1 00:02:09,297 --> 00:02:13,972 "Antarctique, hiver 1982" 2 00:04:35,309 --> 00:04:39,211 "Institut National de la Science des États-Unis - Station 4" 3 00:05:04,705 --> 00:05:06,593 "Génie des échecs" 4 00:05:18,020 --> 00:05:20,575 Fou à Cavalier 4. 5 00:05:20,844 --> 00:05:23,824 À moi. Cavalier à Tour 3. 6 00:05:24,317 --> 00:05:26,654 Tu vas perdre, ma vieille. 7 00:05:33,768 --> 00:05:36,013 Roi à Tour 1. 8 00:05:36,261 --> 00:05:38,796 À moi. Tour à Cavalier 6. 9 00:05:39,334 --> 00:05:41,609 Échec et mat. 10 00:05:47,175 --> 00:05:48,718 T'as triché, petite garce. 11 00:06:52,616 --> 00:06:56,843 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il nous tourne autour. 12 00:06:57,730 --> 00:06:59,154 Qui est-ce ? 13 00:06:59,558 --> 00:07:01,452 Il y a "Norge" sur le côté. 14 00:07:01,572 --> 00:07:02,667 Norvégien. 15 00:09:07,816 --> 00:09:08,896 Ça va, Bennings ? 16 00:09:09,016 --> 00:09:11,484 Oui. Qu'est-ce qui se passe ? 17 00:09:34,339 --> 00:09:35,399 Attention ! 18 00:10:00,734 --> 00:10:02,741 Tout doux, le chien. 19 00:10:17,766 --> 00:10:19,776 L'hiver commence bien ! 20 00:10:30,428 --> 00:10:34,562 Allons ! 4 points de suture, ce n'est rien. 21 00:10:35,670 --> 00:10:40,203 Qu'est-ce qui leur a pris de tirer sur ce chien ? Et sur nous ? 22 00:10:40,792 --> 00:10:42,342 Fièvre des glaces... 23 00:10:43,058 --> 00:10:44,941 Isolement... Qui sait ? 24 00:10:45,235 --> 00:10:49,615 U.S. 31 appelle MacMurdo. À vous. Terminé. 25 00:10:51,952 --> 00:10:56,548 U.S. 31 appelle MacMurdo. Urgent ! À vous ! Terminé. 26 00:10:58,411 --> 00:10:59,587 Génial ! 27 00:10:59,874 --> 00:11:02,192 - Alors ? - Personne ! 28 00:11:02,530 --> 00:11:06,296 Trouve quelqu'un ! J'ai un rapport à faire sur cette histoire ! 29 00:11:06,967 --> 00:11:09,965 J'ai rien depuis 15 jours ! 30 00:11:10,085 --> 00:11:13,234 Personne parle à personne sur ce foutu continent ! 31 00:11:13,354 --> 00:11:15,205 Et vous voulez quelqu'un ! 32 00:11:27,054 --> 00:11:28,885 On est peut-être en guerre avec la Norvège. 33 00:11:33,566 --> 00:11:35,810 Je me demandais quand El Capitan... 34 00:11:35,930 --> 00:11:38,429 se mettrait à jouer du pistolet ! 35 00:11:42,603 --> 00:11:44,594 Les Norvégiens sont arrivés quand ? 36 00:11:44,932 --> 00:11:45,992 Depuis 8 semaines. 37 00:11:46,254 --> 00:11:47,780 Pas assez pour dérailler. 38 00:11:47,900 --> 00:11:51,759 Suffit de 5 minutes, ici, Bwana ! 39 00:11:52,873 --> 00:11:53,971 Regardez Palmer... 40 00:11:54,404 --> 00:11:56,645 il déconne depuis le début. 41 00:11:57,098 --> 00:11:58,644 Combien sont-ils ? 42 00:11:58,937 --> 00:12:01,496 Ils étaient 10. Il en reste 8. 43 00:12:01,616 --> 00:12:06,457 Pas sûr. Ils ont pu s'entre-tuer. 44 00:12:06,577 --> 00:12:07,752 On ne peut rien faire. 45 00:12:07,928 --> 00:12:10,692 - Si. Je vais y aller. - Par ce temps ? 46 00:12:11,532 --> 00:12:13,523 Les vents vont se calmer. 47 00:12:15,769 --> 00:12:21,173 Ce n'est pas loin. Une heure aller, une heure retour. 48 00:12:23,377 --> 00:12:26,107 Je vous emmène, docteur. Pas de problème. 49 00:12:26,280 --> 00:12:27,770 Non, Palmer. 50 00:12:28,311 --> 00:12:30,182 Merci quand même. 51 00:12:34,154 --> 00:12:36,622 15 jerrycans de kérosène... 52 00:12:38,595 --> 00:12:39,888 MacReady, prépare-toi. 53 00:12:51,238 --> 00:12:54,401 Ça peut rester bouché, mais nous sommes les plus près. 54 00:12:54,575 --> 00:12:58,067 C'est un gros risque, docteur. 55 00:12:58,638 --> 00:12:59,806 Cesse de râler. 56 00:13:00,552 --> 00:13:04,210 Si les nuages s'épaississent, adieu toubib et pilote ! 57 00:13:04,818 --> 00:13:06,843 Ils vont se disperser. 58 00:13:10,658 --> 00:13:11,682 À toi de décider. 59 00:13:11,965 --> 00:13:14,053 Si tu dis non, on ne part pas. 60 00:13:15,562 --> 00:13:18,053 - Vous y tenez, à ces Suédois. - Norvégiens ! 61 00:13:18,379 --> 00:13:20,323 - Cap ? - Sud-ouest. 62 00:13:20,501 --> 00:13:22,401 Vous me lirez la carte. 63 00:13:30,110 --> 00:13:32,271 Mac y va quand même ? 64 00:13:34,214 --> 00:13:36,114 Il sait ce qu'il fait. 65 00:14:38,245 --> 00:14:41,442 Éteins ça ! J'essaie de dormir. 66 00:14:41,615 --> 00:14:43,105 On m'a tiré dessus aujourd'hui. 67 00:14:44,398 --> 00:14:46,648 D'accord, comme tu veux. 68 00:17:12,080 --> 00:17:13,299 Il y a quelqu'un ? 69 00:17:15,197 --> 00:17:18,560 - Les Suédois ! - Norvégiens, Mac. 70 00:19:20,158 --> 00:19:22,689 Qu'est-ce qui a pu se passer ? 71 00:19:25,092 --> 00:19:26,865 Continuons. 72 00:20:05,473 --> 00:20:08,101 Un équipement vidéo... Rien trouvé ? 73 00:20:08,930 --> 00:20:10,122 C'est en norvégien. 74 00:20:16,139 --> 00:20:17,798 Qu'est-ce que vous faites ? 75 00:20:18,011 --> 00:20:19,579 C'est peut-être important. 76 00:20:19,977 --> 00:20:22,183 Il est tard. Dépêchons. 77 00:20:22,980 --> 00:20:24,651 Je vais voir à côté. 78 00:20:43,500 --> 00:20:45,206 Docteur Copper ! 79 00:21:28,846 --> 00:21:33,138 Ils ont dû trouver un fossile, dans la glace. 80 00:21:33,258 --> 00:21:35,558 Mais où est-il ? Regardez. 81 00:21:50,177 --> 00:21:51,667 Qu'est-ce que c'est ? 82 00:21:53,280 --> 00:21:55,510 C'est un homme ? 83 00:21:57,668 --> 00:22:00,743 Ils l'ont brûlé en vitesse, en tout cas. 84 00:22:02,689 --> 00:22:04,623 Trouvons une pelle. 85 00:23:00,956 --> 00:23:02,608 On a trouvé ça. 86 00:23:30,310 --> 00:23:33,909 Blair, faites-en l'autopsie. Tout de suite. 87 00:24:34,835 --> 00:24:36,566 Toujours rien ? 88 00:24:36,790 --> 00:24:39,884 Nous sommes à 1500 kilomètres de rien... 89 00:24:40,004 --> 00:24:42,791 Et tout ira plus mal avant d'aller mieux ! 90 00:24:42,911 --> 00:24:45,679 Insistez, Windows. Insistez ! 91 00:24:50,622 --> 00:24:53,791 Rien d'anormal... physiologiquement. 92 00:24:53,911 --> 00:24:56,258 Ni drogues... ni alcool... rien. 93 00:25:20,754 --> 00:25:25,953 Ceci n'est qu'un... assortiment normal d'organes internes. 94 00:25:28,125 --> 00:25:32,723 Cœur... poumons... reins... foie... 95 00:25:34,167 --> 00:25:35,657 Intestins... 96 00:25:39,406 --> 00:25:41,328 Tout semble normal. 97 00:25:58,982 --> 00:26:02,441 Porte 1, porte 2, et porte 3. 98 00:26:02,561 --> 00:26:06,618 Et Don Screen nous a préparé quelques surprises. 99 00:26:07,074 --> 00:26:11,595 Vous avez bien fait d'amener une amie en renfort. 100 00:26:11,715 --> 00:26:13,527 Je le connais par cœur ! 101 00:26:50,116 --> 00:26:52,608 Clark, mets ce chien avec les autres. 102 00:27:18,671 --> 00:27:19,635 Vas-y. 103 00:27:23,400 --> 00:27:25,173 Dépêche-toi ! 104 00:30:17,372 --> 00:30:20,801 Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est horrible ! 105 00:30:20,921 --> 00:30:22,216 Va chercher Childs ! 106 00:30:22,454 --> 00:30:23,614 Qu'est-ce que c'est ? 107 00:30:23,734 --> 00:30:25,087 Qu'est-ce qui se passe ? 108 00:30:28,443 --> 00:30:30,122 Mac veut le lance-flammes ! 109 00:30:30,594 --> 00:30:32,374 Grouille ! 110 00:30:46,520 --> 00:30:47,509 Reculez ! 111 00:30:47,771 --> 00:30:49,408 Qu'est-ce que c'est ? 112 00:32:06,634 --> 00:32:08,775 Magne-toi et brûle ça ! 113 00:32:15,370 --> 00:32:17,016 Vas-y, merde ! 114 00:33:39,152 --> 00:33:41,120 Mon Dieu ! 115 00:34:15,974 --> 00:34:18,183 Nous avons ici un organisme... 116 00:34:18,303 --> 00:34:22,183 imitant parfaitement d'autres formes de vie. 117 00:34:22,445 --> 00:34:26,956 Cette chose a attaqué nos chiens, essayé de les absorber... 118 00:34:28,290 --> 00:34:31,496 et d'en assumer l'apparence. 119 00:34:34,165 --> 00:34:38,365 Ceci, par exemple, n'est pas un chien... 120 00:34:40,556 --> 00:34:41,660 mais une imitation. 121 00:34:41,922 --> 00:34:44,475 La chose est morte avant d'avoir fini. 122 00:34:46,285 --> 00:34:47,775 Fini quoi ? 123 00:34:48,788 --> 00:34:51,086 D'imiter ces chiens. 124 00:34:57,980 --> 00:35:00,091 Tout doux... 125 00:35:13,974 --> 00:35:17,145 Le chien ne t'avait pas paru étrange ? 126 00:35:17,678 --> 00:35:19,016 Étrange ? Non. 127 00:35:21,689 --> 00:35:23,410 Que faisait-il dans la salle commune ? 128 00:35:24,583 --> 00:35:28,017 Je sais pas. Il a traîné dans la station toute la journée. 129 00:35:31,931 --> 00:35:34,461 Il n'a été mis au chenil qu'hier soir ? 130 00:35:34,892 --> 00:35:36,095 C'est ça. 131 00:35:38,092 --> 00:35:40,136 Combien de temps es-tu resté seul avec ce chien ? 132 00:35:40,837 --> 00:35:44,803 Une heure... Une heure et demie, peut-être. 133 00:35:46,863 --> 00:35:48,611 Pourquoi me regardez-vous comme ça ? 134 00:35:52,415 --> 00:35:53,684 Je ne sais pas. 135 00:35:55,312 --> 00:35:57,279 Je ne sais pas. Pour rien... 136 00:36:00,737 --> 00:36:02,120 Rien du tout. 137 00:36:13,247 --> 00:36:15,073 Il y en a encore beaucoup ? 138 00:36:15,751 --> 00:36:17,700 9 heures, à peu près. 139 00:36:18,889 --> 00:36:20,474 Rien à en tirer. 140 00:36:21,402 --> 00:36:23,078 J'imagine que non. 141 00:36:33,564 --> 00:36:34,689 Où ont-ils filmé ça ? 142 00:36:36,533 --> 00:36:41,092 À 8 ou 10 kilomètres au nord-ouest de leur station. 143 00:36:41,417 --> 00:36:42,599 Regardez. 144 00:36:44,258 --> 00:36:46,831 On dirait qu'il y a quelque chose d'enterré sous la glace. 145 00:36:53,352 --> 00:36:55,611 Ils posent des charges thermiques ! 146 00:36:57,149 --> 00:37:00,212 Ce n'est pas le bloc de glace que vous avez vu. 147 00:37:09,929 --> 00:37:10,810 C'est là... 148 00:37:12,066 --> 00:37:13,775 ils y passaient presque tout leur temps. 149 00:37:13,895 --> 00:37:15,585 Le vent se lève... 150 00:37:15,705 --> 00:37:17,295 J'y vais quand même. 151 00:37:41,560 --> 00:37:43,084 Un kilomètre à l'est. 152 00:39:21,505 --> 00:39:24,328 Depuis quand cet engin est-il là ? 153 00:39:25,798 --> 00:39:28,258 L'effet éventail des rétro-radiations... 154 00:39:28,434 --> 00:39:31,062 l'a très lentement fait remonter à la surface. 155 00:39:31,362 --> 00:39:33,704 Je dirais que la glace dans laquelle il est enfoui... 156 00:39:34,124 --> 00:39:37,099 a au moins 100000 ans. 157 00:39:40,359 --> 00:39:42,406 Et les Norvégiens l'ont fait sauter. 158 00:40:12,420 --> 00:40:13,506 Je sais pas... 159 00:40:13,796 --> 00:40:17,170 Il y a des siècles, la soucoupe s'écrase... 160 00:40:18,307 --> 00:40:20,682 et cette chose en est éjectée ou en sort... 161 00:40:20,970 --> 00:40:22,185 et finit congelée ! 162 00:40:22,305 --> 00:40:25,050 C'est des conneries, tout ça ! 163 00:40:27,261 --> 00:40:29,251 Ça arrive tout le temps ! 164 00:40:29,428 --> 00:40:31,896 Ils tombent du ciel comme des mouches ! 165 00:40:32,364 --> 00:40:34,495 Tous les gouvernements le savent. 166 00:40:34,702 --> 00:40:37,031 Vous y croyez, vous, Blair ? 167 00:40:38,723 --> 00:40:41,639 C'est les chars des Dieux, Childs. 168 00:40:42,530 --> 00:40:44,681 L'Amérique du Sud est à eux. 169 00:40:44,888 --> 00:40:46,809 Ils ont tout appris aux Incas. 170 00:40:54,787 --> 00:40:59,559 Donc, les Norvégiens trouvent la chose, la dégagent... 171 00:40:59,679 --> 00:41:02,156 Et la ramènent à leur station. 172 00:41:02,276 --> 00:41:06,128 Là, dégel. Et la chose se réveille, pas contente du tout ! 173 00:41:06,248 --> 00:41:09,571 Qui est le "gentilhomme" qui jette ses calcifs sales... 174 00:41:09,691 --> 00:41:12,067 dans la poubelle de ma cuisine ? 175 00:41:13,147 --> 00:41:15,597 Ça peut pas durer, Messieurs ! 176 00:41:15,941 --> 00:41:18,793 Comment la chose a-t-elle pu se réveiller ? 177 00:41:19,000 --> 00:41:21,809 - Et ressembler à un chien ? - Je n'en sais rien. 178 00:41:22,385 --> 00:41:26,475 Elle est différente de nous. Elle vient de l'espace. 179 00:41:26,786 --> 00:41:27,981 Demandez-lui ! 180 00:41:32,476 --> 00:41:33,823 Vous êtes d'accord, Blair ? 181 00:41:46,329 --> 00:41:48,820 Intrus 182 00:41:52,501 --> 00:41:55,095 Cellule de chien 183 00:42:41,550 --> 00:42:45,042 Probabilité d'infection de membres de la station... 184 00:42:45,221 --> 00:42:48,315 par intrus : 75% 185 00:42:58,501 --> 00:43:02,164 Si intrus atteint zones civilisées... 186 00:43:02,605 --> 00:43:07,167 population mondiale infectée 27 heures après contact. 187 00:43:35,514 --> 00:43:40,918 Mac, nous enlevons ces choses du labo. Viens. 188 00:43:42,395 --> 00:43:44,422 Tout de suite, docteur. 189 00:44:11,986 --> 00:44:14,542 Déménage tes affaires. 190 00:44:15,234 --> 00:44:18,154 On va tout mettre ici. 191 00:44:19,191 --> 00:44:20,272 J'ai à te parler. 192 00:44:20,392 --> 00:44:23,116 J'ai assez parlé. Je rentre me saouler. 193 00:44:23,236 --> 00:44:26,196 - C'est important. - Alors, vas-y. 194 00:44:27,399 --> 00:44:28,709 Dehors. 195 00:44:28,829 --> 00:44:29,898 Il fait moins 40. 196 00:44:30,018 --> 00:44:32,162 Je sais où, alors. 197 00:44:47,486 --> 00:44:49,544 On devrait brûler tout ça. 198 00:44:49,922 --> 00:44:52,083 La découverte du siècle ? 199 00:44:52,762 --> 00:44:55,191 Elle nous vaudra le Prix Nobel ! 200 00:45:08,273 --> 00:45:09,934 Tu as les clés ? 201 00:45:10,108 --> 00:45:12,542 Demande-les à Garry. 202 00:45:47,797 --> 00:45:51,876 Blair s'est enfermé chez lui et refuse de répondre. 203 00:45:52,728 --> 00:45:56,711 J'ai pris un de ses carnets de notes au labo. Écoute. 204 00:45:58,593 --> 00:46:01,659 "Elle a imité des millions de formes de vie." 205 00:46:01,779 --> 00:46:05,303 "Et veut maintenant imiter des formes de vie terrestres." 206 00:46:05,431 --> 00:46:07,390 J'ai froid et sommeil. 207 00:46:07,510 --> 00:46:12,730 "Elle doit être seule avec une forme de vie pour l'absorber." 208 00:46:13,031 --> 00:46:15,062 "Le caméléon frappe la nuit !" 209 00:46:16,346 --> 00:46:19,410 "Son activité cellulaire ne cesse jamais." 210 00:46:19,704 --> 00:46:21,303 "Elle n'est pas morte." 211 00:46:32,676 --> 00:46:34,888 Allons nous coucher, Bennings. 212 00:47:01,955 --> 00:47:03,785 Va chercher le toubib. 213 00:47:04,797 --> 00:47:06,848 Je ramène Garry. Chez Blair. 214 00:47:13,604 --> 00:47:15,190 C'est Bennings ! 215 00:47:25,687 --> 00:47:27,271 Il était là ! 216 00:47:27,563 --> 00:47:28,810 La chose le tenait ! 217 00:47:41,354 --> 00:47:43,792 Windows, ne le touche pas ! 218 00:47:53,473 --> 00:47:54,662 Ce n'est pas Bennings ! 219 00:48:28,509 --> 00:48:30,096 Que lui est-il arrivé ? 220 00:48:30,216 --> 00:48:33,748 Avec le temps, la chose serait devenue Bennings ! 221 00:48:33,868 --> 00:48:35,038 Quoi ? 222 00:48:35,881 --> 00:48:39,180 Elle essayait d'imiter Bennings ! 223 00:48:44,766 --> 00:48:48,887 Je connais Bennings. Depuis 10 ans. C'est un ami. 224 00:48:50,405 --> 00:48:51,952 Il faut tout brûler. 225 00:49:26,744 --> 00:49:27,890 Reculez. 226 00:49:53,835 --> 00:49:55,370 Tout était là ? 227 00:49:55,490 --> 00:49:59,189 On a vidé la remise, le labo. Il ne reste rien. 228 00:50:00,786 --> 00:50:02,459 Où est Blair ? 229 00:50:44,075 --> 00:50:45,667 Je ne trouve pas Blair. 230 00:50:46,899 --> 00:50:48,444 Où sont les autres ? 231 00:50:48,564 --> 00:50:51,843 Windows à sa radio, le reste dans la salle commune. 232 00:50:53,244 --> 00:50:55,309 Vas-y. Je te rejoins. 233 00:51:18,926 --> 00:51:20,387 Blair ? 234 00:52:22,381 --> 00:52:25,225 Bougez pas, petits fumiers ! 235 00:52:25,677 --> 00:52:27,008 Il est armé. 236 00:52:27,322 --> 00:52:28,303 Ou je tire ! 237 00:52:30,760 --> 00:52:33,005 Il a saboté l'hélicoptère ! 238 00:52:35,121 --> 00:52:37,177 Va voir si le tracteur est intact. 239 00:52:37,977 --> 00:52:40,514 Personne n'entre ni ne sort ! Personne ! 240 00:52:52,725 --> 00:52:57,331 Certains ignorent ce qui se passe ! 241 00:52:58,019 --> 00:52:59,838 Et certains le savent ! 242 00:53:05,114 --> 00:53:08,812 Il a saboté l'hélicoptère, le tracteur et tué les chiens. 243 00:53:15,774 --> 00:53:19,959 Childs, fais le tour par la salle des cartes et parle-lui. 244 00:53:22,131 --> 00:53:24,668 Norris, une table. 245 00:53:27,071 --> 00:53:29,999 La chose ne voulait pas être qu'un chien ! 246 00:53:31,002 --> 00:53:33,738 Elle avait une autre idée ! 247 00:53:37,396 --> 00:53:39,878 Mais vous vous en foutez ! 248 00:53:40,209 --> 00:53:42,082 Elle voulait être nous ! 249 00:53:43,540 --> 00:53:47,610 Elle peut imiter qui elle veut, sur terre ou ailleurs ! 250 00:53:51,930 --> 00:53:53,761 Soyez raisonnable... 251 00:53:54,899 --> 00:53:56,696 Je vais vous tuer ! 252 00:54:22,560 --> 00:54:24,391 Bien visé, Mac. 253 00:54:48,117 --> 00:54:49,576 Allez, Blair. 254 00:54:55,627 --> 00:54:56,770 Chez toi, MacReady ? 255 00:54:56,890 --> 00:54:59,704 Non. Enfermons-le dans l'atelier. 256 00:55:04,992 --> 00:55:06,630 Pourquoi suis-je ici ? 257 00:55:06,940 --> 00:55:08,829 Pour votre propre protection. 258 00:55:23,582 --> 00:55:24,988 Ça va, à présent ? 259 00:55:29,151 --> 00:55:31,194 Je ne sais plus à qui me fier. 260 00:55:32,804 --> 00:55:34,525 Pareil pour moi. 261 00:55:36,787 --> 00:55:38,827 La confiance se fait rare, par ici. 262 00:55:40,938 --> 00:55:41,755 Alors... 263 00:55:42,017 --> 00:55:43,831 fions-nous au Seigneur. 264 00:55:47,066 --> 00:55:48,635 Surveille Clark. 265 00:55:51,597 --> 00:55:54,443 J'ai dit : "Surveille Clark." 266 00:55:55,190 --> 00:55:57,815 Et ne le perds pas de vue. 267 00:56:16,114 --> 00:56:19,201 - Plus de radio... - Plus d'hélicoptère... 268 00:56:19,321 --> 00:56:21,104 Nous sommes coupés de tout. 269 00:56:21,224 --> 00:56:24,712 Il ne reste qu'à attendre des secours, au printemps. 270 00:56:24,832 --> 00:56:26,311 Non ! 271 00:56:27,346 --> 00:56:30,795 L'un de nous n'est pas ce qu'il paraît être. 272 00:56:30,915 --> 00:56:33,273 Au printemps, il ne sera peut-être pas le seul. 273 00:56:33,393 --> 00:56:35,669 Comment savoir qui est humain ? 274 00:56:36,672 --> 00:56:41,700 Si j'étais une imitation, comment le saurais-tu ? 275 00:56:48,572 --> 00:56:50,198 Y a-t-il un moyen, docteur ? 276 00:56:50,460 --> 00:56:55,089 Peut-être. Un test sanguin. 277 00:56:56,424 --> 00:56:59,155 Mélangeons des prélèvements de notre sang... 278 00:56:59,393 --> 00:57:01,565 à du sang non contaminé. 279 00:57:01,793 --> 00:57:04,728 Il y aura réaction en cas d'imitation. 280 00:57:04,848 --> 00:57:06,172 On a du sang en réserve. 281 00:57:06,809 --> 00:57:08,547 Faisons ce test. 282 00:57:09,106 --> 00:57:12,954 Surveillez Clark. Le chien était resté avec lui. 283 00:57:22,043 --> 00:57:24,719 Nous avons besoin de Blair. Il sait des tas de choses. 284 00:57:24,839 --> 00:57:29,350 On ne peut plus compter sur lui. Mais nous avons ses notes. 285 00:57:43,250 --> 00:57:44,905 Venez voir ! 286 00:57:48,873 --> 00:57:50,724 Quelqu'un a détruit le sang ! 287 00:57:52,028 --> 00:57:53,984 - Où est Clark ? - Ici. 288 00:57:55,066 --> 00:57:56,442 Il y a eu effraction ? 289 00:57:56,562 --> 00:58:01,176 Non. La serrure a été ouverte normalement, puis refermée. 290 00:58:01,731 --> 00:58:03,459 Qui y avait accès ? 291 00:58:08,652 --> 00:58:10,374 Je dois être le seul. 292 00:58:11,124 --> 00:58:13,207 Et j'ai l'unique clé. 293 00:58:16,605 --> 00:58:18,746 Le test aurait été concluant ? 294 00:58:18,974 --> 00:58:20,085 Je le crois. 295 00:58:20,205 --> 00:58:22,055 Un autre l'a cru. 296 00:58:23,999 --> 00:58:25,669 Qui pouvait encore utiliser la clé ? 297 00:58:25,934 --> 00:58:28,713 Personne. Je ne la confie qu'à Copper. 298 00:58:29,727 --> 00:58:32,634 - Pouvait-on vous la voler ? - Non. 299 00:58:32,896 --> 00:58:34,886 Je la rends aussitôt après usage. 300 00:58:37,859 --> 00:58:39,305 Génial ! 301 00:58:40,463 --> 00:58:43,979 - Dernière utilisation ? - Il y a 1 ou 2 jours. 302 00:58:45,982 --> 00:58:48,651 On a pu me la voler, à moi. 303 00:58:48,771 --> 00:58:51,547 Votre porte-clés ne quitte pas votre ceinture ! 304 00:58:51,667 --> 00:58:52,714 Je n'ai pas... 305 00:58:56,330 --> 00:58:57,726 Assez ! 306 00:58:58,046 --> 00:58:59,963 Seul Copper entre ici. 307 00:59:01,007 --> 00:59:02,125 Vous aussi, Garry ! 308 00:59:02,300 --> 00:59:05,997 - Copper a proposé le test. - Et ça l'innocente ? 309 00:59:07,672 --> 00:59:08,764 Windows ! 310 00:59:23,318 --> 00:59:24,653 Pose ça ! 311 00:59:25,894 --> 00:59:27,787 Je vais t'abattre. 312 00:59:29,502 --> 00:59:31,254 Vous allez obéir à Garry ? 313 00:59:31,374 --> 00:59:34,696 Il est peut-être une de ces choses ! 314 00:59:37,292 --> 00:59:39,702 Pose ça... Allez... 315 00:59:40,488 --> 00:59:42,973 Garry, vous ne voulez pas tirer. 316 00:59:44,223 --> 00:59:45,537 Sur le sol... 317 01:00:00,356 --> 01:00:02,053 Voilà, c'est fait. 318 01:00:08,880 --> 01:00:10,893 Je vous donne ma parole... 319 01:00:12,046 --> 01:00:14,611 que je ne me suis pas approché du sang. 320 01:00:23,132 --> 01:00:25,563 Mais vous préférez sans doute... 321 01:00:27,849 --> 01:00:30,233 que je cède le commandement. 322 01:00:31,888 --> 01:00:34,381 Norris, vous ferez l'unanimité. 323 01:00:38,212 --> 01:00:40,512 Je ne m'en sens pas capable. 324 01:00:41,455 --> 01:00:42,591 Moi, si ! 325 01:00:42,767 --> 01:00:44,234 Jamais ! 326 01:00:44,528 --> 01:00:47,790 Un tempérament plus égal est souhaitable. 327 01:01:23,077 --> 01:01:24,794 Je suis humain... 328 01:01:28,329 --> 01:01:31,778 Si vous ne l'étiez pas, vous m'auriez attaqué. 329 01:01:31,898 --> 01:01:34,399 Donc, certains d'entre vous sont humains. 330 01:01:35,140 --> 01:01:38,998 La chose veut se cacher à l'intérieur d'une imitation. 331 01:01:41,119 --> 01:01:43,034 Elle se battra si nécessaire. 332 01:01:43,154 --> 01:01:45,471 Mais elle est vulnérable à découvert. 333 01:01:46,868 --> 01:01:51,957 Si elle nous envahit, elle n'a plus d'ennemis. 334 01:01:53,613 --> 01:01:55,253 Personne pour la tuer. 335 01:01:56,678 --> 01:01:58,220 Et elle aura gagné ! 336 01:02:01,913 --> 01:02:04,017 Une tempête s'annonce. 337 01:02:05,031 --> 01:02:07,449 Avant qu'elle n'éclate, nous saurons qui est qui. 338 01:02:07,896 --> 01:02:11,520 Docteur, Garry et Clark, écartez-vous des autres. 339 01:02:23,946 --> 01:02:27,994 Norris, Childs, piquez-les à la morphine et attachez-les. 340 01:02:28,273 --> 01:02:30,330 - Fuchs, invente un test. - Sans le docteur ? 341 01:02:30,729 --> 01:02:33,834 Tu ne vas pas me droguer, Mac ! 342 01:02:56,572 --> 01:02:58,697 Tu vas me casser l'aiguille dans le bras. 343 01:02:58,817 --> 01:03:01,745 Mais non ! Il fait du bon travail. 344 01:03:11,150 --> 01:03:13,871 "Je cacherai cette bande quand j'aurai fini." 345 01:03:14,119 --> 01:03:17,288 "Et il restera quelque chose de nous." 346 01:03:18,561 --> 01:03:21,581 "La tempête fait rage depuis 48 heures." 347 01:03:22,756 --> 01:03:24,649 "Et toujours rien." 348 01:03:37,011 --> 01:03:40,594 "Sauf ceci : La chose déchiquette vos vêtements..." 349 01:03:40,714 --> 01:03:42,676 "quand elle devient vous." 350 01:03:43,627 --> 01:03:47,578 "Windows a trouvé des caleçons déchirés, mais..." 351 01:03:48,851 --> 01:03:50,899 "ils auraient pu être à n'importe qui." 352 01:03:52,320 --> 01:03:53,593 "Personne..." 353 01:03:56,210 --> 01:03:58,631 "Personne ne se fie plus à personne." 354 01:04:00,110 --> 01:04:01,630 "Nous sommes tous très fatigués." 355 01:04:09,355 --> 01:04:11,641 Personne ne se fie plus à personne. 356 01:04:15,970 --> 01:04:19,250 "Je ne peux rien faire d'autre... qu'attendre." 357 01:04:23,721 --> 01:04:27,406 "R.J. MacReady, pilote d'hélicoptère, station américaine 31." 358 01:04:42,140 --> 01:04:43,732 Alors ? 359 01:04:44,776 --> 01:04:46,676 J'ai une ou deux idées... 360 01:04:50,482 --> 01:04:51,889 J'ai réfléchi... 361 01:04:52,645 --> 01:04:54,183 si une particule de la chose... 362 01:04:54,352 --> 01:04:56,616 peut envahir tout un organisme... 363 01:04:56,897 --> 01:05:00,621 chacun de nous devrait préparer ses propres repas. 364 01:05:37,920 --> 01:05:39,285 Qui est là ? 365 01:06:16,834 --> 01:06:18,716 Quelqu'un a vu Fuchs ? 366 01:06:21,420 --> 01:06:24,724 Il y a eu une panne d'une heure au labo. 367 01:06:24,844 --> 01:06:26,934 N'importe qui aurait pu en profiter. 368 01:06:27,240 --> 01:06:28,827 Il faut le trouver. 369 01:06:28,947 --> 01:06:32,072 Nauls et moi allons voir dehors. 370 01:06:32,334 --> 01:06:34,408 Palmer et Windows, cherchez ici. 371 01:06:34,886 --> 01:06:36,582 Pas avec Windows ! 372 01:06:38,017 --> 01:06:39,672 Je ne vais pas avec lui. 373 01:06:40,013 --> 01:06:41,182 Mais avec Childs ! 374 01:06:41,420 --> 01:06:42,850 Va te faire mettre ! 375 01:06:44,581 --> 01:06:46,294 Arrêtez vos conneries ! 376 01:06:49,977 --> 01:06:51,187 Windows, avec nous. 377 01:06:51,307 --> 01:06:53,549 Norris, grille le premier qui bouge. 378 01:06:53,669 --> 01:06:55,769 Et déclenche les sirènes. 379 01:06:56,066 --> 01:06:58,735 On se retrouve dans 20 minutes. 380 01:07:00,069 --> 01:07:03,437 Que chacun reste sur ses gardes. 381 01:07:26,766 --> 01:07:28,059 Blair ! 382 01:07:30,303 --> 01:07:32,197 Vous avez vu Fuchs ? 383 01:07:35,947 --> 01:07:39,439 Je ne veux plus rester ici. Je veux rentrer. 384 01:07:43,187 --> 01:07:45,725 J'entends des choses bizarres, ici. 385 01:07:45,845 --> 01:07:47,177 Avez-vous vu Fuchs ? 386 01:07:47,297 --> 01:07:48,398 Ce n'est pas Fuchs... 387 01:07:52,165 --> 01:07:53,624 Ce n'est pas Fuchs. 388 01:07:55,333 --> 01:07:58,014 Je ne ferai de mal à personne. 389 01:07:58,134 --> 01:08:00,321 Je suis guéri à présent. 390 01:08:00,441 --> 01:08:03,358 Je voudrais retourner à l'intérieur. 391 01:08:06,778 --> 01:08:08,336 On verra. 392 01:08:09,520 --> 01:08:10,629 Attends, Mac. 393 01:08:12,950 --> 01:08:15,817 Je veux rentrer. 394 01:08:16,545 --> 01:08:20,683 Je suis guéri. Je ne ferai de mal à personne. 395 01:08:20,803 --> 01:08:23,486 Laisse-moi revenir ! 396 01:08:46,517 --> 01:08:48,075 C'est Fuchs ? 397 01:08:57,990 --> 01:08:59,886 Qui l'a brûlé ? 398 01:09:00,452 --> 01:09:03,332 Il a peut-être essayé de brûler la chose. 399 01:09:07,271 --> 01:09:08,568 Ou il s'est brûlé lui-même. 400 01:09:08,866 --> 01:09:10,697 Pour échapper à la chose. 401 01:09:17,357 --> 01:09:20,342 On fait quoi, maintenant ? 402 01:09:22,053 --> 01:09:26,513 Rentre. Dis aux autres qu'on a trouvé Fuchs. 403 01:09:27,168 --> 01:09:28,183 Où on va, nous ? 404 01:09:28,359 --> 01:09:30,793 - Chez moi. - Pourquoi ? 405 01:09:30,913 --> 01:09:33,764 Parce qu'en sortant, hier, j'avais éteint. 406 01:09:57,779 --> 01:10:01,080 - Ils sont dehors depuis quand ? - 45 minutes. 407 01:10:02,341 --> 01:10:04,251 Barricadons-nous. 408 01:10:38,570 --> 01:10:40,259 Venez ! 409 01:10:55,613 --> 01:10:58,480 Ouvrez ! Ouvrez ! 410 01:11:02,487 --> 01:11:03,715 Refermez la porte. 411 01:11:06,725 --> 01:11:07,885 Où est Mac ? 412 01:11:09,112 --> 01:11:11,494 J'ai coupé la corde de guidage. 413 01:11:13,074 --> 01:11:14,795 On était chez lui. 414 01:11:15,630 --> 01:11:17,127 Et j'ai trouvé ça. 415 01:11:20,523 --> 01:11:22,202 Dans son poêle à mazout. 416 01:11:22,583 --> 01:11:25,033 Il ne m'a pas vu le prendre. 417 01:11:26,140 --> 01:11:29,572 En partant, j'ai pris de l'avance sur lui. 418 01:11:30,152 --> 01:11:31,371 Et j'ai coupé la corde. 419 01:11:32,984 --> 01:11:35,077 - Il est l'un d'eux ! - Depuis quand ? 420 01:11:36,320 --> 01:11:38,603 N'importe quand, n'importe où. 421 01:11:38,828 --> 01:11:39,737 Si la chose... 422 01:11:40,058 --> 01:11:40,881 l'a eu. 423 01:11:42,272 --> 01:11:43,300 Pendant la panne. 424 01:11:43,562 --> 01:11:45,062 Exactement. 425 01:11:45,182 --> 01:11:47,562 C'est vrai... Windows, où étais-tu ? 426 01:11:47,732 --> 01:11:49,427 Je te l'ai dit, salaud ! 427 01:11:50,027 --> 01:11:51,926 C'est ça qu'elle veut ! 428 01:11:52,336 --> 01:11:54,270 Semer la discorde ! 429 01:12:01,546 --> 01:12:02,829 Ouvrons. 430 01:12:03,419 --> 01:12:05,954 - Il est devenu une de ces "choses" ? - Il a eu le temps. 431 01:12:06,074 --> 01:12:08,282 Aucun humain ne s'en serait sorti ! 432 01:12:08,402 --> 01:12:10,853 - Ouvrons ! - Pourquoi tu insistes ? 433 01:12:11,088 --> 01:12:12,037 De si près... 434 01:12:12,299 --> 01:12:13,656 on ne peut pas le rater ! 435 01:12:13,824 --> 01:12:15,917 Laissons-le crever de froid ! 436 01:12:16,220 --> 01:12:18,754 Et si on se trompait ? 437 01:12:19,056 --> 01:12:20,463 Tant pis ! 438 01:12:21,999 --> 01:12:23,626 La fenêtre ! 439 01:12:24,302 --> 01:12:27,931 Maintenant, nous n'avons plus le choix ! 440 01:12:31,309 --> 01:12:33,277 Il a les clés ! 441 01:12:41,886 --> 01:12:43,945 Tu es un homme mort, MacReady ! 442 01:12:45,723 --> 01:12:47,384 Tu es mort, quoi que tu sois ! 443 01:12:58,002 --> 01:13:00,493 Approchez et nous sautons tous. 444 01:13:02,223 --> 01:13:04,073 Vas-y, Childs, grille-moi. 445 01:13:05,743 --> 01:13:08,371 Posez tout ça et reculez. 446 01:13:16,587 --> 01:13:19,385 Reculez. Plus loin. 447 01:13:29,266 --> 01:13:30,337 Pauvre con ! 448 01:13:30,457 --> 01:13:33,334 - Tu aurais fait pareil. - Discute pas. 449 01:13:35,373 --> 01:13:36,840 Où sont les autres ? 450 01:13:41,712 --> 01:13:42,736 Je rigole pas. 451 01:13:43,080 --> 01:13:45,014 Ça va, on a compris. 452 01:13:45,309 --> 01:13:47,446 Calme-toi, vieux. 453 01:13:48,592 --> 01:13:51,578 Si on me touche... on saute tous. 454 01:14:04,510 --> 01:14:05,628 Il ne respire plus. 455 01:14:06,186 --> 01:14:07,897 Va détacher le docteur. 456 01:14:09,827 --> 01:14:12,265 Ramène-le ! Et les autres aussi. 457 01:14:15,946 --> 01:14:17,914 Je vous veux tous ici ! 458 01:14:36,068 --> 01:14:38,560 Alors, on allait m'exécuter ? 459 01:14:40,355 --> 01:14:43,963 Je pourrais vous liquider. Juste pour le principe. 460 01:14:44,285 --> 01:14:46,141 N'importe qui aurait pu déchirer... 461 01:14:46,453 --> 01:14:47,742 mes vêtements ! 462 01:14:48,312 --> 01:14:49,745 Parle toujours ! 463 01:14:52,763 --> 01:14:54,810 Windows, le défibrillateur. 464 01:14:55,352 --> 01:14:57,115 Il a failli y rester. 465 01:14:57,423 --> 01:14:59,616 Faudra bien que tu dormes, Mac. 466 01:14:59,957 --> 01:15:02,152 J'ai le sommeil très léger. 467 01:15:04,795 --> 01:15:06,786 Au moindre mouvement... 468 01:16:20,938 --> 01:16:23,668 - Reculez ! - Tout va s'enflammer, Mac ! 469 01:16:32,850 --> 01:16:34,112 D'accord, allez-y. 470 01:17:23,578 --> 01:17:26,161 C'est pas possible ! 471 01:17:46,123 --> 01:17:48,318 - Tu penses à quoi ? - À un petit test. 472 01:17:48,659 --> 01:17:52,714 Windows, Palmer, attachez tout le monde. 473 01:17:52,834 --> 01:17:53,671 Pourquoi ? 474 01:17:53,933 --> 01:17:54,797 Pour votre bien. 475 01:17:55,059 --> 01:17:56,632 Sautons-lui dessus ! 476 01:18:01,138 --> 01:18:02,935 Attendez ! 477 01:18:04,141 --> 01:18:06,336 Faisons ce que dit Mac. 478 01:18:07,945 --> 01:18:10,641 Il se sert trop bien du lance-flammes ! 479 01:18:10,814 --> 01:18:12,475 Pas plus près, Clark ! 480 01:18:12,785 --> 01:18:13,945 Personne ne m'attache ! 481 01:18:14,985 --> 01:18:16,680 Alors, je devrai te tuer. 482 01:18:17,621 --> 01:18:19,213 Alors, tue-moi. 483 01:18:28,365 --> 01:18:30,026 Je suis sérieux. 484 01:18:36,707 --> 01:18:38,334 Apparemment. 485 01:18:51,301 --> 01:18:53,086 C'est de la connerie... 486 01:18:53,536 --> 01:18:55,151 Ils sont morts. 487 01:19:00,766 --> 01:19:02,097 Windows... 488 01:19:04,001 --> 01:19:05,559 attache Palmer. 489 01:19:10,480 --> 01:19:13,001 Chacun va donner un peu de son sang... 490 01:19:16,113 --> 01:19:18,377 et nous saurons qui est la chose. 491 01:19:20,297 --> 01:19:23,050 En regardant Norris, j'ai pensé que... 492 01:19:24,344 --> 01:19:26,848 chaque parcelle de lui était un tout. 493 01:19:28,409 --> 01:19:31,021 Un être individuel... 494 01:19:31,937 --> 01:19:34,728 soucieux de protéger sa propre vie. 495 01:19:37,625 --> 01:19:40,069 Quand un homme saigne... 496 01:19:41,701 --> 01:19:43,436 il ne s'agit que de tissu. 497 01:19:45,437 --> 01:19:48,776 Le sang de la chose, au contraire, c'est la vie. 498 01:19:49,813 --> 01:19:51,576 Attaqué, il résistera... 499 01:19:53,636 --> 01:19:56,041 et fuira la brûlure d'une aiguille. 500 01:20:18,242 --> 01:20:19,573 À toi. 501 01:20:45,369 --> 01:20:47,530 Bon. Recule. 502 01:21:35,419 --> 01:21:37,080 Tu es humain. 503 01:21:39,656 --> 01:21:41,453 Bien, prends ça... 504 01:21:41,744 --> 01:21:42,989 et surveille-les. 505 01:21:52,156 --> 01:21:54,825 Je vais vous montrer ce que je sais déjà. 506 01:21:59,539 --> 01:22:01,444 Conneries ! 507 01:22:02,394 --> 01:22:04,437 Le docteur, puis Clark. 508 01:22:22,533 --> 01:22:23,795 Clark... 509 01:22:33,377 --> 01:22:35,174 Clark était humain. 510 01:22:36,480 --> 01:22:38,607 Donc, tu es un assassin. 511 01:22:39,383 --> 01:22:40,645 À Palmer. 512 01:22:47,524 --> 01:22:50,618 Tout ceci est absurde et ne prouve rien. 513 01:22:51,028 --> 01:22:52,620 Je pensais que vous diriez ça. 514 01:22:53,330 --> 01:22:55,355 Vous seul aviez accès au sang ! 515 01:22:55,832 --> 01:22:57,800 Vous passerez en dernier. 516 01:23:00,990 --> 01:23:02,201 Reculez ! 517 01:23:02,941 --> 01:23:04,668 MacReady, brûle-le ! 518 01:23:33,039 --> 01:23:34,900 Windows, grille-le ! 519 01:24:56,506 --> 01:24:57,499 Dépêche-toi ! 520 01:24:57,619 --> 01:25:00,848 Il revit ! Brûle-le ! 521 01:25:01,213 --> 01:25:02,782 Vite ! 522 01:25:37,160 --> 01:25:38,184 Vas-y. 523 01:25:52,509 --> 01:25:55,342 Détache-moi ! 524 01:25:55,912 --> 01:25:58,039 Détache-moi, merde ! 525 01:25:58,334 --> 01:25:59,738 Allez, enlève-moi ça. 526 01:25:59,858 --> 01:26:01,178 Détache-moi ! 527 01:26:19,905 --> 01:26:25,432 Vous venez de vivre de durs moments, Messieurs... 528 01:26:26,815 --> 01:26:28,947 mais je préférerais ne pas finir l'hiver... 529 01:26:29,067 --> 01:26:31,607 le cul sur ce canapé ! 530 01:26:55,474 --> 01:26:57,031 À Blair, maintenant. 531 01:26:57,280 --> 01:26:59,437 S'il veut s'échapper... 532 01:27:00,466 --> 01:27:01,877 grille-le. 533 01:27:21,546 --> 01:27:23,399 La porte est ouverte ! 534 01:27:38,511 --> 01:27:41,679 Elle était bouclée de l'extérieur ! 535 01:28:31,471 --> 01:28:33,802 Blair, vous êtes là ? 536 01:28:34,113 --> 01:28:36,165 Nous avons quelque chose pour vous. 537 01:28:46,730 --> 01:28:49,412 Il a trouvé à s'occuper, on dirait. 538 01:28:59,727 --> 01:29:01,030 Qu'est-ce que c'est ? 539 01:29:01,662 --> 01:29:02,930 Son œuvre. 540 01:29:03,166 --> 01:29:04,895 Une sorte de vaisseau. 541 01:29:06,882 --> 01:29:08,624 Il a volé les pièces de l'hélicoptère. 542 01:29:08,744 --> 01:29:11,534 Il les a rassemblées les unes aux autres. 543 01:29:13,616 --> 01:29:15,171 Où voulait-il aller ? 544 01:29:16,823 --> 01:29:18,513 N'importe où sauf ici. 545 01:29:58,320 --> 01:29:59,644 Venez. 546 01:30:07,393 --> 01:30:09,993 Je crois avoir aperçu Childs. 547 01:30:11,159 --> 01:30:12,965 Que fait-il dehors ? 548 01:30:25,081 --> 01:30:26,309 Une torche. 549 01:30:29,707 --> 01:30:31,918 Il a fait sauter la génératrice. 550 01:30:34,824 --> 01:30:37,258 Dans 6 heures, nous serons à moins 75 ! 551 01:30:37,572 --> 01:30:39,052 C'est un suicide ! 552 01:30:40,183 --> 01:30:44,564 Pas pour la chose. Elle veut geler... hiberner... 553 01:30:45,004 --> 01:30:48,835 pour qu'une équipe de secours, sans le vouloir, la réveille. 554 01:30:51,307 --> 01:30:53,605 Que pouvons-nous faire ? 555 01:30:55,406 --> 01:30:58,243 L'empêcher de se rendormir dans le froid. 556 01:31:00,463 --> 01:31:03,183 Nous allons faire un peu de feu. 557 01:31:08,758 --> 01:31:10,589 Nous ne nous en tirerons pas... 558 01:31:13,263 --> 01:31:14,821 mais la chose non plus. 559 01:33:04,607 --> 01:33:06,199 La génératrice ! 560 01:34:14,043 --> 01:34:15,601 Elle est cuite. 561 01:34:15,968 --> 01:34:17,840 On peut la réparer ? 562 01:34:20,016 --> 01:34:22,348 Absolument pas. 563 01:34:32,695 --> 01:34:35,289 Il faut détruire la station. 564 01:34:36,566 --> 01:34:39,501 Garry, dynamitez l'ancienne remise. 565 01:34:40,036 --> 01:34:41,901 Nauls, la génératrice. 566 01:36:45,028 --> 01:36:46,655 C'est prêt, Nauls ? 567 01:36:48,568 --> 01:36:49,956 Nauls ? 568 01:38:35,842 --> 01:38:37,638 Je t'emmerde ! 569 01:40:03,233 --> 01:40:05,156 Tu es le seul qui reste ? 570 01:40:06,462 --> 01:40:08,054 Pas le seul. 571 01:40:10,299 --> 01:40:11,323 Tu l'as tuée ? 572 01:40:13,176 --> 01:40:15,033 Où étais-tu ? 573 01:40:16,625 --> 01:40:18,469 J'ai cru voir Blair. 574 01:40:19,809 --> 01:40:21,868 J'ai voulu le rattraper... 575 01:40:22,345 --> 01:40:24,643 et je me suis perdu dans la tempête. 576 01:40:34,423 --> 01:40:37,051 Le feu a fait monter la température... 577 01:40:39,729 --> 01:40:41,390 ça ne durera pas longtemps. 578 01:40:42,431 --> 01:40:43,936 Nous non plus. 579 01:40:46,269 --> 01:40:48,100 On s'en sortira ? 580 01:40:50,171 --> 01:40:52,199 Il vaut mieux pas, peut-être. 581 01:40:57,250 --> 01:40:58,540 Tu te méfies de moi ? 582 01:40:58,860 --> 01:41:01,342 Nous n'en sommes plus là. 583 01:41:03,483 --> 01:41:06,386 Et à quoi ça servirait, maintenant ? 584 01:41:10,793 --> 01:41:12,124 Alors... 585 01:41:14,030 --> 01:41:15,691 qu'est-ce qu'on fait ? 586 01:41:16,135 --> 01:41:17,790 On pourrait... 587 01:41:19,653 --> 01:41:21,968 rester ici et attendre un peu. 588 01:41:24,316 --> 01:41:26,204 On verra bien ce qui arrive...