1 00:00:24,175 --> 00:00:26,886 Nestor Crittenden. Med to T'er. 2 00:00:28,095 --> 00:00:32,058 Nå skal du høre, hvordan jeg gjorde det. Med en barberkniv. 3 00:00:32,183 --> 00:00:37,146 Når folk bryter De Ti Bud, kutter jeg dem med barberkniven. 4 00:00:37,271 --> 00:00:39,732 Skal jeg fengsles? 5 00:00:39,857 --> 00:00:42,944 Ikke i dag. Vi har fullt hus. 6 00:00:43,069 --> 00:00:45,863 Kom igjen i neste uke. 7 00:00:45,988 --> 00:00:49,450 Dumme purk. Jeg forteller deg aldri noe igjen. 8 00:00:49,575 --> 00:00:52,453 Det er ikke rart at du aldri fanger noen. 9 00:01:07,510 --> 00:01:11,597 - Jerry, ikke gjør det. - Hva skjer, Leo? Har du teft av noe? 10 00:01:12,515 --> 00:01:15,184 Sjefen kom med en uttalelse. Fikk du den? 11 00:01:15,309 --> 00:01:19,063 Jeg kunne drite en bedre uttalelse enn det. 12 00:01:19,772 --> 00:01:22,108 Er vi ikke venner? 13 00:01:22,233 --> 00:01:25,319 - Jeg siterer deg ikke direkte. - Hva? 14 00:01:25,945 --> 00:01:28,281 Du siterer meg ikke? 15 00:01:28,406 --> 00:01:31,742 Du vil ikke nevne navnet mitt på tv? 16 00:01:31,867 --> 00:01:34,745 Og du kaller deg min venn. 17 00:01:37,039 --> 00:01:41,127 - Det er ikke så vennlig. - Jeg er ingen vennlig person. 18 00:01:41,252 --> 00:01:43,671 Jeg er en ond, egoistisk jævel. 19 00:01:43,796 --> 00:01:45,383 Du vil ha et scoop, og jeg vil ha en morder, 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,219 og det jeg vil ha kommer først. 21 00:03:07,546 --> 00:03:09,590 Hade. Jeg kommer sent hjem. 22 00:03:09,715 --> 00:03:11,926 Kos deg. 23 00:03:17,890 --> 00:03:20,393 Hei. 24 00:03:36,909 --> 00:03:40,246 Hvor skal vi? Tilbake til sjøen, håper jeg. 25 00:05:05,748 --> 00:05:07,959 Hei, Fran. Er den så god som de sier? 26 00:05:08,084 --> 00:05:10,127 Du kan be om å få pengene tilbake. 27 00:05:10,253 --> 00:05:13,339 - Får vi det da? - Nei. 28 00:05:16,884 --> 00:05:20,429 - Vet du tilfeldigvis, hva hun heter? - Ikke tilfeldigvis. 29 00:05:20,554 --> 00:05:24,308 - Hun heter Tina. Hvorfor? - Det skader aldri å spørre. 30 00:05:24,433 --> 00:05:27,687 Det er femte gang, jeg ser filmen. 31 00:05:27,812 --> 00:05:30,773 - Jeg har ikke sett den enda. - Du kommer til å dø. 32 00:05:30,898 --> 00:05:35,444 - Robert Redford er så lekker. - Jeg liker Paul Newman best. 33 00:05:52,628 --> 00:05:55,298 Tina. Hils på Warren Stacey. 34 00:05:56,591 --> 00:06:00,054 Hei, hvordan går det? Fint, Tina. 35 00:06:00,443 --> 00:06:01,945 Vil du ha popcorn? 36 00:06:02,179 --> 00:06:05,558 Har du noe imot å sitte et annet sted? 37 00:06:05,683 --> 00:06:09,103 Nei, det har jeg ikke. 38 00:06:09,228 --> 00:06:11,314 Men jeg vil heller sitte her. 39 00:06:16,193 --> 00:06:18,029 Popcorn? 40 00:06:20,114 --> 00:06:23,492 Se hva du gjorde. Du burde skamme deg. 41 00:06:31,125 --> 00:06:33,169 Ikke vær så sint. 42 00:08:33,789 --> 00:08:36,125 Skatt. 43 00:08:43,341 --> 00:08:45,176 Hva i al... ? 44 00:09:54,412 --> 00:09:57,748 Ikke skad meg. 45 00:09:58,499 --> 00:10:01,544 Hvorfor meg? Jeg vil gjøre alt for deg. 46 00:11:15,284 --> 00:11:18,246 Det er så trist når de dør til slutt. 47 00:11:19,205 --> 00:11:20,206 Kom. 48 00:11:20,331 --> 00:11:22,375 - Han er søt. - Ikke se på han. 49 00:11:22,500 --> 00:11:26,921 - Men han er søt. - Det er hans problem. 50 00:11:27,713 --> 00:11:30,883 - Du er vel ikke sur? - Skal vi vedde? 51 00:11:31,008 --> 00:11:34,553 Slutt da. La oss begynne på nytt. 52 00:11:34,679 --> 00:11:37,223 Liker du ikke popcorn. Hva med en drink? 53 00:11:37,348 --> 00:11:39,392 Ikke si at dere ikke er gammel nok. 54 00:11:39,517 --> 00:11:41,978 Vi er bare ikke så desperate etter selskap. 55 00:11:42,103 --> 00:11:45,106 Vent nå litt. Han prøver bare å være vennlig. 56 00:11:45,231 --> 00:11:47,817 - Hva kunne du tenke deg? - Glem det. 57 00:11:47,942 --> 00:11:53,656 Jeg vil ikke skille dere. Godnatt. 58 00:11:53,781 --> 00:11:57,159 Ikke gjør noe som jeg ikke kunne gjort bedre. 59 00:12:04,750 --> 00:12:07,712 Charlie, kom. 60 00:12:13,009 --> 00:12:15,052 Hent kameraet. 61 00:12:19,307 --> 00:12:22,768 - Hvem fant liket? - Vi har ingen kommentarer. 62 00:12:22,893 --> 00:12:28,357 - Hva er navnene? - Ikke før de pårørende er underrettet. 63 00:12:28,482 --> 00:12:30,818 Var begge nakne? Hvordan døde de? 64 00:12:30,943 --> 00:12:35,615 Hvis jeg sier noe blir det bare spekulasjoner. 65 00:13:06,938 --> 00:13:09,065 Den er min. 66 00:13:10,733 --> 00:13:14,528 - Hva? - Tyggegummien. Jeg mistet den. 67 00:13:16,489 --> 00:13:19,033 McAnn. Paul McAnn. 68 00:13:19,158 --> 00:13:22,453 Dette er ikke en passende måte å møtes på vel? 69 00:13:22,578 --> 00:13:24,413 Det kan man godt si. 70 00:13:24,538 --> 00:13:28,251 Du vet bedre enn å kaste ting der vi leter etter beviser. 71 00:13:28,376 --> 00:13:31,754 Unnskyld. Jeg tenkte meg ikke om. 72 00:13:31,879 --> 00:13:34,465 - Dere har møtt hverandre. - Jepp. 73 00:13:34,590 --> 00:13:36,884 La oss begynne. Kom. 74 00:13:39,303 --> 00:13:41,514 Kom. 75 00:13:41,639 --> 00:13:44,058 Ser du noe spesielt angående drapene? 76 00:13:44,183 --> 00:13:47,979 Lorraine Partridge, som ble drept forrige jul. 77 00:13:48,104 --> 00:13:50,022 Nemlig. Det minner om dette. 78 00:13:50,147 --> 00:13:53,025 Malone og jeg tror, fyren bare kom i veien. 79 00:13:53,150 --> 00:13:55,695 Drapsmannen var helt sikkert ute etter piken. 80 00:13:55,820 --> 00:14:00,032 Han var bare uheldig med å være sammen med henne. 81 00:14:00,157 --> 00:14:01,742 Uheldig? 82 00:14:01,867 --> 00:14:07,748 Begge ofrene har knivstikk i magen og har fått skåret større arterier over, 83 00:14:07,873 --> 00:14:10,126 slik at de har blødd ut. 84 00:14:10,251 --> 00:14:14,046 Det er greit, men har du noe vi kan bruke? 85 00:14:14,171 --> 00:14:21,178 Johnson-jenta har en sjelden blodtype: AB negativ. 86 00:14:21,304 --> 00:14:25,182 Og det tyder på at hun har en latent hepatitt-infeksjon. 87 00:14:25,308 --> 00:14:27,351 Ble hun voldtattt? 88 00:14:27,476 --> 00:14:30,062 Det er ingen tegn på det. 89 00:14:30,187 --> 00:14:33,190 - Det kunne jeg ha fortalt deg. - På hvilket grunnlag? 90 00:14:33,316 --> 00:14:39,030 Når noen dreper på denne måten. er kniven penisen hans. 91 00:14:52,043 --> 00:14:54,086 Karen, hvor er Betty? 92 00:14:54,211 --> 00:14:57,506 Hun kommer sikkert snart. Kanskje hun har forsovet seg. 93 00:14:57,632 --> 00:15:00,176 Kanskje? Bor dere ikke sammen? 94 00:15:00,301 --> 00:15:03,512 Jo, men noen ganger sover hun hos en venn. 95 00:15:03,638 --> 00:15:07,266 En venn. Når hun kommer, vil jeg gjerne se henne. 96 00:15:07,391 --> 00:15:10,228 - Hva er det? - Det er Karens skrivemaskin. 97 00:15:10,353 --> 00:15:12,772 Sett den fra deg. 98 00:15:12,897 --> 00:15:14,941 Selvfølgelig. 99 00:15:16,817 --> 00:15:20,529 Nå virker den. Den trengte bare å rengjøres. 100 00:15:21,364 --> 00:15:23,824 - Takk. - Selv takk. 101 00:15:24,742 --> 00:15:27,078 Jeg sier ifra hvis jeg trenger deg. 102 00:15:28,162 --> 00:15:30,748 Hun burde ha endret sovevaner. 103 00:15:30,873 --> 00:15:34,460 Pass på deg selv? 104 00:15:34,585 --> 00:15:39,465 Hva bryr det meg? Hun er løs på tråden og mister jobben sin. Det driter jeg i. 105 00:15:39,590 --> 00:15:40,925 Stikk. 106 00:15:41,050 --> 00:15:43,094 Hvem er det? 107 00:15:43,928 --> 00:15:45,972 Hva sier du? 108 00:15:47,181 --> 00:15:49,225 Nei. 109 00:15:50,268 --> 00:15:52,311 Gud, nei 110 00:16:01,529 --> 00:16:04,615 - Betty er død. - Hva skjedde? 111 00:16:04,740 --> 00:16:06,242 Nei. 112 00:16:06,367 --> 00:16:09,370 Noen som vet hva som skjedde med henne? Hun ble drept. 113 00:16:19,714 --> 00:16:22,550 Jeg har vært gatepoliti i fem år. 114 00:16:22,675 --> 00:16:26,429 Jeg har alltid trodd at jeg hadde vendt meg til alt. 115 00:16:26,554 --> 00:16:30,182 Men dette, når det er personlig, 116 00:16:30,308 --> 00:16:34,395 så blir man herdet? Herdet? 117 00:16:34,520 --> 00:16:37,189 Slik at man kan møte foreldrene til en slaktet jente. 118 00:16:37,315 --> 00:16:40,359 Man holder bare følelsene utenfor. 119 00:16:40,484 --> 00:16:44,322 - Man er der kun for å underrette dem. - Røyker du? 120 00:16:44,447 --> 00:16:47,325 Nei ikke lenger. Du burde også slutte. 121 00:16:47,450 --> 00:16:49,493 Jeg vet det. Det er en bedriten uvane. 122 00:16:49,619 --> 00:16:52,872 Det er elendig for helsen, og sjenerer alle rundt. 123 00:16:52,997 --> 00:16:55,041 Har jeg glemt noe? 124 00:16:55,166 --> 00:16:59,045 Noen ganger høres du ut som en skolelærer. 125 00:16:59,170 --> 00:17:04,216 Det er ikke så rart. Min far var psykologi-professor på Berkeley. 126 00:17:04,342 --> 00:17:06,719 Ja? Og du er purk? 127 00:17:07,803 --> 00:17:10,806 Jeg tror ikke, du har noe i mot purker. 128 00:17:10,932 --> 00:17:14,602 Men jeg tror du synes jeg er jævlig irriterende. 129 00:17:14,727 --> 00:17:19,565 - Endelig noe jeg er enig i. - Jeg prøver å gjøre det bedre. 130 00:17:19,690 --> 00:17:22,360 Det burde ikke være vanskelig. 131 00:17:23,486 --> 00:17:26,239 Jeg pleide å bo her i kvartalet. 132 00:17:26,364 --> 00:17:28,532 Den bygningen var et apotek. 133 00:17:28,658 --> 00:17:32,036 Eieren var avhengig av morfin. 134 00:17:32,161 --> 00:17:35,164 Hans kone ville ha ham fengslet, så han drepte henne. 135 00:17:35,289 --> 00:17:38,376 Juryen sa at han var utilregnelig da han gjorde det. 136 00:17:38,501 --> 00:17:43,297 Seks måneder på psykologisk avdeling, så var han helbredet. 137 00:17:43,422 --> 00:17:46,801 En uke senere skjøt han tilsynsoffiseren sin. 138 00:17:51,347 --> 00:17:53,975 Er det denne gaten? 139 00:17:55,184 --> 00:17:59,730 Det er riktig adresse. Mr og mrs F. L. Johnson. 140 00:17:59,855 --> 00:18:04,318 - Det er løgn! - Hva er det? Kjenner du dem? 141 00:18:04,443 --> 00:18:05,653 Det gjør jeg! 142 00:18:07,989 --> 00:18:11,534 Deres datter og min datter var venninner. Herregud. 143 00:18:17,915 --> 00:18:20,418 - Vent her. - Er det ikke bedre, hvis... 144 00:18:20,543 --> 00:18:22,587 Nei, vent her. 145 00:18:47,987 --> 00:18:51,741 Det er ikke til å tro, Leo. Det er godt å se deg. 146 00:18:51,866 --> 00:18:54,160 Marge. Kom her, Margie. 147 00:18:54,285 --> 00:18:57,705 Unnskyld klærne. Jeg jobber natt, så jeg har akkurat våknet. 148 00:18:57,830 --> 00:19:00,166 Leo Kessler. 149 00:19:00,291 --> 00:19:03,377 Se på deg. Du ligner deg selv. 150 00:19:03,502 --> 00:19:06,839 - Hvor lenge er det siden? - Hva er det? 151 00:19:06,964 --> 00:19:10,217 - Kan vi snakke innenfor? - Kom inn. 152 00:19:10,343 --> 00:19:12,470 Hva er galt? Hva er det? 153 00:19:40,456 --> 00:19:43,876 Du må ikke bli følelsesmessig involveret. 154 00:19:46,921 --> 00:19:49,882 Kan du ikke kjøre litt fortere? 155 00:19:54,679 --> 00:20:00,643 Før... hva het han - Dale Anders. Hvem traff hun da? 156 00:20:00,768 --> 00:20:04,564 Hun traff mange menn. De ringte hver eneste kveld. 157 00:20:04,689 --> 00:20:07,567 Hva heter de hun gikk til sengs med? 158 00:20:07,692 --> 00:20:11,112 Jeg skulle ønske vi ikke trengte å spørre, men vi leter etter et motiv. 159 00:20:11,237 --> 00:20:13,864 Alle navnene du kan huske. 160 00:20:13,990 --> 00:20:19,412 Før Dale var det Larry Williams, Lou Porter, George Latham. 161 00:20:19,537 --> 00:20:23,207 Der var en mann, hun ikke gikk til sengs med, men som ringte konstant. 162 00:20:23,332 --> 00:20:28,588 Meksikansk, tror jeg. Han brukte spanske ord inni mellom. 163 00:20:28,713 --> 00:20:31,632 - Hva het han? - Det sa han aldri. 164 00:20:31,757 --> 00:20:35,511 Han ringte bare for å stønne litt. 165 00:20:35,636 --> 00:20:40,224 - Gjorde han det med dere begge to? - Kun med Betty. 166 00:20:41,726 --> 00:20:46,022 Kanskje begynne å sjekke disse navnene, om noen av de snakker spansk. 167 00:20:46,147 --> 00:20:48,441 Okay. Takk, Karen. 168 00:20:48,566 --> 00:20:53,654 Jeg vet at det er vanskelig, men jeg vil gjerne se Bettys ting. 169 00:20:53,779 --> 00:20:55,907 Alt. 170 00:20:56,032 --> 00:21:00,328 Du må ikke få henne til å se billig ut. Det var hun ikke. 171 00:21:00,453 --> 00:21:03,748 - Hvis du bare hadde kjent henne. - Det gjorde jeg. 172 00:21:04,457 --> 00:21:08,711 Når min sønderslitte hud er borte, skal jeg ut fra mitt kjøtt skue Gud, 173 00:21:08,836 --> 00:21:15,009 som jeg skal se for meg selv, Ham skal mine øyne se og ingen fremmed! 174 00:21:15,134 --> 00:21:20,139 Vi kom til verden nakne og med intet, og nakne og med intet skal vi forlate den. 175 00:21:20,264 --> 00:21:23,726 Herren gir, og Herren tar. 176 00:21:23,851 --> 00:21:26,729 Lovet være Gud, vår Herre Jesu Kristi Fader. 177 00:21:27,605 --> 00:21:31,734 Til den Allmektige Herre overgir vi hennes legeme og sjel 178 00:21:31,859 --> 00:21:34,028 til oppstandelse på den siste dag. 179 00:21:34,153 --> 00:21:39,075 Av jord er du kommet, til jord skal du bli. 180 00:21:39,200 --> 00:21:43,246 Av jord skal du igjen oppstå 181 00:21:43,371 --> 00:21:45,998 ved vår Herre Jesu Kristi Fader. 182 00:21:46,123 --> 00:21:48,167 Amen. 183 00:21:50,711 --> 00:21:54,090 - Mange takk. - Jeg er virkelig lei meg. 184 00:21:54,215 --> 00:21:56,550 - Takk. - Gud velsigne deg. 185 00:21:58,219 --> 00:22:01,097 - Hei, kjære. - Hei, far. 186 00:22:02,181 --> 00:22:04,642 - Hvordan har du det? - Hvordan jeg har det? 187 00:22:05,601 --> 00:22:11,649 Jeg er helt ødelagt, for det er ikke så lenge siden hun var min beste venn. 188 00:22:11,774 --> 00:22:16,779 Har du funnet ut av noe, eller bør jeg ikke spørre om det? 189 00:22:16,904 --> 00:22:19,240 Jeg og McAnn arbeider på det. 190 00:22:19,365 --> 00:22:23,578 - Det er Paul McAnn. Min datter Laurie. - Hei. 191 00:22:24,287 --> 00:22:26,831 Unnskyld meg. Vi ses om litt. 192 00:22:27,748 --> 00:22:30,793 - Er du purk? - De sier så. 193 00:22:30,918 --> 00:22:35,548 - Du ligner ikke på en. - Det synes din far også. 194 00:22:35,673 --> 00:22:38,259 Du høres ikke ut som en heller. 195 00:22:38,384 --> 00:22:40,553 Er det bra eller dårlig? 196 00:22:40,678 --> 00:22:46,559 Det sa jeg ingenting om. Bare at du ikke låter eller ligner en. 197 00:22:48,728 --> 00:22:50,980 Bor du hos din far? 198 00:22:51,105 --> 00:22:53,149 Nei. 199 00:22:53,858 --> 00:22:57,403 Da min mor døde, gikk vi hver til sitt. 200 00:22:57,528 --> 00:23:01,616 - Jeg er sykepleierstudent. - Ja? Du ligner ikke en sykepleier. 201 00:23:01,741 --> 00:23:04,911 Hvordan skal de se ut? 202 00:23:05,745 --> 00:23:08,956 Du er som din far. Ikke sant? 203 00:23:09,081 --> 00:23:11,584 Synes du? 204 00:23:11,709 --> 00:23:14,420 Nei. Unnskyld meg. 205 00:23:15,796 --> 00:23:17,840 Det var hyggelig å møte deg. 206 00:23:18,799 --> 00:23:21,969 Takk, for at du kom. Er det noe nytt? 207 00:23:22,094 --> 00:23:24,472 Nei. Men jeg lover, vi nok skal ta ham. 208 00:23:24,597 --> 00:23:27,892 Jeg kom til å tenke på noe. Det kan være viktig. 209 00:23:28,017 --> 00:23:31,479 Betty har alltid skrevet dagbok om alt hun gjorde, 210 00:23:31,604 --> 00:23:34,315 og alle hun gikk ut med. 211 00:23:34,440 --> 00:23:36,734 For mange. Noen av dem, de verste jæ... 212 00:23:36,859 --> 00:23:39,737 Unnskyld, men kjenner ikke jeg deg? 213 00:23:42,406 --> 00:23:45,826 - Gjør du? - Tja... 214 00:23:45,952 --> 00:23:49,080 Jeg er Laurie Kessler. Har vi ikke møtt hverandre før? 215 00:23:49,205 --> 00:23:51,249 Har vi? 216 00:23:52,625 --> 00:23:54,669 Kanskje ikke. 217 00:24:05,179 --> 00:24:10,351 Jeg kom til å tenke på noe. Det kan være viktig. 218 00:24:10,476 --> 00:24:15,356 Betty har alltid skrevet dagbok om alt, hva hun gjorde, 219 00:24:15,481 --> 00:24:18,526 og alle, hun gikk ut med. 220 00:27:16,412 --> 00:27:18,497 - Hei. - Hei, Karen. 221 00:27:18,623 --> 00:27:21,626 - Hei, Tim. - Hvordan har du det? 222 00:27:22,335 --> 00:27:26,505 Jeg er et vrak. Jeg får ikke sove og jeg gråter hele tiden. 223 00:27:26,631 --> 00:27:29,634 - Jeg kommer over og henter deg. - Du er snill. 224 00:27:29,759 --> 00:27:31,802 Men jeg har ikke lyst til å gå ut. 225 00:27:31,928 --> 00:27:35,806 Jeg spiser bare noe her og prøver å hvile meg. 226 00:27:35,932 --> 00:27:38,684 Du kunne komme over om et par timer? 227 00:27:38,809 --> 00:27:42,396 - Okay, det høres fint ut. - Du er en engel. Farvel. 228 00:29:12,028 --> 00:29:13,863 MIN DAGBOK 229 00:29:49,023 --> 00:29:50,858 Mr Stacey. 230 00:29:50,983 --> 00:29:53,486 Politiassistent Kessler. Detektiv McAnn. 231 00:29:53,611 --> 00:29:55,655 Kan vi snakke med deg? 232 00:29:56,656 --> 00:29:58,699 Kom inn. 233 00:30:04,121 --> 00:30:07,041 - Var ikke dere i begravelsen? - Jo, vi så deg. 234 00:30:07,166 --> 00:30:11,587 - Har du vært å handlet? - Dere har øynene med dere. 235 00:30:14,298 --> 00:30:16,509 Hva er det? 236 00:30:16,634 --> 00:30:19,595 Unnskyld. Moderne teknologiske mirakel. 237 00:30:20,304 --> 00:30:23,266 Sitt ned. Jeg setter inn varene. 238 00:30:23,391 --> 00:30:26,519 Fint sted dette. Hvor lenge har du bodd her? 239 00:30:26,644 --> 00:30:28,312 Et års tid. 240 00:30:31,524 --> 00:30:34,068 Du er visst filminteressert. 241 00:30:34,193 --> 00:30:36,612 Jeg prøver å se alle de gode filmene. 242 00:30:36,737 --> 00:30:41,284 - Liker du karate? - Det holder meg i form. 243 00:30:41,409 --> 00:30:45,329 Ingenting er som å bevege seg regelmessig? 244 00:30:46,497 --> 00:30:49,166 Jeg ser du holder deg oppdatert. 245 00:30:49,292 --> 00:30:53,921 Det er ikke ofte at noen du kjenner blir drept. 246 00:30:54,046 --> 00:30:56,507 Hvor godt kjente du henne? 247 00:30:58,175 --> 00:31:02,179 - Slik jeg kjenner de andre jentene på kontoret. - Har dere vært ute sammen? 248 00:31:02,305 --> 00:31:03,306 En gang. 249 00:31:03,431 --> 00:31:07,143 - Hvorfor bare en gang? - Hun var ikke min type. 250 00:31:07,268 --> 00:31:09,854 Vi har snakket med nesten alle hun har møtt. 251 00:31:09,979 --> 00:31:14,108 Kanskje du kan hjelpe oss med det vi har funnet. 252 00:31:15,151 --> 00:31:18,946 - Hva er det? - Bettys dagbok. 253 00:31:19,071 --> 00:31:21,407 Vi fikk den av romvenninnen. 254 00:31:22,325 --> 00:31:26,162 Hun skrev en slags utførlig oversikt over hennes opplevelser. 255 00:31:26,287 --> 00:31:30,041 "Så innbilsk at da han spurte, om jeg ville gå til sengs med ham, 256 00:31:30,166 --> 00:31:33,044 var det som om han gjorde meg en tjeneste. " 257 00:31:33,169 --> 00:31:36,005 - Larry Williams. Kjenner du ham? - Nei. 258 00:31:36,130 --> 00:31:39,133 "Han snakket alltid om hans Corvette og Cabincruiser, 259 00:31:39,258 --> 00:31:43,179 men glemte helt å nevne kona si. " 260 00:31:43,304 --> 00:31:45,765 George Latham. Kjenner du ham? 261 00:31:46,641 --> 00:31:48,392 Nei. 262 00:31:50,895 --> 00:31:54,565 "Så bra ut, men litt ekkel. Gir meg gåsehud. " 263 00:31:54,690 --> 00:31:56,734 "Jeg ba han stikke. " 264 00:31:57,485 --> 00:32:01,030 "Den ekle ringte igjen og inviterte meg på firmatur. " 265 00:32:01,155 --> 00:32:04,158 "Jeg sa jeg var opptatt. Han sa at jeg løy. Jeg ble sint. " 266 00:32:04,283 --> 00:32:08,788 "Jeg sa at jeg ikke ville treffe han om han så var den siste mannen i verden. " 267 00:32:08,913 --> 00:32:10,998 Vet du hvem det er? 268 00:32:11,123 --> 00:32:14,377 Her er et hint: Deg. 269 00:32:20,716 --> 00:32:23,636 Det sies at man ikke skal snakke vondt om de døde. 270 00:32:23,761 --> 00:32:26,973 Men sannheten er at hun ikke var en snill person. 271 00:32:27,098 --> 00:32:31,477 - Ingen moral og forferdelige manerer. - Jeg skjønner hva du mener. 272 00:32:31,602 --> 00:32:34,522 Hvor mye skal man finne seg i, før man slår tilbake? 273 00:32:34,647 --> 00:32:36,691 Det er ikke det, jeg mener. 274 00:32:36,816 --> 00:32:41,779 - Hvor var du kvelden den 6. ? - I Aero-kinoen. 275 00:32:41,904 --> 00:32:47,285 - Betty Johnson ble myrdet den 7. - Jeg gikk ut fra at du mente den kvelden. 276 00:32:47,410 --> 00:32:50,454 Var det noen som så deg der? 277 00:32:50,580 --> 00:32:55,668 Billettdamen. Kinosjefen. Et par jenter jeg snakket med. 278 00:32:55,793 --> 00:33:00,339 - Hvilken film? - Butch Cassidy and the Sundance Kid. 279 00:33:00,464 --> 00:33:03,092 Med Newman og McQueen? 280 00:33:03,217 --> 00:33:05,261 Newman og Redford. 281 00:33:05,386 --> 00:33:08,389 Skal jeg fortelle handlingen også? 282 00:33:08,514 --> 00:33:10,975 Det trengs ikke. 283 00:33:11,100 --> 00:33:15,771 Vi gjør det samme med alle. Det er ingentingt personlig. 284 00:33:15,897 --> 00:33:18,399 Kan jeg låne toalettet? 285 00:33:18,524 --> 00:33:20,776 Værsågo. 286 00:33:20,902 --> 00:33:22,945 Så fint det er. 287 00:33:24,196 --> 00:33:27,617 Fine farger. Jeg har aldri sett tyrefekting, har du? 288 00:33:27,742 --> 00:33:29,994 - Et par ganger. - Hvor, i Mexico? 289 00:33:30,119 --> 00:33:31,495 Tijuana. 290 00:33:32,788 --> 00:33:35,833 Er de så blodige som det sies? 291 00:33:35,958 --> 00:33:38,544 Ikke når man tenker på det som en forestilling. 292 00:33:38,669 --> 00:33:41,422 Det er vel fair nok. 293 00:33:41,547 --> 00:33:43,799 Man skal ikke dømme for tidlig, vel? 294 00:33:43,925 --> 00:33:46,677 Amerikansk fotball er jo også ganske voldelig. 295 00:33:46,802 --> 00:33:53,517 Boksing. Det er ikke særlig opphøyet å se to bøller banke livet av hverandre. 296 00:33:55,394 --> 00:33:58,022 - Corrida de... - Corrida de toros. 297 00:33:58,147 --> 00:34:00,858 - Hva betyr det? - Tyrefekting. 298 00:34:00,983 --> 00:34:04,111 - Snakker du spansk? - Litt. 299 00:34:04,237 --> 00:34:09,784 3L99. Ring til stasjonen. 300 00:34:12,787 --> 00:34:16,082 - Kan jeg låne telefonen? - Selvfølgelig. 301 00:34:31,264 --> 00:34:33,307 McAnn. 302 00:34:34,308 --> 00:34:36,352 Sir. 303 00:34:39,146 --> 00:34:41,440 - Kessler. - Karen Smalley. 304 00:34:41,566 --> 00:34:43,025 Hvem? 305 00:34:43,150 --> 00:34:46,070 Den pene jenta. Hun som Betty Johnson bodde sammen med. 306 00:34:46,195 --> 00:34:49,031 - Hvor? - I leiligheten. 307 00:34:49,156 --> 00:34:51,200 Vi møtes der. 308 00:34:58,833 --> 00:35:01,294 Unnskyld forstyrrelsen. Takk for hjelpen. 309 00:35:01,419 --> 00:35:05,006 Det er greit. Er det noe annet jeg kan gjø... ? 310 00:35:19,770 --> 00:35:25,234 Det er detektiv McAnn. Han tar deg med og avhører deg. Tim. 311 00:35:25,359 --> 00:35:29,488 Det var ikke meg. For helvete, hun var kjæresten min. 312 00:35:31,365 --> 00:35:36,120 - Jeg vet at du ikke gjorde det. - Okay, Tim. Da drar vi. 313 00:35:38,956 --> 00:35:42,084 Var det her du fant dagboken? 314 00:35:42,209 --> 00:35:45,129 Tror du det var den han lette etter? 315 00:35:45,254 --> 00:35:47,965 Jeg tror jeg vet hvem det var. 316 00:35:48,090 --> 00:35:51,344 Etter begravelsen dro du fra kirkegården til markedet. 317 00:35:51,469 --> 00:35:52,470 Ja. 318 00:35:52,595 --> 00:35:56,140 Men du kom ikke hjem før tre timer etter begravelsen. 319 00:35:56,265 --> 00:35:59,769 Det er veldig lenge å være på markedet. 320 00:35:59,894 --> 00:36:01,729 Sier du det eller spør du meg? 321 00:36:01,854 --> 00:36:06,442 Du blr informert om retten til å ikke utale deg. Men du sa at du ville svare på spørsmål. 322 00:36:06,567 --> 00:36:08,861 Han spør ikke, han anklager meg. 323 00:36:08,986 --> 00:36:13,324 Kun statsadvokaten kan anklage. Du er ikke siktet for noe. 324 00:36:13,449 --> 00:36:16,619 Jeg gjør spørsmålet enklere. 325 00:36:16,744 --> 00:36:20,081 - Hvor var du etter begravelsen? - Jeg gikk en tur. 326 00:36:20,206 --> 00:36:23,167 Du gikk en tur. Hvorfor? 327 00:36:24,585 --> 00:36:27,755 - Jeg var lei meg og hadde det dårlig. - Hvorfor? 328 00:36:27,880 --> 00:36:32,635 Føler du det godt, når noen, du kjenner blir drept? Det gjør ikke jeg. 329 00:36:32,760 --> 00:36:36,722 Selv en jente som var en dårlig person... 330 00:36:36,847 --> 00:36:39,100 uten moral eller manerer? 331 00:36:45,398 --> 00:36:47,483 Har du noensinne vært anholdt? 332 00:36:47,608 --> 00:36:49,902 Nei. 333 00:36:50,027 --> 00:36:53,322 Har du vært for en ungdomsdomstol? 334 00:36:54,740 --> 00:36:59,620 For å knuse naboens vindu og stikke et dødt dyr inn. En katt. 335 00:36:59,745 --> 00:37:05,543 Jeg var 12. Det var dumt men jeg var sint. Jeg har tatt straffen min. 336 00:37:05,668 --> 00:37:09,714 Ja, for å skade naboens datter. 337 00:37:09,839 --> 00:37:13,342 - Du skar henne med en kniv. - Det var et uhell. 338 00:37:17,263 --> 00:37:21,100 - Liker du å skade jenter? - Det vil jeg ikke svare på. 339 00:37:24,312 --> 00:37:28,357 Se på ham. Er det ham dere så, og er dere sikre? 340 00:37:28,482 --> 00:37:30,526 - Ja, da. - Hva hadde han på seg? 341 00:37:30,651 --> 00:37:34,322 - En rød jakke og olabukser. - Designer. Han så bra ut. 342 00:37:34,447 --> 00:37:36,574 Han var frastøtende. 343 00:37:40,828 --> 00:37:43,873 - Når så dere han? - Utenfor, før filmen. 344 00:37:43,998 --> 00:37:46,334 - Og da han satte seg ved siden av meg. - Av oss. 345 00:37:46,459 --> 00:37:48,502 Og etterpå, på vei ut. 346 00:37:51,172 --> 00:37:56,844 Dere så ham før, under og etter filmen. Er dere sikre på det? 347 00:37:56,969 --> 00:37:59,222 Helt sikre. 348 00:38:00,056 --> 00:38:02,350 Har du vært ute med henne? 349 00:38:02,475 --> 00:38:04,977 Jeg har kjørt henne til jobb et par ganger. 350 00:38:05,102 --> 00:38:07,605 Ikke din type, hva? 351 00:38:07,730 --> 00:38:10,650 Kjæresten ble sur, så jeg sluttet. 352 00:38:10,775 --> 00:38:13,653 Hva med jentene i kinoen. Var de din type? 353 00:38:13,778 --> 00:38:15,238 Nei. 354 00:38:15,363 --> 00:38:18,491 Takk. Dere kan dra hjem. 355 00:38:22,453 --> 00:38:25,456 Når var du sist med en jente? 356 00:38:25,581 --> 00:38:28,876 - Det har du ingenting... - For en uke, en måned, et år siden? 357 00:38:29,001 --> 00:38:31,837 - Det nekter jeg å svare på. - Aldri. 358 00:38:31,963 --> 00:38:35,049 Aldri, fordi jentene vil ikke ha noe med deg å gjøre. 359 00:38:35,174 --> 00:38:40,346 Men du hevner deg. På Betty og Karen, og gud vet hvor mange andre. 360 00:38:40,471 --> 00:38:46,435 - Dette tullet vil jeg ikke høre på! - Kjenner du denne? 361 00:38:46,561 --> 00:38:51,315 - Leo, slutt. - Har du sett en sånn før? Hva er den til? 362 00:38:51,440 --> 00:38:55,319 Ble du stum? Den er til å onanere med, ikke sant? 363 00:38:56,195 --> 00:38:59,490 Kjenner du jentene på bildene? 364 00:38:59,615 --> 00:39:03,619 Se på de. 365 00:39:04,203 --> 00:39:06,247 Stopp. 366 00:39:09,417 --> 00:39:12,795 Du kan dra hjem. Få ham ut herfra. 367 00:39:15,506 --> 00:39:20,261 Du bør slutte mens leken er god. Få ham ut herfra. 368 00:39:21,512 --> 00:39:24,807 - Har du blitt gal? - Glem det. 369 00:39:24,932 --> 00:39:30,104 Må jeg minne deg om avhør gitt under tvang? De kan ikke brukes i retten. 370 00:39:30,229 --> 00:39:34,025 Slik som loven beskytter alle krypene der ute 371 00:39:34,150 --> 00:39:36,903 skulle man tro at de var en utryddningstruet dyreart. 372 00:39:37,028 --> 00:39:40,364 Gi deg nå. Det snakker vi ikke om. 373 00:39:40,489 --> 00:39:44,452 Saken er at vi har ingen beviser. Derfor kan vi ikke holde han. 374 00:39:44,577 --> 00:39:47,038 Han har et vanntett alibi. 375 00:39:49,582 --> 00:39:53,753 - Tror du på det? - Alt han sier stemmer. 376 00:39:53,878 --> 00:39:58,174 Kinoen og markedet. Vi spurte ham om ms Partridge... 377 00:39:58,299 --> 00:40:02,553 Da hun ble myrdet, var han sammen med en hore på et hotel. 378 00:40:02,678 --> 00:40:05,640 - Tror du på det? - Alle saker er som poker. 379 00:40:05,765 --> 00:40:08,726 Med en god hånd spiller man, med en dårlig stopper man. 380 00:40:08,851 --> 00:40:12,563 Du sier at du vil stoppe. Jeg vil spille videre. 381 00:40:12,688 --> 00:40:15,775 Han gjorde det! Jeg skal nok ta ham. 382 00:40:22,949 --> 00:40:25,034 Hallo. 383 00:40:26,327 --> 00:40:30,373 Jeg vil gjerne snakke med betjent Kessler. Jeg er hans datter. 384 00:40:30,498 --> 00:40:36,254 - Er han din far? - Ja. Min far og jeg er hans datter. 385 00:40:36,379 --> 00:40:40,466 - Jeg har noe til ham. - Han har aldri sagt noe om en datter. 386 00:40:40,591 --> 00:40:44,720 Det er fordi han sjeldent husker at han har en. 387 00:40:44,845 --> 00:40:47,848 Jeg hadde ham nesten forleden. 388 00:40:47,974 --> 00:40:50,017 Jeg dreit meg ut. 389 00:40:51,018 --> 00:40:54,438 Hent ham. Jeg vil prøve meg igjen. 390 00:40:55,940 --> 00:40:59,902 - Hent ham. - På hvilket grunnlag? 391 00:41:00,027 --> 00:41:04,073 Knivdrap, voldtekt, sedelighetsforbrytelse. 392 00:41:04,824 --> 00:41:06,951 Bare hent ham. 393 00:41:08,035 --> 00:41:10,454 - Gi meg en sjanse til med han. - Malone. 394 00:41:12,331 --> 00:41:16,252 - Leo, din datter er her. - Be henne vente. 395 00:41:16,377 --> 00:41:18,629 Be henne vente. 396 00:41:19,755 --> 00:41:21,799 Hva synes du? 397 00:41:23,175 --> 00:41:25,219 Jeg vet ikke. 398 00:41:27,346 --> 00:41:31,767 - McAnn, hva synes du? - Jeg tror ikke jeg er kvalifisert. 399 00:41:31,893 --> 00:41:35,062 Da vet jeg ikke om du bør være her. 400 00:41:35,187 --> 00:41:36,981 Hva synes du? 401 00:41:38,232 --> 00:41:41,277 Stacey kan fort skaffe en advokat 402 00:41:41,402 --> 00:41:45,781 anklage oss for trakassering og få en kjennelse mot oss. 403 00:41:49,327 --> 00:41:51,370 Malone. 404 00:41:52,997 --> 00:41:56,667 - Hun kan ikke vente mer. - Jeg går og ser hva hun vil. 405 00:41:59,545 --> 00:42:01,172 Hva sier du? 406 00:42:01,297 --> 00:42:07,386 Fra et juridisk synspunkt vet du at vi ikke kan røre ham. 407 00:42:07,511 --> 00:42:11,349 Jeg husker da "juridisk" betød "rettmessig". 408 00:42:11,474 --> 00:42:14,894 Nå betyr det bare en utvei. 409 00:42:16,812 --> 00:42:20,441 Din far har det travelt. Kan jeg hjelpe deg? 410 00:42:20,566 --> 00:42:22,401 Ja, det kan du kanskje. 411 00:42:22,526 --> 00:42:27,073 Det var en mann i begravelsen. Jeg kunne ikke huske hvor jeg hadde sett ham. 412 00:42:27,198 --> 00:42:30,618 Før jeg fant det her. Fra Betty Johnsons firmatur. 413 00:42:30,743 --> 00:42:36,374 Meg, Karen og Betty. Dale Anders, kjæresten hennes som ble drept. 414 00:42:36,499 --> 00:42:41,128 Og det er fyren fra begravelsen. Vet du hvem han er? 415 00:42:41,254 --> 00:42:44,382 - Hva med han? - Betty var redd for ham. 416 00:42:44,507 --> 00:42:48,219 - Vet du hvem han er? - Er det den eneste gangen du så ham? 417 00:42:48,344 --> 00:42:50,596 Ja. Slutt å leke purk med meg. 418 00:42:50,721 --> 00:42:54,141 Jeg ligner kanskje ikke på en, men jeg er en. Det er jobben min. 419 00:42:54,267 --> 00:42:58,771 Vil du svare på spørsmålet? Hvorfor var hun redd for ham? 420 00:42:58,896 --> 00:43:02,149 Han snakket alltid om folk som gjorde noe mot han, 421 00:43:02,275 --> 00:43:05,069 om hvordan han skulle hevne seg på de. 422 00:43:05,194 --> 00:43:07,905 - Kan jeg beholde det? - Jada. 423 00:43:08,030 --> 00:43:10,324 Ellers noe? 424 00:43:10,449 --> 00:43:15,788 Si til faren min at om han ikke kan se meg, så kan han kanskje ringe meg en dag. 425 00:43:15,913 --> 00:43:19,792 Jeg tror ikke det er noen problemer å komme gjennom. 426 00:43:19,917 --> 00:43:23,421 Sykehuset vet at jeg har en far. 427 00:43:27,425 --> 00:43:30,344 Takk for hjelpen. 428 00:43:30,469 --> 00:43:32,513 Ingen årsak. 429 00:45:24,000 --> 00:45:26,294 Okay, jeg tar den. 430 00:45:26,419 --> 00:45:31,048 Jeg vil låne genseren din. Var den her inne? 431 00:45:31,173 --> 00:45:33,426 Kan dere holde kjeft? 432 00:45:33,551 --> 00:45:35,928 - Hvem? - Skal jeg sette på tv'n? 433 00:45:36,053 --> 00:45:38,097 Laurie. 434 00:45:39,307 --> 00:45:42,393 - Lag te. - Jeg gjorde det i går. Det er din tur. 435 00:45:42,518 --> 00:45:45,062 - Hallo? - Hei, kjære. 436 00:45:45,187 --> 00:45:48,441 Hvordan går det? Hvordan har du det? 437 00:45:48,566 --> 00:45:50,693 Fint. Hvem snakker jeg med? 438 00:45:50,818 --> 00:45:56,866 Du kjenner ikke meg, men jeg kjenner deg. Du er søt. Jeg elsker deg. 439 00:45:56,991 --> 00:46:00,703 Hva hjelper det hvis jeg ikke vet hvem du er? 440 00:46:03,331 --> 00:46:07,919 - Hva betyr det? - At jeg vil slikke fitta di. 441 00:46:08,044 --> 00:46:12,340 Du suger meg. Så knuller jeg deg i ræva. 442 00:46:12,465 --> 00:46:14,508 Jeg elsker deg. 443 00:46:14,634 --> 00:46:18,971 Dette nummeret er ikke i bruk. Dette er et opptak. 444 00:46:19,680 --> 00:46:21,724 Hvem var det? 445 00:46:23,517 --> 00:46:25,853 Bare en stønner. 446 00:46:34,779 --> 00:46:37,531 Takk for at du kom med bildet. 447 00:46:37,657 --> 00:46:39,951 - Hjalp det? - Muligens. 448 00:46:40,076 --> 00:46:42,995 Vi leter alltid etter nye opplysninger. 449 00:46:43,120 --> 00:46:45,498 Er det noe annet du vil vite? 450 00:46:45,623 --> 00:46:49,502 - Jeg ville bare se hvordan du har det. - Jeg har det bra. 451 00:46:49,627 --> 00:46:52,630 - Hundser de med deg? - Som slavepiskere. 452 00:46:52,755 --> 00:46:55,633 Du har i det minste en pen uniform. 453 00:46:55,758 --> 00:46:58,052 Det er derfor jeg er sykepleier. 454 00:46:58,177 --> 00:47:01,138 Si fra hvis du får problemer. 455 00:47:01,264 --> 00:47:04,475 Jeg kunne hjelpe litt. Jeg kjenner sjefen. 456 00:47:04,600 --> 00:47:10,565 Du kom ikke hit for å si det. Hva har du på hjertet? 457 00:47:10,690 --> 00:47:13,943 Kan jeg ikke bare være interessert i hvordan du har det? 458 00:47:14,068 --> 00:47:15,903 Jo. 459 00:47:16,028 --> 00:47:19,031 Men ikke hjelp meg. Okay? 460 00:47:19,156 --> 00:47:22,285 - Er det alt du skal spise? - Jeg har ikke tid til mere. 461 00:47:22,410 --> 00:47:24,787 Jeg har kun et par minutter. 462 00:47:24,912 --> 00:47:26,998 Jeg betaler for begge to. 463 00:47:28,040 --> 00:47:31,377 - Jeg skal betale for tre. - Litt av en lunsj. 464 00:47:31,502 --> 00:47:33,546 Råkost og grøntsaksterte. 465 00:47:34,881 --> 00:47:37,466 - Jeg hater terte. - Hvorfor tok du det da? 466 00:47:37,592 --> 00:47:39,844 Jeg trodde det var kake. 467 00:47:39,969 --> 00:47:42,263 Og råkost gjør meg kvalm. 468 00:47:42,388 --> 00:47:45,933 - La oss få organisert festen. - Jeg kan skaffe sprit. 469 00:47:46,058 --> 00:47:48,477 Ja? Bra. 470 00:47:51,230 --> 00:47:54,442 Doreen, Bunny, Ola, det er detektiv McAnn. 471 00:47:54,567 --> 00:47:56,360 - Hei. - Hei. 472 00:47:56,485 --> 00:48:00,698 - Du ligner ikke på en detektiv. - Det har jeg hørt før. 473 00:48:00,823 --> 00:48:02,450 Unnskyld meg. 474 00:48:02,575 --> 00:48:04,952 Er du og Lauries far partnere? 475 00:48:05,077 --> 00:48:08,748 Faktisk prøver jeg bare å leve opp til hans standarder. 476 00:48:08,873 --> 00:48:11,500 - Det er rart å møte dere. - Vi ses, Laurie. 477 00:48:11,626 --> 00:48:12,585 Hade. 478 00:48:12,710 --> 00:48:14,754 Hans standarder for hva? 479 00:48:15,838 --> 00:48:17,882 Hva mener du med det? 480 00:48:18,007 --> 00:48:21,135 Din far har vært i frontlinjen i over 20 år. 481 00:48:21,260 --> 00:48:23,054 Har du noe i mot det? 482 00:48:23,179 --> 00:48:27,099 Vet du, hvor mange anerkjennelser han har? 483 00:48:27,225 --> 00:48:31,479 Han er en fremragende politimann. Det er alle enige om. 484 00:48:31,604 --> 00:48:35,775 Men da min mor eller jeg hadde bruk for ham, hvor var han da? 485 00:48:35,900 --> 00:48:38,402 I frontlinjen og tjente sine anerkjennelser. 486 00:48:38,527 --> 00:48:41,739 Hva er galt med deg? Din far er purk. 487 00:48:41,864 --> 00:48:47,912 - Det må du ta høyde for. - Det har jeg gjort i 20 år. 488 00:48:50,206 --> 00:48:52,875 Dette er rene magesårsfabrikken. 489 00:48:54,919 --> 00:48:57,338 Hva er galt her? 490 00:48:57,463 --> 00:49:02,260 Detektiv McAnn fortalte meg hvor mye han beundrer deg. 491 00:49:02,385 --> 00:49:05,888 Det kan man kalle en bekjennelsesfrokost. 492 00:49:06,764 --> 00:49:09,225 Vent litt. 493 00:49:09,350 --> 00:49:12,061 Jeg må dra til laboratoriet. 494 00:49:12,186 --> 00:49:15,940 Jeg ville bare si at jeg er lei meg for at jeg ikke kunne se deg i går. 495 00:49:16,065 --> 00:49:18,609 Jeg skal gjøre det bedre. 496 00:49:19,902 --> 00:49:22,655 La oss spise middag sammen snart? 497 00:49:23,781 --> 00:49:25,366 Okay. 498 00:49:26,158 --> 00:49:28,035 Hvorfor ikke? 499 00:49:28,619 --> 00:49:30,663 Jeg må løpe. 500 00:49:30,788 --> 00:49:35,334 Det var fint å se deg igjen. 501 00:49:35,459 --> 00:49:37,920 Jeg er godt selskap. Ikke sant? 502 00:49:38,796 --> 00:49:41,507 Blir du med på fest i kveld? 503 00:49:42,383 --> 00:49:46,137 - Unnskyld? - Vi skal ha fest. Blir du meg? 504 00:49:46,262 --> 00:49:50,725 - Inviterer du meg? - Er han alltid så treg? 505 00:49:51,559 --> 00:49:53,603 Ja eller nei? Jeg har det travlt. 506 00:49:53,728 --> 00:49:58,149 Mange takk, men jeg er opptatt. 507 00:49:59,817 --> 00:50:01,152 Okay, hade 508 00:50:01,861 --> 00:50:06,574 - Opptatt, med hva? - Jeg tror ikke vi passer sammen. 509 00:50:07,950 --> 00:50:14,540 Jeg glemte noe. Jeg ble ringt opp av en stønner i går kveld. 510 00:50:14,665 --> 00:50:17,418 - Hva sa han? - Det vanlige tullet. 511 00:50:17,543 --> 00:50:20,671 Han hadde spansk aksent. 512 00:50:23,132 --> 00:50:27,094 Med hensyn til festen i kveld... 513 00:50:27,220 --> 00:50:31,557 Jeg har ombestemt meg. Når skal jeg hente deg? 514 00:50:35,728 --> 00:50:41,067 Fest mikrofonen til mottakeren. Trykk de to knappene for opptak. 515 00:50:41,192 --> 00:50:44,362 Og snakk med han. Få ham til å si så mye som mulig. 516 00:50:44,487 --> 00:50:49,075 - Tror du det er han? - Man kan aldri være for forsiktig. 517 00:50:49,200 --> 00:50:54,121 Politiradioen skal egentlig ikke være ute fra kontoret, 518 00:50:54,247 --> 00:50:57,250 så bruk den kun i nødstilfelle. 519 00:50:57,375 --> 00:51:02,255 - Du prøver vel ikke å gjøre oss urolige? - Jeg prøver å skremme dritten av dere. 520 00:51:02,380 --> 00:51:06,592 Den var ny. De fleste gjør det manuelt. 521 00:51:06,717 --> 00:51:10,972 En ting til, dere skal ikke løpe rundt alene, og spesielt ikke om kvelden. 522 00:51:11,097 --> 00:51:15,268 - Var det her din idé? - Nei, det meste var din fars. 523 00:51:15,393 --> 00:51:18,813 Jeg vet ikke helt hvorfor, men det ser ut som han liker deg. 524 00:51:18,938 --> 00:51:21,190 Han har ingen smak. 525 00:51:37,707 --> 00:51:39,542 - Det er varmt. - Hva? 526 00:51:39,667 --> 00:51:43,004 - Jeg sier, det er varmt. - Ta av jakken. 527 00:51:43,129 --> 00:51:44,964 - Hva? - Ta av jakken. 528 00:51:45,089 --> 00:51:49,427 - Det kan jeg ikke. Jeg har en pistol. - Hvorfor har du det? 529 00:51:49,552 --> 00:51:54,473 Han er purk. Tuller du, så dreper han deg. 530 00:51:54,599 --> 00:51:57,476 Gjem kokainen, men hold deg unna toalettet. 531 00:51:57,602 --> 00:51:59,770 Du har ødelagt hele kvelden min. 532 00:52:01,564 --> 00:52:04,233 - Koser du deg? - Det kan du tro. 533 00:52:04,358 --> 00:52:06,819 Tenk at jeg nesten sa nei. 534 00:52:06,944 --> 00:52:10,364 Da jeg gikk på universitetet, elsket jeg slikt. 535 00:52:10,489 --> 00:52:13,826 - Jeg må begynne å bli gammel. - Det kan tenkes. 536 00:52:13,951 --> 00:52:17,038 Er du svimmel eller kortpustet? 537 00:52:18,581 --> 00:52:24,503 - Kanskje vi skulle skjekke prostata. - Du må ikke være så sjenert. 538 00:52:25,463 --> 00:52:28,382 Er du gift? 539 00:52:29,050 --> 00:52:32,345 Det kunne du ha spurt meg om før du inviterte meg. 540 00:52:32,470 --> 00:52:38,935 Du har så høy moral, at det hadde du sagt hvis du var det. 541 00:52:39,060 --> 00:52:44,273 Du ble med bare for å beskytte meg mot stønneren. 542 00:52:44,398 --> 00:52:46,651 Det er ikke helt sant. 543 00:52:47,860 --> 00:52:49,904 Bli her. 544 00:52:53,199 --> 00:52:56,285 Ikke skyt. Vi gjorde ingenting. 545 00:52:56,410 --> 00:53:01,707 Det er i orden. Ta det med ro. Fortsett der dere slapp. 546 00:53:01,832 --> 00:53:03,876 Det er i orden. 547 00:53:08,965 --> 00:53:11,801 Kaller du det for å håndheve loven? 548 00:53:11,926 --> 00:53:15,429 - Hvor skal vi? - Alle andre steder enn her. 549 00:53:17,974 --> 00:53:20,851 Takk for middagen. Den var nydelig. 550 00:53:20,977 --> 00:53:24,021 Takk for invitasjonen til festen. Det var hyggelig. 551 00:53:24,146 --> 00:53:28,609 Jeg skulle ha datet en legestudent, men han avlyste. 552 00:53:28,734 --> 00:53:31,862 Det gjør ikke noe. Han var uansett irriterende. 553 00:53:31,988 --> 00:53:34,240 Det syntes jeg at du også var. 554 00:53:34,365 --> 00:53:37,285 Jeg synes at du var nesevis selv. 555 00:53:37,410 --> 00:53:39,870 - Har du skiftet mening? - Jeg overveier det. 556 00:53:39,996 --> 00:53:42,456 Nå skal du ikke overanstrenge deg. 557 00:53:43,416 --> 00:53:46,544 Jeg vil ikke involveres med en purk. 558 00:53:46,669 --> 00:53:48,713 Jeg klandrer deg ikke for det. 559 00:53:52,800 --> 00:53:55,261 Godnatt. 560 00:54:08,774 --> 00:54:13,362 Hva skal du på lørdag? Lørdag er min fridag. 561 00:54:15,531 --> 00:54:17,575 Telefonen. 562 00:54:30,338 --> 00:54:32,048 - Hallo? - Hei, kjære. 563 00:54:32,173 --> 00:54:34,800 Hva gjør du? Hvordan har du hatt det? 564 00:54:34,926 --> 00:54:37,511 Er det deg igjen. 565 00:54:37,637 --> 00:54:40,681 Hva med å møtes? Hva sier du til det? 566 00:54:40,806 --> 00:54:44,936 Jeg går ikke ut med fremmede. Hva var det du het? 567 00:54:45,061 --> 00:54:50,316 Kall meg Pedro. Det betyr Peter. Jeg har nok den største du har sett. 568 00:54:50,441 --> 00:54:54,695 Det er godt å vite. Hva kunne du tenke deg? 569 00:54:54,820 --> 00:54:59,450 Jeg kan ta deg til et motel. Så gjør vi det på alle mulige måter. 570 00:54:59,575 --> 00:55:03,204 Hvordan liker du det- øverst, nederst, forfra eller bakfra? 571 00:55:05,122 --> 00:55:09,335 Akkurat som du vil min venn. Hvor skal vi møtes? 572 00:55:09,460 --> 00:55:13,839 - Hva? - Hvilket hotel? Så ses vi der. 573 00:55:13,965 --> 00:55:16,926 Særlig at du vil. Ikke prøv å lure meg, din fitte. 574 00:55:17,051 --> 00:55:19,136 Men jeg trodde du elsket meg. 575 00:55:19,262 --> 00:55:23,516 Kyss meg i ræva. Jeg ville likt å kjørt den i deg. 576 00:55:23,641 --> 00:55:27,186 Faren din er en purk, Moren din er et ludder. 577 00:55:27,311 --> 00:55:29,689 Hvordan vet du det? Det var en hemmelighet. 578 00:55:29,814 --> 00:55:35,653 Jeg ville ikke ha pisset på deg. Ikke engang om du ba på dine knær. 579 00:55:41,367 --> 00:55:45,246 - Ikke prøv å lure meg, din fitte. - Men jeg trodde du elsket meg. 580 00:55:45,371 --> 00:55:49,542 Kyss meg i ræva. Jeg ville likt å kjørt den i deg. 581 00:55:49,667 --> 00:55:53,379 Faren din er en purk, Moren din er et ludder. 582 00:55:55,006 --> 00:55:59,302 - Laurie må være redd nå. - Hun var rystet. 583 00:55:59,427 --> 00:56:02,847 Hun fikk politiradioen min, og vet hvordan den brukes. 584 00:56:02,972 --> 00:56:06,267 Du sa ikke til henne at det er han vi er ute etter? 585 00:56:06,392 --> 00:56:11,397 Hvorfor la henne tro at hun er i livsfare døgnet rundt? 586 00:56:11,522 --> 00:56:14,775 - Men det er hun jo. - Ja, jeg vet det. 587 00:56:14,901 --> 00:56:17,486 Vi må gjøre noe. Vi kan ikke bare vente. 588 00:56:17,612 --> 00:56:21,824 Jeg vet det. Jeg må tenke på det. 589 00:56:24,285 --> 00:56:28,331 Hvis ingen har sagt det før, så er datteren din helt spesiell. 590 00:56:28,456 --> 00:56:30,708 Ja, jeg vet det. 591 00:56:30,833 --> 00:56:34,003 - Godnatt. - Vi ses i morgen tidlig. 592 00:57:45,408 --> 00:57:48,953 Det lukter ekte. Er det konfiskerte varer? 593 00:57:49,078 --> 00:57:51,581 Tester du for å se om det er ekte? 594 00:57:51,706 --> 00:57:56,419 - Jeg ventet ingen så sent. - Det gjorde du vel ikke. 595 00:57:56,544 --> 00:58:01,591 Hør, jeg har en tape her som du skal gi til Milliken. 596 00:58:01,716 --> 00:58:06,554 Be han lage et stemmeavtrykk, og sammenlign det med Warren Staceys. 597 00:58:06,679 --> 00:58:10,099 - Hvor er tapen? - I saksmappen hans. 598 00:58:10,224 --> 00:58:12,226 Kanskje du skulle skjekke om den fortsatt er der. 599 00:58:12,351 --> 00:58:16,522 - Ja. - Ja? Når? 600 00:58:16,647 --> 00:58:19,191 - Vil du ha det nå? - Det haster ikke. 601 00:58:19,317 --> 00:58:23,446 Bare du gjør det innen et par minutter. 602 00:59:45,820 --> 00:59:48,030 Var det noe annet? 603 00:59:48,155 --> 00:59:52,827 - Bare få Milliken i sving med det samme. - Javel. 604 00:59:52,952 --> 00:59:55,830 Jeg håper ikke du synes du behøver si noe om... 605 00:59:55,955 --> 00:59:58,916 Ulovlig besittelse av marijuana. 606 01:00:01,919 --> 01:00:05,882 Jeg kan ikke se noen beviser. Så jeg kan ikke anklage deg for noe. 607 01:00:06,007 --> 01:00:08,467 - Det setter jeg pris på. - Det gjør jeg også. 608 01:00:50,760 --> 01:00:56,432 Jeg var 12. Det var dumt, men jeg var sint. Jeg har tatt min straff. 609 01:00:56,557 --> 01:01:01,312 Ja, for å skade naboens datter. For å skjære henne med kniv. 610 01:01:01,437 --> 01:01:05,566 - Det var et uhell. - Liker du å skade jenter? 611 01:01:07,109 --> 01:01:09,153 Det vil jeg ikke svare på. 612 01:01:10,696 --> 01:01:16,911 Kall meg Pedro. Det betyr Peter. Jeg har nok den største du har sett. 613 01:01:17,036 --> 01:01:21,040 Jeg kan ta deg til et motel. Så gjør vi det på alle mulige måter. 614 01:01:22,583 --> 01:01:26,379 Samme stemmeavtrykk. Det er helt sikkert den samme mannen. 615 01:01:26,504 --> 01:01:30,466 Skal jeg ta ham til retten på det grunnlaget? Det er bare en forseelse. 616 01:01:30,591 --> 01:01:34,720 Han får høyst 30 dager. Hvilken nytte gjør det? 617 01:01:34,845 --> 01:01:39,350 Det gir oss 30 dager til å finne noe som gjør at han sitter for godt. 618 01:01:39,475 --> 01:01:42,395 Hva synes du, McAnn? 619 01:01:42,520 --> 01:01:48,025 Jeg synes Kessler skal få det han ber om. 620 01:01:49,402 --> 01:01:52,488 Så få en arrestordre og hent ham. 621 01:01:56,325 --> 01:01:59,662 - Hva er alt det? - Du ba meg ta klærne hans til labben. 622 01:01:59,787 --> 01:02:02,331 Kun det han hadde på seg den 7. 623 01:02:02,456 --> 01:02:08,421 - Rød jakke, stripet skjorte, jeans. - Og jakken fra begravelsen? 624 01:02:08,546 --> 01:02:10,590 Okay, det også. 625 01:02:19,765 --> 01:02:24,395 De passer perfekt. Blodtype AB negativ. Og latent spor av hepatitt. 626 01:02:24,520 --> 01:02:25,521 Det er det. 627 01:02:25,646 --> 01:02:30,192 Hva mener du om ham? Lager seg et perfekt alibi, og ødelegge det på denne måten. 628 01:02:30,318 --> 01:02:32,695 Han kunne ha renset eller brent dem. 629 01:02:32,820 --> 01:02:35,615 Kanskje det ville sett mistenksomt ut. 630 01:02:35,740 --> 01:02:40,703 Mistanke gir grunn til tvil. Dette får han til å se dum ut. 631 01:02:40,828 --> 01:02:45,208 - Han virker ikke dum på meg. - Alle begår feil. 632 01:02:45,333 --> 01:02:48,002 Jeg gjorde det selv, nå i kveld. 633 01:02:48,127 --> 01:02:51,172 Kessler kvitterte ikke for tapen han hentet. 634 01:02:51,297 --> 01:02:56,219 I kveld? Jeg var sammen med Kessler til klokken 01.00 hos ham. 635 01:02:56,344 --> 01:03:00,681 Den var vel 2.00. Si at han skal komme og kvittere. 636 01:03:04,352 --> 01:03:09,565 Kvitter her. Standard kausjonsavtale. Hva det vil koste deg. 637 01:03:09,690 --> 01:03:12,443 - Jeg vil bare ut. - Det er derfor vi er her. 638 01:03:12,568 --> 01:03:16,447 De låser deg inne og vi får deg ut. Mr Dante holder deg ute. 639 01:03:16,948 --> 01:03:21,911 - Hvordan ser det ut, Dave? - Sa de at du har rett til ikke å si noe? 640 01:03:22,036 --> 01:03:25,623 - Gjorde du det? - Naturligvis. 641 01:03:25,748 --> 01:03:27,875 Flink gutt. 642 01:03:28,000 --> 01:03:30,920 Vi nekter oss skyldige, og ber om en domstol med jury. 643 01:03:31,045 --> 01:03:33,965 Med alle forsinkelsene legger ingen merke til det. 644 01:03:34,090 --> 01:03:39,095 Telefonsex. Jeg kan nesten garantere deg en betinget dom. 645 01:03:39,220 --> 01:03:41,973 Unnskyld meg. 646 01:03:43,099 --> 01:03:45,309 Jeg snakker med min klient. Gjør det noe? 647 01:03:45,434 --> 01:03:48,354 Jeg har noe mer dere kan snakke om. 648 01:03:48,479 --> 01:03:51,440 Vi fant spor av blod på klærne til klienten din. 649 01:03:51,566 --> 01:03:53,901 - Vi tiltaler han. For overlagt drap. - Hva? 650 01:03:54,026 --> 01:03:56,696 Vi ses til rettsmøtet. 651 01:03:56,821 --> 01:04:02,076 Din drittsekk. Han lyver. Det var ikke blod på klærne mine, og det vet han. 652 01:04:02,702 --> 01:04:05,162 Din drittsekk. 653 01:04:07,248 --> 01:04:10,334 Han lyver. 654 01:04:13,087 --> 01:04:15,131 Nei! 655 01:04:19,385 --> 01:04:21,429 Nå kommer de. 656 01:04:26,350 --> 01:04:28,394 Spør Statsadvokaten. 657 01:04:35,693 --> 01:04:38,487 Vent. 658 01:04:40,781 --> 01:04:44,535 Han er anklaget for overlagt drap og kan ikke løslates mot kausjon. 659 01:04:44,660 --> 01:04:49,790 Vi fører bevis ved det forberedende rettsmøtet. Ingen ytterligere kommentarer. 660 01:04:49,916 --> 01:04:53,669 Du klarte det. Fortell meg hvordan du gjorde det. 661 01:04:53,794 --> 01:04:58,341 - Jeg var vel bare heldig. - Heldig? Du var fremragende. 662 01:05:00,885 --> 01:05:02,720 Hvordan ligger det an? 663 01:05:02,845 --> 01:05:04,889 Jeg ser frem til å bevise 664 01:05:05,014 --> 01:05:09,143 at alle bevisene mot min klient ikke bare er svake, men rent oppspinn. 665 01:05:09,268 --> 01:05:13,689 - Hva mener du? - Slå opp ordene! 666 01:05:16,484 --> 01:05:19,946 - Hvor godt kjente du henne, Warren? - Gjorde du det? 667 01:05:20,071 --> 01:05:22,782 - Hvor godt kjente du henne? - Elsket du henne? 668 01:05:26,369 --> 01:05:30,331 Dante sier at bevisene er oppspinn. Har du noen kommentarer? 669 01:05:30,456 --> 01:05:32,667 - Hvilke beviser? - Spør ham. 670 01:05:32,792 --> 01:05:36,712 - Han ville ikke si noe. - Da er vi enige. 671 01:05:36,837 --> 01:05:40,216 - Hvorfor sier han "oppspinn"? - Det sier de alltid. 672 01:05:40,341 --> 01:05:43,886 Jeg er nødt til å gå. Jeg har allerede misset to timer. 673 01:05:44,011 --> 01:05:46,472 Jeg er virkelig stolt av deg. 674 01:05:47,557 --> 01:05:51,143 Og deg. Fra første gang jeg så deg, sa jeg. "Han er en god betjent. " 675 01:05:51,269 --> 01:05:54,605 - Det kan jeg ikke huske. - Jeg sa det til meg selv. 676 01:05:56,148 --> 01:05:59,777 - Jeg går med henne. - Du svarte ikke. Hvorfor "oppspinn"? 677 01:05:59,902 --> 01:06:02,238 - Hva er det han prøver på? - Glem det. 678 01:06:11,914 --> 01:06:14,834 McAnn. Kan jeg snakke med deg? 679 01:06:14,959 --> 01:06:16,878 Jeg har det travelt. 680 01:06:17,003 --> 01:06:19,547 Jeg innkaller deg som vitne i morgen. 681 01:06:19,672 --> 01:06:22,633 Jeg vil spørre deg om bevisene mot Stacey. 682 01:06:22,758 --> 01:06:24,051 Hva med de? 683 01:06:24,176 --> 01:06:27,847 Du vet at det ikke var blodspor der før noen plantet de. 684 01:06:27,972 --> 01:06:30,141 Sier hvem? Warren Stacey? 685 01:06:30,266 --> 01:06:34,812 Du kan nekte det nå, men lyver du i retten er det mened. 686 01:06:34,937 --> 01:06:36,939 Mened er en alvorlig forbrytelse. 687 01:06:37,064 --> 01:06:40,401 Det er også alvorlig å true et vitne. 688 01:06:40,526 --> 01:06:43,571 Hvem truer? Jeg ber bare om sannheten. 689 01:06:43,696 --> 01:06:47,158 "Du skal erkjenne sannheten, og sannheten skal frigjøre deg. " 690 01:06:47,283 --> 01:06:51,203 Kjenner du ikke sannheten, må du finne ut av det. 691 01:06:51,329 --> 01:06:53,372 Vi ses. 692 01:06:57,168 --> 01:06:59,837 Hallo, McAnn. Det er Kessler. 693 01:07:01,172 --> 01:07:04,926 Jeg forstyrrer vel ikke? Hvis du har damebesøk legger jeg på. 694 01:07:05,051 --> 01:07:08,971 - Det er ingen dame. Bare meg. - Jeg har ikke sett så mye til deg. 695 01:07:09,096 --> 01:07:12,350 Jeg trodde kanskje du var død av alderdom. 696 01:07:12,475 --> 01:07:15,144 Jeg har villet ringe til deg. 697 01:07:15,269 --> 01:07:18,022 Det høres teit ut, men jeg har hatt det travelt. 698 01:07:18,147 --> 01:07:21,234 Ny partner og ny sak. 699 01:07:22,485 --> 01:07:25,154 Jeg har fortsatt radioen din her. 700 01:07:25,279 --> 01:07:29,617 Jeg trodde du ville komme og hente den. 701 01:07:30,493 --> 01:07:35,623 - Kanskje si hei hvis du hadde lyst. - Det skal jeg. 702 01:07:35,748 --> 01:07:41,420 Er det Paul McAnn, detektiven? Det er som å snakke til en fremmed. 703 01:07:41,546 --> 01:07:45,675 Unnskyld. Jeg har hatt mye i hodet i det siste. 704 01:07:45,800 --> 01:07:50,054 Jeg har en annen på linjen. Jeg har tenkt mye på deg. 705 01:07:50,179 --> 01:07:54,308 Jeg vil gjerne se deg. Jeg må løpe, men jeg ringer deg. 706 01:07:54,433 --> 01:07:56,686 Ok. 707 01:08:02,817 --> 01:08:03,818 Hallo. 708 01:08:03,943 --> 01:08:09,824 Jeg ville bare minne deg på at når du vitner i morgen, så husk 709 01:08:09,949 --> 01:08:12,702 at du har lovet å fortelle sannheten 710 01:08:12,827 --> 01:08:16,414 og intet annet enn sannheten. 711 01:08:17,373 --> 01:08:19,417 Vi ses i retten, McAnn. 712 01:08:25,256 --> 01:08:28,301 Da Kessler kom for å hente tapen og stemmeavtrykket, 713 01:08:28,426 --> 01:08:30,928 snakket dere om noe annet? 714 01:08:31,053 --> 01:08:34,807 Å faen. Så han fortalte deg det? 715 01:08:34,932 --> 01:08:36,475 Fortell. 716 01:08:36,601 --> 01:08:41,689 Gutta tok en masse ting. De brente det meste av det. 717 01:08:41,814 --> 01:08:45,026 - Men dette var av høy kvalitet... - Hva snakker du om? 718 01:08:45,151 --> 01:08:48,779 - Hva snakker du om? - Var du sammen med Kessler hele tiden? 719 01:08:48,905 --> 01:08:52,825 - Bortsett fra da jeg hentet tapen. - Var han her da du kom tilbake? 720 01:08:52,950 --> 01:08:57,455 - Hvor ellers? - Nei, jeg mener her i lokalet. 721 01:08:57,580 --> 01:08:59,624 Nei, han var der inne. 722 01:09:12,053 --> 01:09:16,599 - Hva er i kjøleskapet? - Blodprøver. 723 01:09:21,562 --> 01:09:24,690 Veldig bra. Akkurat som det skal være. 724 01:09:24,815 --> 01:09:26,859 La oss høre det igjen. 725 01:09:26,984 --> 01:09:29,612 - Skyldig eller ikke skyldig? - Ikke skyldig. 726 01:09:29,737 --> 01:09:33,658 Flink gutt. Vi kan alltid hevde utilregnelig senere. 727 01:09:33,783 --> 01:09:35,701 - Det er jeg ikke. - Det vet jeg. 728 01:09:35,826 --> 01:09:40,915 Men hvis vi blir nødt til det, skal du vite at det ser bra ut. 729 01:09:41,040 --> 01:09:43,501 Uansett hva du har gjort, jo verre det er. 730 01:09:43,626 --> 01:09:48,714 Desto mere tror juryen på at en normal person ikke kan ha gjort det. 731 01:09:48,839 --> 01:09:53,970 Så vi legger en plan, sier at du er to personer - en god og en ond. 732 01:09:54,095 --> 01:09:58,349 Du hører stemmer, den onde forteller den gode hva han skal gjøre. 733 01:09:58,474 --> 01:10:02,186 Han vil ikke, men kan bare ikke la være. Skjønner du? 734 01:10:02,311 --> 01:10:06,315 - Du sier at du er scizofren. - Nei. 735 01:10:06,440 --> 01:10:09,986 Jeg sier at du overlever sinnsykehuset. 736 01:10:10,111 --> 01:10:14,407 Gasskammeret dør du av. 737 01:10:53,321 --> 01:10:54,614 Hva? 738 01:10:54,739 --> 01:10:58,534 Staceys advokat stevner meg som vitne og sier at vi lurte Stacey. 739 01:10:58,659 --> 01:11:01,287 Dave, Dante er ikke advokat, men en svindler. 740 01:11:01,412 --> 01:11:03,581 Han sier at bevisene var plantet. 741 01:11:03,706 --> 01:11:06,042 Vet du, for ham er dette bare én stor lek? 742 01:11:06,167 --> 01:11:08,586 Får han Stacey frikjent har han vunnet! 743 01:11:08,711 --> 01:11:12,256 Alle forbryterne der ute vil se på han som en helt. 744 01:11:12,381 --> 01:11:15,718 Jeg besøkte teknikeren på laboratoriet. Jeg spurte... 745 01:11:15,843 --> 01:11:20,348 Hvorfor i helvete gjorde du det? Hvorfor spurte du ikke meg? 746 01:11:20,473 --> 01:11:25,102 Jeg var redd for at du kanskje ville si at du hadde plantet blodsporene. 747 01:11:25,228 --> 01:11:27,480 Ja, ok... 748 01:11:27,605 --> 01:11:29,649 Jeg gjorde det. 749 01:11:31,359 --> 01:11:33,778 For helvete, Leo. 750 01:11:33,903 --> 01:11:37,615 - Hvorfor? - Hva er det for et spørsmål? - Du vet hvorfor. 751 01:11:37,740 --> 01:11:41,118 - Vi hadde tatt han før eller senere. - Etter hvor mange ofre? 752 01:11:41,244 --> 01:11:44,997 Han måtte stoppes. Det kan man kun ved å låse han inne. 753 01:11:45,122 --> 01:11:49,544 - Skjønner du hva jeg sier? - Ja, jeg skjønner hva du sier. 754 01:11:49,669 --> 01:11:51,921 Du vil ha meg til at begå mened. 755 01:11:52,046 --> 01:11:55,466 Hva tror du han gjør? Han lyver om alt han har gjort. 756 01:11:55,591 --> 01:11:57,677 Stacey er ikke purk. Han er ikke under ed. 757 01:11:57,802 --> 01:12:00,263 Ed? Herregud. 758 01:12:01,013 --> 01:12:03,307 Vil du sverge på at han ikke er skyldig? 759 01:12:03,432 --> 01:12:09,313 Du går i retten og glemmer det lovlige. Og gjør det rette. 760 01:12:10,773 --> 01:12:16,112 Hvis jeg trodde det var det rette, ville jeg sverge på hva som helst. 761 01:12:19,740 --> 01:12:24,579 Så vil vi fremlegge beviser på at forbrytelsen var planlagt. 762 01:12:24,704 --> 01:12:28,207 Og så vil vi innkalle vitner, som kan bekrefte at siktede 763 01:12:28,332 --> 01:12:31,002 hadde til hensikt å skade offeret... 764 01:12:32,795 --> 01:12:36,215 som bekreftes av offerets private dagbok. 765 01:12:36,340 --> 01:12:42,138 Vi vil fremlegge beviser på at det var blodspor på siktedes klær... 766 01:12:42,263 --> 01:12:47,310 som han vedgår å ha hatt på seg på gjerningskvelden, 767 01:12:47,435 --> 01:12:50,730 eksperter fra rettsmedisinsk laboratorium 768 01:12:50,855 --> 01:12:53,482 vil bevitne at blodtypen... 769 01:12:56,027 --> 01:12:58,070 Unnskyld meg, ærede dommer. 770 01:13:19,508 --> 01:13:21,802 Ærede dommer, kan vi snakke med dem? 771 01:13:21,928 --> 01:13:24,180 Det kan dere. 772 01:13:34,523 --> 01:13:41,572 Jeg må be om at alle anklagene mot tiltalte frafalles på grunnlag av... 773 01:13:51,332 --> 01:13:55,419 Stemmer det? Plantet du beviser? 774 01:13:55,545 --> 01:13:58,005 Ja. 775 01:14:05,680 --> 01:14:09,350 - Kan du komme med en uttalelse? - Hvordan er det å være en fri mann? 776 01:14:09,475 --> 01:14:11,561 Hva synes du om det Kessler gjorde? 777 01:14:11,686 --> 01:14:15,523 - Han burde sitte i fengsel. - Han krenket rettsstaten. 778 01:14:15,648 --> 01:14:17,858 Han hevet seg over grunnloven. 779 01:14:17,984 --> 01:14:22,196 Han er en skam for hele rettssystemet. 780 01:14:23,573 --> 01:14:27,910 - Stacey sier at du burde sitte i fengsel. - Kommentar? Kyss meg i... 781 01:14:28,035 --> 01:14:30,496 Slå av. 782 01:14:31,539 --> 01:14:34,500 Vi trenger en drink til. 783 01:14:34,625 --> 01:14:38,170 Kom. Du har allerede fått for mye. 784 01:14:38,296 --> 01:14:41,215 Nei. Vi feirer. 785 01:14:42,341 --> 01:14:45,595 Dette er første gang jeg er full med min far. 786 01:14:45,720 --> 01:14:47,555 Her. 787 01:14:48,347 --> 01:14:50,391 Vet du hva... 788 01:14:51,809 --> 01:14:54,270 Du burde sparke hushjelpen din. 789 01:14:56,856 --> 01:15:01,569 Jeg har allerede blitt sparket en gang i dag. Det holder. 790 01:15:04,363 --> 01:15:06,490 Din jævel. 791 01:15:07,533 --> 01:15:11,913 - Jeg håper at han får som fortjent. - Jo før jo bedre. 792 01:15:12,038 --> 01:15:16,042 Han får sikkert en medalje. 793 01:15:18,461 --> 01:15:21,339 Jeg snakker om Stacey. 794 01:15:21,464 --> 01:15:24,300 Jeg snakker om McAnn. 795 01:15:25,384 --> 01:15:28,262 Jeg brøt loven. Han ville ikke det. 796 01:15:28,387 --> 01:15:30,765 For 20 år siden hadde jeg gjort det samme. 797 01:15:30,890 --> 01:15:33,351 Jeg bryr meg ikke. 798 01:15:33,476 --> 01:15:36,646 - Jeg hater han fortsatt. - Du har fått nok. 799 01:15:36,771 --> 01:15:39,982 - Det er nok. - Du skjønner ikke. 800 01:15:40,107 --> 01:15:43,152 Alkohol er den beste bedøvelsen. 801 01:15:43,277 --> 01:15:47,782 - Du har forsatt fått nok. - Når du står opp om morgenen... 802 01:15:47,907 --> 01:15:51,577 Morgenen! Jeg har prøve. Jeg ringer etter en taxi. 803 01:15:51,702 --> 01:15:53,996 - Jeg følger deg hjem. - Jeg tar en taxi. 804 01:15:54,121 --> 01:15:57,375 Jeg følger deg hjem. Du skal ikke si din far imot. 805 01:15:57,500 --> 01:15:59,752 Jeg sier deg ikke imot. 806 01:15:59,877 --> 01:16:02,588 Vil du følge meg, så greit. 807 01:16:05,800 --> 01:16:10,596 Hør, hvis Stacey ringer igjen så ringer du til meg. 808 01:16:10,721 --> 01:16:14,892 Og får du ikke tak i meg, så bruk politiradioen. 809 01:16:15,977 --> 01:16:19,105 Si til dine venner at de skal låse døren. 810 01:16:19,230 --> 01:16:23,818 Og de skal ikke åpne for noen de ikke kjenner. 811 01:16:23,943 --> 01:16:27,196 Vet du hva? Da jeg ble født 812 01:16:27,321 --> 01:16:30,700 hadde du nok ikke regnet med at jeg ville bli til så mye bry. 813 01:16:30,825 --> 01:16:33,202 Det er greit for meg hvis det er greit for deg. 814 01:16:33,327 --> 01:16:35,371 Ring meg? 815 01:17:29,258 --> 01:17:31,302 Ja, hallo. 816 01:17:32,094 --> 01:17:35,223 - Hallo? - Hvordan går det? 817 01:17:35,348 --> 01:17:40,019 Koser du deg? Det gjør jeg. Jeg sa til deg at du var en drittsekk. 818 01:17:40,144 --> 01:17:44,232 Nå vet hele verden det også, ikke sant? 819 01:17:44,357 --> 01:17:47,235 Hva er det? Har du blitt stum? 820 01:17:48,069 --> 01:17:51,405 Det er en dyd å tilgi, sies det. 821 01:17:51,530 --> 01:17:54,951 Men jeg bryr meg ikke, hvis du skjønner hva jeg mener? 822 01:17:55,576 --> 01:18:00,665 Du prøvde å drepe meg. Det skylder jeg deg for. Og jeg betaler alltid det jeg skylder. 823 01:18:01,832 --> 01:18:04,710 Vi ses. 824 01:18:09,257 --> 01:18:11,300 Det gjør vi. 825 01:19:02,768 --> 01:19:05,271 Engang likte jeg jobben min. Nå hater jeg den. 826 01:19:05,396 --> 01:19:08,858 Jeg ber om å bli overflyttet. Kan de ikke bare sparke han? 827 01:19:08,983 --> 01:19:12,069 - Jeg får ikke sove om natten. - Ikke jeg heller. 828 01:19:38,596 --> 01:19:40,640 Noe galt, mrs Byrd? 829 01:19:41,265 --> 01:19:44,477 Hva gjør de her? Svar meg. 830 01:19:44,602 --> 01:19:46,312 Jeg har ikke lagt det der. 831 01:19:46,437 --> 01:19:49,232 - Hvem er det da? - Ikke meg. Hvorfor skulle jeg det? 832 01:19:49,357 --> 01:19:51,817 Ta det ned. Få det vekk med det samme. 833 01:19:51,943 --> 01:19:55,655 - Hør etter da. - Jeg går til personalsjefen. 834 01:19:55,780 --> 01:19:58,449 Jeg vil ikke ha deg på kontoret. 835 01:21:00,303 --> 01:21:01,888 Herregud! 836 01:21:02,013 --> 01:21:06,226 - Prøver du å begå selvmord? - Morsomt, jeg skulle til å spørre deg det samme. 837 01:21:07,351 --> 01:21:10,479 Du gjør livet veldig surt for Warren Stacey. 838 01:21:10,605 --> 01:21:15,234 - Hvem sier det? - Politiet har sine kilder. 839 01:21:16,402 --> 01:21:18,779 Hvis du fortsetter, så kommer han etter deg. 840 01:21:18,905 --> 01:21:20,948 Tror du det? 841 01:21:22,658 --> 01:21:25,203 Hvis du våkner en dag med halsen skåret over... 842 01:21:25,328 --> 01:21:28,080 Da skal jeg takke deg for advarslen. 843 01:21:32,585 --> 01:21:35,213 Hils Laurie. 844 01:21:35,338 --> 01:21:37,256 Det skal jeg. 845 01:21:37,381 --> 01:21:40,509 Si at jeg kjører forbi huset flere ganger om natten. 846 01:21:40,635 --> 01:21:43,512 Det gjør jeg også. Takk. 847 01:22:47,827 --> 01:22:52,039 “Har du det bra mr Stacey? 848 01:24:14,247 --> 01:24:17,208 - Kom inn. - Ta det rolig kjære. 849 01:24:17,333 --> 01:24:20,753 50 for oralsex, 75 for å knulle. 850 01:24:20,878 --> 01:24:23,047 Okay. Kom. 851 01:24:56,289 --> 01:25:00,251 - Hva kan jeg hjelpe med? - Hun som stod sammen med deg. 852 01:25:00,376 --> 01:25:05,548 - Hvor tar hun kundene sine? - Hvem spør? 853 01:25:06,841 --> 01:25:10,261 Vanligvis til Regis. Noen ganger Drexel eller Golden State. 854 01:25:10,386 --> 01:25:12,430 Takk. 855 01:25:16,267 --> 01:25:18,644 Si fra i baren hvis du vil ha en drink. 856 01:25:18,769 --> 01:25:22,982 Jeg har selv. Ring og vekk meg om tre timer. 857 01:25:23,107 --> 01:25:26,611 - Halloien. - Jobben er som skapt for deg. 858 01:25:35,995 --> 01:25:39,999 Det er for mye. Fagforeningen tillater meg ikke å drikke på jobb. 859 01:25:40,124 --> 01:25:43,377 - Da mister du hemningene. - De er allerede borte. 860 01:25:47,423 --> 01:25:49,467 Bånnski. 861 01:25:51,010 --> 01:25:53,471 Sånn er det alltid. 862 01:25:54,472 --> 01:25:58,184 - Jeg tar en dusj. - Hvorfor? 863 01:25:58,309 --> 01:26:00,353 Fordi jeg liker å være ren. 864 01:26:18,204 --> 01:26:22,250 En fyr ca så høy, ung, kom inn sammen med en hore. Hvilket rom? 865 01:26:22,375 --> 01:26:25,586 - Vi pleier ikke å... - Rom? Her. 866 01:26:25,711 --> 01:26:26,712 224. 867 01:26:28,923 --> 01:26:31,175 Gi meg nøkkelen. 868 01:27:22,768 --> 01:27:25,980 Kjenner ikke jeg deg? Har ikke vi sett hverandre før? 869 01:28:02,683 --> 01:28:06,103 - Åpner du? - Som dette? Gjør det selv. 870 01:28:06,229 --> 01:28:10,900 - Det kan jeg ikke. Toasten svir seg. - Så ta den ut, dust. 871 01:28:15,947 --> 01:28:18,407 Kom igjen kamerat. Jeg trenger en linje. 872 01:28:27,500 --> 01:28:31,087 Ta telefonen. Bunny? 873 01:28:33,506 --> 01:28:35,550 - Hvem er det? - Hallo. 874 01:28:35,675 --> 01:28:38,553 - Blomster til miss Kessler. - Jeg tar de. 875 01:28:38,678 --> 01:28:42,848 - Hun må kvittere for de. - Du har fått blomster, Laurie. 876 01:28:42,974 --> 01:28:47,144 - Hvem er de fra? - Hvem kan de være fra? Den lekre purken vel? 877 01:28:47,270 --> 01:28:49,230 - Ikke åpne. - Hva? 878 01:28:51,691 --> 01:28:54,860 Nei! Ikke åpne døren. 879 01:29:01,534 --> 01:29:05,705 Nei. Herregud. La meg være. 880 01:29:05,830 --> 01:29:09,458 - Hvor er hun? - Hun er her ikke. 881 01:29:09,584 --> 01:29:12,044 Kessler. Laurie Kessler. 882 01:29:13,337 --> 01:29:17,091 Hvor er hun? Laurie Kessler. 883 01:29:19,135 --> 01:29:21,971 - Hvor er hun? - Hun er på sykehuset. 884 01:29:22,096 --> 01:29:24,557 - Du lyver. - Nei, det gjør jeg ikke. 885 01:29:28,853 --> 01:29:31,939 - Hun er ikke her. - Hvor er hun? 886 01:29:32,064 --> 01:29:36,485 - Hallo, kom inn. - Kessler, det er McAnn. 887 01:29:36,611 --> 01:29:40,865 - Sykehuset, Avdeling tre. Skifter. - Greit. Vi er på vei. 888 01:29:40,990 --> 01:29:42,783 Sykehuset. Nå. 889 01:29:43,451 --> 01:29:46,829 - Hvor? Si hvor hun er. - Hun er på sykehuset. 890 01:29:46,954 --> 01:29:50,958 - Du lyver. - Hun er på sykehuset. 891 01:29:51,083 --> 01:29:53,669 Jeg skal ikke gjøre deg noe. 892 01:29:53,794 --> 01:29:57,840 Jeg sverger, hun er på sykehuset. 893 01:29:59,800 --> 01:30:03,930 Hun har vakt. Det er der hun er. 894 01:30:05,014 --> 01:30:07,475 Hun er på jobb. 895 01:31:19,505 --> 01:31:24,969 Hvorfor sa du ikke det? Hvorfor lot du som om hun var der inne? 896 01:34:34,825 --> 01:34:38,454 - Pappa kommer til å drepe deg. - Det gjør han ikke, jeg vet hvor han er. 897 01:34:38,579 --> 01:34:42,124 Det var ham i telefonen. Han kan være her når som helst. 898 01:34:42,250 --> 01:34:44,502 Da må jeg skynde meg. 899 01:35:11,654 --> 01:35:14,115 Nå kommer han. Han er her. 900 01:35:16,993 --> 01:35:20,705 Hør på meg. Jeg kommer snart tilbake. 901 01:36:59,679 --> 01:37:00,888 Laurie? 902 01:38:30,394 --> 01:38:31,812 McAnn. 903 01:38:37,360 --> 01:38:39,654 Ikke skyt. Trekk tilbake. 904 01:38:39,779 --> 01:38:44,242 Jeg prøvde å få deg innesperret. Nå er tre jenter til døde. 905 01:38:44,367 --> 01:38:47,954 Du fikk meg til å gjøre det. Blodet på klærne mine. 906 01:38:48,079 --> 01:38:50,248 Bildene på veggen som alle kunne se. 907 01:38:50,373 --> 01:38:55,711 Gravde i privatlivet mitt. Det er mitt liv. Telefonsamtalene. Etter meg hele tiden. 908 01:38:55,836 --> 01:38:58,756 Alle de jentene. 909 01:38:58,881 --> 01:39:00,967 Din syke jævel. 910 01:39:01,634 --> 01:39:05,137 Jeg er syk. 911 01:39:06,597 --> 01:39:09,600 Jeg visste ikke hva jeg gjorde. 912 01:39:09,725 --> 01:39:12,687 Jeg klarte ikke å styre meg selv. 913 01:39:12,812 --> 01:39:15,690 Hvorfor skulle jeg drepe jenter jeg ikke kjenner. 914 01:39:15,815 --> 01:39:20,152 Jeg er som to forskellige personer. Jeg hører stemmer som sier hva jeg skal gjøre. 915 01:39:20,278 --> 01:39:22,446 Når de snakker klarer jeg ikke å la være. 916 01:39:24,282 --> 01:39:29,495 Så, arrester meg. Ta meg til stasjonen. 917 01:39:29,620 --> 01:39:32,707 Du kan ikke straffe meg. Jeg er syk. 918 01:39:32,832 --> 01:39:35,543 De kan ikke straffe meg for at være syk. 919 01:39:36,544 --> 01:39:40,506 Så sperr meg inne. Men ikke for alltid. 920 01:39:40,631 --> 01:39:43,801 En dag slipper jeg ut. 921 01:39:43,926 --> 01:39:47,847 Sånn er loven. 922 01:39:47,972 --> 01:39:52,018 Og så kommer jeg tilbake. Du hører fra meg. 923 01:39:52,143 --> 01:39:54,896 Du og hele den forpulte verden. 924 01:39:55,021 --> 01:39:56,939 Nei, det gjør vi ikke. 925 01:41:43,963 --> 01:41:47,049 Visiontext tekster: Helle Kaiser-Nielsen 926 01:41:54,390 --> 01:41:56,434 Oversatt til norsk: cropsy