1
00:01:51,011 --> 00:02:04,611
Diterjemah oleh: - Hazuan HZN -
2
00:02:08,712 --> 00:02:10,921
Antartik, Musim sejuk 1982
3
00:05:17,942 --> 00:05:20,485
Langkahmu, kubu memakan kuda.
4
00:05:20,695 --> 00:05:23,322
Giliranku, kuda memakan kubu.
5
00:05:24,407 --> 00:05:27,326
Kasihan... kau mulai kalah, ya?
6
00:05:33,249 --> 00:05:35,792
Langkahmu, raja memakan kubu.
7
00:05:36,294 --> 00:05:38,754
Giliranku, kubu memakan kuda.
8
00:05:39,339 --> 00:05:41,631
Checkmat.
9
00:05:46,971 --> 00:05:48,764
Penipu!
10
00:06:52,662 --> 00:06:55,038
Childs, apa yang ia lakukan?
11
00:06:55,123 --> 00:06:56,331
Mengitari pos.
12
00:06:57,708 --> 00:06:59,251
Siapa dia?
13
00:06:59,335 --> 00:07:01,503
Ada tulisan "Norge" atau
apalah di sampingnya.
14
00:07:01,587 --> 00:07:02,838
Norway.
15
00:09:07,713 --> 00:09:09,339
George, kau baik-baik saja?
Yeah, aku tidak apa-apa.
16
00:09:09,423 --> 00:09:10,423
Betul? Ya.
17
00:09:10,508 --> 00:09:12,008
Apa yang terjadi disana?
18
00:09:34,282 --> 00:09:35,574
Awas.
19
00:10:00,516 --> 00:10:01,600
Tenanglah.
20
00:10:01,684 --> 00:10:05,186
Tenang.
21
00:10:17,742 --> 00:10:19,951
Minggu pertama musim sejuk yang buruk.
22
00:10:29,879 --> 00:10:34,215
Oh, ayuhlah. Empat jahitan saja.
Cuma tergores sedikit saja.
23
00:10:35,551 --> 00:10:40,096
Kenapa mereka terbang serendah itu,
menembaki anjing dan menembaki kita?
24
00:10:40,890 --> 00:10:44,309
Gila, demam kabin, entahlah?
25
00:10:45,102 --> 00:10:49,481
U.S. 31, memanggil McMurdo.
Masuklah. Ganti.
26
00:10:51,901 --> 00:10:56,237
U.S. 31, memanggil McMurdo.
Penting. Masuklah. Ganti.
27
00:10:58,324 --> 00:10:59,532
Bagus.
28
00:10:59,909 --> 00:11:01,034
Ayuh, teruskan.
29
00:11:01,118 --> 00:11:02,410
Tiada seorangpun!
30
00:11:02,495 --> 00:11:04,329
Tiada seorangpun?
Hubungi siapa saja.
31
00:11:04,413 --> 00:11:06,831
Hubungi siapa saja.
Kita harus laporkan kekacauan ini.
32
00:11:06,916 --> 00:11:09,959
Dengar, sudah dua minggu ini aku
tidak boleh menghubungi siapapun.
33
00:11:10,044 --> 00:11:13,296
Aku ragu jika seseorang boleh
berkomunikasi di benua ini...
34
00:11:13,381 --> 00:11:15,215
...dan kau ingin aku melakukan kontak?
35
00:11:27,019 --> 00:11:28,937
Mungkin kita sedang berperang
dengan Norway.
36
00:11:33,609 --> 00:11:38,488
Sudah lama aku fikirkan, bila Kapten
akan mencuba memakai senjatanya.
37
00:11:42,535 --> 00:11:44,536
Sudah berapa lama mereka di pos itu?
38
00:11:44,620 --> 00:11:46,020
Menurut data ini baru lapan minggu.
39
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
Itu terlalu cepat untuk membuat
orang menjadi gila.
40
00:11:48,082 --> 00:11:49,207
Mengarut.
41
00:11:49,291 --> 00:11:51,731
Lima minit saja disini sudah cukup
membuat orang menjadi gila.
42
00:11:51,794 --> 00:11:52,836
Benar sekali.
43
00:11:52,920 --> 00:11:56,589
Maksudku, lihatlah Palmer.
Dia sudah gila sejak hari pertama.
44
00:11:57,007 --> 00:11:58,591
Mereka ada berapa orang?
45
00:11:59,009 --> 00:12:01,409
Awalnya ada sepuluh orang,
sekarang hanya tinggal lapan saja.
46
00:12:01,637 --> 00:12:04,303
Bagaimana kita tahu?
Orang segila itu sudah melakukan...
47
00:12:04,307 --> 00:12:06,725
...banyak hal-hal yang membahayakan
kelompoknya sendiri sebelum mereka kesini.
48
00:12:06,809 --> 00:12:07,767
Kita tidak boleh melakukan
apa-apa soal itu.
49
00:12:07,852 --> 00:12:09,602
Boleh, aku akan terbang.
50
00:12:09,687 --> 00:12:11,396
Di cuaca seperti ini?
Bennings?
51
00:12:11,480 --> 00:12:13,648
Angin akan bertiup hanya dalam
beberapa jam lagi.
52
00:12:15,443 --> 00:12:19,154
Aku juga tidak suka.
53
00:12:19,780 --> 00:12:21,948
Bolak balik cuma dua jam.
54
00:12:23,325 --> 00:12:26,244
Mari aku hantar, tidak masalah.
55
00:12:26,328 --> 00:12:28,079
Lupakanlah, Palmer.
56
00:12:28,164 --> 00:12:30,206
Hey, terima kasih atas pertimbanganmu.
57
00:12:34,086 --> 00:12:36,755
Penuh minyak tanah, semuanya 15 gelen.
58
00:12:37,673 --> 00:12:39,966
MacReady! Mac, siapkan pesawat!
59
00:12:50,895 --> 00:12:53,104
Mac, mungkin selama seminggu cuaca
tak akan cerah. Ya.
60
00:12:53,189 --> 00:12:54,510
Kita yang terdekat dengan mereka.
61
00:12:54,523 --> 00:12:55,565
Tak masalah bagiku, Doc.
62
00:12:55,649 --> 00:12:58,526
Tapi ketahuilah, kita
mengambil risiko yang besar.
63
00:12:58,611 --> 00:12:59,986
Berhentilah merengek, MacReady.
64
00:13:00,070 --> 00:13:02,447
Awan akan segera menutupi matahari,
cuaca akan gelap.
65
00:13:02,531 --> 00:13:04,866
Jika kita celaka, kamu akan kehilangan
satu doktor dan satu juruterbang.
66
00:13:04,950 --> 00:13:07,702
Awannya tipis. Begitu kita mengudara,
cuaca akan cerah.
67
00:13:10,623 --> 00:13:14,042
Terserah kau, Mac. Jika kau tidak mahu
terbang, kita batalkan saja.
68
00:13:15,544 --> 00:13:17,253
Kau betul ingin selamatkan
orang Sweden gila itu?
69
00:13:17,338 --> 00:13:18,379
Orang Norway.
70
00:13:18,464 --> 00:13:20,465
Arah mana, Doc? Barat daya.
71
00:13:20,549 --> 00:13:23,009
Kau harus membaca petanya.
Sebab aku akan sangat sibuk.
72
00:13:30,100 --> 00:13:31,935
Mac betul-betul akan terbang, huh?
73
00:13:34,230 --> 00:13:35,897
Dia tahu apa yang dilakukan.
74
00:14:38,294 --> 00:14:40,211
Nauls, boleh kau kecilkan suaranya?
75
00:14:40,296 --> 00:14:43,131
Aku mahu tidur. Aku baru
tertembak hari ini.
76
00:14:44,466 --> 00:14:46,217
Baiklah.
77
00:17:11,989 --> 00:17:13,489
Apa ada orang disini?
78
00:17:15,200 --> 00:17:16,284
Hey, orang Sweden!
79
00:17:16,368 --> 00:17:19,287
Bukan Sweden, Mac. Tapi Norway.
80
00:18:43,122 --> 00:18:44,205
Mac!
81
00:19:20,075 --> 00:19:22,827
Oh Tuhan, apa yang terjadi disini?
82
00:19:25,038 --> 00:19:26,539
Ayuh, Doc.
83
00:20:05,495 --> 00:20:08,873
Video Portable. cari sesuatu?
84
00:20:08,957 --> 00:20:10,291
Semuanya berbahasa Norway.
85
00:20:16,131 --> 00:20:18,007
Apa yang kau lakukan, Doc?
86
00:20:18,091 --> 00:20:19,800
Ini mungkin penting. Aku akan membawanya.
87
00:20:19,885 --> 00:20:22,386
Sudah larut, cepatlah.
88
00:20:22,471 --> 00:20:24,555
Aku akan periksa bilik lainnya.
89
00:20:43,450 --> 00:20:45,368
Hey, Copper, kesini!
90
00:21:28,704 --> 00:21:30,454
Sepertinya mereka telah menemui fosil,
91
00:21:30,539 --> 00:21:33,374
sisa binatang yang terkubur ais,
kemudian mereka mengangkatnya.
92
00:21:33,458 --> 00:21:35,710
Tapi dimana itu? cuba lihat.
93
00:21:50,225 --> 00:21:51,726
Apa itu?
94
00:21:53,270 --> 00:21:55,771
Apakah itu manusia?
95
00:21:57,733 --> 00:22:00,735
Apapun itu mereka ingin
membakarnya cepat-cepat.
96
00:22:02,779 --> 00:22:04,905
Bantu aku ambil skop, Doc.
97
00:23:00,962 --> 00:23:02,505
Kami menemukan ini.
98
00:23:03,423 --> 00:23:04,882
Oh Tuhan.
99
00:23:30,325 --> 00:23:33,619
Blair, aku minta kau
melakukan otopsi segera.
100
00:24:34,848 --> 00:24:36,557
Berjaya menghubungi seseorang?
101
00:24:36,641 --> 00:24:39,977
Menghubungi orang?
Kita berada jauh ribuan batu, kawan.
102
00:24:40,061 --> 00:24:42,730
Dan keadaan akan semakin parah
sebelum semuanya membaik.
103
00:24:42,814 --> 00:24:45,566
Berusahalah terus, Windows. Berusaha.
104
00:24:50,530 --> 00:24:53,866
Secara fisik, tiada yang salah di tubuh
orang Norway ini.
105
00:24:53,950 --> 00:24:56,243
Tak dicari ubat-ubatan.
Alkohol atau apapun
106
00:25:20,685 --> 00:25:23,562
Baiklah, kita lihat bahagian ini,
107
00:25:23,647 --> 00:25:25,981
nampaknya organ bahagian dalam normal.
108
00:25:28,068 --> 00:25:29,276
Jantung.
109
00:25:30,362 --> 00:25:32,738
Paru-paru, ginjal, hati.
110
00:25:33,990 --> 00:25:35,407
Usus.
111
00:25:39,454 --> 00:25:41,163
Nampaknya normal.
112
00:26:11,820 --> 00:26:13,821
Aku sudah tahu bagaimana akhirnya.
113
00:26:50,108 --> 00:26:53,402
Clark, boleh minta tolong kandangkan
anjing itu bersama kawanannya?
114
00:26:56,197 --> 00:26:57,615
Ya, baik.
115
00:27:18,595 --> 00:27:19,887
Ayuh, masuk.
116
00:27:23,350 --> 00:27:25,851
Masuklah. Apa yang kau tunggu?
117
00:30:17,398 --> 00:30:20,818
Entah apa yang ada di dalam
sana, tapi itu aneh.
118
00:30:20,902 --> 00:30:22,319
Bennings, panggil Childs.
119
00:30:22,403 --> 00:30:24,613
Apa ini? Apa yang terjadi?
120
00:30:24,906 --> 00:30:27,282
Hey, Palmer, ada apa ini?
Aku tidak tahu.
121
00:30:27,408 --> 00:30:30,661
Childs, Mac minta pelontar api!
Mac minta apa?
122
00:30:30,745 --> 00:30:32,329
Itu katanya. Sekarang, cepat!
123
00:30:32,413 --> 00:30:33,497
Sialan.
124
00:30:46,469 --> 00:30:47,511
Berundur.
125
00:30:47,595 --> 00:30:48,762
Hey, Mac, apa itu?
126
00:31:36,352 --> 00:31:39,563
Jangan! ketepi!
127
00:31:39,689 --> 00:31:41,398
Berundur!
128
00:32:06,591 --> 00:32:08,508
Cepatlah ke sini!
129
00:32:10,136 --> 00:32:11,345
Bakar.
130
00:32:15,391 --> 00:32:17,476
Ayuh, Childs. Bakar!
131
00:33:39,142 --> 00:33:40,559
Oh, ya tuhan.
132
00:34:16,012 --> 00:34:18,221
Kau lihat, apa yang sedang kita
bicarakan disini...
133
00:34:18,306 --> 00:34:22,100
...adalah makhluk yang suka meniru
makhluk lain dengan sempurna.
134
00:34:22,185 --> 00:34:25,645
Saat dia menyerang anjing kita,
ia berusaha untuk mencerna...
135
00:34:25,772 --> 00:34:27,189
...menyerapnya.
136
00:34:28,316 --> 00:34:31,860
Dan dalam proses itu, sel-selnya berusaha
untuk menirunya.
137
00:34:34,155 --> 00:34:37,949
Ini misalnya... Ini bukan anjing.
138
00:34:40,912 --> 00:34:44,164
Tapi hanya tiruan. Kita berjaya membunuhnya
sebelum selesai.
139
00:34:46,375 --> 00:34:47,834
Selesai apa?
140
00:34:48,878 --> 00:34:51,046
Selesai meniru anjing-anjing ini.
141
00:34:58,179 --> 00:35:01,848
Tenang, tenang.
Bagus.
142
00:35:04,727 --> 00:35:06,394
Tenang, tenang.
143
00:35:12,443 --> 00:35:13,902
Clark.Ya?
144
00:35:13,986 --> 00:35:17,572
Apa kau melihat ada yang
aneh dengan anjing ini?
145
00:35:17,740 --> 00:35:19,199
Aneh? Tidak.
146
00:35:21,744 --> 00:35:23,954
Apa yang dilakukan anjing itu
di bilik rekreasi?
147
00:35:24,539 --> 00:35:25,789
Aku tidak tahu.
148
00:35:25,873 --> 00:35:28,250
Dia hanya berkeliling seharian di pos.
149
00:35:30,795 --> 00:35:34,881
Maksudmu anjing itu tidak dikandangkan
sampai tadi malam?
150
00:35:35,049 --> 00:35:36,216
Betul.
151
00:35:38,427 --> 00:35:40,387
Berapa lama kau bersama dengan anjing itu?
152
00:35:40,888 --> 00:35:44,808
Aku tidak tahu, beberapa jam mungkin.
153
00:35:46,936 --> 00:35:49,938
Kenapa kau melihatku seperti itu?
154
00:35:52,400 --> 00:35:54,151
Entahlah. Apa?
155
00:35:55,361 --> 00:35:57,404
Mungkin bukan apa-apa.
156
00:36:00,658 --> 00:36:02,450
Tiada apa-apa.
157
00:36:13,254 --> 00:36:15,172
Masih berapa lama lagi?
158
00:36:15,256 --> 00:36:17,465
Oh, sembilan jam mungkin.
159
00:36:18,885 --> 00:36:21,011
Kita tidak boleh pelajari apa-apa dari ini.
160
00:36:21,095 --> 00:36:22,179
Mungkin tidak.
161
00:36:33,524 --> 00:36:35,442
Dimana mereka ambil ini?
162
00:36:36,527 --> 00:36:38,368
Kelihatannya mereka menghabiskan
masa mereka...
163
00:36:38,404 --> 00:36:41,114
...di sebuah bangunan sekitar lima sampai
enam batu timur laut dari pos mereka.
164
00:36:41,199 --> 00:36:42,616
Apa itu?
165
00:36:44,285 --> 00:36:46,661
Nampaknya ada sesuatu
yang terkubur dalam ais.
166
00:36:53,336 --> 00:36:56,129
Lihat itu, mereka menanam peledak.
167
00:36:57,131 --> 00:37:00,425
Apapun itu, lebih besar dari
kotak balok ais yang kamu cari.
168
00:37:10,008 --> 00:37:14,064
Disini. Inilah tempat dimana mereka telah
menghabiskan masa mereka.
169
00:37:14,148 --> 00:37:15,690
Cuacanya sedikit buruk, Mac.
Kelajuan angin 35 knots.
170
00:37:15,775 --> 00:37:17,692
Aku akan tetap pergi.
171
00:37:41,676 --> 00:37:43,301
Setengah batu ke timur.
172
00:39:21,609 --> 00:39:24,486
Oh Tuhan, menurutmu sudah berapa lama
benda ini terkubur dalam ais?
173
00:39:25,821 --> 00:39:29,282
Dilihat dari timbunan ais disekitarnya...
174
00:39:29,784 --> 00:39:32,410
...dan kedalamannya pasti
sudah sangat lama.
175
00:39:32,495 --> 00:39:37,123
Maksudku sudah lama sekali,
sekitar seratus ribu tahun.
176
00:39:40,378 --> 00:39:41,753
Dan orang-orang Norway itu meletupkannya?
177
00:39:41,837 --> 00:39:42,962
Ya.
178
00:40:12,493 --> 00:40:13,743
Entahlah.
179
00:40:13,828 --> 00:40:17,205
Beribu-ribu tahun yang lalu benda itu jatuh
dan makhluk ini...
180
00:40:18,332 --> 00:40:22,252
...terpental atau merangkak keluar dan
ia membeku di ais.
181
00:40:22,336 --> 00:40:25,046
Aku tidak percaya dengan cerita karut ini.
182
00:40:26,173 --> 00:40:28,842
Childs, ini selalu terjadi, kawan.
183
00:40:29,468 --> 00:40:32,137
Mereka selalu jatuh seperti lalat.
184
00:40:32,346 --> 00:40:34,597
Kerajaan juga tahu semua hal itu.
Betulkan, Mac?
185
00:40:34,682 --> 00:40:37,100
Kau percaya semua cerita karut ini, Blair?
186
00:40:37,184 --> 00:40:41,521
Childs. Kereta Para Dewa.
187
00:40:42,481 --> 00:40:44,649
Mereka nyaris kuasai Amerika Selatan.
188
00:40:44,900 --> 00:40:47,485
Maksudku, mereka mengajari suku Inca
semua yang mereka ketahui.
189
00:40:54,869 --> 00:40:56,161
Ayuhlah, MacReady.
190
00:40:56,245 --> 00:40:59,664
Jadi orang Norway tahu ini dan mereka
menggalinya keluar dari ais.
191
00:40:59,748 --> 00:41:02,208
Ya, Garry, mereka menggalinya.
Lalu, mereka mengangkutnya dengan kereta.
192
00:41:02,293 --> 00:41:05,587
Makhluk itu mencair, lalu ia bangun dan
mungkin sedang kesal.
193
00:41:05,713 --> 00:41:08,298
Tidak tahu. Aku tiada disana.
Siapa yang sudah kurang ajar...
194
00:41:08,382 --> 00:41:11,885
...membuang baju kotor
di tong sampah dapurku?
195
00:41:12,303 --> 00:41:15,555
Mulakan sekarang, aku ingin dapurku bersih,
bebas kuman.
196
00:41:15,848 --> 00:41:18,933
Bagaimana makhluk sialan itu boleh bangun
dari ais setelah ribuan bertahun?
197
00:41:19,018 --> 00:41:20,458
Dan bagaimana boleh wujud anjing?
198
00:41:20,478 --> 00:41:21,644
Aku tidak tahu.
199
00:41:22,396 --> 00:41:25,356
Sebab dia berbeza dengan kita, lihat?
Dia dari luar angkasa.
200
00:41:25,441 --> 00:41:27,484
Kenapa kau tanyaku akan?
Tanyakan padanya.
201
00:41:32,531 --> 00:41:34,657
Kau percaya ini, Blair?
202
00:42:40,990 --> 00:42:48,255
Kemungkinan satu atau lebih anggota tim
telah terjangkit oleh makhluk peniru: 75%
203
00:42:59,085 --> 00:43:03,990
Proyeksi: Jika makhluk peniru mencapai
kawasan penduduk...
204
00:43:03,991 --> 00:43:09,960
Seluruh populasi dunia terjangkit
27.000 jam setelah kontak pertama.
205
00:43:35,487 --> 00:43:39,240
Mac, kami sedang memindahkan
makhluk itu dari makmal ke stor.
206
00:43:39,491 --> 00:43:41,659
Boleh kau kesini pindahkan barangmu?
207
00:43:42,369 --> 00:43:44,329
Aku segera ke sana, Doc.
208
00:44:01,597 --> 00:44:03,056
Awas pintu.
209
00:44:06,685 --> 00:44:08,603
Letakan disana.
210
00:44:11,982 --> 00:44:14,776
Maaf, Mac. Kau terpaksa pindahkan
barang-barangmu...
211
00:44:15,235 --> 00:44:18,488
Doc cakap makhluk itu
harus di kunci disini.
212
00:44:19,073 --> 00:44:20,114
Aku harus bercakap padamu.
213
00:44:20,199 --> 00:44:21,324
Aku penat, Fuchs.
214
00:44:21,408 --> 00:44:23,201
Aku ingin ke kabin dan mabuk.
215
00:44:23,285 --> 00:44:24,661
Mac, ini penting.
216
00:44:24,745 --> 00:44:25,828
Ada apa?
217
00:44:27,498 --> 00:44:28,498
Diluar.
218
00:44:28,582 --> 00:44:29,742
Diluar suhu minus 40 derajat.
219
00:44:29,750 --> 00:44:31,918
Di perapian. tolonglah, Mac.
220
00:44:47,476 --> 00:44:49,769
Sebaiknya kita bakar saja makhluk ini.
221
00:44:49,853 --> 00:44:51,938
Tak boleh membakar penemuan
besar begitu saja.
222
00:44:52,731 --> 00:44:54,982
Itu boleh memenangkan hadiah nobel.
223
00:45:08,330 --> 00:45:09,997
Kau ada kuncinya?
224
00:45:10,082 --> 00:45:13,501
Minta Garry. Aku mahu
ambil beberapa barang.
225
00:45:47,703 --> 00:45:49,412
Ada yang aneh pada Blair.
226
00:45:49,496 --> 00:45:52,749
Ia kunci biliknya dan tidak mahu jawab.
227
00:45:52,833 --> 00:45:54,834
Jadi, aku ambil buku
catatannya dari makmal.
228
00:45:54,918 --> 00:45:56,669
Yah? Dengar.
229
00:45:58,547 --> 00:46:01,632
"Makhluk ini boleh meniru jutaan
makhluk lain di jutaan planet.
230
00:46:01,717 --> 00:46:04,010
Boleh mengubah diri menjadi salah satu
dari makhluk lain bila pun.
231
00:46:04,094 --> 00:46:05,386
Sekarang ia ingin makhluk hidup di Bumi."
232
00:46:05,471 --> 00:46:07,472
Semakin sejuk, aku belum tidur.
233
00:46:07,556 --> 00:46:08,806
Tunggu.
234
00:46:08,891 --> 00:46:12,852
"Makhluk itu harus sendirian dan
dekat untuk menyerap makhluk lain.
235
00:46:12,936 --> 00:46:14,456
Bunglon yang berubah dalam kegelapan."
236
00:46:14,521 --> 00:46:16,647
Jadi apakah Blair mulai gila?
Sial, MacReady.
237
00:46:16,732 --> 00:46:19,358
"Masih ada aktivitas sel di dalam
sisa tubuh yang terbakar.
238
00:46:19,568 --> 00:46:21,527
Mereka belum mati."
239
00:46:32,623 --> 00:46:34,957
ayuh, Bennings. Aku harus tidur.
240
00:46:54,603 --> 00:46:56,896
Oh Tuhan.
241
00:47:01,819 --> 00:47:03,402
Panggil Doc.
242
00:47:04,738 --> 00:47:07,198
Aku panggil Garry.
Kita bertemu di bilik Blair.
243
00:47:13,664 --> 00:47:15,206
Bennings.
244
00:47:25,384 --> 00:47:28,678
Benning tadi di situ.
Makhluk itu mencengkramnya.
245
00:47:41,525 --> 00:47:44,151
Windows! Menjauh darinya!
246
00:47:47,781 --> 00:47:49,574
Berundur!
247
00:47:53,453 --> 00:47:55,162
Dia bukan Bennings.
248
00:48:28,572 --> 00:48:30,239
Ya Tuhan, apa yang terjadi padanya?
249
00:48:30,324 --> 00:48:33,784
Jika makhluk itu ada banyak masa, penampilan,
suara dan perilakunya seperti Bennings.
250
00:48:33,869 --> 00:48:35,745
Aku tidak faham apa yang kau katakan.
251
00:48:35,829 --> 00:48:39,290
Makhluk yang ada diluar sana
berusaha untuk menirunya, Garry.
252
00:48:43,670 --> 00:48:45,588
Ayuhlah.MacReady, aku kenal Bennings.
253
00:48:45,672 --> 00:48:48,633
Aku kenal dia selama sepuluh tahun.
Dia temanku.
254
00:48:50,427 --> 00:48:52,637
Kita harus bakar sisanya.
255
00:49:26,755 --> 00:49:28,589
Berundur.
256
00:49:53,615 --> 00:49:55,366
Kau sudah yakin sudah seluruhnya?
257
00:49:55,450 --> 00:49:59,328
Kita sudah membersihkan stor dan makmal.
Tiada yang tinggal.
258
00:50:00,747 --> 00:50:02,289
Dimana Blair?
259
00:50:43,999 --> 00:50:45,750
Aku tidak menemukan Blair.
260
00:50:46,918 --> 00:50:48,377
Dimana yang lain?
261
00:50:48,462 --> 00:50:50,379
Windows di bilik radio masih terus
mencuba menghubungi seseorang.
262
00:50:50,464 --> 00:50:52,214
Yang lain ada dibilik rekreasi.
263
00:50:53,216 --> 00:50:55,301
Kau ke sanalah. Aku akan segera menyusul
264
00:51:18,950 --> 00:51:19,450
Blair?
265
00:52:22,389 --> 00:52:25,641
Jangan! Sialan kau.
Kau faham maksudku?
266
00:52:25,725 --> 00:52:26,767
Dia pegang senjata. berundur.
267
00:52:26,852 --> 00:52:28,978
Jika ada yang mengganggu aku akan bunuh.
268
00:52:29,062 --> 00:52:31,188
Ya tuhan.Kita akan meninggalkannya.
269
00:52:31,273 --> 00:52:32,690
Dia sudah merosak helikopter.
270
00:52:32,774 --> 00:52:34,483
Tiada yang boleh bercakap!
271
00:52:34,568 --> 00:52:36,944
Childs, periksa traktornya.
272
00:52:37,904 --> 00:52:41,073
Tiada yang boleh masuk atau
keluar dari sini. tiada seorangpun.
273
00:52:46,621 --> 00:52:51,041
Kamu kira aku gila.
Baiklah, tidak apa.
274
00:52:52,627 --> 00:52:55,171
Kamu semua tiada yang tahu,
apa yang sedang terjadi disini.
275
00:53:05,015 --> 00:53:08,809
Traktor juga dirosak dan ia sudah
membunuh anjing-anjing lainnya.
276
00:53:12,397 --> 00:53:14,607
Garry, tunggu.
277
00:53:15,400 --> 00:53:19,486
Sekarang, Childs, pergilah ke
pintu bilik peta. Cakap padanya.
278
00:53:20,322 --> 00:53:21,447
Baiklah.
279
00:53:22,032 --> 00:53:24,450
Norris, ambil meja dari makmal.
280
00:53:27,329 --> 00:53:30,456
Kau kira makhluk itu ingin menjadi haiwan?
281
00:53:30,665 --> 00:53:33,876
Tiada anjing yang boleh bertahan
ribuan batu berjalan dalam sejuk.
282
00:53:37,047 --> 00:53:39,173
Nah, kamu tidak faham!
283
00:53:40,008 --> 00:53:42,593
Makhluk itu ingin menjadi kita.
284
00:53:43,678 --> 00:53:44,970
Jika selnya keluar...
285
00:53:45,055 --> 00:53:47,932
...dia boleh meniru apapun di muka bumi.
286
00:53:48,016 --> 00:53:50,517
Dan makhluk itu tidak boleh berhenti.
Baiklah, Blair..
287
00:53:51,686 --> 00:53:54,188
Ayuhlah, kau tidak mahu
melukai siapa pun 'kan.
288
00:53:54,773 --> 00:53:56,065
Aku bunuh kau.
289
00:54:22,467 --> 00:54:24,093
Pukulan yang bagus, MacReady.
290
00:54:24,177 --> 00:54:25,594
Permisi.
291
00:54:25,679 --> 00:54:27,805
Baiklah, bawa dia.
292
00:54:48,034 --> 00:54:49,535
Ayuh, Blair.
293
00:54:55,542 --> 00:54:57,126
Bagaimana dengan pondokmu, MacReady?
294
00:54:57,127 --> 00:55:00,546
Aku tidak mahu dia di pondokku.
Kita akan menguncinya di stor.
295
00:55:04,759 --> 00:55:06,385
Kenapa aku disini?
296
00:55:06,678 --> 00:55:08,345
Demi kebaikanmu, Blair.
297
00:55:23,445 --> 00:55:25,070
Bagaimana keadaanmu?
298
00:55:29,117 --> 00:55:31,160
Entah siapa yang aku percaya.
299
00:55:32,912 --> 00:55:35,080
Aku tahu maksudmu, Blair.
300
00:55:36,666 --> 00:55:39,585
Kini memang sukar untuk percaya.
301
00:55:41,171 --> 00:55:44,089
Kenapa kau tidak percaya saja pada Tuhan?
302
00:55:46,968 --> 00:55:48,385
Awasi Clark.
303
00:55:49,179 --> 00:55:50,262
Apa?
304
00:55:51,431 --> 00:55:54,266
Aku kata, awasi Clark.
305
00:55:55,101 --> 00:55:57,603
Amati dia baik-baik, kau dengar?
306
00:56:16,039 --> 00:56:18,040
Kini radio rosak.
307
00:56:18,291 --> 00:56:19,249
Helikopter juga.
308
00:56:19,334 --> 00:56:21,210
Kita betul-betul terasing.
309
00:56:21,294 --> 00:56:24,880
Semua yang kita lakukan hanyalah menunggu
musim bunga sampai pasukan SAR datang.
310
00:56:24,964 --> 00:56:26,632
Tidak. Kita tidak boleh menunggu.
311
00:56:27,217 --> 00:56:29,635
Seseorang dari kita yang ada di pos
adalah salah satu dari makhluk itu.
312
00:56:29,719 --> 00:56:30,886
Kini mungkin satu atau dua dari kita.
313
00:56:30,970 --> 00:56:33,180
Tapi saat musim bunga tiba,
boleh jadi kita semua.
314
00:56:33,264 --> 00:56:35,474
Dari mana kita boleh tahu yang mana
betul-betul manusia?
315
00:56:36,518 --> 00:56:39,478
Jika aku makhluk tiruan sempurna.
Tiruan yang sempurna..
316
00:56:39,979 --> 00:56:42,648
Dari mana kau tahu jika
itu memang benar aku?
317
00:56:48,613 --> 00:56:50,406
Bolehkah di uji, Doc?
318
00:56:50,490 --> 00:56:54,660
Yah, mungkin boleh dengan
ujian serum darah.
319
00:56:54,828 --> 00:56:56,245
Apa itu?
320
00:56:56,454 --> 00:57:01,333
Ambil sampel darah tiap orang,
campur dengan darah tulen.
321
00:57:01,709 --> 00:57:04,711
Jika bertindak balas, kita akan tahu
kalau dia bukan manusia.
322
00:57:04,796 --> 00:57:06,630
Kita ada stok darah.
323
00:57:06,714 --> 00:57:08,424
Ayuh kita mulakan.
324
00:57:09,008 --> 00:57:10,801
Awasi Clark.
325
00:57:11,261 --> 00:57:13,262
Dia begitu dekat dengan anjing itu.
326
00:57:20,603 --> 00:57:23,230
Mac, kita perlu bantuan Blair.
327
00:57:23,314 --> 00:57:25,023
Hanya dia yang tahu tentang makhluk ini.
328
00:57:25,108 --> 00:57:26,442
Dia terlalu terganggu.
329
00:57:26,526 --> 00:57:27,966
Ambil saja buku catatannya dan baca.
330
00:57:28,027 --> 00:57:29,778
Mulailah dari situ.
331
00:57:42,125 --> 00:57:44,668
Garry! Hei, kesinilah kamu!
332
00:57:46,963 --> 00:57:48,088
Apa?
333
00:57:48,173 --> 00:57:49,965
Ada yang merosaknya.
334
00:57:50,049 --> 00:57:51,175
Apa?
335
00:57:51,634 --> 00:57:52,634
Dimana Clark?
336
00:57:52,719 --> 00:57:53,886
Disini.
337
00:57:54,387 --> 00:57:56,472
Tunggu. Apa ada yang merosaknya?
338
00:57:56,556 --> 00:57:58,056
Kuncinya tidak rosak.
339
00:57:58,391 --> 00:58:00,726
Ada yang membuka, menutup,
dan menguncinya kembali.
340
00:58:00,810 --> 00:58:01,852
Bagus.
341
00:58:01,936 --> 00:58:03,854
Siapa yang ada akses?
342
00:58:08,568 --> 00:58:10,569
Hanya aku.
343
00:58:10,904 --> 00:58:12,779
Dan hanya aku yang ada kuncinya.
344
00:58:16,618 --> 00:58:18,702
Apa ujian itu bermanfaat, Doc?
345
00:58:18,786 --> 00:58:20,162
Menurutku bermanfaat.
346
00:58:20,246 --> 00:58:22,164
Ada yang sependapat juga.
347
00:58:22,248 --> 00:58:25,250
Siapa lagi yang boleh memakai kuncinya?
348
00:58:25,710 --> 00:58:29,129
Tiada! Aku berikan ke Copper
ketika dia memerlukannya.
349
00:58:29,589 --> 00:58:31,965
Ada yang mengambilnya darimu, Doc?
350
00:58:32,050 --> 00:58:36,053
Aku rasa tidak. setelah selesai,
aku terus kembalikan.
351
00:58:37,597 --> 00:58:38,764
Bagus.
352
00:58:40,308 --> 00:58:41,683
Bila terakhir dipakai?
353
00:58:41,768 --> 00:58:44,144
Sehari yang lalu.
354
00:58:45,897 --> 00:58:48,524
Mungkin ada yang mengambilnya dariku...
355
00:58:48,608 --> 00:58:49,775
Oh, ayuhlah!
356
00:58:49,859 --> 00:58:52,194
Kunci itu selalu ada padamu.
357
00:58:53,613 --> 00:58:55,447
Menuduh semua orang...
358
00:58:56,282 --> 00:58:57,783
Hentikan!
Itu tiada gunanya!
359
00:58:57,867 --> 00:58:59,535
Copper satu-satunya yang
berurusan dengan itu.
360
00:58:59,619 --> 00:59:02,204
Tunggu!
Kau lebih dulu berada disini.
361
00:59:02,288 --> 00:59:03,705
Doc yang mengusulkan ujian itu.
362
00:59:03,790 --> 00:59:06,166
Lalu kenapa?
Apa itu maknanya dia bersih?
363
00:59:07,710 --> 00:59:09,461
Windows!
364
00:59:22,600 --> 00:59:24,101
Letakan!
365
00:59:24,727 --> 00:59:25,727
Tidak.
366
00:59:25,812 --> 00:59:27,646
Aku akan tembak kepalamu.
367
00:59:29,357 --> 00:59:31,191
Kamu mahu turuti Garry?
368
00:59:31,276 --> 00:59:32,476
Membiarkan dia memberi arahan?
369
00:59:32,527 --> 00:59:34,486
Dia mungkin saja salah
satu dari makhluk itu.
370
00:59:34,571 --> 00:59:35,821
Windows.
371
00:59:37,073 --> 00:59:39,950
Tenanglah. Letakan senjatanya.
372
00:59:40,326 --> 00:59:42,703
Letakan. Kau tidak mahu ada yang cedera.
373
00:59:44,080 --> 00:59:45,539
Letakan di lantai.
374
01:00:00,305 --> 01:00:01,972
Di lantai.
375
01:00:08,730 --> 01:00:10,772
Aku tidak tahu tentang Copper.
376
01:00:11,983 --> 01:00:15,360
Tapi aku tidak apa-apakan darah itu.
377
01:00:22,952 --> 01:00:25,954
Mungkin kamu akan sedikit lega...
378
01:00:27,999 --> 01:00:30,292
...jika orang lain yang memimpin.
379
01:00:31,711 --> 01:00:34,671
Norris, yang lain pasti tidak menolakmu.
380
01:00:38,009 --> 01:00:40,719
Maaf aku tidak mahu.
381
01:00:41,304 --> 01:00:42,304
Aku saja.
382
01:00:42,388 --> 01:00:43,722
Tidak.
383
01:00:44,724 --> 01:00:48,352
Kami perlu orang yang
bertemperamen baik, Childs.
384
01:00:58,404 --> 01:00:59,738
Baiklah.
385
01:01:22,929 --> 01:01:24,554
Aku tahu aku ini manusia.
386
01:01:28,142 --> 01:01:31,645
Dan jika kamu adalah makhluk tiruan,
serang aku sekarang.
387
01:01:31,729 --> 01:01:34,022
Agar sebahagian dari kamu, tetap manusia.
388
01:01:34,982 --> 01:01:36,566
Makhluk ini tidak ingin
menunjukkan dirinya.
389
01:01:36,651 --> 01:01:39,653
Ia ingin sembunyi di dalam tiruannya.
390
01:01:40,988 --> 01:01:42,989
Ia akan bertempur jika perlu.
391
01:01:43,074 --> 01:01:45,617
Tapi di ruang terbuka,
ia tidak boleh apa-apa.
392
01:01:46,828 --> 01:01:48,620
Jika kita berjaya dikuasai...
393
01:01:50,289 --> 01:01:52,416
...tiada musuh lagi bagimya.
394
01:01:53,459 --> 01:01:55,335
Tiada yang perlu di bunuh.
395
01:01:56,462 --> 01:01:58,130
Dan makhluk itu menang.
396
01:02:01,718 --> 01:02:04,469
Akan ada ribut enam jam lagi.
397
01:02:04,846 --> 01:02:07,139
Kita akan cari tahu siapa kita.
398
01:02:07,807 --> 01:02:12,060
Baiklah, Doc, Garry dan Clark,
menyingkirlah dari yang lain.
399
01:02:23,823 --> 01:02:26,408
Norris, kau dan Childs suntik mereka
dengan morfin.
400
01:02:26,492 --> 01:02:28,201
Ikat di bilik rekreasi dan awasi mereka.
401
01:02:28,286 --> 01:02:29,870
Fuchs, laksanakan ujian baru.
402
01:02:29,954 --> 01:02:32,497
Aku perlu bantuan, Doc.
Kau tidak boleh melakukan itu padaku.
403
01:02:32,999 --> 01:02:34,958
Mac, aku bukan tahanan!
404
01:02:56,689 --> 01:02:58,940
Biar aku saja, nanti kau boleh
mematahkan jarumnya di tanganku.
405
01:02:59,025 --> 01:03:01,568
Tidak. Ia boleh melakukannya, doc.
406
01:03:10,912 --> 01:03:13,747
Aku akan sembunyikan kaset ini
jika sudah selesai.
407
01:03:14,040 --> 01:03:18,001
Bila tiada dari kita yang selamat,
setidaknya ada sedikit catatan.
408
01:03:18,377 --> 01:03:21,379
Ribut sudah berlangsung selama 48 jam.
409
01:03:22,632 --> 01:03:24,633
Masih belum ada hasil.
410
01:03:36,854 --> 01:03:40,690
Satu hal lagi, sepertinya makhluk itu
merosak baju...
411
01:03:40,775 --> 01:03:42,692
...saat menyerang.
412
01:03:43,444 --> 01:03:47,697
Windows cari pakain yang robek,
tapi label namanya hilang.
413
01:03:48,741 --> 01:03:50,700
Baju ini boleh milik siapa saja.
414
01:03:52,119 --> 01:03:53,370
Tak seorang pun...
415
01:03:56,082 --> 01:03:58,124
tiada yang saling percaya.
416
01:04:00,002 --> 01:04:02,003
Dan kita semua sangat penat.
417
01:04:09,262 --> 01:04:11,304
Tiada yang saling percaya.
418
01:04:15,601 --> 01:04:17,853
Tiada yang boleh aku perbuat.
419
01:04:18,521 --> 01:04:19,855
Hanya menunggu.
420
01:04:23,609 --> 01:04:26,903
Aku R. J. MacReady,
juruterbang helikopter U.S. 31.
421
01:04:42,003 --> 01:04:44,254
Sudah ada hasil?
422
01:04:44,630 --> 01:04:46,298
Aku ada beberapa idea.
423
01:04:50,303 --> 01:04:52,512
Tapi, MacReady, aku sudah berfikir.
424
01:04:52,597 --> 01:04:56,558
Jika partikel kecil makhluk itu saja cukup
untuk mengambil alih seluruh organisme...
425
01:04:56,642 --> 01:04:58,727
...masing-masing harus mempunyai
kuota makanannya sendiri.
426
01:04:58,811 --> 01:05:01,396
Dan aku sarankan kita makan makanan tin.
427
01:05:02,648 --> 01:05:04,149
Baiklah.
428
01:05:37,892 --> 01:05:39,267
Siapa itu?
429
01:06:16,722 --> 01:06:18,390
Ada yang melihat Fuchs?
430
01:06:21,352 --> 01:06:23,395
Ada yang mematikan fius makmal.
431
01:06:23,479 --> 01:06:26,898
Lampu mati selama sejam.
Pelakunya boleh salah satu dari kita.
432
01:06:26,983 --> 01:06:28,858
Baik, kita akan cari dia.
433
01:06:28,943 --> 01:06:32,028
Nauls, kau ikut aku dan
kita akan cari diluar.
434
01:06:32,113 --> 01:06:34,656
Palmer, kau dan Windows periksa di dalam.
435
01:06:34,740 --> 01:06:36,866
Aku tidak mahu pergi dengan Windows.
436
01:06:37,910 --> 01:06:40,912
Aku tidak mahu pergi dengannya.
Aku akan pergi dengan Childs.
437
01:06:40,997 --> 01:06:43,498
Hey, sialan kau, Palmer!
Aku tidak mahu denganmu.
438
01:06:43,582 --> 01:06:44,791
Siapa yang mahu bersama mu!?
439
01:06:44,875 --> 01:06:46,918
Hentikan cerita karut kamu!
440
01:06:49,755 --> 01:06:52,465
Windows, kau ikut dengan kita.
Norris, kau tetap disini.
441
01:06:52,550 --> 01:06:53,633
Jika ada yang mencuba pergi,
kau tembak saja.
442
01:06:53,718 --> 01:06:55,844
Jika kau mendengar suara,
bunyikan tanda bahaya.
443
01:06:55,928 --> 01:06:59,014
Semua kembali ke sini dalam 20 minit.
444
01:06:59,849 --> 01:07:03,601
Hati-hati dengan orang disampingmu.
445
01:07:26,375 --> 01:07:27,751
Hey, Blair.
446
01:07:30,129 --> 01:07:32,255
Blair, kau lihat Fuchs?
447
01:07:35,801 --> 01:07:39,637
Aku tidak mahu disini terus.
Aku ingin kembali ke dalam.
448
01:07:43,184 --> 01:07:45,393
Aku dengar macam-macam di luar sini.
449
01:07:45,728 --> 01:07:47,062
Lihat Fuchs?
450
01:07:47,146 --> 01:07:53,568
Itu bukan Fuchs.
451
01:07:55,196 --> 01:07:58,073
Aku tidak akan melukai siapa pun.
Aku tidak apa-apa.
452
01:07:58,157 --> 01:08:01,409
Jika tadinya sakit, sekarang aku merasa
lebih baik. Aku ingin kembali ke dalam.
453
01:08:01,494 --> 01:08:03,495
Aku janji.
454
01:08:06,499 --> 01:08:07,832
Kita lihat nanti.
455
01:08:09,085 --> 01:08:11,669
Tunggu.
456
01:08:12,671 --> 01:08:15,757
Aku ingin masuk ke dalam lagi,
apa kau tidak faham?
457
01:08:16,217 --> 01:08:20,595
Aku baik-baik saja,
aku tidak akan melukai siapapun.
458
01:08:20,679 --> 01:08:23,348
Kau harus biarkan aku masuk.
459
01:08:29,939 --> 01:08:31,189
Tunggu!
460
01:08:46,539 --> 01:08:47,956
Apa itu Fuchs?
461
01:08:55,464 --> 01:08:56,548
Ya.
462
01:08:57,842 --> 01:08:59,717
Mengapa dia dibakar?
463
01:09:00,386 --> 01:09:03,096
Jerawat. Mungkin dia
mencuba untuk membakarnya.
464
01:09:07,226 --> 01:09:10,603
Mungkin ia bakar dirinya sebelum diserang.
465
01:09:17,236 --> 01:09:20,446
Bagus. Sekarang apa yang
harus kita lakukan?
466
01:09:22,032 --> 01:09:24,742
Kau kembali, beritahukan yang lain
Fuchs sudah dicari.
467
01:09:24,827 --> 01:09:26,995
Kita akan segera bertemu.
468
01:09:27,079 --> 01:09:28,288
Kemana kita?
469
01:09:28,372 --> 01:09:29,455
Ke kabinku.
470
01:09:29,540 --> 01:09:30,832
Untuk apa?
471
01:09:30,916 --> 01:09:34,377
Kerana semasa aku tinggalkan kelmarin,
lampu aku matikan.
472
01:09:57,610 --> 01:09:59,485
Sudah berapa lama mereka diluar?
473
01:09:59,570 --> 01:10:01,404
40 sampai 45 minit.
474
01:10:02,281 --> 01:10:05,283
Lebih baik kita tutup semua pintu.
475
01:10:37,358 --> 01:10:39,943
Semuanya kesini!
476
01:10:55,834 --> 01:10:59,712
Buka! Buka pintunya!
477
01:11:02,383 --> 01:11:04,008
Tutup pintunya.
478
01:11:06,679 --> 01:11:08,304
Mana MacReady?
479
01:11:09,014 --> 01:11:11,266
Aku meninggalkannya di kabin.
480
01:11:11,350 --> 01:11:13,059
Kau tinggal? Ya.
481
01:11:13,143 --> 01:11:16,521
Kami periksa kabinnya, aku cari ini.
482
01:11:18,190 --> 01:11:22,193
Lihat. Disembunyikan di tangki minyak.
483
01:11:22,444 --> 01:11:25,905
Angin menerbangkannya, tapi
dia tidak melihatku mengambilnya.
484
01:11:25,990 --> 01:11:29,784
Aku mendahuluinya lalu aku memotong
tali pembantu itu.
485
01:11:29,868 --> 01:11:31,411
Aku meninggalkannya.
486
01:11:31,537 --> 01:11:32,787
MacReady?
487
01:11:32,871 --> 01:11:33,955
Dia makhluk tiruan.
488
01:11:34,039 --> 01:11:35,206
Bila ia diserang?
489
01:11:35,291 --> 01:11:36,332
Tidak tahu.
490
01:11:36,417 --> 01:11:38,876
Boleh bilapun, dimanapun...
491
01:11:38,961 --> 01:11:40,753
Jika makhluk itu sudah menyerangnya.
492
01:11:41,171 --> 01:11:42,755
Childs, ayuhlah.
493
01:11:42,840 --> 01:11:44,757
Saat lampu mati. Itulah saat yang tepat.
494
01:11:44,842 --> 01:11:47,969
Betul. Katamu ada yang menghilang.
Kau ada dimana, Windows?
495
01:11:48,053 --> 01:11:49,929
Tutup mulutmu!
496
01:11:51,223 --> 01:11:54,642
Ini yang makhluk itu mahu!
Kita saling melawan satu sama lain.
497
01:12:01,400 --> 01:12:03,276
Buka saja. Jangan!
498
01:12:03,360 --> 01:12:05,028
Apa kau fikir ia sudah
menjadi makhluk tiruan?
499
01:12:05,112 --> 01:12:06,154
Dia ada masa.
500
01:12:06,238 --> 01:12:09,115
Mustahil manusia boleh kembali ke sini
dengan selamat dalam cuaca seperti ini.
501
01:12:09,116 --> 01:12:11,367
Buka saja. Kenapa kau sangat ingin
membiarkan dia masuk?
502
01:12:11,452 --> 01:12:12,493
Kerana ini sangat dekat.
503
01:12:12,578 --> 01:12:14,454
Mungkin ini peluang untuk membakarnya
504
01:12:14,538 --> 01:12:15,913
Biarkan dia membeku.
505
01:12:15,998 --> 01:12:18,916
Childs, bagaimana jika kita salah?
506
01:12:19,001 --> 01:12:20,501
Biar saja!
507
01:12:22,087 --> 01:12:23,755
Jendela bilik bekalan!
508
01:12:24,214 --> 01:12:28,092
Baiklah, tiada pilihan lain!
509
01:12:30,971 --> 01:12:33,389
Sial, ia yang pegang kuncinya!
510
01:12:33,474 --> 01:12:35,725
Ada apa? Talinya.
511
01:12:36,451 --> 01:12:39,251
Mengarut, Childs.
Dia tahu aku telah memotongnya!
512
01:12:42,024 --> 01:12:43,858
Mati kau, MacReady!
513
01:12:45,903 --> 01:12:48,112
Atau kau sudah mati entah dimana!
514
01:12:57,915 --> 01:13:00,917
Jika ada yang buat sesuatu,
aku akan letupkan kem ini.
515
01:13:02,086 --> 01:13:04,087
Ayuh, Childs, bakar aku.
516
01:13:05,631 --> 01:13:08,549
Letakan obor itu dan berundur.
517
01:13:16,600 --> 01:13:19,394
Berundur.
518
01:13:29,196 --> 01:13:30,363
Keparat kau.
519
01:13:30,447 --> 01:13:31,906
Kau juga akan berbuat sama.
520
01:13:31,990 --> 01:13:33,783
Jangan bantah dia.
521
01:13:35,327 --> 01:13:36,661
Yang lainnya mana?
522
01:13:41,583 --> 01:13:43,084
Aku serius!
523
01:13:43,168 --> 01:13:45,211
Tenang, MacReady, ayuhlah.
524
01:13:45,295 --> 01:13:47,422
Ya, tenanglah.
525
01:13:48,590 --> 01:13:51,384
Jika ada yang sentuh aku...
kita semua mati.
526
01:14:04,398 --> 01:14:05,857
Dia tidak bernafas!
527
01:14:05,941 --> 01:14:07,483
Panggil, Doc.
528
01:14:09,778 --> 01:14:12,405
Suruh Doc, kesini dan panggil yang lainnya
529
01:14:15,951 --> 01:14:18,369
Sekarang tiada yang boleh
lepas dari pengawasanku.
530
01:14:35,262 --> 01:14:38,973
Jadi kamu ingin berpesta,
menghukum mati orang, hah?
531
01:14:40,350 --> 01:14:44,228
Aku boleh hancurkan kamu
semua sama rata, Nauls.
532
01:14:44,313 --> 01:14:47,315
Apakah tidak terfikir oleh kamu...
533
01:14:47,399 --> 01:14:48,357
...ada yang mengambil dan
meletak bajuku di tangki?
534
01:14:48,442 --> 01:14:50,318
Kami tidak percaya.
535
01:14:50,402 --> 01:14:51,652
Jangan bertengkar!
536
01:14:51,737 --> 01:14:54,489
Windows, nyalakan alat pacu jantungnya.
537
01:14:55,282 --> 01:14:56,866
Olesi pelatnya!
538
01:14:57,409 --> 01:14:59,827
Kau ada masa tidur, MacReady.
539
01:14:59,912 --> 01:15:02,580
Aku jarang tidur, Childs.
540
01:15:04,750 --> 01:15:07,251
Jika ada yang serang aku...
541
01:16:20,659 --> 01:16:24,495
Bakar, MacReady, bakar!
Berundur! Tunggu!
542
01:16:32,713 --> 01:16:34,213
Baik, ayuh!
543
01:16:55,319 --> 01:16:57,528
Windows! Windows, kesini!
544
01:17:23,555 --> 01:17:26,223
Ini pasti gurauan.
545
01:17:46,036 --> 01:17:47,328
Apa rancanganmu, MacReady?
546
01:17:47,412 --> 01:17:48,537
Sedikit ujian.
547
01:17:48,622 --> 01:17:52,792
Windows, kau dan Palmer,
lkat dengan ketat semuanya.
548
01:17:52,876 --> 01:17:54,502
Untuk apa? Untuk kebaikanmu.
549
01:17:54,586 --> 01:17:57,254
Serang dia!
Dia tidak akan letupkan kita!
550
01:18:01,093 --> 01:18:03,719
Tidak. Tunggu dulu.
551
01:18:04,137 --> 01:18:06,472
Ayuh turuti arahan Mac.
552
01:18:07,766 --> 01:18:11,018
Maksudku, ia telah
menewaskan Norris, bukan?
553
01:18:11,103 --> 01:18:12,687
Cukup, Clark.
554
01:18:12,771 --> 01:18:14,271
Aku tidak mahu diikat.
555
01:18:14,898 --> 01:18:17,108
Kalau begitu aku bunuh kau, Childs.
556
01:18:17,567 --> 01:18:19,026
Silahkan bunuh aku.
557
01:18:28,328 --> 01:18:29,662
Aku serius.
558
01:18:36,878 --> 01:18:38,421
Nampaknya kau memang serius.
559
01:18:50,684 --> 01:18:52,476
Ini keterlaluan, Mac!
560
01:18:52,561 --> 01:18:53,561
Selesaikan, Palmer.
561
01:18:53,645 --> 01:18:55,271
Mereka sudah mati, Mac!
562
01:19:00,694 --> 01:19:02,236
Windows? Ya?
563
01:19:03,989 --> 01:19:06,115
Ikat Palmer disini.
564
01:19:10,412 --> 01:19:13,539
Aku akan sedikit mengambil
darah tiap orang...
565
01:19:16,126 --> 01:19:18,711
Sebab kita akan cari tahu,
siapa makhluk tiruan.
566
01:19:20,046 --> 01:19:23,215
Melihat Norris disana,
aku dapat idea bahawa...
567
01:19:24,217 --> 01:19:26,761
...mungkin setiap bahagian
tubuhnya boleh hidup.
568
01:19:28,346 --> 01:19:31,348
Setiap bahagian tubuh hidup sendiri...
569
01:19:31,892 --> 01:19:34,977
...yang ingin melindungi dirinya sendiri.
570
01:19:37,397 --> 01:19:39,523
Kamu tahu, ketika manusia berdarah...
571
01:19:41,693 --> 01:19:43,319
hanya jaringannya saja yang rosak.
572
01:19:45,405 --> 01:19:49,325
Tapi darah makhluk itu tidak
akan diam jika diserang.
573
01:19:49,826 --> 01:19:51,702
Dia akan berusaha untuk bertahan hidup.
574
01:19:53,580 --> 01:19:56,207
Menjauhi jarum panas.
575
01:20:18,230 --> 01:20:19,438
Sekarang kau.
576
01:20:43,255 --> 01:20:44,672
Bagus.
577
01:20:45,298 --> 01:20:47,716
Baiklah, berundur ke sana,
578
01:21:35,390 --> 01:21:37,057
Menurutku kau tidak apa-apa
579
01:21:39,311 --> 01:21:42,271
Baiklah. Kenakan itu dan awasi mereka.
580
01:21:52,115 --> 01:21:54,756
Sekarang, aku akan tunjukan kepada
kamu apa yang sudah aku ketahui.
581
01:21:59,748 --> 01:22:01,540
Ini tidak berguna.
582
01:22:02,375 --> 01:22:04,501
Sekarang Doc dan Clark.
583
01:22:22,604 --> 01:22:23,938
Sekarang Clark.
584
01:22:33,365 --> 01:22:35,407
Clark ternyata manusia, hah?
585
01:22:36,493 --> 01:22:39,078
Jadi kau adalah pembunuh.
586
01:22:39,371 --> 01:22:40,746
Sekarang Palmer.
587
01:22:47,462 --> 01:22:50,547
Ini mengarut.
Tidak dapat membuktikan apapun.
588
01:22:51,007 --> 01:22:53,133
Sudah aku duga kau akan begitu, Garry.
589
01:22:53,218 --> 01:22:55,636
Cuma kau yang boleh buka tempat
penyimpanan darah itu.
590
01:22:55,720 --> 01:22:57,388
Kami akan ujian kau terakhir.
591
01:23:00,725 --> 01:23:03,769
Jauhi dia dariku!
MacReady, bakar!
592
01:23:06,398 --> 01:23:07,773
Apa itu?
593
01:23:16,992 --> 01:23:18,242
Ayuh!
594
01:23:24,916 --> 01:23:26,792
Lepaskan aku!
595
01:23:32,924 --> 01:23:34,591
Windows, bakar dia!
596
01:23:37,512 --> 01:23:40,347
Lepaskan aku!
597
01:24:09,169 --> 01:24:10,419
Windows!
598
01:24:31,775 --> 01:24:33,484
Keluarkan aku dari sini!
599
01:24:54,380 --> 01:24:57,591
MacReady, kesini cepat!
Ayuh, cepat!
600
01:24:57,675 --> 01:25:01,095
Dia kembali! bakar!
Demi Tuhan, bakar!
601
01:25:01,179 --> 01:25:03,639
Cepat, MacReady! Bakar!
602
01:25:37,382 --> 01:25:38,799
Cepat lakukan.
603
01:25:52,397 --> 01:25:55,399
Keluarkan aku!
Lepaskan!
604
01:25:55,859 --> 01:25:59,778
Lepaskan aku... ayuh, lepaskan aku!
Ayuh, Lepaskan aku!
605
01:25:59,863 --> 01:26:01,738
Lepaskan aku, sialan!
606
01:26:19,757 --> 01:26:22,718
Aku tahu kamu cukup tertekan.
607
01:26:23,761 --> 01:26:25,888
Tapi jika ada masa...
608
01:26:26,764 --> 01:26:31,435
...aku tidak mahu terus-terusan
di ikat di kerusi ini!
609
01:26:53,833 --> 01:26:55,042
Childs.
610
01:26:55,501 --> 01:26:57,211
Kami akan ujian Blair.
611
01:26:57,295 --> 01:26:58,545
Jika dia mencuba kembali kesini...
612
01:26:58,630 --> 01:27:01,131
...dan tanpa kita, bakar saja dia.
613
01:27:21,527 --> 01:27:23,570
Mac, pintunya terbuka!
614
01:27:38,336 --> 01:27:41,838
Bagaimana dia boleh keluar?
Pintunya hanya boleh dibuka dari luar.
615
01:28:26,718 --> 01:28:27,884
Blair?
616
01:28:31,431 --> 01:28:35,767
Hey, Blair, kau disana?
Kami ada sesuatu untukmu!
617
01:28:46,821 --> 01:28:49,614
Rupanya Blair sibuk sendiri disini.
618
01:28:59,667 --> 01:29:00,917
Apa ini?
619
01:29:01,586 --> 01:29:03,211
Dia buat sendiri.
620
01:29:03,296 --> 01:29:05,297
Semacam kapal.
621
01:29:06,883 --> 01:29:08,759
Dia ambil bahagian-bahagian helikopter.
622
01:29:08,843 --> 01:29:11,762
Si cerdik itu lalu
merangkainya satu demi satu.
623
01:29:13,514 --> 01:29:15,557
Ia mahu mencuba pergi kemana?
624
01:29:16,726 --> 01:29:18,393
Kemanapun kecuali di sini.
625
01:29:58,309 --> 01:30:00,644
Hey, kamu, kesini.
626
01:30:07,360 --> 01:30:11,196
Aku lihat Childs keluar dari pintu utama.
627
01:30:11,322 --> 01:30:12,489
Mahu apa dia diluar?
628
01:30:12,573 --> 01:30:13,990
Aku tidak tahu.
629
01:30:25,169 --> 01:30:26,545
Ada jerawat?
630
01:30:29,382 --> 01:30:32,175
Ia masuk lagi dan merosak generator.
631
01:30:34,345 --> 01:30:37,222
Enam jam lagi suhu akan menurun
hingga minus 100 derajat.
632
01:30:37,306 --> 01:30:39,099
Itu bermakna bunuh diri!
633
01:30:40,017 --> 01:30:43,728
Tidak bagi makhluk itu.
Ia memang ingin membeku.
634
01:30:44,939 --> 01:30:46,022
Ia tidak boleh lari.
635
01:30:46,107 --> 01:30:49,568
Ia ingin tidur sampai
dicari regu penyelamat.
636
01:30:51,279 --> 01:30:53,697
Kita harus bagaimana?
637
01:30:55,324 --> 01:30:58,884
Bagaimanapun kita harus menghalanginya. Kita
tidak boleh biarkan makhluk itu membeku lagi.
638
01:31:00,204 --> 01:31:03,540
Mungkin kita boleh
menghangatkan tempat ini.
639
01:31:08,588 --> 01:31:11,089
Kita tidak akan selamat.
640
01:31:13,134 --> 01:31:14,885
Jika masih ada makhluk itu.
641
01:33:04,495 --> 01:33:06,162
Bilik Generator.
642
01:34:13,939 --> 01:34:15,815
Generator rosak.
643
01:34:15,900 --> 01:34:17,734
Boleh kita perbaiki?
644
01:34:20,029 --> 01:34:22,072
Rosak teruk, MacReady.
645
01:34:30,498 --> 01:34:31,831
Baiklah.
646
01:34:32,625 --> 01:34:36,169
Kita harus letupkan tempat ini.
647
01:34:36,504 --> 01:34:39,339
Garry, letak peledak di stor.
648
01:34:39,924 --> 01:34:42,133
Nauls, ke generator.
649
01:36:45,132 --> 01:36:47,133
Bagaimana disana?
650
01:36:48,803 --> 01:36:50,470
Aku cakap, bagaimana...
651
01:38:35,868 --> 01:38:37,869
Ya, sialan kau!
652
01:40:03,247 --> 01:40:05,331
Hanya kau yang selamat?
653
01:40:06,166 --> 01:40:07,792
Bukan satu-satunya.
654
01:40:10,337 --> 01:40:11,921
Kau sudah membunuhnya?
655
01:40:13,090 --> 01:40:14,966
Kemana saja kau, Childs?
656
01:40:16,468 --> 01:40:18,261
Aku fikir aku melihat Blair.
657
01:40:19,596 --> 01:40:23,725
Aku mengejarnya dan tersesat dalam ribut.
658
01:40:34,194 --> 01:40:37,280
Api telah menaikan suhu di seluruh kem.
659
01:40:39,533 --> 01:40:41,534
Tapi tidak akan bertahan lama.
660
01:40:42,327 --> 01:40:43,953
Kita pun demikian.
661
01:40:46,123 --> 01:40:47,874
Bagaimana mungkin kita selamat?
662
01:40:50,085 --> 01:40:51,794
Mungkin tidak boleh.
663
01:40:56,967 --> 01:40:58,551
Jika kau risaukan aku...
664
01:40:58,635 --> 01:41:01,471
Jika kita masing-masing ada kejutan...
665
01:41:03,223 --> 01:41:06,851
...aku rasa kita tidak boleh
berbuat banyak untuk melakukannya.
666
01:41:10,689 --> 01:41:14,776
Lalu... apa yang akan kita lakukan?
667
01:41:15,986 --> 01:41:17,779
Bagaimana jika kita...
668
01:41:19,490 --> 01:41:21,657
...menunggu sebentar?
669
01:41:23,490 --> 01:41:25,657
Lihat apa yang akan terjadi.
670
01:42:10,082 --> 01:42:18,082
Diterjemah oleh: - Hazuan HZN -
671
01:42:18,107 --> 01:42:57,707