1
00:00:04,504 --> 00:00:09,426
(soft music)
2
00:00:27,694 --> 00:00:29,279
Laura is who I am.
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,073
Of the snake mask.
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,119
As sensual and cruel
as a praying mantis is.
5
00:00:38,121 --> 00:00:43,043
I had admirers who
gloated enviously.
6
00:00:44,628 --> 00:00:46,379
I was the woman they paid,
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,840
just to get a whiff of my scent.
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,427
No one had the nerve to call me
9
00:00:52,636 --> 00:00:54,888
his or even her woman.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
Only one, just one.
11
00:00:59,851 --> 00:01:02,562
But he made a fatal mistake.
12
00:01:03,772 --> 00:01:06,650
You don't betray the mantis.
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,986
(laughing) Poor fools.
14
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
How stupid they look,
15
00:01:13,281 --> 00:01:16,076
smiling at a woman, the
one they've betrayed,
16
00:01:16,284 --> 00:01:18,703
as they sit astride her.
17
00:01:19,621 --> 00:01:23,458
(laughing) Poor fools.
18
00:01:23,667 --> 00:01:27,545
How their expressions
change from men to swine,
19
00:01:28,421 --> 00:01:32,300
when you emasculate
them. Poor fools.
20
00:02:15,844 --> 00:02:17,595
Irene is who I am.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,890
Irene the slut.
Filthy slut, Irene.
22
00:02:21,391 --> 00:02:23,768
Because I'm open
to anyone's offers.
23
00:02:24,519 --> 00:02:27,272
The women know I have vices.
24
00:02:27,480 --> 00:02:30,316
And the men know me as a spring,
25
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
from which their
pleasure flowed.
26
00:02:33,528 --> 00:02:35,321
And they drank their fill.
27
00:02:41,786 --> 00:02:46,624
My joy and happiness was
in quenching their thirst,
28
00:02:46,833 --> 00:02:49,335
as they sucked me dry of desire,
29
00:02:49,544 --> 00:02:51,755
their fingers
searching for more.
30
00:02:53,673 --> 00:02:55,717
Now there are girls.
31
00:02:57,594 --> 00:02:59,345
They're all my girls.
32
00:03:00,638 --> 00:03:02,599
They all know Irene.
33
00:03:03,099 --> 00:03:06,227
And Irene knows each
one of them intimately.
34
00:03:06,686 --> 00:03:10,231
And all of them would like to
know Irene again, share her.
35
00:03:58,696 --> 00:04:02,325
My name is Emanuelle
and I'm a woman.
36
00:04:03,117 --> 00:04:05,745
Even in here, I'm
free to be a woman.
37
00:04:06,621 --> 00:04:09,457
I hate this piece of cement.
38
00:04:10,333 --> 00:04:13,002
And I love my companions
and friends, all.
39
00:04:13,211 --> 00:04:15,380
I love them for what they are.
40
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
In good and bad.
41
00:04:19,217 --> 00:04:21,594
In love and hate.
42
00:04:22,637 --> 00:04:25,807
For me, everything
happened suddenly.
43
00:04:26,599 --> 00:04:28,518
From reporter to prisoner.
44
00:04:28,726 --> 00:04:32,522
From a free woman to a
person with no rights.
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
And the one
responsible for this,
46
00:04:37,193 --> 00:04:38,444
terrible miscarriage of justice,
47
00:04:38,653 --> 00:04:40,321
will one day pay for his crime,
48
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
but that's not what matters now.
49
00:04:43,491 --> 00:04:44,993
It's my condition,
50
00:04:45,201 --> 00:04:47,871
the condition of all of
us here, that counts.
51
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
Not one of us is
a virgin, in body.
52
00:04:51,332 --> 00:04:53,334
We would all admit that.
53
00:04:53,543 --> 00:04:56,504
But not one of us wishes
to have her soul violated,
54
00:04:56,713 --> 00:04:59,591
as well, whatever the cost.
55
00:05:02,927 --> 00:05:06,556
This is Albina. But I'm
not in this lousy show.
56
00:05:06,764 --> 00:05:10,351
I represent the captive
audience watching this shit.
57
00:05:10,560 --> 00:05:15,023
What I don't understand
is how you can suffer it.
58
00:05:15,231 --> 00:05:17,400
It makes me want to throw up.
59
00:05:20,069 --> 00:05:22,363
The whole idea is revolting.
60
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
And the three speech-makers
you just heard,
61
00:05:26,159 --> 00:05:28,328
might just as well drop dead,
62
00:05:29,329 --> 00:05:31,122
for all their
entertainment value.
63
00:05:31,331 --> 00:05:34,500
Instead of our applause,
they deserve this.
64
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
(groaning)
65
00:05:46,262 --> 00:05:49,182
Albina, you...
66
00:05:49,474 --> 00:05:54,187
(screaming)
67
00:05:58,900 --> 00:06:01,527
Stop that! You
hear me? Stop it!
68
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
All right girls!
69
00:06:08,910 --> 00:06:10,495
I hate you.
70
00:06:11,079 --> 00:06:12,038
Let go of me.
71
00:06:12,246 --> 00:06:13,122
(groaning)
72
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
Fuck you!
73
00:06:16,084 --> 00:06:18,419
You won't live long
enough to forget this.
74
00:06:18,628 --> 00:06:23,257
You'll see. I'll
get you in the end.
75
00:06:24,968 --> 00:06:27,804
I won't ask you to
give me an explanation,
76
00:06:28,012 --> 00:06:29,514
for this filthy rubbish.
77
00:06:29,722 --> 00:06:32,141
It is quite clearly
an act of sedition,
78
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
hysterical reaction
to what justice
79
00:06:34,477 --> 00:06:36,062
and the law is doing to you.
80
00:06:36,854 --> 00:06:38,523
There's not a drop
of repentance.
81
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
There's no humility.
82
00:06:41,025 --> 00:06:42,986
It deals solely in cruelty.
83
00:06:43,778 --> 00:06:45,947
It's packed with
violence and sex.
84
00:06:46,155 --> 00:06:48,992
The whole thing seems
designed to disturb,
85
00:06:49,200 --> 00:06:52,120
to provoke unrest,
rebellion, and escape.
86
00:06:53,287 --> 00:06:57,250
I'm sorry, but you could
censor the more daring parts.
87
00:06:58,334 --> 00:07:05,633
Emanuelle, you're...
still quite young.
88
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
You're headstrong and
you're intelligent.
89
00:07:10,763 --> 00:07:12,181
You had a good education.
90
00:07:13,182 --> 00:07:14,934
And you're attractive.
91
00:07:15,435 --> 00:07:16,894
Especially when you
manage to overcome
92
00:07:17,103 --> 00:07:19,230
this rather forced vulgarity.
93
00:07:21,190 --> 00:07:23,067
Another important thing...
94
00:07:26,029 --> 00:07:29,032
is the influence you have
over your companions.
95
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
I thought that
putting on this show
96
00:07:32,994 --> 00:07:35,413
would help you all
to feel this place
97
00:07:35,621 --> 00:07:39,751
was less oppressive
than some of the other
98
00:07:39,959 --> 00:07:43,421
detention centers, which
is why I agreed to it.
99
00:07:44,088 --> 00:07:46,382
But if the script
is not changed,
100
00:07:46,591 --> 00:07:48,509
I shall have to forbid it.
101
00:07:48,718 --> 00:07:50,970
The show must not go on.
102
00:07:51,679 --> 00:07:52,930
May I go now?
103
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
Certainly.
104
00:07:57,101 --> 00:07:59,062
Take care, Emanuelle.
105
00:07:59,270 --> 00:08:01,189
There's a limit to our patience.
106
00:08:03,524 --> 00:08:04,817
I wouldn't advise you to push us
107
00:08:05,026 --> 00:08:07,070
any harder than
you already have.
108
00:08:08,279 --> 00:08:09,781
Hmm, that's strange.
109
00:08:10,698 --> 00:08:13,034
It's the second warning
I've received today.
110
00:08:13,659 --> 00:08:15,912
And it seems like the
same person is speaking.
111
00:08:17,038 --> 00:08:21,959
(soft music)
(women chattering)
112
00:08:36,766 --> 00:08:39,143
So, they call
you Irene, do they?
113
00:08:39,352 --> 00:08:40,937
The filthy slut, Irene.
114
00:08:41,145 --> 00:08:44,148
(laughing)
115
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
What a stupid bitch you are.
116
00:08:46,484 --> 00:08:47,610
Don't bother her.
117
00:08:47,819 --> 00:08:48,861
That'll be the day.
118
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Take my advice and die.
119
00:08:50,696 --> 00:08:52,782
I'd like to bit
your nipples off.
120
00:08:52,990 --> 00:08:54,117
And I'll do it.
121
00:08:55,159 --> 00:08:57,954
(laughing) Hey, fancy talker,
122
00:08:58,162 --> 00:09:01,999
advise your kooky pal
to take more care,
123
00:09:02,208 --> 00:09:04,961
or she'll be in big
trouble around here.
124
00:09:05,628 --> 00:09:07,255
Don't call me
fancy talker, you.
125
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
Well I'll be.
126
00:09:08,965 --> 00:09:11,884
Don't tell me I'm not allowed
to mention your intelligence.
127
00:09:12,343 --> 00:09:14,303
I was being complimentary.
128
00:09:16,097 --> 00:09:18,015
You make me sick, Albina.
129
00:09:18,558 --> 00:09:20,768
You make me sicker than
all the others in here.
130
00:09:21,185 --> 00:09:23,146
You better stay out of my hair.
131
00:09:23,604 --> 00:09:26,440
Don't you try telling
me what to do in here.
132
00:09:26,649 --> 00:09:29,068
I dictate all that goes on.
133
00:09:29,277 --> 00:09:31,112
And you'll obey me, hear?
134
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
Same as all the rest.
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,324
Give me one good reason.
136
00:09:35,533 --> 00:09:37,577
I'm strongest! That's
why I'm so feared.
137
00:09:37,785 --> 00:09:39,245
I don't believe that.
138
00:09:39,453 --> 00:09:41,789
I'll put a stop
to your arrogance,
139
00:09:41,998 --> 00:09:43,374
you haughty hottentot.
140
00:09:43,583 --> 00:09:45,293
You'll get your arm broken.
141
00:09:45,501 --> 00:09:46,836
We'll see about that.
142
00:09:47,044 --> 00:09:51,924
(intense music)
143
00:10:41,474 --> 00:10:42,642
Ugh!
144
00:10:42,850 --> 00:10:46,062
Stop it! Haven't you
had enough violence?
145
00:10:48,522 --> 00:10:49,982
Let me help you.
146
00:10:59,450 --> 00:11:01,577
(moaning)
147
00:11:19,637 --> 00:11:21,806
Albina, look at those two.
148
00:11:37,238 --> 00:11:39,657
(moaning)
149
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
You're so gentle.
150
00:11:44,370 --> 00:11:45,288
(laughing)
151
00:11:45,496 --> 00:11:46,372
Shh!
152
00:11:49,542 --> 00:11:54,297
(moaning)
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,059
What is it?
154
00:12:07,852 --> 00:12:08,894
You're revolting.
155
00:12:10,313 --> 00:12:11,731
What's going on in here?
156
00:12:14,483 --> 00:12:15,901
Explain.
157
00:12:16,152 --> 00:12:18,946
These two pigs were
kissing in front of everyone.
158
00:12:19,363 --> 00:12:20,406
Oh, were they?
159
00:12:20,614 --> 00:12:22,116
They acted like dogs in heat,
160
00:12:22,325 --> 00:12:24,285
in need to be cooled down,
161
00:12:24,493 --> 00:12:26,287
and given a lesson in modesty.
162
00:12:26,495 --> 00:12:28,581
I think you're right, Albina.
163
00:12:30,291 --> 00:12:31,709
It's a good idea.
164
00:12:34,754 --> 00:12:36,005
- We'll start with you.
- No!
165
00:12:36,213 --> 00:12:37,590
You come over here.
166
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
(groaning)
167
00:12:44,180 --> 00:12:46,599
(gasping)
168
00:12:52,229 --> 00:12:53,230
(gasping)
169
00:12:55,191 --> 00:12:56,233
(gasping)
170
00:12:57,777 --> 00:12:58,861
(gasping)
171
00:13:03,616 --> 00:13:08,537
(crying)
172
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
They're all against us.
173
00:13:20,841 --> 00:13:22,218
Molly and the other guards,
174
00:13:22,426 --> 00:13:24,261
they all support Albina!
175
00:13:26,138 --> 00:13:29,517
But why? For what reason do
they have to support Albina?
176
00:13:29,725 --> 00:13:31,894
It serves them better
to let a maniac like Albina
177
00:13:32,103 --> 00:13:34,522
influence the inmates,
instead of someone
178
00:13:34,730 --> 00:13:37,024
clear-minded, like
you, Emanuelle,
179
00:13:37,233 --> 00:13:39,068
who could make trouble for them.
180
00:13:39,735 --> 00:13:42,029
I'm going to ask the
warden for an interview.
181
00:13:42,613 --> 00:13:44,573
The policy can be traced to her.
182
00:13:44,782 --> 00:13:46,534
So, you insist
that two of my guards
183
00:13:46,742 --> 00:13:50,454
tortured two girls in
the washrooms last night,
184
00:13:50,663 --> 00:13:53,999
without any good reason,
and aided by certain others.
185
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
Yes, I do.
186
00:13:56,377 --> 00:13:58,212
That is extremely serious.
187
00:13:58,421 --> 00:13:59,755
I hope you can prove it.
188
00:13:59,964 --> 00:14:02,258
Can you prove the contrary?
189
00:14:02,466 --> 00:14:04,051
I can immediately.
190
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
Molly?
191
00:14:09,765 --> 00:14:12,643
Kindly repeat what you
told me about the events,
192
00:14:12,852 --> 00:14:14,562
in the washrooms last night.
193
00:14:15,396 --> 00:14:17,940
Two of the prisoners
were discovered behaving
194
00:14:18,149 --> 00:14:20,484
in an extremely
indecent fashion,
195
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
and were suitably punished.
196
00:14:22,736 --> 00:14:24,029
Punished by whom?
197
00:14:24,238 --> 00:14:26,198
Us, the guards on duty.
198
00:14:26,407 --> 00:14:28,659
So there were no other
prisoners in the showers,
199
00:14:28,868 --> 00:14:30,411
to witness what went on?
200
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
No, certainly not.
201
00:14:32,496 --> 00:14:34,123
Are you satisfied?
202
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
You brazen liars.
203
00:14:37,334 --> 00:14:38,252
(smacking)
(dramatic music)
204
00:14:38,461 --> 00:14:39,628
How dare you!
(dramatic music)
205
00:14:39,837 --> 00:14:42,298
Emanuelle, how could
you think such a thing?
206
00:15:05,988 --> 00:15:09,033
(women chattering)
207
00:15:09,241 --> 00:15:11,785
Stop! (clapping)
Get out, all of you!
208
00:15:12,411 --> 00:15:14,538
Let's go! Get out of here!
209
00:15:15,623 --> 00:15:20,544
(crowd chattering)
210
00:15:23,797 --> 00:15:28,719
(suspenseful music)
211
00:15:48,656 --> 00:15:50,574
Aren't you going
to wash your face?
212
00:15:51,325 --> 00:15:53,035
What are you waiting
for? Wash it.
213
00:15:55,329 --> 00:15:56,497
Wash your face!
(gasping)
214
00:15:57,665 --> 00:15:59,458
Why don't you
do as you're told?
215
00:16:10,219 --> 00:16:11,929
Put your face in the water,
216
00:16:12,137 --> 00:16:15,182
and stay there until I
tell you to come out.
217
00:16:20,980 --> 00:16:22,022
(gasping)
218
00:16:22,731 --> 00:16:24,149
I told you to stay down!
219
00:16:24,358 --> 00:16:25,943
Didn't you
listen to the order?
220
00:16:40,332 --> 00:16:41,208
(gasping)
221
00:16:43,544 --> 00:16:45,129
You don't stand up yet!
222
00:16:45,337 --> 00:16:46,630
Get down!
223
00:16:49,341 --> 00:16:50,134
Go on!
224
00:16:50,342 --> 00:16:52,595
Hurry up! Are you deaf?
225
00:17:11,322 --> 00:17:12,448
(gasping)
226
00:17:47,858 --> 00:17:52,988
(laughing)
227
00:18:00,454 --> 00:18:03,957
Well, sweetie pie,
fancy seeing you here.
228
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
(groaning)
229
00:18:06,877 --> 00:18:08,962
You're really making enemies.
230
00:18:09,171 --> 00:18:11,131
Fancy talking's not good.
231
00:18:13,467 --> 00:18:15,219
You ought to be more careful.
232
00:18:16,387 --> 00:18:17,554
It's worth it.
233
00:18:19,431 --> 00:18:22,393
Seems that my enemies
are your friends.
234
00:18:32,736 --> 00:18:34,405
Are you feeling better now?
235
00:18:34,697 --> 00:18:37,700
What's the sudden
interest in my health?
236
00:18:37,908 --> 00:18:39,827
(groaning)
237
00:18:42,871 --> 00:18:45,082
(yelling) You lousy...
238
00:18:45,290 --> 00:18:46,500
(gasping)
239
00:18:49,878 --> 00:18:54,091
I hate you. I hate you!
240
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
(laughing)
241
00:18:56,510 --> 00:18:58,095
- Don't you laugh at me.
- (laughing)
242
00:18:58,303 --> 00:18:59,763
(laughing)
243
00:18:59,972 --> 00:19:04,810
You bastard. You
bastard, I'll kill you!
244
00:19:06,103 --> 00:19:11,024
(groaning)
245
00:19:18,115 --> 00:19:19,992
Where do you think
you two are going?
246
00:19:21,702 --> 00:19:24,037
To swab out the
showers, as usual.
247
00:19:25,038 --> 00:19:26,999
Did you learn nothing
from yesterday's lesson?
248
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
You're forbidden to enter.
249
00:19:28,834 --> 00:19:30,002
The showers are out of order.
250
00:19:30,210 --> 00:19:31,670
(Albina screaming)
251
00:19:33,547 --> 00:19:36,383
Having a little trouble
are you, with the plumber?
252
00:19:37,176 --> 00:19:38,969
We know Emanuelle
is in there.
253
00:19:39,178 --> 00:19:41,180
You might have the
decency to let her out.
254
00:19:41,555 --> 00:19:42,723
Out of my sight!
255
00:19:42,931 --> 00:19:44,308
At once, or you'll be sorry!
256
00:19:49,772 --> 00:19:52,107
Albina slipped
and hurt herself.
257
00:19:58,572 --> 00:20:00,657
You've had the floor
polished too much.
258
00:20:00,866 --> 00:20:02,743
Such a waste of soap.
259
00:20:12,211 --> 00:20:14,296
(groaning)
260
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
You big fool!
261
00:20:22,513 --> 00:20:26,475
(laughter)
262
00:20:28,060 --> 00:20:28,977
Oh, you're so sexy.
263
00:20:29,186 --> 00:20:31,021
You do things to me.
264
00:20:34,149 --> 00:20:37,110
Irene? May I ask
what you're up to?
265
00:20:37,319 --> 00:20:40,447
Let me introduce
you to Bobby Seloni.
266
00:20:41,031 --> 00:20:44,284
Bobby Seloni? Where the
hell did you pick him up?
267
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
He has almost all I need.
268
00:20:47,579 --> 00:20:49,957
The only thing he can't
do is talk, that's all.
269
00:20:51,291 --> 00:20:54,086
George sent him to me
to keep me in practice.
270
00:20:54,294 --> 00:20:55,754
I'll lend him to
you if you want.
271
00:20:55,963 --> 00:20:59,800
(laughing) No
thanks. You're crazy.
272
00:21:04,012 --> 00:21:04,972
What are you writing?
273
00:21:05,180 --> 00:21:06,431
I have a suspicion.
274
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
Remember that man,
called Robinson?
275
00:21:08,725 --> 00:21:10,227
I mentioned him to you.
276
00:21:10,435 --> 00:21:13,480
Sure I do. The bastard
who got you thrown into jail.
277
00:21:14,523 --> 00:21:16,358
What's happening
is no accident.
278
00:21:16,817 --> 00:21:19,278
Someone's gunning for
me. I'm certain of it.
279
00:21:19,486 --> 00:21:21,029
You mean the warden?
280
00:21:21,238 --> 00:21:23,907
No, I really don't think so.
281
00:21:24,116 --> 00:21:26,618
There's more to this
than a question of power.
282
00:21:27,536 --> 00:21:31,248
I suspect there's somebody
very important behind it,
283
00:21:31,498 --> 00:21:34,668
who fears me, even though
I'm in a prison cell.
284
00:21:34,877 --> 00:21:37,087
You were investigating
a case of smuggling drugs,
285
00:21:37,296 --> 00:21:39,089
just when you were
framed and arrested,
286
00:21:39,298 --> 00:21:40,507
weren't you, Emanuelle?
287
00:21:42,885 --> 00:21:45,554
Yes, that's how it was.
288
00:21:46,221 --> 00:21:47,764
You have no idea
how many people,
289
00:21:47,973 --> 00:21:49,600
who are above suspicion
in this country,
290
00:21:49,808 --> 00:21:51,852
are involved in the
drug smuggling racket.
291
00:21:52,811 --> 00:21:55,022
And one of the men at
the top of the list,
292
00:21:55,230 --> 00:21:58,525
is Vincent Robinson, the man
who planted the dope on me.
293
00:21:58,901 --> 00:22:01,570
But why the hell should
he still be after you?
294
00:22:01,778 --> 00:22:03,363
You can't do anything in jail.
295
00:22:03,864 --> 00:22:05,782
But one day, I'll
come out of here.
296
00:22:05,991 --> 00:22:07,826
And I could pick up
where I left off.
297
00:22:08,493 --> 00:22:12,205
In fact, if he
doesn't stop me first,
298
00:22:12,414 --> 00:22:14,082
I swear I'll destroy him.
299
00:22:14,291 --> 00:22:16,001
You have to get him
before he gets you.
300
00:22:17,711 --> 00:22:19,755
That's Vincent Robinson.
301
00:22:20,714 --> 00:22:22,674
My troubles began with him.
302
00:22:22,883 --> 00:22:25,218
And it's his fault if
they're still with me.
303
00:22:25,761 --> 00:22:27,304
I'll never forgive him.
304
00:22:27,512 --> 00:22:29,556
May we have a statement?
(crowd chattering)
305
00:22:29,765 --> 00:22:30,557
Mr. Robinson?
(crowd chattering)
306
00:22:30,766 --> 00:22:34,436
(crowd chattering)
307
00:22:34,645 --> 00:22:35,646
(siren wailing)
308
00:22:35,854 --> 00:22:37,731
Channel seven would like
you to give us an exclusive,
309
00:22:37,940 --> 00:22:39,399
for the nine o'clock news.
Mr. Robinson!
310
00:22:39,608 --> 00:22:42,611
(crowd chattering)
311
00:22:42,819 --> 00:22:45,405
Mr. Robinson, for the nine
o'clock news, please, sir?
312
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
Just one statement!
313
00:22:46,949 --> 00:22:48,867
Take it easy. Let's
have a little calm here.
314
00:22:49,076 --> 00:22:50,953
Four dangerous criminals
have been captured.
315
00:22:51,161 --> 00:22:53,664
One of them is the
notorious Howard Henderson,
316
00:22:53,872 --> 00:22:55,123
we've been after for so long,
317
00:22:55,332 --> 00:22:57,250
known to the public
as Crazy Boy.
318
00:22:57,459 --> 00:22:59,503
They're due to arrive at
the Santa Marta Prison,
319
00:22:59,711 --> 00:23:01,838
any time now, to await sentence.
320
00:23:02,506 --> 00:23:03,590
How long will they be there?
321
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
But it's not a
maximum security prison.
322
00:23:05,676 --> 00:23:06,802
There are women
at Santa Marta.
323
00:23:07,010 --> 00:23:08,053
Don't you think
you owe the public,
324
00:23:08,261 --> 00:23:09,262
something of an explanation?
325
00:23:09,471 --> 00:23:11,056
Listen, listen,
let me tell you.
326
00:23:11,264 --> 00:23:12,015
(crowd chattering)
327
00:23:12,224 --> 00:23:13,517
Words mean nothing.
328
00:23:13,725 --> 00:23:15,227
I prefer facts.
329
00:23:15,435 --> 00:23:17,896
I believe there's one way
only, to deal with murderers.
330
00:23:18,105 --> 00:23:20,148
They must be destroyed,
same as mad dogs.
331
00:23:20,357 --> 00:23:21,316
That's quite a statement.
(crowd chattering)
332
00:23:21,525 --> 00:23:22,526
(crowd chattering)
333
00:23:22,734 --> 00:23:23,527
It'll stir up a good
deal of argument.
334
00:23:23,735 --> 00:23:24,778
(crowd chattering)
335
00:23:24,987 --> 00:23:25,654
One more question.
(crowd chattering)
336
00:23:25,862 --> 00:23:26,655
(crowd chattering)
337
00:23:26,863 --> 00:23:27,781
One more question!
(crowd chattering)
338
00:23:27,990 --> 00:23:28,782
Just a moment!
(crowd chattering)
339
00:23:28,991 --> 00:23:30,283
(crowd chattering)
340
00:23:30,492 --> 00:23:34,121
(siren wailing)
341
00:23:34,329 --> 00:23:38,917
(crowd chattering)
342
00:23:39,126 --> 00:23:40,127
Why don't you
get out of my way?
343
00:23:40,335 --> 00:23:41,461
I didn't get any
more than you did.
344
00:23:41,670 --> 00:23:46,550
(intense music)
345
00:24:04,735 --> 00:24:05,861
It's a long way.
346
00:24:06,069 --> 00:24:08,697
Is he as ferocious as
everybody says, this Crazy Boy?
347
00:24:08,905 --> 00:24:11,992
Sure is. A mean
son of a bitch, he is.
348
00:24:12,993 --> 00:24:14,453
He's supposed to
have murdered six cops.
349
00:24:14,661 --> 00:24:15,871
That's his thing.
350
00:24:16,079 --> 00:24:18,123
Seven. During his
last escape from jail.
351
00:24:18,957 --> 00:24:21,501
I sure don't envy
Harrison, back there.
352
00:24:23,920 --> 00:24:26,506
HEY, lawman, you listening?
353
00:24:26,715 --> 00:24:27,716
Hmm?
354
00:24:28,050 --> 00:24:29,718
Do you know
what I'd do to you,
355
00:24:29,926 --> 00:24:32,137
if I didn't have this
around my wrists?
356
00:24:32,345 --> 00:24:34,139
And I'd be only too happy to.
357
00:24:34,347 --> 00:24:35,932
Have you got any idea?
358
00:24:37,059 --> 00:24:39,770
Yeah, you'd stick this
gun up my ass, I guess.
359
00:24:39,978 --> 00:24:40,937
Pretty good guess.
360
00:24:41,146 --> 00:24:42,731
Sounds much too easy.
361
00:24:43,899 --> 00:24:45,317
He might enjoy it.
362
00:24:46,234 --> 00:24:48,779
That'd be a real big pity.
363
00:24:49,905 --> 00:24:50,781
You know what I'd do?
364
00:24:50,989 --> 00:24:53,950
I'd put my hands around
his neck, and squeeze,
365
00:24:54,159 --> 00:24:56,870
until his eyeballs flipped
right out of his head.
366
00:24:58,163 --> 00:25:00,916
Go ahead. Enjoy
your fantasies.
367
00:25:01,083 --> 00:25:03,794
I intend to die of old age.
368
00:25:04,920 --> 00:25:07,005
But you'll die like all murderers.
369
00:25:07,589 --> 00:25:08,799
I guess you're
not superstitious,
370
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
or you wouldn't be making
such unfounded predictions.
371
00:25:13,595 --> 00:25:15,472
You can never be sure
how things will turn out,
372
00:25:15,680 --> 00:25:17,724
until the enemy has been buried.
373
00:25:18,350 --> 00:25:20,227
And I'm not underground yet.
374
00:25:21,645 --> 00:25:24,272
I want you guys
to know something.
375
00:25:25,107 --> 00:25:26,691
If I hadn't been
wearing this uniform,
376
00:25:26,900 --> 00:25:28,902
when I took you in, I'd
have killed all four of you,
377
00:25:29,111 --> 00:25:30,821
without asking any questions.
378
00:25:31,029 --> 00:25:32,239
Just give me one
excuse and you'll get
379
00:25:32,447 --> 00:25:34,866
a bullet through your brains,
before you can use them.
380
00:25:35,659 --> 00:25:37,953
I can be just as
cold-blooded as you are.
381
00:25:38,662 --> 00:25:41,081
But there's no
point. You're rats.
382
00:25:41,832 --> 00:25:43,208
You're in a trap
that's about to be
383
00:25:43,416 --> 00:25:44,709
plunged into boiling water.
384
00:25:44,918 --> 00:25:47,045
And that'll be the end of you.
385
00:25:48,004 --> 00:25:51,716
And the world will finally be
rid of the plague you brought.
386
00:25:58,056 --> 00:26:01,351
So, Crazy Boy, you'll never
murder another innocent kid.
387
00:26:02,519 --> 00:26:04,479
Your time is running out.
388
00:26:05,730 --> 00:26:10,652
(siren wailing)
389
00:26:21,580 --> 00:26:22,497
Go ahead.
390
00:26:22,706 --> 00:26:23,957
It's been arranged.
391
00:26:24,457 --> 00:26:26,751
Today, as planned.
Nothing to worry about.
392
00:26:27,961 --> 00:26:32,883
(suspenseful music)
393
00:26:36,595 --> 00:26:39,222
(whistle blowing)
394
00:26:40,098 --> 00:26:41,141
Time's up!
395
00:26:42,058 --> 00:26:44,269
(whistle blowing)
396
00:26:45,061 --> 00:26:46,146
Everybody inside.
397
00:26:47,355 --> 00:26:48,899
(whistle blowing)
398
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
No, you stay here.
399
00:28:18,196 --> 00:28:20,156
Hello, fancy talker.
400
00:28:21,324 --> 00:28:23,034
What are you here for?
401
00:28:23,618 --> 00:28:25,954
I have to tell you I'm sorry.
402
00:28:28,748 --> 00:28:31,501
But I've come here to
finish your career.
403
00:28:33,003 --> 00:28:37,924
(suspenseful music)
404
00:28:42,220 --> 00:28:47,142
(yelling)
405
00:28:50,145 --> 00:28:55,066
(groaning)
406
00:29:08,079 --> 00:29:13,001
(screaming)
407
00:29:19,549 --> 00:29:22,344
(screaming)
408
00:29:35,190 --> 00:29:40,111
(birds chirping)
409
00:30:06,554 --> 00:30:08,014
What the hell
is that up ahead?
410
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
A roadblock,
by the look of it.
411
00:30:09,933 --> 00:30:11,601
Wonder what the
hell that's all about.
412
00:30:19,984 --> 00:30:21,903
Check it out, Carl. Make
radio contact with them.
413
00:30:22,112 --> 00:30:22,862
All right.
414
00:30:23,071 --> 00:30:27,992
(radio tuning in)
415
00:30:28,785 --> 00:30:30,495
Hello, transit
wagon, what do you want?
416
00:30:31,621 --> 00:30:32,831
What's going on?
417
00:30:33,039 --> 00:30:34,833
We're bringing new
prisoners up to Santa Marta.
418
00:30:35,583 --> 00:30:37,502
There's been a jailbreak
from the penitentiary,
419
00:30:37,710 --> 00:30:38,962
up there this morning.
420
00:30:39,712 --> 00:30:41,714
We've had no communication
from headquarters,
421
00:30:41,923 --> 00:30:43,341
to that effect this morning.
422
00:30:43,842 --> 00:30:45,051
That just may be.
423
00:30:45,718 --> 00:30:47,470
But I can't take
your word for it.
424
00:30:48,221 --> 00:30:50,640
I'm afraid I'll have
to check you out.
425
00:30:51,224 --> 00:30:52,517
They have to decide.
426
00:30:52,934 --> 00:30:54,686
Ask their district of origin.
427
00:30:55,770 --> 00:30:57,230
What's your
district of origin?
428
00:30:57,439 --> 00:30:59,357
We're down from Bosu Verde.
429
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Ask him who's their
officer in charge.
430
00:31:03,445 --> 00:31:04,904
Who's your
commanding officer?
431
00:31:05,113 --> 00:31:07,532
What's all this third
degree for, friend?
432
00:31:07,740 --> 00:31:10,994
Everybody knows our commanding
officer's Dan Cradick.
433
00:31:11,578 --> 00:31:13,037
They seem to be in order.
434
00:31:13,246 --> 00:31:14,831
Pass me the mic.
435
00:31:16,958 --> 00:31:18,376
Is Sergeant O'Brien with you?
436
00:31:18,585 --> 00:31:19,794
I'd like a word with him.
437
00:31:20,420 --> 00:31:22,338
No, he didn't come with us.
438
00:31:22,547 --> 00:31:23,840
He's on patrol in town today.
439
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
In that case, say hello
from Sergeant Harrison.
440
00:31:27,010 --> 00:31:28,845
- Sure thing.
- Disconnect.
441
00:31:29,053 --> 00:31:31,097
Well, can we proceed now?
442
00:31:34,017 --> 00:31:35,977
Put your foot
on the accelerator.
443
00:31:36,186 --> 00:31:38,730
Sergeant O'Brien is
not on patrol anywhere.
444
00:31:38,938 --> 00:31:41,024
He was murdered by
terrorists, two years ago.
445
00:31:41,232 --> 00:31:46,112
(suspenseful music)
446
00:31:49,616 --> 00:31:52,076
(gunshots)
447
00:31:52,285 --> 00:31:52,994
Get down! Get down!
448
00:31:53,203 --> 00:31:56,164
(gunshots)
449
00:31:59,083 --> 00:32:04,005
(sirens wailing)
450
00:32:11,429 --> 00:32:15,266
Jesus Christ. Shake
them at all costs!
451
00:32:17,060 --> 00:32:19,646
Carl's dead. He's
been shot and so have I.
452
00:32:19,854 --> 00:32:23,107
I'm bleeding. I can't
go on, Harrison.
453
00:32:26,110 --> 00:32:31,032
(gunshots)
(siren wailing)
454
00:32:39,165 --> 00:32:40,917
(gunshots)
455
00:32:41,125 --> 00:32:43,419
(tires squealing)
456
00:32:43,878 --> 00:32:49,175
(gunshots)
(siren wailing)
457
00:32:52,136 --> 00:32:54,347
(tires squealing)
458
00:32:57,141 --> 00:33:02,063
(gunshots)
459
00:33:11,364 --> 00:33:14,033
(gunshot)
460
00:33:15,994 --> 00:33:18,621
(tires squealing)
461
00:33:21,124 --> 00:33:22,542
(gunshot)
462
00:33:24,460 --> 00:33:28,590
(gunshots)
463
00:33:37,098 --> 00:33:42,020
(tires squealing)
464
00:34:20,016 --> 00:34:21,726
Listen here, you scum.
465
00:34:22,727 --> 00:34:24,854
Two good policemen are
dead because of you.
466
00:34:25,063 --> 00:34:28,858
Which gives me a splendid
excuse to blow you to hell.
467
00:34:29,067 --> 00:34:30,443
Only I won't unless I have to,
468
00:34:30,652 --> 00:34:32,487
because I don't
want to get dirty.
469
00:34:33,863 --> 00:34:36,407
Get this into your
skull, Crazy Boy.
470
00:34:36,616 --> 00:34:38,451
You'll have no peace
until you smell the stink
471
00:34:38,660 --> 00:34:41,621
of your own flesh roasting
in the electric chair.
472
00:34:47,001 --> 00:34:50,046
Brett O'Hara, 34, Irish origin.
473
00:34:50,713 --> 00:34:52,840
Multiple rapist and murderer,
474
00:34:53,800 --> 00:34:55,885
condemned to die in
the electric chair.
475
00:34:58,680 --> 00:35:01,891
And we have here,
Victor Brain, 35,
476
00:35:02,100 --> 00:35:04,519
known as Geronimo
because he's part Navajo.
477
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Murdered a guard during
an escape attempt,
478
00:35:07,188 --> 00:35:10,858
from Fort Perry, where he
committed his last murder.
479
00:35:11,359 --> 00:35:13,277
He strangled his cell-mate
during the night,
480
00:35:13,486 --> 00:35:14,821
because he was a bit noisy.
481
00:35:15,029 --> 00:35:16,322
Snored so loud
I couldn't sleep.
482
00:35:16,531 --> 00:35:18,616
He also got
the death penalty.
483
00:35:21,202 --> 00:35:24,539
Helmut von Bauer,
26, German origin.
484
00:35:25,081 --> 00:35:25,998
Aryan.
485
00:35:26,207 --> 00:35:27,667
Rapist and killer.
486
00:35:27,917 --> 00:35:29,585
Cut the throats of
his accomplishes,
487
00:35:29,794 --> 00:35:31,629
while dividing the
spoils of a heist.
488
00:35:32,130 --> 00:35:34,048
His nickname is Blade.
489
00:35:35,591 --> 00:35:38,344
And last, but by no means
least in our collection,
490
00:35:39,011 --> 00:35:42,181
Howard Henderson, know as
Crazy Boy, in the headlines,
491
00:35:42,807 --> 00:35:44,434
where he is frequently figured.
492
00:35:44,642 --> 00:35:46,811
An unpredictable,
dangerous criminal,
493
00:35:47,019 --> 00:35:48,855
with a list of crimes to
his credit that include
494
00:35:49,063 --> 00:35:50,940
rape, robbery, and murder.
495
00:35:51,149 --> 00:35:52,400
I try to do my best.
496
00:35:52,608 --> 00:35:54,610
A living example
of refuse to burn.
497
00:35:54,819 --> 00:35:57,613
His specialty is a
dedication to cop-killing.
498
00:35:58,197 --> 00:36:00,199
To pay for all he's done, he
would have to be condemned,
499
00:36:00,408 --> 00:36:01,909
to death more than once.
500
00:36:02,118 --> 00:36:05,663
Pity we can't hang, shoot,
and give him the hot-seat.
501
00:36:05,872 --> 00:36:07,123
Let's not exaggerate.
502
00:36:07,373 --> 00:36:09,083
Well, I've
delivered the goods,
503
00:36:09,292 --> 00:36:11,002
and may have to stay here until
504
00:36:11,210 --> 00:36:12,670
their sentences are confirmed,
505
00:36:13,087 --> 00:36:17,633
which should be in the next
couple of days, with any luck.
506
00:36:18,134 --> 00:36:19,552
After which, they'll
be transferred,
507
00:36:19,761 --> 00:36:21,429
to the main security prison.
508
00:36:22,054 --> 00:36:23,556
We'll take care
of them. Don't worry.
509
00:36:23,765 --> 00:36:24,932
That I can assure you.
510
00:36:25,141 --> 00:36:26,684
They'll be temporarily
put in the wing,
511
00:36:26,893 --> 00:36:29,812
where we keep the most dangerous
and desperate prisoners.
512
00:36:30,146 --> 00:36:31,397
Sounds like fun, guys.
513
00:36:31,606 --> 00:36:33,357
(laughing)
514
00:36:34,942 --> 00:36:40,865
(suspenseful music)
515
00:36:46,162 --> 00:36:47,371
Hey, where have
you hidden the women?
516
00:36:47,580 --> 00:36:49,040
Here's one, right
here. Didn't you notice?
517
00:36:49,248 --> 00:36:50,166
You call that a woman?
518
00:36:50,374 --> 00:36:52,043
She wouldn't turn King Kong on.
519
00:36:52,251 --> 00:36:53,085
That'll do! Get going!
(laughing)
520
00:36:53,294 --> 00:36:54,253
(laughing)
521
00:36:54,462 --> 00:36:55,588
Kong would love you.
522
00:36:55,797 --> 00:36:56,589
Shut up!
523
00:36:56,798 --> 00:36:58,841
(laughing)
524
00:37:04,430 --> 00:37:06,766
Now, get going. Get going!
525
00:37:06,974 --> 00:37:07,892
Woo!
526
00:37:08,851 --> 00:37:10,186
Now get going.
527
00:37:10,394 --> 00:37:12,104
Why me? What's he got
against me I wanna know.
528
00:37:12,313 --> 00:37:13,940
Looks like you're just
not his type I guess.
529
00:37:14,148 --> 00:37:16,526
(laughing)
530
00:37:19,529 --> 00:37:20,988
End of the line.
531
00:37:23,032 --> 00:37:24,283
Inside.
532
00:37:26,118 --> 00:37:29,455
In that case, time you
took off our cuffs, I guess.
533
00:37:29,664 --> 00:37:32,708
- Oh, go on, General.
- My wrists are sore.
534
00:37:32,917 --> 00:37:34,377
She'll take them off.
535
00:37:34,585 --> 00:37:35,378
But don't try anything.
536
00:37:35,586 --> 00:37:38,047
(laughing)
537
00:37:45,012 --> 00:37:46,931
(whistling)
538
00:37:47,139 --> 00:37:48,266
That's better.
539
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
Now it's my turn, darling.
540
00:37:57,233 --> 00:37:58,192
That's better.
541
00:37:58,401 --> 00:38:00,778
Now I can play with myself
and think about you.
542
00:38:00,987 --> 00:38:03,155
Okay, get in the cell.
543
00:38:03,364 --> 00:38:04,365
Don't push!
544
00:38:05,366 --> 00:38:06,284
And you!
545
00:38:07,159 --> 00:38:09,328
Oh, great. We got company.
546
00:38:09,537 --> 00:38:11,038
It's full of roaches.
547
00:38:11,247 --> 00:38:13,374
What are you complaining
about? This is luxury.
548
00:38:13,583 --> 00:38:15,543
The only thing missing
is the air conditioning.
549
00:38:15,751 --> 00:38:17,461
(laughter)
550
00:38:24,760 --> 00:38:28,472
(dramatic music)
551
00:38:28,973 --> 00:38:31,017
Drop that gun,
you stupid bastard.
552
00:38:31,934 --> 00:38:33,978
Or we'll ring the necks
of these two whores,
553
00:38:34,186 --> 00:38:35,479
like a couple of chickens.
554
00:38:38,941 --> 00:38:40,067
What's the matter, shit face?
555
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Didn't you hear
what Crazy Boy said?
556
00:38:43,863 --> 00:38:45,489
Put down that gun.
557
00:38:46,282 --> 00:38:47,450
Put it down!
558
00:38:48,367 --> 00:38:49,493
I'm in no mood to play around.
559
00:38:49,702 --> 00:38:50,786
Do what I say!
560
00:38:51,871 --> 00:38:52,914
I'm beginning to get angry,
561
00:38:53,122 --> 00:38:54,290
so don't push too hard,
562
00:38:54,498 --> 00:38:55,917
or you'll be sorry!
563
00:38:56,125 --> 00:38:58,127
Show him we mean
business, Blade!
564
00:39:07,845 --> 00:39:12,767
(groaning)
565
00:39:17,188 --> 00:39:18,522
Do like I say!
566
00:39:18,731 --> 00:39:21,192
Or this bitch will be
in even worse condition.
567
00:39:22,985 --> 00:39:25,780
You wanna be responsible for
the deaths of these two sluts?
568
00:39:25,988 --> 00:39:26,906
(groaning)
569
00:39:31,452 --> 00:39:32,828
Take the gun.
570
00:40:01,816 --> 00:40:02,566
(gunshot)
571
00:40:02,775 --> 00:40:03,943
(screaming)
(groaning)
572
00:40:15,121 --> 00:40:17,665
Good for you. You gave
him what he was asking for.
573
00:40:19,208 --> 00:40:21,794
Hey look, the
bastard's still breathing.
574
00:40:24,338 --> 00:40:25,715
Let me rip his throat open.
575
00:40:25,923 --> 00:40:27,383
No, he'd be more
useful as a hostage.
576
00:40:27,591 --> 00:40:29,010
We need the woman as well.
577
00:40:30,594 --> 00:40:32,596
Keep pointing your
gun at the warden!
578
00:40:37,685 --> 00:40:40,771
Stop where you are, or
I'll shoot the damn warden.
579
00:40:43,024 --> 00:40:44,942
I'm ready to blow anyone
that tries to move,
580
00:40:45,151 --> 00:40:47,778
to bits in this
motherfucking prison.
581
00:40:48,446 --> 00:40:50,531
You better listen to me.
582
00:40:50,865 --> 00:40:52,700
For those of you who
don't know me personally,
583
00:40:52,908 --> 00:40:55,953
I'll introduce myself. I'm
called Crazy Boy Henderson,
584
00:40:56,162 --> 00:40:58,205
because killing is
my favorite hobby.
585
00:40:58,414 --> 00:41:01,208
And these here friends of
mine are even worse than I am.
586
00:41:01,417 --> 00:41:02,835
We got nothing to lose,
587
00:41:03,044 --> 00:41:06,005
because we've already
been condemned to death.
588
00:41:06,589 --> 00:41:07,715
So get this.
589
00:41:08,591 --> 00:41:11,927
First, I want a
radio transmitter.
590
00:41:12,762 --> 00:41:16,015
Second, I'm not gonna allow any
cops in here hanging around.
591
00:41:19,894 --> 00:41:22,688
Third, get me someone
important to negotiate with.
592
00:41:23,814 --> 00:41:27,026
If not, it means
kaput! You got that?
593
00:41:32,073 --> 00:41:33,157
(groaning)
594
00:41:38,412 --> 00:41:39,747
Who are you?
595
00:41:40,164 --> 00:41:41,165
Did you fire that shot?
596
00:41:41,373 --> 00:41:42,750
And who is this?
597
00:41:46,128 --> 00:41:47,755
You ask too many
questions, sweetheart.
598
00:41:47,963 --> 00:41:52,760
How long's it been since
you made love to a man, huh?
599
00:41:54,220 --> 00:41:57,515
I bet you haven't done
anything in a couple of years.
600
00:41:58,099 --> 00:42:00,017
You getting to miss it?
601
00:42:01,143 --> 00:42:02,478
(laughing)
602
00:42:02,686 --> 00:42:05,481
A girl like you needs a
man to make love to her.
603
00:42:05,940 --> 00:42:06,816
I know your type.
604
00:42:07,024 --> 00:42:08,359
Mind your manners.
605
00:42:09,902 --> 00:42:11,237
And that's no way
to treat a lady.
606
00:42:11,445 --> 00:42:14,073
You look after
this wounded cop now.
607
00:42:14,281 --> 00:42:16,867
He needs you. Then I'll be back.
608
00:42:17,409 --> 00:42:18,869
See you later.
609
00:42:21,497 --> 00:42:22,706
(groaning)
610
00:42:22,915 --> 00:42:24,708
(door shut and locked)
611
00:42:32,049 --> 00:42:33,050
(gun clicking)
612
00:42:39,181 --> 00:42:40,057
Boom!
(gasping)
613
00:42:40,266 --> 00:42:44,395
(laughing)
614
00:42:49,483 --> 00:42:51,235
Ooh. (laughing)
615
00:42:54,280 --> 00:42:59,201
(laughing)
616
00:43:03,497 --> 00:43:09,461
(laughing)
617
00:43:13,132 --> 00:43:18,053
(laughing)
618
00:43:18,554 --> 00:43:23,475
(suspenseful music)
619
00:43:26,020 --> 00:43:27,104
Four desperate criminals,
620
00:43:27,313 --> 00:43:28,898
recently captured
and brought to trial,
621
00:43:29,440 --> 00:43:30,691
are presently awaiting sentence,
622
00:43:30,900 --> 00:43:32,776
in detention at Santa Marta jail,
623
00:43:32,985 --> 00:43:34,987
have made a bid for
freedom, this afternoon,
624
00:43:35,487 --> 00:43:37,781
taking hostage the warden
of the women's wing,
625
00:43:37,990 --> 00:43:39,200
and another female guard,
626
00:43:39,408 --> 00:43:42,745
as well as Sergeant Harrison
of the special branch.
627
00:43:43,454 --> 00:43:45,581
The bunch of desperate
criminals include
628
00:43:45,789 --> 00:43:48,626
Crazy Boy Henderson,
and Helmut von Bauer,
629
00:43:48,834 --> 00:43:50,211
known as Blade Bauer,
630
00:43:50,419 --> 00:43:53,005
for his trick of using razor
blades, to kill his victims.
631
00:43:59,136 --> 00:44:00,638
This is Vincent
Robinson here.
632
00:44:00,846 --> 00:44:02,681
I'm outside the building
as you requested.
633
00:44:06,977 --> 00:44:08,312
This is Vincent Robinson.
634
00:44:08,520 --> 00:44:09,897
You wanted someone important.
635
00:44:10,856 --> 00:44:12,942
I'm listening.
Come in, Henderson.
636
00:44:14,443 --> 00:44:16,320
You listen to me, you
lousy son of a bitch.
637
00:44:16,528 --> 00:44:17,529
(gun clicking)
638
00:44:17,738 --> 00:44:18,948
I'll give you
exactly three hours,
639
00:44:19,156 --> 00:44:22,243
to get a car out there, to take
us to the San Jose airport,
640
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
where you'll have a
plane and a pilot,
641
00:44:24,578 --> 00:44:26,830
prepared to fly us
wherever we want to go.
642
00:44:27,039 --> 00:44:29,583
And I'd better find a
suitcase in that car.
643
00:44:30,501 --> 00:44:32,503
And that suitcase better contain
644
00:44:32,711 --> 00:44:35,297
five million dollars
in small notes.
645
00:44:36,924 --> 00:44:40,094
And it better be clean. Over.
646
00:44:40,427 --> 00:44:42,846
Three hours isn't much for
such a complicated request.
647
00:44:43,138 --> 00:44:45,975
You better do what I
say, because if you don't,
648
00:44:46,183 --> 00:44:48,727
the warden dies in
exactly three hours.
649
00:44:49,436 --> 00:44:50,771
Then it's the cop's turn.
650
00:44:50,980 --> 00:44:52,982
Then the females serving
sentences, one after the other.
651
00:44:53,190 --> 00:44:54,817
You got that Robinson?
652
00:44:55,109 --> 00:44:57,611
If you take longer
than three hours,
653
00:44:58,070 --> 00:45:00,489
this jail is gonna look
more like a cemetery.
654
00:45:01,282 --> 00:45:03,993
Oh, and let me give you
another little warning.
655
00:45:06,412 --> 00:45:08,080
Up here...
656
00:45:09,206 --> 00:45:11,083
I can see everything
that's going on.
657
00:45:11,292 --> 00:45:12,960
So don't try pulling
any fast ones.
658
00:45:13,168 --> 00:45:15,421
If I smell cops,
the hostages die.
659
00:45:16,463 --> 00:45:17,631
Over and out.
660
00:45:26,849 --> 00:45:29,435
(laughing)
661
00:45:37,901 --> 00:45:39,945
Your position is desperate.
662
00:45:42,072 --> 00:45:45,034
You'll never make it,
even if you kill us.
663
00:45:48,662 --> 00:45:50,122
- Patrick?
- Yeah?
664
00:45:50,331 --> 00:45:51,999
Here's a present, the warden.
665
00:45:52,207 --> 00:45:54,293
That's mighty generous
of you. (laughing)
666
00:45:55,169 --> 00:45:56,545
Let's go...
667
00:45:57,046 --> 00:45:58,505
You check that no
cops are prowling around.
668
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
I'll stay here.
669
00:46:19,276 --> 00:46:24,198
(laughing)
670
00:46:57,940 --> 00:46:59,858
Start by taking
off your boots.
671
00:47:10,744 --> 00:47:12,246
Are you deaf?
(screaming)
672
00:47:13,247 --> 00:47:18,210
(suspenseful music)
673
00:47:28,220 --> 00:47:31,557
- Woohoo!
- Ride 'em cowboy!
674
00:47:32,307 --> 00:47:35,060
(laughing)
675
00:47:35,269 --> 00:47:37,146
Oh, look. Men! Look!
(women chattering)
676
00:47:37,354 --> 00:47:42,234
(women chattering)
677
00:47:47,072 --> 00:47:47,990
(laughing)
678
00:47:48,198 --> 00:47:49,908
Are you gonna open the cell?
679
00:47:50,117 --> 00:47:53,579
Come on, I'm dying for
it. I'm dying for it.
680
00:47:53,787 --> 00:47:55,789
Hey, let's go! Come on,
can't you get it up?
681
00:47:55,998 --> 00:47:57,416
- Come on!
- Yeah! Yeah!
682
00:47:57,624 --> 00:47:58,792
Hey!
(women chattering)
683
00:47:59,001 --> 00:48:00,127
Open up the gate.
(women chattering)
684
00:48:00,335 --> 00:48:05,132
(women chattering)
685
00:48:05,340 --> 00:48:06,758
Come on, come get us!
686
00:48:06,967 --> 00:48:08,093
We'll do you all at once.
687
00:48:08,302 --> 00:48:10,053
(women chattering)
688
00:48:10,262 --> 00:48:12,556
Come on, let's go.
689
00:48:12,764 --> 00:48:13,765
Aw, come on.
690
00:48:13,974 --> 00:48:15,350
Come on.
691
00:48:15,559 --> 00:48:17,227
(women chattering)
692
00:48:17,436 --> 00:48:19,563
- Yay! (cheering)
- Hey! Yahoo!
693
00:48:19,771 --> 00:48:21,648
(laughing)
694
00:48:21,857 --> 00:48:23,442
(women chattering)
695
00:48:24,526 --> 00:48:26,236
Faster! Now the rest!
696
00:48:26,445 --> 00:48:31,366
(suspenseful music)
697
00:49:04,024 --> 00:49:05,567
That's enough! Stop it!
698
00:49:13,033 --> 00:49:14,159
Who's there?
699
00:49:19,790 --> 00:49:21,208
Where do they keep morphine?
700
00:49:21,416 --> 00:49:22,793
How should I know?
701
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
That's no good.
702
00:49:36,431 --> 00:49:37,391
Where is it?
703
00:49:38,225 --> 00:49:39,518
Where the hell?
704
00:49:45,566 --> 00:49:48,443
Ugh, chloroform.
705
00:49:49,945 --> 00:49:51,238
Filthy.
706
00:50:07,421 --> 00:50:09,047
(laughter)
707
00:50:13,885 --> 00:50:15,971
Hey, we're over
here. Come here.
708
00:50:16,179 --> 00:50:21,143
(women chattering)
709
00:50:31,278 --> 00:50:32,863
We'll give you all you want.
710
00:50:33,071 --> 00:50:37,826
(women chattering)
711
00:50:41,788 --> 00:50:42,831
(laughing)
712
00:50:47,878 --> 00:50:52,799
(women chattering)
713
00:51:16,239 --> 00:51:21,203
(intense music)
714
00:51:22,204 --> 00:51:27,125
(laughing)
715
00:51:30,170 --> 00:51:31,963
No, don't you worry.
716
00:51:32,172 --> 00:51:33,632
I would never hurt you.
717
00:51:33,840 --> 00:51:36,593
I want you to do it all alone.
718
00:51:47,688 --> 00:51:49,314
Be quick at least.
719
00:51:51,316 --> 00:51:53,110
But I enjoy touching you.
720
00:51:54,236 --> 00:51:56,613
I'd forgotten the
smell of a woman.
721
00:51:58,865 --> 00:52:01,785
Your lips look soft.
722
00:52:06,456 --> 00:52:08,208
What happened to your thigh?
723
00:52:08,917 --> 00:52:10,502
Just an accident.
724
00:52:13,338 --> 00:52:16,758
Your skin's so exciting.
725
00:52:17,843 --> 00:52:20,262
It's so long since I made it.
726
00:52:26,393 --> 00:52:29,438
A woman with such
fair, delicate skin,
727
00:52:29,646 --> 00:52:32,733
and full, round
breasts like yours.
728
00:52:35,527 --> 00:52:40,115
Soft shoulders, and
the smell of your hair.
729
00:52:40,907 --> 00:52:44,369
Everything about
you turns me on.
730
00:53:02,053 --> 00:53:05,891
(moaning)
731
00:53:45,764 --> 00:53:49,768
(moaning)
732
00:54:28,473 --> 00:54:29,432
YOW!
733
00:54:29,641 --> 00:54:34,521
(women chattering)
734
00:54:47,033 --> 00:54:51,955
(suspenseful music)
735
00:55:13,560 --> 00:55:18,356
(groaning)
736
00:55:23,528 --> 00:55:25,405
I have to do this to you, girl.
737
00:55:26,990 --> 00:55:28,825
I'm a jealous man, you see?
738
00:55:30,702 --> 00:55:32,495
And I don't want you to
739
00:55:34,414 --> 00:55:37,584
go fooling around with
anybody else but me.
740
00:55:54,059 --> 00:55:57,103
Good piece of ass, the
warden. Hot and horny.
741
00:55:57,312 --> 00:55:59,105
You ought to try her too.
742
00:55:59,314 --> 00:56:01,358
No thanks. My
taste lies elsewhere.
743
00:56:02,943 --> 00:56:05,654
You stand guard now, and
call me if you need me, okay?
744
00:56:05,862 --> 00:56:06,571
Sure.
745
00:56:06,780 --> 00:56:07,948
Keep your eyes open.
746
00:56:08,156 --> 00:56:13,119
(intense music)
747
00:56:26,424 --> 00:56:29,219
Back in the land of the
living, are we General?
748
00:56:29,427 --> 00:56:31,972
You might have put
me out of my misery.
749
00:56:33,306 --> 00:56:35,809
(laughing) Now
you're being stupid.
750
00:56:37,143 --> 00:56:38,895
All right, she
stopped your bleeding.
751
00:56:39,771 --> 00:56:42,816
Marvelous, you're
a very good nurse.
752
00:56:43,066 --> 00:56:44,234
Yes, my dear.
753
00:56:44,442 --> 00:56:46,152
Get your hands off
her, you son of a bitch!
754
00:56:46,903 --> 00:56:48,446
(groaning)
755
00:56:50,323 --> 00:56:53,535
(groaning)
756
00:56:55,245 --> 00:56:59,124
Oh, look. He's
started bleeding again.
757
00:57:00,166 --> 00:57:03,003
So you're not as
marvelous a nurse as I believed.
758
00:57:04,587 --> 00:57:07,340
Are you? Are you!
759
00:57:07,549 --> 00:57:08,425
Stop it! Stop it!
760
00:57:08,633 --> 00:57:10,051
You'll kill him! He'll die!
761
00:57:10,260 --> 00:57:11,011
Of course I'll kill him.
762
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
What else do you expect me to do
763
00:57:12,429 --> 00:57:14,139
with a bastard like that?
764
00:57:14,556 --> 00:57:16,141
Now tell me you'd be sorry.
765
00:57:16,349 --> 00:57:17,726
You should hate cops
as much as I do.
766
00:57:18,393 --> 00:57:21,479
But you can't treat
anyone like that.
767
00:57:21,688 --> 00:57:22,689
It's inhuman.
768
00:57:22,897 --> 00:57:24,107
Inhuman?
769
00:57:24,733 --> 00:57:26,985
I don't think I believe
my ears. It's ridiculous.
770
00:57:27,193 --> 00:57:29,654
I never thought I'd hear a
prisoner beg for a cop's life.
771
00:57:29,863 --> 00:57:31,281
A filthy, sadistic
swine like that?
772
00:57:31,489 --> 00:57:32,907
You stinking little bitch!
773
00:57:33,116 --> 00:57:35,035
(screaming)
774
00:57:35,368 --> 00:57:36,995
It's time someone taught
you which kind of man
775
00:57:37,203 --> 00:57:37,954
you're supposed to be good to.
776
00:57:38,163 --> 00:57:43,043
(crying)
777
00:57:50,216 --> 00:57:52,302
Stop, please!
778
00:57:54,679 --> 00:57:57,265
No! (crying)
779
00:57:59,184 --> 00:58:04,105
(gasping)
780
00:58:14,657 --> 00:58:16,034
(groaning)
781
00:58:19,913 --> 00:58:22,290
(groaning)
782
00:58:28,421 --> 00:58:33,384
(crying)
783
00:58:33,593 --> 00:58:34,677
Beast!
784
00:58:38,723 --> 00:58:40,183
Hi, pretty boy.
785
00:58:40,391 --> 00:58:42,352
Feel like making it with me?
786
00:58:47,107 --> 00:58:48,650
I'm all ready for you.
787
00:59:35,196 --> 00:59:36,614
This is Bobby.
788
00:59:37,407 --> 00:59:38,366
Bobby?
789
00:59:43,037 --> 00:59:44,038
Ask him to dance.
790
00:59:44,247 --> 00:59:47,041
Go on. Dance! Dance!
791
00:59:48,418 --> 00:59:52,213
(laughing)
792
00:59:54,465 --> 00:59:59,387
(suspenseful music)
793
01:00:03,349 --> 01:00:04,726
You better dance too.
794
01:00:05,768 --> 01:00:07,312
Go on, dance.
795
01:00:09,647 --> 01:00:11,649
I don't feel
like it. I'm sick.
796
01:00:14,277 --> 01:00:16,404
You better do as I say!
797
01:00:17,447 --> 01:00:19,532
Dance! Dance!
798
01:00:20,116 --> 01:00:21,242
Go on!
799
01:00:22,827 --> 01:00:27,749
(laughing)
800
01:00:35,215 --> 01:00:36,007
(groaning)
801
01:00:36,216 --> 01:00:38,509
Yes, nice, fine.
802
01:00:50,188 --> 01:00:51,689
(groaning)
803
01:00:53,358 --> 01:00:58,279
(intense music)
804
01:01:19,926 --> 01:01:22,637
(hissing)
805
01:01:22,929 --> 01:01:24,472
Why did you have to puncture him.
806
01:01:24,681 --> 01:01:26,474
Why? That's cruel!
807
01:01:32,397 --> 01:01:34,482
But I only had Bobby.
808
01:01:34,691 --> 01:01:36,192
You stupid ass!
809
01:01:46,286 --> 01:01:48,496
This seems to be the
only entrance we can use.
810
01:01:48,705 --> 01:01:51,040
You two keep us covered
and then follow us in, huh?
811
01:01:51,249 --> 01:01:56,129
(siren wailing)
812
01:01:57,297 --> 01:01:58,923
I reiterate, Mr. Robinson,
813
01:01:59,132 --> 01:02:01,676
that I decline any responsibility
for your crazy plan,
814
01:02:01,884 --> 01:02:04,053
which I consider a high
risk for the hostages.
815
01:02:04,804 --> 01:02:06,097
I'm sure you do.
816
01:02:07,765 --> 01:02:10,184
Now I would like every phase
of the operation videotaped.
817
01:02:10,393 --> 01:02:11,311
- Will you see to it?
- Yes, I will.
818
01:02:11,519 --> 01:02:13,021
It's all ready.
I'll see to it, sir.
819
01:02:13,229 --> 01:02:14,647
Good. Go ahead.
820
01:02:15,940 --> 01:02:17,400
If this action
fails, remember,
821
01:02:17,608 --> 01:02:20,445
I shall hold you responsible,
Mr. District Attorney.
822
01:02:20,862 --> 01:02:22,488
Yeah, I'm aware of that.
823
01:02:22,989 --> 01:02:23,865
Go on, throw, god damn it.
824
01:02:24,073 --> 01:02:24,949
Three! Look at that! I won!
825
01:02:25,158 --> 01:02:26,826
Christ, you bet too high.
826
01:02:27,035 --> 01:02:28,828
You just watch out. I'm
going higher! (laughing)
827
01:02:29,037 --> 01:02:30,038
Hey it's my turn. I wanna go.
828
01:02:30,246 --> 01:02:31,622
Quite a game you
got going on there.
829
01:02:31,831 --> 01:02:33,041
Let's have it. I'm gonna
fleece the lot of you.
830
01:02:33,249 --> 01:02:34,334
Blade, where you been, huh?
831
01:02:34,542 --> 01:02:35,918
None of your business, punks.
832
01:02:36,127 --> 01:02:37,211
There you go.
833
01:02:37,420 --> 01:02:38,629
Hey, go on, what
are you waiting for?
834
01:02:38,838 --> 01:02:41,174
Shit, I made some
interesting contacts.
835
01:02:41,382 --> 01:02:42,592
You did?
836
01:02:43,009 --> 01:02:45,553
Time we counted
up who owes who what.
837
01:02:45,762 --> 01:02:46,888
Concentrate, everyone.
838
01:02:47,096 --> 01:02:48,097
God damn it!
839
01:02:48,306 --> 01:02:50,350
- What is it?
- What's wrong?
840
01:02:51,225 --> 01:02:53,102
My razor blade's disappeared.
841
01:02:54,729 --> 01:02:56,022
Okay, let's see.
842
01:02:57,774 --> 01:02:59,025
How much we got here?
843
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
Don't worry, you're
not gonna need it.
844
01:03:01,819 --> 01:03:03,237
The money they're gonna give us,
845
01:03:03,446 --> 01:03:06,157
will buy you your
own barber shop, man.
846
01:03:06,616 --> 01:03:11,579
(suspenseful music)
847
01:03:35,686 --> 01:03:36,979
(groaning)
848
01:03:37,188 --> 01:03:38,064
Don't move.
849
01:03:38,272 --> 01:03:40,316
You've lost too
much blood already.
850
01:03:40,525 --> 01:03:42,527
(groaning)
851
01:03:43,486 --> 01:03:47,698
I don't know why you're
doing all this for me.
852
01:03:48,241 --> 01:03:49,951
I would have
done the same thing
853
01:03:50,159 --> 01:03:52,412
for anyone who was
in your condition.
854
01:03:53,413 --> 01:03:54,580
Lie down again now.
855
01:03:55,373 --> 01:03:57,667
Bunch of wild beasts
is what they are.
856
01:03:58,167 --> 01:03:59,919
We'll all be dead soon.
857
01:04:03,047 --> 01:04:07,969
(crying)
858
01:04:12,473 --> 01:04:14,058
Mr. Robinson,
they're on the line.
859
01:04:14,267 --> 01:04:15,184
Yeah?
860
01:04:18,146 --> 01:04:19,230
Mr. District Attorney?
861
01:04:19,439 --> 01:04:21,023
This is Robinson here.
862
01:04:21,482 --> 01:04:22,984
Mr. District Attorney...
863
01:04:23,192 --> 01:04:24,485
I'm listening.
864
01:04:25,027 --> 01:04:26,904
It's about time we
heard what's happening,
865
01:04:27,113 --> 01:04:29,073
with the money we asked you for.
866
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Getting a little
nervous in here.
867
01:04:30,867 --> 01:04:32,368
That's being
arranged, as requested.
868
01:04:32,577 --> 01:04:33,661
Okay, but don't
try any silly tricks,
869
01:04:33,870 --> 01:04:35,037
because we're likely
to get irritable.
870
01:04:35,246 --> 01:04:36,456
(yelling)
871
01:04:36,664 --> 01:04:38,666
No nonsense. The
boys get nervous.
872
01:04:39,542 --> 01:04:41,043
We're doing all we can.
873
01:04:41,836 --> 01:04:43,588
I'm afraid you'll have
to wait a little longer.
874
01:04:44,213 --> 01:04:46,382
Patience, you'll
have it all soon.
875
01:04:55,725 --> 01:05:00,688
(suspenseful music)
876
01:06:04,085 --> 01:06:06,045
(explosion)
(glass breaking)
877
01:06:16,222 --> 01:06:17,473
Look what's here.
878
01:06:20,560 --> 01:06:21,894
Mmm.
879
01:06:27,775 --> 01:06:30,069
Someone awoke Snow White, eh?
880
01:06:30,278 --> 01:06:31,612
Snow White?
881
01:06:32,363 --> 01:06:34,156
That's your idea of a joke?
882
01:06:35,116 --> 01:06:36,492
It's Dracula's daughter.
883
01:06:36,701 --> 01:06:38,119
Which is the head
man, give the orders?
884
01:06:38,327 --> 01:06:39,745
I give orders.
885
01:06:41,289 --> 01:06:43,040
I want to
propose an exchange.
886
01:06:43,249 --> 01:06:46,210
And I don't think you've got
too much time to decide it.
887
01:06:46,419 --> 01:06:47,795
(guns clicking)
888
01:06:48,004 --> 01:06:50,131
Come on. Let's go.
889
01:07:14,572 --> 01:07:19,493
(suspenseful music)
890
01:07:54,153 --> 01:07:55,363
(slamming)
891
01:07:55,946 --> 01:07:56,697
Fire!
892
01:07:56,906 --> 01:07:59,200
(gunshots)
893
01:07:59,408 --> 01:08:00,284
(yelling)
894
01:08:00,493 --> 01:08:05,247
(gunshots)
895
01:08:10,670 --> 01:08:12,213
You stay where you are.
896
01:08:20,471 --> 01:08:22,098
Mr. District Attorney!
897
01:08:22,473 --> 01:08:23,974
Hey, Mr. Attorney!
898
01:08:24,183 --> 01:08:25,643
(laughing)
899
01:08:25,851 --> 01:08:27,019
Mr. Robinson, I
think he wants you.
900
01:08:27,228 --> 01:08:28,771
- Wanna have a little chat?
- Come here at once.
901
01:08:28,979 --> 01:08:30,272
I think you should.
902
01:08:30,773 --> 01:08:32,024
Leave that alone!
903
01:08:34,318 --> 01:08:37,238
I want you to see what happened
to your men, Mr. Robinson.
904
01:08:37,446 --> 01:08:38,823
Take a good look.
905
01:08:40,700 --> 01:08:41,826
(laughter)
906
01:08:42,034 --> 01:08:43,452
Thought you could
surprise us, huh?
907
01:08:43,828 --> 01:08:46,038
Well, just see what
happens to double crossers.
908
01:08:46,789 --> 01:08:49,583
I warned you. Now my
friends are really mad.
909
01:08:50,209 --> 01:08:50,960
They wanna get even,
910
01:08:51,168 --> 01:08:52,837
and slaughter everyone in sight.
911
01:08:53,546 --> 01:08:55,506
(laughing)
912
01:08:58,008 --> 01:09:00,261
I don't think I'll be able to
keep them in check for long.
913
01:09:00,469 --> 01:09:02,096
Maybe half an hour, at most.
914
01:09:03,848 --> 01:09:04,890
(laughing)
915
01:09:05,099 --> 01:09:06,058
(gunshot)
916
01:09:09,895 --> 01:09:10,855
Don't forget.
917
01:09:11,063 --> 01:09:14,024
Just half an hour and
then this is what you get.
918
01:09:15,484 --> 01:09:16,527
(gunshot)
919
01:09:16,736 --> 01:09:17,695
(laughter)
920
01:09:17,903 --> 01:09:21,157
(static)
921
01:09:21,615 --> 01:09:23,033
What now, huh?
922
01:09:32,918 --> 01:09:37,673
(crying)
923
01:09:43,679 --> 01:09:44,805
(gun clicking)
924
01:09:45,973 --> 01:09:47,266
What are you doing that for?
925
01:09:47,850 --> 01:09:52,354
Here. You're about
to play roulette.
926
01:09:53,522 --> 01:09:56,817
You and your rival can leave
fate to decide who wins.
927
01:09:57,943 --> 01:10:02,907
(laughing)
928
01:10:05,951 --> 01:10:08,662
Go ahead, Snow
White. Try your luck.
929
01:10:09,038 --> 01:10:13,959
(suspenseful music)
930
01:10:22,259 --> 01:10:23,052
(clicking)
931
01:10:42,696 --> 01:10:44,615
(groaning)
932
01:10:52,289 --> 01:10:54,834
Now it's your turn, baby.
933
01:11:10,766 --> 01:11:11,600
(clicking)
934
01:11:16,188 --> 01:11:18,274
Laura is who I am.
935
01:11:19,024 --> 01:11:21,527
Laura of the snake mask,
936
01:11:21,735 --> 01:11:25,656
as sensual and cruel
as a praying mantis.
937
01:11:26,532 --> 01:11:31,078
I was admired, adored, envied.
938
01:11:39,211 --> 01:11:45,175
Men would pay just to get
a whiff of my perfume.
939
01:11:52,016 --> 01:11:54,310
Woo! Woo! Woo!
940
01:11:57,897 --> 01:12:00,232
Woo!
941
01:12:11,035 --> 01:12:12,745
(yelling)
942
01:12:12,953 --> 01:12:15,289
No one had the
nerve to call me his.
943
01:12:15,497 --> 01:12:19,919
No one dares to betray
the praying mantis.
944
01:12:20,669 --> 01:12:22,630
She chooses her own mate.
945
01:12:29,136 --> 01:12:31,931
And when she's done
with him, he's finished.
946
01:12:36,310 --> 01:12:37,811
(laughing)
947
01:12:40,397 --> 01:12:40,898
(gun clicking)
948
01:12:41,106 --> 01:12:42,066
(laughing)
949
01:12:49,365 --> 01:12:50,991
Your turn again.
950
01:12:52,576 --> 01:12:53,661
Go on!
951
01:12:54,036 --> 01:12:55,788
Poor little me.
I'm so vulnerable.
952
01:12:55,996 --> 01:12:57,581
So easy to destroy.
953
01:12:57,831 --> 01:13:00,376
Poor fools. How silly they look.
954
01:13:01,919 --> 01:13:03,712
Smiling at the woman
they've betrayed,
955
01:13:03,921 --> 01:13:07,007
as they sit astride her body.
956
01:13:11,345 --> 01:13:16,266
(suspenseful music)
957
01:13:37,705 --> 01:13:40,124
(moaning)
958
01:14:03,772 --> 01:14:07,735
(groaning)
959
01:14:49,651 --> 01:14:50,986
(laughing)
960
01:15:21,725 --> 01:15:22,768
(smacking)
(groaning)
961
01:15:22,976 --> 01:15:24,937
That's not playing
fair, General.
962
01:15:25,270 --> 01:15:26,313
Stop there.
963
01:15:26,730 --> 01:15:28,899
Drop that gun or I'll shoot
you dead as a door nail.
964
01:15:30,818 --> 01:15:32,152
Better not try.
965
01:15:33,112 --> 01:15:35,280
You've only got one
bullet in that gun.
966
01:15:36,532 --> 01:15:40,285
One against five is
good odds. You're on.
967
01:15:54,591 --> 01:15:56,426
Better hope you lost
the bet, little girl.
968
01:15:56,635 --> 01:15:58,345
(gun clicking)
969
01:15:59,346 --> 01:16:03,142
(groaning)
970
01:16:24,705 --> 01:16:26,456
(laughing)
971
01:16:38,302 --> 01:16:39,261
(gun clicking)
972
01:16:39,469 --> 01:16:42,973
(laughing)
973
01:17:03,243 --> 01:17:05,871
Help!
974
01:17:06,038 --> 01:17:08,707
(groaning) Help!
975
01:17:10,334 --> 01:17:15,255
(women chattering)
976
01:17:38,028 --> 01:17:39,738
(groaning)
977
01:17:42,491 --> 01:17:44,326
(yelling)
978
01:17:44,534 --> 01:17:49,373
(women chattering)
979
01:18:00,425 --> 01:18:03,804
(yelling)
980
01:18:20,862 --> 01:18:22,531
Pull the trigger.
981
01:18:25,784 --> 01:18:27,411
What's the matter? You scared?
982
01:18:32,416 --> 01:18:34,042
You're not scared.
983
01:18:36,128 --> 01:18:37,170
(laughing)
984
01:18:37,379 --> 01:18:40,257
Go on. Don't be
scared. Go ahead.
985
01:18:47,347 --> 01:18:49,016
(laughing)
986
01:18:49,224 --> 01:18:50,309
(gunshot)
987
01:18:50,517 --> 01:18:51,727
(screaming)
988
01:18:58,775 --> 01:19:00,944
You slut!
989
01:19:03,363 --> 01:19:06,450
(crying)
990
01:19:22,090 --> 01:19:27,012
(beeping)
991
01:19:29,097 --> 01:19:30,849
Robinson here.
Come in, Henderson.
992
01:19:31,058 --> 01:19:31,892
I can hear you.
993
01:19:32,100 --> 01:19:32,809
Everything's ready.
994
01:19:33,018 --> 01:19:34,936
The car's waiting
outside in the yard,
995
01:19:35,145 --> 01:19:36,688
with the driver and
money you asked for.
996
01:19:36,897 --> 01:19:37,773
You pleased?
997
01:19:37,981 --> 01:19:38,982
Madly.
998
01:19:45,030 --> 01:19:45,947
(gun clicking)
999
01:19:49,034 --> 01:19:49,785
(gun clicking)
1000
01:19:52,204 --> 01:19:52,913
(gun clicking)
1001
01:19:54,373 --> 01:19:55,374
You ready?
1002
01:19:55,582 --> 01:19:56,458
Absolutely.
1003
01:19:56,666 --> 01:19:58,293
(siren wailing)
1004
01:19:58,502 --> 01:20:00,212
Okay, get in position.
(siren wailing)
1005
01:20:00,420 --> 01:20:01,505
You, over there,
1006
01:20:01,713 --> 01:20:03,382
keep your guns trained
on them the whole time.
1007
01:20:05,050 --> 01:20:06,968
You, come this way! Hurry!
1008
01:20:09,429 --> 01:20:10,889
The money is all
here, in small notes.
1009
01:20:11,098 --> 01:20:12,182
10 dollar bills, U.S.
1010
01:20:12,391 --> 01:20:13,308
Yeah, thank you.
1011
01:20:15,060 --> 01:20:16,311
(suspenseful music)
1012
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
Okay, hurry it up!
(suspenseful music)
1013
01:20:17,979 --> 01:20:19,564
(suspenseful music)
1014
01:20:23,193 --> 01:20:24,486
Move your ass!
1015
01:20:27,322 --> 01:20:28,115
Go on!
1016
01:20:29,825 --> 01:20:31,368
Geronimo, you go ahead.
1017
01:20:46,758 --> 01:20:48,093
I'm ready for anything.
1018
01:20:48,552 --> 01:20:49,678
- Good.
- Okay.
1019
01:20:49,886 --> 01:20:51,012
Keep your eyes on the warden.
1020
01:20:51,221 --> 01:20:52,848
Shoot her if she
gets any funny ideas.
1021
01:20:53,056 --> 01:20:55,308
You haven't a hope in hell
of getting away with this.
1022
01:20:55,517 --> 01:20:57,227
I know Robinson, the
Attorney General.
1023
01:20:57,436 --> 01:20:59,020
He's worse than you are.
1024
01:20:59,229 --> 01:20:59,896
(gun clicking)
1025
01:21:00,105 --> 01:21:00,981
Well, glad to hear it.
1026
01:21:01,189 --> 01:21:02,065
I'll know what to expect.
1027
01:21:02,274 --> 01:21:05,819
Go on! What are you waiting for?
1028
01:21:11,408 --> 01:21:17,330
(suspenseful music)
1029
01:21:26,047 --> 01:21:29,718
If anybody tries to shoot
us, the hostages die!
1030
01:21:31,761 --> 01:21:32,888
Keep moving!
1031
01:21:46,526 --> 01:21:48,862
My god, Emanuelle,
alive after all.
1032
01:21:53,116 --> 01:21:55,160
The prisoner,
Emanuelle Larson,
1033
01:21:55,368 --> 01:21:57,496
has been sentenced
by this court,
1034
01:21:57,704 --> 01:22:00,040
for the selling of drugs,
to five years in prison.
1035
01:22:00,248 --> 01:22:01,625
(banging)
1036
01:22:04,252 --> 01:22:06,296
You'll have to kill
me, Mr. District Attorney,
1037
01:22:06,505 --> 01:22:08,048
because when I'm free,
1038
01:22:08,256 --> 01:22:12,552
I'll expose you for what
you really are, a bastard.
1039
01:22:15,764 --> 01:22:16,765
Open fire!
1040
01:22:17,599 --> 01:22:19,017
What are you waiting for?
1041
01:22:19,643 --> 01:22:21,353
Go on, shoot them all!
1042
01:22:23,980 --> 01:22:26,608
(gunshots)
1043
01:22:26,816 --> 01:22:27,984
(screaming)
1044
01:22:28,193 --> 01:22:29,027
You better not shoot,
1045
01:22:29,236 --> 01:22:31,071
or they're blasted to hell!
1046
01:22:31,279 --> 01:22:32,614
Don't fire, men! Stop!
1047
01:22:32,822 --> 01:22:34,699
Don't anyone shoot!
Hold your fire!
1048
01:22:38,078 --> 01:22:39,829
You've got your car
and your money here.
1049
01:22:40,038 --> 01:22:41,039
We kept our word.
1050
01:22:41,248 --> 01:22:42,290
Well, go on. Move, then.
1051
01:22:42,499 --> 01:22:44,084
Out of our way!
1052
01:22:44,709 --> 01:22:46,461
The rest of you cops disappear!
1053
01:23:03,853 --> 01:23:05,438
Get in there. Go on!
1054
01:23:18,660 --> 01:23:21,997
(tires squealing)
1055
01:23:26,126 --> 01:23:30,046
(suspenseful music)
1056
01:23:37,721 --> 01:23:41,474
(tires squealing)
1057
01:23:46,980 --> 01:23:49,399
Never seen such a lot
of money in all my life!
1058
01:23:49,608 --> 01:23:51,109
You know what? I'm a genius.
1059
01:23:51,318 --> 01:23:52,902
In a way, life has just started.
1060
01:23:53,695 --> 01:23:55,238
Come on, you. Faster!
1061
01:23:58,241 --> 01:24:01,119
What's wrong? You
hear what I told you?
1062
01:24:01,328 --> 01:24:04,873
You deaf? Put your
foot down! Let's go!
1063
01:24:05,123 --> 01:24:10,045
(tires squealing)
1064
01:24:14,174 --> 01:24:15,216
(laughing)
1065
01:24:17,218 --> 01:24:19,095
Go on. Faster!
1066
01:24:19,304 --> 01:24:21,139
This car will go
faster than that.
1067
01:24:22,515 --> 01:24:24,976
Yeah, that's better.
1068
01:24:25,477 --> 01:24:27,520
(tires squealing)
1069
01:24:28,730 --> 01:24:30,690
Now what's this? What is it?
1070
01:24:31,358 --> 01:24:33,109
What's going on? It's a trick!
1071
01:24:33,318 --> 01:24:34,527
I guess the car burned out.
1072
01:24:34,736 --> 01:24:35,695
I must have pushed it too hard.
1073
01:24:35,904 --> 01:24:37,322
You better be wrong.
1074
01:24:39,032 --> 01:24:40,116
Put your foot on the pedal.
1075
01:24:40,992 --> 01:24:42,702
Come on, do something,
for Christ's sake!
1076
01:24:43,995 --> 01:24:45,330
Don't fuck around!
1077
01:24:45,830 --> 01:24:47,082
The engine's burned out.
1078
01:24:47,582 --> 01:24:48,541
I don't believe you.
1079
01:24:48,750 --> 01:24:49,834
What are you saying?
1080
01:24:50,043 --> 01:24:51,378
I swear, there's
nothing I can do.
1081
01:24:51,586 --> 01:24:52,629
Start it up again!
1082
01:24:52,837 --> 01:24:55,173
You must! You must
get it started!
1083
01:24:55,382 --> 01:24:56,257
It's over for you.
1084
01:24:56,466 --> 01:24:57,342
For me?
1085
01:24:57,550 --> 01:25:00,595
Oh, no, it's over for you,
my friend, not for me.
1086
01:25:00,804 --> 01:25:02,138
I'm not finished yet.
1087
01:25:02,347 --> 01:25:03,515
(gunshot)
1088
01:25:05,308 --> 01:25:07,060
(screaming)
(gunshot)
1089
01:25:09,938 --> 01:25:14,901
(suspenseful music)
1090
01:25:48,017 --> 01:25:49,436
(groaning)
1091
01:25:52,897 --> 01:25:54,941
Now, at last,
you and I are both
1092
01:25:55,150 --> 01:25:56,901
equally matched
against each other.
1093
01:25:57,110 --> 01:25:58,278
(motor revving)
1094
01:25:58,486 --> 01:26:00,488
(gunshots)
1095
01:26:01,614 --> 01:26:03,116
(screaming)
1096
01:26:05,160 --> 01:26:06,119
(groaning)
1097
01:26:08,705 --> 01:26:11,875
(gasping)
1098
01:26:14,169 --> 01:26:15,128
(gunshot)
1099
01:26:16,212 --> 01:26:19,215
(gunshots)
1100
01:26:19,632 --> 01:26:21,134
(explosion)
1101
01:26:21,968 --> 01:26:26,264
(gunshots)
1102
01:26:26,473 --> 01:26:27,766
You'll have no peace,
1103
01:26:27,974 --> 01:26:29,225
until you smell the
stink of your own flesh,
1104
01:26:29,434 --> 01:26:31,603
roasting in the electric chair.
1105
01:26:32,228 --> 01:26:35,523
The world will finally be rid
of the plague you brought.
1106
01:26:37,692 --> 01:26:40,111
(groaning)
1107
01:26:50,121 --> 01:26:55,084
(slow music)