,071 --> 00:44:21,159 And put this finger on your clit. 329 00:44:21,701 --> 00:44:23,619 And move it, like this. 330 00:44:24,412 --> 00:44:25,663 Slowly. 331 00:44:26,164 --> 00:44:27,832 Very slowly. 332 00:44:28,833 --> 00:44:31,878 Slowly... slowly. 333 00:44:33,713 --> 00:44:38,217 Gently, very gently, like this. 334 00:44:43,097 --> 00:44:44,390 You don't like it? 335 00:44:45,391 --> 00:44:47,310 Well, then do it however you want! 336 00:45:25,473 --> 00:45:26,933 You're a mess. 337 00:47:36,729 --> 00:47:38,731 Who are you? What do you want? 338 00:47:39,023 --> 00:47:41,359 What are you doing on our island? 339 00:47:42,401 --> 00:47:44,362 I see you're a Pontecorvo. 340 00:47:46,322 --> 00:47:48,282 You know Mario Pontecorvo? 341 00:47:48,574 --> 00:47:50,910 - Are you his daughter? - He's my husband. 342 00:47:51,827 --> 00:47:52,828 I don't believe you. 343 00:47:53,120 --> 00:47:55,289 I look younger than I am. Guess my age. 344 00:47:55,581 --> 00:47:56,624 Fifteen. 345 00:47:56,916 --> 00:47:59,251 You're wrong. I'm a lot older. 346 00:47:59,543 --> 00:48:00,795 I don't believe you. 347 00:48:01,879 --> 00:48:04,006 - Were you hunting? - Yes. 348 00:48:05,383 --> 00:48:07,009 This is private property. 349 00:48:08,719 --> 00:48:09,970 What are you going to do? 350 00:48:10,262 --> 00:48:12,306 I'll tell my husband and he'll kill you. 351 00:48:12,598 --> 00:48:16,185 I know, I've already spoken to him. Goodbye, ma'am. 352 00:48:16,852 --> 00:48:20,356 Hey, wait! I was joking. 353 00:48:20,940 --> 00:48:22,983 I'm Mario Pontecorvo's daughter. 354 00:48:23,317 --> 00:48:24,902 My name is Desdemona. 355 00:48:25,277 --> 00:48:28,614 If you come with me, my father will let you stay for dinner. 356 00:48:28,906 --> 00:48:30,366 I'll say we're friends. 357 00:48:37,331 --> 00:48:39,583 This way. Come. 358 00:48:39,959 --> 00:48:41,544 Pardon me, ma'am. 359 00:48:43,712 --> 00:48:46,674 - Who is this man? - He's a poacher. 360 00:48:47,842 --> 00:48:49,510 I found him by the pond. 361 00:48:49,802 --> 00:48:51,011 This is my stepmother. 362 00:48:52,596 --> 00:48:54,849 - A pleasure to meet you. - Hello. 363 00:48:55,141 --> 00:48:58,185 What are you doing here? I told you to get off my island. 364 00:48:58,477 --> 00:49:01,063 - Leave him alone, Dad. He's nice. - Out. 365 00:49:02,982 --> 00:49:03,982 Out! 366 00:49:04,108 --> 00:49:06,485 - He's a hunter. - A hunter? 367 00:49:08,571 --> 00:49:09,613 A hunter? 368 00:49:11,824 --> 00:49:13,617 A hunter, that's impossible. 369 00:49:17,830 --> 00:49:21,959 I see. Come with me. We have lots to talk about. 370 00:49:29,300 --> 00:49:31,135 You like him, don't you? 371 00:49:44,273 --> 00:49:46,317 - Come on, this way. - Thank you. 372 00:49:46,609 --> 00:49:47,609 Have a seat. 373 00:49:47,860 --> 00:49:51,363 What would you like to drink? Cointreau, Benedictine, Triple Sec? 374 00:49:51,655 --> 00:49:53,199 No, no, no. Thank you. 375 00:49:57,578 --> 00:49:59,205 What did you say your name was? 376 00:49:59,497 --> 00:50:02,666 I didn't, but my name is Tony Curtis. 377 00:50:03,542 --> 00:50:05,169 Like the movie actor? 378 00:50:05,461 --> 00:50:07,254 And who are you? 379 00:50:11,425 --> 00:50:15,888 A simple Andalusian that's earned this land by the sweat of his brow. 380 00:50:16,180 --> 00:50:17,932 I live here with my family. 381 00:50:18,224 --> 00:50:19,975 This must have cost a fortune. 382 00:50:20,351 --> 00:50:23,979 This? My island? You'd be surprised at its value. 383 00:50:24,271 --> 00:50:25,940 - I have no idea. - Worthless. 384 00:50:26,273 --> 00:50:30,402 It's not cultivatable, no dry goods, it's not even irrigated. Nothing. 385 00:50:31,278 --> 00:50:32,696 But let's cut to the chase. 386 00:50:35,366 --> 00:50:37,034 You're from Interpol, aren't you? 387 00:50:38,077 --> 00:50:39,370 Take me away. 388 00:50:46,585 --> 00:50:48,671 No, no, I'm not from Interpol. 389 00:50:48,963 --> 00:50:51,298 I'm just a simple poacher. 390 00:50:52,424 --> 00:50:57,346 And a great admirer of your work, Mr. Pontecorvo. 391 00:50:57,638 --> 00:51:00,808 Don't say that! I want to forget that part of my life. 392 00:51:01,100 --> 00:51:02,810 That's why I left it all behind. 393 00:51:04,019 --> 00:51:05,521 You were a great actor. 394 00:51:05,813 --> 00:51:07,439 And a great tenor. Yes, I know! 395 00:51:07,731 --> 00:51:10,359 - And what has it gotten me? - The respect of the public. 396 00:51:13,237 --> 00:51:17,533 That's true. Perhaps. 397 00:51:19,493 --> 00:51:21,253 - Have you seen me perform? - My parents did. 398 00:51:21,453 --> 00:51:22,453 In what? 399 00:51:22,621 --> 00:51:27,501 In your performances of "Chegaray" and "Benavente," and the silent version of. 400 00:51:27,793 --> 00:51:30,629 "Jeronim" by Padre Colomas that introduced you as a great actor. 401 00:51:33,591 --> 00:51:34,717 Very true. 402 00:51:35,009 --> 00:51:37,469 You must be much older than you look. 403 00:51:40,806 --> 00:51:45,436 You're staying the night, right? Would you like a drink? 404 00:51:45,728 --> 00:51:49,481 Benedictine? Cointreau? I even have Calisay! 405 00:51:50,149 --> 00:51:52,901 - Sure, I'll have a Calisay. - Excellent! 406 00:51:56,697 --> 00:51:59,450 Sorry, I'm out of Calisay. 407 00:52:01,952 --> 00:52:06,081 I assure you, darling, I'll destroy those damned Barnes, 408 00:52:06,665 --> 00:52:09,960 even if I have to sell my last share of oil stock. 409 00:52:10,836 --> 00:52:13,255 You're insatiable, ♪.R. 410 00:52:13,547 --> 00:52:16,788 After all the damage your dad did to that poor family, you're still not satisfied. 411 00:52:16,884 --> 00:52:21,347 You're a whore, like your mother and grandmother. 412 00:52:22,431 --> 00:52:26,310 But in the end I fall for perverted women like you. 413 00:52:27,561 --> 00:52:32,608 I'll send you five dozen plastic roses, 414 00:52:33,108 --> 00:52:34,568 so they never wither. 415 00:52:34,860 --> 00:52:36,445 It's millionaires like you 416 00:52:36,737 --> 00:52:40,491 that play with the morals and material possessions of proletarians. 417 00:52:41,200 --> 00:52:45,663 You're detestable and adorable at the same time. I'm yours. 418 00:52:46,372 --> 00:52:47,581 Bastard! 419 00:52:48,457 --> 00:52:51,919 I knew you'd fall into my arms. 420 00:52:52,211 --> 00:52:55,964 Even after all this time, I always get the girl. 421 00:52:56,256 --> 00:52:57,966 You're hurting me, ♪.R.! 422 00:52:58,258 --> 00:53:01,762 - What are you doing? - I know, darling. 423 00:53:04,181 --> 00:53:05,557 ♪.R. 424 00:53:32,418 --> 00:53:36,046 ♪ .R.! Your daughter had a miscarriage! 425 00:53:36,922 --> 00:53:40,384 She wasn't my granddaughter. She was a Barnes. 426 00:53:41,385 --> 00:53:44,972 You bastard! This is your fault! 427 00:53:45,889 --> 00:53:48,559 You poisoned her coffee! 428 00:53:49,184 --> 00:53:51,437 I always suspected it was you. 429 00:53:52,646 --> 00:53:53,856 Bastard! 430 00:54:02,740 --> 00:54:06,076 My husband has never liked coffee, 431 00:54:06,368 --> 00:54:10,873 but ever since I discovered La Grulla brand instant coffee, 432 00:54:11,165 --> 00:54:14,960 he never leaves for work without having a fresh cup first! 433 00:54:15,669 --> 00:54:18,630 Mmmm, excellent coffee. 434 00:54:18,922 --> 00:54:20,507 I'll have another, sweetheart! 435 00:54:20,799 --> 00:54:24,428 Since I started drinking La Grulla brand coffee, life smiles at me! 436 00:54:24,970 --> 00:54:29,266 - You even look prettier, darling. - Oh, darling! 437 00:54:29,558 --> 00:54:31,435 Won't you be late for work? 438 00:54:31,727 --> 00:54:36,482 I'll give my boss a box of La Grulla coffee and everything will be okay. 439 00:54:37,191 --> 00:54:41,904 La Grulla coffee is incredible! 440 00:55:13,727 --> 00:55:15,646 You should be ashamed! 441 00:55:17,105 --> 00:55:19,399 I'll tell your father 442 00:55:19,900 --> 00:55:22,486 you were masturbating. 443 00:55:25,656 --> 00:55:26,656 So what? 444 00:55:27,950 --> 00:55:29,660 You know very well. 445 00:55:29,952 --> 00:55:33,747 He'll ask me to punish you, and I'll beat you until you bleed. 446 00:55:34,665 --> 00:55:38,210 That's the only way you'll learn to control your savage instincts. 447 00:55:38,919 --> 00:55:42,005 I have a better idea. I'll tell the hunter 448 00:55:42,297 --> 00:55:44,967 I caught you masturbating. 449 00:55:45,300 --> 00:55:48,762 No, please don't. Don't do that! I'm begging you, 450 00:55:49,471 --> 00:55:51,014 I'll do anything you want! 451 00:55:52,182 --> 00:55:56,061 Very well. We'll see if you're capable of doing whatever I want. 452 00:55:58,063 --> 00:56:01,275 We'll start with this. 453 00:56:02,943 --> 00:56:05,612 Come on! Lick my feet! 454 00:56:06,405 --> 00:56:09,449 Can't you hear me? Lick my feet! 455 00:56:10,576 --> 00:56:12,452 Come on. Obey! 456 00:56:15,122 --> 00:56:19,626 Here with us, Mrs. Amparo Balduque, happy mother of quintuplet rascals. 457 00:56:19,918 --> 00:56:23,338 The two on the left always get dirty in the neighboring field. 458 00:56:23,630 --> 00:56:27,301 Pacito, the middle child, is always putting candy in his pockets. 459 00:56:27,593 --> 00:56:31,889 Juan Alberto gets gum all over, and Kokita spits up everything she eats. 460 00:56:32,180 --> 00:56:33,390 It's a nightmare! 461 00:56:33,682 --> 00:56:38,020 I never thought I'd see them clean, until I discovered Ama-Clean! 462 00:56:38,896 --> 00:56:41,106 More! More! 463 00:56:41,398 --> 00:56:43,859 Ama-Clean gives fast and pristine whiteness! 464 00:56:44,151 --> 00:56:47,362 Now my five kids are sparkling clean! 465 00:56:47,654 --> 00:56:50,157 More! More! 466 00:56:59,958 --> 00:57:02,377 Sue Ellen, you're drinking again. 467 00:57:02,669 --> 00:57:06,340 Get away from me! You disgust me! 468 00:57:19,353 --> 00:57:22,564 Let's make things more interesting. 469 00:57:33,158 --> 00:57:34,451 Kiss me. 470 00:57:44,670 --> 00:57:45,963 Kiss my pussy. 471 00:57:52,094 --> 00:57:54,596 Like a horse from the wild west! 472 00:57:55,055 --> 00:57:57,808 Like a fierce behemoth! 473 00:57:58,141 --> 00:58:00,519 Heston Turbo is here! 474 00:58:01,478 --> 00:58:03,730 The car of the future! 475 00:58:04,982 --> 00:58:10,112 With a fully adjustable steering wheel, aerodynamic grooves, 476 00:58:10,696 --> 00:58:14,491 multi-chromed rear view mirror, 477 00:58:14,866 --> 00:58:17,911 retroactive wind-shield. 478 00:58:18,245 --> 00:58:22,374 A whim for the man with class! 479 00:58:23,333 --> 00:58:25,377 A car for winners! 480 00:58:26,253 --> 00:58:28,797 Heston Turbo! 481 00:59:59,471 --> 01:00:03,558 Have you tried the new extra thin maxi-pad from Flor de Manresa? 482 01:00:04,142 --> 01:00:07,771 Tiny, invisible, translucent! 483 01:00:08,271 --> 01:00:10,941 The pad for active women. 484 01:00:11,399 --> 01:00:14,945 For a happy period. Happy, happy, 485 01:00:15,278 --> 01:00:18,698 happy, happy, happy. 486 01:01:18,258 --> 01:01:21,261 ♪ .R. Is not Sue Ellen's father, I swear to you. 487 01:01:21,553 --> 01:01:27,350 She's the result of an affair between Eli and that ukulele player from Tennessee. 488 01:01:27,642 --> 01:01:29,686 They call him Charlie the Bouncer. 489 01:01:29,978 --> 01:01:33,732 The owner of the platinum mines? 490 01:01:34,024 --> 01:01:36,693 I didn't know he played the ukulele. 491 01:01:36,985 --> 01:01:41,364 When he was young, ♪.R. found out. That's how he blackmailed him for years. 492 01:02:42,425 --> 01:02:47,764 Now Paulovita is going to eat The Three Little Pigs! 493 01:02:51,393 --> 01:02:54,813 Yummy! Now Paulovita will eat Little Red Riding Hood. 494 01:03:01,778 --> 01:03:05,949 - Don't you get tired of wandering? - Well, no, I have a home of my own. 495 01:03:06,825 --> 01:03:09,035 - Good! - But you're lucky, 496 01:03:09,327 --> 01:03:11,746 surrounded by these beautiful women. 497 01:03:12,831 --> 01:03:15,500 I must admit, I'm envious of you. 498 01:03:21,214 --> 01:03:24,217 And now you'll eat The Fairy Godmother. Oh, yes! 499 01:03:24,509 --> 01:03:26,094 Have you ever been to Mendoza? 500 01:03:26,386 --> 01:03:28,096 No, but I've been to Buenos Aires. 501 01:03:28,388 --> 01:03:30,598 Your face seems very familiar to me. 502 01:03:31,725 --> 01:03:34,227 I'm sure we've met before. 503 01:03:34,519 --> 01:03:37,897 Are you sure you're not remembering him from a while ago? 504 01:03:40,150 --> 01:03:45,030 I've been all over south Argentina; Patagonia, Nieves Eternes, Las Focas. 505 01:03:45,322 --> 01:03:46,823 What is your profession? 506 01:03:47,907 --> 01:03:48,992 Hunter. 507 01:03:49,951 --> 01:03:51,328 Here it is, Paulovita. Choo, choo! 508 01:03:52,537 --> 01:03:56,583 Doesn't sound like a profitable profession. 509 01:03:57,834 --> 01:03:59,878 Maybe, if I hunted silver foxes. 510 01:04:04,924 --> 01:04:07,469 - And now, three more little pigs! - Let's speak clearly. 511 01:04:09,721 --> 01:04:15,143 Your presence arouses my suspicion. Let's be honest about this. 512 01:04:16,227 --> 01:04:17,228 Idiot! 513 01:04:23,193 --> 01:04:27,072 Don't you know she's retarded and you have to treat her kindly? Take her away! 514 01:04:27,655 --> 01:04:32,369 Shut up, shut up! Shut up at once! 515 01:04:42,087 --> 01:04:45,090 - Pardon this small incident. - You need to be kinder with her. 516 01:04:45,382 --> 01:04:47,592 Sometimes she gets on my nerves. 517 01:04:48,468 --> 01:04:51,054 Everyone has their burdens. 518 01:04:51,346 --> 01:04:53,431 This poor child is ours. 519 01:04:54,641 --> 01:04:59,020 Look at me, hunter. Are you sure you've never been to Mendoza? 520 01:04:59,938 --> 01:05:01,022 I'm sure. 521 01:05:02,440 --> 01:05:04,442 I'm going to bed. 522 01:05:07,612 --> 01:05:12,409 - He's really a nice person. - Poor guy. 523 01:05:15,662 --> 01:05:18,540 Come with me. I'll show you to your room. 524 01:06:01,875 --> 01:06:04,794 - Good evening. - Hello. 525 01:06:09,174 --> 01:06:10,467 What do you want? 526 01:06:12,594 --> 01:06:15,263 Do you mind if I stay with you? 527 01:06:15,555 --> 01:06:17,640 Not if your parents don't mind? 528 01:06:18,975 --> 01:06:20,393 They're sleeping. 529 01:07:12,570 --> 01:07:14,155 Will you let me touch you? 530 01:07:14,822 --> 01:07:16,950 I've never touched a man's cock before 531 01:07:17,242 --> 01:07:18,743 and I want to so bad. 532 01:13:22,899 --> 01:13:23,899 Goodbye. 533 01:13:31,699 --> 01:13:33,868 You were spying on us. 534 01:13:40,625 --> 01:13:43,336 What do you think? I'm also a woman. 535 01:13:43,628 --> 01:13:45,212 With a husband. 536 01:13:47,006 --> 01:13:49,592 Mario isn't normal. He doesn't count. 537 01:13:50,635 --> 01:13:52,720 Then why are you with him? 538 01:13:58,893 --> 01:14:00,061 Please... 539 01:14:02,438 --> 01:14:03,689 What? 540 01:14:06,609 --> 01:14:07,818 Help me. 541 01:14:59,996 --> 01:15:01,205 Come here. 542 01:19:07,534 --> 01:19:09,828 That's right, look at us. 543 01:19:12,665 --> 01:19:14,458 Look what a real man does! 544 01:19:16,752 --> 01:19:19,421 Learn what a man does with a woman. 545 01:21:17,081 --> 01:21:18,499 Do you want more? 546 01:21:48,695 --> 01:21:50,406 See what a real man does? 547 01:21:52,658 --> 01:21:54,910 He doesn't get tired of fucking. 548 01:21:56,370 --> 01:22:00,165 Furthermore, he's taken Desdemona's virginity. 549 01:23:21,830 --> 01:23:25,626 - You're putting on make-up? - That's what it looks like. 550 01:23:26,251 --> 01:23:27,544 Are you leaving? 551 01:23:27,836 --> 01:23:30,255 - Yes, today the boat comes. - With the hunter? 552 01:23:30,923 --> 01:23:33,300 With him or anyone else. It doesn't matter. 553 01:23:33,926 --> 01:23:38,388 - Where are you going? - To live, simply to live. 554 01:23:40,349 --> 01:23:44,978 It only took one man showing up for you to abandon us. 555 01:23:46,897 --> 01:23:50,317 You're right. Finally a man showed up. 556 01:23:51,818 --> 01:23:52,861 Very well. 557 01:23:55,614 --> 01:23:57,658 I hope you find happiness 558 01:23:58,700 --> 01:24:00,160 if you can. 559 01:24:01,995 --> 01:24:03,121 Goodbye. 560 01:24:21,598 --> 01:24:22,849 Leaving already? 561 01:24:23,350 --> 01:24:25,936 The boat comes in today. She's coming with me. 562 01:24:26,979 --> 01:24:28,397 I see that's why you came. 563 01:24:29,523 --> 01:24:32,109 You're wrong. I came because I know a great deal about you. 564 01:24:32,401 --> 01:24:33,735 I wanted to meet you. 565 01:24:34,027 --> 01:24:36,572 But you've proven to not be worth the trouble. 566 01:24:38,073 --> 01:24:40,409 So I was right, you're with the police. 567 01:24:40,701 --> 01:24:42,995 No, I'm a journalist. 568 01:24:47,583 --> 01:24:49,668 You won't even interview me? 569 01:24:50,544 --> 01:24:51,544 No. 570 01:24:51,795 --> 01:24:54,464 You have nothing to say! He's told me everything. 571 01:24:54,756 --> 01:24:57,342 You're a failed actor. You're sick. 572 01:24:58,176 --> 01:24:59,970 Nothing you say is true. 573 01:25:00,262 --> 01:25:01,805 You didn't even rape that girl. 574 01:25:02,472 --> 01:25:04,600 And you've never been to Mendoza. 575 01:25:04,891 --> 01:25:07,019 You're a pathological liar! 576 01:25:16,445 --> 01:25:18,155 Today they'll know what I'm made of. 577 01:25:56,443 --> 01:25:59,029 Today those soulless bastards will know who I am! 578 01:25:59,321 --> 01:26:00,697 Yes, they'll see. 579 01:26:01,114 --> 01:26:04,284 I'll put on my captain's uniform! 580 01:26:07,746 --> 01:26:11,041 Captain of the Tercios from Flanders! 581 01:26:11,416 --> 01:26:13,251 Captain, sir! 582 01:26:15,587 --> 01:26:17,297 The captain with his scimitar. 583 01:26:19,341 --> 01:26:22,886 Red cape, and sorrel horse! 584 01:26:25,180 --> 01:26:26,223 Daddy. 585 01:26:26,515 --> 01:26:27,724 She's run off! 586 01:26:38,652 --> 01:26:40,612 Do you want me to take her place? 587 01:26:41,029 --> 01:26:43,115 Ophelia, go to a convent! 588 01:26:47,577 --> 01:26:50,831 - Dad, what's wrong? - Go live in a convent, Ophelia! 589 01:27:02,509 --> 01:27:05,095 That's how it is with these people. 590 01:27:05,554 --> 01:27:10,684 Because of a single defect, all other virtues, no matter how great, 591 01:27:11,560 --> 01:27:14,980 are worthless in the realm of reason. 592 01:27:24,448 --> 01:27:25,490 My dagger. 593 01:27:25,782 --> 01:27:28,243 My dagger! Where's my dagger? 594 01:27:37,711 --> 01:27:42,549 Tied to the bench of a Turkish galley. 595 01:27:42,841 --> 01:27:48,555 Both hands on the oar, both eyes on the ground! 596 01:27:49,222 --> 01:27:56,271 They cried hoarsely from the rowing and the chains! 597 01:27:56,563 --> 01:28:00,817 A cornered Dragut on the beach in Marbella. 598 01:28:02,194 --> 01:28:04,654 Famous sea of Spain! 599 01:28:04,946 --> 01:28:07,491 Theater of a thousand tragedies! 600 01:28:07,783 --> 01:28:10,869 Bring me news of my wife. 601 01:28:11,161 --> 01:28:18,710 Tell me if the tears and sighs of her letters were true! 602 01:28:20,712 --> 01:28:21,880 Thank you. 603 01:28:23,507 --> 01:28:24,549 Thank you. 604 01:29:10,220 --> 01:29:13,849 Coasts that rise. Beaches that cry. 605 01:29:14,266 --> 01:29:16,476 Yearning eyes. 606 01:29:20,605 --> 01:29:22,649 They'll see you again. 607 01:29:30,699 --> 01:29:31,992 Amen. 608 01:30:53,490 --> 01:30:55,450 Paulova and I are alone now. 609 01:30:55,784 --> 01:30:57,327 For how long? 610 01:30:59,162 --> 01:31:00,747 I don't know 611 01:31:01,247 --> 01:31:04,042 if she's aware of our father's death. 612 01:31:06,169 --> 01:31:09,756 But the absence of Dulcinea has soothed her. 613 01:31:11,299 --> 01:31:13,259 She's much happier. 614 01:31:15,345 --> 01:31:19,349 Perhaps she enjoys the solitude that I detest. 615 01:31:20,809 --> 01:31:22,143 And this silence. 616 01:31:25,313 --> 01:31:27,899 They've closed the airport along the coast. 617 01:31:28,942 --> 01:31:35,240 The planes that once gave me reason to dream are gone. 618 01:31:37,951 --> 01:31:41,371 I can leave, whenever I want. 619 01:31:43,373 --> 01:31:45,375 But where to? 620 01:31:48,420 --> 01:31:50,338 And what would become of Paulova? 621 01:31:52,215 --> 01:31:53,383 I know. 622 01:31:54,843 --> 01:31:57,679 I shouldn't have these stupid fantasies. 623 01:31:59,556 --> 01:32:02,392 I know I'll never get off this island.