1 00:01:46,289 --> 00:01:49,289 Dit werk is opgedragen aan de heldhaftigheid 2 00:01:49,314 --> 00:01:52,314 van alle verzetsstrijders in verleden, heden en toekomst 3 00:02:50,197 --> 00:02:52,574 Niet schieten. 4 00:02:56,244 --> 00:02:58,579 Waar is iedereen ? - Weg. 5 00:02:58,787 --> 00:03:01,707 Hoe lang al ? - Een dag of drie. 6 00:03:02,501 --> 00:03:05,462 Ben je sinds die tijd al alleen ? 7 00:03:06,254 --> 00:03:09,380 Nu niet meer. Wat is er gebeurd ? 8 00:03:09,589 --> 00:03:12,092 De mensen waren de Bezoekers zat. 9 00:03:12,300 --> 00:03:16,972 Een stel boeren gooide een bom onder een shuttle. 10 00:03:17,180 --> 00:03:20,474 Daar zat de plaatselijke opzichter in. 11 00:03:24,770 --> 00:03:30,233 Hij kwam om. De mensen riepen dat ze toch in Amerika waren. 12 00:03:30,441 --> 00:03:33,361 En dat ze de Bezoekers zat waren. 13 00:03:33,569 --> 00:03:36,030 Iedereen klapte en juichte. 14 00:03:36,238 --> 00:03:39,742 Opeens waren er die lichten in de lucht. 15 00:03:40,368 --> 00:03:43,454 De mensen gilden en vluchtten weg. 16 00:03:43,663 --> 00:03:48,417 Er werd geschoten. Toen kwamen de patrouilles. 17 00:03:48,626 --> 00:03:51,627 Het waren er een hele hoop. 18 00:03:51,835 --> 00:03:54,255 Ik ben m'n ouders kwijtgeraakt. 19 00:03:54,463 --> 00:03:59,344 De moeder van Sean pakte me vast en trok me naar binnen. 20 00:03:59,553 --> 00:04:04,223 Overal was licht en herrie. Ze sloeg de deur dicht. 21 00:04:06,100 --> 00:04:11,938 Maar ze waren overal. En toen zag ik die vreselijke ogen. 22 00:04:17,152 --> 00:04:20,989 Stil maar, jochie. Het is nu voorbij. 23 00:04:23,448 --> 00:04:28,119 Wat gebeurde er toen ? - Ze hebben ze meegenomen. 24 00:04:58,022 --> 00:05:01,901 Hij vocht als een bezetene om z'n mama te beschermen. 25 00:05:02,110 --> 00:05:05,653 Hij zei dat z'n vader ze wel zou krijgen. 26 00:05:05,861 --> 00:05:09,909 Sean was echt heel dapper. Terwijl ik... 27 00:05:11,534 --> 00:05:16,705 Ik heb me in de kast verstopt. Ik was zo bang. 28 00:05:17,415 --> 00:05:21,418 Het spijt me, Mr. Donovan. Ik had ze moeten helpen. 29 00:05:24,881 --> 00:05:29,760 Maak 't jezelf niet zo moeilijk. Je had toch niets kunnen doen. 30 00:05:32,136 --> 00:05:34,306 Wat gebeurde er toen ? 31 00:05:34,514 --> 00:05:37,766 Ze namen iedereen mee naar het plein. 32 00:05:37,974 --> 00:05:41,271 Er werd geschreeuwd en gehuild. 33 00:05:41,479 --> 00:05:45,566 Toen waren de lichten verdwenen. En de mensen ook. 34 00:05:45,775 --> 00:05:48,026 Iedereen, behalve ik. 35 00:05:50,153 --> 00:05:53,781 Alleen ik ben ontsnapt om het u te kunnen vertellen. 36 00:05:54,491 --> 00:05:58,368 Mr. Donovan, zal ik pap en mam ooit terugzien ? 37 00:06:00,914 --> 00:06:03,124 Reken maar. 38 00:06:06,710 --> 00:06:10,881 Ik heb Sean toen iets gegeven. - Ja, dat weet ik nog. 39 00:06:12,131 --> 00:06:15,092 Weet je wat hij ermee heeft gedaan ? 40 00:06:23,392 --> 00:06:26,938 Wat is het eigenlijk ? - Een sleutel. 41 00:06:27,229 --> 00:06:29,855 Waar kom je daarmee binnen ? 42 00:06:30,314 --> 00:06:32,567 In de buik van de walvis. 43 00:06:39,198 --> 00:06:41,699 Een champagne-ontbijt. 44 00:06:43,619 --> 00:06:46,162 Sjiek, hé ? 45 00:06:46,663 --> 00:06:49,374 Hoe kom je er aan ? - Van een handelaar. 46 00:06:49,582 --> 00:06:54,671 Eentje die een vriend op z'n waarde weet te schatten. 47 00:06:57,214 --> 00:07:01,259 En nu breng ik een dronk uit... 48 00:07:02,218 --> 00:07:04,304 op m'n verloving. 49 00:07:05,388 --> 00:07:09,852 Wat ? Met wie ? - Met Robin Maxwell. 50 00:07:15,648 --> 00:07:17,817 Maar die is weg. 51 00:07:19,861 --> 00:07:22,529 Niet zo ver weg. 52 00:07:25,073 --> 00:07:27,451 En wat vindt Robin er zelf van ? 53 00:07:27,660 --> 00:07:30,371 Ze weet het nog niet. 54 00:07:30,579 --> 00:07:36,250 Maar ik wil haar hebben, net als ik deze champagne wilde hebben. 55 00:07:37,084 --> 00:07:40,253 En ik krijg haar ook wel, of niet dan ? 56 00:07:42,547 --> 00:07:46,260 Anders geef ik gewoon die hele familie aan. 57 00:07:51,849 --> 00:07:56,936 Laat me los. Ik pieker er niet over om met je mee te gaan. 58 00:08:44,439 --> 00:08:48,649 Ik ben zo verdrietig. - Dat zijn we allebei, Caleb. 59 00:08:50,068 --> 00:08:53,779 Ga weg. Ik wil jouw soort hier niet. 60 00:08:53,987 --> 00:08:57,033 Maar Caleb... - Vooruit, lazer op. 61 00:08:57,658 --> 00:09:02,162 Hij wilde alleen maar... - Ga weg. Donder op. 62 00:09:02,371 --> 00:09:05,208 Jullie hebben m'n zoon vermoord. 63 00:09:05,416 --> 00:09:08,292 Sodemieter nu maar gauw op. 64 00:09:08,501 --> 00:09:11,087 Kom maar. Je hebt je best gedaan. 65 00:09:11,295 --> 00:09:13,798 Ga toch terug naar je eigen planeet. 66 00:09:14,007 --> 00:09:17,885 Jullie hebben m'n zoon vermoord. Ga weg. 67 00:09:44,575 --> 00:09:48,497 M'n familie krijgt amnestie, hé ? - Beloofd is beloofd. 68 00:09:48,706 --> 00:09:50,873 Wat voor familie is het trouwens ? 69 00:09:51,082 --> 00:09:53,710 Een stelletje wetenschappers. 70 00:10:07,055 --> 00:10:09,100 Sjaloom. 71 00:10:30,744 --> 00:10:35,123 Lukt het ? - Ja, maar nu de wegversperring. 72 00:10:35,331 --> 00:10:40,336 Stil nu maar, Katie. - Zo lukt het ons nooit. 73 00:10:40,878 --> 00:10:43,463 Probeer dit maar. Het helpt. 74 00:10:45,381 --> 00:10:49,385 Je bent goed voorbereid. - Ik heb hier ervaring mee. 75 00:11:24,793 --> 00:11:28,004 Hallo. Ik heb een vraag. 76 00:11:28,213 --> 00:11:31,882 Als ik dacht dat er iemand, een geleerde bijvoorbeeld... 77 00:11:32,090 --> 00:11:36,136 de stad uit werd gesmokkeld, wat moest ik dan doen ? 78 00:11:38,137 --> 00:11:41,683 Die beloning kan me natuurlijk niet schelen. 79 00:12:07,831 --> 00:12:12,503 Katie, wees nu toch stil. - Hier heb je een chocolaatje. 80 00:12:20,134 --> 00:12:22,970 Hallo agent, hoe is het ? 81 00:12:23,179 --> 00:12:26,683 Waar ga jij naartoe ? - Naar El Tepeyac. 82 00:12:27,976 --> 00:12:32,021 El Tepeyac ? Waar heb je het toch over ? 83 00:12:32,230 --> 00:12:37,360 Waar ligt dat dan ? - Het is een prima restaurant. 84 00:12:37,568 --> 00:12:41,069 Nooit van gehoord. Hoe is het daar achter ? 85 00:12:49,120 --> 00:12:52,455 Niks aan de hand. Alles oké. 86 00:12:52,707 --> 00:12:56,668 Goed. Doorrijden, Pedro. - Bedankt, agent. 87 00:13:13,682 --> 00:13:17,937 Het zal niet meevallen om hier met een stok te lopen. 88 00:13:18,270 --> 00:13:21,108 Ik zal er toch aan moeten wennen. 89 00:13:22,067 --> 00:13:25,570 Deze tunnel loopt onder de stad door. 90 00:13:26,028 --> 00:13:28,572 Naar allerlei leuke plekjes. 91 00:13:29,031 --> 00:13:34,076 Het is wel geen villa, maar er is ruimte zat. 92 00:13:35,746 --> 00:13:39,916 Er slapen hier ook zwervers. - Iedereen mag meedoen. 93 00:13:40,124 --> 00:13:42,335 Ik ben blij dat te horen. 94 00:13:45,128 --> 00:13:48,716 Er is natuurlijk geen stroom. - Dat regel ik wel. 95 00:13:50,216 --> 00:13:53,595 Dus het is oké ? - Het is perfect. 96 00:13:53,803 --> 00:13:59,059 Ik ga met de Angels praten, want dit is hun grondgebied. 97 00:13:59,268 --> 00:14:02,271 kan je ze overhalen om ons te helpen ? 98 00:14:02,479 --> 00:14:06,816 Voor je staat de Henry Kissinger van Oost-L.A. 99 00:14:08,775 --> 00:14:10,985 De ballen. 100 00:14:28,877 --> 00:14:31,089 Ja, met Daniel. 101 00:14:31,297 --> 00:14:34,634 Hebben ze m'n vader gearresteerd ? 102 00:14:34,842 --> 00:14:38,762 Ze hadden amnestie beloofd. Ze zeiden... 103 00:14:45,768 --> 00:14:48,645 Kan ik Lynn Bernstein even spreken ? 104 00:14:49,020 --> 00:14:51,440 Hoe laat is ze gaan lunchen ? 105 00:14:52,649 --> 00:14:55,152 Dat is vier uur geleden. 106 00:14:55,986 --> 00:15:00,657 Ze is niet thuis. Natuurlijk weet ik dat zeker. Ik ben... 107 00:15:11,208 --> 00:15:14,627 Daar heb je hem weer, terug van El Tepeyac. 108 00:15:22,634 --> 00:15:26,598 Hier hebben mensen gezeten, maar ze zijn nu weg. 109 00:15:31,936 --> 00:15:35,980 Wat is dat ? - Een teken van waardering... 110 00:15:36,188 --> 00:15:38,483 voor je gastvrijheid. 111 00:15:58,210 --> 00:16:02,504 Wat is de bedoeling ? - Josh moet bij Fran blijven. 112 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Mij best. Hou je van spaghetti ? - Ja, lekker. 113 00:16:06,884 --> 00:16:09,470 Wij redden ons wel. 114 00:16:09,679 --> 00:16:14,391 Er ligt daar een rebellenkamp... - Net als in El Salvador ? 115 00:16:14,599 --> 00:16:19,605 Ja. Daar zit een stel geleerden. En in de stad zitten ze ook. 116 00:16:19,813 --> 00:16:23,898 We vinden ze wel. Maar eerst wil ik weten waar dit voor is. 117 00:16:24,107 --> 00:16:28,695 Ze hebben vast een zwakke plek, iets wat we kunnen gebruiken. 118 00:16:29,781 --> 00:16:33,532 En we moeten de mensen vinden die verdwenen zijn. 119 00:17:12,362 --> 00:17:15,655 Ik heb je vast en zeker teleurgesteld. 120 00:17:17,114 --> 00:17:20,743 M'n superieuren wilden je familie ondervragen. 121 00:17:20,951 --> 00:17:23,454 Maar ze zijn snel weer thuis. 122 00:17:23,663 --> 00:17:26,539 Echt waar ? - Erewoord. 123 00:17:27,290 --> 00:17:31,253 Opa ook ? - Met hem gaat het niet goed. 124 00:17:31,545 --> 00:17:36,590 Maar hij is bij onze dokters. Die lappen hem wel weer op. 125 00:17:38,551 --> 00:17:41,387 Gaat het met jou al weer wat beter ? 126 00:17:43,679 --> 00:17:46,308 Ik geloof het wel. 127 00:17:47,642 --> 00:17:50,979 Ik heb nog een nieuwtje dat ook wel zal helpen. 128 00:17:53,439 --> 00:17:57,651 Je krijgt promotie. Je wordt mijn adjudant. 129 00:18:01,738 --> 00:18:03,991 Gefeliciteerd. 130 00:18:05,660 --> 00:18:11,331 Er komt nog meer. Toen ik Diana vertelde hoe trouw je was... 131 00:18:12,665 --> 00:18:15,752 gaf ze me deze beloning voor je mee. 132 00:18:29,722 --> 00:18:33,934 Fijn dat je hem mooi vindt, en dat je in mijn eenheid komt. 133 00:19:50,171 --> 00:19:54,216 Weet je hoe dat ding werkt ? - Ik kom er wel uit. 134 00:19:54,425 --> 00:19:59,180 Dit bepaalt de intensiteit van de straal en hier moet je laden. 135 00:19:59,430 --> 00:20:02,016 En de batterijen ? - Oplaadbaar. 136 00:20:02,224 --> 00:20:05,392 Slimme jongens, die Japanners. - Kijk uit. 137 00:20:11,399 --> 00:20:15,152 Hoe pakken we hem aan ? - De directe benadering ? 138 00:20:25,704 --> 00:20:27,580 Pardon. 139 00:20:30,291 --> 00:20:35,004 Sorry dat ik u lastig val, maar ik ben op weg naar Korea... 140 00:20:35,213 --> 00:20:40,008 en m'n boot heeft een lekke band. Hebt u een binnenband... 141 00:22:05,169 --> 00:22:08,338 Goed. Dezelfde truc... 142 00:22:08,548 --> 00:22:11,842 Maar deze keer zal ik niet struikelen. 143 00:22:22,351 --> 00:22:25,813 Ik krijg hem niet aan de praat. - Hier zit de pal. 144 00:22:50,627 --> 00:22:52,839 Het trapje op, vooruit. 145 00:23:18,945 --> 00:23:21,281 Mike, m'n ogen. 146 00:23:55,021 --> 00:23:59,148 De hoek om en dan de tweede deur links, oké ? 147 00:23:59,650 --> 00:24:04,778 Juliet Parrish ? Robert Maxwell, antropoloog. M'n dochter Robin. 148 00:24:05,072 --> 00:24:08,698 Ze zeiden dat jij alles regelt. - O ja ? 149 00:24:10,201 --> 00:24:12,077 Kom maar mee. 150 00:24:12,285 --> 00:24:16,249 We willen al onze apparatuur uit het bergkamp hier hebben. 151 00:24:16,457 --> 00:24:20,209 We maken het hier leefbaar, of op z'n minst veilig. 152 00:24:20,417 --> 00:24:24,005 Waar zit de hoofdkraan ? - Daar, geloof ik. 153 00:24:24,213 --> 00:24:26,633 Het is nergens meer veilig. - Klopt. 154 00:24:26,841 --> 00:24:29,926 Het toilet is daar. Heel pittoresk. 155 00:24:30,134 --> 00:24:33,931 Dit is onze zender. De keuken is daar. 156 00:24:34,140 --> 00:24:38,018 Voorzichtig met de lift... - Ja, ik zie het gat. 157 00:24:38,227 --> 00:24:43,606 Zij vindt het fantastisch, hé ? - Het bergkamp vond ze nog erger. 158 00:24:43,814 --> 00:24:46,483 Er staan daar wel mooie spullen. 159 00:24:46,691 --> 00:24:50,529 Ja, de geavanceerde spullen. En die moeten hierheen. 160 00:24:50,738 --> 00:24:53,616 Julie, waar wil je dit ding hebben ? 161 00:24:53,824 --> 00:24:58,079 Zet maar in die kamer daar. Robert, hierheen. 162 00:24:58,287 --> 00:25:01,872 Julie, ik kan de hoofdkraan niet vinden. 163 00:25:09,339 --> 00:25:11,507 Zal ik je even helpen ? 164 00:25:50,417 --> 00:25:52,628 Juliet, is er iets ? 165 00:25:56,118 --> 00:25:58,410 Ik kan dit niet aan. 166 00:25:59,523 --> 00:26:04,110 Ik ben wetenschapper, een doctor... 167 00:26:05,097 --> 00:26:08,350 geen loodgieter of rebel. 168 00:26:09,268 --> 00:26:14,731 Alsof ik weet hoe alles moet... - En je bent net zo bang als wij. 169 00:26:16,732 --> 00:26:18,819 Nog banger. 170 00:26:20,279 --> 00:26:24,157 Dit zijn tijden waarin de mens op de proef wordt gesteld. 171 00:26:24,782 --> 00:26:28,661 Weet je waarom we jou vragen wat we moeten doen ? 172 00:26:28,869 --> 00:26:32,330 Omdat je een geboren leider bent. 173 00:26:33,082 --> 00:26:36,418 Zo voel ik me niet. - Dat hoeft ook niet. 174 00:26:36,564 --> 00:26:40,318 Jij hoeft alleen maar op je instinct te vertrouwen. 175 00:26:40,796 --> 00:26:44,634 Vertrouw jezelf zoals iedereen je vertrouwt. 176 00:26:44,843 --> 00:26:46,968 En als me dat niet lukt ? 177 00:26:48,219 --> 00:26:51,933 Dan doe je maar alsof. Wij merken het verschil toch niet. 178 00:27:14,828 --> 00:27:17,414 Hoe voel je je ? 179 00:27:17,622 --> 00:27:21,376 Hoe zou jij je voelen ? Waar is Tony ? 180 00:27:25,587 --> 00:27:28,382 Ze kan hem ontvangen. - Wie ? 181 00:27:30,925 --> 00:27:34,846 U hebt al heel wat problemen veroorzaakt, Mr. Donovan. 182 00:27:35,055 --> 00:27:39,100 Dat is nog niks bij de problemen die jij veroorzaakt. 183 00:27:39,308 --> 00:27:42,103 Uw zorgen zullen snel voorbij zijn. 184 00:27:45,815 --> 00:27:47,859 Ik kom zo bij u. 185 00:28:04,415 --> 00:28:08,587 We kunnen Mr. Donovan uit de weg ruimen... 186 00:28:08,795 --> 00:28:11,713 maar we kunnen hem ook converteren. 187 00:28:11,921 --> 00:28:16,843 Volgens mij is hij veel te lastig. Daarom doe ik het niet. 188 00:28:17,051 --> 00:28:19,512 Breng hem naar het Eindgebied. 189 00:28:20,847 --> 00:28:25,851 Jij hield toch van uitdagingen ? - Ja, als ik een goede kans maak. 190 00:28:26,060 --> 00:28:28,186 Wat vreemd. 191 00:28:28,395 --> 00:28:32,815 Ik dacht dat je een moeilijk spel wel interessant zou vinden. 192 00:28:34,649 --> 00:28:37,571 Maar waarschijnlijk heb je gelijk. 193 00:28:38,863 --> 00:28:43,284 Zelfs jij, met al je kwaliteiten, krijgt hem niet om. 194 00:28:46,995 --> 00:28:49,081 Martin, wacht. 195 00:28:50,373 --> 00:28:53,501 Breng hem nog maar even niet naar het Eindgebied. 196 00:28:53,623 --> 00:28:58,128 Misschien ga ik de uitdaging om hem te converteren wel aan. 197 00:28:59,507 --> 00:29:01,760 Zoals je wilt, Diana. 198 00:29:36,124 --> 00:29:38,627 We halen je hieruit. - Wat ? 199 00:29:38,835 --> 00:29:41,629 Het is wel gevaarlijk, maar... 200 00:29:41,837 --> 00:29:44,840 Daarnet wou je me nog laten converteren. 201 00:29:45,049 --> 00:29:50,512 Ik probeerde tijd te rekken, idioot. Sorry, Mike. 202 00:29:50,721 --> 00:29:55,517 Enkelen van ons geloven niet in de Leider en z'n plannen. 203 00:29:55,726 --> 00:29:58,768 Wat zijn z'n plannen ? - Geen tijd. Je moet weg. 204 00:29:58,977 --> 00:30:02,648 Alleen als Tony ook gaat. Ik ga niet weg zonder hem. 205 00:30:02,856 --> 00:30:05,484 Mike, voor Tony is het te laat. 206 00:30:06,944 --> 00:30:08,737 Wat doen ze met hem ? 207 00:30:08,945 --> 00:30:12,908 Diana kan de geest van mensen beïnvloeden. Waarom dan zo ? 208 00:30:13,116 --> 00:30:17,120 Conversie is ingewikkeld en kost veel tijd. 209 00:30:17,328 --> 00:30:23,041 Als ze informatie wil, doet ze wat het meest doeltreffend is. 210 00:30:23,543 --> 00:30:25,669 En dat doet ze graag. 211 00:30:27,505 --> 00:30:29,547 Almachtige God... 212 00:30:33,551 --> 00:30:35,636 sta ons bij. 213 00:30:39,598 --> 00:30:41,852 Zorg dat je klaarstaat. 214 00:31:39,361 --> 00:31:43,115 Trek je schoenen uit, vlug. 215 00:31:43,323 --> 00:31:47,035 Martin kon niet, dus neem mijn uniform maar. 216 00:31:47,243 --> 00:31:50,162 Het rekt wel een beetje uit. 217 00:31:52,666 --> 00:31:55,417 Zo lijk je niet op een leguaan. - Wat ? 218 00:31:55,625 --> 00:31:57,628 Smakeloze grap. 219 00:31:58,420 --> 00:32:02,091 Waarom doen jullie dit ? - Omdat het goed is. 220 00:32:02,136 --> 00:32:06,639 Met hoeveel zijn jullie ? - Niet genoeg, en schiet wat op. 221 00:32:07,012 --> 00:32:10,057 En nu ? - Neem dit. 222 00:32:10,265 --> 00:32:14,310 Er gaat zo een shuttle weg. Je komt er wel op... 223 00:32:14,519 --> 00:32:17,522 maar hou je bril op en je mond dicht. 224 00:32:17,730 --> 00:32:20,441 Ja, m'n stem zou me verraden. 225 00:32:20,649 --> 00:32:23,902 kan je hiermee omgaan ? 226 00:32:24,111 --> 00:32:27,238 Ja, net als met het geweer. Bedankt. 227 00:32:27,488 --> 00:32:29,658 Schiet me nu neer. 228 00:32:29,991 --> 00:32:33,245 Anders geloven ze me nooit. 229 00:32:33,454 --> 00:32:35,913 Blijf je dan leven ? - Tuurlijk. 230 00:32:36,121 --> 00:32:38,206 Dat hoop ik tenminste. 231 00:32:42,627 --> 00:32:45,381 Ik weet niet eens hoe je heet. 232 00:32:49,968 --> 00:32:53,012 Ga nu maar gauw, Mike. 233 00:32:53,220 --> 00:32:55,348 Toe, doe het dan. 234 00:33:18,868 --> 00:33:22,789 Patrouille-eenheden 14 en 15, maak je klaar. 235 00:33:26,711 --> 00:33:30,087 Patrouille-eenheid 36... 236 00:33:30,295 --> 00:33:33,674 naar de patrouilleshuttle op baan 12, niveau 1. 237 00:33:45,477 --> 00:33:49,605 Ik vind patrouilleren niet erg. Jij wel ? 238 00:33:51,023 --> 00:33:53,776 Hij vindt al die boze mensen vervelend. 239 00:33:53,984 --> 00:33:58,740 Nou, ik trek me gewoon niks van ze aan. Jij wel ? 240 00:33:59,657 --> 00:34:03,744 Ik heb jou nog nooit gezien. In welke sectie zit je ? 241 00:34:25,013 --> 00:34:29,559 Het was me een waar genoegen. Zeg je me niet eens gedag ? 242 00:34:30,728 --> 00:34:33,937 Hoor je me ? Zeg eens even gedag. 243 00:35:10,721 --> 00:35:14,558 Moet je eens kijken. Je ziet ze bijna nooit alleen. 244 00:35:14,767 --> 00:35:18,812 Julie wil er eentje goed bestuderen. 245 00:35:19,020 --> 00:35:22,314 Zullen we die Bezoeker eens bezoeken ? 246 00:35:41,500 --> 00:35:43,961 Julie, speciale bestelling. 247 00:35:50,591 --> 00:35:52,843 Kijk uit voor z'n wapen. 248 00:35:59,976 --> 00:36:03,353 Stelletje klungels. Wat mankeert jullie ? 249 00:36:03,561 --> 00:36:06,273 Hij is niet een van hen. - Inderdaad. 250 00:36:06,481 --> 00:36:09,107 Misschien is hij sympathisant. 251 00:36:11,819 --> 00:36:15,323 Kan ik misschien een verbandje lenen ? 252 00:36:15,906 --> 00:36:17,992 Hierheen. 253 00:36:20,201 --> 00:36:24,122 Doe die wapens toch weg. Wie is hier de baas ? 254 00:36:24,330 --> 00:36:28,584 Dat is zij dus. - Zij ? Maar dat is een kind. 255 00:36:28,792 --> 00:36:30,960 En wat voor een. 256 00:36:33,546 --> 00:36:36,885 Gaat u mee, of blijft u liever bloeden ? 257 00:36:43,056 --> 00:36:45,558 Je loopt met een stok, hé ? 258 00:36:46,892 --> 00:36:49,561 Ben je ook gewond ? - Een beetje. 259 00:36:49,770 --> 00:36:53,107 Hoe komt u aan dat pak ? - In de uitverkoop. 260 00:36:53,316 --> 00:36:57,737 Dat deed je expres. - Nietes. Hoe komt u aan dat pak ? 261 00:36:57,946 --> 00:37:01,530 Op hun schip. Een paar van hen hielpen me ontsnappen. 262 00:37:01,739 --> 00:37:04,867 O ja ? Waarom ? - Al sla je me dood. 263 00:37:05,075 --> 00:37:08,580 Het klinkt als een val. - Volgens mij niet. 264 00:37:08,788 --> 00:37:12,416 Heb je geen novocaïne ? - Daar ben ik heel zuinig op. 265 00:37:12,624 --> 00:37:17,295 Je bent toch wel arts, hé ? Dat is een hele troost. 266 00:37:17,504 --> 00:37:21,674 Waarom zou 't geen val zijn ? - Ze leken me heel oprecht. 267 00:37:21,883 --> 00:37:26,678 Hoor eens, jij was er niet bij. - Waarom was u er dan wel ? 268 00:37:26,888 --> 00:37:30,475 Dat zal ik je eens precies vertellen. 269 00:37:30,799 --> 00:37:36,178 Omdat m'n kind, m'n ex-vrouw en hun hele stad daarboven zijn. 270 00:37:36,386 --> 00:37:40,391 En m'n collega hebben ze er ik weet niet wat aangedaan. 271 00:37:40,599 --> 00:37:42,808 En dan noem je mij sympathisant ? 272 00:37:43,017 --> 00:37:47,730 Ik zou je dat verband door je strot moeten duwen. 273 00:37:50,065 --> 00:37:52,568 Laten we u maar geloven. 274 00:37:54,110 --> 00:37:56,655 U lijkt me zo oprecht. 275 00:38:01,868 --> 00:38:04,037 Zo kan ie wel. 276 00:38:09,375 --> 00:38:14,462 Doe het maar niet, Mr. Donovan. We hebben ook te weinig verband. 277 00:38:16,130 --> 00:38:20,969 U moet ons begrijpen. U was een van de eersten op hun schip. 278 00:38:21,177 --> 00:38:26,431 U hebt met ze gewerkt en u bent pas nog bij Kristine geweest. 279 00:38:26,723 --> 00:38:30,519 Nu bent u ontsnapt, met een uniform aan... 280 00:38:30,728 --> 00:38:33,397 Ik weet wel wat ik aan heb. 281 00:38:33,606 --> 00:38:38,317 Hoe weet je dat, van Kristine ? - Omdat ik daar buiten stond. 282 00:38:38,694 --> 00:38:42,947 Als je het over een val hebt... - Ik heb het gezien. 283 00:38:43,155 --> 00:38:47,617 Waarom heb je me niet gewaarschuwd ? - Ik wist niet of je te vertrouwen was. 284 00:38:47,826 --> 00:38:51,705 Ik sta echt wel aan de goede kant, geloof dat maar. 285 00:38:57,043 --> 00:38:59,588 Vertel dan eens wat u weet. 286 00:39:02,590 --> 00:39:05,760 Ik heb het ook op video, maar dit komt in de buurt. 287 00:39:05,969 --> 00:39:09,220 Reptielachtig. Ongelooflijk. 288 00:39:09,428 --> 00:39:14,017 Niet echt. Dat had hier ook op aarde kunnen gebeuren. 289 00:39:15,562 --> 00:39:19,396 60 miljoen jaar geleden waren hier alleen reptielen. 290 00:39:19,605 --> 00:39:24,068 Toen sloeg er 'n meteoor in, die hitte en stof genereerde. 291 00:39:24,276 --> 00:39:26,404 En iridium. - Precies. 292 00:39:29,114 --> 00:39:32,743 Dat hield het licht buiten en de hitte binnen. 293 00:39:32,951 --> 00:39:35,578 Net als bij het broeikaseffect. 294 00:39:35,787 --> 00:39:39,207 De temperatuur steeg, en alle reptielen... 295 00:39:39,415 --> 00:39:43,419 groot en klein, gingen gewoon dood. 296 00:39:43,627 --> 00:39:47,004 Dus we moeten de barbecue aansteken... 297 00:39:47,215 --> 00:39:51,051 en poef, we hebben geroosterde pad. 298 00:39:52,678 --> 00:39:58,100 Zo simpel ligt het niet, maar hitte is wel 'n effectief wapen. 299 00:39:58,308 --> 00:40:02,435 Kou niet. Ik ben gered bij 180 graden onder nul. 300 00:40:02,643 --> 00:40:07,316 Ja, kou verdragen ze goed. - Ze kunnen ook niet tegen licht. 301 00:40:07,524 --> 00:40:12,528 Wat ze eten, klopt met de biochemie van de reptielen hier. 302 00:40:12,737 --> 00:40:15,740 Ja, levend of pas gedood voedsel. 303 00:40:15,948 --> 00:40:21,287 En die giftige straal dan ? - Dat doen reptielen hier ook. 304 00:40:21,495 --> 00:40:25,750 De symptomen die je beschrijft, wijzen erop... 305 00:40:25,958 --> 00:40:31,171 dat het je zenuwstelsel aantast. Ademen gaat dan zwaar. 306 00:40:31,380 --> 00:40:33,589 kan je een tegengif maken ? 307 00:40:33,797 --> 00:40:37,760 Vast wel. Daar heb je standaard-procedures voor. 308 00:40:37,969 --> 00:40:42,599 Maar dan hebben we gif nodig. - We zetten het op de lijst. 309 00:40:42,807 --> 00:40:44,849 Ja, hoor. 310 00:40:47,311 --> 00:40:49,813 Maar er is al zoveel... 311 00:40:54,441 --> 00:40:59,072 Weet je wat we doen ? We stellen een verzetsplan op. 312 00:41:10,858 --> 00:41:13,570 Wat dachten jullie hiervan: 313 00:41:13,778 --> 00:41:19,825 We ondermijnen hun activiteiten en proberen ze tegen te houden. 314 00:41:20,035 --> 00:41:25,414 En we moeten erachter komen wat hun geheime doel is. 315 00:41:25,622 --> 00:41:29,209 Geheim ? - Ze liegen steeds tegen ons. 316 00:41:29,417 --> 00:41:33,463 Ze hebben mensen gehersenspoeld met die conversie. 317 00:41:33,672 --> 00:41:36,716 Ik denk dat er nog iets meer aan de hand is. 318 00:41:36,924 --> 00:41:41,804 En we zoeken de zwakke plekken in hun lichamelijke gesteldheid. 319 00:41:42,012 --> 00:41:46,474 En we vertellen rond dat het reptielen zijn, met die video. 320 00:41:46,683 --> 00:41:51,730 Als de mensen dat beseffen... - Willen ze ook wel vechten. 321 00:41:51,939 --> 00:41:55,234 Maar het belangrijkste is... 322 00:41:55,442 --> 00:41:58,735 dat we gelijkgestemden opsporen. 323 00:41:58,944 --> 00:42:01,655 Die zijn er zeker, overal ter wereld. 324 00:42:01,863 --> 00:42:07,452 We moeten ons organiseren. Alleen dan kunnen we winnen. 325 00:42:17,420 --> 00:42:20,798 We maken een lijst met onze doelen. 326 00:42:50,158 --> 00:42:52,786 Stop. Tegen de muur. 327 00:42:55,830 --> 00:42:58,583 De avondklok is al ingegaan, maat. 328 00:43:04,213 --> 00:43:06,131 Alweer een Maxwell. 329 00:43:13,428 --> 00:43:16,181 Brian, fijn dat je er bent. 330 00:43:16,515 --> 00:43:19,352 We praten later wel verder, Kristine. 331 00:43:30,904 --> 00:43:32,696 Ik heb je hulp nodig. 332 00:43:32,905 --> 00:43:36,825 Ik heb gehoord dat je iets hebt... 333 00:43:37,242 --> 00:43:39,703 met deze jongedame hier. 334 00:43:40,664 --> 00:43:44,749 Ik ken haar wel, maar... - Vind je haar aantrekkelijk ? 335 00:43:44,957 --> 00:43:47,043 Niet zoals jij. 336 00:43:48,295 --> 00:43:51,965 Ik snap nu hoe je je zo snel hebt opgewerkt. 337 00:43:53,632 --> 00:43:55,717 Ik meen het echt. 338 00:43:56,636 --> 00:44:01,891 Dat is interessant, want ik heb al 'n tijd een oogje op je. 339 00:44:06,476 --> 00:44:09,021 Hoe kan ik je van dienst zijn ? 340 00:44:09,229 --> 00:44:11,398 Binnenkort... 341 00:44:12,025 --> 00:44:17,153 heb ik je hulp nodig bij een medisch experiment. 342 00:44:17,364 --> 00:44:19,865 Een ongewoon experiment... 343 00:44:20,074 --> 00:44:22,869 met jou en haar. 344 00:44:29,498 --> 00:44:33,002 Zeg me alsjeblieft waar m'n dochter is. 345 00:44:34,546 --> 00:44:38,381 Waar is ze ? - Ze is onze gevangene. 346 00:44:38,591 --> 00:44:42,052 Hierbinnen ? - Nee, op het moederschip. 347 00:44:43,846 --> 00:44:48,641 Gaat het goed met haar ? - Dat hangt van jou af. 348 00:44:48,849 --> 00:44:53,354 We hebben informatie nodig. Jij kunt ons daarbij helpen. 349 00:44:53,562 --> 00:44:57,191 Ik weet van niks. - Over een kamp in de bergen. 350 00:44:57,983 --> 00:45:02,237 Daar weet ik niets... - We willen weten waar het is. 351 00:45:02,446 --> 00:45:05,115 Ik kan niets voor jullie doen. 352 00:45:09,826 --> 00:45:13,456 Dat is dan erg vervelend voor je dochter. 353 00:45:15,750 --> 00:45:17,918 Nee, wacht. 354 00:45:19,794 --> 00:45:23,214 M'n vrouw en m'n andere dochter zijn daar. 355 00:45:23,841 --> 00:45:25,925 In de bergen ? 356 00:45:30,846 --> 00:45:33,349 In het kamp. 357 00:45:41,272 --> 00:45:43,567 Ik kan toch niet... 358 00:45:54,618 --> 00:45:57,955 Kom mee. Ik denk dat ik je wel kan helpen. 359 00:46:03,335 --> 00:46:08,047 Ik begrijp je angst wel. Ik heb zelf ook kinderen. 360 00:46:09,424 --> 00:46:14,261 Als ik nu garandeer dat we niet aanvallen voor 'n bepaalde tijd ? 361 00:46:16,054 --> 00:46:18,848 Dan kan je ze daar eerst weghalen. 362 00:46:19,059 --> 00:46:21,560 Wil je dat doen ? 363 00:46:21,977 --> 00:46:26,855 Ja, maar als je de anderen waarschuwt, wordt Robin... 364 00:46:27,065 --> 00:46:30,610 Nee, dat zal ik niet doen. 365 00:46:31,485 --> 00:46:36,699 Maar kunnen jullie het kamp overmeesteren zonder... 366 00:46:36,907 --> 00:46:41,412 Dat kan gemakkelijk zonder dat iemand iets overkomt. 367 00:46:43,621 --> 00:46:48,126 En we komen niet voor 4 uur morgenmiddag, oké ? 368 00:46:50,543 --> 00:46:53,172 Je hebt m'n erewoord... 369 00:46:53,381 --> 00:46:55,507 als vader. 370 00:46:56,050 --> 00:46:58,343 Ik ga de kaarten halen. 371 00:47:46,096 --> 00:47:49,015 Stil maar. Het is al goed. 372 00:47:49,432 --> 00:47:53,101 Ik zal je beschermen. - Ik wil naar huis. 373 00:48:30,677 --> 00:48:35,140 Ik moet toegeven dat je de boel hier goed bij elkaar houdt. 374 00:48:35,423 --> 00:48:39,428 Je weet ze te motiveren, maar ik zal je eens iets vertellen. 375 00:48:41,011 --> 00:48:43,806 Bewaar ook wat energie voor jezelf. 376 00:48:51,020 --> 00:48:55,234 Oké, allemaal. We nemen het nog een keer door. 377 00:48:57,652 --> 00:49:00,197 Iedereen weet wat hij moet doen ? 378 00:49:00,405 --> 00:49:03,491 De afleidingsmanoeuvres beginnen om 1 uur. 379 00:49:03,700 --> 00:49:06,410 We zullen ze een poepje laten ruiken. 380 00:49:06,619 --> 00:49:10,539 Goed. Dan vallen we om 2 uur het wapenmagazijn aan. 381 00:49:10,747 --> 00:49:15,836 Ons belangrijkste doel is... - Om wapens te verzamelen. 382 00:49:16,044 --> 00:49:19,465 Precies. We moeten ons bewapenen. 383 00:49:19,673 --> 00:49:23,383 Daarmee kunnen we onze apparatuur beschermen. 384 00:49:23,592 --> 00:49:28,263 Intussen probeer ik het moederschip weer binnen te komen... 385 00:49:28,471 --> 00:49:32,434 om uw gezin te zoeken ? - Inderdaad, ja. 386 00:49:32,643 --> 00:49:35,938 Maar ook om hun plannen bloot te leggen. 387 00:49:36,146 --> 00:49:39,190 Maar dat is zelfmoord. 388 00:49:39,398 --> 00:49:44,027 Volgens m'n partner had ik kamikazepiloot moeten worden. 389 00:49:44,236 --> 00:49:46,572 Hij is daar ook nog ergens. 390 00:49:47,572 --> 00:49:52,828 We zouden u niet graag kwijtraken, Mr. Donovan. 391 00:49:54,704 --> 00:49:58,917 Ik raak me ook niet graag kwijt. - Succes. 392 00:50:00,918 --> 00:50:04,296 En dat geldt voor ons allemaal. Vooruit. 393 00:50:04,504 --> 00:50:07,217 Juliet, zullen we bidden ? 394 00:50:07,425 --> 00:50:10,136 Ja, vooruit maar, Caleb. 395 00:50:10,344 --> 00:50:12,889 Ik had gedacht dat jij... 396 00:50:20,520 --> 00:50:22,856 O, God... 397 00:50:24,607 --> 00:50:27,484 we hebben Uw hulp hard nodig. 398 00:50:28,444 --> 00:50:32,363 Help ons allemaal om te doen wat goed is. 399 00:50:33,157 --> 00:50:36,284 Er zijn een hoop mensen van ons afhankelijk. 400 00:50:41,498 --> 00:50:43,374 Dat is alles. 401 00:50:45,376 --> 00:50:47,461 Amen. 402 00:50:53,591 --> 00:50:55,219 We gaan ervoor. 403 00:50:58,303 --> 00:51:01,682 Het is half een. Schiet dan toch op. 404 00:51:01,891 --> 00:51:04,226 Hoor eens, ik ken dit spul niet... 405 00:51:04,434 --> 00:51:08,188 en ik heb geen zin om m'n handen te verliezen. 406 00:51:11,441 --> 00:51:13,568 En nu die andere. 407 00:51:23,745 --> 00:51:27,998 O, wat baal ik daarvan. Je zou het toch in hun haar smeren. 408 00:51:59,111 --> 00:52:01,278 Wacht even op mij. 409 00:53:27,189 --> 00:53:32,194 Iedereen weer terug aan boord. Er is mot bij de fabriek. 410 00:54:48,099 --> 00:54:50,183 Deze is voor Abraham. 411 00:56:16,511 --> 00:56:21,600 Er worden explosies gemeld bij installaties van de Bezoekers... 412 00:56:21,808 --> 00:56:28,190 in heel Los Angeles veroorzaakt door de geleerden. 413 00:56:28,398 --> 00:56:32,025 Ik heb zweethanden. Ben jij ook zo bang ? 414 00:56:32,234 --> 00:56:35,905 Ik hoop alleen maar dat er geen doden vallen. 415 00:56:47,206 --> 00:56:49,334 Hou je vast. 416 00:56:54,965 --> 00:56:57,508 Pas op voor die twee op het dak. 417 00:58:16,747 --> 00:58:21,001 Wapens en munitie. Te gek. - Eerst maar eens inladen. 418 00:59:09,295 --> 00:59:11,965 Ze gaan het kamp aanvallen. 419 00:59:12,173 --> 00:59:16,676 Ik wou Robin beschermen, maar er staan te veel levens op 't spel. 420 00:59:46,245 --> 00:59:49,374 Wat zijn dat voor tanks in het ruim ? 421 00:59:49,583 --> 00:59:53,460 Ben je daar geweest ? - Ja. Waar zijn die chemicaliën ? 422 00:59:53,668 --> 00:59:57,297 Die zijn er niet. - Wat zit er dan, goddomme... 423 01:00:03,886 --> 01:00:08,724 Het gaat jullie helemaal niet om die chemicaliën, hé ? 424 01:00:08,932 --> 01:00:11,060 Je hebt gelijk. 425 01:00:11,602 --> 01:00:14,729 Jullie komen hier het water weghalen. 426 01:00:16,815 --> 01:00:20,819 Het is de meest waardevolle substantie die er is. 427 01:00:21,027 --> 01:00:26,408 Wij hebben het niet, en op de Aarde is er heel veel van. 428 01:00:26,617 --> 01:00:29,660 We hebben het nodig om in leven te blijven. 429 01:00:29,868 --> 01:00:32,871 En voor de wapens van onze Leider. 430 01:00:33,080 --> 01:00:36,290 We hadden het kunnen delen. - Inderdaad... 431 01:00:36,499 --> 01:00:39,418 maar onze Leider wil het allemaal. 432 01:00:41,378 --> 01:00:46,634 Er zijn al andere schepen onderweg. Het duurt een generatie... 433 01:00:46,842 --> 01:00:51,762 maar hij krijgt z'n zin wel. - De Aarde wordt een woestijn... 434 01:00:52,013 --> 01:00:54,682 en dan sterft de mensheid. 435 01:00:56,976 --> 01:01:00,063 Nee, want dan zijn er geen mensen meer. 436 01:01:06,611 --> 01:01:08,988 Ik moet je nog iets laten zien. 437 01:01:41,351 --> 01:01:43,727 Hoor eens... 438 01:01:43,936 --> 01:01:46,314 Het spijt me, van die... 439 01:01:48,357 --> 01:01:50,441 Waar is opa ? 440 01:01:51,318 --> 01:01:54,737 Die hebben we niet meer gezien. 441 01:01:54,946 --> 01:01:57,074 Wat is er met je arm ? 442 01:01:59,034 --> 01:02:01,035 Verbrand. 443 01:02:24,098 --> 01:02:26,182 Wat is dit ? 444 01:02:26,557 --> 01:02:28,644 Jouw mensen. 445 01:02:41,155 --> 01:02:43,364 Dood ? 446 01:02:44,033 --> 01:02:48,828 Nee, nog net niet. Hun stofwisseling is heel erg vertraagd. 447 01:02:50,080 --> 01:02:53,333 Het werk van Diana. 448 01:03:05,845 --> 01:03:08,346 De mensen die zijn verdwenen. 449 01:03:08,888 --> 01:03:11,350 M'n zoon. 450 01:03:11,933 --> 01:03:14,519 Is die hier ook ergens ? 451 01:03:17,813 --> 01:03:20,399 Of op een schip net als dit. 452 01:03:21,026 --> 01:03:25,445 Maar waarom worden ze zo opgeslagen en niet gedood ? 453 01:03:26,906 --> 01:03:29,616 De Leider heeft ze levend nodig. 454 01:03:30,074 --> 01:03:34,579 Sommigen zullen worden ingezet tegen z'n vijand. 455 01:03:34,787 --> 01:03:38,125 Wat voor vijand ? - Ze hebben hem al 's verslagen. 456 01:03:38,333 --> 01:03:42,670 Zijn vijanden zijn onze vrienden. Het is een begin. 457 01:03:45,464 --> 01:03:50,301 Je zei dat sommigen zullen moeten vechten. Niet allemaal ? 458 01:03:52,260 --> 01:03:54,513 En de anderen dan ? 459 01:03:57,141 --> 01:03:59,811 Afgezien van water... 460 01:04:00,395 --> 01:04:04,315 is er nog een tekort op onze planeet. 461 01:04:10,570 --> 01:04:12,654 Voedsel. 462 01:04:28,336 --> 01:04:31,423 Hoe is zo iemand ooit leider geworden ? 463 01:04:31,632 --> 01:04:35,094 Charisma, omstandigheden, beloften. 464 01:04:35,302 --> 01:04:38,638 En wij kregen pas twijfels toen het te laat was. 465 01:04:38,846 --> 01:04:42,058 Dat gebeurt hier toch ook ? - Inderdaad. 466 01:04:42,266 --> 01:04:45,478 Hoe is het met Barbara ? - Al wat beter. 467 01:04:45,686 --> 01:04:50,065 Dit wordt heel vervelend voor je. Weet je zeker... 468 01:04:50,273 --> 01:04:52,276 Ik weet het zeker. 469 01:05:36,148 --> 01:05:40,527 Ze heeft wat medische experimenten gedaan. 470 01:05:45,824 --> 01:05:49,911 Ik wil haar vermoorden. - Je bent niet de enige. 471 01:06:04,091 --> 01:06:07,594 Wie ben jij ? - Een vriend. 472 01:06:12,139 --> 01:06:15,727 Ze probeerden me aan de praat te krijgen. 473 01:06:15,935 --> 01:06:18,729 Maar mijn grootvader... 474 01:06:18,938 --> 01:06:22,191 heeft voor Zapata gevochten. 475 01:06:26,445 --> 01:06:29,030 Ik heb ze niets verteld. 476 01:06:29,238 --> 01:06:32,325 Ik heb ze in het gezicht gespuugd. 477 01:06:45,170 --> 01:06:49,549 Waar is je vriend ? - Hij zei iets over 'n gijzelaar. 478 01:06:49,757 --> 01:06:51,801 Daar is hij. 479 01:06:54,679 --> 01:06:57,725 Vlug, naar binnen. - Weg hier. 480 01:06:57,933 --> 01:07:01,809 Ga je ook mee ? Je zou hier moeten blijven. 481 01:07:02,018 --> 01:07:05,146 Hier ben je veel waardevoller. 482 01:07:05,354 --> 01:07:09,652 Ik moet dit ding toch besturen ? - Ik ben piloot. Het lukt me wel. 483 01:07:09,860 --> 01:07:14,531 Maar luister nu eens... - Zeg het maar. Je bent bang, hé ? 484 01:07:17,575 --> 01:07:20,077 Het is hier nu heel gevaarlijk voor me. 485 01:07:20,286 --> 01:07:22,495 Wat denk je dan van hem ? 486 01:07:22,703 --> 01:07:26,790 Barbara was ook bang, en Tony. We zijn allemaal doodsbang. 487 01:07:27,001 --> 01:07:32,630 We moeten allemaal ons steentje bijdragen. Nou, doe je mee ? 488 01:07:42,305 --> 01:07:46,685 Compenseer niet te veel. De bediening is heel gevoelig. 489 01:07:46,893 --> 01:07:50,521 Kalm aan, dan vliegt hij bijna vanzelf. 490 01:07:50,731 --> 01:07:52,690 Ik hoop het. 491 01:07:54,316 --> 01:07:57,986 Ik ben er trots op je als vriend te hebben. 492 01:07:58,132 --> 01:08:01,511 Hopelijk worden we nog eens oude vrienden. 493 01:08:16,294 --> 01:08:18,255 Hou je vast. 494 01:08:22,300 --> 01:08:24,511 Ga hem achterna. 495 01:08:35,729 --> 01:08:39,483 M'n stuurmanskunst is misschien nog dodelijker dan zij. 496 01:08:46,739 --> 01:08:49,492 Omhoog. - Daar ben ik mee bezig. 497 01:10:35,923 --> 01:10:39,842 Prima. Neem ze te grazen, Cisco. - Sancho. 498 01:11:04,740 --> 01:11:09,787 In dat bergkamp hebben je troepen even weer wat beweging. 499 01:11:12,290 --> 01:11:16,501 Het is nog geen 4 uur. Je hebt tegen me gelogen. 500 01:11:29,846 --> 01:11:31,932 Polly, kom hierheen. 501 01:12:14,221 --> 01:12:19,475 Vooruit, Sancho, pak hem. - Ik heb wat geluk nodig. 502 01:12:59,554 --> 01:13:03,850 We vliegen tegen de berg aan. - Met wat geluk niet. 503 01:13:23,075 --> 01:13:25,453 Waar heb jij leren vliegen ? 504 01:13:42,802 --> 01:13:44,886 Breng ze hierheen. 505 01:13:54,562 --> 01:13:57,566 We moeten ze tegenhouden. 506 01:14:01,026 --> 01:14:05,572 We moeten de apparatuur in dat gebouw veiligstellen. 507 01:14:10,994 --> 01:14:13,748 Opschieten. Vooruit. 508 01:16:21,030 --> 01:16:23,323 Doe alsjeblieft iets. 509 01:16:51,726 --> 01:16:55,102 Nog een keer. Ik wil die vrouw te pakken nemen. 510 01:17:29,577 --> 01:17:33,581 Terug naar basis. - Alle eenheden, omkeren. 511 01:18:15,385 --> 01:18:18,845 Ze hadden beloofd dat dit niet zou gebeuren. 512 01:18:19,637 --> 01:18:22,891 Ik heb geprobeerd ze tegen te houden. 513 01:18:29,897 --> 01:18:32,233 Waar zijn de meisjes ? 514 01:19:36,334 --> 01:19:38,419 Papa. 515 01:19:52,015 --> 01:19:54,099 Mama ? 516 01:20:17,830 --> 01:20:21,916 We hebben ons goed geweerd, hé ? - Reken maar. 517 01:20:35,387 --> 01:20:37,430 Fijn om u te zien. 518 01:20:40,350 --> 01:20:42,394 Insgelijks. 519 01:20:44,814 --> 01:20:46,689 Hebt u nog iets ontdekt ? 520 01:20:46,898 --> 01:20:50,485 De apparatuur is nog intact. - Zag je ze wegvluchten ? 521 01:20:50,693 --> 01:20:56,198 En heb je haar zien vechten ? - Ja. Zo sterk zijn ze niet. 522 01:20:56,406 --> 01:20:59,577 Echt niet. - Je bent niet goed snik. 523 01:21:02,871 --> 01:21:07,834 We moeten dus zoveel mogelijk moederschepen vernietigen. 524 01:21:08,042 --> 01:21:11,087 Vernietigen ? Ik geloof niet dat je het snapt. 525 01:21:11,295 --> 01:21:14,339 Er zijn daar duizenden mensen aan boord. 526 01:21:14,547 --> 01:21:17,927 Dat begrijp ik. Elias, haal de wagens. 527 01:21:18,135 --> 01:21:22,305 We zullen zoveel mogelijk mensen proberen te redden. 528 01:21:22,514 --> 01:21:26,102 Begrijp het dan toch, Donovan. 529 01:21:26,310 --> 01:21:30,812 Misschien moeten we ze opofferen om miljoenen mensen te redden. 530 01:21:31,020 --> 01:21:35,734 Ik vind het net zo vreselijk als jij. 531 01:21:35,943 --> 01:21:39,446 Ik hoor eigenlijk levens te redden. 532 01:21:39,654 --> 01:21:42,824 Maar misschien hebben we geen keus. 533 01:21:45,368 --> 01:21:48,580 Brad, help even met die apparatuur. 534 01:21:48,871 --> 01:21:54,919 Elias, rijden met die hap. Eerst de munitiewagens. 535 01:21:56,628 --> 01:22:00,090 Het is niet luxe, maar het moet maar. 536 01:22:00,298 --> 01:22:02,926 Nu klink je net als mama. 537 01:22:07,804 --> 01:22:09,975 Ik zal wel moeten, hé ? 538 01:22:10,350 --> 01:22:12,851 Ben je nog misselijk ? - 's Ochtends. 539 01:22:13,059 --> 01:22:18,231 Je bent het steeds 's ochtends. Gaat het wel goed met je ? 540 01:22:18,439 --> 01:22:20,859 Ja hoor, ik voel me prima. 541 01:22:21,984 --> 01:22:24,071 Echt waar. 542 01:22:24,279 --> 01:22:29,283 Was het eng in dat ruimteschip ? - Ja, ontzettend eng. 543 01:22:30,327 --> 01:22:34,537 Maar het was er ook erg interessant. 544 01:22:41,795 --> 01:22:44,463 Ga nu je tanden maar poetsen. 545 01:22:45,341 --> 01:22:48,051 Je klinkt echt net als mama. 546 01:23:17,828 --> 01:23:21,123 Dat is een volslagen belachelijk verhaal. 547 01:23:21,331 --> 01:23:26,710 Of je het nu gelooft of niet, mijn zoon, jouw kleinzoon... 548 01:23:26,877 --> 01:23:30,423 en tienduizenden anderen zitten daar gevangen. 549 01:23:30,631 --> 01:23:34,301 Je hebt toch wel gezien wat er hier aan de hand is ? 550 01:23:34,510 --> 01:23:39,056 Natuurlijk heb ik dat. Maar ik probeer te overleven, Michael. 551 01:23:39,265 --> 01:23:43,142 Anders was ik toch wel in dat gat in Louisiana gebleven ? 552 01:23:43,350 --> 01:23:47,854 Ik heb je zatte vader weerstaan. - Dat is iets anders. 553 01:23:48,063 --> 01:23:52,442 Als ik jou was, zou ik me ook maar anders gaan gedragen. 554 01:23:52,651 --> 01:23:58,323 De Bezoekers zijn geen heiligen, maar ze hebben wel de macht. 555 01:23:58,531 --> 01:24:02,327 Jij en ik verkeren in een unieke positie, zie je dat niet ? 556 01:24:02,536 --> 01:24:07,164 Doe daar toch je voordeel mee. - Niet ten koste van anderen. 557 01:24:07,373 --> 01:24:09,665 Dat is verkeerd. 558 01:24:16,215 --> 01:24:19,383 Toen ik nog een jongetje was... 559 01:24:20,678 --> 01:24:25,430 kende ik een vrouw die me leerde wat goed en slecht was. 560 01:24:28,517 --> 01:24:31,521 Ik vraag me af wat er van haar geworden is. 561 01:24:44,657 --> 01:24:47,744 Halt. Ik zei, halt. 562 01:25:08,347 --> 01:25:11,473 Wat kom jij doen ? - Ik moet met jullie praten. 563 01:25:11,682 --> 01:25:15,852 Je moet hier weg. Onze zoon kan elk moment thuiskomen. 564 01:25:16,060 --> 01:25:20,732 En hij heeft... - Het verzet heeft jullie nodig. 565 01:25:20,940 --> 01:25:24,903 We willen hier een schuilplaats van maken. 566 01:25:25,111 --> 01:25:27,196 Je bent niet goed snik. 567 01:25:27,405 --> 01:25:33,201 We zijn al eens gearresteerd, en ze hebben hem gemarteld. 568 01:25:33,516 --> 01:25:38,604 En onze zoon is een verklikker. - Daarom is het 'n ideale plek. 569 01:25:39,790 --> 01:25:44,378 Ze zijn hier al geweest. Hier komen ze niet meer kijken. 570 01:25:44,586 --> 01:25:50,050 Ze hebben ons vrijgelaten zodat we anderen konden waarschuwen. 571 01:25:50,258 --> 01:25:54,887 De volgende keer doden ze ons. - Ze hebben Kathleen gedood. 572 01:25:55,095 --> 01:25:57,890 We moeten ze tegenhouden. 573 01:26:01,104 --> 01:26:04,647 Ik heb besloten dat ik zelf wel wil sterven... 574 01:26:04,855 --> 01:26:09,110 als ik daar miljoenen anderen mee red. 575 01:26:13,738 --> 01:26:16,574 We hebben jullie hulp nodig. 576 01:26:17,993 --> 01:26:23,123 We kunnen het niet doen. Het spijt me, maar het gaat niet. 577 01:26:34,092 --> 01:26:36,176 Wat is dat ? 578 01:26:36,384 --> 01:26:39,762 Dat heeft m'n vader achtergelaten. 579 01:26:39,971 --> 01:26:42,264 Lees het hem maar voor. 580 01:27:02,617 --> 01:27:06,912 Het doet me pijn dat ik jullie gezichten nooit meer zal zien. 581 01:27:09,747 --> 01:27:12,752 Maar ik moet nu doen wat goed is. 582 01:27:15,002 --> 01:27:18,214 Je denkt vast dat ik niet bang ben om te sterven... 583 01:27:18,422 --> 01:27:21,217 maar deze oude man is dat wel. 584 01:27:22,843 --> 01:27:27,474 Hopelijk vind ik iets van de waardigheid van je moeder. 585 01:27:28,990 --> 01:27:32,910 Maar voorlopig ben ik zo bang als een kind in het donker. 586 01:27:34,828 --> 01:27:39,082 We moeten vechten tegen de duisternis die ons nu omgeeft. 587 01:27:40,291 --> 01:27:44,796 Iedereen moet zorgen voor een sprankje hoop. 588 01:27:44,963 --> 01:27:49,592 Samen met alle anderen vormen we dan een verblindend licht... 589 01:27:49,842 --> 01:27:53,095 dat zal zegevieren over de duisternis. 590 01:27:57,725 --> 01:28:02,228 Tot die taak is volbracht, heeft het leven geen betekenis. 591 01:28:05,231 --> 01:28:10,569 Weet altijd aan welke kant je staat, en vecht daarvoor. 592 01:28:15,448 --> 01:28:19,203 Je moeder en ik zullen samen met jullie optrekken. 593 01:28:19,704 --> 01:28:22,580 We zullen elkaars hand vasthouden. 594 01:28:23,455 --> 01:28:27,043 We zullen het lied van de overwinning zingen. 595 01:28:27,293 --> 01:28:30,797 Jullie zullen voelen dat we in jullie hart zijn. 596 01:28:31,380 --> 01:28:34,006 Onze zielskracht... 597 01:28:37,259 --> 01:28:40,598 Onze zielskracht zal jullie bijstaan. 598 01:28:40,806 --> 01:28:42,807 En onze liefde ook. 599 01:28:44,058 --> 01:28:46,144 We moeten helpen. 600 01:28:47,644 --> 01:28:50,607 Anders hebben we niets geleerd. 601 01:29:03,535 --> 01:29:05,660 Oké, zet maar aan. 602 01:29:08,622 --> 01:29:13,336 Is dat een roep om hulp ? - Ja, in gecodeerde vorm. 603 01:29:13,544 --> 01:29:17,673 Een vijand van de Bezoekers kan dit vast wel vertalen. 604 01:29:17,881 --> 01:29:20,300 Hoe lang doet dit erover om er te komen ? 605 01:29:20,406 --> 01:29:24,952 Dat hangt ervan af hoe ver ze weg zijn. Een paar jaar, denk ik. 606 01:29:25,262 --> 01:29:29,099 We blijven dag en nacht uitzenden. 607 01:29:29,558 --> 01:29:32,519 Hopelijk hebben ze hun gettoblasters aan. 608 01:29:32,727 --> 01:29:36,814 Ja, en dan maar hopen dat ze aan onze kant staan. 609 01:29:42,778 --> 01:29:46,073 Dus we moeten het een paar jaar volhouden ? 610 01:29:46,281 --> 01:29:49,994 De realiteit is dat er misschien nooit hulp komt. 611 01:29:50,123 --> 01:29:53,501 Wie weet zijn we wel op onszelf teruggeworpen. 612 01:29:53,788 --> 01:29:56,500 De eerste slag hebben we gewonnen. 613 01:29:56,708 --> 01:30:00,837 Ja, maar de oorlog is nog maar net begonnen. 614 01:30:27,441 --> 01:30:32,441 Vertaling: onbekend Gedownload van: OpenSubtitles.com