1
00:00:24,175 --> 00:00:26,886
Nestor Crittenden.
Med to T'er.
2
00:00:28,095 --> 00:00:32,058
Nå skal du høre, hvordan jeg gjorde det.
Med en barberkniv.
3
00:00:32,183 --> 00:00:37,146
Når folk bryter De Ti Bud,
kutter jeg dem med barberkniven.
4
00:00:37,271 --> 00:00:39,732
Skal jeg fengsles?
5
00:00:39,857 --> 00:00:42,944
Ikke i dag. Vi har fullt hus.
6
00:00:43,069 --> 00:00:45,863
Kom igjen i neste uke.
7
00:00:45,988 --> 00:00:49,450
Dumme purk.
Jeg forteller deg aldri noe igjen.
8
00:00:49,575 --> 00:00:52,453
Det er ikke rart at
du aldri fanger noen.
9
00:01:07,510 --> 00:01:11,597
- Jerry, ikke gjør det.
- Hva skjer, Leo? Har du teft av noe?
10
00:01:12,515 --> 00:01:15,184
Sjefen kom med en uttalelse.
Fikk du den?
11
00:01:15,309 --> 00:01:19,063
Jeg kunne drite
en bedre uttalelse enn det.
12
00:01:19,772 --> 00:01:22,108
Er vi ikke venner?
13
00:01:22,233 --> 00:01:25,319
- Jeg siterer deg ikke direkte.
- Hva?
14
00:01:25,945 --> 00:01:28,281
Du siterer meg ikke?
15
00:01:28,406 --> 00:01:31,742
Du vil ikke nevne navnet mitt på tv?
16
00:01:31,867 --> 00:01:34,745
Og du kaller deg min venn.
17
00:01:37,039 --> 00:01:41,127
- Det er ikke så vennlig.
- Jeg er ingen vennlig person.
18
00:01:41,252 --> 00:01:43,671
Jeg er en ond, egoistisk jævel.
19
00:01:43,796 --> 00:01:45,383
Du vil ha et scoop,
og jeg vil ha en morder,
20
00:01:45,522 --> 00:01:47,219
og det jeg vil ha kommer først.
21
00:03:07,546 --> 00:03:09,590
Hade. Jeg kommer sent hjem.
22
00:03:09,715 --> 00:03:11,926
Kos deg.
23
00:03:17,890 --> 00:03:20,393
Hei.
24
00:03:36,909 --> 00:03:40,246
Hvor skal vi?
Tilbake til sjøen, håper jeg.
25
00:05:05,748 --> 00:05:07,959
Hei, Fran.
Er den så god som de sier?
26
00:05:08,084 --> 00:05:10,127
Du kan be om å få pengene tilbake.
27
00:05:10,253 --> 00:05:13,339
- Får vi det da?
- Nei.
28
00:05:16,884 --> 00:05:20,429
- Vet du tilfeldigvis, hva hun heter?
- Ikke tilfeldigvis.
29
00:05:20,554 --> 00:05:24,308
- Hun heter Tina. Hvorfor?
- Det skader aldri å spørre.
30
00:05:24,433 --> 00:05:27,687
Det er femte gang, jeg ser filmen.
31
00:05:27,812 --> 00:05:30,773
- Jeg har ikke sett den enda.
- Du kommer til å dø.
32
00:05:30,898 --> 00:05:35,444
- Robert Redford er så lekker.
- Jeg liker Paul Newman best.
33
00:05:52,628 --> 00:05:55,298
Tina. Hils på Warren Stacey.
34
00:05:56,591 --> 00:06:00,054
Hei, hvordan går det?
Fint, Tina.
35
00:06:00,443 --> 00:06:01,945
Vil du ha popcorn?
36
00:06:02,179 --> 00:06:05,558
Har du noe imot å sitte et annet sted?
37
00:06:05,683 --> 00:06:09,103
Nei, det har jeg ikke.
38
00:06:09,228 --> 00:06:11,314
Men jeg vil heller sitte her.
39
00:06:16,193 --> 00:06:18,029
Popcorn?
40
00:06:20,114 --> 00:06:23,492
Se hva du gjorde.
Du burde skamme deg.
41
00:06:31,125 --> 00:06:33,169
Ikke vær så sint.
42
00:08:33,789 --> 00:08:36,125
Skatt.
43
00:08:43,341 --> 00:08:45,176
Hva i al... ?
44
00:09:54,412 --> 00:09:57,748
Ikke skad meg.
45
00:09:58,499 --> 00:10:01,544
Hvorfor meg?
Jeg vil gjøre alt for deg.
46
00:11:15,284 --> 00:11:18,246
Det er så trist når de dør til slutt.
47
00:11:19,205 --> 00:11:20,206
Kom.
48
00:11:20,331 --> 00:11:22,375
- Han er søt.
- Ikke se på han.
49
00:11:22,500 --> 00:11:26,921
- Men han er søt.
- Det er hans problem.
50
00:11:27,713 --> 00:11:30,883
- Du er vel ikke sur?
- Skal vi vedde?
51
00:11:31,008 --> 00:11:34,553
Slutt da. La oss begynne på nytt.
52
00:11:34,679 --> 00:11:37,223
Liker du ikke popcorn.
Hva med en drink?
53
00:11:37,348 --> 00:11:39,392
Ikke si at dere ikke er gammel nok.
54
00:11:39,517 --> 00:11:41,978
Vi er bare ikke så desperate etter selskap.
55
00:11:42,103 --> 00:11:45,106
Vent nå litt.
Han prøver bare å være vennlig.
56
00:11:45,231 --> 00:11:47,817
- Hva kunne du tenke deg?
- Glem det.
57
00:11:47,942 --> 00:11:53,656
Jeg vil ikke skille dere.
Godnatt.
58
00:11:53,781 --> 00:11:57,159
Ikke gjør noe som
jeg ikke kunne gjort bedre.
59
00:12:04,750 --> 00:12:07,712
Charlie, kom.
60
00:12:13,009 --> 00:12:15,052
Hent kameraet.
61
00:12:19,307 --> 00:12:22,768
- Hvem fant liket?
- Vi har ingen kommentarer.
62
00:12:22,893 --> 00:12:28,357
- Hva er navnene?
- Ikke før de pårørende er underrettet.
63
00:12:28,482 --> 00:12:30,818
Var begge nakne?
Hvordan døde de?
64
00:12:30,943 --> 00:12:35,615
Hvis jeg sier noe blir det bare spekulasjoner.
65
00:13:06,938 --> 00:13:09,065
Den er min.
66
00:13:10,733 --> 00:13:14,528
- Hva?
- Tyggegummien. Jeg mistet den.
67
00:13:16,489 --> 00:13:19,033
McAnn. Paul McAnn.
68
00:13:19,158 --> 00:13:22,453
Dette er ikke en passende
måte å møtes på vel?
69
00:13:22,578 --> 00:13:24,413
Det kan man godt si.
70
00:13:24,538 --> 00:13:28,251
Du vet bedre enn å kaste ting der vi
leter etter beviser.
71
00:13:28,376 --> 00:13:31,754
Unnskyld. Jeg tenkte meg ikke om.
72
00:13:31,879 --> 00:13:34,465
- Dere har møtt hverandre.
- Jepp.
73
00:13:34,590 --> 00:13:36,884
La oss begynne. Kom.
74
00:13:39,303 --> 00:13:41,514
Kom.
75
00:13:41,639 --> 00:13:44,058
Ser du noe spesielt angående drapene?
76
00:13:44,183 --> 00:13:47,979
Lorraine Partridge,
som ble drept forrige jul.
77
00:13:48,104 --> 00:13:50,022
Nemlig. Det minner om dette.
78
00:13:50,147 --> 00:13:53,025
Malone og jeg tror,
fyren bare kom i veien.
79
00:13:53,150 --> 00:13:55,695
Drapsmannen var
helt sikkert ute etter piken.
80
00:13:55,820 --> 00:14:00,032
Han var bare uheldig med å
være sammen med henne.
81
00:14:00,157 --> 00:14:01,742
Uheldig?
82
00:14:01,867 --> 00:14:07,748
Begge ofrene har knivstikk i magen
og har fått skåret større arterier over,
83
00:14:07,873 --> 00:14:10,126
slik at de har blødd ut.
84
00:14:10,251 --> 00:14:14,046
Det er greit,
men har du noe vi kan bruke?
85
00:14:14,171 --> 00:14:21,178
Johnson-jenta har en sjelden blodtype:
AB negativ.
86
00:14:21,304 --> 00:14:25,182
Og det tyder på at
hun har en latent hepatitt-infeksjon.
87
00:14:25,308 --> 00:14:27,351
Ble hun voldtattt?
88
00:14:27,476 --> 00:14:30,062
Det er ingen tegn på det.
89
00:14:30,187 --> 00:14:33,190
- Det kunne jeg ha fortalt deg.
- På hvilket grunnlag?
90
00:14:33,316 --> 00:14:39,030
Når noen dreper på denne måten.
er kniven penisen hans.
91
00:14:52,043 --> 00:14:54,086
Karen, hvor er Betty?
92
00:14:54,211 --> 00:14:57,506
Hun kommer sikkert snart.
Kanskje hun har forsovet seg.
93
00:14:57,632 --> 00:15:00,176
Kanskje? Bor dere ikke sammen?
94
00:15:00,301 --> 00:15:03,512
Jo, men noen ganger
sover hun hos en venn.
95
00:15:03,638 --> 00:15:07,266
En venn. Når hun kommer,
vil jeg gjerne se henne.
96
00:15:07,391 --> 00:15:10,228
- Hva er det?
- Det er Karens skrivemaskin.
97
00:15:10,353 --> 00:15:12,772
Sett den fra deg.
98
00:15:12,897 --> 00:15:14,941
Selvfølgelig.
99
00:15:16,817 --> 00:15:20,529
Nå virker den.
Den trengte bare å rengjøres.
100
00:15:21,364 --> 00:15:23,824
- Takk.
- Selv takk.
101
00:15:24,742 --> 00:15:27,078
Jeg sier ifra hvis jeg trenger deg.
102
00:15:28,162 --> 00:15:30,748
Hun burde ha endret sovevaner.
103
00:15:30,873 --> 00:15:34,460
Pass på deg selv?
104
00:15:34,585 --> 00:15:39,465
Hva bryr det meg? Hun er løs på tråden
og mister jobben sin. Det driter jeg i.
105
00:15:39,590 --> 00:15:40,925
Stikk.
106
00:15:41,050 --> 00:15:43,094
Hvem er det?
107
00:15:43,928 --> 00:15:45,972
Hva sier du?
108
00:15:47,181 --> 00:15:49,225
Nei.
109
00:15:50,268 --> 00:15:52,311
Gud, nei
110
00:16:01,529 --> 00:16:04,615
- Betty er død.
- Hva skjedde?
111
00:16:04,740 --> 00:16:06,242
Nei.
112
00:16:06,367 --> 00:16:09,370
Noen som vet hva som skjedde med henne?
Hun ble drept.
113
00:16:19,714 --> 00:16:22,550
Jeg har vært gatepoliti i fem år.
114
00:16:22,675 --> 00:16:26,429
Jeg har alltid trodd at jeg hadde vendt
meg til alt.
115
00:16:26,554 --> 00:16:30,182
Men dette,
når det er personlig,
116
00:16:30,308 --> 00:16:34,395
så blir man herdet?
Herdet?
117
00:16:34,520 --> 00:16:37,189
Slik at man kan møte foreldrene til
en slaktet jente.
118
00:16:37,315 --> 00:16:40,359
Man holder bare følelsene utenfor.
119
00:16:40,484 --> 00:16:44,322
- Man er der kun for å underrette dem.
- Røyker du?
120
00:16:44,447 --> 00:16:47,325
Nei ikke lenger.
Du burde også slutte.
121
00:16:47,450 --> 00:16:49,493
Jeg vet det. Det er en bedriten uvane.
122
00:16:49,619 --> 00:16:52,872
Det er elendig for helsen,
og sjenerer alle rundt.
123
00:16:52,997 --> 00:16:55,041
Har jeg glemt noe?
124
00:16:55,166 --> 00:16:59,045
Noen ganger høres du ut som en skolelærer.
125
00:16:59,170 --> 00:17:04,216
Det er ikke så rart. Min far var
psykologi-professor på Berkeley.
126
00:17:04,342 --> 00:17:06,719
Ja? Og du er purk?
127
00:17:07,803 --> 00:17:10,806
Jeg tror ikke,
du har noe i mot purker.
128
00:17:10,932 --> 00:17:14,602
Men jeg tror du synes
jeg er jævlig irriterende.
129
00:17:14,727 --> 00:17:19,565
- Endelig noe jeg er enig i.
- Jeg prøver å gjøre det bedre.
130
00:17:19,690 --> 00:17:22,360
Det burde ikke være vanskelig.
131
00:17:23,486 --> 00:17:26,239
Jeg pleide å bo her i kvartalet.
132
00:17:26,364 --> 00:17:28,532
Den bygningen var et apotek.
133
00:17:28,658 --> 00:17:32,036
Eieren var avhengig av morfin.
134
00:17:32,161 --> 00:17:35,164
Hans kone ville ha ham fengslet,
så han drepte henne.
135
00:17:35,289 --> 00:17:38,376
Juryen sa at
han var utilregnelig da han gjorde det.
136
00:17:38,501 --> 00:17:43,297
Seks måneder på psykologisk avdeling,
så var han helbredet.
137
00:17:43,422 --> 00:17:46,801
En uke senere skjøt han
tilsynsoffiseren sin.
138
00:17:51,347 --> 00:17:53,975
Er det denne gaten?
139
00:17:55,184 --> 00:17:59,730
Det er riktig adresse.
Mr og mrs F. L. Johnson.
140
00:17:59,855 --> 00:18:04,318
- Det er løgn!
- Hva er det? Kjenner du dem?
141
00:18:04,443 --> 00:18:05,653
Det gjør jeg!
142
00:18:07,989 --> 00:18:11,534
Deres datter og min datter var venninner.
Herregud.
143
00:18:17,915 --> 00:18:20,418
- Vent her.
- Er det ikke bedre, hvis...
144
00:18:20,543 --> 00:18:22,587
Nei, vent her.
145
00:18:47,987 --> 00:18:51,741
Det er ikke til å tro, Leo.
Det er godt å se deg.
146
00:18:51,866 --> 00:18:54,160
Marge. Kom her, Margie.
147
00:18:54,285 --> 00:18:57,705
Unnskyld klærne.
Jeg jobber natt, så jeg har akkurat våknet.
148
00:18:57,830 --> 00:19:00,166
Leo Kessler.
149
00:19:00,291 --> 00:19:03,377
Se på deg.
Du ligner deg selv.
150
00:19:03,502 --> 00:19:06,839
- Hvor lenge er det siden?
- Hva er det?
151
00:19:06,964 --> 00:19:10,217
- Kan vi snakke innenfor?
- Kom inn.
152
00:19:10,343 --> 00:19:12,470
Hva er galt?
Hva er det?
153
00:19:40,456 --> 00:19:43,876
Du må ikke
bli følelsesmessig involveret.
154
00:19:46,921 --> 00:19:49,882
Kan du ikke kjøre litt fortere?
155
00:19:54,679 --> 00:20:00,643
Før... hva het han -
Dale Anders. Hvem traff hun da?
156
00:20:00,768 --> 00:20:04,564
Hun traff mange menn.
De ringte hver eneste kveld.
157
00:20:04,689 --> 00:20:07,567
Hva heter de hun gikk til sengs med?
158
00:20:07,692 --> 00:20:11,112
Jeg skulle ønske vi ikke trengte å spørre,
men vi leter etter et motiv.
159
00:20:11,237 --> 00:20:13,864
Alle navnene du kan huske.
160
00:20:13,990 --> 00:20:19,412
Før Dale var det Larry Williams,
Lou Porter, George Latham.
161
00:20:19,537 --> 00:20:23,207
Der var en mann, hun ikke gikk til sengs med,
men som ringte konstant.
162
00:20:23,332 --> 00:20:28,588
Meksikansk, tror jeg.
Han brukte spanske ord inni mellom.
163
00:20:28,713 --> 00:20:31,632
- Hva het han?
- Det sa han aldri.
164
00:20:31,757 --> 00:20:35,511
Han ringte bare for å stønne litt.
165
00:20:35,636 --> 00:20:40,224
- Gjorde han det med dere begge to?
- Kun med Betty.
166
00:20:41,726 --> 00:20:46,022
Kanskje begynne å sjekke disse navnene,
om noen av de snakker spansk.
167
00:20:46,147 --> 00:20:48,441
Okay.
Takk, Karen.
168
00:20:48,566 --> 00:20:53,654
Jeg vet at det er vanskelig,
men jeg vil gjerne se Bettys ting.
169
00:20:53,779 --> 00:20:55,907
Alt.
170
00:20:56,032 --> 00:21:00,328
Du må ikke få henne til å se billig ut.
Det var hun ikke.
171
00:21:00,453 --> 00:21:03,748
- Hvis du bare hadde kjent henne.
- Det gjorde jeg.
172
00:21:04,457 --> 00:21:08,711
Når min sønderslitte hud er borte,
skal jeg ut fra mitt kjøtt skue Gud,
173
00:21:08,836 --> 00:21:15,009
som jeg skal se for meg selv,
Ham skal mine øyne se og ingen fremmed!
174
00:21:15,134 --> 00:21:20,139
Vi kom til verden nakne og med intet,
og nakne og med intet skal vi forlate den.
175
00:21:20,264 --> 00:21:23,726
Herren gir, og Herren tar.
176
00:21:23,851 --> 00:21:26,729
Lovet være Gud,
vår Herre Jesu Kristi Fader.
177
00:21:27,605 --> 00:21:31,734
Til den Allmektige Herre
overgir vi hennes legeme og sjel
178
00:21:31,859 --> 00:21:34,028
til oppstandelse på den siste dag.
179
00:21:34,153 --> 00:21:39,075
Av jord er du kommet,
til jord skal du bli.
180
00:21:39,200 --> 00:21:43,246
Av jord skal du igjen oppstå
181
00:21:43,371 --> 00:21:45,998
ved vår Herre Jesu Kristi Fader.
182
00:21:46,123 --> 00:21:48,167
Amen.
183
00:21:50,711 --> 00:21:54,090
- Mange takk.
- Jeg er virkelig lei meg.
184
00:21:54,215 --> 00:21:56,550
- Takk.
- Gud velsigne deg.
185
00:21:58,219 --> 00:22:01,097
- Hei, kjære.
- Hei, far.
186
00:22:02,181 --> 00:22:04,642
- Hvordan har du det?
- Hvordan jeg har det?
187
00:22:05,601 --> 00:22:11,649
Jeg er helt ødelagt, for det er ikke så
lenge siden hun var min beste venn.
188
00:22:11,774 --> 00:22:16,779
Har du funnet ut av noe,
eller bør jeg ikke spørre om det?
189
00:22:16,904 --> 00:22:19,240
Jeg og McAnn arbeider på det.
190
00:22:19,365 --> 00:22:23,578
- Det er Paul McAnn. Min datter Laurie.
- Hei.
191
00:22:24,287 --> 00:22:26,831
Unnskyld meg. Vi ses om litt.
192
00:22:27,748 --> 00:22:30,793
- Er du purk?
- De sier så.
193
00:22:30,918 --> 00:22:35,548
- Du ligner ikke på en.
- Det synes din far også.
194
00:22:35,673 --> 00:22:38,259
Du høres ikke ut som en heller.
195
00:22:38,384 --> 00:22:40,553
Er det bra eller dårlig?
196
00:22:40,678 --> 00:22:46,559
Det sa jeg ingenting om.
Bare at du ikke låter eller ligner en.
197
00:22:48,728 --> 00:22:50,980
Bor du hos din far?
198
00:22:51,105 --> 00:22:53,149
Nei.
199
00:22:53,858 --> 00:22:57,403
Da min mor døde, gikk vi hver til sitt.
200
00:22:57,528 --> 00:23:01,616
- Jeg er sykepleierstudent.
- Ja? Du ligner ikke en sykepleier.
201
00:23:01,741 --> 00:23:04,911
Hvordan skal de se ut?
202
00:23:05,745 --> 00:23:08,956
Du er som din far. Ikke sant?
203
00:23:09,081 --> 00:23:11,584
Synes du?
204
00:23:11,709 --> 00:23:14,420
Nei. Unnskyld meg.
205
00:23:15,796 --> 00:23:17,840
Det var hyggelig å møte deg.
206
00:23:18,799 --> 00:23:21,969
Takk, for at du kom.
Er det noe nytt?
207
00:23:22,094 --> 00:23:24,472
Nei. Men jeg lover, vi nok skal ta ham.
208
00:23:24,597 --> 00:23:27,892
Jeg kom til å tenke på noe.
Det kan være viktig.
209
00:23:28,017 --> 00:23:31,479
Betty har alltid skrevet
dagbok om alt hun gjorde,
210
00:23:31,604 --> 00:23:34,315
og alle hun gikk ut med.
211
00:23:34,440 --> 00:23:36,734
For mange.
Noen av dem, de verste jæ...
212
00:23:36,859 --> 00:23:39,737
Unnskyld, men kjenner ikke jeg deg?
213
00:23:42,406 --> 00:23:45,826
- Gjør du?
- Tja...
214
00:23:45,952 --> 00:23:49,080
Jeg er Laurie Kessler.
Har vi ikke møtt hverandre før?
215
00:23:49,205 --> 00:23:51,249
Har vi?
216
00:23:52,625 --> 00:23:54,669
Kanskje ikke.
217
00:24:05,179 --> 00:24:10,351
Jeg kom til å tenke på noe.
Det kan være viktig.
218
00:24:10,476 --> 00:24:15,356
Betty har alltid skrevet dagbok om alt,
hva hun gjorde,
219
00:24:15,481 --> 00:24:18,526
og alle, hun gikk ut med.
220
00:27:16,412 --> 00:27:18,497
- Hei.
- Hei, Karen.
221
00:27:18,623 --> 00:27:21,626
- Hei, Tim.
- Hvordan har du det?
222
00:27:22,335 --> 00:27:26,505
Jeg er et vrak.
Jeg får ikke sove og jeg gråter hele tiden.
223
00:27:26,631 --> 00:27:29,634
- Jeg kommer over og henter deg.
- Du er snill.
224
00:27:29,759 --> 00:27:31,802
Men jeg har ikke lyst til å gå ut.
225
00:27:31,928 --> 00:27:35,806
Jeg spiser bare noe her
og prøver å hvile meg.
226
00:27:35,932 --> 00:27:38,684
Du kunne komme over om et par timer?
227
00:27:38,809 --> 00:27:42,396
- Okay, det høres fint ut.
- Du er en engel. Farvel.
228
00:29:12,028 --> 00:29:13,863
MIN DAGBOK
229
00:29:49,023 --> 00:29:50,858
Mr Stacey.
230
00:29:50,983 --> 00:29:53,486
Politiassistent Kessler.
Detektiv McAnn.
231
00:29:53,611 --> 00:29:55,655
Kan vi snakke med deg?
232
00:29:56,656 --> 00:29:58,699
Kom inn.
233
00:30:04,121 --> 00:30:07,041
- Var ikke dere i begravelsen?
- Jo, vi så deg.
234
00:30:07,166 --> 00:30:11,587
- Har du vært å handlet?
- Dere har øynene med dere.
235
00:30:14,298 --> 00:30:16,509
Hva er det?
236
00:30:16,634 --> 00:30:19,595
Unnskyld. Moderne teknologiske mirakel.
237
00:30:20,304 --> 00:30:23,266
Sitt ned.
Jeg setter inn varene.
238
00:30:23,391 --> 00:30:26,519
Fint sted dette.
Hvor lenge har du bodd her?
239
00:30:26,644 --> 00:30:28,312
Et års tid.
240
00:30:31,524 --> 00:30:34,068
Du er visst filminteressert.
241
00:30:34,193 --> 00:30:36,612
Jeg prøver å se alle de gode filmene.
242
00:30:36,737 --> 00:30:41,284
- Liker du karate?
- Det holder meg i form.
243
00:30:41,409 --> 00:30:45,329
Ingenting er som å bevege seg regelmessig?
244
00:30:46,497 --> 00:30:49,166
Jeg ser du holder deg oppdatert.
245
00:30:49,292 --> 00:30:53,921
Det er ikke ofte at noen du kjenner blir drept.
246
00:30:54,046 --> 00:30:56,507
Hvor godt kjente du henne?
247
00:30:58,175 --> 00:31:02,179
- Slik jeg kjenner de andre jentene på kontoret.
- Har dere vært ute sammen?
248
00:31:02,305 --> 00:31:03,306
En gang.
249
00:31:03,431 --> 00:31:07,143
- Hvorfor bare en gang?
- Hun var ikke min type.
250
00:31:07,268 --> 00:31:09,854
Vi har snakket med nesten
alle hun har møtt.
251
00:31:09,979 --> 00:31:14,108
Kanskje du kan hjelpe oss
med det vi har funnet.
252
00:31:15,151 --> 00:31:18,946
- Hva er det?
- Bettys dagbok.
253
00:31:19,071 --> 00:31:21,407
Vi fikk den av romvenninnen.
254
00:31:22,325 --> 00:31:26,162
Hun skrev en slags utførlig
oversikt over hennes opplevelser.
255
00:31:26,287 --> 00:31:30,041
"Så innbilsk at da han spurte,
om jeg ville gå til sengs med ham,
256
00:31:30,166 --> 00:31:33,044
var det som om han
gjorde meg en tjeneste. "
257
00:31:33,169 --> 00:31:36,005
- Larry Williams. Kjenner du ham?
- Nei.
258
00:31:36,130 --> 00:31:39,133
"Han snakket alltid
om hans Corvette og Cabincruiser,
259
00:31:39,258 --> 00:31:43,179
men glemte helt å nevne kona si. "
260
00:31:43,304 --> 00:31:45,765
George Latham. Kjenner du ham?
261
00:31:46,641 --> 00:31:48,392
Nei.
262
00:31:50,895 --> 00:31:54,565
"Så bra ut, men litt ekkel.
Gir meg gåsehud. "
263
00:31:54,690 --> 00:31:56,734
"Jeg ba han stikke. "
264
00:31:57,485 --> 00:32:01,030
"Den ekle ringte igjen
og inviterte meg på firmatur. "
265
00:32:01,155 --> 00:32:04,158
"Jeg sa jeg var opptatt.
Han sa at jeg løy. Jeg ble sint. "
266
00:32:04,283 --> 00:32:08,788
"Jeg sa at jeg ikke ville treffe han
om han så var den siste mannen i verden. "
267
00:32:08,913 --> 00:32:10,998
Vet du hvem det er?
268
00:32:11,123 --> 00:32:14,377
Her er et hint: Deg.
269
00:32:20,716 --> 00:32:23,636
Det sies at man ikke skal
snakke vondt om de døde.
270
00:32:23,761 --> 00:32:26,973
Men sannheten er at hun ikke
var en snill person.
271
00:32:27,098 --> 00:32:31,477
- Ingen moral og forferdelige manerer.
- Jeg skjønner hva du mener.
272
00:32:31,602 --> 00:32:34,522
Hvor mye skal man finne seg i,
før man slår tilbake?
273
00:32:34,647 --> 00:32:36,691
Det er ikke det, jeg mener.
274
00:32:36,816 --> 00:32:41,779
- Hvor var du kvelden den 6. ?
- I Aero-kinoen.
275
00:32:41,904 --> 00:32:47,285
- Betty Johnson ble myrdet den 7.
- Jeg gikk ut fra at du mente den kvelden.
276
00:32:47,410 --> 00:32:50,454
Var det noen som så deg der?
277
00:32:50,580 --> 00:32:55,668
Billettdamen. Kinosjefen.
Et par jenter jeg snakket med.
278
00:32:55,793 --> 00:33:00,339
- Hvilken film?
- Butch Cassidy and the Sundance Kid.
279
00:33:00,464 --> 00:33:03,092
Med Newman og McQueen?
280
00:33:03,217 --> 00:33:05,261
Newman og Redford.
281
00:33:05,386 --> 00:33:08,389
Skal jeg fortelle handlingen også?
282
00:33:08,514 --> 00:33:10,975
Det trengs ikke.
283
00:33:11,100 --> 00:33:15,771
Vi gjør det samme med alle.
Det er ingentingt personlig.
284
00:33:15,897 --> 00:33:18,399
Kan jeg låne toalettet?
285
00:33:18,524 --> 00:33:20,776
Værsågo.
286
00:33:20,902 --> 00:33:22,945
Så fint det er.
287
00:33:24,196 --> 00:33:27,617
Fine farger.
Jeg har aldri sett tyrefekting, har du?
288
00:33:27,742 --> 00:33:29,994
- Et par ganger.
- Hvor, i Mexico?
289
00:33:30,119 --> 00:33:31,495
Tijuana.
290
00:33:32,788 --> 00:33:35,833
Er de så blodige som det sies?
291
00:33:35,958 --> 00:33:38,544
Ikke når man tenker
på det som en forestilling.
292
00:33:38,669 --> 00:33:41,422
Det er vel fair nok.
293
00:33:41,547 --> 00:33:43,799
Man skal ikke dømme for tidlig, vel?
294
00:33:43,925 --> 00:33:46,677
Amerikansk fotball
er jo også ganske voldelig.
295
00:33:46,802 --> 00:33:53,517
Boksing. Det er ikke særlig opphøyet
å se to bøller banke livet av hverandre.
296
00:33:55,394 --> 00:33:58,022
- Corrida de...
- Corrida de toros.
297
00:33:58,147 --> 00:34:00,858
- Hva betyr det?
- Tyrefekting.
298
00:34:00,983 --> 00:34:04,111
- Snakker du spansk?
- Litt.
299
00:34:04,237 --> 00:34:09,784
3L99. Ring til stasjonen.
300
00:34:12,787 --> 00:34:16,082
- Kan jeg låne telefonen?
- Selvfølgelig.
301
00:34:31,264 --> 00:34:33,307
McAnn.
302
00:34:34,308 --> 00:34:36,352
Sir.
303
00:34:39,146 --> 00:34:41,440
- Kessler.
- Karen Smalley.
304
00:34:41,566 --> 00:34:43,025
Hvem?
305
00:34:43,150 --> 00:34:46,070
Den pene jenta. Hun som
Betty Johnson bodde sammen med.
306
00:34:46,195 --> 00:34:49,031
- Hvor?
- I leiligheten.
307
00:34:49,156 --> 00:34:51,200
Vi møtes der.
308
00:34:58,833 --> 00:35:01,294
Unnskyld forstyrrelsen.
Takk for hjelpen.
309
00:35:01,419 --> 00:35:05,006
Det er greit.
Er det noe annet jeg kan gjø... ?
310
00:35:19,770 --> 00:35:25,234
Det er detektiv McAnn.
Han tar deg med og avhører deg. Tim.
311
00:35:25,359 --> 00:35:29,488
Det var ikke meg.
For helvete, hun var kjæresten min.
312
00:35:31,365 --> 00:35:36,120
- Jeg vet at du ikke gjorde det.
- Okay, Tim. Da drar vi.
313
00:35:38,956 --> 00:35:42,084
Var det her du fant dagboken?
314
00:35:42,209 --> 00:35:45,129
Tror du det var den han lette etter?
315
00:35:45,254 --> 00:35:47,965
Jeg tror jeg vet hvem det var.
316
00:35:48,090 --> 00:35:51,344
Etter begravelsen
dro du fra kirkegården til markedet.
317
00:35:51,469 --> 00:35:52,470
Ja.
318
00:35:52,595 --> 00:35:56,140
Men du kom ikke hjem
før tre timer etter begravelsen.
319
00:35:56,265 --> 00:35:59,769
Det er veldig lenge å være på markedet.
320
00:35:59,894 --> 00:36:01,729
Sier du det eller spør du meg?
321
00:36:01,854 --> 00:36:06,442
Du blr informert om retten til å ikke utale deg.
Men du sa at du ville svare på spørsmål.
322
00:36:06,567 --> 00:36:08,861
Han spør ikke, han anklager meg.
323
00:36:08,986 --> 00:36:13,324
Kun statsadvokaten kan anklage.
Du er ikke siktet for noe.
324
00:36:13,449 --> 00:36:16,619
Jeg gjør spørsmålet enklere.
325
00:36:16,744 --> 00:36:20,081
- Hvor var du etter begravelsen?
- Jeg gikk en tur.
326
00:36:20,206 --> 00:36:23,167
Du gikk en tur. Hvorfor?
327
00:36:24,585 --> 00:36:27,755
- Jeg var lei meg og hadde det dårlig.
- Hvorfor?
328
00:36:27,880 --> 00:36:32,635
Føler du det godt, når noen,
du kjenner blir drept? Det gjør ikke jeg.
329
00:36:32,760 --> 00:36:36,722
Selv en jente som
var en dårlig person...
330
00:36:36,847 --> 00:36:39,100
uten moral eller manerer?
331
00:36:45,398 --> 00:36:47,483
Har du noensinne vært anholdt?
332
00:36:47,608 --> 00:36:49,902
Nei.
333
00:36:50,027 --> 00:36:53,322
Har du vært for en ungdomsdomstol?
334
00:36:54,740 --> 00:36:59,620
For å knuse naboens vindu
og stikke et dødt dyr inn. En katt.
335
00:36:59,745 --> 00:37:05,543
Jeg var 12. Det var dumt
men jeg var sint. Jeg har tatt straffen min.
336
00:37:05,668 --> 00:37:09,714
Ja, for å skade naboens datter.
337
00:37:09,839 --> 00:37:13,342
- Du skar henne med en kniv.
- Det var et uhell.
338
00:37:17,263 --> 00:37:21,100
- Liker du å skade jenter?
- Det vil jeg ikke svare på.
339
00:37:24,312 --> 00:37:28,357
Se på ham.
Er det ham dere så, og er dere sikre?
340
00:37:28,482 --> 00:37:30,526
- Ja, da.
- Hva hadde han på seg?
341
00:37:30,651 --> 00:37:34,322
- En rød jakke og olabukser.
- Designer. Han så bra ut.
342
00:37:34,447 --> 00:37:36,574
Han var frastøtende.
343
00:37:40,828 --> 00:37:43,873
- Når så dere han?
- Utenfor, før filmen.
344
00:37:43,998 --> 00:37:46,334
- Og da han satte seg ved siden av meg.
- Av oss.
345
00:37:46,459 --> 00:37:48,502
Og etterpå, på vei ut.
346
00:37:51,172 --> 00:37:56,844
Dere så ham før, under og etter filmen.
Er dere sikre på det?
347
00:37:56,969 --> 00:37:59,222
Helt sikre.
348
00:38:00,056 --> 00:38:02,350
Har du vært ute med henne?
349
00:38:02,475 --> 00:38:04,977
Jeg har kjørt henne til jobb et par ganger.
350
00:38:05,102 --> 00:38:07,605
Ikke din type, hva?
351
00:38:07,730 --> 00:38:10,650
Kjæresten ble sur,
så jeg sluttet.
352
00:38:10,775 --> 00:38:13,653
Hva med jentene i kinoen.
Var de din type?
353
00:38:13,778 --> 00:38:15,238
Nei.
354
00:38:15,363 --> 00:38:18,491
Takk. Dere kan dra hjem.
355
00:38:22,453 --> 00:38:25,456
Når var du sist med en jente?
356
00:38:25,581 --> 00:38:28,876
- Det har du ingenting...
- For en uke, en måned, et år siden?
357
00:38:29,001 --> 00:38:31,837
- Det nekter jeg å svare på.
- Aldri.
358
00:38:31,963 --> 00:38:35,049
Aldri, fordi jentene vil ikke
ha noe med deg å gjøre.
359
00:38:35,174 --> 00:38:40,346
Men du hevner deg. På Betty og Karen,
og gud vet hvor mange andre.
360
00:38:40,471 --> 00:38:46,435
- Dette tullet vil jeg ikke høre på!
- Kjenner du denne?
361
00:38:46,561 --> 00:38:51,315
- Leo, slutt.
- Har du sett en sånn før? Hva er den til?
362
00:38:51,440 --> 00:38:55,319
Ble du stum?
Den er til å onanere med, ikke sant?
363
00:38:56,195 --> 00:38:59,490
Kjenner du jentene på bildene?
364
00:38:59,615 --> 00:39:03,619
Se på de.
365
00:39:04,203 --> 00:39:06,247
Stopp.
366
00:39:09,417 --> 00:39:12,795
Du kan dra hjem.
Få ham ut herfra.
367
00:39:15,506 --> 00:39:20,261
Du bør slutte mens leken er god.
Få ham ut herfra.
368
00:39:21,512 --> 00:39:24,807
- Har du blitt gal?
- Glem det.
369
00:39:24,932 --> 00:39:30,104
Må jeg minne deg om avhør gitt under tvang?
De kan ikke brukes i retten.
370
00:39:30,229 --> 00:39:34,025
Slik som loven beskytter
alle krypene der ute
371
00:39:34,150 --> 00:39:36,903
skulle man tro at de var en
utryddningstruet dyreart.
372
00:39:37,028 --> 00:39:40,364
Gi deg nå.
Det snakker vi ikke om.
373
00:39:40,489 --> 00:39:44,452
Saken er at vi har ingen beviser.
Derfor kan vi ikke holde han.
374
00:39:44,577 --> 00:39:47,038
Han har et vanntett alibi.
375
00:39:49,582 --> 00:39:53,753
- Tror du på det?
- Alt han sier stemmer.
376
00:39:53,878 --> 00:39:58,174
Kinoen og markedet.
Vi spurte ham om ms Partridge...
377
00:39:58,299 --> 00:40:02,553
Da hun ble myrdet, var han
sammen med en hore på et hotel.
378
00:40:02,678 --> 00:40:05,640
- Tror du på det?
- Alle saker er som poker.
379
00:40:05,765 --> 00:40:08,726
Med en god hånd spiller man,
med en dårlig stopper man.
380
00:40:08,851 --> 00:40:12,563
Du sier at du vil stoppe.
Jeg vil spille videre.
381
00:40:12,688 --> 00:40:15,775
Han gjorde det!
Jeg skal nok ta ham.
382
00:40:22,949 --> 00:40:25,034
Hallo.
383
00:40:26,327 --> 00:40:30,373
Jeg vil gjerne snakke med betjent Kessler.
Jeg er hans datter.
384
00:40:30,498 --> 00:40:36,254
- Er han din far?
- Ja. Min far og jeg er hans datter.
385
00:40:36,379 --> 00:40:40,466
- Jeg har noe til ham.
- Han har aldri sagt noe om en datter.
386
00:40:40,591 --> 00:40:44,720
Det er fordi han sjeldent husker
at han har en.
387
00:40:44,845 --> 00:40:47,848
Jeg hadde ham nesten forleden.
388
00:40:47,974 --> 00:40:50,017
Jeg dreit meg ut.
389
00:40:51,018 --> 00:40:54,438
Hent ham.
Jeg vil prøve meg igjen.
390
00:40:55,940 --> 00:40:59,902
- Hent ham.
- På hvilket grunnlag?
391
00:41:00,027 --> 00:41:04,073
Knivdrap, voldtekt,
sedelighetsforbrytelse.
392
00:41:04,824 --> 00:41:06,951
Bare hent ham.
393
00:41:08,035 --> 00:41:10,454
- Gi meg en sjanse til med han.
- Malone.
394
00:41:12,331 --> 00:41:16,252
- Leo, din datter er her.
- Be henne vente.
395
00:41:16,377 --> 00:41:18,629
Be henne vente.
396
00:41:19,755 --> 00:41:21,799
Hva synes du?
397
00:41:23,175 --> 00:41:25,219
Jeg vet ikke.
398
00:41:27,346 --> 00:41:31,767
- McAnn, hva synes du?
- Jeg tror ikke jeg er kvalifisert.
399
00:41:31,893 --> 00:41:35,062
Da vet jeg ikke om du bør være her.
400
00:41:35,187 --> 00:41:36,981
Hva synes du?
401
00:41:38,232 --> 00:41:41,277
Stacey kan fort skaffe en advokat
402
00:41:41,402 --> 00:41:45,781
anklage oss for trakassering
og få en kjennelse mot oss.
403
00:41:49,327 --> 00:41:51,370
Malone.
404
00:41:52,997 --> 00:41:56,667
- Hun kan ikke vente mer.
- Jeg går og ser hva hun vil.
405
00:41:59,545 --> 00:42:01,172
Hva sier du?
406
00:42:01,297 --> 00:42:07,386
Fra et juridisk synspunkt vet du
at vi ikke kan røre ham.
407
00:42:07,511 --> 00:42:11,349
Jeg husker
da "juridisk" betød "rettmessig".
408
00:42:11,474 --> 00:42:14,894
Nå betyr det bare en utvei.
409
00:42:16,812 --> 00:42:20,441
Din far har det travelt.
Kan jeg hjelpe deg?
410
00:42:20,566 --> 00:42:22,401
Ja, det kan du kanskje.
411
00:42:22,526 --> 00:42:27,073
Det var en mann i begravelsen. Jeg
kunne ikke huske hvor jeg hadde sett ham.
412
00:42:27,198 --> 00:42:30,618
Før jeg fant det her.
Fra Betty Johnsons firmatur.
413
00:42:30,743 --> 00:42:36,374
Meg, Karen og Betty.
Dale Anders, kjæresten hennes som ble drept.
414
00:42:36,499 --> 00:42:41,128
Og det er fyren fra begravelsen.
Vet du hvem han er?
415
00:42:41,254 --> 00:42:44,382
- Hva med han?
- Betty var redd for ham.
416
00:42:44,507 --> 00:42:48,219
- Vet du hvem han er?
- Er det den eneste gangen du så ham?
417
00:42:48,344 --> 00:42:50,596
Ja.
Slutt å leke purk med meg.
418
00:42:50,721 --> 00:42:54,141
Jeg ligner kanskje ikke på en, men jeg er en.
Det er jobben min.
419
00:42:54,267 --> 00:42:58,771
Vil du svare på spørsmålet?
Hvorfor var hun redd for ham?
420
00:42:58,896 --> 00:43:02,149
Han snakket alltid om folk
som gjorde noe mot han,
421
00:43:02,275 --> 00:43:05,069
om hvordan han skulle hevne seg på de.
422
00:43:05,194 --> 00:43:07,905
- Kan jeg beholde det?
- Jada.
423
00:43:08,030 --> 00:43:10,324
Ellers noe?
424
00:43:10,449 --> 00:43:15,788
Si til faren min at om han ikke kan se meg,
så kan han kanskje ringe meg en dag.
425
00:43:15,913 --> 00:43:19,792
Jeg tror ikke det er noen
problemer å komme gjennom.
426
00:43:19,917 --> 00:43:23,421
Sykehuset vet at jeg har en far.
427
00:43:27,425 --> 00:43:30,344
Takk for hjelpen.
428
00:43:30,469 --> 00:43:32,513
Ingen årsak.
429
00:45:24,000 --> 00:45:26,294
Okay, jeg tar den.
430
00:45:26,419 --> 00:45:31,048
Jeg vil låne genseren din.
Var den her inne?
431
00:45:31,173 --> 00:45:33,426
Kan dere holde kjeft?
432
00:45:33,551 --> 00:45:35,928
- Hvem?
- Skal jeg sette på tv'n?
433
00:45:36,053 --> 00:45:38,097
Laurie.
434
00:45:39,307 --> 00:45:42,393
- Lag te.
- Jeg gjorde det i går. Det er din tur.
435
00:45:42,518 --> 00:45:45,062
- Hallo?
- Hei, kjære.
436
00:45:45,187 --> 00:45:48,441
Hvordan går det?
Hvordan har du det?
437
00:45:48,566 --> 00:45:50,693
Fint. Hvem snakker jeg med?
438
00:45:50,818 --> 00:45:56,866
Du kjenner ikke meg, men jeg kjenner deg.
Du er søt. Jeg elsker deg.
439
00:45:56,991 --> 00:46:00,703
Hva hjelper det hvis
jeg ikke vet hvem du er?
440
00:46:03,331 --> 00:46:07,919
- Hva betyr det?
- At jeg vil slikke fitta di.
441
00:46:08,044 --> 00:46:12,340
Du suger meg.
Så knuller jeg deg i ræva.
442
00:46:12,465 --> 00:46:14,508
Jeg elsker deg.
443
00:46:14,634 --> 00:46:18,971
Dette nummeret er ikke i bruk.
Dette er et opptak.
444
00:46:19,680 --> 00:46:21,724
Hvem var det?
445
00:46:23,517 --> 00:46:25,853
Bare en stønner.
446
00:46:34,779 --> 00:46:37,531
Takk for at du kom med bildet.
447
00:46:37,657 --> 00:46:39,951
- Hjalp det?
- Muligens.
448
00:46:40,076 --> 00:46:42,995
Vi leter alltid etter nye opplysninger.
449
00:46:43,120 --> 00:46:45,498
Er det noe annet du vil vite?
450
00:46:45,623 --> 00:46:49,502
- Jeg ville bare se hvordan du har det.
- Jeg har det bra.
451
00:46:49,627 --> 00:46:52,630
- Hundser de med deg?
- Som slavepiskere.
452
00:46:52,755 --> 00:46:55,633
Du har i det minste en pen uniform.
453
00:46:55,758 --> 00:46:58,052
Det er derfor jeg er sykepleier.
454
00:46:58,177 --> 00:47:01,138
Si fra hvis du får problemer.
455
00:47:01,264 --> 00:47:04,475
Jeg kunne hjelpe litt.
Jeg kjenner sjefen.
456
00:47:04,600 --> 00:47:10,565
Du kom ikke hit for å si det.
Hva har du på hjertet?
457
00:47:10,690 --> 00:47:13,943
Kan jeg ikke bare være interessert i
hvordan du har det?
458
00:47:14,068 --> 00:47:15,903
Jo.
459
00:47:16,028 --> 00:47:19,031
Men ikke hjelp meg. Okay?
460
00:47:19,156 --> 00:47:22,285
- Er det alt du skal spise?
- Jeg har ikke tid til mere.
461
00:47:22,410 --> 00:47:24,787
Jeg har kun et par minutter.
462
00:47:24,912 --> 00:47:26,998
Jeg betaler for begge to.
463
00:47:28,040 --> 00:47:31,377
- Jeg skal betale for tre.
- Litt av en lunsj.
464
00:47:31,502 --> 00:47:33,546
Råkost og grøntsaksterte.
465
00:47:34,881 --> 00:47:37,466
- Jeg hater terte.
- Hvorfor tok du det da?
466
00:47:37,592 --> 00:47:39,844
Jeg trodde det var kake.
467
00:47:39,969 --> 00:47:42,263
Og råkost gjør meg kvalm.
468
00:47:42,388 --> 00:47:45,933
- La oss få organisert festen.
- Jeg kan skaffe sprit.
469
00:47:46,058 --> 00:47:48,477
Ja? Bra.
470
00:47:51,230 --> 00:47:54,442
Doreen, Bunny, Ola,
det er detektiv McAnn.
471
00:47:54,567 --> 00:47:56,360
- Hei.
- Hei.
472
00:47:56,485 --> 00:48:00,698
- Du ligner ikke på en detektiv.
- Det har jeg hørt før.
473
00:48:00,823 --> 00:48:02,450
Unnskyld meg.
474
00:48:02,575 --> 00:48:04,952
Er du og Lauries far partnere?
475
00:48:05,077 --> 00:48:08,748
Faktisk prøver jeg bare
å leve opp til hans standarder.
476
00:48:08,873 --> 00:48:11,500
- Det er rart å møte dere.
- Vi ses, Laurie.
477
00:48:11,626 --> 00:48:12,585
Hade.
478
00:48:12,710 --> 00:48:14,754
Hans standarder for hva?
479
00:48:15,838 --> 00:48:17,882
Hva mener du med det?
480
00:48:18,007 --> 00:48:21,135
Din far har vært i frontlinjen i over 20 år.
481
00:48:21,260 --> 00:48:23,054
Har du noe i mot det?
482
00:48:23,179 --> 00:48:27,099
Vet du, hvor mange
anerkjennelser han har?
483
00:48:27,225 --> 00:48:31,479
Han er en fremragende politimann.
Det er alle enige om.
484
00:48:31,604 --> 00:48:35,775
Men da min mor eller jeg hadde bruk
for ham, hvor var han da?
485
00:48:35,900 --> 00:48:38,402
I frontlinjen og tjente sine anerkjennelser.
486
00:48:38,527 --> 00:48:41,739
Hva er galt med deg?
Din far er purk.
487
00:48:41,864 --> 00:48:47,912
- Det må du ta høyde for.
- Det har jeg gjort i 20 år.
488
00:48:50,206 --> 00:48:52,875
Dette er rene magesårsfabrikken.
489
00:48:54,919 --> 00:48:57,338
Hva er galt her?
490
00:48:57,463 --> 00:49:02,260
Detektiv McAnn fortalte meg
hvor mye han beundrer deg.
491
00:49:02,385 --> 00:49:05,888
Det kan man kalle en bekjennelsesfrokost.
492
00:49:06,764 --> 00:49:09,225
Vent litt.
493
00:49:09,350 --> 00:49:12,061
Jeg må dra til laboratoriet.
494
00:49:12,186 --> 00:49:15,940
Jeg ville bare si at jeg er lei meg for at
jeg ikke kunne se deg i går.
495
00:49:16,065 --> 00:49:18,609
Jeg skal gjøre det bedre.
496
00:49:19,902 --> 00:49:22,655
La oss spise middag sammen snart?
497
00:49:23,781 --> 00:49:25,366
Okay.
498
00:49:26,158 --> 00:49:28,035
Hvorfor ikke?
499
00:49:28,619 --> 00:49:30,663
Jeg må løpe.
500
00:49:30,788 --> 00:49:35,334
Det var fint å se deg igjen.
501
00:49:35,459 --> 00:49:37,920
Jeg er godt selskap. Ikke sant?
502
00:49:38,796 --> 00:49:41,507
Blir du med på fest i kveld?
503
00:49:42,383 --> 00:49:46,137
- Unnskyld?
- Vi skal ha fest. Blir du meg?
504
00:49:46,262 --> 00:49:50,725
- Inviterer du meg?
- Er han alltid så treg?
505
00:49:51,559 --> 00:49:53,603
Ja eller nei? Jeg har det travlt.
506
00:49:53,728 --> 00:49:58,149
Mange takk, men jeg er opptatt.
507
00:49:59,817 --> 00:50:01,152
Okay, hade
508
00:50:01,861 --> 00:50:06,574
- Opptatt, med hva?
- Jeg tror ikke vi passer sammen.
509
00:50:07,950 --> 00:50:14,540
Jeg glemte noe. Jeg ble ringt opp
av en stønner i går kveld.
510
00:50:14,665 --> 00:50:17,418
- Hva sa han?
- Det vanlige tullet.
511
00:50:17,543 --> 00:50:20,671
Han hadde spansk aksent.
512
00:50:23,132 --> 00:50:27,094
Med hensyn til festen i kveld...
513
00:50:27,220 --> 00:50:31,557
Jeg har ombestemt meg.
Når skal jeg hente deg?
514
00:50:35,728 --> 00:50:41,067
Fest mikrofonen til mottakeren.
Trykk de to knappene for opptak.
515
00:50:41,192 --> 00:50:44,362
Og snakk med han.
Få ham til å si så mye som mulig.
516
00:50:44,487 --> 00:50:49,075
- Tror du det er han?
- Man kan aldri være for forsiktig.
517
00:50:49,200 --> 00:50:54,121
Politiradioen skal egentlig ikke være
ute fra kontoret,
518
00:50:54,247 --> 00:50:57,250
så bruk den kun i nødstilfelle.
519
00:50:57,375 --> 00:51:02,255
- Du prøver vel ikke å gjøre oss urolige?
- Jeg prøver å skremme dritten av dere.
520
00:51:02,380 --> 00:51:06,592
Den var ny.
De fleste gjør det manuelt.
521
00:51:06,717 --> 00:51:10,972
En ting til, dere skal ikke løpe rundt alene,
og spesielt ikke om kvelden.
522
00:51:11,097 --> 00:51:15,268
- Var det her din idé?
- Nei, det meste var din fars.
523
00:51:15,393 --> 00:51:18,813
Jeg vet ikke helt hvorfor,
men det ser ut som han liker deg.
524
00:51:18,938 --> 00:51:21,190
Han har ingen smak.
525
00:51:37,707 --> 00:51:39,542
- Det er varmt.
- Hva?
526
00:51:39,667 --> 00:51:43,004
- Jeg sier, det er varmt.
- Ta av jakken.
527
00:51:43,129 --> 00:51:44,964
- Hva?
- Ta av jakken.
528
00:51:45,089 --> 00:51:49,427
- Det kan jeg ikke. Jeg har en pistol.
- Hvorfor har du det?
529
00:51:49,552 --> 00:51:54,473
Han er purk.
Tuller du, så dreper han deg.
530
00:51:54,599 --> 00:51:57,476
Gjem kokainen, men hold deg
unna toalettet.
531
00:51:57,602 --> 00:51:59,770
Du har ødelagt hele kvelden min.
532
00:52:01,564 --> 00:52:04,233
- Koser du deg?
- Det kan du tro.
533
00:52:04,358 --> 00:52:06,819
Tenk at jeg nesten sa nei.
534
00:52:06,944 --> 00:52:10,364
Da jeg gikk på universitetet,
elsket jeg slikt.
535
00:52:10,489 --> 00:52:13,826
- Jeg må begynne å bli gammel.
- Det kan tenkes.
536
00:52:13,951 --> 00:52:17,038
Er du svimmel eller kortpustet?
537
00:52:18,581 --> 00:52:24,503
- Kanskje vi skulle skjekke prostata.
- Du må ikke være så sjenert.
538
00:52:25,463 --> 00:52:28,382
Er du gift?
539
00:52:29,050 --> 00:52:32,345
Det kunne du ha spurt meg om
før du inviterte meg.
540
00:52:32,470 --> 00:52:38,935
Du har så høy moral,
at det hadde du sagt hvis du var det.
541
00:52:39,060 --> 00:52:44,273
Du ble med bare for
å beskytte meg mot stønneren.
542
00:52:44,398 --> 00:52:46,651
Det er ikke helt sant.
543
00:52:47,860 --> 00:52:49,904
Bli her.
544
00:52:53,199 --> 00:52:56,285
Ikke skyt.
Vi gjorde ingenting.
545
00:52:56,410 --> 00:53:01,707
Det er i orden. Ta det med ro.
Fortsett der dere slapp.
546
00:53:01,832 --> 00:53:03,876
Det er i orden.
547
00:53:08,965 --> 00:53:11,801
Kaller du det for å håndheve loven?
548
00:53:11,926 --> 00:53:15,429
- Hvor skal vi?
- Alle andre steder enn her.
549
00:53:17,974 --> 00:53:20,851
Takk for middagen.
Den var nydelig.
550
00:53:20,977 --> 00:53:24,021
Takk for invitasjonen til festen.
Det var hyggelig.
551
00:53:24,146 --> 00:53:28,609
Jeg skulle ha datet en legestudent,
men han avlyste.
552
00:53:28,734 --> 00:53:31,862
Det gjør ikke noe.
Han var uansett irriterende.
553
00:53:31,988 --> 00:53:34,240
Det syntes jeg at du også var.
554
00:53:34,365 --> 00:53:37,285
Jeg synes at du var nesevis selv.
555
00:53:37,410 --> 00:53:39,870
- Har du skiftet mening?
- Jeg overveier det.
556
00:53:39,996 --> 00:53:42,456
Nå skal du ikke overanstrenge deg.
557
00:53:43,416 --> 00:53:46,544
Jeg vil ikke involveres med en purk.
558
00:53:46,669 --> 00:53:48,713
Jeg klandrer deg ikke for det.
559
00:53:52,800 --> 00:53:55,261
Godnatt.
560
00:54:08,774 --> 00:54:13,362
Hva skal du på lørdag?
Lørdag er min fridag.
561
00:54:15,531 --> 00:54:17,575
Telefonen.
562
00:54:30,338 --> 00:54:32,048
- Hallo?
- Hei, kjære.
563
00:54:32,173 --> 00:54:34,800
Hva gjør du?
Hvordan har du hatt det?
564
00:54:34,926 --> 00:54:37,511
Er det deg igjen.
565
00:54:37,637 --> 00:54:40,681
Hva med å møtes?
Hva sier du til det?
566
00:54:40,806 --> 00:54:44,936
Jeg går ikke ut med fremmede.
Hva var det du het?
567
00:54:45,061 --> 00:54:50,316
Kall meg Pedro. Det betyr Peter.
Jeg har nok den største du har sett.
568
00:54:50,441 --> 00:54:54,695
Det er godt å vite.
Hva kunne du tenke deg?
569
00:54:54,820 --> 00:54:59,450
Jeg kan ta deg til et motel.
Så gjør vi det på alle mulige måter.
570
00:54:59,575 --> 00:55:03,204
Hvordan liker du det-
øverst, nederst, forfra eller bakfra?
571
00:55:05,122 --> 00:55:09,335
Akkurat som du vil min venn.
Hvor skal vi møtes?
572
00:55:09,460 --> 00:55:13,839
- Hva?
- Hvilket hotel? Så ses vi der.
573
00:55:13,965 --> 00:55:16,926
Særlig at du vil.
Ikke prøv å lure meg, din fitte.
574
00:55:17,051 --> 00:55:19,136
Men jeg trodde du elsket meg.
575
00:55:19,262 --> 00:55:23,516
Kyss meg i ræva.
Jeg ville likt å kjørt den i deg.
576
00:55:23,641 --> 00:55:27,186
Faren din er en purk,
Moren din er et ludder.
577
00:55:27,311 --> 00:55:29,689
Hvordan vet du det?
Det var en hemmelighet.
578
00:55:29,814 --> 00:55:35,653
Jeg ville ikke ha pisset på deg.
Ikke engang om du ba på dine knær.
579
00:55:41,367 --> 00:55:45,246
- Ikke prøv å lure meg, din fitte.
- Men jeg trodde du elsket meg.
580
00:55:45,371 --> 00:55:49,542
Kyss meg i ræva.
Jeg ville likt å kjørt den i deg.
581
00:55:49,667 --> 00:55:53,379
Faren din er en purk,
Moren din er et ludder.
582
00:55:55,006 --> 00:55:59,302
- Laurie må være redd nå.
- Hun var rystet.
583
00:55:59,427 --> 00:56:02,847
Hun fikk politiradioen min,
og vet hvordan den brukes.
584
00:56:02,972 --> 00:56:06,267
Du sa ikke til henne at
det er han vi er ute etter?
585
00:56:06,392 --> 00:56:11,397
Hvorfor la henne tro at hun er
i livsfare døgnet rundt?
586
00:56:11,522 --> 00:56:14,775
- Men det er hun jo.
- Ja, jeg vet det.
587
00:56:14,901 --> 00:56:17,486
Vi må gjøre noe.
Vi kan ikke bare vente.
588
00:56:17,612 --> 00:56:21,824
Jeg vet det. Jeg må tenke på det.
589
00:56:24,285 --> 00:56:28,331
Hvis ingen har sagt det før,
så er datteren din helt spesiell.
590
00:56:28,456 --> 00:56:30,708
Ja, jeg vet det.
591
00:56:30,833 --> 00:56:34,003
- Godnatt.
- Vi ses i morgen tidlig.
592
00:57:45,408 --> 00:57:48,953
Det lukter ekte.
Er det konfiskerte varer?
593
00:57:49,078 --> 00:57:51,581
Tester du for å se om det er ekte?
594
00:57:51,706 --> 00:57:56,419
- Jeg ventet ingen så sent.
- Det gjorde du vel ikke.
595
00:57:56,544 --> 00:58:01,591
Hør, jeg har en tape her som
du skal gi til Milliken.
596
00:58:01,716 --> 00:58:06,554
Be han lage et stemmeavtrykk, og
sammenlign det med Warren Staceys.
597
00:58:06,679 --> 00:58:10,099
- Hvor er tapen?
- I saksmappen hans.
598
00:58:10,224 --> 00:58:12,226
Kanskje du skulle skjekke om den
fortsatt er der.
599
00:58:12,351 --> 00:58:16,522
- Ja.
- Ja? Når?
600
00:58:16,647 --> 00:58:19,191
- Vil du ha det nå?
- Det haster ikke.
601
00:58:19,317 --> 00:58:23,446
Bare du gjør det innen et par minutter.
602
00:59:45,820 --> 00:59:48,030
Var det noe annet?
603
00:59:48,155 --> 00:59:52,827
- Bare få Milliken i sving med det samme.
- Javel.
604
00:59:52,952 --> 00:59:55,830
Jeg håper ikke du synes
du behøver si noe om...
605
00:59:55,955 --> 00:59:58,916
Ulovlig besittelse av marijuana.
606
01:00:01,919 --> 01:00:05,882
Jeg kan ikke se noen beviser.
Så jeg kan ikke anklage deg for noe.
607
01:00:06,007 --> 01:00:08,467
- Det setter jeg pris på.
- Det gjør jeg også.
608
01:00:50,760 --> 01:00:56,432
Jeg var 12. Det var dumt,
men jeg var sint. Jeg har tatt min straff.
609
01:00:56,557 --> 01:01:01,312
Ja, for å skade naboens datter.
For å skjære henne med kniv.
610
01:01:01,437 --> 01:01:05,566
- Det var et uhell.
- Liker du å skade jenter?
611
01:01:07,109 --> 01:01:09,153
Det vil jeg ikke svare på.
612
01:01:10,696 --> 01:01:16,911
Kall meg Pedro. Det betyr Peter.
Jeg har nok den største du har sett.
613
01:01:17,036 --> 01:01:21,040
Jeg kan ta deg til et motel.
Så gjør vi det på alle mulige måter.
614
01:01:22,583 --> 01:01:26,379
Samme stemmeavtrykk.
Det er helt sikkert den samme mannen.
615
01:01:26,504 --> 01:01:30,466
Skal jeg ta ham til retten på
det grunnlaget? Det er bare en forseelse.
616
01:01:30,591 --> 01:01:34,720
Han får høyst 30 dager.
Hvilken nytte gjør det?
617
01:01:34,845 --> 01:01:39,350
Det gir oss 30 dager til å finne noe
som gjør at han sitter for godt.
618
01:01:39,475 --> 01:01:42,395
Hva synes du, McAnn?
619
01:01:42,520 --> 01:01:48,025
Jeg synes Kessler skal få
det han ber om.
620
01:01:49,402 --> 01:01:52,488
Så få en arrestordre og hent ham.
621
01:01:56,325 --> 01:01:59,662
- Hva er alt det?
- Du ba meg ta klærne hans til labben.
622
01:01:59,787 --> 01:02:02,331
Kun det han hadde på seg den 7.
623
01:02:02,456 --> 01:02:08,421
- Rød jakke, stripet skjorte, jeans.
- Og jakken fra begravelsen?
624
01:02:08,546 --> 01:02:10,590
Okay, det også.
625
01:02:19,765 --> 01:02:24,395
De passer perfekt. Blodtype AB negativ.
Og latent spor av hepatitt.
626
01:02:24,520 --> 01:02:25,521
Det er det.
627
01:02:25,646 --> 01:02:30,192
Hva mener du om ham? Lager seg et perfekt
alibi, og ødelegge det på denne måten.
628
01:02:30,318 --> 01:02:32,695
Han kunne ha renset eller brent dem.
629
01:02:32,820 --> 01:02:35,615
Kanskje det ville sett mistenksomt ut.
630
01:02:35,740 --> 01:02:40,703
Mistanke gir grunn til tvil.
Dette får han til å se dum ut.
631
01:02:40,828 --> 01:02:45,208
- Han virker ikke dum på meg.
- Alle begår feil.
632
01:02:45,333 --> 01:02:48,002
Jeg gjorde det selv, nå i kveld.
633
01:02:48,127 --> 01:02:51,172
Kessler kvitterte ikke
for tapen han hentet.
634
01:02:51,297 --> 01:02:56,219
I kveld? Jeg var sammen med Kessler
til klokken 01.00 hos ham.
635
01:02:56,344 --> 01:03:00,681
Den var vel 2.00.
Si at han skal komme og kvittere.
636
01:03:04,352 --> 01:03:09,565
Kvitter her. Standard kausjonsavtale.
Hva det vil koste deg.
637
01:03:09,690 --> 01:03:12,443
- Jeg vil bare ut.
- Det er derfor vi er her.
638
01:03:12,568 --> 01:03:16,447
De låser deg inne og vi får deg ut.
Mr Dante holder deg ute.
639
01:03:16,948 --> 01:03:21,911
- Hvordan ser det ut, Dave?
- Sa de at du har rett til ikke å si noe?
640
01:03:22,036 --> 01:03:25,623
- Gjorde du det?
- Naturligvis.
641
01:03:25,748 --> 01:03:27,875
Flink gutt.
642
01:03:28,000 --> 01:03:30,920
Vi nekter oss skyldige,
og ber om en domstol med jury.
643
01:03:31,045 --> 01:03:33,965
Med alle forsinkelsene
legger ingen merke til det.
644
01:03:34,090 --> 01:03:39,095
Telefonsex. Jeg kan nesten
garantere deg en betinget dom.
645
01:03:39,220 --> 01:03:41,973
Unnskyld meg.
646
01:03:43,099 --> 01:03:45,309
Jeg snakker med min klient.
Gjør det noe?
647
01:03:45,434 --> 01:03:48,354
Jeg har noe mer dere kan snakke om.
648
01:03:48,479 --> 01:03:51,440
Vi fant spor av blod på klærne
til klienten din.
649
01:03:51,566 --> 01:03:53,901
- Vi tiltaler han. For overlagt drap.
- Hva?
650
01:03:54,026 --> 01:03:56,696
Vi ses til rettsmøtet.
651
01:03:56,821 --> 01:04:02,076
Din drittsekk. Han lyver. Det var
ikke blod på klærne mine, og det vet han.
652
01:04:02,702 --> 01:04:05,162
Din drittsekk.
653
01:04:07,248 --> 01:04:10,334
Han lyver.
654
01:04:13,087 --> 01:04:15,131
Nei!
655
01:04:19,385 --> 01:04:21,429
Nå kommer de.
656
01:04:26,350 --> 01:04:28,394
Spør Statsadvokaten.
657
01:04:35,693 --> 01:04:38,487
Vent.
658
01:04:40,781 --> 01:04:44,535
Han er anklaget for overlagt drap
og kan ikke løslates mot kausjon.
659
01:04:44,660 --> 01:04:49,790
Vi fører bevis ved det forberedende
rettsmøtet. Ingen ytterligere kommentarer.
660
01:04:49,916 --> 01:04:53,669
Du klarte det.
Fortell meg hvordan du gjorde det.
661
01:04:53,794 --> 01:04:58,341
- Jeg var vel bare heldig.
- Heldig? Du var fremragende.
662
01:05:00,885 --> 01:05:02,720
Hvordan ligger det an?
663
01:05:02,845 --> 01:05:04,889
Jeg ser frem til å bevise
664
01:05:05,014 --> 01:05:09,143
at alle bevisene mot min klient
ikke bare er svake, men rent oppspinn.
665
01:05:09,268 --> 01:05:13,689
- Hva mener du?
- Slå opp ordene!
666
01:05:16,484 --> 01:05:19,946
- Hvor godt kjente du henne, Warren?
- Gjorde du det?
667
01:05:20,071 --> 01:05:22,782
- Hvor godt kjente du henne?
- Elsket du henne?
668
01:05:26,369 --> 01:05:30,331
Dante sier at bevisene er oppspinn.
Har du noen kommentarer?
669
01:05:30,456 --> 01:05:32,667
- Hvilke beviser?
- Spør ham.
670
01:05:32,792 --> 01:05:36,712
- Han ville ikke si noe.
- Da er vi enige.
671
01:05:36,837 --> 01:05:40,216
- Hvorfor sier han "oppspinn"?
- Det sier de alltid.
672
01:05:40,341 --> 01:05:43,886
Jeg er nødt til å gå.
Jeg har allerede misset to timer.
673
01:05:44,011 --> 01:05:46,472
Jeg er virkelig stolt av deg.
674
01:05:47,557 --> 01:05:51,143
Og deg. Fra første gang jeg så deg,
sa jeg. "Han er en god betjent. "
675
01:05:51,269 --> 01:05:54,605
- Det kan jeg ikke huske.
- Jeg sa det til meg selv.
676
01:05:56,148 --> 01:05:59,777
- Jeg går med henne.
- Du svarte ikke. Hvorfor "oppspinn"?
677
01:05:59,902 --> 01:06:02,238
- Hva er det han prøver på?
- Glem det.
678
01:06:11,914 --> 01:06:14,834
McAnn. Kan jeg snakke med deg?
679
01:06:14,959 --> 01:06:16,878
Jeg har det travelt.
680
01:06:17,003 --> 01:06:19,547
Jeg innkaller deg som vitne i morgen.
681
01:06:19,672 --> 01:06:22,633
Jeg vil spørre deg
om bevisene mot Stacey.
682
01:06:22,758 --> 01:06:24,051
Hva med de?
683
01:06:24,176 --> 01:06:27,847
Du vet at det ikke var blodspor der
før noen plantet de.
684
01:06:27,972 --> 01:06:30,141
Sier hvem? Warren Stacey?
685
01:06:30,266 --> 01:06:34,812
Du kan nekte det nå,
men lyver du i retten er det mened.
686
01:06:34,937 --> 01:06:36,939
Mened er en alvorlig forbrytelse.
687
01:06:37,064 --> 01:06:40,401
Det er også alvorlig å true et vitne.
688
01:06:40,526 --> 01:06:43,571
Hvem truer?
Jeg ber bare om sannheten.
689
01:06:43,696 --> 01:06:47,158
"Du skal erkjenne sannheten,
og sannheten skal frigjøre deg. "
690
01:06:47,283 --> 01:06:51,203
Kjenner du ikke sannheten,
må du finne ut av det.
691
01:06:51,329 --> 01:06:53,372
Vi ses.
692
01:06:57,168 --> 01:06:59,837
Hallo, McAnn. Det er Kessler.
693
01:07:01,172 --> 01:07:04,926
Jeg forstyrrer vel ikke?
Hvis du har damebesøk legger jeg på.
694
01:07:05,051 --> 01:07:08,971
- Det er ingen dame. Bare meg.
- Jeg har ikke sett så mye til deg.
695
01:07:09,096 --> 01:07:12,350
Jeg trodde kanskje du
var død av alderdom.
696
01:07:12,475 --> 01:07:15,144
Jeg har villet ringe til deg.
697
01:07:15,269 --> 01:07:18,022
Det høres teit ut, men jeg
har hatt det travelt.
698
01:07:18,147 --> 01:07:21,234
Ny partner og ny sak.
699
01:07:22,485 --> 01:07:25,154
Jeg har fortsatt radioen din her.
700
01:07:25,279 --> 01:07:29,617
Jeg trodde du ville komme og hente den.
701
01:07:30,493 --> 01:07:35,623
- Kanskje si hei hvis du hadde lyst.
- Det skal jeg.
702
01:07:35,748 --> 01:07:41,420
Er det Paul McAnn, detektiven?
Det er som å snakke til en fremmed.
703
01:07:41,546 --> 01:07:45,675
Unnskyld.
Jeg har hatt mye i hodet i det siste.
704
01:07:45,800 --> 01:07:50,054
Jeg har en annen på linjen.
Jeg har tenkt mye på deg.
705
01:07:50,179 --> 01:07:54,308
Jeg vil gjerne se deg.
Jeg må løpe, men jeg ringer deg.
706
01:07:54,433 --> 01:07:56,686
Ok.
707
01:08:02,817 --> 01:08:03,818
Hallo.
708
01:08:03,943 --> 01:08:09,824
Jeg ville bare minne deg på
at når du vitner i morgen, så husk
709
01:08:09,949 --> 01:08:12,702
at du har lovet å fortelle sannheten
710
01:08:12,827 --> 01:08:16,414
og intet annet enn sannheten.
711
01:08:17,373 --> 01:08:19,417
Vi ses i retten, McAnn.
712
01:08:25,256 --> 01:08:28,301
Da Kessler kom for å hente
tapen og stemmeavtrykket,
713
01:08:28,426 --> 01:08:30,928
snakket dere om noe annet?
714
01:08:31,053 --> 01:08:34,807
Å faen. Så han fortalte deg det?
715
01:08:34,932 --> 01:08:36,475
Fortell.
716
01:08:36,601 --> 01:08:41,689
Gutta tok en masse ting.
De brente det meste av det.
717
01:08:41,814 --> 01:08:45,026
- Men dette var av høy kvalitet...
- Hva snakker du om?
718
01:08:45,151 --> 01:08:48,779
- Hva snakker du om?
- Var du sammen med Kessler hele tiden?
719
01:08:48,905 --> 01:08:52,825
- Bortsett fra da jeg hentet tapen.
- Var han her da du kom tilbake?
720
01:08:52,950 --> 01:08:57,455
- Hvor ellers?
- Nei, jeg mener her i lokalet.
721
01:08:57,580 --> 01:08:59,624
Nei, han var der inne.
722
01:09:12,053 --> 01:09:16,599
- Hva er i kjøleskapet?
- Blodprøver.
723
01:09:21,562 --> 01:09:24,690
Veldig bra.
Akkurat som det skal være.
724
01:09:24,815 --> 01:09:26,859
La oss høre det igjen.
725
01:09:26,984 --> 01:09:29,612
- Skyldig eller ikke skyldig?
- Ikke skyldig.
726
01:09:29,737 --> 01:09:33,658
Flink gutt.
Vi kan alltid hevde utilregnelig senere.
727
01:09:33,783 --> 01:09:35,701
- Det er jeg ikke.
- Det vet jeg.
728
01:09:35,826 --> 01:09:40,915
Men hvis vi blir nødt til det,
skal du vite at det ser bra ut.
729
01:09:41,040 --> 01:09:43,501
Uansett hva du har gjort,
jo verre det er.
730
01:09:43,626 --> 01:09:48,714
Desto mere tror juryen på at
en normal person ikke kan ha gjort det.
731
01:09:48,839 --> 01:09:53,970
Så vi legger en plan, sier at
du er to personer - en god og en ond.
732
01:09:54,095 --> 01:09:58,349
Du hører stemmer, den onde
forteller den gode hva han skal gjøre.
733
01:09:58,474 --> 01:10:02,186
Han vil ikke, men kan bare ikke la være.
Skjønner du?
734
01:10:02,311 --> 01:10:06,315
- Du sier at du er scizofren.
- Nei.
735
01:10:06,440 --> 01:10:09,986
Jeg sier at du overlever sinnsykehuset.
736
01:10:10,111 --> 01:10:14,407
Gasskammeret dør du av.
737
01:10:53,321 --> 01:10:54,614
Hva?
738
01:10:54,739 --> 01:10:58,534
Staceys advokat stevner meg som vitne
og sier at vi lurte Stacey.
739
01:10:58,659 --> 01:11:01,287
Dave, Dante er ikke advokat,
men en svindler.
740
01:11:01,412 --> 01:11:03,581
Han sier at bevisene var plantet.
741
01:11:03,706 --> 01:11:06,042
Vet du, for ham er dette bare én stor lek?
742
01:11:06,167 --> 01:11:08,586
Får han Stacey frikjent har han vunnet!
743
01:11:08,711 --> 01:11:12,256
Alle forbryterne der ute vil se på
han som en helt.
744
01:11:12,381 --> 01:11:15,718
Jeg besøkte teknikeren på laboratoriet.
Jeg spurte...
745
01:11:15,843 --> 01:11:20,348
Hvorfor i helvete gjorde du det?
Hvorfor spurte du ikke meg?
746
01:11:20,473 --> 01:11:25,102
Jeg var redd for at du kanskje ville si
at du hadde plantet blodsporene.
747
01:11:25,228 --> 01:11:27,480
Ja, ok...
748
01:11:27,605 --> 01:11:29,649
Jeg gjorde det.
749
01:11:31,359 --> 01:11:33,778
For helvete, Leo.
750
01:11:33,903 --> 01:11:37,615
- Hvorfor? - Hva er det for et spørsmål?
- Du vet hvorfor.
751
01:11:37,740 --> 01:11:41,118
- Vi hadde tatt han før eller senere.
- Etter hvor mange ofre?
752
01:11:41,244 --> 01:11:44,997
Han måtte stoppes.
Det kan man kun ved å låse han inne.
753
01:11:45,122 --> 01:11:49,544
- Skjønner du hva jeg sier?
- Ja, jeg skjønner hva du sier.
754
01:11:49,669 --> 01:11:51,921
Du vil ha meg til at begå mened.
755
01:11:52,046 --> 01:11:55,466
Hva tror du han gjør?
Han lyver om alt han har gjort.
756
01:11:55,591 --> 01:11:57,677
Stacey er ikke purk.
Han er ikke under ed.
757
01:11:57,802 --> 01:12:00,263
Ed? Herregud.
758
01:12:01,013 --> 01:12:03,307
Vil du sverge på
at han ikke er skyldig?
759
01:12:03,432 --> 01:12:09,313
Du går i retten og glemmer
det lovlige. Og gjør det rette.
760
01:12:10,773 --> 01:12:16,112
Hvis jeg trodde det var det rette,
ville jeg sverge på hva som helst.
761
01:12:19,740 --> 01:12:24,579
Så vil vi fremlegge beviser på
at forbrytelsen var planlagt.
762
01:12:24,704 --> 01:12:28,207
Og så vil vi innkalle vitner,
som kan bekrefte at siktede
763
01:12:28,332 --> 01:12:31,002
hadde til hensikt å skade offeret...
764
01:12:32,795 --> 01:12:36,215
som bekreftes
av offerets private dagbok.
765
01:12:36,340 --> 01:12:42,138
Vi vil fremlegge beviser på
at det var blodspor på siktedes klær...
766
01:12:42,263 --> 01:12:47,310
som han vedgår
å ha hatt på seg på gjerningskvelden,
767
01:12:47,435 --> 01:12:50,730
eksperter fra
rettsmedisinsk laboratorium
768
01:12:50,855 --> 01:12:53,482
vil bevitne at blodtypen...
769
01:12:56,027 --> 01:12:58,070
Unnskyld meg, ærede dommer.
770
01:13:19,508 --> 01:13:21,802
Ærede dommer, kan vi snakke med dem?
771
01:13:21,928 --> 01:13:24,180
Det kan dere.
772
01:13:34,523 --> 01:13:41,572
Jeg må be om at alle anklagene
mot tiltalte frafalles på grunnlag av...
773
01:13:51,332 --> 01:13:55,419
Stemmer det? Plantet du beviser?
774
01:13:55,545 --> 01:13:58,005
Ja.
775
01:14:05,680 --> 01:14:09,350
- Kan du komme med en uttalelse?
- Hvordan er det å være en fri mann?
776
01:14:09,475 --> 01:14:11,561
Hva synes du om det Kessler gjorde?
777
01:14:11,686 --> 01:14:15,523
- Han burde sitte i fengsel.
- Han krenket rettsstaten.
778
01:14:15,648 --> 01:14:17,858
Han hevet seg over grunnloven.
779
01:14:17,984 --> 01:14:22,196
Han er en skam for hele rettssystemet.
780
01:14:23,573 --> 01:14:27,910
- Stacey sier at du burde sitte i fengsel.
- Kommentar? Kyss meg i...
781
01:14:28,035 --> 01:14:30,496
Slå av.
782
01:14:31,539 --> 01:14:34,500
Vi trenger en drink til.
783
01:14:34,625 --> 01:14:38,170
Kom.
Du har allerede fått for mye.
784
01:14:38,296 --> 01:14:41,215
Nei. Vi feirer.
785
01:14:42,341 --> 01:14:45,595
Dette er første gang jeg er full
med min far.
786
01:14:45,720 --> 01:14:47,555
Her.
787
01:14:48,347 --> 01:14:50,391
Vet du hva...
788
01:14:51,809 --> 01:14:54,270
Du burde sparke hushjelpen din.
789
01:14:56,856 --> 01:15:01,569
Jeg har allerede blitt sparket en gang i dag.
Det holder.
790
01:15:04,363 --> 01:15:06,490
Din jævel.
791
01:15:07,533 --> 01:15:11,913
- Jeg håper at han får som fortjent.
- Jo før jo bedre.
792
01:15:12,038 --> 01:15:16,042
Han får sikkert en medalje.
793
01:15:18,461 --> 01:15:21,339
Jeg snakker om Stacey.
794
01:15:21,464 --> 01:15:24,300
Jeg snakker om McAnn.
795
01:15:25,384 --> 01:15:28,262
Jeg brøt loven.
Han ville ikke det.
796
01:15:28,387 --> 01:15:30,765
For 20 år siden
hadde jeg gjort det samme.
797
01:15:30,890 --> 01:15:33,351
Jeg bryr meg ikke.
798
01:15:33,476 --> 01:15:36,646
- Jeg hater han fortsatt.
- Du har fått nok.
799
01:15:36,771 --> 01:15:39,982
- Det er nok.
- Du skjønner ikke.
800
01:15:40,107 --> 01:15:43,152
Alkohol er den beste bedøvelsen.
801
01:15:43,277 --> 01:15:47,782
- Du har forsatt fått nok.
- Når du står opp om morgenen...
802
01:15:47,907 --> 01:15:51,577
Morgenen! Jeg har prøve.
Jeg ringer etter en taxi.
803
01:15:51,702 --> 01:15:53,996
- Jeg følger deg hjem.
- Jeg tar en taxi.
804
01:15:54,121 --> 01:15:57,375
Jeg følger deg hjem.
Du skal ikke si din far imot.
805
01:15:57,500 --> 01:15:59,752
Jeg sier deg ikke imot.
806
01:15:59,877 --> 01:16:02,588
Vil du følge meg, så greit.
807
01:16:05,800 --> 01:16:10,596
Hør, hvis Stacey ringer igjen
så ringer du til meg.
808
01:16:10,721 --> 01:16:14,892
Og får du ikke tak i meg,
så bruk politiradioen.
809
01:16:15,977 --> 01:16:19,105
Si til dine venner at
de skal låse døren.
810
01:16:19,230 --> 01:16:23,818
Og de skal ikke åpne for noen
de ikke kjenner.
811
01:16:23,943 --> 01:16:27,196
Vet du hva? Da jeg ble født
812
01:16:27,321 --> 01:16:30,700
hadde du nok ikke regnet med at
jeg ville bli til så mye bry.
813
01:16:30,825 --> 01:16:33,202
Det er greit for meg hvis
det er greit for deg.
814
01:16:33,327 --> 01:16:35,371
Ring meg?
815
01:17:29,258 --> 01:17:31,302
Ja, hallo.
816
01:17:32,094 --> 01:17:35,223
- Hallo?
- Hvordan går det?
817
01:17:35,348 --> 01:17:40,019
Koser du deg? Det gjør jeg.
Jeg sa til deg at du var en drittsekk.
818
01:17:40,144 --> 01:17:44,232
Nå vet hele verden det også, ikke sant?
819
01:17:44,357 --> 01:17:47,235
Hva er det?
Har du blitt stum?
820
01:17:48,069 --> 01:17:51,405
Det er en dyd å tilgi, sies det.
821
01:17:51,530 --> 01:17:54,951
Men jeg bryr meg ikke, hvis
du skjønner hva jeg mener?
822
01:17:55,576 --> 01:18:00,665
Du prøvde å drepe meg. Det skylder jeg
deg for. Og jeg betaler alltid det jeg skylder.
823
01:18:01,832 --> 01:18:04,710
Vi ses.
824
01:18:09,257 --> 01:18:11,300
Det gjør vi.
825
01:19:02,768 --> 01:19:05,271
Engang likte jeg jobben min.
Nå hater jeg den.
826
01:19:05,396 --> 01:19:08,858
Jeg ber om å bli overflyttet.
Kan de ikke bare sparke han?
827
01:19:08,983 --> 01:19:12,069
- Jeg får ikke sove om natten.
- Ikke jeg heller.
828
01:19:38,596 --> 01:19:40,640
Noe galt, mrs Byrd?
829
01:19:41,265 --> 01:19:44,477
Hva gjør de her? Svar meg.
830
01:19:44,602 --> 01:19:46,312
Jeg har ikke lagt det der.
831
01:19:46,437 --> 01:19:49,232
- Hvem er det da?
- Ikke meg. Hvorfor skulle jeg det?
832
01:19:49,357 --> 01:19:51,817
Ta det ned.
Få det vekk med det samme.
833
01:19:51,943 --> 01:19:55,655
- Hør etter da.
- Jeg går til personalsjefen.
834
01:19:55,780 --> 01:19:58,449
Jeg vil ikke ha deg på kontoret.
835
01:21:00,303 --> 01:21:01,888
Herregud!
836
01:21:02,013 --> 01:21:06,226
- Prøver du å begå selvmord?
- Morsomt, jeg skulle til å spørre deg det samme.
837
01:21:07,351 --> 01:21:10,479
Du gjør livet veldig surt for Warren Stacey.
838
01:21:10,605 --> 01:21:15,234
- Hvem sier det?
- Politiet har sine kilder.
839
01:21:16,402 --> 01:21:18,779
Hvis du fortsetter,
så kommer han etter deg.
840
01:21:18,905 --> 01:21:20,948
Tror du det?
841
01:21:22,658 --> 01:21:25,203
Hvis du våkner en dag
med halsen skåret over...
842
01:21:25,328 --> 01:21:28,080
Da skal jeg takke deg for advarslen.
843
01:21:32,585 --> 01:21:35,213
Hils Laurie.
844
01:21:35,338 --> 01:21:37,256
Det skal jeg.
845
01:21:37,381 --> 01:21:40,509
Si at jeg kjører forbi huset flere
ganger om natten.
846
01:21:40,635 --> 01:21:43,512
Det gjør jeg også. Takk.
847
01:22:47,827 --> 01:22:52,039
“Har du det bra mr Stacey?
848
01:24:14,247 --> 01:24:17,208
- Kom inn.
- Ta det rolig kjære.
849
01:24:17,333 --> 01:24:20,753
50 for oralsex, 75 for å knulle.
850
01:24:20,878 --> 01:24:23,047
Okay. Kom.
851
01:24:56,289 --> 01:25:00,251
- Hva kan jeg hjelpe med?
- Hun som stod sammen med deg.
852
01:25:00,376 --> 01:25:05,548
- Hvor tar hun kundene sine?
- Hvem spør?
853
01:25:06,841 --> 01:25:10,261
Vanligvis til Regis.
Noen ganger Drexel eller Golden State.
854
01:25:10,386 --> 01:25:12,430
Takk.
855
01:25:16,267 --> 01:25:18,644
Si fra i baren hvis du vil ha en drink.
856
01:25:18,769 --> 01:25:22,982
Jeg har selv.
Ring og vekk meg om tre timer.
857
01:25:23,107 --> 01:25:26,611
- Halloien.
- Jobben er som skapt for deg.
858
01:25:35,995 --> 01:25:39,999
Det er for mye. Fagforeningen tillater
meg ikke å drikke på jobb.
859
01:25:40,124 --> 01:25:43,377
- Da mister du hemningene.
- De er allerede borte.
860
01:25:47,423 --> 01:25:49,467
Bånnski.
861
01:25:51,010 --> 01:25:53,471
Sånn er det alltid.
862
01:25:54,472 --> 01:25:58,184
- Jeg tar en dusj.
- Hvorfor?
863
01:25:58,309 --> 01:26:00,353
Fordi jeg liker å være ren.
864
01:26:18,204 --> 01:26:22,250
En fyr ca så høy, ung,
kom inn sammen med en hore. Hvilket rom?
865
01:26:22,375 --> 01:26:25,586
- Vi pleier ikke å...
- Rom? Her.
866
01:26:25,711 --> 01:26:26,712
224.
867
01:26:28,923 --> 01:26:31,175
Gi meg nøkkelen.
868
01:27:22,768 --> 01:27:25,980
Kjenner ikke jeg deg?
Har ikke vi sett hverandre før?
869
01:28:02,683 --> 01:28:06,103
- Åpner du?
- Som dette? Gjør det selv.
870
01:28:06,229 --> 01:28:10,900
- Det kan jeg ikke. Toasten svir seg.
- Så ta den ut, dust.
871
01:28:15,947 --> 01:28:18,407
Kom igjen kamerat.
Jeg trenger en linje.
872
01:28:27,500 --> 01:28:31,087
Ta telefonen.
Bunny?
873
01:28:33,506 --> 01:28:35,550
- Hvem er det?
- Hallo.
874
01:28:35,675 --> 01:28:38,553
- Blomster til miss Kessler.
- Jeg tar de.
875
01:28:38,678 --> 01:28:42,848
- Hun må kvittere for de.
- Du har fått blomster, Laurie.
876
01:28:42,974 --> 01:28:47,144
- Hvem er de fra? - Hvem kan de være fra?
Den lekre purken vel?
877
01:28:47,270 --> 01:28:49,230
- Ikke åpne.
- Hva?
878
01:28:51,691 --> 01:28:54,860
Nei! Ikke åpne døren.
879
01:29:01,534 --> 01:29:05,705
Nei. Herregud. La meg være.
880
01:29:05,830 --> 01:29:09,458
- Hvor er hun?
- Hun er her ikke.
881
01:29:09,584 --> 01:29:12,044
Kessler. Laurie Kessler.
882
01:29:13,337 --> 01:29:17,091
Hvor er hun?
Laurie Kessler.
883
01:29:19,135 --> 01:29:21,971
- Hvor er hun?
- Hun er på sykehuset.
884
01:29:22,096 --> 01:29:24,557
- Du lyver.
- Nei, det gjør jeg ikke.
885
01:29:28,853 --> 01:29:31,939
- Hun er ikke her.
- Hvor er hun?
886
01:29:32,064 --> 01:29:36,485
- Hallo, kom inn.
- Kessler, det er McAnn.
887
01:29:36,611 --> 01:29:40,865
- Sykehuset, Avdeling tre. Skifter.
- Greit. Vi er på vei.
888
01:29:40,990 --> 01:29:42,783
Sykehuset. Nå.
889
01:29:43,451 --> 01:29:46,829
- Hvor? Si hvor hun er.
- Hun er på sykehuset.
890
01:29:46,954 --> 01:29:50,958
- Du lyver.
- Hun er på sykehuset.
891
01:29:51,083 --> 01:29:53,669
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
892
01:29:53,794 --> 01:29:57,840
Jeg sverger, hun er på sykehuset.
893
01:29:59,800 --> 01:30:03,930
Hun har vakt.
Det er der hun er.
894
01:30:05,014 --> 01:30:07,475
Hun er på jobb.
895
01:31:19,505 --> 01:31:24,969
Hvorfor sa du ikke det?
Hvorfor lot du som om hun var der inne?
896
01:34:34,825 --> 01:34:38,454
- Pappa kommer til å drepe deg.
- Det gjør han ikke, jeg vet hvor han er.
897
01:34:38,579 --> 01:34:42,124
Det var ham i telefonen.
Han kan være her når som helst.
898
01:34:42,250 --> 01:34:44,502
Da må jeg skynde meg.
899
01:35:11,654 --> 01:35:14,115
Nå kommer han. Han er her.
900
01:35:16,993 --> 01:35:20,705
Hør på meg.
Jeg kommer snart tilbake.
901
01:36:59,679 --> 01:37:00,888
Laurie?
902
01:38:30,394 --> 01:38:31,812
McAnn.
903
01:38:37,360 --> 01:38:39,654
Ikke skyt. Trekk tilbake.
904
01:38:39,779 --> 01:38:44,242
Jeg prøvde å få deg innesperret.
Nå er tre jenter til døde.
905
01:38:44,367 --> 01:38:47,954
Du fikk meg til å gjøre det.
Blodet på klærne mine.
906
01:38:48,079 --> 01:38:50,248
Bildene på veggen som alle kunne se.
907
01:38:50,373 --> 01:38:55,711
Gravde i privatlivet mitt. Det er mitt liv.
Telefonsamtalene. Etter meg hele tiden.
908
01:38:55,836 --> 01:38:58,756
Alle de jentene.
909
01:38:58,881 --> 01:39:00,967
Din syke jævel.
910
01:39:01,634 --> 01:39:05,137
Jeg er syk.
911
01:39:06,597 --> 01:39:09,600
Jeg visste ikke hva jeg gjorde.
912
01:39:09,725 --> 01:39:12,687
Jeg klarte ikke å styre meg selv.
913
01:39:12,812 --> 01:39:15,690
Hvorfor skulle jeg drepe
jenter jeg ikke kjenner.
914
01:39:15,815 --> 01:39:20,152
Jeg er som to forskellige personer.
Jeg hører stemmer som sier hva jeg skal gjøre.
915
01:39:20,278 --> 01:39:22,446
Når de snakker klarer jeg ikke
å la være.
916
01:39:24,282 --> 01:39:29,495
Så, arrester meg.
Ta meg til stasjonen.
917
01:39:29,620 --> 01:39:32,707
Du kan ikke straffe meg.
Jeg er syk.
918
01:39:32,832 --> 01:39:35,543
De kan ikke straffe meg for at være syk.
919
01:39:36,544 --> 01:39:40,506
Så sperr meg inne.
Men ikke for alltid.
920
01:39:40,631 --> 01:39:43,801
En dag slipper jeg ut.
921
01:39:43,926 --> 01:39:47,847
Sånn er loven.
922
01:39:47,972 --> 01:39:52,018
Og så kommer jeg tilbake.
Du hører fra meg.
923
01:39:52,143 --> 01:39:54,896
Du og hele den forpulte verden.
924
01:39:55,021 --> 01:39:56,939
Nei, det gjør vi ikke.
925
01:41:43,963 --> 01:41:47,049
Visiontext tekster:
Helle Kaiser-Nielsen
926
01:41:54,390 --> 01:41:56,434
Oversatt til norsk: cropsy