1 00:00:04,571 --> 00:00:06,740 I've arrived at rendezvous, General. 2 00:00:07,074 --> 00:00:09,576 We'll re-establish from Agent Ross' room. 3 00:00:29,721 --> 00:00:31,056 Oh, Ms. Trench. 4 00:00:32,057 --> 00:00:35,519 This just came in. Special delivery for Mr. Ross. It looked kind of important. 5 00:02:38,392 --> 00:02:40,894 I trust you're all acquainted with The Jaguar. 6 00:02:41,353 --> 00:02:43,605 Jaguar. Oh, yes, yes. 7 00:02:43,730 --> 00:02:45,315 Six or twelve cylinder? 8 00:02:45,399 --> 00:02:47,734 No, he's talking about a terrorist, Frank. 9 00:02:47,985 --> 00:02:51,947 Jaguar's known as the most dangerous man in the world. 10 00:02:51,989 --> 00:02:54,825 Since no one has ever actually seen The Jaguar, 11 00:02:55,033 --> 00:02:58,537 I've had to use every resource at my disposal to uncover him. 12 00:02:58,745 --> 00:03:01,456 Six months ago, I placed Special Agent Logan Ross 13 00:03:01,540 --> 00:03:03,125 on the man I believed to be The Jaguar. 14 00:03:03,208 --> 00:03:07,087 Yesterday, Ross' hotel room was destroyed by a bomb blast. 15 00:03:07,963 --> 00:03:10,257 Able Ten is lucky she's alive. 16 00:03:10,424 --> 00:03:13,844 As I take it, Agent Ross wasn't so fortunate? 17 00:03:13,927 --> 00:03:16,555 Well, actually, Agent Ross never really existed. 18 00:03:16,888 --> 00:03:18,932 He was nothing more than a clever sleight of hand, 19 00:03:19,016 --> 00:03:21,018 to force The Jaguar to make his move. 20 00:03:21,101 --> 00:03:23,145 What's the slimeball's name? 21 00:03:26,523 --> 00:03:28,650 His name is Charles Jourdan 22 00:03:28,775 --> 00:03:32,362 and he owns one of the most successful casinos in Monte Carlo. 23 00:03:33,322 --> 00:03:35,115 Don't let the wheelchair throw you. 24 00:03:35,240 --> 00:03:39,911 We haven't found conclusive evidence of any paralysis in Jourdan's medical package. 25 00:03:41,913 --> 00:03:44,416 Her name is Dominique Conre 26 00:03:44,499 --> 00:03:48,337 and she has been Mr. Jourdan's companion for the past six years. 27 00:03:48,462 --> 00:03:53,675 A major client of Jourdan's is due in Monte Carlo in 24 hours, 28 00:03:53,842 --> 00:03:56,094 regarding something called "Undertow." 29 00:03:56,178 --> 00:03:59,556 So you have just one day to find out who this client is, 30 00:03:59,639 --> 00:04:03,226 what Undertow is all about, and how you're going to stop it. 31 00:04:03,769 --> 00:04:07,647 What we need is someone to occupy Jourdan's attention 32 00:04:07,731 --> 00:04:09,983 while the rest of us find out about Undertow. 33 00:04:11,318 --> 00:04:16,448 Someone so deadly, so clever, 34 00:04:17,741 --> 00:04:19,993 someone so sophisticated 35 00:04:20,577 --> 00:04:24,331 that he can get under Jourdan's skin and push him to the brink. 36 00:04:24,539 --> 00:04:27,793 There's only one man who fits that description. 37 00:04:29,711 --> 00:04:31,171 Logan Ross. 38 00:04:52,651 --> 00:04:53,902 May I help you? 39 00:04:54,486 --> 00:04:57,948 Yes. The name is Ross. Logan Ross. 40 00:04:58,031 --> 00:05:02,202 Oui, Monsieur Ross. The Presidential Suite. 41 00:05:02,619 --> 00:05:06,665 And have my bags sent up to the room, please. 42 00:05:06,998 --> 00:05:08,375 Of course. 43 00:05:09,334 --> 00:05:13,505 Is there anything else I can do for Monsieur Ross? 44 00:05:13,880 --> 00:05:15,882 Later, perhaps. 45 00:05:17,217 --> 00:05:18,135 Nice, Murdock. 46 00:05:18,218 --> 00:05:21,221 I guess it wasn't too bad, considering you're new at this. 47 00:05:31,189 --> 00:05:33,233 Now let Jourdan know you're in town. 48 00:05:33,358 --> 00:05:36,778 Passing Murdock off as a secret agent, Hannibal... 49 00:05:36,987 --> 00:05:39,239 He's not even convincing as a sewage worker. 50 00:05:39,322 --> 00:05:42,242 Face, somebody like The Jaguar 51 00:05:42,576 --> 00:05:45,537 would spot you as a member of the A-Team in two seconds. 52 00:05:45,620 --> 00:05:47,372 Now it had to be Murdock. 53 00:05:47,789 --> 00:05:49,749 Or Frankie. 54 00:05:49,875 --> 00:05:50,876 Frankie? 55 00:05:50,959 --> 00:05:52,335 Orange juice, please. 56 00:05:52,419 --> 00:05:53,962 Shaken, not stirred. 57 00:05:54,045 --> 00:05:57,424 And I'd like a bottle of Dom Perignon '75. 58 00:05:57,632 --> 00:06:01,428 My apologies, monsieur, but we are temporarily out of stock. 59 00:06:01,678 --> 00:06:03,805 Will '78 suffice? 60 00:06:03,930 --> 00:06:05,849 Well, I don't see why not. 61 00:06:06,141 --> 00:06:10,061 I'll tell you why not. Because '78 is an abomination. 62 00:06:10,353 --> 00:06:13,940 A mere shadow of '75. Try '71. 63 00:06:13,982 --> 00:06:18,236 Except I wouldn't wash my car with that vintage. 64 00:06:18,695 --> 00:06:20,113 Try '71. 65 00:06:22,741 --> 00:06:27,621 And send it to Monsieur Jourdan. 66 00:06:27,996 --> 00:06:32,667 Compliments of Mr. Ross. Logan Ross. 67 00:06:32,751 --> 00:06:34,544 Yes. Yes. Thank you. 68 00:06:35,754 --> 00:06:37,339 That was the American Embassy. 69 00:06:37,422 --> 00:06:40,800 Ambassador Moore and his entourage will be stopping by this evening. 70 00:06:40,967 --> 00:06:42,802 I'll take care of them personally. 71 00:06:44,888 --> 00:06:47,307 Compliments of a guest, Monsieur Jourdan. 72 00:06:48,308 --> 00:06:50,227 Shall I put this in your office? 73 00:06:50,393 --> 00:06:52,103 Yes. That'll be fine. 74 00:06:53,271 --> 00:06:55,315 - Frederic? - Yes, monsieur. 75 00:06:55,357 --> 00:06:59,319 Where is the man who sent this message? 76 00:07:13,375 --> 00:07:15,752 I couldn't help noticing. You've got wonderful form. 77 00:07:15,835 --> 00:07:18,088 Merci. Are you a fan of diving? 78 00:07:18,171 --> 00:07:20,257 No, I'm a fan of divers. 79 00:07:21,758 --> 00:07:24,886 It's turned chilly. I'd get out of that wet suit if I were you. 80 00:07:25,303 --> 00:07:27,722 You're not in this wet suit. 81 00:07:34,396 --> 00:07:35,438 Not yet. 82 00:07:35,564 --> 00:07:37,190 Mineral water. 83 00:07:41,486 --> 00:07:45,282 May I suggest that you try that shaken, not stirred. 84 00:07:47,117 --> 00:07:51,496 You're full of suggestions, aren't you, Monsieur... 85 00:07:51,538 --> 00:07:53,873 It's Ross. Logan Ross. Allow me. 86 00:07:56,042 --> 00:08:00,088 Are you here on business or pleasure, Monsieur Ross? 87 00:08:00,880 --> 00:08:02,966 Whichever I can fit in. 88 00:08:06,386 --> 00:08:09,472 Logan Ross. I still can't believe it's true. 89 00:08:10,056 --> 00:08:14,644 He must have the lives of a cat to have lived through such an explosion. 90 00:08:15,103 --> 00:08:16,521 How do you know for sure that it's him? 91 00:08:16,605 --> 00:08:18,231 We've never actually had a look at him. 92 00:08:18,481 --> 00:08:22,944 He registered under Ross' business cover. He wears Italian suits. 93 00:08:24,613 --> 00:08:27,240 He tips 100-franc notes. 94 00:08:28,033 --> 00:08:29,200 Very well. 95 00:08:29,492 --> 00:08:33,478 We shall see how many lives Mr. Ross has remaining. 96 00:08:33,705 --> 00:08:35,123 Summon Dominique. 97 00:08:35,749 --> 00:08:40,587 Tell her the cocktail hour is over. 98 00:08:49,262 --> 00:08:51,389 Perhaps we could have dinner this evening. 99 00:08:51,514 --> 00:08:53,475 I'm afraid that would be impossible. 100 00:08:53,600 --> 00:08:54,643 Dessert, then? 101 00:08:54,726 --> 00:08:56,936 I don't eat anything sweet. 102 00:08:58,063 --> 00:09:01,066 That reminds of me of an old story. 103 00:09:01,358 --> 00:09:04,986 Do you know how many calories there are in a teaspoon of sugar? 104 00:09:05,028 --> 00:09:08,573 This has been a pleasant diversion, but it's time I go. 105 00:09:08,615 --> 00:09:10,241 Well, will I see you again? 106 00:09:10,450 --> 00:09:12,077 Depends on where you look. 107 00:09:12,994 --> 00:09:15,080 Good afternoon, Monsieur Ross. 108 00:09:20,919 --> 00:09:23,046 Now this is a good hand. 109 00:09:23,213 --> 00:09:25,340 What's so good about it? All I've got is nine. 110 00:09:25,465 --> 00:09:27,634 That's the whole idea, Murdock. 111 00:09:27,717 --> 00:09:30,095 See, in Chemin de Fer, nine is the best hand. 112 00:09:30,178 --> 00:09:34,557 Murdock, here's your stake. 325,000 francs. 113 00:09:34,933 --> 00:09:37,394 It's about $50,000. 114 00:09:37,477 --> 00:09:41,272 With the reluctant compliments of Stockwell. 115 00:09:42,023 --> 00:09:43,692 I love to see him suffer. 116 00:09:43,775 --> 00:09:45,276 And if you lose a dime of that, 117 00:09:45,360 --> 00:09:47,487 Stockwell's gonna make us hitchhike back home. 118 00:09:48,530 --> 00:09:51,157 Hey, Hannibal, Jourdan is on his way down to the casino. 119 00:09:51,241 --> 00:09:53,284 What a coincidence. So are we. 120 00:10:07,632 --> 00:10:08,842 Card. 121 00:10:19,352 --> 00:10:21,187 Monsieur Ross wins again. 122 00:10:25,734 --> 00:10:28,903 I'm told you're quite a card player, Ambassador Moore. 123 00:10:29,154 --> 00:10:31,573 I like to play a little, yeah. 124 00:10:35,368 --> 00:10:37,871 You must join me in my private game later. 125 00:10:38,204 --> 00:10:40,206 Take good care of the Ambassador, will you? 126 00:10:40,290 --> 00:10:42,167 Thank you. See you later. 127 00:10:46,921 --> 00:10:49,674 We have a request to raise the limit, Monsieur Jourdan. 128 00:10:50,675 --> 00:10:53,762 I can see why. I admire your luck, monsieur. 129 00:10:53,845 --> 00:10:55,847 It's Ross. Logan Ross. 130 00:10:55,972 --> 00:10:58,641 Oh, my friend, Mr. Ross. 131 00:10:58,808 --> 00:11:00,769 The champagne was quite a surprise. 132 00:11:00,894 --> 00:11:03,605 You must allow me to thank you properly. 133 00:11:03,688 --> 00:11:04,981 Well, certainly. 134 00:11:05,064 --> 00:11:08,485 And perhaps you'd allow Dominique to share a drink with me this evening. 135 00:11:09,903 --> 00:11:11,946 I'm afraid that would be quite impossible. 136 00:11:12,030 --> 00:11:13,740 Another time, perhaps. 137 00:11:13,865 --> 00:11:17,494 And in deference to my other guests, I'm afraid the house limit must remain. 138 00:11:17,660 --> 00:11:22,749 However, if you're looking for more stimulating adventure, 139 00:11:22,916 --> 00:11:25,168 we have a seat open in the 9:00 game, 140 00:11:25,251 --> 00:11:26,878 when the limit will be lifted. 141 00:11:26,961 --> 00:11:28,880 Splendid, splendid. 9:00. 142 00:11:28,963 --> 00:11:31,174 That gives me time to tidy up a bit. 143 00:11:34,177 --> 00:11:37,889 Might I suggest that you store those in the cage, where they will be safer? 144 00:11:37,972 --> 00:11:41,935 Well, thank you, but I like to keep my winnings close to the breast. 145 00:11:42,018 --> 00:11:45,480 They might come in handy. 9:00. Give these to the boys. 146 00:11:45,563 --> 00:11:47,023 Yes, monsieur. 147 00:11:49,609 --> 00:11:53,071 Monsieur Ross has quite a way about him, don't you agree, darling? 148 00:11:53,321 --> 00:11:56,658 Yes. Yes, such a shame 149 00:11:56,741 --> 00:11:59,160 his visit can't be longer. 150 00:12:03,248 --> 00:12:05,166 - Yes? - Room service. 151 00:12:08,378 --> 00:12:10,088 Shall I set you up on the terrace? 152 00:12:10,255 --> 00:12:12,507 Yes, that'll be splendid. Thank you. 153 00:12:28,064 --> 00:12:30,567 Well, I do hope that won't appear on the bill. 154 00:12:30,692 --> 00:12:32,777 Compliments of Monsieur Jourdan. 155 00:12:42,662 --> 00:12:43,997 Thanks for the help, Murdock! 156 00:12:44,080 --> 00:12:46,291 It wouldn't do for Logan Ross to break a sweat. 157 00:12:46,416 --> 00:12:49,377 Let's get rid of these guys before they find out we exist. 158 00:13:14,527 --> 00:13:16,821 I'm sorry I'm late. 159 00:13:17,322 --> 00:13:19,282 I had trouble with room service. 160 00:13:19,908 --> 00:13:21,576 You did say 9:00? 161 00:13:21,659 --> 00:13:23,953 Yes, of course. 162 00:13:24,537 --> 00:13:26,748 Fetch another chair for Monsieur Ross. 163 00:13:27,665 --> 00:13:31,711 I lose track of who's coming. Please forgive me. 164 00:13:31,794 --> 00:13:36,090 My winnings, they came in handy sooner than I thought. 165 00:13:50,855 --> 00:13:53,149 Monsieur Jourdan wins again. 166 00:14:18,800 --> 00:14:22,178 It appears the odds have turned against you, Monsieur Ross. 167 00:14:22,553 --> 00:14:25,515 Yes. If I didn't have such a beautiful face to look at, 168 00:14:25,556 --> 00:14:27,642 the evening would be a total loss. 169 00:14:45,576 --> 00:14:47,841 Monsieur Jourdan wins again. 170 00:14:47,880 --> 00:14:50,748 What took you? Murdock's down to his last fifty grand. 171 00:14:50,832 --> 00:14:54,085 Don't worry about it. I figured out how Jourdan's cheating. 172 00:14:54,210 --> 00:14:56,379 He's using those glasses, those colored glasses 173 00:14:56,421 --> 00:14:58,881 to read infrared markings off the cards. 174 00:15:00,299 --> 00:15:01,718 Is that thing gonna work? 175 00:15:01,801 --> 00:15:03,511 I hit the right frequency, 176 00:15:03,720 --> 00:15:07,807 those overhead lights blow, Mr. Jourdan's on his own. 177 00:15:47,055 --> 00:15:48,347 Card. 178 00:15:49,682 --> 00:15:52,060 Well, that makes things cozier, doesn't it? 179 00:16:02,403 --> 00:16:04,489 Replace those bulbs immediately. 180 00:16:04,614 --> 00:16:07,408 Come, Monsieur Jourdan, you're not going to hold up the game? 181 00:16:07,492 --> 00:16:08,785 There's plenty of light. 182 00:16:08,868 --> 00:16:10,286 It will only take a moment. 183 00:16:10,953 --> 00:16:13,956 I'm certain you can read these markings in the dark. 184 00:16:22,381 --> 00:16:24,926 I checked out Jourdan's office. No problem. 185 00:16:25,676 --> 00:16:27,303 Well, let's take a look inside. 186 00:16:27,345 --> 00:16:30,389 Murdock, keep Jourdan and his men busy for a while. 187 00:16:45,696 --> 00:16:48,866 It's amazing how quickly one's luck can change. 188 00:16:49,033 --> 00:16:50,451 Now, give these to the boys. 189 00:16:50,535 --> 00:16:51,744 Merci, Monsieur Ross. 190 00:16:51,786 --> 00:16:55,248 Now if you'll excuse me a moment, I won't be long. 191 00:17:10,096 --> 00:17:13,808 The alarm is bypassed and in record time. Thank you very much. 192 00:17:22,233 --> 00:17:24,986 It's got to be fast, guys. Where's the safe? 193 00:17:51,637 --> 00:17:53,055 Here's something. 194 00:17:54,849 --> 00:17:59,312 Some navigational charts of the Mediterranean. Check them out, Frank. 195 00:17:59,979 --> 00:18:02,273 Sure makes me wonder why a bigtime casino boss 196 00:18:02,315 --> 00:18:04,775 would have navigational charts hidden in his safe. 197 00:18:05,776 --> 00:18:06,944 Hey. 198 00:18:07,987 --> 00:18:11,073 Look at this, "Arrival time, 10:00 a.m. tomorrow." 199 00:18:11,282 --> 00:18:15,077 "650,000 francs," signed Kamal. 200 00:18:15,161 --> 00:18:17,205 That's 10 times the house limit. 201 00:18:18,289 --> 00:18:22,210 This has got to be The Jaguar's method of getting his payment. 202 00:18:22,293 --> 00:18:26,714 His clients come into the casino and then lose the exact amount they owe him. 203 00:18:26,839 --> 00:18:28,925 Yeah. Almost makes it seem nice and legitimate. 204 00:18:29,008 --> 00:18:29,884 Yeah. 205 00:18:29,967 --> 00:18:34,305 Well, looks like this Kamal was willing to pay 650,000 francs 206 00:18:34,513 --> 00:18:36,349 to make Undertow happen. 207 00:18:50,071 --> 00:18:54,575 Ross is taking a long time. Go and check him out. 208 00:19:27,525 --> 00:19:29,193 I got the bug all ready, Hannibal. 209 00:19:29,277 --> 00:19:32,113 Let Jourdan know he's got a visitor, Frank. 210 00:19:47,044 --> 00:19:49,588 How could Ross break into my office? 211 00:19:49,755 --> 00:19:52,133 I gave orders for his every step to be watched! 212 00:19:52,216 --> 00:19:53,259 It doesn't seem possible. 213 00:19:53,384 --> 00:19:54,552 I had two men watching the door. 214 00:19:54,635 --> 00:19:57,221 I want Ross found! Now! 215 00:19:57,888 --> 00:20:01,976 Well, forgive me. I hope I haven't held the game up too long. 216 00:20:12,403 --> 00:20:17,033 We surprised Ross before he could take these. 217 00:20:17,742 --> 00:20:20,328 In any case, they wouldn't mean anything to him. 218 00:20:20,661 --> 00:20:22,121 I don't know how he keeps doing this. 219 00:20:22,204 --> 00:20:23,622 But perhaps we should hold off 220 00:20:23,664 --> 00:20:25,583 on Operation Undertow tomorrow... 221 00:20:25,916 --> 00:20:27,793 Ross will not compromise me. 222 00:20:27,918 --> 00:20:29,587 I'm sorry, Mr. Jourdan. 223 00:20:29,670 --> 00:20:32,131 You'll be even sorrier if my plans are disrupted. 224 00:20:32,298 --> 00:20:35,426 Fortunately, I'm taking Mr. Ross' future into my own hands. 225 00:20:36,344 --> 00:20:38,804 Tomorrow? We don't even know what it is yet. 226 00:20:39,472 --> 00:20:43,059 Hannibal, according to these coordinates, 227 00:20:43,184 --> 00:20:45,519 Undertow is taking place 228 00:20:45,603 --> 00:20:49,482 in the Golfe du Lion, about 10 miles south of Marseilles. 229 00:20:50,608 --> 00:20:53,235 Kamal will be in tomorrow at 10:00. 230 00:20:53,652 --> 00:20:55,738 We'll have to have a little chat with him. 231 00:20:57,239 --> 00:20:58,824 Murdock get back all right? 232 00:20:59,784 --> 00:21:01,869 I haven't seen Murdock all night. 233 00:21:02,244 --> 00:21:05,206 But Logan Ross is safe and sound. 234 00:21:05,289 --> 00:21:08,793 Well, tell Logan Ross to come in here. I want to update him. 235 00:21:09,668 --> 00:21:12,088 No. Please, please. Allow me, Frankie. 236 00:21:12,171 --> 00:21:16,550 Allow me to summon the great Logan Ross. 237 00:21:40,825 --> 00:21:42,952 Well, well, well. 238 00:21:57,174 --> 00:21:58,968 Nice fit, don't you think? 239 00:21:59,051 --> 00:22:01,679 Well, it never looked that good on me. 240 00:22:05,683 --> 00:22:10,271 Tell me do you always walk into a strange man's room and try on his clothes? 241 00:22:10,354 --> 00:22:12,022 I thought you'd be happy to see me. 242 00:22:12,106 --> 00:22:14,191 I thought you'd be very happy to see me. 243 00:22:14,275 --> 00:22:16,110 I'm just surprised, that's all. 244 00:22:16,152 --> 00:22:17,695 I was under the impression 245 00:22:17,778 --> 00:22:20,614 that Charles kept you on a rather tight leash. 246 00:22:20,739 --> 00:22:22,616 Now where would you get that idea? 247 00:22:22,825 --> 00:22:25,035 Charles wouldn't put any demands on me. 248 00:22:25,161 --> 00:22:26,662 He's not that way at all. 249 00:22:26,745 --> 00:22:28,372 Yes, I'm sure he's quite a catch. 250 00:22:28,497 --> 00:22:31,000 Tell me what's the purpose of your little expedition? 251 00:22:31,167 --> 00:22:33,210 You do go on, don't you? 252 00:22:34,044 --> 00:22:36,338 Charles wouldn't stoop to such tricks. 253 00:22:36,463 --> 00:22:40,509 He happens to be a wonderful man and he treats me splendidly. 254 00:22:40,634 --> 00:22:45,598 Well, then you should go back to him, by all means. But do leave the shirt. 255 00:22:46,849 --> 00:22:50,769 Logan, please. I thought there was an attraction between us. 256 00:22:50,936 --> 00:22:52,730 Let me stay for a little while. 257 00:22:52,980 --> 00:22:54,773 Are you paid by the hour? 258 00:22:56,108 --> 00:23:01,614 Tell me, how far did Charles tell you you could go to get your information? 259 00:23:02,031 --> 00:23:04,033 Logan, please. 260 00:23:06,577 --> 00:23:11,165 Ever since you arrived in Monte Carlo, he's been a changed man. 261 00:23:11,874 --> 00:23:14,293 He's almost obsessed with your presence. 262 00:23:14,501 --> 00:23:16,754 I've never seen this side of him before. 263 00:23:17,713 --> 00:23:18,970 It scares me. 264 00:23:19,340 --> 00:23:21,217 Well, you've got good instincts. 265 00:23:22,009 --> 00:23:24,011 Please don't make me go. 266 00:23:24,178 --> 00:23:26,931 I don't know what he might do to me in his frame of mind. 267 00:23:27,431 --> 00:23:28,724 All right. 268 00:23:29,225 --> 00:23:32,519 You can stay for a bit. 269 00:23:33,145 --> 00:23:34,563 Thank you, Logan. 270 00:23:34,688 --> 00:23:36,106 On one condition. 271 00:23:36,565 --> 00:23:39,109 That you tell me everything 272 00:23:39,193 --> 00:23:41,779 that Charles wants to know. 273 00:23:42,154 --> 00:23:44,448 Anything I can find out. 274 00:23:50,496 --> 00:23:51,664 Murdock? 275 00:23:51,830 --> 00:23:55,042 Murdock, not here! Take her somewhere else, will you? 276 00:23:55,334 --> 00:23:57,419 Murdock, can you hear me? 277 00:23:57,670 --> 00:23:59,630 Murdock, I told you... 278 00:24:05,761 --> 00:24:07,638 Murdock, Murdock... 279 00:24:08,806 --> 00:24:11,517 Look, if you think I'm gonna stand out here in the rain 280 00:24:11,600 --> 00:24:14,019 while you disport yourself... 281 00:24:15,020 --> 00:24:17,564 I know you can hear me. Would you... 282 00:24:20,484 --> 00:24:22,528 Oh, no! 283 00:24:37,501 --> 00:24:39,420 Good morning, darling. 284 00:24:44,216 --> 00:24:49,555 You must have had quite an interesting chat with Mr. Ross. 285 00:24:49,930 --> 00:24:51,890 Mostly we discussed politics. 286 00:24:52,308 --> 00:24:54,393 He must be quite a conversationalist 287 00:24:54,727 --> 00:24:58,397 to have made such drivel last throughout the night. 288 00:25:00,107 --> 00:25:02,151 He's a bore, Charles. 289 00:25:02,484 --> 00:25:03,986 He's no match for you in any department. 290 00:25:04,069 --> 00:25:06,071 Don't play me for a fool, my darling. 291 00:25:06,322 --> 00:25:08,240 It would be such a waste. 292 00:25:11,160 --> 00:25:12,828 Let's go, everybody! 293 00:25:14,288 --> 00:25:17,499 Rise and shine! Up and at them! 294 00:25:23,380 --> 00:25:25,841 Face, what are you doing out here? 295 00:25:26,300 --> 00:25:30,304 Oversleeping? You're supposed to be watching Jourdan, man. 296 00:25:30,637 --> 00:25:32,181 Look at the time. You're supposed to... 297 00:25:32,306 --> 00:25:33,891 I don't believe you're sleeping... 298 00:25:34,850 --> 00:25:38,562 You left me out there 299 00:25:38,937 --> 00:25:40,481 to be rained on 300 00:25:40,564 --> 00:25:44,068 while you were in there with her! 301 00:25:44,193 --> 00:25:46,737 What are you complaining about? At least you got some sleep. 302 00:25:46,862 --> 00:25:48,697 I was up all night. 303 00:25:53,994 --> 00:25:55,454 Kamal checked in this morning. 304 00:25:55,537 --> 00:25:57,664 He should be having breakfast with B.A. 305 00:25:58,582 --> 00:26:00,667 Face, I think you're choking him. 306 00:26:00,751 --> 00:26:02,294 You want to let go now? 307 00:26:07,792 --> 00:26:10,252 Please, let me go, let me go! 308 00:26:10,427 --> 00:26:12,554 Inside, get inside! 309 00:26:14,765 --> 00:26:17,434 We shall see which one of you is my betrayer. 310 00:26:17,518 --> 00:26:18,936 What is happening here? 311 00:26:19,144 --> 00:26:20,604 I do not know, my friend. 312 00:26:20,687 --> 00:26:24,817 One of you have brought me false instructions 313 00:26:25,109 --> 00:26:28,529 to change the site of my next assignment 314 00:26:29,363 --> 00:26:33,700 to a place where a regiment of International Police 315 00:26:33,826 --> 00:26:35,536 is waiting for me. 316 00:26:35,661 --> 00:26:37,121 You are The Jaguar? 317 00:26:39,248 --> 00:26:42,292 I think I know 318 00:26:42,918 --> 00:26:44,920 who the guilty one is. 319 00:26:45,003 --> 00:26:47,089 I am completely loyal to you. 320 00:26:47,172 --> 00:26:48,132 As am I. 321 00:26:48,215 --> 00:26:50,717 Jaguar! Please no! 322 00:26:57,391 --> 00:27:00,144 Now, I hope 323 00:27:00,352 --> 00:27:02,813 I have not shot the wrong man. 324 00:27:03,564 --> 00:27:06,525 What was the original agreement? 325 00:27:06,733 --> 00:27:09,903 650,000 francs to assassinate 326 00:27:09,987 --> 00:27:12,322 Ambassador Moore today, at the Opera House. 327 00:27:12,781 --> 00:27:14,950 And Undertow, Kamal. 328 00:27:15,576 --> 00:27:17,619 What about the Golfe du Lion? 329 00:27:17,703 --> 00:27:18,954 Undertow? 330 00:27:19,371 --> 00:27:22,916 What is Undertow? I have been told nothing about this. 331 00:27:23,167 --> 00:27:26,253 Nothing! You must believe me! 332 00:27:28,172 --> 00:27:32,134 I'm satisfied we do not have another guilty one. 333 00:27:32,509 --> 00:27:34,887 Take this guy outside and put him on ice. 334 00:27:43,645 --> 00:27:45,355 Murdock, get in here. 335 00:27:46,899 --> 00:27:49,318 Didn't look like he knew anything about Undertow. 336 00:27:49,693 --> 00:27:51,653 Well, we'll take care of the Ambassador first. 337 00:27:51,862 --> 00:27:54,198 Get hold of the Opera House. Find out what time the curtain goes up. 338 00:27:54,323 --> 00:27:57,451 We're still okay. Face is covering Jourdan, right now. 339 00:28:23,477 --> 00:28:27,064 Jourdan got away. And he left his wheelchair behind. 340 00:30:25,634 --> 00:30:27,261 Are you all right, Mr. Ambassador? 341 00:30:27,334 --> 00:30:29,102 Yes, yes. 342 00:30:29,311 --> 00:30:31,313 Good Lord. What's going on here? 343 00:30:33,148 --> 00:30:35,150 I believe it's Rigoletto. 344 00:30:41,990 --> 00:30:43,992 How did he get away so fast? 345 00:30:46,620 --> 00:30:49,748 For a guy who doesn't walk, Jourdan sure gets around. 346 00:31:12,521 --> 00:31:13,939 Everything's arranged? 347 00:31:14,022 --> 00:31:16,817 Yes, sir. Colonel Safir has been informed of the change in rendezvous. 348 00:31:16,900 --> 00:31:18,026 Excellent. 349 00:31:18,694 --> 00:31:21,738 The caterers are setting up. Will there be just yourself and the Colonel for lunch? 350 00:31:21,822 --> 00:31:25,826 No. Dominique and a guest will also be joining. 351 00:31:25,909 --> 00:31:30,122 For someone who invited me to lunch, you don't look very happy. 352 00:31:31,123 --> 00:31:33,959 You know very well it was Charles' idea, Logan. 353 00:31:34,835 --> 00:31:37,295 You're only asking for trouble by coming today. 354 00:31:37,379 --> 00:31:40,090 Well, if I didn't come, Charles might throw a tantrum 355 00:31:40,173 --> 00:31:43,927 and I'd hate for you to be the bone of contention. 356 00:31:45,053 --> 00:31:46,638 At least be careful. 357 00:31:47,347 --> 00:31:51,017 At this point, Charles is capable of anything. 358 00:31:51,226 --> 00:31:55,272 Nonsense! I'm sure, he's going to be a perfect gentleman. 359 00:31:55,480 --> 00:31:56,648 Pull! 360 00:32:00,235 --> 00:32:01,862 Hello, my darling. 361 00:32:02,028 --> 00:32:03,363 Dominique. 362 00:32:04,072 --> 00:32:05,949 And Mr. Ross. 363 00:32:06,408 --> 00:32:07,659 How nice of you to join me. 364 00:32:07,743 --> 00:32:09,077 Well, it's my pleasure. 365 00:32:09,536 --> 00:32:11,538 I'm going to go below and change. 366 00:32:12,122 --> 00:32:13,290 Pull! 367 00:32:15,167 --> 00:32:18,336 Couldn't you find a fishing rod to your liking? 368 00:32:19,379 --> 00:32:21,339 Haven't you ever shot skeet? 369 00:32:21,882 --> 00:32:25,677 You simply blow a clay pigeon out of the sky. Let me show you. 370 00:32:25,886 --> 00:32:27,137 Pull! 371 00:32:30,974 --> 00:32:32,100 What could be simpler? 372 00:32:32,225 --> 00:32:33,810 It looks terribly difficult. 373 00:32:33,935 --> 00:32:36,605 Would you pull one for me? 374 00:32:40,400 --> 00:32:41,568 Pull! 375 00:32:45,322 --> 00:32:47,407 That Logan's quite a shot. 376 00:32:48,116 --> 00:32:49,284 I don't like it, Hannibal. 377 00:32:49,326 --> 00:32:51,286 Murdock out there where we can't reach him. 378 00:32:51,787 --> 00:32:55,457 Well, Operation Undertow's going down today. 379 00:32:56,124 --> 00:32:58,502 Murdock's our only chance to find out what it is. 380 00:32:58,585 --> 00:33:00,378 Besides, he's not all alone. 381 00:33:00,629 --> 00:33:02,380 Frankie will keep an eye on him. 382 00:33:04,424 --> 00:33:06,760 Let's put formalities aside, shall we? 383 00:33:07,344 --> 00:33:09,221 Ever since you arrived in Monte Carlo, 384 00:33:09,346 --> 00:33:11,932 you've managed to make quite a pest of yourself. 385 00:33:12,057 --> 00:33:15,477 I don't think Ambassador Moore would agree with you there. 386 00:33:16,478 --> 00:33:19,022 Without a doubt, you've proved a worthy adversary. 387 00:33:19,189 --> 00:33:22,067 So, instead of merely killing you, 388 00:33:22,484 --> 00:33:26,071 I'm first gonna give you the chance to become part of my organization. 389 00:33:26,196 --> 00:33:28,573 Well, I'm flattered, really. 390 00:33:28,698 --> 00:33:31,117 What would my duties entail? 391 00:33:31,201 --> 00:33:34,162 Removing the dead bodies that you have left behind? 392 00:33:34,329 --> 00:33:37,541 I advise you to give my offer serious consideration. 393 00:33:38,375 --> 00:33:41,545 The alternative is much less attractive. 394 00:33:41,670 --> 00:33:45,882 Well, I'll consider it, but I'm afraid I can't take it seriously. 395 00:33:46,967 --> 00:33:48,760 You disappoint me, Mr. Ross. 396 00:33:49,636 --> 00:33:52,514 I obviously gave you more credit than you deserve. 397 00:33:54,140 --> 00:33:55,934 Take him below and shoot him. 398 00:33:58,937 --> 00:34:01,690 Give my regards to the sharks, Mr. Ross. 399 00:34:01,773 --> 00:34:02,816 I have been told 400 00:34:02,858 --> 00:34:07,404 that sharks avoid a strong undertow at any cost. 401 00:34:08,989 --> 00:34:10,782 An interesting choice of words. 402 00:34:10,866 --> 00:34:13,952 You told me to do away with all formalities. 403 00:34:14,369 --> 00:34:18,790 Well, I assure you, I know everything there is to know about Operation Undertow. 404 00:34:19,833 --> 00:34:22,752 You know two meaningless words. 405 00:34:23,545 --> 00:34:24,504 Take him away. 406 00:34:24,588 --> 00:34:26,047 Do you think I work alone? 407 00:34:29,259 --> 00:34:31,428 On second thought, lock him in cabin two. 408 00:34:32,429 --> 00:34:35,390 Only a temporary reprieve, Mr. Ross. 409 00:34:47,485 --> 00:34:48,612 They're leaving. 410 00:34:49,487 --> 00:34:52,157 Cast off, B.A. Fire her up, Face. 411 00:34:52,240 --> 00:34:53,950 I want to stay close. 412 00:35:04,936 --> 00:35:06,438 Logan, are you all right? 413 00:35:06,463 --> 00:35:07,797 For the moment. My hands. 414 00:35:08,131 --> 00:35:10,550 I've never seen Charles like this before. 415 00:35:10,717 --> 00:35:12,594 I'm afraid something terrible is going to happen. 416 00:35:12,677 --> 00:35:14,846 Nothing's going to happen, but you have to help me. 417 00:35:14,930 --> 00:35:16,264 Where is Charles headed? 418 00:35:16,473 --> 00:35:19,893 I heard him talk to Frobe about meeting someone at sea. 419 00:35:20,310 --> 00:35:23,396 I'm scared! Do you know what this is all about? 420 00:35:23,480 --> 00:35:25,315 Not yet, but I intend to find out. 421 00:35:27,651 --> 00:35:29,069 Let go of the girl. 422 00:35:35,200 --> 00:35:37,619 So I was right, my darling, after all. 423 00:35:37,744 --> 00:35:39,371 You have betrayed me. 424 00:35:40,163 --> 00:35:42,332 That will be your misfortune, 425 00:35:42,499 --> 00:35:46,586 unless Mr. Ross would care to spare you a great deal of pain 426 00:35:46,878 --> 00:35:50,674 by revealing all he knows of Operation Undertow. 427 00:35:51,549 --> 00:35:52,634 Hmm? 428 00:35:53,510 --> 00:35:55,261 No, of course not. 429 00:35:55,762 --> 00:36:00,016 Death before dishonor for the great Logan Ross. 430 00:36:00,225 --> 00:36:02,602 The sharks will eat well today. 431 00:36:14,114 --> 00:36:16,533 Keep a very close eye on Mr. Ross. 432 00:36:33,675 --> 00:36:35,468 Hey, Hannibal, check this out. 433 00:36:36,720 --> 00:36:38,972 Looks like Jourdan's got company. 434 00:36:51,401 --> 00:36:54,654 Let me out of here! I want to see Jourdan! I'll talk. 435 00:37:04,080 --> 00:37:05,623 Oh, no. 436 00:37:07,876 --> 00:37:10,670 Frankie? Frankie? Are you all right? 437 00:37:10,837 --> 00:37:12,589 Speak to me. Speak to me. 438 00:37:21,473 --> 00:37:25,060 Prince James' route has been verified this morning, 439 00:37:25,185 --> 00:37:27,812 so your charts are accurate. 440 00:37:27,937 --> 00:37:29,230 Then we have a bargain. 441 00:37:30,023 --> 00:37:31,524 By 4:00 this afternoon, 442 00:37:31,608 --> 00:37:34,027 Prince James will be but a memory. 443 00:37:34,110 --> 00:37:35,779 Monsieur Jourdan, Ross has escaped! 444 00:37:35,904 --> 00:37:37,405 He knocked one of the caterers down! 445 00:37:37,530 --> 00:37:39,282 That man is relentless. 446 00:37:46,331 --> 00:37:47,874 That's our cue. 447 00:37:57,509 --> 00:37:58,843 Prepare the launch! 448 00:38:43,596 --> 00:38:45,932 Goodbye, Mr. Ross. 449 00:39:15,879 --> 00:39:19,257 Now, there's an international warrant out for Frobe, but he's still loose. 450 00:39:19,465 --> 00:39:22,135 - So be careful, Dominique. - Of course. 451 00:39:22,510 --> 00:39:24,470 I don't know how I'll ever thank you. 452 00:39:24,762 --> 00:39:28,308 You wouldn't happen to have a sister, would you? 453 00:39:30,768 --> 00:39:33,771 I can't bear to think of you in the arms of another woman. 454 00:39:34,189 --> 00:39:36,566 - Must you go so soon? - Well, 455 00:39:37,859 --> 00:39:41,237 I'm afraid my government wouldn't have it any other way. 456 00:40:42,090 --> 00:40:45,760 Frobe, The Jaguar. I didn't see that coming! 457 00:40:45,885 --> 00:40:47,553 Always the quiet ones. 458 00:40:47,720 --> 00:40:50,974 It's too bad it took us so long to find out that Jourdan was really paralyzed. 459 00:40:52,350 --> 00:40:53,685 We'll pick him up, 460 00:40:54,102 --> 00:40:56,312 deliver him to Stockwell, and then go home. 461 00:40:57,438 --> 00:40:59,023 Go get him, B.A. 462 00:40:59,148 --> 00:41:01,859 Frobe bought the remote limo gag just fine. 463 00:41:01,901 --> 00:41:03,444 Got him, Hannibal. 464 00:41:15,206 --> 00:41:17,292 Frobe's in the office behind the registration desk. 465 00:41:17,375 --> 00:41:18,501 Let's go. 466 00:41:19,419 --> 00:41:21,991 Wait, wait. You can't come in here! What is... 467 00:41:22,338 --> 00:41:24,716 Stop! You can't go in there! Wait! 468 00:41:41,733 --> 00:41:43,443 Did you take care of them, Frobe? 469 00:41:44,277 --> 00:41:46,279 Excellent job as usual. 470 00:41:54,912 --> 00:41:58,624 Dominique? I really didn't see that coming! 471 00:41:59,208 --> 00:42:00,793 It's always the sexy ones. 472 00:42:00,960 --> 00:42:03,379 Come on, we got to get to the Prince before she does. 473 00:42:06,090 --> 00:42:07,884 Attention, Boston Whaler. 474 00:42:08,051 --> 00:42:11,512 Please stay calm. We're pulling along the side. 475 00:42:22,982 --> 00:42:24,859 Yes, miss. What seems to be the trouble? 476 00:42:24,942 --> 00:42:26,402 My engine failed. 477 00:42:26,527 --> 00:42:28,029 And what with the sharks in these waters, 478 00:42:28,112 --> 00:42:29,989 thank goodness my radio was operative. 479 00:42:30,073 --> 00:42:32,992 Oh, you're lucky. The Prince's yacht is the only vessel in the area. 480 00:42:33,076 --> 00:42:36,829 The Prince? I saw the flag, but I never realized. 481 00:42:36,954 --> 00:42:38,706 Is the Prince really on board? 482 00:42:38,873 --> 00:42:40,458 Taking his royal nap. 483 00:42:40,541 --> 00:42:42,210 Take the young lady to her cabin. 484 00:42:42,327 --> 00:42:44,377 You may sail back with us if you like, miss. 485 00:42:44,410 --> 00:42:45,487 Thank you. 486 00:42:53,304 --> 00:42:54,514 If you need anything, just call. 487 00:42:54,597 --> 00:42:56,057 Merci. I will. 488 00:43:42,895 --> 00:43:45,648 Sweet dreams, my Prince. 489 00:43:55,867 --> 00:43:59,871 Don't take it too badly. The old Prince-balloon trick never fails. 490 00:44:01,330 --> 00:44:03,332 Sorry to spoil your fun, my dear. 491 00:44:06,377 --> 00:44:08,171 What were you going to do, Dominique? 492 00:44:08,504 --> 00:44:10,131 Kill everybody on board? 493 00:44:10,464 --> 00:44:12,341 That sounds kind of chancy. 494 00:44:12,758 --> 00:44:14,969 I never take chances. 495 00:44:20,057 --> 00:44:21,309 B.A.! 496 00:44:41,245 --> 00:44:44,248 Captain, did she bring any luggage on board? 497 00:44:44,290 --> 00:44:46,209 - A small case. - I'll get it. 498 00:45:03,809 --> 00:45:05,645 - It's a bomb. - 10 seconds. 499 00:45:07,104 --> 00:45:08,314 It's almost ready. 500 00:45:08,397 --> 00:45:09,649 They're getting away! 501 00:45:09,774 --> 00:45:11,067 They'll be back. 502 00:45:42,390 --> 00:45:44,350 Someone throw over lifelines at them. 503 00:46:13,879 --> 00:46:16,340 I just received a signal from Prince James. 504 00:46:16,757 --> 00:46:19,343 Well, I hope you gave him my regards. 505 00:46:19,468 --> 00:46:20,678 Most definitely. 506 00:46:20,761 --> 00:46:23,222 As a matter of fact, the Prince requests that you gentlemen 507 00:46:23,306 --> 00:46:25,308 stay aboard as his guests for as long as you wish. 508 00:46:25,391 --> 00:46:26,642 Tell him we accept. 509 00:46:26,726 --> 00:46:29,478 The Prince also asked that I deliver a special message 510 00:46:29,603 --> 00:46:32,648 to your Mr. Murdock. Where might he be? 511 00:46:36,694 --> 00:46:39,113 This is wonderful champagne, Logan. 512 00:46:39,238 --> 00:46:42,199 This is Dom Perignon '71, if I recall. 513 00:46:42,616 --> 00:46:44,785 Are there any other surprises I should know about? 514 00:46:45,494 --> 00:46:46,787 Just one. 515 00:46:51,042 --> 00:46:53,336 Won't your friends be wondering where you are? 516 00:46:53,961 --> 00:46:55,379 You might be right.