1 00:00:00,004 --> 00:00:04,383 Production GEN PRODUCTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,907 --> 00:00:30,785 December 8, 1941. 5 00:00:30,910 --> 00:00:32,203 Japan entered WWII against America and the UK's allied forces. 6 00:00:32,203 --> 00:00:36,624 March 9th & 10th Japan entered WWII against America and the UK's allied forces. 7 00:00:38,000 --> 00:00:38,751 Four years later, in 1945... 8 00:00:38,751 --> 00:00:40,169 Tokyo Kawasaki Yokohama Four years later, in 1945... 9 00:00:40,461 --> 00:00:43,130 ...while American forces attack the Pacific one by one... 10 00:00:43,130 --> 00:00:46,133 Followed by March 11th & 12th ...they focus strikes on Japan's mainland. 11 00:00:47,134 --> 00:00:51,138 Nagoya America's 20th Air Force bombers... 12 00:00:51,138 --> 00:00:54,141 March 14th & 15th ...destroyed Japanese air bases beforehand... 13 00:00:54,141 --> 00:00:57,186 Osaka ...and large formations of Boeing B-29s, called sky fortresses... 14 00:00:57,186 --> 00:01:00,189 March 16th & 17th ...and large formations of Boeing B-29s, called sky fortresses... 15 00:01:00,189 --> 00:01:03,150 Kobe Amagasaki ...started bombing Japan's mainland from north to south. 16 00:01:04,485 --> 00:01:07,530 And April 1st They became the first violent air raids the human race experienced. 17 00:01:07,530 --> 00:01:10,491 Okinawa They became the first violent air raids the human race experienced. 18 00:01:14,161 --> 00:01:18,165 Meanwhile in America, for the last three years, Oppenheimer... 19 00:01:18,291 --> 00:01:21,085 ...and his scientists had been conducting... 20 00:01:21,168 --> 00:01:23,629 ...the so-catted Manhattan Project. 21 00:01:23,713 --> 00:01:28,509 The production of a nuclear weapon was about to be completed. 22 00:01:30,219 --> 00:01:31,971 That Year, Early Summer 23 00:01:31,971 --> 00:01:36,350 Hiroshima 24 00:01:38,644 --> 00:01:42,648 The air raid alert is lifted! 25 00:01:43,774 --> 00:01:48,195 The air raid alert is lifted! 26 00:01:49,572 --> 00:01:53,492 The air raid alert is lifted! 27 00:02:04,003 --> 00:02:05,254 I'm hungry. 28 00:02:05,338 --> 00:02:06,881 I'm hungry. 29 00:02:07,006 --> 00:02:09,425 Come, let’s go to the field. 30 00:02:10,676 --> 00:02:13,304 Dad, this wheat's almost ready, right? 31 00:02:13,429 --> 00:02:14,889 I'm glad. 32 00:02:15,014 --> 00:02:17,475 I'll ask them to make bread. 33 00:02:18,351 --> 00:02:19,685 I want noodles. 34 00:02:19,810 --> 00:02:22,188 I'll ask them for lots and lots! 35 00:02:22,271 --> 00:02:23,230 Gen. 36 00:02:24,357 --> 00:02:25,358 Shinji. 37 00:02:27,610 --> 00:02:32,239 Wheat sprouts up in cold, harsh winters... 38 00:02:32,365 --> 00:02:35,701 ...is stepped on often, and is rooted deep in the earth. 39 00:02:35,785 --> 00:02:39,038 It resists frost, wind, and snow, grows straight... 40 00:02:39,163 --> 00:02:41,374 ...and makes splendid ears. 41 00:02:41,791 --> 00:02:44,335 Become strong like wheat, boys. 42 00:02:44,418 --> 00:02:45,252 Right? 43 00:02:45,336 --> 00:02:47,129 I'm tired of that, Dad. 44 00:02:47,213 --> 00:02:48,339 You boys! 45 00:02:48,422 --> 00:02:50,132 Yay! Run! 46 00:02:50,216 --> 00:02:52,802 Yay! Yay! Run! 47 00:02:52,885 --> 00:02:55,388 Yay! Yay! Yay! 48 00:02:55,846 --> 00:02:58,933 Yay! Run! 49 00:02:59,141 --> 00:03:02,603 Yay! Yay! 50 00:03:05,690 --> 00:03:12,405 Barefoot Gen This beating heart is about to burst. 51 00:03:12,738 --> 00:03:19,787 The blue sky is too vast. 52 00:03:21,497 --> 00:03:25,668 This wavering feeling... 53 00:03:27,211 --> 00:03:33,634 ...sinks in deeper when watching summer days. 54 00:03:34,760 --> 00:03:39,265 I start running with bare feet. 55 00:03:40,516 --> 00:03:47,398 The wind blows through my feet. 56 00:03:47,815 --> 00:03:53,863 Where is love? 57 00:03:53,863 --> 00:04:00,161 Can anyone tell me? 58 00:04:00,161 --> 00:04:07,543 Such feelings grow and overflow. 59 00:04:07,543 --> 00:04:15,176 It's about to burst with the beating heart. 60 00:04:28,731 --> 00:04:31,317 Nobuo Oyama, going to the front lines now! 61 00:04:31,442 --> 00:04:33,527 Thank you for sending me off! 62 00:04:33,652 --> 00:04:36,280 Mr. Nobuo Oyama, banzai! 63 00:04:36,739 --> 00:04:40,284 Banzai! Banzai! Banzai! 64 00:04:40,826 --> 00:04:50,002 Because I swore to win bravely and left my hometown... 65 00:04:50,503 --> 00:04:55,341 ...how can I die without doing great deeds? 66 00:04:55,424 --> 00:05:00,304 Every time I hear the marching trumpet... 67 00:05:00,387 --> 00:05:05,351 ...my mind recalls the waves of your flags. 68 00:05:05,643 --> 00:05:11,190 Banzai! Banzai! Banzai! 69 00:05:12,650 --> 00:05:16,153 Don't you hate the military... 70 00:05:16,570 --> 00:05:18,197 Metal bowls and... 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,657 ...metal chopsticks. 72 00:05:19,740 --> 00:05:23,619 I'm not Buddha. 73 00:05:23,702 --> 00:05:27,665 One meal a day is pathetic. 74 00:05:28,749 --> 00:05:30,209 I'm hungry. 75 00:05:30,876 --> 00:05:32,211 I'm dizzy. 76 00:05:32,253 --> 00:05:33,754 Me too. 77 00:05:35,965 --> 00:05:37,216 Here, here. 78 00:05:37,341 --> 00:05:40,344 This rice porridge is especially good today! 79 00:05:40,427 --> 00:05:41,846 Really? 80 00:05:43,222 --> 00:05:44,431 It's true! 81 00:05:45,432 --> 00:05:49,186 Look, the chopsticks stand up in today's porridge! 82 00:05:55,234 --> 00:05:58,153 Dad, I wanna eat rice porridge too! 83 00:05:58,237 --> 00:06:00,072 I wanna eat it! 84 00:06:01,407 --> 00:06:05,578 Bear with it. We used all our ration tickets and don't have any left. 85 00:06:05,661 --> 00:06:06,745 I wanna eat. 86 00:06:06,745 --> 00:06:07,955 Wanna eat. I wanna eat. 87 00:06:08,080 --> 00:06:09,748 Don't cut in line! 88 00:06:09,832 --> 00:06:12,501 What? I was keeping my spot! 89 00:06:12,585 --> 00:06:14,378 Shut up! Don't argue! 90 00:06:14,461 --> 00:06:15,504 What's that? 91 00:06:16,755 --> 00:06:18,549 You've done it now... 92 00:06:18,632 --> 00:06:19,800 Take this! 93 00:06:20,301 --> 00:06:22,428 All right! Fight, fight! 94 00:06:24,889 --> 00:06:29,476 How sad. Grownups fighting for a bowl of rice porridge. 95 00:06:29,602 --> 00:06:32,938 Yeah, it's just a bowl of rice porridge. 96 00:06:34,690 --> 00:06:35,065 Nakaoka 97 00:06:35,065 --> 00:06:36,692 Nakaoka I'm hungry! 98 00:06:36,901 --> 00:06:38,110 I'm home! 99 00:06:39,236 --> 00:06:40,779 Oops... 100 00:06:40,905 --> 00:06:42,197 I'm hungry! 101 00:06:42,448 --> 00:06:44,783 I'm home. What's there to eat? 102 00:06:44,867 --> 00:06:46,702 I have no choice... 103 00:06:55,628 --> 00:06:57,087 You're sneaky, Mom! 104 00:06:57,212 --> 00:06:59,131 You were hiding a potato. 105 00:07:00,090 --> 00:07:01,258 Looks good. 106 00:07:01,342 --> 00:07:04,136 Hey, Shinji! You're not going to share? 107 00:07:04,219 --> 00:07:05,429 Stay away! 108 00:07:05,512 --> 00:07:07,640 Wait, you! 109 00:07:07,973 --> 00:07:09,058 Hey! 110 00:07:09,183 --> 00:07:10,893 Wait, you! 111 00:07:12,645 --> 00:07:14,605 Wait, you! 112 00:07:16,190 --> 00:07:17,149 Hey! 113 00:07:17,274 --> 00:07:18,859 Wait, you dunce! 114 00:07:19,360 --> 00:07:21,362 Wait, you! 115 00:07:21,654 --> 00:07:23,155 You can't run. 116 00:07:24,448 --> 00:07:26,325 Well, I'm not letting go! 117 00:07:28,869 --> 00:07:30,287 Wait, you! 118 00:07:30,371 --> 00:07:31,622 You... 119 00:07:33,499 --> 00:07:35,584 Now I'm really mad. 120 00:07:35,876 --> 00:07:37,419 You're not getting by! 121 00:07:37,503 --> 00:07:39,672 Hey, wait, you stupid! 122 00:07:40,464 --> 00:07:42,299 Hey! 123 00:07:42,383 --> 00:07:44,134 Oops... 124 00:07:45,135 --> 00:07:46,095 Ow! 125 00:07:48,889 --> 00:07:50,015 Wait, you! 126 00:07:51,475 --> 00:07:52,559 You dummy! 127 00:07:53,102 --> 00:07:54,603 Come on, come on! 128 00:07:54,687 --> 00:07:55,813 Give it to me! 129 00:07:55,938 --> 00:07:57,398 Give it back! 130 00:07:57,523 --> 00:07:59,608 It's mine! 131 00:08:00,526 --> 00:08:01,986 Stop, you two! 132 00:08:02,069 --> 00:08:03,654 Give it back! 133 00:08:04,113 --> 00:08:06,657 Mom has to eat this potato. 134 00:08:06,991 --> 00:08:08,200 Why? 135 00:08:08,534 --> 00:08:10,202 Yeah, why? 136 00:08:10,661 --> 00:08:15,332 This potato is important for the baby in Mom's tummy. 137 00:08:15,833 --> 00:08:18,210 If you eat it, the baby will die. 138 00:08:18,502 --> 00:08:20,504 Is it okay if the baby dies? 139 00:08:20,629 --> 00:08:21,588 Eiko. 140 00:08:22,548 --> 00:08:25,509 I'm fine. Give it to Gen and Shinji. 141 00:08:25,592 --> 00:08:29,471 You might be fine, but the baby needs it. 142 00:08:31,056 --> 00:08:32,182 Eiko. 143 00:08:32,224 --> 00:08:33,726 Go ahead and eat. 144 00:08:43,110 --> 00:08:45,029 You two, be strong. Got it? 145 00:08:45,029 --> 00:08:46,238 Got it. You two, be strong. Got it? 146 00:08:50,743 --> 00:08:54,872 I want to let the children eat as much as they want. 147 00:08:55,831 --> 00:08:58,167 Even money can't buy food. 148 00:08:58,292 --> 00:09:00,294 What terrible times. 149 00:09:00,669 --> 00:09:03,714 Anyway, we just have to try our best. 150 00:09:04,757 --> 00:09:05,716 What's wrong? 151 00:09:05,799 --> 00:09:08,260 The baby's kicking in my belly. 152 00:09:08,385 --> 00:09:09,845 It tickles... 153 00:09:10,721 --> 00:09:13,557 I see. Have a healthy baby. 154 00:09:13,640 --> 00:09:14,683 Okay? 155 00:09:14,767 --> 00:09:16,435 This baby is healthy. 156 00:09:16,810 --> 00:09:18,395 It kicked again. 157 00:09:20,272 --> 00:09:21,940 Why're you laughing? 158 00:09:22,024 --> 00:09:24,359 The baby moving is funny. 159 00:09:24,443 --> 00:09:26,612 Yeah? How's it moving? 160 00:09:26,695 --> 00:09:27,696 Ouch! 161 00:09:35,662 --> 00:09:37,039 It moved! 162 00:09:37,122 --> 00:09:39,124 Oh, it's moving! 163 00:09:39,208 --> 00:09:41,085 At this rate, it's a boy. 164 00:09:41,168 --> 00:09:43,087 We won't know till it's born. 165 00:09:43,170 --> 00:09:45,422 Shinji, a boy's good. 166 00:09:45,506 --> 00:09:47,966 Yeah, you boss me around... 167 00:09:48,050 --> 00:09:49,885 ...so now I can do that. 168 00:09:50,010 --> 00:09:54,264 Mom, have a boy for sure. I’ll make him my disciple. 169 00:09:54,348 --> 00:09:58,185 If you make him your disciple, Mom's going to have to worry... 170 00:09:58,393 --> 00:10:00,062 ...what you'll teach him. 171 00:10:00,521 --> 00:10:03,232 Right, we can't leave him to you! 172 00:10:06,068 --> 00:10:08,195 You're mean, Big Brother! 173 00:10:08,320 --> 00:10:09,947 I was kidding. 174 00:10:10,656 --> 00:10:12,699 You're a good brother, Shinji. 175 00:10:12,825 --> 00:10:16,620 After the baby's born, teach him many good things. 176 00:10:23,794 --> 00:10:25,295 I'm glad. 177 00:10:25,420 --> 00:10:27,965 I hope it comes soon. 178 00:10:54,032 --> 00:10:55,826 The air raid alert is issued! 179 00:10:55,826 --> 00:10:59,037 Gen, Shinji, get up quickly! The air raid alert is issued! 180 00:10:59,037 --> 00:11:00,289 The air raid alert is issued! 181 00:11:00,831 --> 00:11:03,542 The air raid alert is issued! 182 00:11:05,794 --> 00:11:08,213 Gen, Shinji, get to the shelter! 183 00:11:08,297 --> 00:11:09,715 I'm sleepy. 184 00:11:09,840 --> 00:11:10,924 Wake up! 185 00:11:13,969 --> 00:11:15,179 Wake up Shinji! 186 00:11:15,262 --> 00:11:16,972 Shinji! Shinji! 187 00:11:18,682 --> 00:11:20,893 All right, I’ll wake him up! 188 00:11:24,354 --> 00:11:25,939 Shinji... 189 00:11:27,149 --> 00:11:30,736 Wow, rice, bread, and noodles! 190 00:11:30,861 --> 00:11:32,237 Lots and lots! 191 00:11:32,362 --> 00:11:33,405 Yeah? 192 00:11:33,530 --> 00:11:34,573 All right! 193 00:11:34,698 --> 00:11:36,241 It's empty... 194 00:11:37,451 --> 00:11:40,245 Big Brother, you ate it all by yourself? 195 00:11:40,329 --> 00:11:41,330 Dummy. 196 00:11:41,413 --> 00:11:43,790 Darn it, give me my share! 197 00:11:43,916 --> 00:11:44,875 Ow! 198 00:11:45,000 --> 00:11:46,293 Why you! 199 00:11:46,293 --> 00:11:47,211 You! 200 00:11:47,252 --> 00:11:48,295 Mine! 201 00:11:48,420 --> 00:11:49,171 Shut up! 202 00:11:49,171 --> 00:11:50,714 Darn it! Shut up! 203 00:11:52,090 --> 00:11:53,675 What are you doing? 204 00:11:55,427 --> 00:11:56,386 Um... 205 00:11:57,471 --> 00:11:59,765 What are we doing? 206 00:12:18,283 --> 00:12:20,118 Gen, hurry here! 207 00:12:21,828 --> 00:12:23,455 What'll you do if the bombs fall? 208 00:12:23,455 --> 00:12:24,456 Ouch! What'll you do if the bombs fall? 209 00:12:24,957 --> 00:12:26,959 Mom, don't worry. 210 00:12:27,376 --> 00:12:29,586 They're scouting planes. 211 00:12:29,670 --> 00:12:31,171 Don't be silly. 212 00:12:31,255 --> 00:12:34,967 Did you forget a girl in Area Four was shot by machine gun? 213 00:13:01,618 --> 00:13:05,163 Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka, even Okinawa. 214 00:13:05,247 --> 00:13:08,834 Bombs are burning down and destroying things all over Japan. 215 00:13:08,959 --> 00:13:10,794 It's no time for nonsense. 216 00:13:10,877 --> 00:13:13,297 Even so, it's strange. 217 00:13:14,756 --> 00:13:16,883 All nearby cities were attacked... 218 00:13:17,009 --> 00:13:20,637 ...but why don't they attack the city of Hiroshima? 219 00:13:25,267 --> 00:13:28,270 The air raid alert is lifted! 220 00:13:29,146 --> 00:13:30,105 The air raid alert is lifted! 221 00:13:30,105 --> 00:13:32,232 All right! The air raid alert is lifted! 222 00:13:33,025 --> 00:13:35,777 The air raid alert is lifted! 223 00:13:36,862 --> 00:13:38,780 They were scouting planes. 224 00:13:39,364 --> 00:13:41,742 I lost out by waking up. 225 00:13:48,040 --> 00:13:50,167 I'm glad tonight was another... 226 00:13:50,751 --> 00:13:52,085 What's wrong, Mom? 227 00:13:54,087 --> 00:13:55,088 What's wrong? 228 00:13:56,340 --> 00:13:57,799 Just dizzy... 229 00:13:57,883 --> 00:13:58,633 Kimie! 230 00:13:58,633 --> 00:13:59,718 Mom! Kimie! 231 00:14:00,302 --> 00:14:02,346 Gen, go get the doctor! 232 00:14:02,888 --> 00:14:04,556 Eiko, the futon! 233 00:14:06,224 --> 00:14:07,392 Kimie! 234 00:14:07,517 --> 00:14:08,769 Kimie! 235 00:14:08,894 --> 00:14:10,228 Hang on! 236 00:14:10,312 --> 00:14:12,272 Hang on, Kimie! 237 00:14:15,484 --> 00:14:18,028 Big Brother, is Mom going to die? 238 00:14:18,111 --> 00:14:19,821 Is Mom going to die? 239 00:14:19,905 --> 00:14:21,198 Shut up! 240 00:14:22,032 --> 00:14:24,493 No way that's going to happen! 241 00:14:38,632 --> 00:14:40,133 Doctor, wake up! 242 00:14:40,217 --> 00:14:42,177 Mom's in trouble! 243 00:14:42,386 --> 00:14:45,555 My disciple is inside Mom's tummy! 244 00:14:45,639 --> 00:14:47,057 Hurry, hurry! 245 00:14:50,102 --> 00:14:54,272 Hey, if you rush this much, I’ll get sick and die! 246 00:14:54,773 --> 00:14:56,108 That's fine! 247 00:14:56,233 --> 00:14:58,652 Yeah, Mom's more important! 248 00:15:05,117 --> 00:15:06,660 How is she? 249 00:15:06,785 --> 00:15:09,746 Overworked and malnourished. 250 00:15:09,830 --> 00:15:14,167 She’ll recover with rest and nutritious food. 251 00:15:15,794 --> 00:15:18,004 But in times like these... 252 00:15:18,130 --> 00:15:22,342 ...there's not enough medicine, and one can't get nutritious food. 253 00:15:22,467 --> 00:15:24,261 Anyway, take care. 254 00:15:27,722 --> 00:15:30,267 This is bad. Our family’s in big trouble. 255 00:15:30,350 --> 00:15:33,311 This is bad. I can't stand it. 256 00:16:15,729 --> 00:16:17,731 What's the matter, Eiko? 257 00:16:19,733 --> 00:16:22,277 The rice is almost gone. 258 00:16:22,736 --> 00:16:24,863 The money is gone too. 259 00:16:25,906 --> 00:16:28,033 I'll manage somehow. 260 00:16:28,116 --> 00:16:30,076 You don't need to do that. 261 00:16:30,202 --> 00:16:33,288 If we finish and deliver these to the dealer... 262 00:16:33,413 --> 00:16:35,582 ...we can get some money, right? 263 00:16:35,957 --> 00:16:38,418 You're not healthy. 264 00:16:39,419 --> 00:16:40,921 I'm fine. 265 00:16:42,631 --> 00:16:43,882 Eiko... 266 00:17:07,531 --> 00:17:08,615 Big Brother. 267 00:17:08,615 --> 00:17:09,574 What? Big Brother. 268 00:17:09,616 --> 00:17:11,743 Can we eat caterpillars? 269 00:17:11,868 --> 00:17:13,036 Let's see... 270 00:17:13,119 --> 00:17:14,955 Are they nutritious? 271 00:17:15,080 --> 00:17:16,706 I don't know. 272 00:17:16,790 --> 00:17:18,833 Shall we let Mom eat them? 273 00:17:27,425 --> 00:17:28,093 Dummy! 274 00:17:28,093 --> 00:17:29,219 Ouch! Dummy! 275 00:17:29,553 --> 00:17:30,804 What happened? 276 00:17:31,096 --> 00:17:31,930 Mr. Boku. 277 00:17:31,930 --> 00:17:34,099 It seemed noisy last night... Mr. Boku. 278 00:17:34,182 --> 00:17:38,270 Mom's sick because she's malnourished. 279 00:17:39,479 --> 00:17:41,439 You must be worried... 280 00:17:41,606 --> 00:17:46,278 It's good to drink carp's blood and eat its meat for energy... 281 00:17:46,987 --> 00:17:48,029 Carp? 282 00:17:48,530 --> 00:17:49,489 Carp? 283 00:17:59,624 --> 00:18:02,961 I didn't know carp was good for illnesses. 284 00:18:03,003 --> 00:18:06,298 I want to let Mom eat it. 285 00:18:07,716 --> 00:18:08,967 I want carp! 286 00:18:09,050 --> 00:18:10,468 I want some! 287 00:18:14,055 --> 00:18:14,848 Shinji! 288 00:18:14,848 --> 00:18:16,224 Big Brother! Shinji! 289 00:18:16,349 --> 00:18:17,392 Charge! 290 00:18:17,475 --> 00:18:19,311 Honorable death! 291 00:18:49,841 --> 00:18:51,760 Rock, scissors, paper! 292 00:18:51,843 --> 00:18:53,178 Thank you. 293 00:18:53,637 --> 00:18:55,680 Oops! Ouch! 294 00:18:58,183 --> 00:18:59,684 There. 295 00:18:59,809 --> 00:19:01,519 There are lots... 296 00:19:01,603 --> 00:19:02,562 There are. 297 00:19:02,562 --> 00:19:03,521 People? There are. 298 00:19:03,647 --> 00:19:04,564 None. 299 00:19:04,564 --> 00:19:05,690 Ail right. None. 300 00:19:08,526 --> 00:19:09,486 There. 301 00:19:11,446 --> 00:19:12,405 Here! 302 00:19:14,074 --> 00:19:15,659 B-Big Brother! 303 00:19:16,201 --> 00:19:17,786 It bit right away. 304 00:19:17,911 --> 00:19:19,913 They haven't eaten like us. 305 00:19:20,622 --> 00:19:22,832 Trouble! I'm being pulled! 306 00:19:26,544 --> 00:19:28,046 It's big... 307 00:19:28,296 --> 00:19:30,465 It's the master of the pond! 308 00:19:30,590 --> 00:19:32,092 Shinji, don't let go! 309 00:19:32,175 --> 00:19:33,134 Big Brother! 310 00:19:33,134 --> 00:19:34,761 Hold on tight! Big Brother! 311 00:19:36,221 --> 00:19:37,347 Why you! 312 00:19:38,098 --> 00:19:39,099 Why you! 313 00:19:53,321 --> 00:19:54,948 Shinji, look! 314 00:19:55,240 --> 00:19:57,450 Big Brother, you did it! 315 00:20:01,037 --> 00:20:02,372 There. 316 00:20:02,622 --> 00:20:04,999 It's the master of the pond, all right... 317 00:20:10,255 --> 00:20:11,715 Brats! 318 00:20:14,300 --> 00:20:16,094 You brat! 319 00:20:17,762 --> 00:20:19,597 I won't forgive you! 320 00:20:24,310 --> 00:20:25,603 Big Brother! 321 00:20:33,820 --> 00:20:36,239 M-Mister, hit me! Hit me! 322 00:20:36,322 --> 00:20:37,615 Hit me more! 323 00:20:38,867 --> 00:20:42,495 In exchange for hitting me all you want, give me this carp! 324 00:20:45,081 --> 00:20:46,207 That's right. 325 00:20:46,332 --> 00:20:48,668 Hit me with full force too! 326 00:20:49,169 --> 00:20:51,546 In exchange, give me the carp! 327 00:21:03,475 --> 00:21:06,686 Why do you want the carp so much? 328 00:21:06,978 --> 00:21:10,190 To let Mom drink the carp's fresh blood! 329 00:21:10,732 --> 00:21:13,777 That's right. We want to make her healthy. 330 00:21:18,281 --> 00:21:20,700 I don't want to let Mom die! 331 00:21:20,825 --> 00:21:23,203 Save Mom! 332 00:21:26,539 --> 00:21:28,291 Mister, please! 333 00:21:28,374 --> 00:21:30,210 Please! We beg you! 334 00:21:35,465 --> 00:21:36,591 No good? 335 00:21:38,802 --> 00:21:40,303 No good at all? 336 00:21:41,471 --> 00:21:43,264 You dummy, mister! 337 00:21:45,099 --> 00:21:49,354 When Mom dies, I’ll tell her to haunt you as a ghost! 338 00:21:57,946 --> 00:22:02,492 When you want to be good to your parents, they're no longer alive. 339 00:22:04,953 --> 00:22:06,746 Ali right, take it. 340 00:22:10,542 --> 00:22:13,545 I’ll give you the carp. Don't cry anymore. 341 00:22:13,670 --> 00:22:14,921 Really? 342 00:22:15,630 --> 00:22:18,550 If it's a lie, you’ll drink 1,000 needles! 343 00:22:18,633 --> 00:22:21,177 Idiot, that's my line. 344 00:22:21,469 --> 00:22:22,637 We did it! 345 00:22:51,416 --> 00:22:53,501 This carp really was a gift? 346 00:22:54,252 --> 00:22:56,629 Yes. It really was. 347 00:22:56,754 --> 00:22:58,298 It's not a lie. 348 00:22:58,423 --> 00:23:02,093 Anyway, cook the carp quickly and let Mom eat it. 349 00:23:02,218 --> 00:23:04,345 Hurry, hurry. 350 00:23:08,892 --> 00:23:10,518 Eiko, cook this. 351 00:23:11,311 --> 00:23:12,312 Right! 352 00:23:25,909 --> 00:23:28,202 Big Brother... 353 00:23:28,578 --> 00:23:30,788 Will Mom get well? 354 00:23:30,914 --> 00:23:32,999 Well, I hope she gets well. 355 00:23:34,208 --> 00:23:36,669 Sorry for making you worry too. 356 00:23:36,794 --> 00:23:38,630 Dad will work hard too. 357 00:23:39,255 --> 00:23:42,842 Dad, when can we eat as much as we want? 358 00:23:43,134 --> 00:23:46,346 When the war's over, we’ll manage somehow. 359 00:23:46,638 --> 00:23:48,348 Will the war end? 360 00:23:49,223 --> 00:23:52,352 Soon, I think. Japan lost this war. 361 00:23:52,727 --> 00:23:55,855 If Japan lost, why do we keep fighting? 362 00:23:55,980 --> 00:23:58,691 Our current leaders are wrong. 363 00:23:58,816 --> 00:24:01,277 And something's wrong with the army heads. 364 00:24:01,361 --> 00:24:05,740 Everyone calls you unpatriotic because you say things like that. 365 00:24:05,823 --> 00:24:06,991 That's right. 366 00:24:07,116 --> 00:24:08,868 I'm unpatriotic. 367 00:24:08,993 --> 00:24:11,371 Dad is proud of it. 368 00:24:13,873 --> 00:24:18,169 This war, in which people kill each other, can't be right. 369 00:24:19,379 --> 00:24:21,631 Being catted unpatriotic is fine. 370 00:24:21,714 --> 00:24:24,008 Being called a coward is fine. 371 00:24:24,092 --> 00:24:28,096 Protecting people's lives and one's own life is true courage. 372 00:24:28,846 --> 00:24:31,808 Only fighting for that is true fighting. 373 00:24:32,266 --> 00:24:34,310 Gen, Shinji, don't be meek. 374 00:24:34,394 --> 00:24:36,896 Hold your heads high, all right? 375 00:24:42,068 --> 00:24:43,069 Dad. 376 00:24:43,444 --> 00:24:44,362 What? 377 00:24:44,445 --> 00:24:46,364 I love you, Dad. 378 00:24:46,447 --> 00:24:48,408 I love you too, Dad. 379 00:24:49,575 --> 00:24:50,868 Is that so? 380 00:24:53,413 --> 00:24:56,958 Is it ail right that only I eat this fish? 381 00:24:57,834 --> 00:25:01,879 What are you saying? It's only natural since you're sick. 382 00:25:01,963 --> 00:25:03,006 I feel bad. 383 00:25:03,631 --> 00:25:04,757 Is it good? 384 00:25:05,508 --> 00:25:06,801 It's good. 385 00:25:08,386 --> 00:25:09,554 Shinji. 386 00:25:11,723 --> 00:25:13,474 What is it, Shinji? 387 00:25:13,599 --> 00:25:15,143 U-Um... 388 00:25:30,324 --> 00:25:33,453 Shinji, what did you say to Mom? 389 00:25:33,578 --> 00:25:37,749 I asked Mom to give me the leftover bones after eating the fish. 390 00:25:37,874 --> 00:25:39,292 You really said that? 391 00:25:39,417 --> 00:25:40,752 I did. 392 00:25:40,835 --> 00:25:41,836 Dummy! 393 00:25:42,920 --> 00:25:44,422 You dummy! 394 00:25:44,547 --> 00:25:46,049 You don't have to hit me! 395 00:25:46,049 --> 00:25:47,884 Shinji, come quickly! You don't have to hit me! 396 00:25:47,967 --> 00:25:50,928 Big Brother, you're a dummy. A dummy. 397 00:25:52,013 --> 00:25:52,972 Eiko. 398 00:25:53,765 --> 00:25:54,807 Eiko! 399 00:25:55,099 --> 00:25:56,267 Yes! 400 00:25:56,809 --> 00:25:59,062 Let everyone eat this. 401 00:25:59,896 --> 00:26:00,855 Please. 402 00:26:02,648 --> 00:26:03,649 Rice? 403 00:26:03,775 --> 00:26:04,942 It's not much... 404 00:26:05,902 --> 00:26:07,111 Mr. Boku... 405 00:26:09,614 --> 00:26:10,782 Thank you. 406 00:26:14,452 --> 00:26:16,454 Big Brother, carp works well. 407 00:26:16,579 --> 00:26:19,332 Yeah, Mom's gotten better. 408 00:26:21,292 --> 00:26:23,461 Excuse me. Mr. Nakaoka. 409 00:26:35,473 --> 00:26:39,102 I didn't think that man would come to the house. 410 00:26:39,185 --> 00:26:42,980 We're in trouble. They found out we went to steal the carp. 411 00:26:43,064 --> 00:26:45,691 Dad's scary when he's mad. 412 00:26:46,484 --> 00:26:47,860 Is that so... 413 00:26:48,653 --> 00:26:52,240 I'm sorry for their actions. I'll scold them well. 414 00:26:52,323 --> 00:26:54,408 No, please don't. 415 00:26:54,492 --> 00:26:57,495 I'd be troubled if you scolded those two. 416 00:26:57,620 --> 00:27:01,249 I like those two, Mr. Nakaoka. 417 00:27:01,833 --> 00:27:06,045 You have thoughtful, good sons. 418 00:27:06,504 --> 00:27:08,131 I envy you. 419 00:27:09,924 --> 00:27:11,634 Big Brother, what now? 420 00:27:11,717 --> 00:27:14,971 There's nothing we can do. Get ready to be hit. 421 00:27:15,054 --> 00:27:17,265 I'm scared. 422 00:27:17,849 --> 00:27:18,599 Gen. 423 00:27:18,599 --> 00:27:19,934 Shinji. Gen. 424 00:27:21,269 --> 00:27:22,395 Sit here. 425 00:27:22,520 --> 00:27:23,771 Come here. 426 00:27:32,738 --> 00:27:33,698 Gen. 427 00:27:39,954 --> 00:27:40,913 Shinji. 428 00:27:50,089 --> 00:27:52,383 Big Brother... 429 00:27:56,470 --> 00:27:58,973 The carp guy gave us kusamochi. 430 00:27:59,056 --> 00:28:02,977 It's good, Big Brother. My cheeks are about to drop. 431 00:28:04,437 --> 00:28:05,563 Yummy. 432 00:28:05,688 --> 00:28:07,106 Yummy. 433 00:28:07,857 --> 00:28:09,901 He was a good man. 434 00:28:09,984 --> 00:28:13,487 A good man. We need to give him an award. 435 00:28:25,541 --> 00:28:28,794 That day, at 2:45 AM... 436 00:28:29,295 --> 00:28:35,259 ...three B-29s took off from Tinian base in the Mariana Islands. 437 00:28:38,554 --> 00:28:41,599 Mom, I'll do the laundry. 438 00:28:41,724 --> 00:28:43,726 I don't want you to strain yourself. 439 00:28:43,809 --> 00:28:44,894 I'm fine. 440 00:28:44,977 --> 00:28:47,980 My muscles will get stiff if I rest too much. 441 00:28:48,064 --> 00:28:51,776 Dad, isn't this a good ship? Big Brother made it. 442 00:28:51,901 --> 00:28:53,027 It's good. 443 00:28:53,152 --> 00:28:57,615 When he gets back from school, we'll go to the river to sail the boat. 444 00:28:57,740 --> 00:29:00,034 Is that so? That must be fun. 445 00:29:01,077 --> 00:29:03,621 The enemy's come early today. 446 00:29:19,262 --> 00:29:21,889 The air raid alert is lifted! 447 00:29:22,515 --> 00:29:25,101 The air raid alert is lifted! 448 00:29:26,018 --> 00:29:27,103 The air raid alert is lifted! 449 00:29:27,103 --> 00:29:29,230 Scouting planes again. The air raid alert is lifted! 450 00:29:29,313 --> 00:29:32,149 Dad, the B's trail. 451 00:29:32,191 --> 00:29:34,819 You can see it well since it's clear. 452 00:29:34,944 --> 00:29:36,737 It'll be hot today. 453 00:29:57,341 --> 00:29:59,844 Sis, I'm going to school first. 454 00:30:01,387 --> 00:30:05,850 Big Brother, come home quickly. We'll sail the ship at the river. 455 00:30:06,225 --> 00:30:07,977 It's a promise! 456 00:30:23,868 --> 00:30:26,078 Dad, Sis, come look! 457 00:30:26,203 --> 00:30:27,455 What is it? 458 00:30:27,580 --> 00:30:28,539 What's wrong? 459 00:30:28,664 --> 00:30:31,292 The ants are coming inside the house. 460 00:30:31,375 --> 00:30:32,918 So many... 461 00:30:33,044 --> 00:30:34,587 What's going on? 462 00:30:41,427 --> 00:30:42,762 It's a B. 463 00:30:45,473 --> 00:30:47,058 It's a B-29. 464 00:30:47,183 --> 00:30:48,267 You're right. 465 00:30:51,187 --> 00:30:52,730 When did it come? 466 00:30:52,813 --> 00:30:54,774 How strange. 467 00:30:54,857 --> 00:30:57,234 The alert isn't sounding. 468 00:30:57,360 --> 00:30:59,028 What's going on? 469 00:34:47,172 --> 00:34:48,757 Ow... 470 00:34:48,882 --> 00:34:52,094 What happened? I don't remember anything... 471 00:34:52,177 --> 00:34:54,513 Why is this thing on me? 472 00:34:55,931 --> 00:34:57,349 Jeez... 473 00:34:58,892 --> 00:35:00,644 W-What happened? 474 00:35:01,145 --> 00:35:02,605 Hang on! 475 00:35:03,439 --> 00:35:05,274 S-She's dead... 476 00:35:07,359 --> 00:35:08,527 Someone! 477 00:35:08,611 --> 00:35:10,154 Someone, come... 478 00:35:25,169 --> 00:35:26,420 What happened? 479 00:36:02,915 --> 00:36:04,083 Ghosts... 480 00:36:04,416 --> 00:36:06,001 They're all ghosts! 481 00:36:12,633 --> 00:36:13,801 Fire! 482 00:36:14,635 --> 00:36:15,969 It's awful! 483 00:36:16,178 --> 00:36:18,180 My house is over there! 484 00:36:19,682 --> 00:36:20,724 Dad! 485 00:36:20,849 --> 00:36:22,059 Mom! 486 00:36:22,184 --> 00:36:23,394 Big Sis! 487 00:36:23,519 --> 00:36:24,937 Shinji! 488 00:36:28,691 --> 00:36:31,026 Hey, Dad! 489 00:36:33,362 --> 00:36:34,613 Mom! 490 00:36:35,155 --> 00:36:37,032 Big Sis! Shinji! 491 00:36:37,116 --> 00:36:38,117 Someone... 492 00:36:38,200 --> 00:36:40,160 Someone, please come! 493 00:36:40,244 --> 00:36:41,578 Mom's voice! 494 00:36:41,578 --> 00:36:44,289 Come quickly! Please save them! 495 00:36:45,916 --> 00:36:47,292 Mom, what's wrong? 496 00:36:47,376 --> 00:36:49,461 Gen, you're okay! 497 00:36:49,545 --> 00:36:52,256 Big Brother, it hurts! 498 00:36:52,381 --> 00:36:53,298 Shinji! 499 00:36:53,382 --> 00:36:54,341 Sis! 500 00:36:54,425 --> 00:36:55,843 Dad! 501 00:36:58,429 --> 00:37:01,181 I have to move this post quickly... 502 00:37:01,265 --> 00:37:02,391 That's right! 503 00:37:04,268 --> 00:37:06,937 Big Brother, let me out quick! 504 00:37:07,062 --> 00:37:09,064 Wait. I'll let you out now! 505 00:37:09,064 --> 00:37:11,525 Big Brother! Hurry, hurry! 506 00:37:11,650 --> 00:37:12,943 It's hot! 507 00:37:13,402 --> 00:37:14,945 It hurts! 508 00:37:15,612 --> 00:37:19,616 Big Brother, Mom, it's hot! 509 00:37:24,705 --> 00:37:25,998 It's no good. 510 00:37:26,874 --> 00:37:28,292 Damn it! 511 00:37:29,501 --> 00:37:31,545 Kimie, Gen, enough. 512 00:37:33,172 --> 00:37:34,089 Dear! 513 00:37:34,798 --> 00:37:36,592 Enough. Hurry and run! 514 00:37:36,967 --> 00:37:40,012 Dear! Eiko! Shinji! 515 00:37:40,721 --> 00:37:43,932 Enough. Run now or you’ll be caught in the fire. 516 00:37:44,016 --> 00:37:44,975 No! 517 00:37:45,768 --> 00:37:47,519 I’ll die here too! 518 00:37:47,770 --> 00:37:52,608 Fool, you need to raise Gen and the baby inside you. Run quickly! 519 00:37:52,733 --> 00:37:54,109 No! 520 00:37:54,193 --> 00:37:56,528 I don't want us to be apart! 521 00:37:57,488 --> 00:38:00,115 Gen, what are you doing? Hurry! 522 00:38:00,240 --> 00:38:02,576 What should I do? 523 00:38:02,659 --> 00:38:04,536 Take Mom and run! 524 00:38:05,078 --> 00:38:06,413 No! 525 00:38:06,538 --> 00:38:08,540 I don't want to either! 526 00:38:08,916 --> 00:38:10,834 Big Brother! 527 00:38:11,084 --> 00:38:12,169 Shinji! 528 00:38:13,253 --> 00:38:14,421 Eiko! 529 00:38:14,880 --> 00:38:16,548 Mom... 530 00:38:17,299 --> 00:38:18,801 I hate it... 531 00:38:19,343 --> 00:38:21,428 I hate this post! 532 00:38:21,553 --> 00:38:22,638 Gen. 533 00:38:22,638 --> 00:38:27,059 Protect Mom and the baby inside her... 534 00:38:29,520 --> 00:38:31,563 ...in my place. 535 00:38:33,857 --> 00:38:35,150 Please, Gen. 536 00:38:43,492 --> 00:38:45,410 No! 537 00:38:46,411 --> 00:38:49,540 Mom will die with you! 538 00:38:51,875 --> 00:38:55,003 It's hot! It's hot! 539 00:38:55,295 --> 00:38:55,796 It's hot! It's hot! 540 00:38:55,796 --> 00:38:58,382 Shinji! Eiko! It's hot! It's hot! 541 00:38:58,465 --> 00:38:59,216 Mom, it's hot! 542 00:38:59,216 --> 00:39:01,677 Dear! Mom, it's hot! 543 00:39:01,760 --> 00:39:04,763 Big Brother! 544 00:39:04,972 --> 00:39:06,849 Dear! 545 00:39:19,152 --> 00:39:21,154 Dad is burning... 546 00:39:21,280 --> 00:39:22,990 Eiko is burning... 547 00:39:23,115 --> 00:39:24,575 Shinji is... 548 00:39:33,959 --> 00:39:35,878 Burning... Burning... 549 00:39:36,003 --> 00:39:37,671 They're all burning... 550 00:39:37,796 --> 00:39:38,714 Mom. 551 00:39:41,800 --> 00:39:43,010 Mom. 552 00:39:43,093 --> 00:39:45,429 Mom, hang on! 553 00:39:45,554 --> 00:39:47,681 What are you doing? Run to safety quickly! 554 00:39:47,806 --> 00:39:48,807 Mr. Boku! 555 00:39:48,891 --> 00:39:49,933 Gen! 556 00:39:50,350 --> 00:39:53,312 Mrs. Nakaoka, get ahold of yourself! 557 00:39:53,437 --> 00:39:55,230 Gen, come quickly! 558 00:40:12,539 --> 00:40:13,957 Help! 559 00:40:21,465 --> 00:40:22,591 Water... 560 00:40:34,603 --> 00:40:37,147 Don't let go of the log! 561 00:40:37,898 --> 00:40:39,399 It hurts... 562 00:40:39,691 --> 00:40:41,944 Everyone, cheer up! 563 00:40:43,070 --> 00:40:44,112 Yoshida! 564 00:40:44,237 --> 00:40:45,864 Mutsukawa! 565 00:40:45,948 --> 00:40:47,115 Matsui! 566 00:40:48,825 --> 00:40:49,952 Kawada! 567 00:40:52,537 --> 00:40:54,289 This should be far enough. 568 00:40:54,373 --> 00:40:56,500 Gen, I have to go. 569 00:40:56,583 --> 00:40:58,585 Take care of your mother. 570 00:40:59,211 --> 00:41:00,837 Thanks, Mr. Boku. 571 00:41:01,630 --> 00:41:03,173 Mom, what's wrong? 572 00:41:03,298 --> 00:41:05,258 The baby is coming. 573 00:41:05,342 --> 00:41:06,677 The baby? 574 00:41:06,802 --> 00:41:09,304 Get a midwife and doctor... 575 00:41:09,429 --> 00:41:10,514 Ail right. 576 00:41:10,597 --> 00:41:12,015 And from somewhere... 577 00:41:12,140 --> 00:41:16,103 ...bring a washtub, bucket, futon, and some cloth. 578 00:41:17,646 --> 00:41:20,315 Just in case, scissors and thread. 579 00:41:20,399 --> 00:41:21,900 What for? 580 00:41:22,025 --> 00:41:24,236 To cut the umbilical cord. 581 00:41:24,361 --> 00:41:25,612 Ail right. 582 00:41:25,862 --> 00:41:28,115 Is there a midwife anywhere? 583 00:41:28,448 --> 00:41:30,742 Is there a doctor here? 584 00:41:31,076 --> 00:41:33,412 Is there a midwife? 585 00:41:34,621 --> 00:41:37,374 My mom is having a baby! 586 00:41:37,708 --> 00:41:40,585 Please, she needs help! 587 00:41:40,711 --> 00:41:41,670 No good. 588 00:41:41,753 --> 00:41:44,798 What should I do? What should I do? 589 00:41:46,258 --> 00:41:48,719 Mom, it's no good. 590 00:41:48,802 --> 00:41:51,596 I couldn’t find a midwife or a doctor. 591 00:41:51,888 --> 00:41:53,557 What should I do? 592 00:41:53,932 --> 00:41:56,226 Gen, you'll have to deliver the baby. 593 00:41:56,351 --> 00:41:58,854 No way! I can't do it! 594 00:41:59,730 --> 00:42:01,690 You’ll do it, all right? 595 00:42:02,899 --> 00:42:03,859 Ail right. 596 00:42:04,609 --> 00:42:05,902 Get water. 597 00:42:06,028 --> 00:42:07,654 Okay, water. 598 00:42:14,745 --> 00:42:18,498 When the baby's born, wash it well with the water. 599 00:42:20,792 --> 00:42:22,878 Mom, hang in there! 600 00:42:24,963 --> 00:42:27,716 It's coming... It's coming... 601 00:42:38,185 --> 00:42:40,771 Hold the baby's head gently. 602 00:42:41,938 --> 00:42:43,857 It has no wiener. 603 00:42:43,982 --> 00:42:45,150 It's a girl. 604 00:42:45,275 --> 00:42:47,903 She's wrinkly and looks like a monkey... 605 00:42:48,028 --> 00:42:49,988 Babies are all like that. 606 00:42:50,072 --> 00:42:51,490 You were too. 607 00:42:51,615 --> 00:42:54,034 I see. Then she's all right. 608 00:42:54,159 --> 00:42:56,161 She'll be pretty. 609 00:42:58,371 --> 00:43:01,249 Hey, I brought you into this world. 610 00:43:01,333 --> 00:43:02,876 Thank me. 611 00:43:03,001 --> 00:43:06,630 Listen to me or I won't be nice to you. Understood? 612 00:43:13,095 --> 00:43:15,889 Protect Mom and the baby. 613 00:43:16,932 --> 00:43:20,936 Have a boy! I'll make him my disciple! 614 00:43:22,187 --> 00:43:26,858 Dad! Big Sis! Shinji! 615 00:43:27,359 --> 00:43:29,486 The baby was born! 616 00:43:29,569 --> 00:43:33,907 Shinji, your disciple is a girl! 617 00:43:39,955 --> 00:43:44,042 Dad! Big Sis! Shinji! 618 00:43:44,376 --> 00:43:47,546 You can't see this baby, can you? 619 00:43:50,048 --> 00:43:52,843 Gen, give me the baby. 620 00:43:54,594 --> 00:43:57,347 All right, look very closely. 621 00:43:58,515 --> 00:44:00,225 Look close... 622 00:44:00,350 --> 00:44:05,605 ...at the reality of war that kilted your dad, sister, and brother. 623 00:44:06,439 --> 00:44:07,732 All right... 624 00:44:08,024 --> 00:44:09,151 Ail right? 625 00:44:18,952 --> 00:44:20,120 It's rain! 626 00:44:20,203 --> 00:44:21,371 Oh no! 627 00:44:23,540 --> 00:44:25,333 Stop! Stop raining! 628 00:44:26,251 --> 00:44:27,377 There. 629 00:44:28,920 --> 00:44:30,547 What is this rain? 630 00:44:31,798 --> 00:44:34,593 It's realty dark rain. 631 00:44:35,427 --> 00:44:40,223 No one at the time knew this black rain that fell in the northwest area... 632 00:44:41,183 --> 00:44:46,479 ...of Hiroshima would be the cause of so much human suffering... 633 00:44:46,563 --> 00:44:48,815 ...for decades to come. 634 00:44:49,941 --> 00:44:51,943 The atomic bomb's explosion... 635 00:44:52,068 --> 00:44:58,283 ...caused radioactive dust to fly up into the air, forming clouds... 636 00:44:58,366 --> 00:45:03,622 ...that rained radioactive rain onto the people and the land. 637 00:45:05,248 --> 00:45:10,462 The destruction from the 4,000 degree heat, the blast, and the fire. 638 00:45:10,587 --> 00:45:14,090 The pollution of the radioactive rain... 639 00:45:14,216 --> 00:45:17,677 ...was the second terror of the atomic bomb. 640 00:45:31,983 --> 00:45:34,277 Mom, it's noisy. 641 00:45:34,361 --> 00:45:35,695 I can't sleep. 642 00:45:36,154 --> 00:45:36,821 Water! 643 00:45:36,821 --> 00:45:38,156 They want water. Water! 644 00:45:38,240 --> 00:45:40,367 Poor people. Let's give them some. 645 00:45:49,709 --> 00:45:52,170 Hang in there... Hang in there. 646 00:45:57,676 --> 00:45:58,927 It's water. 647 00:45:59,010 --> 00:46:00,387 Now cheer up. 648 00:46:02,764 --> 00:46:05,225 H-Hey, what's wrong? 649 00:46:06,559 --> 00:46:08,436 Oh! She's dead! 650 00:46:11,106 --> 00:46:12,315 Here too! 651 00:46:16,069 --> 00:46:17,529 What's going on? 652 00:46:18,780 --> 00:46:22,158 They ail die soon after drinking water. 653 00:46:24,953 --> 00:46:27,163 Mom, better not give them water. 654 00:46:27,247 --> 00:46:28,540 You're right... 655 00:46:42,512 --> 00:46:45,640 Mom, what are we going to do now? 656 00:46:45,724 --> 00:46:47,017 Let's see... 657 00:46:49,227 --> 00:46:53,565 Ali our relatives are in the city, and their houses must be burnt. 658 00:46:53,690 --> 00:46:55,775 We don't have a place to go. 659 00:46:56,651 --> 00:47:01,406 My head's mixed up, and I don't know what to do. 660 00:47:01,531 --> 00:47:02,657 There, there. 661 00:47:02,741 --> 00:47:03,783 What's wrong? 662 00:47:05,577 --> 00:47:07,037 There's no milk. 663 00:47:07,120 --> 00:47:09,789 If you can't make milk, the baby will die! 664 00:47:10,582 --> 00:47:15,837 Come to think of it, we've had nothing but water for three days. 665 00:47:17,088 --> 00:47:19,466 We need to look for food. 666 00:47:19,591 --> 00:47:21,384 Oh, there, there... 667 00:47:21,509 --> 00:47:22,802 There, there. 668 00:47:22,927 --> 00:47:24,346 Mom, wait here. 669 00:47:25,180 --> 00:47:26,723 What's the matter? 670 00:47:26,806 --> 00:47:29,351 I'll go look for food. 671 00:47:29,642 --> 00:47:30,602 Gen. 672 00:47:33,146 --> 00:47:37,359 I won't let them die! I'll never let Mom and the baby die! 673 00:47:38,234 --> 00:47:39,611 Wait for me. 674 00:47:39,694 --> 00:47:40,820 Wait for me! 675 00:47:43,448 --> 00:47:46,201 But where should I go? 676 00:47:47,077 --> 00:47:49,871 Hey, where'd you get the rice balls? 677 00:47:51,122 --> 00:47:54,250 An army truck is driving around delivering them. 678 00:47:54,376 --> 00:47:56,378 R-Realty? Where? 679 00:47:56,628 --> 00:47:59,255 I don't know. Look for it yourself. 680 00:47:59,381 --> 00:48:01,633 We found them at Dobashi. 681 00:48:01,758 --> 00:48:02,884 Dobashi, huh... 682 00:48:03,301 --> 00:48:04,928 An army truck! 683 00:48:08,848 --> 00:48:12,185 Hey, give me some rice balls too! 684 00:48:23,154 --> 00:48:25,156 A mountain of bodies... 685 00:48:25,281 --> 00:48:28,993 Hurry and clear away! Quickly, before the dead bodies rot! 686 00:48:35,959 --> 00:48:39,462 We’ll never be able to finish disposing of them. 687 00:48:40,588 --> 00:48:44,008 It stinks! There are so many dead bodies... 688 00:48:56,187 --> 00:48:58,022 A fire brigade hat. 689 00:49:10,201 --> 00:49:12,495 Horrible. Horrible... 690 00:49:16,249 --> 00:49:19,210 The humans are like pebbles on the street. 691 00:49:21,254 --> 00:49:26,092 It's like a dream that each of those dead bodies used to cry and laugh. 692 00:49:27,343 --> 00:49:28,845 It's hell... 693 00:49:43,485 --> 00:49:47,197 I didn't know you can get maggots in burn scars. 694 00:49:48,323 --> 00:49:52,285 When they wiggle, it hurts and itches. I can't stand it. 695 00:49:52,535 --> 00:49:54,120 Wish I could eat them. 696 00:49:54,204 --> 00:49:56,873 Idiot, don't talk about food. 697 00:49:56,998 --> 00:49:59,375 Somebody, please... 698 00:50:00,752 --> 00:50:03,046 Can somebody give her some milk? 699 00:50:03,129 --> 00:50:04,964 She's going to die! 700 00:50:05,548 --> 00:50:06,758 Please! 701 00:50:10,595 --> 00:50:12,055 Excuse me... 702 00:50:18,811 --> 00:50:20,772 He doesn't know she's dead... 703 00:50:23,107 --> 00:50:26,069 Somebody, please give her milk. 704 00:50:26,152 --> 00:50:26,903 Please... 705 00:50:26,903 --> 00:50:28,279 Shut up! Please... 706 00:50:28,404 --> 00:50:30,782 It's better if the baby dies quickly! 707 00:50:30,865 --> 00:50:33,201 Die! Die! Die! 708 00:50:33,284 --> 00:50:34,744 What are you saying? 709 00:50:35,036 --> 00:50:37,497 I'll kill her. Give her to me! 710 00:50:38,331 --> 00:50:39,999 What are you doing? 711 00:50:41,417 --> 00:50:42,502 Stop! 712 00:50:42,627 --> 00:50:43,586 Stop! 713 00:50:50,510 --> 00:50:52,345 Take it. 714 00:50:54,138 --> 00:50:55,181 Take it. 715 00:50:55,265 --> 00:50:57,850 Eat till I have no more milk left. 716 00:50:58,518 --> 00:50:59,686 Missus... 717 00:51:00,353 --> 00:51:02,981 I'm sorry for saying such violent things... 718 00:51:03,106 --> 00:51:05,525 I was jealous of the healthy baby. 719 00:51:05,650 --> 00:51:07,777 My baby is like that. 720 00:51:08,528 --> 00:51:11,155 My milk is useless to my baby now. 721 00:51:11,781 --> 00:51:14,075 I want her to have as much as I can. 722 00:51:15,827 --> 00:51:17,078 Missus. 723 00:51:17,954 --> 00:51:19,914 Aren't you lucky? 724 00:51:19,998 --> 00:51:21,708 I'm so lucky... 725 00:51:23,167 --> 00:51:25,211 Everything's gone. 726 00:51:25,295 --> 00:51:27,797 Everything's disappeared. 727 00:51:29,632 --> 00:51:30,800 I'm cold... 728 00:51:30,925 --> 00:51:32,844 I'm cold... 729 00:51:32,969 --> 00:51:36,180 Mr. Soldier, are you crazy? It's so hot. 730 00:51:36,472 --> 00:51:40,018 I'm cold! Did I catch a cold in the rain? 731 00:51:40,143 --> 00:51:41,936 Mr. Soldier, you pooped. 732 00:51:42,020 --> 00:51:44,022 Idiot, how could I... 733 00:51:45,523 --> 00:51:48,109 B-Bloody stool! 734 00:51:49,527 --> 00:51:51,279 W-When did I... 735 00:51:51,362 --> 00:51:53,781 Mr. Soldier, you have bald spots. 736 00:51:53,865 --> 00:51:56,367 Idiot, I'm not bald... 737 00:51:58,703 --> 00:52:00,455 What's going on? 738 00:52:06,711 --> 00:52:07,837 What's wrong? 739 00:52:09,172 --> 00:52:11,132 Mr. Soldier, hang on! 740 00:52:14,969 --> 00:52:16,346 What should I do? 741 00:52:16,888 --> 00:52:18,348 What should I do? 742 00:52:19,223 --> 00:52:21,017 What should I do? 743 00:52:22,226 --> 00:52:23,353 Oh no... 744 00:52:24,437 --> 00:52:26,606 ...I need to do something! 745 00:52:28,232 --> 00:52:29,359 I'm... 746 00:52:32,528 --> 00:52:33,905 ...hungry. 747 00:52:42,705 --> 00:52:44,791 All right, it's done. Here... 748 00:52:46,209 --> 00:52:48,836 I did it! I'm smart! 749 00:52:49,587 --> 00:52:51,506 Mr. Soldier, hang in there. 750 00:52:52,507 --> 00:52:55,301 Where's the first aid station? 751 00:52:55,385 --> 00:52:57,345 Where's the first aid station? 752 00:53:09,399 --> 00:53:11,651 Nurse, hurry... 753 00:53:11,734 --> 00:53:14,320 Treat only those who can survive. 754 00:53:14,404 --> 00:53:15,405 Right! 755 00:53:15,655 --> 00:53:18,866 We don't have any medicine left! 756 00:53:21,452 --> 00:53:23,788 Take a look at this soldier! 757 00:53:23,913 --> 00:53:25,373 He's dying! 758 00:53:26,374 --> 00:53:29,043 Here comes another one. Let's see. 759 00:53:30,128 --> 00:53:33,548 Did he have diarrhea, cough up blood, or feel cold? 760 00:53:33,631 --> 00:53:36,551 He did. Please treat him quickly. 761 00:53:37,093 --> 00:53:38,803 There's no need. 762 00:53:38,886 --> 00:53:40,555 He's dead. It's pika. 763 00:53:41,389 --> 00:53:42,974 This must be pika. 764 00:53:43,099 --> 00:53:45,143 It's pika. It's due to pika. 765 00:53:45,435 --> 00:53:51,691 Not only did one atomic bomb kill over 200,000 people in an instant... 766 00:53:52,108 --> 00:53:56,279 ...it became an invisible monster catted residual radioactivity... 767 00:53:56,362 --> 00:53:59,782 ...and crept into the bodies of the rescue workers... 768 00:53:59,907 --> 00:54:03,369 ...and of those entering the area, worried about family. 769 00:54:03,453 --> 00:54:05,663 It destroyed their cells... 770 00:54:05,788 --> 00:54:09,584 ...gave acute leukemia and cancer, and kitted them. 771 00:54:44,660 --> 00:54:45,953 It's pika. 772 00:54:47,997 --> 00:54:50,208 This must be due to pika. 773 00:54:53,211 --> 00:54:56,422 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 774 00:54:59,926 --> 00:55:01,052 What's this? 775 00:55:02,136 --> 00:55:05,139 It's rice! It turned into charcoal... 776 00:55:05,556 --> 00:55:08,559 I see. This is the market warehouse. 777 00:55:10,269 --> 00:55:11,562 What a waste. 778 00:55:11,646 --> 00:55:15,441 I can't eat it now that it's turned into charcoal! 779 00:55:34,252 --> 00:55:37,338 I thought so! The center wasn't burnt! 780 00:55:37,421 --> 00:55:39,841 I did it! I did it! 781 00:55:43,928 --> 00:55:45,596 I did it! I did it! 782 00:55:45,721 --> 00:55:47,223 I did it! 783 00:55:50,142 --> 00:55:52,353 We have rice and pickles. 784 00:55:52,603 --> 00:55:55,481 Mom, we're all right now. Don't worry. 785 00:55:55,565 --> 00:55:58,693 Gen, thank you for finding this. 786 00:55:58,818 --> 00:56:00,903 You gathered a lot too. 787 00:56:02,280 --> 00:56:04,240 Oh, she's steeping well. 788 00:56:04,323 --> 00:56:06,576 We need to give her a name. 789 00:56:06,659 --> 00:56:07,952 You're right. 790 00:56:08,035 --> 00:56:09,829 Can you think of a good name? 791 00:56:11,914 --> 00:56:14,166 There are so many fires. 792 00:56:14,292 --> 00:56:16,043 They're burning the deceased. 793 00:56:16,127 --> 00:56:18,129 Lots and lots died... 794 00:56:18,212 --> 00:56:19,255 I know. 795 00:56:19,380 --> 00:56:20,923 It's unbearable. 796 00:56:21,048 --> 00:56:22,675 It's unbearable. 797 00:56:25,052 --> 00:56:25,970 Mom. 798 00:56:26,012 --> 00:56:26,971 What? 799 00:56:27,471 --> 00:56:30,808 I hope she makes lots and lots of friends. 800 00:56:30,933 --> 00:56:32,935 ("Tomoko" = Child with friends) Oh, how's Tomoko? 801 00:56:32,935 --> 00:56:33,978 ("Tomoko" = Child with friends) Tomoko? 802 00:56:34,020 --> 00:56:34,478 ("Tomoko" = Child with friends) 803 00:56:34,478 --> 00:56:36,022 ("Tomoko" = Child with friends) That's a good name. 804 00:56:36,022 --> 00:56:37,440 ("Tomoko" = Child with friends) Tomoko it is. 805 00:56:37,773 --> 00:56:40,318 Ail right, you're Tomoko starting today! 806 00:56:40,443 --> 00:56:43,404 Gen, what happened? You have a big bald spot... 807 00:56:43,487 --> 00:56:45,323 I'm not bald. 808 00:56:46,699 --> 00:56:48,242 Oh no! 809 00:56:48,492 --> 00:56:50,953 W-When did it happen? 810 00:57:01,047 --> 00:57:02,381 He's dead. 811 00:57:02,506 --> 00:57:05,718 It's due to pika. Due to the atomic bomb! 812 00:57:06,552 --> 00:57:07,511 Gen. 813 00:57:07,595 --> 00:57:08,679 No! 814 00:57:08,804 --> 00:57:10,556 I don't wanna die! 815 00:57:10,973 --> 00:57:11,849 What's wrong? 816 00:57:11,933 --> 00:57:14,060 I'm scared! I don't wanna die! 817 00:57:14,143 --> 00:57:17,396 What are you saying? You won't die. You're fine. 818 00:57:19,482 --> 00:57:21,025 Meanwhile, America... 819 00:57:21,108 --> 00:57:24,862 ...declared an atomic bomb caused Hiroshima's destruction. 820 00:57:24,946 --> 00:57:29,659 They warned of a second atomic bomb drop if the war continued. 821 00:57:29,784 --> 00:57:32,870 They demanded Japan's unconditional surrender. 822 00:57:32,995 --> 00:57:37,124 But the Japanese war leaders turned a deaf ear. 823 00:57:37,917 --> 00:57:40,962 They did not make Hiroshima's devastation public at all. 824 00:57:40,962 --> 00:57:42,213 August 9th They did not make Hiroshima's devastation public at ail. 825 00:57:42,213 --> 00:57:44,966 August 9th 826 00:58:09,490 --> 00:58:12,493 Atomic Bomb in Nagasaki Too 827 00:58:19,583 --> 00:58:22,920 I thought deeply of the world’s situation and Japan's current one. 828 00:58:23,045 --> 00:58:28,884 I've decided to settle this situation through extraordinary means. 829 00:58:29,343 --> 00:58:34,140 Therefore, I give this notice to the loyal and good people of Japan. 830 00:58:34,223 --> 00:58:38,394 I ordered the government to accept the Potsdam Declaration... 831 00:58:38,477 --> 00:58:42,148 ...of the US, UK, China and Soviet Union. 832 00:58:42,273 --> 00:58:46,694 But I would like you to endure intolerable things... 833 00:58:46,777 --> 00:58:49,363 ...put up with unbearable things... 834 00:58:49,488 --> 00:58:56,412 ...and make peace come true for the future. 835 00:58:56,537 --> 00:59:00,374 I will protect Japan's imperial system... 836 00:59:00,458 --> 00:59:10,468 ...trust the sincerity of the loyal and good people of Japan, and... 837 00:59:12,678 --> 00:59:13,804 Gen. 838 00:59:14,305 --> 00:59:16,557 What, Mom? 839 00:59:16,932 --> 00:59:21,562 Dad, Eiko, and Shinji are realty dead, aren't they? 840 00:59:22,146 --> 00:59:24,482 That's right. They're dead. 841 00:59:31,822 --> 00:59:33,824 Mister, why're you crying? 842 00:59:33,949 --> 00:59:37,578 There was an announcement from the emperor earlier. 843 00:59:37,953 --> 00:59:40,039 Japan lost the war. 844 00:59:40,790 --> 00:59:44,502 The war's over with an unconditional surrender. 845 00:59:45,169 --> 00:59:47,963 What do you mean the war's over now? 846 00:59:54,428 --> 00:59:55,387 Mom. 847 00:59:57,014 --> 00:59:58,307 Cheer up. 848 00:59:58,432 --> 01:00:01,894 I'll do my best for dad too. 849 01:00:02,603 --> 01:00:05,564 All right, I'll build a house here. 850 01:00:06,607 --> 01:00:10,611 August 15, 1945 851 01:00:10,611 --> 01:00:14,990 Japan Lost the War 852 01:00:18,536 --> 01:00:20,079 Tomoko, don't cry. 853 01:00:20,162 --> 01:00:21,705 There, there. 854 01:00:21,831 --> 01:00:24,250 Mom doesn't have any milk. 855 01:00:24,333 --> 01:00:28,504 I want her to have real milk, not just thin rice porridge. 856 01:00:28,587 --> 01:00:32,341 The rice you found will be gone soon. 857 01:00:35,010 --> 01:00:36,137 Let's eat. 858 01:00:36,220 --> 01:00:37,847 Give me Tomoko. 859 01:00:39,974 --> 01:00:42,309 I can't find a place to work... 860 01:00:42,393 --> 01:00:44,436 We're really in trouble... 861 01:00:44,562 --> 01:00:47,606 We're in trouble. I need to do something. 862 01:00:50,067 --> 01:00:51,402 Who's there? 863 01:00:52,027 --> 01:00:52,987 You! 864 01:00:53,904 --> 01:00:54,905 Wait! 865 01:00:55,990 --> 01:00:56,949 No. 866 01:00:59,076 --> 01:01:00,035 You! 867 01:01:00,536 --> 01:01:01,495 Ow! 868 01:01:05,749 --> 01:01:08,711 If I wasn't hungry, I wouldn't have lost! 869 01:01:08,794 --> 01:01:11,255 Well said. Show your face. 870 01:01:14,758 --> 01:01:17,052 Mom, look at his face! 871 01:01:17,511 --> 01:01:19,513 Here, look at this face! 872 01:01:19,638 --> 01:01:20,890 Let go. 873 01:01:23,767 --> 01:01:25,060 Shinji. 874 01:01:25,728 --> 01:01:28,105 Shut up! I'm not Shinji! 875 01:01:28,230 --> 01:01:29,607 You're not Shinji? 876 01:01:29,732 --> 01:01:31,025 No. 877 01:01:31,108 --> 01:01:33,903 There's no way Shinji could be alive. 878 01:01:33,986 --> 01:01:36,155 I'm Ryuta Kondo! 879 01:01:37,656 --> 01:01:40,284 I haven't eaten for four days. 880 01:01:40,618 --> 01:01:43,454 The rice porridge smelled too good, and I... 881 01:01:43,579 --> 01:01:44,788 Where's your family? 882 01:01:44,914 --> 01:01:47,124 Everyone died in pika. 883 01:01:48,042 --> 01:01:50,753 You look just like my dead tittle brother. 884 01:01:50,878 --> 01:01:52,588 I'm Ryuta! 885 01:01:54,423 --> 01:01:56,800 This is mine. Eat it. 886 01:01:56,884 --> 01:01:58,594 Is it all right? 887 01:02:00,179 --> 01:02:01,138 Really? 888 01:02:06,894 --> 01:02:09,188 Don't rush. Take your time and eat. 889 01:02:09,313 --> 01:02:11,023 You'll take it if I don't. 890 01:02:11,023 --> 01:02:13,025 I won't take it away. You'll take it if I don't. 891 01:02:13,150 --> 01:02:14,485 Really? 892 01:02:14,818 --> 01:02:16,528 Don't worry. 893 01:02:17,488 --> 01:02:19,323 Where do you live? 894 01:02:19,448 --> 01:02:21,533 The burnt ruins around here. 895 01:02:23,077 --> 01:02:24,912 You can have mine too. 896 01:02:25,663 --> 01:02:27,081 Sit and eat. 897 01:02:27,414 --> 01:02:28,916 R-Really? 898 01:02:34,421 --> 01:02:37,132 You look exactly like Shinji. 899 01:02:38,259 --> 01:02:39,635 It's true. 900 01:02:40,636 --> 01:02:44,515 I've heard everyone has five people who look like them in the world. 901 01:02:44,640 --> 01:02:46,600 But I'm really surprised. 902 01:02:47,977 --> 01:02:49,395 Can I have that? 903 01:02:49,853 --> 01:02:51,480 That's empty. 904 01:02:54,733 --> 01:02:57,778 I can't think of him as a stranger. 905 01:02:57,861 --> 01:03:01,448 Mom. Hey, what do you think? 906 01:03:01,532 --> 01:03:05,411 We're having a difficult time just with the two of us... 907 01:03:05,953 --> 01:03:08,664 But if I can think Shinji is alive... 908 01:03:08,747 --> 01:03:09,957 That's right! 909 01:03:15,713 --> 01:03:19,591 I haven't eaten such good food in a long time! 910 01:03:19,717 --> 01:03:20,843 If you... 911 01:03:21,760 --> 01:03:24,138 ...want to stay here, you can stay. 912 01:03:24,221 --> 01:03:25,597 Ryuta, stay. 913 01:03:25,723 --> 01:03:27,224 Live with us. 914 01:03:29,059 --> 01:03:30,352 Stay. Stay. 915 01:03:30,436 --> 01:03:32,062 Ma'am... 916 01:03:33,063 --> 01:03:38,110 I can't give anything in return, so let me massage your shoulders. 917 01:03:38,193 --> 01:03:41,822 I used to massage my dad, and I'm good. 918 01:03:41,905 --> 01:03:43,115 Thank you. 919 01:03:43,240 --> 01:03:47,077 But children don't need to worry about things like that. 920 01:03:47,578 --> 01:03:48,871 We're family. 921 01:03:48,954 --> 01:03:53,542 This... This is the first time someone's ever been so kind to me! 922 01:03:56,920 --> 01:04:00,507 Don't cry so loud or Tomoko will wake up. 923 01:04:02,217 --> 01:04:03,927 See? I knew it. 924 01:04:04,053 --> 01:04:06,305 You can cry as much as you want. 925 01:04:06,430 --> 01:04:07,848 Oh, there, there. 926 01:04:07,931 --> 01:04:09,600 Look at her bad rash! 927 01:04:09,725 --> 01:04:11,060 That's right. 928 01:04:11,143 --> 01:04:12,895 She's malnourished. 929 01:04:12,978 --> 01:04:15,522 She needs better food soon. 930 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 All right, I have a good idea! 931 01:04:20,402 --> 01:04:22,738 Please give us work! 932 01:04:22,863 --> 01:04:23,113 We'll do any work! 933 01:04:23,113 --> 01:04:24,823 Please give us a job. We'll do any work! 934 01:04:24,823 --> 01:04:26,075 Please give us a job. We will! 935 01:04:26,075 --> 01:04:27,910 Please give us a job. We'll do anything! 936 01:04:27,910 --> 01:04:28,911 Please give us a job. We will! 937 01:04:28,911 --> 01:04:28,952 Please give us a job. 938 01:04:29,036 --> 01:04:31,080 There's no one with work. 939 01:04:31,163 --> 01:04:33,332 There isn't, Big Brother. 940 01:04:34,541 --> 01:04:36,043 What's that? 941 01:04:36,168 --> 01:04:38,045 I said Big Brother. 942 01:04:38,504 --> 01:04:39,797 Say it again. 943 01:04:39,880 --> 01:04:40,714 Big Brother. 944 01:04:40,714 --> 01:04:41,715 Again. Big Brother. 945 01:04:41,840 --> 01:04:45,260 Big Brother. You're happy when I call you that? 946 01:04:46,512 --> 01:04:48,055 Makes me happy. 947 01:04:48,639 --> 01:04:50,557 I'll say it more. 948 01:04:50,891 --> 01:04:52,393 Big Brother. 949 01:04:52,893 --> 01:04:54,186 Big Brother. 950 01:04:54,311 --> 01:04:58,524 Do you want a big brother? I’ll give you a good price! 951 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Dummy. 952 01:04:59,691 --> 01:05:03,070 Will you really do any job? 953 01:05:03,570 --> 01:05:05,572 Mister, you'll give us a job? 954 01:05:05,656 --> 01:05:09,368 If you complete the job well, I'll give you ten yen a day. 955 01:05:09,493 --> 01:05:10,577 Ten yen! 956 01:05:10,702 --> 01:05:12,830 We will! We'll do it! 957 01:05:13,122 --> 01:05:15,582 Then follow me. 958 01:05:17,751 --> 01:05:19,420 What a great house... 959 01:05:19,545 --> 01:05:21,213 He's very rich! 960 01:05:21,338 --> 01:05:22,631 Come in. 961 01:05:24,675 --> 01:05:26,635 Dad brought someone again. 962 01:05:26,760 --> 01:05:28,429 They'll run right away. 963 01:05:28,762 --> 01:05:30,889 This is your workplace. 964 01:05:34,101 --> 01:05:35,227 It stinks! 965 01:05:35,310 --> 01:05:38,063 Yeesh, what is this room? 966 01:05:38,147 --> 01:05:40,232 It's full of poop! 967 01:05:40,315 --> 01:05:43,610 It's full of maggots. I can't stand it! 968 01:05:43,735 --> 01:05:47,990 Seiji, I brought these boys to take care of you. 969 01:05:48,532 --> 01:05:50,284 Tell them to do anything. 970 01:05:50,409 --> 01:05:51,368 Brother... 971 01:05:51,452 --> 01:05:53,495 All right, take care of him. 972 01:05:53,620 --> 01:05:54,580 Wait... 973 01:05:54,705 --> 01:05:56,457 We need to talk... 974 01:05:56,582 --> 01:05:57,583 Brother! 975 01:06:03,630 --> 01:06:05,007 As expected. 976 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 They’ll run soon. 977 01:06:07,134 --> 01:06:09,636 How could they let it get this bad? 978 01:06:09,761 --> 01:06:12,306 What should we do, Big Brother? 979 01:06:12,639 --> 01:06:14,766 Ten yen. Tomoko needs milk. 980 01:06:14,850 --> 01:06:15,642 That's right. 981 01:06:15,642 --> 01:06:17,102 Hey, vultures! That's right. 982 01:06:17,186 --> 01:06:18,187 Us? 983 01:06:18,312 --> 01:06:19,396 Looks like. 984 01:06:19,480 --> 01:06:22,608 Quickly, pick the maggots and clean the room. 985 01:06:23,192 --> 01:06:24,151 Right! 986 01:06:24,318 --> 01:06:25,277 Right! 987 01:06:25,903 --> 01:06:29,781 Maggots are white and dirty. 988 01:06:29,865 --> 01:06:33,660 Clean up, clean up, it's fun. 989 01:06:34,411 --> 01:06:35,829 They're not running. 990 01:06:35,913 --> 01:06:37,039 Are they crazy? 991 01:06:37,164 --> 01:06:38,916 Haruko! Akiko! 992 01:06:39,791 --> 01:06:41,793 What if you get the pika disease? 993 01:06:41,919 --> 01:06:43,504 Get away from here now! 994 01:06:43,629 --> 01:06:47,633 Dear, can we move Seiji to a hospital? 995 01:06:48,467 --> 01:06:51,845 Every hospital is full of people with pikadon. 996 01:06:51,970 --> 01:06:54,431 With your money and power... 997 01:06:54,681 --> 01:06:57,559 Don't have such ill will for Seiji... 998 01:06:57,643 --> 01:07:00,354 He's my only brother. 999 01:07:00,562 --> 01:07:04,441 But you're unwilling to go near him too. 1000 01:07:05,234 --> 01:07:08,111 He smells and looks like a ghost. 1001 01:07:08,195 --> 01:07:10,531 And he raises his voice like a beast. 1002 01:07:10,656 --> 01:07:14,243 The neighbors are calling this house a haunted house. 1003 01:07:15,744 --> 01:07:18,163 I hope Seiji dies soon. 1004 01:07:21,083 --> 01:07:22,125 Idiot! 1005 01:07:24,086 --> 01:07:26,046 Ow, what are you doing? 1006 01:07:26,129 --> 01:07:28,298 Do it carefully, idiot. 1007 01:07:28,382 --> 01:07:29,841 Don't kick me! 1008 01:07:29,925 --> 01:07:32,177 The bandage is stuck to the pus! 1009 01:07:32,261 --> 01:07:33,845 Shut up, vulture! 1010 01:07:34,972 --> 01:07:37,391 Don't you know how to be gentle, vulture? 1011 01:07:37,516 --> 01:07:38,559 Y-You! 1012 01:07:38,684 --> 01:07:41,478 Big Brother, shall we beat him up? 1013 01:07:41,562 --> 01:07:42,563 Ten yen. 1014 01:07:42,646 --> 01:07:45,691 Bring me the book on the desk, vulture. 1015 01:07:46,400 --> 01:07:49,361 I'm Gen Nakaoka, not a vulture! 1016 01:07:49,444 --> 01:07:51,697 Yeah! I'm Ryuta Kondo! 1017 01:07:52,531 --> 01:07:56,660 Those who make a living off my rotting body are vultures. 1018 01:07:56,743 --> 01:07:58,537 Got that, vultures? 1019 01:07:59,746 --> 01:08:01,832 It's ten yen a day. 1020 01:08:01,915 --> 01:08:03,750 Right, ten yen. 1021 01:08:04,459 --> 01:08:05,752 Here's the book. 1022 01:08:08,839 --> 01:08:10,632 Pick it up, vulture. 1023 01:08:12,092 --> 01:08:14,094 Ten yen. Ten yen. 1024 01:08:14,928 --> 01:08:16,763 I want water, vulture. 1025 01:08:17,931 --> 01:08:19,099 The book. 1026 01:08:20,225 --> 01:08:21,560 Pick it up, vulture. 1027 01:08:21,643 --> 01:08:22,728 Ryuta! 1028 01:08:23,228 --> 01:08:24,730 What, Big Brother? 1029 01:08:24,855 --> 01:08:26,356 No more ten yen! 1030 01:08:26,440 --> 01:08:29,693 You should act your age, not like a spotted brat! 1031 01:08:35,282 --> 01:08:37,576 I can't take care of you! 1032 01:08:38,035 --> 01:08:40,996 Yeah, we can't deal with a fool like him! 1033 01:08:41,121 --> 01:08:42,247 I'm going home! 1034 01:08:42,331 --> 01:08:43,874 Yeah, he makes me sick! 1035 01:08:43,999 --> 01:08:47,461 W-Wait, Gen Nakaoka, Ryuta Kondo. 1036 01:08:47,544 --> 01:08:50,547 You called our names for the first time. 1037 01:08:54,468 --> 01:08:56,094 Did I hurt you? 1038 01:08:56,178 --> 01:08:59,056 No, I'm happy. 1039 01:08:59,473 --> 01:09:02,142 You're happy you were hit? 1040 01:09:02,225 --> 01:09:04,311 He's funny. 1041 01:09:04,436 --> 01:09:06,104 Shall I hit him more? 1042 01:09:06,188 --> 01:09:07,856 Hit him. 1043 01:09:07,981 --> 01:09:10,567 All right, hit me more. 1044 01:09:11,193 --> 01:09:13,820 Why do you want to be hit? 1045 01:09:14,321 --> 01:09:19,493 People’s hearts turn ugly just because of some missing skin. 1046 01:09:19,951 --> 01:09:21,745 My brother, his wife... 1047 01:09:21,828 --> 01:09:26,291 Haruko and Akiko, who used to be close to me... 1048 01:09:26,375 --> 01:09:28,543 They ail drifted away. 1049 01:09:30,170 --> 01:09:32,464 Many people came to care for me. 1050 01:09:32,589 --> 01:09:36,009 But each of them snuck out right away. 1051 01:09:37,511 --> 01:09:41,598 You're the only ones who took me seriously. 1052 01:09:42,516 --> 01:09:44,142 I was happy. 1053 01:09:52,317 --> 01:09:53,068 Ryuta. 1054 01:09:53,068 --> 01:09:54,277 What, Big Brother? Ryuta. 1055 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Tell Mom. 1056 01:09:55,779 --> 01:09:56,571 What? 1057 01:09:56,571 --> 01:09:58,782 That I can't go home for a while. What? 1058 01:09:58,865 --> 01:10:01,368 Got it, Big Brother. I'm going. 1059 01:10:02,202 --> 01:10:04,204 Gen... Gen... 1060 01:10:04,329 --> 01:10:06,415 Seiji, cheer up. 1061 01:10:08,750 --> 01:10:11,336 Don't cry. Laugh and cheer up! 1062 01:10:14,214 --> 01:10:17,217 Laugh and blow the pain away. Here! 1063 01:10:17,384 --> 01:10:18,677 S-Stop! 1064 01:10:18,927 --> 01:10:19,302 Laugh! Laugh! 1065 01:10:19,302 --> 01:10:21,346 S-Stop! Laugh! Laugh! 1066 01:10:22,264 --> 01:10:22,639 Take this! 1067 01:10:22,639 --> 01:10:24,391 Stop! Take this! 1068 01:10:28,687 --> 01:10:30,313 Gen is right. 1069 01:10:30,397 --> 01:10:32,524 I need to cheer up. 1070 01:10:33,400 --> 01:10:37,070 I thought I'd never be able to paint again. 1071 01:10:37,195 --> 01:10:39,531 But I don't need to use my hands to paint. 1072 01:10:52,753 --> 01:10:54,254 No good... 1073 01:10:54,713 --> 01:10:56,631 You can do it, Seiji. 1074 01:10:56,757 --> 01:10:58,508 Yeah, don't give up! 1075 01:11:00,844 --> 01:11:02,137 Damn it... 1076 01:11:10,687 --> 01:11:12,689 Hang in there! Don't give up! 1077 01:11:12,773 --> 01:11:14,065 Yeah, yeah! 1078 01:11:15,108 --> 01:11:17,235 There's one hundred yen inside. 1079 01:11:17,402 --> 01:11:18,862 One... One... 1080 01:11:18,945 --> 01:11:21,031 One hundred yen? 1081 01:11:21,823 --> 01:11:25,368 I'm sure my brother is happy that you cared for him. 1082 01:11:25,452 --> 01:11:28,747 I'm grateful from the bottom of my heart. 1083 01:11:29,289 --> 01:11:31,917 Realty? He said that? 1084 01:11:33,210 --> 01:11:36,004 Now I can buy milk for Tomoko. 1085 01:11:36,922 --> 01:11:38,340 I'm glad. 1086 01:11:38,423 --> 01:11:39,800 Come again. 1087 01:11:39,966 --> 01:11:41,843 You hang in there. 1088 01:11:42,219 --> 01:11:43,595 Hang in there! 1089 01:11:43,720 --> 01:11:44,846 I'm fine! 1090 01:11:44,971 --> 01:11:46,306 I'll do it! 1091 01:11:46,431 --> 01:11:48,308 You hang in there too! 1092 01:11:48,433 --> 01:11:52,687 Po-po-potatoes, sweet potatoes. 1093 01:11:53,313 --> 01:11:57,776 Broil them, simmer them, eat them. 1094 01:11:58,235 --> 01:12:02,614 The stomach gets full and fart, fart, fart. 1095 01:12:02,948 --> 01:12:06,827 Stinky wind comes out. Fart, fart, fart. 1096 01:12:20,715 --> 01:12:22,968 Do you need milk? Milk? 1097 01:12:23,093 --> 01:12:25,470 This milk is full of nutrition! 1098 01:12:25,595 --> 01:12:27,472 Powdered milk from America. 1099 01:12:27,597 --> 01:12:31,017 These are all we have. You can't get it anywhere else! 1100 01:12:31,101 --> 01:12:34,229 Mister, give me all the milk. 1101 01:12:35,522 --> 01:12:37,232 You have the money? 1102 01:12:38,191 --> 01:12:40,902 Here. You see? 1103 01:12:41,653 --> 01:12:43,363 W-What? 1104 01:12:44,364 --> 01:12:45,907 Mom! 1105 01:12:46,783 --> 01:12:48,034 Tomoko! 1106 01:12:48,577 --> 01:12:50,120 Ma'am! 1107 01:12:51,621 --> 01:12:52,789 It's milk! 1108 01:12:52,873 --> 01:12:54,165 It's milk. 1109 01:12:54,291 --> 01:12:57,085 Abundant milk! 1110 01:12:57,460 --> 01:13:03,717 Tomoko's milk! Tomoko's milk! Tomoko's milk! 1111 01:13:03,800 --> 01:13:07,846 Tomoko's milk! Tomoko's milk! 1112 01:13:17,188 --> 01:13:18,356 Mom! 1113 01:13:18,523 --> 01:13:19,566 Ma'am! 1114 01:13:21,276 --> 01:13:23,445 Mom, I'm home! 1115 01:13:24,696 --> 01:13:26,156 Look! 1116 01:13:26,531 --> 01:13:28,116 It's real milk. 1117 01:13:28,199 --> 01:13:31,161 We bought all the milk on the black market. 1118 01:13:31,244 --> 01:13:33,288 Don't worry anymore. 1119 01:13:33,413 --> 01:13:36,207 Yeah, now Tomoko will be healthy. 1120 01:13:36,666 --> 01:13:37,334 Attention! 1121 01:13:37,459 --> 01:13:38,251 Attention! Attention! 1122 01:13:38,293 --> 01:13:39,961 Chief, it's a success! 1123 01:13:40,045 --> 01:13:41,254 Good work! 1124 01:13:41,338 --> 01:13:44,966 Banzai! Banzai! Banzai! 1125 01:13:45,091 --> 01:13:47,260 Attention! Left face! 1126 01:13:47,344 --> 01:13:49,179 Look, Mom. 1127 01:14:11,952 --> 01:14:13,244 Gen... 1128 01:14:13,495 --> 01:14:15,038 Too late. 1129 01:14:15,580 --> 01:14:17,123 It was too late. 1130 01:14:27,634 --> 01:14:28,927 Tomoko... 1131 01:14:31,763 --> 01:14:34,099 Tomoko! Tomoko! 1132 01:14:34,182 --> 01:14:37,852 Open your eyes! I brought your milk. 1133 01:14:38,144 --> 01:14:39,688 Tomoko! 1134 01:14:39,771 --> 01:14:41,064 What's wrong? 1135 01:14:41,189 --> 01:14:43,024 Open your eyes now. 1136 01:14:43,483 --> 01:14:45,318 She won't open her eyes... 1137 01:14:45,402 --> 01:14:47,195 She won't cry! 1138 01:14:57,247 --> 01:14:58,873 Cry! Cry! 1139 01:14:58,957 --> 01:15:00,458 Open your eyes! 1140 01:15:00,917 --> 01:15:03,003 No! No! 1141 01:15:03,211 --> 01:15:04,963 You can't die! 1142 01:15:08,842 --> 01:15:10,010 Why? 1143 01:15:10,093 --> 01:15:13,138 Why'd you die without telling me? 1144 01:15:13,263 --> 01:15:15,890 Tomoko! 1145 01:15:28,028 --> 01:15:32,032 Dad! Big Sis! Shinji! 1146 01:15:32,449 --> 01:15:35,243 I couldn't protect Tomoko! 1147 01:15:35,577 --> 01:15:36,578 I'm sorry! 1148 01:15:36,703 --> 01:15:38,204 I'm sorry! 1149 01:16:28,046 --> 01:16:33,259 Big Brother, no grass or trees will grow in Hiroshima for 70 years? 1150 01:16:34,302 --> 01:16:35,929 Is it true? 1151 01:16:36,679 --> 01:16:41,810 What is going to happen to us? 1152 01:16:46,523 --> 01:16:50,693 Big Brother, you're depressed. It's no fun. 1153 01:16:52,070 --> 01:16:54,239 Wait! Wait! Wait! 1154 01:16:57,450 --> 01:16:59,285 Big Brother, come here! 1155 01:16:59,619 --> 01:17:01,037 Hurry, hurry! 1156 01:17:01,162 --> 01:17:02,413 What? 1157 01:17:02,580 --> 01:17:04,249 Look at this! 1158 01:17:05,416 --> 01:17:07,001 A-A bud! 1159 01:17:07,085 --> 01:17:08,878 A bud is sprouting! 1160 01:17:09,420 --> 01:17:13,174 Wheat sprouts up in cold, harsh winters... 1161 01:17:13,299 --> 01:17:16,719 ...is stepped on often, and is rooted deep in the earth. 1162 01:17:16,803 --> 01:17:19,222 It resists frost, wind, and snow, grows straight... 1163 01:17:19,305 --> 01:17:21,933 ...and makes splendid ears. 1164 01:17:23,184 --> 01:17:28,189 Become strong like wheat, boys. 1165 01:17:28,815 --> 01:17:30,400 The wheat is alive. 1166 01:17:30,817 --> 01:17:32,026 Alive. 1167 01:17:37,490 --> 01:17:39,993 It's alive. it won't lose to pika. 1168 01:17:40,118 --> 01:17:43,955 Who said grass or trees won't grow for 70 years? 1169 01:17:44,164 --> 01:17:47,208 Right, Big Brother? Oh, your head! 1170 01:17:48,751 --> 01:17:52,172 Hair! Hair is growing on my head! 1171 01:17:52,255 --> 01:17:56,426 Big Brother, the hair may be in exchange for Tomoko's life. 1172 01:17:56,551 --> 01:17:58,970 - Tomoko? - Yeah, it must be! 1173 01:17:59,095 --> 01:18:00,847 You say good things. 1174 01:18:00,930 --> 01:18:03,433 I may have received Tomoko's life. 1175 01:18:03,558 --> 01:18:04,601 That's right! 1176 01:18:05,310 --> 01:18:07,896 The wheat grew. The hair grew. 1177 01:18:08,021 --> 01:18:11,191 The hair down there hasn't grown yet. 1178 01:18:12,066 --> 01:18:13,109 Dummy! 1179 01:18:13,234 --> 01:18:15,361 I'll tell ma'am! 1180 01:18:18,031 --> 01:18:20,491 Dad, I won't be beaten. 1181 01:18:20,950 --> 01:18:23,578 I'll live, live, and live to the end! 1182 01:18:23,661 --> 01:18:24,913 Watch me! 1183 01:18:28,958 --> 01:18:33,922 Big Brother, come home quickly. We'll sail the ship at the river. 1184 01:18:34,047 --> 01:18:35,673 It's a promise! 1185 01:18:46,226 --> 01:18:48,895 Big Brother, what are you starting? 1186 01:18:55,360 --> 01:18:57,654 Shinji, this is your battleship. 1187 01:18:57,779 --> 01:19:00,281 As promised, we’ll sail it. 1188 01:19:09,082 --> 01:19:10,166 Ready, Ryuta? 1189 01:19:10,291 --> 01:19:11,209 Ready. 1190 01:19:11,292 --> 01:19:12,794 Mom, ready? 1191 01:19:12,919 --> 01:19:14,212 Ready. 1192 01:19:40,947 --> 01:19:46,244 The shimmer of summer's hot air wavers... 1193 01:19:47,870 --> 01:19:53,084 ...and floats on a stream. 1194 01:19:53,835 --> 01:20:00,591 A faraway feeling now... 1195 01:20:00,967 --> 01:20:07,348 ...doesn't come back anymore. 1196 01:20:08,850 --> 01:20:22,739 Everyone lives while making mistakes. 1197 01:20:22,739 --> 01:20:29,454 Happiness and sorrow come and go. 1198 01:20:29,704 --> 01:20:36,169 Let's leave this risk. 1199 01:20:36,294 --> 01:20:46,262 It disappears in a stream. 1200 01:21:04,655 --> 01:21:09,410 Clear your thoughts, and a deep feeling... 1201 01:21:11,621 --> 01:21:29,931 ...which floats on the flow of time still remains. 1202 01:21:32,517 --> 01:21:46,447 Everyone lives while dreaming and praying. 1203 01:21:46,447 --> 01:21:52,787 Happiness and sorrow come and go. 1204 01:21:53,371 --> 01:21:59,961 This vanity will be carried. 1205 01:22:00,044 --> 01:22:09,137 It is a remnant flower of the flow of the times. 1206 01:22:14,392 --> 01:22:28,239 Everyone lives while repeating to solve riddles. 1207 01:22:28,239 --> 01:22:34,871 Yet people don't know where they are going. 1208 01:22:35,246 --> 01:22:41,836 Let's entrust this sadness. 1209 01:22:41,919 --> 01:22:51,929 It blends with the flow of love. 1210 01:23:08,488 --> 01:23:15,369 The End