1
00:02:09,297 --> 00:02:13,972
"Antarctique, hiver 1982"
2
00:04:35,309 --> 00:04:39,211
"Institut National de la Science
des États-Unis - Station 4"
3
00:05:04,705 --> 00:05:06,593
"Génie des échecs"
4
00:05:18,020 --> 00:05:20,575
Fou à Cavalier 4.
5
00:05:20,844 --> 00:05:23,824
À moi. Cavalier à Tour 3.
6
00:05:24,317 --> 00:05:26,654
Tu vas perdre, ma vieille.
7
00:05:33,768 --> 00:05:36,013
Roi à Tour 1.
8
00:05:36,261 --> 00:05:38,796
À moi. Tour à Cavalier 6.
9
00:05:39,334 --> 00:05:41,609
Échec et mat.
10
00:05:47,175 --> 00:05:48,718
T'as triché, petite garce.
11
00:06:52,616 --> 00:06:56,843
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il nous tourne autour.
12
00:06:57,730 --> 00:06:59,154
Qui est-ce ?
13
00:06:59,558 --> 00:07:01,452
Il y a "Norge" sur le côté.
14
00:07:01,572 --> 00:07:02,667
Norvégien.
15
00:09:07,816 --> 00:09:08,896
Ça va, Bennings ?
16
00:09:09,016 --> 00:09:11,484
Oui.
Qu'est-ce qui se passe ?
17
00:09:34,339 --> 00:09:35,399
Attention !
18
00:10:00,734 --> 00:10:02,741
Tout doux, le chien.
19
00:10:17,766 --> 00:10:19,776
L'hiver commence bien !
20
00:10:30,428 --> 00:10:34,562
Allons ! 4 points de suture,
ce n'est rien.
21
00:10:35,670 --> 00:10:40,203
Qu'est-ce qui leur a pris de tirer
sur ce chien ? Et sur nous ?
22
00:10:40,792 --> 00:10:42,342
Fièvre des glaces...
23
00:10:43,058 --> 00:10:44,941
Isolement... Qui sait ?
24
00:10:45,235 --> 00:10:49,615
U.S. 31 appelle MacMurdo.
À vous. Terminé.
25
00:10:51,952 --> 00:10:56,548
U.S. 31 appelle MacMurdo.
Urgent ! À vous ! Terminé.
26
00:10:58,411 --> 00:10:59,587
Génial !
27
00:10:59,874 --> 00:11:02,192
- Alors ?
- Personne !
28
00:11:02,530 --> 00:11:06,296
Trouve quelqu'un ! J'ai un rapport
à faire sur cette histoire !
29
00:11:06,967 --> 00:11:09,965
J'ai rien depuis 15 jours !
30
00:11:10,085 --> 00:11:13,234
Personne parle à personne
sur ce foutu continent !
31
00:11:13,354 --> 00:11:15,205
Et vous voulez quelqu'un !
32
00:11:27,054 --> 00:11:28,885
On est peut-être en guerre
avec la Norvège.
33
00:11:33,566 --> 00:11:35,810
Je me demandais
quand El Capitan...
34
00:11:35,930 --> 00:11:38,429
se mettrait à jouer
du pistolet !
35
00:11:42,603 --> 00:11:44,594
Les Norvégiens
sont arrivés quand ?
36
00:11:44,932 --> 00:11:45,992
Depuis 8 semaines.
37
00:11:46,254 --> 00:11:47,780
Pas assez pour dérailler.
38
00:11:47,900 --> 00:11:51,759
Suffit de 5 minutes,
ici, Bwana !
39
00:11:52,873 --> 00:11:53,971
Regardez Palmer...
40
00:11:54,404 --> 00:11:56,645
il déconne depuis le début.
41
00:11:57,098 --> 00:11:58,644
Combien sont-ils ?
42
00:11:58,937 --> 00:12:01,496
Ils étaient 10. Il en reste 8.
43
00:12:01,616 --> 00:12:06,457
Pas sûr. Ils ont pu s'entre-tuer.
44
00:12:06,577 --> 00:12:07,752
On ne peut rien faire.
45
00:12:07,928 --> 00:12:10,692
- Si. Je vais y aller.
- Par ce temps ?
46
00:12:11,532 --> 00:12:13,523
Les vents vont se calmer.
47
00:12:15,769 --> 00:12:21,173
Ce n'est pas loin.
Une heure aller, une heure retour.
48
00:12:23,377 --> 00:12:26,107
Je vous emmène, docteur.
Pas de problème.
49
00:12:26,280 --> 00:12:27,770
Non, Palmer.
50
00:12:28,311 --> 00:12:30,182
Merci quand même.
51
00:12:34,154 --> 00:12:36,622
15 jerrycans de kérosène...
52
00:12:38,595 --> 00:12:39,888
MacReady, prépare-toi.
53
00:12:51,238 --> 00:12:54,401
Ça peut rester bouché,
mais nous sommes les plus près.
54
00:12:54,575 --> 00:12:58,067
C'est un gros risque, docteur.
55
00:12:58,638 --> 00:12:59,806
Cesse de râler.
56
00:13:00,552 --> 00:13:04,210
Si les nuages s'épaississent,
adieu toubib et pilote !
57
00:13:04,818 --> 00:13:06,843
Ils vont se disperser.
58
00:13:10,658 --> 00:13:11,682
À toi de décider.
59
00:13:11,965 --> 00:13:14,053
Si tu dis non, on ne part pas.
60
00:13:15,562 --> 00:13:18,053
- Vous y tenez, à ces Suédois.
- Norvégiens !
61
00:13:18,379 --> 00:13:20,323
- Cap ?
- Sud-ouest.
62
00:13:20,501 --> 00:13:22,401
Vous me lirez la carte.
63
00:13:30,110 --> 00:13:32,271
Mac y va quand même ?
64
00:13:34,214 --> 00:13:36,114
Il sait ce qu'il fait.
65
00:14:38,245 --> 00:14:41,442
Éteins ça ! J'essaie de dormir.
66
00:14:41,615 --> 00:14:43,105
On m'a tiré dessus aujourd'hui.
67
00:14:44,398 --> 00:14:46,648
D'accord, comme tu veux.
68
00:17:12,080 --> 00:17:13,299
Il y a quelqu'un ?
69
00:17:15,197 --> 00:17:18,560
- Les Suédois !
- Norvégiens, Mac.
70
00:19:20,158 --> 00:19:22,689
Qu'est-ce qui a pu se passer ?
71
00:19:25,092 --> 00:19:26,865
Continuons.
72
00:20:05,473 --> 00:20:08,101
Un équipement vidéo...
Rien trouvé ?
73
00:20:08,930 --> 00:20:10,122
C'est en norvégien.
74
00:20:16,139 --> 00:20:17,798
Qu'est-ce que vous faites ?
75
00:20:18,011 --> 00:20:19,579
C'est peut-être important.
76
00:20:19,977 --> 00:20:22,183
Il est tard. Dépêchons.
77
00:20:22,980 --> 00:20:24,651
Je vais voir à côté.
78
00:20:43,500 --> 00:20:45,206
Docteur Copper !
79
00:21:28,846 --> 00:21:33,138
Ils ont dû trouver
un fossile, dans la glace.
80
00:21:33,258 --> 00:21:35,558
Mais où est-il ? Regardez.
81
00:21:50,177 --> 00:21:51,667
Qu'est-ce que c'est ?
82
00:21:53,280 --> 00:21:55,510
C'est un homme ?
83
00:21:57,668 --> 00:22:00,743
Ils l'ont brûlé en vitesse,
en tout cas.
84
00:22:02,689 --> 00:22:04,623
Trouvons une pelle.
85
00:23:00,956 --> 00:23:02,608
On a trouvé ça.
86
00:23:30,310 --> 00:23:33,909
Blair, faites-en l'autopsie.
Tout de suite.
87
00:24:34,835 --> 00:24:36,566
Toujours rien ?
88
00:24:36,790 --> 00:24:39,884
Nous sommes à 1500 kilomètres
de rien...
89
00:24:40,004 --> 00:24:42,791
Et tout ira plus mal
avant d'aller mieux !
90
00:24:42,911 --> 00:24:45,679
Insistez, Windows.
Insistez !
91
00:24:50,622 --> 00:24:53,791
Rien d'anormal...
physiologiquement.
92
00:24:53,911 --> 00:24:56,258
Ni drogues...
ni alcool... rien.
93
00:25:20,754 --> 00:25:25,953
Ceci n'est qu'un... assortiment
normal d'organes internes.
94
00:25:28,125 --> 00:25:32,723
Cœur... poumons...
reins... foie...
95
00:25:34,167 --> 00:25:35,657
Intestins...
96
00:25:39,406 --> 00:25:41,328
Tout semble normal.
97
00:25:58,982 --> 00:26:02,441
Porte 1, porte 2,
et porte 3.
98
00:26:02,561 --> 00:26:06,618
Et Don Screen nous a préparé
quelques surprises.
99
00:26:07,074 --> 00:26:11,595
Vous avez bien fait
d'amener une amie en renfort.
100
00:26:11,715 --> 00:26:13,527
Je le connais par cœur !
101
00:26:50,116 --> 00:26:52,608
Clark, mets ce chien
avec les autres.
102
00:27:18,671 --> 00:27:19,635
Vas-y.
103
00:27:23,400 --> 00:27:25,173
Dépêche-toi !
104
00:30:17,372 --> 00:30:20,801
Je ne sais pas ce que c'est,
mais c'est horrible !
105
00:30:20,921 --> 00:30:22,216
Va chercher Childs !
106
00:30:22,454 --> 00:30:23,614
Qu'est-ce que c'est ?
107
00:30:23,734 --> 00:30:25,087
Qu'est-ce qui se passe ?
108
00:30:28,443 --> 00:30:30,122
Mac veut le lance-flammes !
109
00:30:30,594 --> 00:30:32,374
Grouille !
110
00:30:46,520 --> 00:30:47,509
Reculez !
111
00:30:47,771 --> 00:30:49,408
Qu'est-ce que c'est ?
112
00:32:06,634 --> 00:32:08,775
Magne-toi et brûle ça !
113
00:32:15,370 --> 00:32:17,016
Vas-y, merde !
114
00:33:39,152 --> 00:33:41,120
Mon Dieu !
115
00:34:15,974 --> 00:34:18,183
Nous avons ici un organisme...
116
00:34:18,303 --> 00:34:22,183
imitant parfaitement
d'autres formes de vie.
117
00:34:22,445 --> 00:34:26,956
Cette chose a attaqué nos chiens,
essayé de les absorber...
118
00:34:28,290 --> 00:34:31,496
et d'en assumer l'apparence.
119
00:34:34,165 --> 00:34:38,365
Ceci, par exemple,
n'est pas un chien...
120
00:34:40,556 --> 00:34:41,660
mais une imitation.
121
00:34:41,922 --> 00:34:44,475
La chose est morte
avant d'avoir fini.
122
00:34:46,285 --> 00:34:47,775
Fini quoi ?
123
00:34:48,788 --> 00:34:51,086
D'imiter ces chiens.
124
00:34:57,980 --> 00:35:00,091
Tout doux...
125
00:35:13,974 --> 00:35:17,145
Le chien ne t'avait pas
paru étrange ?
126
00:35:17,678 --> 00:35:19,016
Étrange ? Non.
127
00:35:21,689 --> 00:35:23,410
Que faisait-il
dans la salle commune ?
128
00:35:24,583 --> 00:35:28,017
Je sais pas. Il a traîné dans
la station toute la journée.
129
00:35:31,931 --> 00:35:34,461
Il n'a été mis au chenil
qu'hier soir ?
130
00:35:34,892 --> 00:35:36,095
C'est ça.
131
00:35:38,092 --> 00:35:40,136
Combien de temps es-tu
resté seul avec ce chien ?
132
00:35:40,837 --> 00:35:44,803
Une heure... Une heure et demie,
peut-être.
133
00:35:46,863 --> 00:35:48,611
Pourquoi me regardez-vous
comme ça ?
134
00:35:52,415 --> 00:35:53,684
Je ne sais pas.
135
00:35:55,312 --> 00:35:57,279
Je ne sais pas. Pour rien...
136
00:36:00,737 --> 00:36:02,120
Rien du tout.
137
00:36:13,247 --> 00:36:15,073
Il y en a encore beaucoup ?
138
00:36:15,751 --> 00:36:17,700
9 heures, à peu près.
139
00:36:18,889 --> 00:36:20,474
Rien à en tirer.
140
00:36:21,402 --> 00:36:23,078
J'imagine que non.
141
00:36:33,564 --> 00:36:34,689
Où ont-ils filmé ça ?
142
00:36:36,533 --> 00:36:41,092
À 8 ou 10 kilomètres au nord-ouest
de leur station.
143
00:36:41,417 --> 00:36:42,599
Regardez.
144
00:36:44,258 --> 00:36:46,831
On dirait qu'il y a quelque
chose d'enterré sous la glace.
145
00:36:53,352 --> 00:36:55,611
Ils posent
des charges thermiques !
146
00:36:57,149 --> 00:37:00,212
Ce n'est pas le bloc de glace
que vous avez vu.
147
00:37:09,929 --> 00:37:10,810
C'est là...
148
00:37:12,066 --> 00:37:13,775
ils y passaient
presque tout leur temps.
149
00:37:13,895 --> 00:37:15,585
Le vent se lève...
150
00:37:15,705 --> 00:37:17,295
J'y vais quand même.
151
00:37:41,560 --> 00:37:43,084
Un kilomètre à l'est.
152
00:39:21,505 --> 00:39:24,328
Depuis quand
cet engin est-il là ?
153
00:39:25,798 --> 00:39:28,258
L'effet éventail
des rétro-radiations...
154
00:39:28,434 --> 00:39:31,062
l'a très lentement
fait remonter à la surface.
155
00:39:31,362 --> 00:39:33,704
Je dirais que la glace
dans laquelle il est enfoui...
156
00:39:34,124 --> 00:39:37,099
a au moins 100000 ans.
157
00:39:40,359 --> 00:39:42,406
Et les Norvégiens
l'ont fait sauter.
158
00:40:12,420 --> 00:40:13,506
Je sais pas...
159
00:40:13,796 --> 00:40:17,170
Il y a des siècles,
la soucoupe s'écrase...
160
00:40:18,307 --> 00:40:20,682
et cette chose en est
éjectée ou en sort...
161
00:40:20,970 --> 00:40:22,185
et finit congelée !
162
00:40:22,305 --> 00:40:25,050
C'est des conneries, tout ça !
163
00:40:27,261 --> 00:40:29,251
Ça arrive tout le temps !
164
00:40:29,428 --> 00:40:31,896
Ils tombent du ciel
comme des mouches !
165
00:40:32,364 --> 00:40:34,495
Tous les gouvernements
le savent.
166
00:40:34,702 --> 00:40:37,031
Vous y croyez, vous, Blair ?
167
00:40:38,723 --> 00:40:41,639
C'est les chars des Dieux,
Childs.
168
00:40:42,530 --> 00:40:44,681
L'Amérique du Sud est à eux.
169
00:40:44,888 --> 00:40:46,809
Ils ont tout appris aux Incas.
170
00:40:54,787 --> 00:40:59,559
Donc, les Norvégiens
trouvent la chose, la dégagent...
171
00:40:59,679 --> 00:41:02,156
Et la ramènent à leur station.
172
00:41:02,276 --> 00:41:06,128
Là, dégel. Et la chose se réveille,
pas contente du tout !
173
00:41:06,248 --> 00:41:09,571
Qui est le "gentilhomme"
qui jette ses calcifs sales...
174
00:41:09,691 --> 00:41:12,067
dans la poubelle de ma cuisine ?
175
00:41:13,147 --> 00:41:15,597
Ça peut pas durer, Messieurs !
176
00:41:15,941 --> 00:41:18,793
Comment la chose
a-t-elle pu se réveiller ?
177
00:41:19,000 --> 00:41:21,809
- Et ressembler à un chien ?
- Je n'en sais rien.
178
00:41:22,385 --> 00:41:26,475
Elle est différente de nous.
Elle vient de l'espace.
179
00:41:26,786 --> 00:41:27,981
Demandez-lui !
180
00:41:32,476 --> 00:41:33,823
Vous êtes d'accord, Blair ?
181
00:41:46,329 --> 00:41:48,820
Intrus
182
00:41:52,501 --> 00:41:55,095
Cellule de chien
183
00:42:41,550 --> 00:42:45,042
Probabilité d'infection
de membres de la station...
184
00:42:45,221 --> 00:42:48,315
par intrus : 75%
185
00:42:58,501 --> 00:43:02,164
Si intrus atteint
zones civilisées...
186
00:43:02,605 --> 00:43:07,167
population mondiale infectée
27 heures après contact.
187
00:43:35,514 --> 00:43:40,918
Mac, nous enlevons
ces choses du labo. Viens.
188
00:43:42,395 --> 00:43:44,422
Tout de suite, docteur.
189
00:44:11,986 --> 00:44:14,542
Déménage tes affaires.
190
00:44:15,234 --> 00:44:18,154
On va tout mettre ici.
191
00:44:19,191 --> 00:44:20,272
J'ai à te parler.
192
00:44:20,392 --> 00:44:23,116
J'ai assez parlé.
Je rentre me saouler.
193
00:44:23,236 --> 00:44:26,196
- C'est important.
- Alors, vas-y.
194
00:44:27,399 --> 00:44:28,709
Dehors.
195
00:44:28,829 --> 00:44:29,898
Il fait moins 40.
196
00:44:30,018 --> 00:44:32,162
Je sais où, alors.
197
00:44:47,486 --> 00:44:49,544
On devrait brûler tout ça.
198
00:44:49,922 --> 00:44:52,083
La découverte du siècle ?
199
00:44:52,762 --> 00:44:55,191
Elle nous vaudra le Prix Nobel !
200
00:45:08,273 --> 00:45:09,934
Tu as les clés ?
201
00:45:10,108 --> 00:45:12,542
Demande-les à Garry.
202
00:45:47,797 --> 00:45:51,876
Blair s'est enfermé chez lui
et refuse de répondre.
203
00:45:52,728 --> 00:45:56,711
J'ai pris un de ses carnets
de notes au labo. Écoute.
204
00:45:58,593 --> 00:46:01,659
"Elle a imité des millions
de formes de vie."
205
00:46:01,779 --> 00:46:05,303
"Et veut maintenant imiter
des formes de vie terrestres."
206
00:46:05,431 --> 00:46:07,390
J'ai froid et sommeil.
207
00:46:07,510 --> 00:46:12,730
"Elle doit être seule avec
une forme de vie pour l'absorber."
208
00:46:13,031 --> 00:46:15,062
"Le caméléon frappe la nuit !"
209
00:46:16,346 --> 00:46:19,410
"Son activité cellulaire
ne cesse jamais."
210
00:46:19,704 --> 00:46:21,303
"Elle n'est pas morte."
211
00:46:32,676 --> 00:46:34,888
Allons nous coucher, Bennings.
212
00:47:01,955 --> 00:47:03,785
Va chercher le toubib.
213
00:47:04,797 --> 00:47:06,848
Je ramène Garry.
Chez Blair.
214
00:47:13,604 --> 00:47:15,190
C'est Bennings !
215
00:47:25,687 --> 00:47:27,271
Il était là !
216
00:47:27,563 --> 00:47:28,810
La chose le tenait !
217
00:47:41,354 --> 00:47:43,792
Windows, ne le touche pas !
218
00:47:53,473 --> 00:47:54,662
Ce n'est pas Bennings !
219
00:48:28,509 --> 00:48:30,096
Que lui est-il arrivé ?
220
00:48:30,216 --> 00:48:33,748
Avec le temps, la chose
serait devenue Bennings !
221
00:48:33,868 --> 00:48:35,038
Quoi ?
222
00:48:35,881 --> 00:48:39,180
Elle essayait
d'imiter Bennings !
223
00:48:44,766 --> 00:48:48,887
Je connais Bennings.
Depuis 10 ans. C'est un ami.
224
00:48:50,405 --> 00:48:51,952
Il faut tout brûler.
225
00:49:26,744 --> 00:49:27,890
Reculez.
226
00:49:53,835 --> 00:49:55,370
Tout était là ?
227
00:49:55,490 --> 00:49:59,189
On a vidé la remise, le labo.
Il ne reste rien.
228
00:50:00,786 --> 00:50:02,459
Où est Blair ?
229
00:50:44,075 --> 00:50:45,667
Je ne trouve pas Blair.
230
00:50:46,899 --> 00:50:48,444
Où sont les autres ?
231
00:50:48,564 --> 00:50:51,843
Windows à sa radio, le reste
dans la salle commune.
232
00:50:53,244 --> 00:50:55,309
Vas-y. Je te rejoins.
233
00:51:18,926 --> 00:51:20,387
Blair ?
234
00:52:22,381 --> 00:52:25,225
Bougez pas, petits fumiers !
235
00:52:25,677 --> 00:52:27,008
Il est armé.
236
00:52:27,322 --> 00:52:28,303
Ou je tire !
237
00:52:30,760 --> 00:52:33,005
Il a saboté l'hélicoptère !
238
00:52:35,121 --> 00:52:37,177
Va voir si le tracteur
est intact.
239
00:52:37,977 --> 00:52:40,514
Personne n'entre ni ne sort !
Personne !
240
00:52:52,725 --> 00:52:57,331
Certains ignorent ce qui se passe !
241
00:52:58,019 --> 00:52:59,838
Et certains le savent !
242
00:53:05,114 --> 00:53:08,812
Il a saboté l'hélicoptère,
le tracteur et tué les chiens.
243
00:53:15,774 --> 00:53:19,959
Childs, fais le tour par la salle
des cartes et parle-lui.
244
00:53:22,131 --> 00:53:24,668
Norris, une table.
245
00:53:27,071 --> 00:53:29,999
La chose ne voulait pas
être qu'un chien !
246
00:53:31,002 --> 00:53:33,738
Elle avait une autre idée !
247
00:53:37,396 --> 00:53:39,878
Mais vous vous en foutez !
248
00:53:40,209 --> 00:53:42,082
Elle voulait être nous !
249
00:53:43,540 --> 00:53:47,610
Elle peut imiter qui elle veut,
sur terre ou ailleurs !
250
00:53:51,930 --> 00:53:53,761
Soyez raisonnable...
251
00:53:54,899 --> 00:53:56,696
Je vais vous tuer !
252
00:54:22,560 --> 00:54:24,391
Bien visé, Mac.
253
00:54:48,117 --> 00:54:49,576
Allez, Blair.
254
00:54:55,627 --> 00:54:56,770
Chez toi, MacReady ?
255
00:54:56,890 --> 00:54:59,704
Non. Enfermons-le
dans l'atelier.
256
00:55:04,992 --> 00:55:06,630
Pourquoi suis-je ici ?
257
00:55:06,940 --> 00:55:08,829
Pour votre propre protection.
258
00:55:23,582 --> 00:55:24,988
Ça va, à présent ?
259
00:55:29,151 --> 00:55:31,194
Je ne sais plus à qui me fier.
260
00:55:32,804 --> 00:55:34,525
Pareil pour moi.
261
00:55:36,787 --> 00:55:38,827
La confiance se fait rare,
par ici.
262
00:55:40,938 --> 00:55:41,755
Alors...
263
00:55:42,017 --> 00:55:43,831
fions-nous au Seigneur.
264
00:55:47,066 --> 00:55:48,635
Surveille Clark.
265
00:55:51,597 --> 00:55:54,443
J'ai dit :
"Surveille Clark."
266
00:55:55,190 --> 00:55:57,815
Et ne le perds pas de vue.
267
00:56:16,114 --> 00:56:19,201
- Plus de radio...
- Plus d'hélicoptère...
268
00:56:19,321 --> 00:56:21,104
Nous sommes coupés de tout.
269
00:56:21,224 --> 00:56:24,712
Il ne reste qu'à attendre
des secours, au printemps.
270
00:56:24,832 --> 00:56:26,311
Non !
271
00:56:27,346 --> 00:56:30,795
L'un de nous n'est pas
ce qu'il paraît être.
272
00:56:30,915 --> 00:56:33,273
Au printemps, il ne sera
peut-être pas le seul.
273
00:56:33,393 --> 00:56:35,669
Comment savoir qui est humain ?
274
00:56:36,672 --> 00:56:41,700
Si j'étais une imitation,
comment le saurais-tu ?
275
00:56:48,572 --> 00:56:50,198
Y a-t-il un moyen, docteur ?
276
00:56:50,460 --> 00:56:55,089
Peut-être. Un test sanguin.
277
00:56:56,424 --> 00:56:59,155
Mélangeons des prélèvements
de notre sang...
278
00:56:59,393 --> 00:57:01,565
à du sang non contaminé.
279
00:57:01,793 --> 00:57:04,728
Il y aura réaction
en cas d'imitation.
280
00:57:04,848 --> 00:57:06,172
On a du sang en réserve.
281
00:57:06,809 --> 00:57:08,547
Faisons ce test.
282
00:57:09,106 --> 00:57:12,954
Surveillez Clark.
Le chien était resté avec lui.
283
00:57:22,043 --> 00:57:24,719
Nous avons besoin de Blair.
Il sait des tas de choses.
284
00:57:24,839 --> 00:57:29,350
On ne peut plus compter sur lui.
Mais nous avons ses notes.
285
00:57:43,250 --> 00:57:44,905
Venez voir !
286
00:57:48,873 --> 00:57:50,724
Quelqu'un a détruit le sang !
287
00:57:52,028 --> 00:57:53,984
- Où est Clark ?
- Ici.
288
00:57:55,066 --> 00:57:56,442
Il y a eu effraction ?
289
00:57:56,562 --> 00:58:01,176
Non. La serrure a été ouverte
normalement, puis refermée.
290
00:58:01,731 --> 00:58:03,459
Qui y avait accès ?
291
00:58:08,652 --> 00:58:10,374
Je dois être le seul.
292
00:58:11,124 --> 00:58:13,207
Et j'ai l'unique clé.
293
00:58:16,605 --> 00:58:18,746
Le test aurait été concluant ?
294
00:58:18,974 --> 00:58:20,085
Je le crois.
295
00:58:20,205 --> 00:58:22,055
Un autre l'a cru.
296
00:58:23,999 --> 00:58:25,669
Qui pouvait encore
utiliser la clé ?
297
00:58:25,934 --> 00:58:28,713
Personne.
Je ne la confie qu'à Copper.
298
00:58:29,727 --> 00:58:32,634
- Pouvait-on vous la voler ?
- Non.
299
00:58:32,896 --> 00:58:34,886
Je la rends aussitôt après usage.
300
00:58:37,859 --> 00:58:39,305
Génial !
301
00:58:40,463 --> 00:58:43,979
- Dernière utilisation ?
- Il y a 1 ou 2 jours.
302
00:58:45,982 --> 00:58:48,651
On a pu me la voler, à moi.
303
00:58:48,771 --> 00:58:51,547
Votre porte-clés ne quitte pas
votre ceinture !
304
00:58:51,667 --> 00:58:52,714
Je n'ai pas...
305
00:58:56,330 --> 00:58:57,726
Assez !
306
00:58:58,046 --> 00:58:59,963
Seul Copper entre ici.
307
00:59:01,007 --> 00:59:02,125
Vous aussi, Garry !
308
00:59:02,300 --> 00:59:05,997
- Copper a proposé le test.
- Et ça l'innocente ?
309
00:59:07,672 --> 00:59:08,764
Windows !
310
00:59:23,318 --> 00:59:24,653
Pose ça !
311
00:59:25,894 --> 00:59:27,787
Je vais t'abattre.
312
00:59:29,502 --> 00:59:31,254
Vous allez obéir à Garry ?
313
00:59:31,374 --> 00:59:34,696
Il est peut-être
une de ces choses !
314
00:59:37,292 --> 00:59:39,702
Pose ça... Allez...
315
00:59:40,488 --> 00:59:42,973
Garry, vous ne voulez pas tirer.
316
00:59:44,223 --> 00:59:45,537
Sur le sol...
317
01:00:00,356 --> 01:00:02,053
Voilà, c'est fait.
318
01:00:08,880 --> 01:00:10,893
Je vous donne ma parole...
319
01:00:12,046 --> 01:00:14,611
que je ne me suis pas
approché du sang.
320
01:00:23,132 --> 01:00:25,563
Mais vous préférez sans doute...
321
01:00:27,849 --> 01:00:30,233
que je cède le commandement.
322
01:00:31,888 --> 01:00:34,381
Norris, vous ferez l'unanimité.
323
01:00:38,212 --> 01:00:40,512
Je ne m'en sens pas capable.
324
01:00:41,455 --> 01:00:42,591
Moi, si !
325
01:00:42,767 --> 01:00:44,234
Jamais !
326
01:00:44,528 --> 01:00:47,790
Un tempérament plus égal
est souhaitable.
327
01:01:23,077 --> 01:01:24,794
Je suis humain...
328
01:01:28,329 --> 01:01:31,778
Si vous ne l'étiez pas,
vous m'auriez attaqué.
329
01:01:31,898 --> 01:01:34,399
Donc, certains d'entre vous
sont humains.
330
01:01:35,140 --> 01:01:38,998
La chose veut se cacher
à l'intérieur d'une imitation.
331
01:01:41,119 --> 01:01:43,034
Elle se battra si nécessaire.
332
01:01:43,154 --> 01:01:45,471
Mais elle est vulnérable
à découvert.
333
01:01:46,868 --> 01:01:51,957
Si elle nous envahit,
elle n'a plus d'ennemis.
334
01:01:53,613 --> 01:01:55,253
Personne pour la tuer.
335
01:01:56,678 --> 01:01:58,220
Et elle aura gagné !
336
01:02:01,913 --> 01:02:04,017
Une tempête s'annonce.
337
01:02:05,031 --> 01:02:07,449
Avant qu'elle n'éclate,
nous saurons qui est qui.
338
01:02:07,896 --> 01:02:11,520
Docteur, Garry et Clark,
écartez-vous des autres.
339
01:02:23,946 --> 01:02:27,994
Norris, Childs, piquez-les
à la morphine et attachez-les.
340
01:02:28,273 --> 01:02:30,330
- Fuchs, invente un test.
- Sans le docteur ?
341
01:02:30,729 --> 01:02:33,834
Tu ne vas pas me droguer, Mac !
342
01:02:56,572 --> 01:02:58,697
Tu vas me casser l'aiguille
dans le bras.
343
01:02:58,817 --> 01:03:01,745
Mais non !
Il fait du bon travail.
344
01:03:11,150 --> 01:03:13,871
"Je cacherai cette bande
quand j'aurai fini."
345
01:03:14,119 --> 01:03:17,288
"Et il restera quelque chose
de nous."
346
01:03:18,561 --> 01:03:21,581
"La tempête fait rage
depuis 48 heures."
347
01:03:22,756 --> 01:03:24,649
"Et toujours rien."
348
01:03:37,011 --> 01:03:40,594
"Sauf ceci : La chose
déchiquette vos vêtements..."
349
01:03:40,714 --> 01:03:42,676
"quand elle devient vous."
350
01:03:43,627 --> 01:03:47,578
"Windows a trouvé
des caleçons déchirés, mais..."
351
01:03:48,851 --> 01:03:50,899
"ils auraient pu être
à n'importe qui."
352
01:03:52,320 --> 01:03:53,593
"Personne..."
353
01:03:56,210 --> 01:03:58,631
"Personne ne se fie
plus à personne."
354
01:04:00,110 --> 01:04:01,630
"Nous sommes tous très fatigués."
355
01:04:09,355 --> 01:04:11,641
Personne ne se fie plus
à personne.
356
01:04:15,970 --> 01:04:19,250
"Je ne peux rien faire d'autre...
qu'attendre."
357
01:04:23,721 --> 01:04:27,406
"R.J. MacReady, pilote d'hélicoptère,
station américaine 31."
358
01:04:42,140 --> 01:04:43,732
Alors ?
359
01:04:44,776 --> 01:04:46,676
J'ai une ou deux idées...
360
01:04:50,482 --> 01:04:51,889
J'ai réfléchi...
361
01:04:52,645 --> 01:04:54,183
si une particule de la chose...
362
01:04:54,352 --> 01:04:56,616
peut envahir tout un organisme...
363
01:04:56,897 --> 01:05:00,621
chacun de nous devrait
préparer ses propres repas.
364
01:05:37,920 --> 01:05:39,285
Qui est là ?
365
01:06:16,834 --> 01:06:18,716
Quelqu'un a vu Fuchs ?
366
01:06:21,420 --> 01:06:24,724
Il y a eu une panne
d'une heure au labo.
367
01:06:24,844 --> 01:06:26,934
N'importe qui
aurait pu en profiter.
368
01:06:27,240 --> 01:06:28,827
Il faut le trouver.
369
01:06:28,947 --> 01:06:32,072
Nauls et moi
allons voir dehors.
370
01:06:32,334 --> 01:06:34,408
Palmer et Windows,
cherchez ici.
371
01:06:34,886 --> 01:06:36,582
Pas avec Windows !
372
01:06:38,017 --> 01:06:39,672
Je ne vais pas avec lui.
373
01:06:40,013 --> 01:06:41,182
Mais avec Childs !
374
01:06:41,420 --> 01:06:42,850
Va te faire mettre !
375
01:06:44,581 --> 01:06:46,294
Arrêtez vos conneries !
376
01:06:49,977 --> 01:06:51,187
Windows, avec nous.
377
01:06:51,307 --> 01:06:53,549
Norris, grille le premier
qui bouge.
378
01:06:53,669 --> 01:06:55,769
Et déclenche les sirènes.
379
01:06:56,066 --> 01:06:58,735
On se retrouve dans 20 minutes.
380
01:07:00,069 --> 01:07:03,437
Que chacun reste sur ses gardes.
381
01:07:26,766 --> 01:07:28,059
Blair !
382
01:07:30,303 --> 01:07:32,197
Vous avez vu Fuchs ?
383
01:07:35,947 --> 01:07:39,439
Je ne veux plus rester ici.
Je veux rentrer.
384
01:07:43,187 --> 01:07:45,725
J'entends des choses
bizarres, ici.
385
01:07:45,845 --> 01:07:47,177
Avez-vous vu Fuchs ?
386
01:07:47,297 --> 01:07:48,398
Ce n'est pas Fuchs...
387
01:07:52,165 --> 01:07:53,624
Ce n'est pas Fuchs.
388
01:07:55,333 --> 01:07:58,014
Je ne ferai de mal à personne.
389
01:07:58,134 --> 01:08:00,321
Je suis guéri à présent.
390
01:08:00,441 --> 01:08:03,358
Je voudrais retourner
à l'intérieur.
391
01:08:06,778 --> 01:08:08,336
On verra.
392
01:08:09,520 --> 01:08:10,629
Attends, Mac.
393
01:08:12,950 --> 01:08:15,817
Je veux rentrer.
394
01:08:16,545 --> 01:08:20,683
Je suis guéri.
Je ne ferai de mal à personne.
395
01:08:20,803 --> 01:08:23,486
Laisse-moi revenir !
396
01:08:46,517 --> 01:08:48,075
C'est Fuchs ?
397
01:08:57,990 --> 01:08:59,886
Qui l'a brûlé ?
398
01:09:00,452 --> 01:09:03,332
Il a peut-être essayé
de brûler la chose.
399
01:09:07,271 --> 01:09:08,568
Ou il s'est brûlé lui-même.
400
01:09:08,866 --> 01:09:10,697
Pour échapper à la chose.
401
01:09:17,357 --> 01:09:20,342
On fait quoi, maintenant ?
402
01:09:22,053 --> 01:09:26,513
Rentre. Dis aux autres
qu'on a trouvé Fuchs.
403
01:09:27,168 --> 01:09:28,183
Où on va, nous ?
404
01:09:28,359 --> 01:09:30,793
- Chez moi.
- Pourquoi ?
405
01:09:30,913 --> 01:09:33,764
Parce qu'en sortant,
hier, j'avais éteint.
406
01:09:57,779 --> 01:10:01,080
- Ils sont dehors depuis quand ?
- 45 minutes.
407
01:10:02,341 --> 01:10:04,251
Barricadons-nous.
408
01:10:38,570 --> 01:10:40,259
Venez !
409
01:10:55,613 --> 01:10:58,480
Ouvrez ! Ouvrez !
410
01:11:02,487 --> 01:11:03,715
Refermez la porte.
411
01:11:06,725 --> 01:11:07,885
Où est Mac ?
412
01:11:09,112 --> 01:11:11,494
J'ai coupé la corde
de guidage.
413
01:11:13,074 --> 01:11:14,795
On était chez lui.
414
01:11:15,630 --> 01:11:17,127
Et j'ai trouvé ça.
415
01:11:20,523 --> 01:11:22,202
Dans son poêle à mazout.
416
01:11:22,583 --> 01:11:25,033
Il ne m'a pas vu le prendre.
417
01:11:26,140 --> 01:11:29,572
En partant, j'ai pris
de l'avance sur lui.
418
01:11:30,152 --> 01:11:31,371
Et j'ai coupé la corde.
419
01:11:32,984 --> 01:11:35,077
- Il est l'un d'eux !
- Depuis quand ?
420
01:11:36,320 --> 01:11:38,603
N'importe quand, n'importe où.
421
01:11:38,828 --> 01:11:39,737
Si la chose...
422
01:11:40,058 --> 01:11:40,881
l'a eu.
423
01:11:42,272 --> 01:11:43,300
Pendant la panne.
424
01:11:43,562 --> 01:11:45,062
Exactement.
425
01:11:45,182 --> 01:11:47,562
C'est vrai...
Windows, où étais-tu ?
426
01:11:47,732 --> 01:11:49,427
Je te l'ai dit, salaud !
427
01:11:50,027 --> 01:11:51,926
C'est ça qu'elle veut !
428
01:11:52,336 --> 01:11:54,270
Semer la discorde !
429
01:12:01,546 --> 01:12:02,829
Ouvrons.
430
01:12:03,419 --> 01:12:05,954
- Il est devenu une de ces "choses" ?
- Il a eu le temps.
431
01:12:06,074 --> 01:12:08,282
Aucun humain
ne s'en serait sorti !
432
01:12:08,402 --> 01:12:10,853
- Ouvrons !
- Pourquoi tu insistes ?
433
01:12:11,088 --> 01:12:12,037
De si près...
434
01:12:12,299 --> 01:12:13,656
on ne peut pas le rater !
435
01:12:13,824 --> 01:12:15,917
Laissons-le crever de froid !
436
01:12:16,220 --> 01:12:18,754
Et si on se trompait ?
437
01:12:19,056 --> 01:12:20,463
Tant pis !
438
01:12:21,999 --> 01:12:23,626
La fenêtre !
439
01:12:24,302 --> 01:12:27,931
Maintenant,
nous n'avons plus le choix !
440
01:12:31,309 --> 01:12:33,277
Il a les clés !
441
01:12:41,886 --> 01:12:43,945
Tu es un homme mort, MacReady !
442
01:12:45,723 --> 01:12:47,384
Tu es mort, quoi que tu sois !
443
01:12:58,002 --> 01:13:00,493
Approchez et nous sautons tous.
444
01:13:02,223 --> 01:13:04,073
Vas-y, Childs, grille-moi.
445
01:13:05,743 --> 01:13:08,371
Posez tout ça et reculez.
446
01:13:16,587 --> 01:13:19,385
Reculez. Plus loin.
447
01:13:29,266 --> 01:13:30,337
Pauvre con !
448
01:13:30,457 --> 01:13:33,334
- Tu aurais fait pareil.
- Discute pas.
449
01:13:35,373 --> 01:13:36,840
Où sont les autres ?
450
01:13:41,712 --> 01:13:42,736
Je rigole pas.
451
01:13:43,080 --> 01:13:45,014
Ça va, on a compris.
452
01:13:45,309 --> 01:13:47,446
Calme-toi, vieux.
453
01:13:48,592 --> 01:13:51,578
Si on me touche...
on saute tous.
454
01:14:04,510 --> 01:14:05,628
Il ne respire plus.
455
01:14:06,186 --> 01:14:07,897
Va détacher le docteur.
456
01:14:09,827 --> 01:14:12,265
Ramène-le !
Et les autres aussi.
457
01:14:15,946 --> 01:14:17,914
Je vous veux tous ici !
458
01:14:36,068 --> 01:14:38,560
Alors, on allait m'exécuter ?
459
01:14:40,355 --> 01:14:43,963
Je pourrais vous liquider.
Juste pour le principe.
460
01:14:44,285 --> 01:14:46,141
N'importe qui
aurait pu déchirer...
461
01:14:46,453 --> 01:14:47,742
mes vêtements !
462
01:14:48,312 --> 01:14:49,745
Parle toujours !
463
01:14:52,763 --> 01:14:54,810
Windows, le défibrillateur.
464
01:14:55,352 --> 01:14:57,115
Il a failli y rester.
465
01:14:57,423 --> 01:14:59,616
Faudra bien que tu dormes, Mac.
466
01:14:59,957 --> 01:15:02,152
J'ai le sommeil très léger.
467
01:15:04,795 --> 01:15:06,786
Au moindre mouvement...
468
01:16:20,938 --> 01:16:23,668
- Reculez !
- Tout va s'enflammer, Mac !
469
01:16:32,850 --> 01:16:34,112
D'accord, allez-y.
470
01:17:23,578 --> 01:17:26,161
C'est pas possible !
471
01:17:46,123 --> 01:17:48,318
- Tu penses à quoi ?
- À un petit test.
472
01:17:48,659 --> 01:17:52,714
Windows, Palmer,
attachez tout le monde.
473
01:17:52,834 --> 01:17:53,671
Pourquoi ?
474
01:17:53,933 --> 01:17:54,797
Pour votre bien.
475
01:17:55,059 --> 01:17:56,632
Sautons-lui dessus !
476
01:18:01,138 --> 01:18:02,935
Attendez !
477
01:18:04,141 --> 01:18:06,336
Faisons ce que dit Mac.
478
01:18:07,945 --> 01:18:10,641
Il se sert trop bien
du lance-flammes !
479
01:18:10,814 --> 01:18:12,475
Pas plus près, Clark !
480
01:18:12,785 --> 01:18:13,945
Personne ne m'attache !
481
01:18:14,985 --> 01:18:16,680
Alors, je devrai te tuer.
482
01:18:17,621 --> 01:18:19,213
Alors, tue-moi.
483
01:18:28,365 --> 01:18:30,026
Je suis sérieux.
484
01:18:36,707 --> 01:18:38,334
Apparemment.
485
01:18:51,301 --> 01:18:53,086
C'est de la connerie...
486
01:18:53,536 --> 01:18:55,151
Ils sont morts.
487
01:19:00,766 --> 01:19:02,097
Windows...
488
01:19:04,001 --> 01:19:05,559
attache Palmer.
489
01:19:10,480 --> 01:19:13,001
Chacun va donner
un peu de son sang...
490
01:19:16,113 --> 01:19:18,377
et nous saurons
qui est la chose.
491
01:19:20,297 --> 01:19:23,050
En regardant Norris,
j'ai pensé que...
492
01:19:24,344 --> 01:19:26,848
chaque parcelle de lui
était un tout.
493
01:19:28,409 --> 01:19:31,021
Un être individuel...
494
01:19:31,937 --> 01:19:34,728
soucieux de protéger
sa propre vie.
495
01:19:37,625 --> 01:19:40,069
Quand un homme saigne...
496
01:19:41,701 --> 01:19:43,436
il ne s'agit que de tissu.
497
01:19:45,437 --> 01:19:48,776
Le sang de la chose,
au contraire, c'est la vie.
498
01:19:49,813 --> 01:19:51,576
Attaqué, il résistera...
499
01:19:53,636 --> 01:19:56,041
et fuira la brûlure
d'une aiguille.
500
01:20:18,242 --> 01:20:19,573
À toi.
501
01:20:45,369 --> 01:20:47,530
Bon. Recule.
502
01:21:35,419 --> 01:21:37,080
Tu es humain.
503
01:21:39,656 --> 01:21:41,453
Bien, prends ça...
504
01:21:41,744 --> 01:21:42,989
et surveille-les.
505
01:21:52,156 --> 01:21:54,825
Je vais vous montrer
ce que je sais déjà.
506
01:21:59,539 --> 01:22:01,444
Conneries !
507
01:22:02,394 --> 01:22:04,437
Le docteur, puis Clark.
508
01:22:22,533 --> 01:22:23,795
Clark...
509
01:22:33,377 --> 01:22:35,174
Clark était humain.
510
01:22:36,480 --> 01:22:38,607
Donc, tu es un assassin.
511
01:22:39,383 --> 01:22:40,645
À Palmer.
512
01:22:47,524 --> 01:22:50,618
Tout ceci est absurde
et ne prouve rien.
513
01:22:51,028 --> 01:22:52,620
Je pensais que vous diriez ça.
514
01:22:53,330 --> 01:22:55,355
Vous seul aviez accès
au sang !
515
01:22:55,832 --> 01:22:57,800
Vous passerez en dernier.
516
01:23:00,990 --> 01:23:02,201
Reculez !
517
01:23:02,941 --> 01:23:04,668
MacReady, brûle-le !
518
01:23:33,039 --> 01:23:34,900
Windows, grille-le !
519
01:24:56,506 --> 01:24:57,499
Dépêche-toi !
520
01:24:57,619 --> 01:25:00,848
Il revit ! Brûle-le !
521
01:25:01,213 --> 01:25:02,782
Vite !
522
01:25:37,160 --> 01:25:38,184
Vas-y.
523
01:25:52,509 --> 01:25:55,342
Détache-moi !
524
01:25:55,912 --> 01:25:58,039
Détache-moi, merde !
525
01:25:58,334 --> 01:25:59,738
Allez, enlève-moi ça.
526
01:25:59,858 --> 01:26:01,178
Détache-moi !
527
01:26:19,905 --> 01:26:25,432
Vous venez de vivre
de durs moments, Messieurs...
528
01:26:26,815 --> 01:26:28,947
mais je préférerais
ne pas finir l'hiver...
529
01:26:29,067 --> 01:26:31,607
le cul sur ce canapé !
530
01:26:55,474 --> 01:26:57,031
À Blair, maintenant.
531
01:26:57,280 --> 01:26:59,437
S'il veut s'échapper...
532
01:27:00,466 --> 01:27:01,877
grille-le.
533
01:27:21,546 --> 01:27:23,399
La porte est ouverte !
534
01:27:38,511 --> 01:27:41,679
Elle était bouclée
de l'extérieur !
535
01:28:31,471 --> 01:28:33,802
Blair, vous êtes là ?
536
01:28:34,113 --> 01:28:36,165
Nous avons quelque chose
pour vous.
537
01:28:46,730 --> 01:28:49,412
Il a trouvé à s'occuper,
on dirait.
538
01:28:59,727 --> 01:29:01,030
Qu'est-ce que c'est ?
539
01:29:01,662 --> 01:29:02,930
Son œuvre.
540
01:29:03,166 --> 01:29:04,895
Une sorte de vaisseau.
541
01:29:06,882 --> 01:29:08,624
Il a volé les pièces
de l'hélicoptère.
542
01:29:08,744 --> 01:29:11,534
Il les a rassemblées
les unes aux autres.
543
01:29:13,616 --> 01:29:15,171
Où voulait-il aller ?
544
01:29:16,823 --> 01:29:18,513
N'importe où sauf ici.
545
01:29:58,320 --> 01:29:59,644
Venez.
546
01:30:07,393 --> 01:30:09,993
Je crois avoir aperçu Childs.
547
01:30:11,159 --> 01:30:12,965
Que fait-il dehors ?
548
01:30:25,081 --> 01:30:26,309
Une torche.
549
01:30:29,707 --> 01:30:31,918
Il a fait sauter la génératrice.
550
01:30:34,824 --> 01:30:37,258
Dans 6 heures,
nous serons à moins 75 !
551
01:30:37,572 --> 01:30:39,052
C'est un suicide !
552
01:30:40,183 --> 01:30:44,564
Pas pour la chose.
Elle veut geler... hiberner...
553
01:30:45,004 --> 01:30:48,835
pour qu'une équipe de secours,
sans le vouloir, la réveille.
554
01:30:51,307 --> 01:30:53,605
Que pouvons-nous faire ?
555
01:30:55,406 --> 01:30:58,243
L'empêcher de se rendormir
dans le froid.
556
01:31:00,463 --> 01:31:03,183
Nous allons faire un peu de feu.
557
01:31:08,758 --> 01:31:10,589
Nous ne nous en tirerons pas...
558
01:31:13,263 --> 01:31:14,821
mais la chose non plus.
559
01:33:04,607 --> 01:33:06,199
La génératrice !
560
01:34:14,043 --> 01:34:15,601
Elle est cuite.
561
01:34:15,968 --> 01:34:17,840
On peut la réparer ?
562
01:34:20,016 --> 01:34:22,348
Absolument pas.
563
01:34:32,695 --> 01:34:35,289
Il faut détruire la station.
564
01:34:36,566 --> 01:34:39,501
Garry, dynamitez
l'ancienne remise.
565
01:34:40,036 --> 01:34:41,901
Nauls, la génératrice.
566
01:36:45,028 --> 01:36:46,655
C'est prêt, Nauls ?
567
01:36:48,568 --> 01:36:49,956
Nauls ?
568
01:38:35,842 --> 01:38:37,638
Je t'emmerde !
569
01:40:03,233 --> 01:40:05,156
Tu es le seul qui reste ?
570
01:40:06,462 --> 01:40:08,054
Pas le seul.
571
01:40:10,299 --> 01:40:11,323
Tu l'as tuée ?
572
01:40:13,176 --> 01:40:15,033
Où étais-tu ?
573
01:40:16,625 --> 01:40:18,469
J'ai cru voir Blair.
574
01:40:19,809 --> 01:40:21,868
J'ai voulu le rattraper...
575
01:40:22,345 --> 01:40:24,643
et je me suis perdu
dans la tempête.
576
01:40:34,423 --> 01:40:37,051
Le feu a fait monter
la température...
577
01:40:39,729 --> 01:40:41,390
ça ne durera pas longtemps.
578
01:40:42,431 --> 01:40:43,936
Nous non plus.
579
01:40:46,269 --> 01:40:48,100
On s'en sortira ?
580
01:40:50,171 --> 01:40:52,199
Il vaut mieux pas, peut-être.
581
01:40:57,250 --> 01:40:58,540
Tu te méfies de moi ?
582
01:40:58,860 --> 01:41:01,342
Nous n'en sommes plus là.
583
01:41:03,483 --> 01:41:06,386
Et à quoi ça servirait,
maintenant ?
584
01:41:10,793 --> 01:41:12,124
Alors...
585
01:41:14,030 --> 01:41:15,691
qu'est-ce qu'on fait ?
586
01:41:16,135 --> 01:41:17,790
On pourrait...
587
01:41:19,653 --> 01:41:21,968
rester ici et attendre un peu.
588
01:41:24,316 --> 01:41:26,204
On verra bien
ce qui arrive...