1 00:00:34,108 --> 00:00:36,099 L 'idée de meurtre évoque souvent... 2 00:00:36,177 --> 00:00:38,771 I'idée de mer, de marins. 3 00:00:38,846 --> 00:00:41,747 Et natureIIement, en pensant à Ia mer et au meurtre... 4 00:00:41,816 --> 00:00:43,977 on pense à I'amour ou à Ia sexuaIité. 5 00:00:54,329 --> 00:00:56,320 Hé! On ferme! 6 00:00:56,397 --> 00:00:58,922 Tu m'as pas compris, Robert? On ferme! 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,160 Alors, ferme la porte à clé. 8 00:01:00,234 --> 00:01:02,930 Robert reste avec moi. 9 00:01:03,004 --> 00:01:05,404 Qu'est-ce que t'as dit? 10 00:01:05,473 --> 00:01:08,965 Tu m'as entendu. Robert reste avec moi, ce soir. 11 00:01:09,043 --> 00:01:10,567 Qu'est-ce que tu penses de ça? 12 00:01:10,645 --> 00:01:12,374 De quoi? 13 00:01:12,447 --> 00:01:14,278 Après tout, c'est encore ta femme. 14 00:01:14,349 --> 00:01:16,613 Tu crois que je devrais être jaloux? 15 00:01:16,684 --> 00:01:19,778 - Ce serait normal. - Ça veut dire quoi, "normal"? 16 00:01:22,757 --> 00:01:24,281 On a un arrangement. 17 00:01:24,359 --> 00:01:26,088 Lysiane fait ce qu'elle veut... 18 00:01:26,160 --> 00:01:28,594 et elle me laisse faire ce que je veux, tu piges? 19 00:01:28,663 --> 00:01:30,426 C'est important pour moi. 20 00:01:32,500 --> 00:01:34,866 - Chicago! - Pour sûr. 21 00:01:34,936 --> 00:01:38,736 Je veux lui tirer les cartes. Pas vrai, mon grand? 22 00:01:38,806 --> 00:01:40,706 J'espère que tu sais ce que tu fais. 23 00:01:41,142 --> 00:01:44,043 Tu sais que je sais ce que je veux. 24 00:02:15,677 --> 00:02:17,076 T'as perdu, Mario. 25 00:02:17,145 --> 00:02:18,703 Alors, prenons un autre verre. 26 00:02:41,936 --> 00:02:43,699 Tu as un frère. 27 00:02:43,771 --> 00:02:45,068 Et alors? 28 00:02:47,408 --> 00:02:48,966 Tu n'en as jamais parlé. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,102 Pourquoi j'en parlerais? 30 00:02:52,413 --> 00:02:54,313 Vous vous ressemblez beaucoup, n'est-ce pas? 31 00:02:57,285 --> 00:02:59,776 C'est ce que les gens disent... 32 00:02:59,854 --> 00:03:01,822 mais c'est pas vrai. 33 00:03:01,889 --> 00:03:03,481 Querelle est marin. 34 00:03:03,558 --> 00:03:05,287 C'est peut-être vrai. 35 00:03:06,260 --> 00:03:09,161 Et vous vous aimez... 36 00:03:09,230 --> 00:03:11,323 plus que vous ne le désirez. 37 00:03:11,399 --> 00:03:12,423 Quelle blague. 38 00:03:12,500 --> 00:03:13,933 On est frères... 39 00:03:14,001 --> 00:03:16,299 et y a rien d'autre à en dire. 40 00:03:23,945 --> 00:03:25,970 Pourquoi tu hoches la tête? 41 00:03:26,047 --> 00:03:27,844 Je ne sais pas pourquoi... 42 00:03:27,915 --> 00:03:31,578 mais ton frère court un grand danger. 43 00:03:31,652 --> 00:03:34,644 Un danger? Quelle sorte de danger? 44 00:03:36,357 --> 00:03:38,052 Le danger qui consiste à... 45 00:03:38,126 --> 00:03:39,388 se trouver. 46 00:03:50,638 --> 00:03:52,868 II est difficiIe de contempIer ces épauIes... 47 00:03:52,940 --> 00:03:55,374 ces profiIs, ces boucIes... 48 00:03:55,443 --> 00:03:57,343 ces garçons soupIes et forts... 49 00:03:57,411 --> 00:04:00,209 sans Ies imaginer capabIes de meurtre. 50 00:04:02,750 --> 00:04:04,081 Terre, enfin! 51 00:04:04,152 --> 00:04:05,983 Et les filles! 52 00:04:06,053 --> 00:04:08,954 Des chattes appétissantes, toutes chaudes et humides. 53 00:04:09,023 --> 00:04:10,752 "Hôtel bar La Féria" 54 00:04:10,825 --> 00:04:13,385 - T'es déjà allé à Brest? - Pourquoi? 55 00:04:14,095 --> 00:04:17,258 Parce qu'ils ont le bordel le plus paillard du monde. 56 00:04:17,665 --> 00:04:18,689 La Féria. 57 00:04:18,766 --> 00:04:20,734 C'est ça. Ça s'appelle comme ça. 58 00:04:20,802 --> 00:04:22,531 Ça vous dit quelque chose? 59 00:04:22,603 --> 00:04:25,731 -J'en ai entendu parler. - Qu'est-ce que t'as entendu? 60 00:04:25,807 --> 00:04:27,297 Rien de particulier. 61 00:04:27,775 --> 00:04:30,869 On dit que chaque micheton doit jouer aux dés avec le patron... 62 00:04:30,945 --> 00:04:33,106 s'il veut avoir une pute. 63 00:04:34,015 --> 00:04:37,348 Nono. C'est le nom du patron de la Féria. 64 00:04:38,619 --> 00:04:40,314 C'est ça. Nono. 65 00:04:41,656 --> 00:04:44,022 Pourquoi ils doivent jouer aux dés? 66 00:04:46,093 --> 00:04:47,890 C'est la règle. 67 00:04:47,962 --> 00:04:49,896 Si tu gagnes, tu peux choisir. 68 00:04:49,964 --> 00:04:53,491 Si tu perds, tu dois laisser le patron te baiser d'abord. 69 00:04:54,335 --> 00:04:55,427 Vraiment? 70 00:04:55,503 --> 00:05:00,065 Oui, et je suis sûr qu'y a plein de gars qui ont envie de perdre. 71 00:05:03,277 --> 00:05:05,404 - Si ça les branche... - Et alors? 72 00:05:06,547 --> 00:05:10,677 Après avoir assez Iongtemps souffert de Ia soIitude causée par... 73 00:05:10,751 --> 00:05:13,618 ma singuIarité, je vais peut-être tenir contre mon corps... 74 00:05:13,688 --> 00:05:17,954 ces garçons dont I'audace et Ia force m'ébIouissent. 75 00:05:18,960 --> 00:05:21,155 j'ai du maI à Ie croire. 76 00:05:22,063 --> 00:05:26,397 Les Iarmes aux Yeux, je remercie dieu de m'accorder cette grâce. 77 00:05:27,835 --> 00:05:30,303 Mes Iarmes m'attendrissent. 78 00:05:30,371 --> 00:05:35,070 je fonds en sentant Ieur humidité sur mes joues. je bascuIe. 79 00:05:35,142 --> 00:05:37,838 je rouIe, je m'écouIe en tendresse... 80 00:05:37,912 --> 00:05:40,881 pour ces gars à Ia joue dure et creuse. 81 00:05:49,223 --> 00:05:52,317 La grande passion de QuereIIe, c'est son corps au repos. 82 00:05:52,393 --> 00:05:56,193 C'est comme s'il se mirait dans son propre reflet. 83 00:05:57,298 --> 00:06:01,325 Comme s'il se regardait à travers une loupe. 84 00:06:06,974 --> 00:06:10,876 Il en scrute les moindres accidents comme un entomologiste. 85 00:06:11,345 --> 00:06:15,111 Mais comme son corps est radieux dans la gloire d'agir! 86 00:06:46,113 --> 00:06:47,774 Vos bottes, lieutenant. 87 00:06:47,848 --> 00:06:49,509 Laissez-les là. 88 00:06:51,986 --> 00:06:54,386 Vous désirez autre chose, lieutenant? 89 00:06:54,455 --> 00:06:56,047 Non, merci. 90 00:07:29,957 --> 00:07:32,983 Comme iIs souhaitaient Ia nier eux-mêmes... 91 00:07:33,561 --> 00:07:35,825 I'étrange ressembIance des deux frères... 92 00:07:35,896 --> 00:07:38,888 n'était un attrait que pour Ies autres. 93 00:07:38,966 --> 00:07:43,130 IIs ne se rencontraient que Ie soir, Ie pIus tard possibIe... 94 00:07:43,204 --> 00:07:45,365 dans Ie seuI Iit d'une chambre... 95 00:07:45,439 --> 00:07:48,704 près de Ia pièce où vivait pauvrement Ieur mère. 96 00:07:53,214 --> 00:07:56,581 IIs se rencontraient encore peut-être dans Ieur amour... 97 00:07:56,650 --> 00:07:58,447 pour Ia mère, mais à une teIIe profondeur... 98 00:07:58,519 --> 00:08:00,282 qu'iIs n'y pouvaient rien voir. 99 00:08:00,354 --> 00:08:03,687 "Ce film est dédié à mon amitié... 100 00:08:03,758 --> 00:08:07,421 pour El Hedi ben Salem m'Barek Mohammed Mustafa... 101 00:08:07,495 --> 00:08:09,486 Rainer Werner Fassbinder" 102 00:08:21,275 --> 00:08:23,209 Tu es à Brest depuis combien de temps? 103 00:08:24,645 --> 00:08:26,738 Depuis hier. 104 00:08:26,814 --> 00:08:28,679 Je ne m'attendais pas à te voir ici. 105 00:08:28,749 --> 00:08:32,116 Je suis l'amant de la patronne, Lysiane... 106 00:08:32,953 --> 00:08:35,387 depuis six mois. 107 00:08:36,090 --> 00:08:39,457 - Et son mari? - Il a ses propres intérêts. 108 00:08:40,528 --> 00:08:42,359 Qu'est-ce qui t'amène ici? 109 00:08:43,898 --> 00:08:46,867 J'ai une petite affaire à régler. Je cherche un client. 110 00:08:47,435 --> 00:08:49,995 - De l'opium? - Ouais, tout juste. 111 00:08:50,071 --> 00:08:53,006 Pas de problème. Nono est le contact qu'il te faut. 112 00:08:53,074 --> 00:08:54,371 Je vais te présenter. 113 00:08:56,677 --> 00:08:58,508 Et le flic qui est avec lui? 114 00:08:58,579 --> 00:09:01,605 Il fait partie des meubles. Il est pas flic ici. 115 00:09:01,682 --> 00:09:03,309 C'est tout le contraire. 116 00:09:03,751 --> 00:09:05,810 C'est notre garantie de succès. 117 00:09:09,156 --> 00:09:11,556 C'est Querelle, mon frère. 118 00:09:11,625 --> 00:09:13,525 Il a une affaire pour toi. 119 00:09:15,096 --> 00:09:16,757 Il est réglo. 120 00:09:26,207 --> 00:09:27,697 Salut. 121 00:09:29,743 --> 00:09:31,608 Bonsoir. 122 00:09:31,679 --> 00:09:33,374 C'est quoi, cette affaire? 123 00:09:37,351 --> 00:09:38,613 De l'opium. 124 00:09:39,053 --> 00:09:40,452 Cinq kilos. 125 00:09:40,521 --> 00:09:42,113 Dix mille dollars. 126 00:09:42,890 --> 00:09:44,380 Ça marche. 127 00:09:45,392 --> 00:09:46,859 Cash. 128 00:09:47,328 --> 00:09:48,659 Bien sûr. 129 00:09:48,729 --> 00:09:51,323 Le regard de Mario avait geIé QuereIIe. 130 00:09:51,398 --> 00:09:53,332 C'était pIus que de I'indifférence... 131 00:09:53,400 --> 00:09:56,733 Le regard et I'attitude de Mario étaient de gIace. 132 00:10:03,611 --> 00:10:08,071 QuereIIe était frappé par Ia force prodigieuse du propriétaire... 133 00:10:08,149 --> 00:10:10,242 et par Ia beauté du flic. 134 00:10:11,385 --> 00:10:15,287 jamais encore iI n'avait éprouvé de rivaIité aussi profonde... 135 00:10:15,356 --> 00:10:18,120 que ceIIe à IaqueIIe iI était confronté, face aux deux hommes. 136 00:10:21,262 --> 00:10:24,129 Y a pas de coup fourré, au moins? 137 00:10:24,198 --> 00:10:26,928 T'as pas à t'inquiéter de mon côté. 138 00:10:27,001 --> 00:10:30,493 Amène la marchandise et t'auras l'oseille, OK, mon pote? 139 00:10:30,571 --> 00:10:34,029 Et t'inquiète pas pour Mario. Il fait partie des meubles. 140 00:10:38,679 --> 00:10:42,638 QuereIIe savait sans nuI doute que ce tYpe régnait... 141 00:10:42,716 --> 00:10:45,082 sur un domaine terrestre. 142 00:10:45,586 --> 00:10:49,955 Mais était-iI possibIe que Ia poIice soit si beIIe, si riche? 143 00:10:50,024 --> 00:10:51,582 Prenons un verre. 144 00:10:55,396 --> 00:10:56,920 Tu viens vers quelle heure? 145 00:10:58,232 --> 00:11:01,963 Je dois voir comment je vais sortir ça, mais je vais me débrouiller. 146 00:11:02,803 --> 00:11:05,067 Je veux pas me mouiller dans un coup foireux. 147 00:11:05,139 --> 00:11:06,902 Je veux pas me brûler les doigts. 148 00:11:10,444 --> 00:11:12,605 Tu veux danser avec moi? 149 00:11:13,681 --> 00:11:15,012 Bien sûr, pourquoi pas? 150 00:11:24,091 --> 00:11:26,355 Je m'appelle Lysiane. 151 00:11:26,427 --> 00:11:28,224 Je suis la propriétaire. 152 00:11:28,295 --> 00:11:30,229 Sans blague. 153 00:11:30,297 --> 00:11:32,231 Je suis le frère de Robert. 154 00:11:32,299 --> 00:11:33,926 Je sais. 155 00:12:04,031 --> 00:12:06,864 À quoi penses-tu, Querelle? 156 00:12:08,202 --> 00:12:12,229 Je reconnais l'existence de l'autorité chez Mario. 157 00:12:12,306 --> 00:12:15,139 Je remarque l'objectivité de ses gestes. 158 00:12:15,209 --> 00:12:18,542 L'objectivité est la compagne du pouvoir absolu. 159 00:12:18,612 --> 00:12:22,343 Elle domine une incontestable autorité morale. 160 00:12:22,416 --> 00:12:25,283 C'est une parfaite organisation sociale. 161 00:12:41,902 --> 00:12:43,233 Tu as gagné. 162 00:13:02,756 --> 00:13:04,724 J'ai l'impression que t'es furax. 163 00:13:04,792 --> 00:13:07,283 C'est pas ma faute si ma soeur s'est pas pointée. 164 00:13:10,297 --> 00:13:12,663 T'aurais pu t'arranger pour qu'elle vienne. 165 00:13:12,733 --> 00:13:15,395 Je pouvais pas, Gil. Je te le jure. 166 00:13:15,469 --> 00:13:19,303 Tu sais très bien que Paulette me plaÎit. 167 00:13:50,938 --> 00:13:53,372 Elle te plaÎit, hein? 168 00:13:53,440 --> 00:13:55,340 Et tu trouves ça drôle, Roger? 169 00:13:55,409 --> 00:13:57,639 Dis-moi si tu trouves ça drôle! 170 00:13:59,246 --> 00:14:01,077 Tu sais... 171 00:14:01,148 --> 00:14:04,584 je veux vraiment le faire avec ta soeur. 172 00:14:04,651 --> 00:14:08,143 T'imagines comme je la baiserais si je la tenais comme je te tiens? 173 00:14:08,989 --> 00:14:13,790 T'es Gil, Gilbert Turko, t'es un Polack. 174 00:14:13,861 --> 00:14:16,421 Ça fait pas longtemps que t'es maçon... 175 00:14:16,497 --> 00:14:18,465 et t'es souvent en colère. 176 00:14:18,532 --> 00:14:20,693 Elle m'excite vraiment. 177 00:14:21,769 --> 00:14:23,828 Bon sang, qu'est-ce que je lui mettrais. 178 00:14:23,904 --> 00:14:26,429 T'es aussi bien moulé qu'elle. 179 00:14:26,840 --> 00:14:28,671 T'as les mêmes yeux. 180 00:14:29,076 --> 00:14:31,271 Dommage que tu sois pas elle. 181 00:14:31,345 --> 00:14:33,609 Qu'est-ce que tu vas lui dire? 182 00:14:34,648 --> 00:14:37,481 Je ferai mon possible pour qu'elle vienne demain. 183 00:15:31,405 --> 00:15:35,569 "Jeune homme cherche garçons avec grosse bite" 184 00:16:36,503 --> 00:16:40,405 QuereIIe n'était pas habitué à I'idée d'être un monstre. 185 00:16:41,241 --> 00:16:44,972 C'était un jeune homme, et iI savait combien iI était terrifiant... 186 00:16:45,746 --> 00:16:48,010 d'être seuI, pris au piège parmi Ies vivants. 187 00:17:01,662 --> 00:17:04,028 Bravo! Bravo! 188 00:17:04,097 --> 00:17:07,260 T'es une fillette, mais tu chantes ça comme un grand garçon. 189 00:17:13,240 --> 00:17:16,107 Dépêche-toi, mon grand. Cours après ta gonzesse! 190 00:17:16,176 --> 00:17:18,201 Sinon, elle va se noyer! 191 00:17:35,095 --> 00:17:36,756 Content de te voir. 192 00:17:36,830 --> 00:17:38,092 Pourquoi? 193 00:17:38,165 --> 00:17:40,531 J'ai un boulot pour toi, comme celui de Beyrouth. 194 00:17:40,601 --> 00:17:41,659 De l'opium? 195 00:17:41,735 --> 00:17:42,827 Tout juste. 196 00:17:52,179 --> 00:17:54,613 Je vais débarquer demain après-midi. 197 00:17:55,482 --> 00:17:57,746 Le soir, je lancerai une corde par-dessus le mur, vers la jetée... 198 00:17:57,818 --> 00:18:00,378 à droite du bureau de douane. 199 00:18:00,454 --> 00:18:04,117 À 6h, tu prendras un bateau, t'attacheras le paquet à la corde... 200 00:18:04,191 --> 00:18:05,954 et tu reviendras par le bureau de douane. 201 00:18:06,026 --> 00:18:08,153 On se retrouvera en haut plus tard. 202 00:18:08,228 --> 00:18:10,059 Combien? 203 00:18:10,130 --> 00:18:11,825 Trois cents. 204 00:18:14,701 --> 00:18:16,191 Entendu. 205 00:18:16,269 --> 00:18:20,171 L'amour est peut-être un antre de tueurs, et si c'est vrai... 206 00:18:20,874 --> 00:18:23,138 Querelle m'entraÎinera-t-il vers cet antre? 207 00:18:24,244 --> 00:18:25,802 Et moi? 208 00:18:25,879 --> 00:18:29,713 Quand je me laisserai submerger par mes sentiments pour Querelle... 209 00:18:29,783 --> 00:18:33,116 la sirène d'alarme sonnera-t-elle pour m'avertir? 210 00:18:36,356 --> 00:18:39,723 Nous aimerions que vous sachiez que Ie marin QuereIIe... 211 00:18:40,394 --> 00:18:44,091 né de cette soIitude où I'officier Iui-même était recIus... 212 00:18:45,465 --> 00:18:49,162 était un être comparabIe à I'ange de I'ApocaIYpse... 213 00:18:49,236 --> 00:18:51,898 dont Ies pieds reposent sur Ia mer. 214 00:18:53,173 --> 00:18:55,664 Je désire ardemment que Querelle se révèle... 215 00:18:55,742 --> 00:18:58,643 être un voyou sous ce costume royal. 216 00:18:59,613 --> 00:19:01,604 Je me coucherais alors à ses pieds... 217 00:19:01,682 --> 00:19:03,673 et je baiserais ses orteils. 218 00:19:04,985 --> 00:19:09,319 "Un soldat qui était tombé sur le visage en combattant... 219 00:19:09,389 --> 00:19:13,849 demanda à son ennemi qui s'apprêtait à le tuer... 220 00:19:13,927 --> 00:19:16,395 d'attendre qu'il se fût retourné... 221 00:19:16,463 --> 00:19:20,866 de crainte que son ami ne le vit blessé par derrière. 222 00:19:20,934 --> 00:19:22,925 'Plutarque: De l'amour"' 223 00:19:26,973 --> 00:19:29,965 Petit à petit, nous réaIisâmes que QuereIIe... 224 00:19:30,043 --> 00:19:33,376 grandissait déjà dans notre chair... 225 00:19:33,447 --> 00:19:37,816 épanouissant notre âme, nourrissant Ia meiIIeure partie de notre être. 226 00:19:38,952 --> 00:19:41,819 Après avoir découvert ceci sur QuereIIe, nous vouIons... 227 00:19:41,888 --> 00:19:45,585 qu'iI devienne Ie héros de tous Ies contempteurs. 228 00:19:48,695 --> 00:19:50,560 Vos papiers, s'iI vous pIaît? 229 00:19:54,901 --> 00:19:58,098 En poursuivant son destin, son évoIution en nous... 230 00:19:58,171 --> 00:20:01,334 nous verrons de queIIe façon iI accompIit un but particuIier... 231 00:20:01,408 --> 00:20:04,468 qui sembIe être sa voIonté et son propre destin. 232 00:20:04,544 --> 00:20:07,104 La scène que nous aIIons vous reIater est une transposition... 233 00:20:07,180 --> 00:20:09,444 de I'événement qui nous révéIa QuereIIe. 234 00:20:09,516 --> 00:20:13,543 On peut dire qu'iI est comparabIe à Ia Visitation, 235 00:20:17,390 --> 00:20:19,324 D'accord, vous pouvez y aller. 236 00:20:34,875 --> 00:20:36,866 Mon frère s'occupera de tout. 237 00:20:36,943 --> 00:20:40,208 T'as pas à t'inquiéter pour lui. Il est à Brest, à la Féria. 238 00:20:40,280 --> 00:20:41,941 À la Féria? 239 00:20:42,015 --> 00:20:44,210 Tu plaisantes. 240 00:20:44,284 --> 00:20:46,582 On dit que la Féria est un endroit très bizarre. 241 00:20:46,653 --> 00:20:49,747 Faut pas croire toutes les conneries que t'entends. 242 00:20:49,823 --> 00:20:52,383 Tu sais comme moi ce qu'on raconte. 243 00:20:53,960 --> 00:20:55,757 Quoi donc? 244 00:20:57,364 --> 00:21:00,424 Il s'envoie en l'air avec la patronne. 245 00:21:08,008 --> 00:21:10,909 Le flic est couvert de bijoux. 246 00:21:10,977 --> 00:21:13,673 J'ai mes propres bijoux, mais j'en fais pas de cas. 247 00:21:22,756 --> 00:21:25,190 On dit que le patron se sert lui aussi. 248 00:21:25,258 --> 00:21:27,453 Et alors, si ça lui plaÎit? 249 00:21:28,395 --> 00:21:31,728 S'il te le demandait, tu le ferais avec lui? 250 00:21:31,798 --> 00:21:33,891 Pourquoi pas, si j'en avais envie? 251 00:21:34,968 --> 00:21:37,664 J'ai fait bien pire que ça dans ma vie. 252 00:21:38,305 --> 00:21:41,968 Si tu voyais mon frère, il t'exciterait aussi. 253 00:21:42,042 --> 00:21:44,010 Tu le ferais avec lui. 254 00:21:45,145 --> 00:21:47,010 Ça me plairait pas. 255 00:21:47,080 --> 00:21:49,014 Je te jure que si. 256 00:21:50,050 --> 00:21:51,915 Tu veux une clope? 257 00:22:26,086 --> 00:22:27,917 Tu plairais à Nono. 258 00:22:28,722 --> 00:22:30,622 T'es mignon comme petit gars. 259 00:22:31,291 --> 00:22:33,486 Il aurait aucune chance avec moi. 260 00:22:43,737 --> 00:22:46,672 Et moi? J'aurais plus de chance avec toi? 261 00:22:46,740 --> 00:22:48,674 Arrête tes conneries! 262 00:23:36,756 --> 00:23:40,692 QuereIIe écoutait Ia musique jouer pour Iui tout seuI. 263 00:23:41,728 --> 00:23:44,526 L 'office des morts. 264 00:23:44,597 --> 00:23:48,363 II se couvrait de prudence en attendant que I'ange ait frappé. 265 00:24:08,688 --> 00:24:13,091 d'une manière incertaine, QuereIIe sentait que tout n'était pas fini. 266 00:24:13,793 --> 00:24:16,728 II Iui restait à accompIir Ia dernière formaIité... 267 00:24:16,796 --> 00:24:18,627 sa propre exécution. 268 00:24:24,170 --> 00:24:28,106 Dis-moi ce qui t'excite à ce point chez Lysiane. 269 00:24:28,174 --> 00:24:29,732 Explique-moi ça. 270 00:24:34,681 --> 00:24:37,275 C'est très simple. 271 00:24:37,350 --> 00:24:38,874 Elle me plaÎit. 272 00:24:40,286 --> 00:24:43,585 Tu connais la règle du jeu. Si tu gagnes, Lysiane est à toi. 273 00:24:43,656 --> 00:24:45,487 Si je gagne, elle est à moi. 274 00:24:48,428 --> 00:24:50,123 Vingt-neuf. 275 00:25:06,312 --> 00:25:08,075 Vingt-cinq. 276 00:25:09,716 --> 00:25:11,206 T'as perdu. 277 00:25:12,919 --> 00:25:14,477 La peine de mort. 278 00:25:14,554 --> 00:25:16,852 Qu'est-ce que t'as dit? 279 00:25:16,923 --> 00:25:18,254 Rien. 280 00:25:18,324 --> 00:25:19,689 On va pas s'embrasser. 281 00:25:20,226 --> 00:25:21,818 Ça va sans dire. 282 00:25:37,644 --> 00:25:39,942 Je te donnerai que mon cul. 283 00:25:40,013 --> 00:25:41,708 C'est tout. 284 00:25:42,282 --> 00:25:44,682 Oui. C'est tout ce qu'y a à en dire. 285 00:25:55,762 --> 00:25:57,525 T'es prêt? 286 00:26:02,769 --> 00:26:05,067 Tu dois y aller mollo, d'accord? 287 00:26:06,172 --> 00:26:08,732 Je crois pas que ce soit vraiment sans douleur. 288 00:26:08,808 --> 00:26:12,676 T'inquiète. C'est pas la première fois que tu te fais baiser. 289 00:26:14,547 --> 00:26:18,108 C'est la première fois. Faut que tu me croies. 290 00:26:19,119 --> 00:26:21,485 Faut pas essayer de me chambrer. 291 00:26:21,554 --> 00:26:24,489 Me raconte pas de conneries On me la fait pas, à moi. 292 00:26:25,058 --> 00:26:27,458 Tu me prends peut-être pour un crétin? 293 00:26:27,527 --> 00:26:31,588 Tu crois que je t'ai pas vu tricher en lançant les dés? 294 00:26:31,664 --> 00:26:33,427 Ça suffit comme ça. 295 00:26:33,500 --> 00:26:36,196 N'oublie pas que c'est pas moi qui te l'ai demandé. 296 00:26:36,269 --> 00:26:37,759 Maintenant, couche-toi! 297 00:26:37,837 --> 00:26:41,568 - T'as tort. Je voulais ta femme. - Allez! 298 00:27:10,904 --> 00:27:12,428 Bien. 299 00:27:15,375 --> 00:27:16,967 T'étais marin? 300 00:27:17,043 --> 00:27:20,171 - Zéphir. - Zéphir? 301 00:27:20,246 --> 00:27:22,510 Légionnaire dans un bataillon de prison. 302 00:27:24,617 --> 00:27:26,517 Couche-toi sur la table. 303 00:27:38,932 --> 00:27:40,923 Allez. Ça va aller vite. 304 00:27:59,319 --> 00:28:01,651 C'est comme ça que tu me plais. 305 00:28:34,387 --> 00:28:36,355 Ça fait pas mal. 306 00:28:36,422 --> 00:28:38,322 Faut que je t'accorde ça. 307 00:28:39,158 --> 00:28:41,786 Tu sais y faire. 308 00:29:09,822 --> 00:29:11,312 Je sens rien. 309 00:30:29,736 --> 00:30:31,601 Bonjour, lieutenant. 310 00:30:36,075 --> 00:30:37,804 Bonjour, Querelle. 311 00:30:38,378 --> 00:30:40,846 Vous faites un excellent travail. 312 00:30:41,447 --> 00:30:45,042 Sans me le dire, vous vous êtes proposé pour une autre corvée. 313 00:30:45,852 --> 00:30:49,015 - Qui vous a dit d'aller au charbon? - Personne, lieutenant. 314 00:30:49,088 --> 00:30:51,613 Ce n'est pas plus agréable de travailler avec moi? 315 00:30:51,691 --> 00:30:53,921 Bien sûr, lieutenant. Absolument. 316 00:30:54,861 --> 00:30:58,922 Mais je me suis porté volontaire pour remplacer un collègue. 317 00:30:59,899 --> 00:31:02,129 Ils auraient pu en trouver un autre. 318 00:31:03,136 --> 00:31:05,104 Vous êtes beau comme ça. 319 00:31:05,972 --> 00:31:09,430 Ça vous intéresse tant que ça de respirer la poussière? 320 00:31:10,376 --> 00:31:13,470 Non, lieutenant, mais... 321 00:31:14,414 --> 00:31:17,144 Oui? Qu'alliez-vous dire? 322 00:31:18,351 --> 00:31:20,080 Rien, lieutenant. 323 00:31:35,835 --> 00:31:37,632 Vous désirez autre chose, lieutenant? 324 00:31:39,005 --> 00:31:41,530 - Non, pourquoi? - Pour rien, lieutenant. 325 00:31:41,607 --> 00:31:45,566 - Qu'allez-vous faire? - Rien. Je suis à vos ordres. 326 00:31:45,645 --> 00:31:49,046 Mais tous mes copains sont en bas tout seuls. 327 00:31:49,115 --> 00:31:50,810 Bien, allez-y. 328 00:31:50,883 --> 00:31:51,017 Chaque homme tue ce qu'iI aime 329 00:31:51,017 --> 00:31:54,180 Chaque homme tue ce qu'iI aime 330 00:32:14,640 --> 00:32:16,437 C'est un sacré petit gars, ton frère. 331 00:32:16,509 --> 00:32:19,774 - Querelle? Que veux-tu dire? - Ça a bien marché avec lui. 332 00:32:19,846 --> 00:32:22,838 - Quoi donc? Votre affaire? - Ça aussi, ça a marché. 333 00:32:22,915 --> 00:32:25,577 Mais je parlais d'autre chose. Je l'ai fait. 334 00:32:27,019 --> 00:32:28,782 Avec Querelle? 335 00:32:28,855 --> 00:32:30,550 Première nouvelle. 336 00:32:30,623 --> 00:32:32,318 Je te le jure. 337 00:32:32,391 --> 00:32:35,758 Mais n'en parle à personne. À lui non plus. 338 00:32:35,828 --> 00:32:37,455 Et alors? 339 00:32:39,866 --> 00:32:42,630 C'est pas mes putain d'oignons. 340 00:32:43,269 --> 00:32:46,067 Mais tu vas pas me faire croire que t'as fourré Querelle. 341 00:32:46,138 --> 00:32:49,301 Je te le jure. Je l'ai baisé dans le cul. 342 00:32:49,375 --> 00:32:53,038 Et quand j'ai retiré ma queue, j'étais couvert de merde. 343 00:32:53,112 --> 00:32:56,980 Je l'ai fait avec tous les putain de gars sauf toi. 344 00:32:57,416 --> 00:32:59,407 J'ai jamais eu envie de toi, tu piges? 345 00:32:59,485 --> 00:33:03,353 Ça me permet de dire que ma femme n'a couché qu'avec des trouducs. 346 00:33:03,422 --> 00:33:07,119 T'es la seule exception. Je sais pas pourquoi. 347 00:33:07,193 --> 00:33:10,526 On aurait pu le faire, mais j'en avais pas envie. 348 00:33:10,596 --> 00:33:14,123 Tu m'intéresses pas du tout. 349 00:33:14,200 --> 00:33:16,964 T'es pas plus moche que les autres. 350 00:33:17,036 --> 00:33:19,596 Mais tu m'intéresses pas. 351 00:33:34,320 --> 00:33:36,720 T'es un peu trop timbré pour moi. 352 00:33:38,424 --> 00:33:39,914 Fallait que tu le saches. 353 00:33:53,739 --> 00:33:55,434 Salut, Mario. Comment ça va? 354 00:33:57,043 --> 00:33:58,943 Comme ci, comme ça. Et toi? 355 00:33:59,011 --> 00:34:00,740 Bien. 356 00:34:17,430 --> 00:34:20,888 - Pourquoi tu souris? - Pour rien de spécial. 357 00:34:20,967 --> 00:34:24,027 J'ai baisé le frère de Robert. C'est peut-être pour ça. 358 00:34:24,103 --> 00:34:26,833 Sans blague! Vraiment? 359 00:34:26,906 --> 00:34:29,500 C'était pas lui, mais qu'est-ce que ça peut foutre? C'était son frère. 360 00:34:29,575 --> 00:34:31,736 Regarde Nono. 361 00:34:31,811 --> 00:34:35,872 Des fois, il a tout d'une femelle... 362 00:34:35,948 --> 00:34:40,385 surtout quand il a ces gestes indolents et idiots. 363 00:34:42,555 --> 00:34:45,319 Mais ce Querelle, il est OK. 364 00:34:48,661 --> 00:34:50,185 Salut, Nono. 365 00:34:59,605 --> 00:35:01,505 Viens dehors. 366 00:35:15,788 --> 00:35:17,881 C'est ce que tu voulais? 367 00:35:19,959 --> 00:35:20,092 SaIe encuIé! 368 00:35:20,092 --> 00:35:21,821 SaIe encuIé! 369 00:35:21,894 --> 00:35:23,987 Tu t'es Iaissé baiser par un nègre! 370 00:36:06,272 --> 00:36:09,867 Les deux frères se ressembIaient de pIus en pIus. 371 00:36:09,942 --> 00:36:13,810 Le combat qu'iIs se Iivraient était pIutôt une Iutte d'amour. 372 00:36:55,788 --> 00:36:57,619 Répète-le-moi! 373 00:36:57,690 --> 00:37:00,853 Traite-moi encore d'enculé! Répète-le-moi! 374 00:37:00,926 --> 00:37:02,655 Je le répèterai pas! 375 00:37:33,192 --> 00:37:35,592 Je traverse un fleuve couvert de vignes insidieuses. 376 00:37:35,661 --> 00:37:38,129 Aide-moi. J'aborde à ta rive. 377 00:37:38,197 --> 00:37:42,327 Ce sera dur, mon frère. Tu offres trop de résistance. 378 00:37:42,401 --> 00:37:45,131 Qu'est-ce que tu dis? J'entends à peine. 379 00:37:45,204 --> 00:37:48,696 Saute sur mon rire. Accroche-toi. T'occupe pas de ta douleur! 380 00:37:48,774 --> 00:37:50,173 Sois toi-même. 381 00:37:50,242 --> 00:37:52,301 Je deviens moi-même. 382 00:37:53,145 --> 00:37:55,477 Parle plus doucement. 383 00:37:55,548 --> 00:37:57,140 Je me rapproche. 384 00:37:57,216 --> 00:37:59,446 Je t'aime plus que moi-même. 385 00:37:59,518 --> 00:38:02,146 Ma haine n'était qu'un camouflage. 386 00:38:02,221 --> 00:38:05,054 Une mélancolie dangereuse m'attire vers toi... 387 00:38:05,124 --> 00:38:06,921 mais mes batailles nous séparent. 388 00:38:08,460 --> 00:38:10,257 Mon rire est le soleil. 389 00:38:10,329 --> 00:38:12,763 Il éloigne les ombres que tu projettes sur moi. 390 00:38:13,799 --> 00:38:17,826 Je cherche les dagues de la nuit. Je dresse les barricades. 391 00:38:17,903 --> 00:38:21,566 Mon rire m'emprisonne. Il m'éloigne de toi. 392 00:38:23,142 --> 00:38:26,134 - Tu es beau. - Toi aussi, tu es beau. 393 00:38:27,046 --> 00:38:28,604 Tais-toi. 394 00:38:29,281 --> 00:38:32,614 Nous ne devons pas nous perdre dans une unité trop parfaite. 395 00:38:33,219 --> 00:38:35,585 Lâche sur moi tes chiens et tes loups! 396 00:38:35,654 --> 00:38:37,588 À quelles fins? 397 00:38:37,656 --> 00:38:41,319 Chaque combat te couronne d'une aura douloureuse. 398 00:38:42,428 --> 00:38:44,521 Ne perds pas courage. Travaille! 399 00:39:14,727 --> 00:39:18,254 je I'aime. Tous Ies officiers m'ennuient. 400 00:39:18,330 --> 00:39:20,628 Pourquoi ne puis-je être mateIot? 401 00:39:20,699 --> 00:39:23,327 je reste dans Ie vent. 402 00:39:23,402 --> 00:39:25,632 Le froid et un maI de tête serrent mon front... 403 00:39:25,704 --> 00:39:29,140 et me couronnent d'une tiare de métaI. 404 00:39:29,208 --> 00:39:32,143 je grandis et je fonds. 405 00:39:35,581 --> 00:39:37,344 Officier de marine. 406 00:39:37,816 --> 00:39:41,775 Quand j'étais jeune homme, en choisissant cette carrière... 407 00:39:42,421 --> 00:39:46,050 je ne croyais pas me donner un alibi si parfait. 408 00:39:47,726 --> 00:39:49,819 Elle justifie le célibat. 409 00:39:49,895 --> 00:39:52,659 Les femmes ne vous demandent pas pourquoi vous n'êtes pas marié. 410 00:39:52,731 --> 00:39:56,394 Elles vous plaignent de ne connaÎitre que des amours rapides... 411 00:39:57,002 --> 00:39:59,061 et jamais le véritable amour. 412 00:40:00,606 --> 00:40:02,870 La mer, la solitude... 413 00:40:03,609 --> 00:40:06,043 Personne ne me demande si je suis fiancé. 414 00:40:07,246 --> 00:40:09,544 Ni mes camarades... 415 00:40:09,615 --> 00:40:11,344 ni ma mère. 416 00:40:13,652 --> 00:40:15,916 Depuis que j'aime Querelle... 417 00:40:15,988 --> 00:40:18,354 je me montre moins sévère dans le service. 418 00:40:20,326 --> 00:40:22,419 Mon amour me fait fléchir. 419 00:40:24,163 --> 00:40:25,994 Plus j'aime Querelle... 420 00:40:28,000 --> 00:40:30,730 et plus en moi la femme se précise... 421 00:40:31,236 --> 00:40:33,932 s'attendrit et s'attriste... 422 00:40:39,044 --> 00:40:42,673 de ne pas être comblée. 423 00:40:44,817 --> 00:40:46,944 Durant l'une de ces étranges révélations... 424 00:40:47,019 --> 00:40:50,318 qui définissent ma relation avec Querelle... 425 00:40:50,889 --> 00:40:55,292 face à tant de misères et de débâcles intérieures, je me dis... 426 00:40:56,862 --> 00:40:58,386 "À quoi bon?" 427 00:41:04,670 --> 00:41:06,695 Le marin s'est fait trancher la gorge? 428 00:41:06,772 --> 00:41:08,763 Oui. Personne sait qui l'a tué. 429 00:41:08,841 --> 00:41:10,502 Tu le connaissais, Querelle? 430 00:41:10,576 --> 00:41:13,807 Ouais. On se connaÎit tous. Je le connaissais pas bien. 431 00:41:14,780 --> 00:41:18,011 Il existe une passivité mâle... 432 00:41:18,083 --> 00:41:20,381 qui s'exprime... 433 00:41:20,452 --> 00:41:24,513 dans l'indifférence par rapport à la cour... 434 00:41:25,624 --> 00:41:28,184 L'anticipation calme... 435 00:41:28,260 --> 00:41:31,696 du corps... 436 00:41:31,764 --> 00:41:33,891 à l'égard de son rôle... 437 00:41:34,666 --> 00:41:37,829 dans le don ou la conquête de la passion. 438 00:41:37,903 --> 00:41:39,427 Tu fais une partie de dés? 439 00:41:39,505 --> 00:41:41,496 Le 7 commande, le 14 paie et le 21 boit, d'accord? 440 00:41:41,573 --> 00:41:44,633 - Tu joues aussi, Querelle? - Oui, pourquoi pas? 441 00:42:35,594 --> 00:42:38,995 Arrêtez de vous battre! Arrêtez de vous battre! 442 00:42:48,774 --> 00:42:51,743 Entre de teIs hommes, et pour eux seuIs... 443 00:42:51,810 --> 00:42:55,439 un univers est étabIi, dont I'idée de Ia femme est bannie. 444 00:42:55,514 --> 00:42:57,675 L 'absence de femme force Ies deux mâIes... 445 00:42:57,749 --> 00:43:00,183 à puiser un peu de féminité entre eux... 446 00:43:00,252 --> 00:43:01,913 afin d'inventer Ia femme. 447 00:43:02,421 --> 00:43:05,356 "Nous aimerions voir comme des moments de peine... 448 00:43:05,424 --> 00:43:08,825 ces moments au cours desquels Querelle a senti... 449 00:43:08,894 --> 00:43:12,421 les rides légères de l'oubli sur son terrible corps." 450 00:43:12,998 --> 00:43:13,966 Je le sais. Tu peux le demander à qui tu veux. 451 00:43:13,966 --> 00:43:16,400 Je le sais. Tu peux le demander à qui tu veux. 452 00:43:16,468 --> 00:43:19,835 Et toi? T'es dans la marine. 453 00:43:20,539 --> 00:43:22,905 J'ai rencontré plein de marins qui aimaient ça. 454 00:43:22,975 --> 00:43:25,842 Ça ne les empêchait pas d'être de vrais hommes. 455 00:43:25,911 --> 00:43:27,435 Peut-être. 456 00:43:27,513 --> 00:43:29,947 Si tu laisses Nono te baiser, pourquoi pas moi? 457 00:43:32,851 --> 00:43:35,752 Tu dois pas croire tout ce que t'entends sur Nono. 458 00:43:37,222 --> 00:43:40,020 Je connais bien la vie. Crois-moi. 459 00:43:42,194 --> 00:43:45,163 D'accord, je l'ai fait avec Nono. 460 00:43:46,698 --> 00:43:49,861 Mais commence pas à te faire des idées. 461 00:43:50,569 --> 00:43:52,230 Je suis pas une tapette. 462 00:43:52,304 --> 00:43:54,135 Je sais. 463 00:43:55,174 --> 00:43:58,268 - C'est Nono qui t'a baisé, hein? - Ouais. 464 00:43:59,711 --> 00:44:01,372 - Et alors? - Laisse tomber. 465 00:44:01,446 --> 00:44:04,040 T'as pas besoin de me prouver que t'es un homme. 466 00:44:08,387 --> 00:44:09,718 On sait... 467 00:44:12,591 --> 00:44:14,456 qu'on est tous les deux des hommes. 468 00:44:15,327 --> 00:44:17,761 T'as couché avec Nono et c'est pas un crime... 469 00:44:17,829 --> 00:44:19,694 tant qu'il a pris bien soin de toi. 470 00:44:19,765 --> 00:44:21,596 J'espère que t'as pris ton pied. 471 00:44:21,667 --> 00:44:23,430 Je peux pas dire le contraire. 472 00:44:24,503 --> 00:44:26,698 Je peux faire plaisir à un tas de gars. 473 00:44:26,772 --> 00:44:29,366 Tu vois, si c'est bien, y a pas de mal à ça. 474 00:44:29,441 --> 00:44:32,740 Nono a dû aimer ça, lui aussi. C'est un chaud lapin. 475 00:44:32,811 --> 00:44:34,938 Et t'as une belle gueule. 476 00:44:35,013 --> 00:44:38,141 -Je suis comme les autres. - Quelle blague! J'imagine Nono. 477 00:44:38,217 --> 00:44:41,243 Il a dû bander dès qu'il t'a vu. 478 00:44:43,188 --> 00:44:46,680 - Dis-moi, il fait ça bien? - Ferme-la. 479 00:44:49,962 --> 00:44:51,827 Il est maÎitre en la matière? 480 00:44:54,266 --> 00:44:56,325 Pourquoi ça t'intéresse tant que ça? 481 00:44:57,002 --> 00:44:58,492 Ça t'excite, hein? 482 00:44:58,570 --> 00:45:00,936 T'aimerais peut-être y goûter toi-même. 483 00:45:01,006 --> 00:45:03,668 Pourquoi pas, si c'est bon? 484 00:45:03,742 --> 00:45:06,176 - Dis-moi comment il fait ça. - Il le fait bien. 485 00:45:06,245 --> 00:45:07,940 T'es content, maintenant? 486 00:45:08,013 --> 00:45:12,245 - T'as joui? C'était super? - T'as qu'à essayer. 487 00:45:12,317 --> 00:45:15,912 - Dis-moi. C'est bon? - C'est pas mal. 488 00:45:16,989 --> 00:45:20,254 Quand il me l'a fourrée, ça m'a fait un peu mal... 489 00:45:20,325 --> 00:45:22,316 et après, ça allait. 490 00:45:22,394 --> 00:45:24,419 Sans blague, c'est bon? 491 00:45:26,832 --> 00:45:29,323 C'était la première fois. 492 00:45:35,474 --> 00:45:37,635 C'est différent de ce que je pensais. 493 00:45:40,412 --> 00:45:43,506 Je parie qu'il a une grosse bite. T'aimes sa bite? 494 00:45:46,451 --> 00:45:48,214 J'y ai pas fait attention. 495 00:45:48,287 --> 00:45:50,653 Si ça te tracasse, on peut arrêter d'en parler. 496 00:45:50,722 --> 00:45:54,488 Non, ça me tracasse pas. 497 00:45:54,559 --> 00:45:58,495 Quand j'en parle, je bande un maximum, crois-moi. 498 00:45:59,097 --> 00:46:00,621 Tu plaisantes! 499 00:46:00,699 --> 00:46:02,860 - Tu me crois pas? - Ça te fait bander, ça? 500 00:46:06,805 --> 00:46:09,603 Vas-y, touche-la! 501 00:46:15,180 --> 00:46:16,738 C'est des blagues. 502 00:46:17,149 --> 00:46:18,912 Tu bandes pas. 503 00:46:19,751 --> 00:46:22,948 Vas-y. Touche-la. Tu la sentiras. 504 00:46:32,998 --> 00:46:36,365 Y a rien. T'appelles ça bander? 505 00:46:36,435 --> 00:46:39,427 Allez, presse-la. Elle est monstrueuse. 506 00:46:39,504 --> 00:46:41,495 C'est sûr, l'étoffe la fait paraÎitre plus grosse. 507 00:46:41,573 --> 00:46:43,473 Mets la main dedans. Tu verras. 508 00:46:43,542 --> 00:46:45,567 Ouvre-la. 509 00:46:45,644 --> 00:46:47,373 Tu verras que je mens pas. 510 00:47:03,528 --> 00:47:05,962 T'as raison. C'est pas mal. 511 00:47:06,031 --> 00:47:08,124 Elle te plaÎit? 512 00:47:08,200 --> 00:47:10,964 Je t'ai dit que la taille m'intéressait pas. 513 00:47:11,036 --> 00:47:13,527 Allez. Masturbe-moi. 514 00:47:57,582 --> 00:48:01,040 "Pour la première fois, Querelle, embrassa un gars sur la bouche. 515 00:48:01,119 --> 00:48:03,679 Il lui semblait qu'il appuyait son visage... 516 00:48:03,755 --> 00:48:06,246 contre un miroir qui reflétait sa propre image... 517 00:48:06,324 --> 00:48:08,315 comme s'il enfonçait sa langue... 518 00:48:08,393 --> 00:48:10,623 dans l'orifice rigide d'une tête de granite." 519 00:48:52,471 --> 00:48:56,202 C'est censé être de la soupe? C'est de la putain de lavasse! 520 00:48:56,274 --> 00:48:58,435 Du bouillon de pisse, voilà ce que c'est! 521 00:48:59,544 --> 00:49:01,375 Faut des légumes dans la soupe... 522 00:49:01,446 --> 00:49:04,244 mais les légumes sont de plus en plus durs à trouver. 523 00:49:04,316 --> 00:49:07,581 On doit peut-être se serrer un peu plus la ceinture. 524 00:49:07,652 --> 00:49:10,450 On peut peut-être trouver des légumes par ici. 525 00:49:10,522 --> 00:49:12,114 Tu crois? 526 00:49:12,190 --> 00:49:14,454 Quelqu'un en a peut-être fourré dans son cul. 527 00:49:14,526 --> 00:49:18,223 Y a des gens qui aiment ça. Manger par le trou du cul. 528 00:49:19,197 --> 00:49:21,392 T'as monté ce petit numéro, hein, Théo? 529 00:49:21,466 --> 00:49:23,434 Eh bien, laisse-moi te dire une chose... 530 00:49:23,502 --> 00:49:25,868 je vais pas supporter cette merde très longtemps! 531 00:49:25,937 --> 00:49:27,700 Qu'est-ce que tu racontes? 532 00:49:27,772 --> 00:49:30,240 Ça t'excite, ça te branche, pas vrai? 533 00:49:30,308 --> 00:49:32,469 T'inquiète pas. Je serai toujours là quand t'auras besoin de moi. 534 00:49:35,514 --> 00:49:37,607 Tu veux me baiser? 535 00:49:37,682 --> 00:49:39,547 Te gêne pas! 536 00:49:41,019 --> 00:49:42,509 Vas-y! 537 00:49:45,857 --> 00:49:47,620 Vous rigolez, vous autres! 538 00:49:48,793 --> 00:49:50,886 Vous trouvez ça drôle! 539 00:49:50,962 --> 00:49:54,489 Y en a un autre qui a envie de me baiser? 540 00:49:54,566 --> 00:49:56,431 Allez-y! 541 00:49:56,501 --> 00:49:58,560 Écrase, Gil. 542 00:49:58,637 --> 00:50:01,572 Tes chamailleries avec Théo nous regardent pas. 543 00:50:01,640 --> 00:50:04,905 Quoi? J'ai pas de chamailleries avec Gil. 544 00:50:04,976 --> 00:50:09,606 Je me fous complètement de lui. Complètement! 545 00:50:09,681 --> 00:50:12,980 Pourquoi j'ai pas cassé la gueule à Théo à ce moment-là? 546 00:50:13,051 --> 00:50:16,111 Pourquoi j'ai pas écrabouillé la tête de cet enfoiré? 547 00:50:16,187 --> 00:50:19,554 Parce qu'il me paie toujours un coup à boire? 548 00:50:23,361 --> 00:50:26,023 Je le hais parce que je me sens à sa merci. 549 00:50:26,097 --> 00:50:29,123 Je voulais être son ami, mais pas comme ça. 550 00:50:29,200 --> 00:50:31,760 Il m'a fait passer pour un con devant tous les autres. 551 00:50:31,836 --> 00:50:35,363 Tout ça parce que je lui ai pas cassé la gueule assez tôt. 552 00:50:37,776 --> 00:50:41,268 Pourquoi je lui ai pas cassé la gueule, à ce con-là? 553 00:50:45,483 --> 00:50:47,280 Paulette... 554 00:50:47,352 --> 00:50:51,015 quelle gentille petite vache, avec son adorable chatte. 555 00:50:51,089 --> 00:50:54,388 Je vais te faire goûter encore un coup à ma bite! 556 00:50:54,459 --> 00:50:57,428 Je suis un homme. Je baise même les gars! 557 00:50:57,495 --> 00:50:59,895 Et je t'emmerde aussi, Théo! 558 00:51:07,572 --> 00:51:11,599 Pourquoi j'ai pas cassé la gueule à cet enculé? 559 00:51:17,015 --> 00:51:19,609 Je peux te faire coffrer... 560 00:51:19,684 --> 00:51:21,675 dès que ça me chantera, Théo. 561 00:51:24,289 --> 00:51:24,956 - Roger! - Salut, Gil. 562 00:51:24,956 --> 00:51:27,083 - Roger! - Salut, Gil. 563 00:51:27,158 --> 00:51:30,924 Roger, mon pote, prenons un verre. 564 00:51:36,434 --> 00:51:38,994 - Comment ça va? - Pas mal. 565 00:51:39,070 --> 00:51:41,265 T'as pas à t'inquiéter pour moi. 566 00:51:41,339 --> 00:51:43,239 Y a plus de Théo. 567 00:51:43,308 --> 00:51:46,209 Tu dois pas me mettre dans le même panier que lui. 568 00:51:46,277 --> 00:51:48,768 Je suis pas une tapette, et lui, c'est pas un homme. 569 00:51:48,847 --> 00:51:50,712 C'est une pute, un enculé. 570 00:51:50,782 --> 00:51:53,717 Toi et moi, on est potes. 571 00:51:53,785 --> 00:51:58,415 Et on a le droit de l'être. Mais lui, c'est un sale enculé. 572 00:51:58,490 --> 00:52:00,924 Je crois que t'as trop picolé. 573 00:52:00,992 --> 00:52:03,119 T'en fais pas. 574 00:52:03,194 --> 00:52:06,163 J'ai payé avec mon pognon. 575 00:52:06,231 --> 00:52:08,665 Il peut prendre son pognon... 576 00:52:08,733 --> 00:52:11,497 et se le mettre au cul! 577 00:52:11,569 --> 00:52:13,503 Je te dis que c'est un moustique... 578 00:52:14,339 --> 00:52:17,137 et je vais l'écraser. 579 00:52:22,647 --> 00:52:24,581 Salut, Gil. 580 00:52:24,649 --> 00:52:26,344 C'est toi, Théo! 581 00:52:28,086 --> 00:52:31,487 Tu paies à boire? Je suis là avec un pote. 582 00:52:33,525 --> 00:52:35,618 Bien sûr. Pourquoi pas, chéri? 583 00:52:41,499 --> 00:52:44,366 Maintenant, t'es plus avec nous! 584 00:52:49,974 --> 00:52:50,108 Comment avez-vous rencontré Gil? 585 00:52:50,108 --> 00:52:51,735 Comment avez-vous rencontré Gil? 586 00:52:51,810 --> 00:52:55,507 Comme ça. Il draguait ma soeur. 587 00:52:56,681 --> 00:53:00,549 Il avait une liaison avec votre soeur? 588 00:53:00,618 --> 00:53:03,052 Avec Paulette? Non. Pourquoi? 589 00:53:03,755 --> 00:53:06,485 Parce qu'on a trouvé ces photos sous son oreiller. 590 00:53:06,558 --> 00:53:08,788 J'ai rien à en dire. 591 00:53:11,930 --> 00:53:14,990 Vous avez couché avec lui? Vous avez eu une liaison? 592 00:53:16,134 --> 00:53:17,999 Non, inspecteur. Jamais. 593 00:53:20,271 --> 00:53:22,967 Et ce Théo, le gars que Gil a assassiné... 594 00:53:23,041 --> 00:53:24,975 vous avez couché avec lui? 595 00:53:25,043 --> 00:53:28,843 Mon Dieu, je le connaissais que de vue! 596 00:53:29,781 --> 00:53:32,614 Mais ce Gil a sûrement essayé de vous séduire. 597 00:53:33,251 --> 00:53:35,378 Non, jamais, inspecteur. 598 00:53:35,453 --> 00:53:37,284 Qu'est-ce qui vous fait croire ça? 599 00:53:37,355 --> 00:53:39,118 Le fait qu'il soit pédé. 600 00:53:39,190 --> 00:53:41,784 - C'est pas vrai! - Pourquoi en êtes-vous si sûr? 601 00:53:41,860 --> 00:53:44,454 Parce qu'il draguait ma soeur, voilà pourquoi. 602 00:53:44,529 --> 00:53:46,019 Il n'a jamais essayé de vous toucher? 603 00:53:47,232 --> 00:53:50,292 - Que voulez-vous dire? - Vous savez ce que je veux dire. 604 00:53:50,368 --> 00:53:52,302 Vous a-t-il fait quoi que ce soit d'indécent? 605 00:53:53,238 --> 00:53:54,933 Je vous l'ai dit, rien. 606 00:53:55,006 --> 00:53:57,031 Il vous a jamais tripoté par-dessus le pantalon? 607 00:53:58,243 --> 00:54:01,269 Il n'a jamais essayé de vous toucher l'entrecuisse? 608 00:54:01,346 --> 00:54:04,611 Non. Jamais. 609 00:54:04,682 --> 00:54:07,845 Je vous l'ai dit. Il m'a jamais touché. 610 00:54:10,455 --> 00:54:12,116 D'accord. 611 00:54:15,326 --> 00:54:20,320 IIs ne pouvaient rien en tirer et iI en aima GiI davantage. 612 00:54:20,999 --> 00:54:25,732 Au début, iI I'aima comme un gosse à I'imagination fertiIe et rapide. 613 00:54:26,471 --> 00:54:28,837 Le crime Iui permit de pénétrer dans un monde... 614 00:54:28,907 --> 00:54:30,875 où Ies sentiments étaient vioIents. 615 00:54:34,846 --> 00:54:36,438 Vous pouvez partir, maintenant. 616 00:54:36,514 --> 00:54:40,416 Quel désir soudain! Je ne suis que désir. 617 00:54:40,885 --> 00:54:42,910 D'abord, mes mains ont machinalement... 618 00:54:42,987 --> 00:54:46,081 dessiné sur ma poitrine deux seins de femme... 619 00:54:46,157 --> 00:54:48,352 qui y semblaient greffés. 620 00:54:48,426 --> 00:54:50,155 J'étais heureuse. 621 00:54:52,197 --> 00:54:54,927 J'ai recommencé le geste, je connais la félicité. 622 00:54:54,999 --> 00:54:56,557 Je suis combIé. 623 00:54:56,634 --> 00:55:00,092 Je cesse: je suis combIée. 624 00:55:19,357 --> 00:55:22,349 - Vous voulez me voir? - Oui. 625 00:55:22,427 --> 00:55:26,454 - Vous êtes le lieutenant Seblon? - Oui, c'est moi. 626 00:55:26,531 --> 00:55:29,557 Nous sommes de la police. C'est pour le meurtre du marin. 627 00:55:29,634 --> 00:55:33,229 Vic? C'est ce que je pensais. 628 00:55:33,304 --> 00:55:35,067 Vous m'en direz tant. 629 00:55:36,140 --> 00:55:39,541 Oui, nous enquêtons pour l'affaire Vic Rivette... 630 00:55:39,611 --> 00:55:41,476 et pour le moment, nous stationnons. 631 00:55:41,546 --> 00:55:43,673 - Vraiment? - Oui. 632 00:55:43,748 --> 00:55:46,239 Mais vous pourriez peut-être me dire si ce Vic Rivette... 633 00:55:46,317 --> 00:55:49,150 avait une relation spéciale avec l'un de ses compagnons. 634 00:55:50,955 --> 00:55:54,618 Comment peut-on reconnaÎitre un rapport amoureux de la sorte? 635 00:55:54,692 --> 00:55:57,661 Je n'ai pas parlé de "rapport amoureux". 636 00:55:57,729 --> 00:56:00,755 Non? Alors, je vous ai probablement mal compris. 637 00:56:00,832 --> 00:56:02,163 Probablement... 638 00:56:02,233 --> 00:56:06,670 mais vous en savez peut-être plus sur les relations de Vic. 639 00:56:07,939 --> 00:56:11,500 Les relations physiques de mes hommes ne me concernent pas. 640 00:56:11,576 --> 00:56:13,908 Et même si quelqu'un avait tué Vic dans le contexte... 641 00:56:13,978 --> 00:56:17,470 de l'une de ces aventures, je n'en serais pas informé. 642 00:56:17,548 --> 00:56:20,517 Bien sûr, lieutenant, mais vous pourriez... 643 00:56:20,585 --> 00:56:23,452 en avoir entendu parler, n'est-ce pas? 644 00:56:25,890 --> 00:56:29,553 Vous devez plaisanter. Je n'espionne pas mes hommes. 645 00:56:29,627 --> 00:56:31,424 De plus, croyez-moi... 646 00:56:31,496 --> 00:56:34,556 quand ces jeunes gens se mettent à fréquenter des individus louches... 647 00:56:34,632 --> 00:56:36,623 ils n'aiment vraiment pas en parler. 648 00:56:36,701 --> 00:56:38,794 Je pense que ces rendez-vous... 649 00:56:38,870 --> 00:56:41,134 sont enrobés de toutes sortes de sombres secrets. 650 00:56:41,205 --> 00:56:44,936 Ces personnages louches sont très bien organisés. 651 00:56:46,511 --> 00:56:51,039 J'ai l'impression que vous avez beaucoup réfléchi à la question. 652 00:56:51,115 --> 00:56:52,946 Ce n'est qu'une impression. 653 00:56:53,017 --> 00:56:55,542 Je ne m'intéresse pas du tout à ce genre de chose. 654 00:56:57,255 --> 00:56:58,552 Vraiment? 655 00:56:58,623 --> 00:57:00,614 Au fait, a-t-on déjà vérifié votre alibi? 656 00:57:00,692 --> 00:57:01,989 Mon alibi? 657 00:57:02,760 --> 00:57:06,093 Bien sûr. Vous pouvez vérifier vos dossiers. 658 00:57:06,164 --> 00:57:08,325 Vous en êtes sûr? 659 00:57:09,801 --> 00:57:11,462 Mes amitiés, lieutenant. 660 00:57:11,536 --> 00:57:13,333 Mes amitiés. 661 00:57:32,256 --> 00:57:35,657 Ai-je un charme qui pourrait en conquérir un autre? 662 00:57:35,727 --> 00:57:39,219 Et qui d'autre que moi subit le charme de Querelle? 663 00:57:39,297 --> 00:57:40,958 Comment pourrais-je devenir lui? 664 00:57:42,333 --> 00:57:44,096 Je retrousse les manches de mon pyjama... 665 00:57:44,168 --> 00:57:46,864 afin qu'elles ne me gênent pas pour me branler. 666 00:57:46,938 --> 00:57:49,463 Ce simple geste fait de moi un homme. 667 00:57:49,540 --> 00:57:53,601 J'affronte ainsi Querelle comme un dompteur. 668 00:57:54,245 --> 00:57:56,941 Mais tout ceci va s'achever de façon tragique. 669 00:57:58,416 --> 00:58:00,145 Les flics t'ont interrogé? 670 00:58:00,218 --> 00:58:02,618 Ouais, mais j'ai rien dit. 671 00:58:02,687 --> 00:58:04,985 Y avait rien à dire! 672 00:58:05,056 --> 00:58:06,216 Tout juste. 673 00:58:08,993 --> 00:58:10,654 Et Paulette? 674 00:58:11,162 --> 00:58:13,653 Qu'est-ce qu'elle fait, Paulette, maintenant? 675 00:58:14,198 --> 00:58:15,631 Rien de spécial. 676 00:58:16,634 --> 00:58:18,898 Elle n'est toujours pas retournée travailler. 677 00:58:18,970 --> 00:58:20,870 Elle reste à la maison. 678 00:58:21,773 --> 00:58:23,536 Tu lui as parlé de moi? 679 00:58:23,608 --> 00:58:25,405 Je crois que c'est pas une bonne idée. 680 00:58:25,476 --> 00:58:28,502 C'est trop dangereux. Elle peut pas se la fermer en permanence. 681 00:58:29,147 --> 00:58:30,978 Ta photo était dans le journal. 682 00:58:31,049 --> 00:58:34,314 On dit que t'as aussi ce marin sur la conscience. 683 00:58:36,387 --> 00:58:37,877 Qui a dit ça? 684 00:58:37,955 --> 00:58:39,547 La police. 685 00:58:40,324 --> 00:58:42,155 C'était dans le journal. 686 00:58:42,226 --> 00:58:43,887 Ce sont des conneries! 687 00:58:47,565 --> 00:58:50,295 Ils y croient pas eux-mêmes, à ce conte de fées. 688 00:58:51,669 --> 00:58:53,796 Ils ont trouvé ton briquet à côté du corps. 689 00:58:53,871 --> 00:58:55,395 Mon briquet? 690 00:58:55,473 --> 00:58:59,876 Y a des années que je l'ai perdu, non? 691 00:58:59,944 --> 00:59:03,004 -Je crois. - Alors, tu vois? 692 00:59:03,681 --> 00:59:05,740 Bon sang, ta frangine! 693 00:59:05,817 --> 00:59:09,651 Je me la taperais bien, là. 694 00:59:09,720 --> 00:59:11,688 Elle est si mignonne. 695 00:59:11,756 --> 00:59:14,247 - Elle me ressemble. -Je sais. 696 00:59:14,859 --> 00:59:16,827 Mais elle est plus jolie. 697 00:59:21,899 --> 00:59:25,426 Si je la tenais comme je te tiens maintenant... 698 00:59:25,503 --> 00:59:28,233 je la baiserais comme un fou. 699 00:59:31,476 --> 00:59:33,910 Dommage que tu sois pas une fille. 700 00:59:42,720 --> 00:59:44,187 Vraiment? 701 00:59:44,255 --> 00:59:46,553 T'es vraiment aussi joli qu'une fille. 702 00:59:50,528 --> 00:59:53,361 Qu'est-ce que t'as? T'as peur? 703 00:59:53,431 --> 00:59:54,455 Non. 704 00:59:54,532 --> 00:59:58,059 Alors, qu'est-ce que je veux, d'après toi? 705 01:00:01,205 --> 01:00:04,971 Tu te sens pas en sécurité avec un type comme moi... 706 01:00:05,042 --> 01:00:06,771 pas vrai? 707 01:00:06,844 --> 01:00:09,005 Qu'est-ce que tu veux dire? 708 01:00:09,080 --> 01:00:11,674 Si c'était vrai, je serais pas venu ici, tu crois pas? 709 01:00:11,749 --> 01:00:13,114 T'as raison. 710 01:00:17,121 --> 01:00:19,385 Tu dois voir Robert. 711 01:00:20,424 --> 01:00:22,392 J'ai réfléchi à tout ça. 712 01:00:22,460 --> 01:00:26,294 Ses amis et lui, ils pourront peut-être me tirer d'ici. 713 01:00:27,498 --> 01:00:29,227 D'accord, Gil. 714 01:00:30,334 --> 01:00:32,598 Je vais essayer de contacter Robert. 715 01:00:33,704 --> 01:00:36,195 Il vaut mieux que tu partes maintenant. 716 01:00:46,684 --> 01:00:48,549 - Oui? - Viens par ici. 717 01:00:53,658 --> 01:00:55,387 Je te connais. 718 01:00:55,459 --> 01:00:57,620 T'es le copain de Turko. 719 01:00:57,695 --> 01:01:01,563 Gil Turko, celui qui a commis le meurtre. 720 01:01:02,700 --> 01:01:04,327 Tu me reconnais? 721 01:01:04,402 --> 01:01:07,235 Ouais, t'es Querelle... 722 01:01:07,305 --> 01:01:08,829 le frère de Robert. 723 01:01:08,906 --> 01:01:10,498 C'est ça. 724 01:01:12,043 --> 01:01:15,240 Je peux peut-être aider ton copain, s'il est encore à Brest. 725 01:01:16,314 --> 01:01:18,407 Qu'est-ce que t'en penses? 726 01:01:18,482 --> 01:01:21,918 Puisque t'es le frère de Robert... 727 01:01:22,753 --> 01:01:24,414 je reviens tout de suite. 728 01:01:24,488 --> 01:01:28,686 Un sentiment de maIaise empIissait QuereIIe, troubIait son esprit. 729 01:01:28,759 --> 01:01:31,990 Pour Ia première fois, iI aIIait rencontrer un autre crimineI... 730 01:01:32,063 --> 01:01:36,159 Un assassin de son envergure avec qui iI parIerait affaires. 731 01:01:36,234 --> 01:01:38,225 J'ai rencontré Querelle. Tu sais, le frère de Robert? 732 01:01:38,302 --> 01:01:40,236 Il veut t'aider. Tu veux que je l'amène ici? 733 01:01:40,304 --> 01:01:42,238 Bien sûr! Pourquoi tu l'as pas amené tout de suite? 734 01:01:42,306 --> 01:01:44,968 -Je pensais que... - Vite! Va le chercher! 735 01:01:47,278 --> 01:01:50,179 Ça marche. Viens avec moi. 736 01:01:52,883 --> 01:01:55,750 - Merci, petit. -Je m'appelle Roger Bataille. 737 01:01:57,188 --> 01:02:00,157 Merci, Roger. Roger Bataille. 738 01:02:00,791 --> 01:02:03,123 Maintenant, dans ce bagne abandonné... 739 01:02:03,194 --> 01:02:06,391 QuereIIe devait rencontrer un jeune gars qui avait tué. 740 01:02:06,831 --> 01:02:09,299 Cette pensée I'attendrissait. 741 01:02:09,634 --> 01:02:13,866 L 'assassin était un gosse maIadroit. Un meurtrier pour rien. 742 01:02:13,938 --> 01:02:15,667 Un sot. 743 01:02:15,740 --> 01:02:20,074 Grâce à QuereIIe, iI serait paré d'un meurtre véritabIe. 744 01:02:30,788 --> 01:02:32,346 Dis-moi... 745 01:02:33,157 --> 01:02:35,148 pourquoi t'as buté ce marin? 746 01:02:40,831 --> 01:02:42,492 Je comprends pas. 747 01:02:45,770 --> 01:02:48,933 Dis-le-moi. Pourquoi t'as fait ça à ce marin? 748 01:02:49,407 --> 01:02:50,999 C'est pas lui! 749 01:02:52,310 --> 01:02:57,145 - Si c'est pas lui, qui c'est? - Parole d'honneur, c'est pas moi. 750 01:02:58,649 --> 01:03:02,346 Je peux pas te dire qui c'est, mais je te jure... 751 01:03:02,420 --> 01:03:04,012 que c'est pas moi! 752 01:03:04,088 --> 01:03:06,488 Les journaux disent que c'est toi. 753 01:03:11,762 --> 01:03:13,320 Je te crois... 754 01:03:15,599 --> 01:03:17,999 mais tu vas jamais convaincre la police. 755 01:03:19,270 --> 01:03:22,068 Ils ont trouvé ton briquet à côté du cadavre. 756 01:03:24,308 --> 01:03:26,640 Fous le camp, Roger. Tire-toi! 757 01:03:26,711 --> 01:03:31,171 Je peux plus te supporter, aujourd'hui, tire-toi! 758 01:03:41,726 --> 01:03:43,489 J'ai perdu mon briquet. 759 01:03:44,228 --> 01:03:46,389 Je m'en suis même pas aperçu. 760 01:03:49,567 --> 01:03:51,967 Comment un briquet peut devenir aussi important? 761 01:03:52,036 --> 01:03:56,632 Je comprends que tu laisses pas les filles porter de la lingerie noire. 762 01:03:58,976 --> 01:04:00,034 Pourquoi? 763 01:04:00,111 --> 01:04:04,878 Parce que tu es la seule à être anoblie par ce noir. 764 01:04:06,050 --> 01:04:08,143 Il te rend belle... 765 01:04:09,220 --> 01:04:11,620 il te donne un air solennel et en même temps... 766 01:04:12,356 --> 01:04:15,587 tu es incroyablement excitante. 767 01:04:18,996 --> 01:04:20,930 Je t'excite? 768 01:04:25,836 --> 01:04:27,565 Tu veux voir? 769 01:04:30,007 --> 01:04:32,202 D'accord, vas-y. 770 01:04:43,854 --> 01:04:46,414 Tu es seul au monde. 771 01:04:46,490 --> 01:04:49,982 La nuit s'étend dans la solitude... 772 01:04:50,060 --> 01:04:52,722 d'une esplanade immense. 773 01:04:52,797 --> 01:04:57,131 Comme l'image double de ton frère... 774 01:04:57,868 --> 01:05:00,860 tu vis dans ta double solitude. 775 01:05:04,208 --> 01:05:06,039 Vous m'agacez. 776 01:05:06,811 --> 01:05:09,279 J'ai pas de raison de m'en cacher. 777 01:05:09,346 --> 01:05:11,940 Vos ressemblances me vident. 778 01:05:13,184 --> 01:05:16,449 J'en ai marre de vos saletés. 779 01:05:16,987 --> 01:05:20,479 Parfaitement! De vos saletés! 780 01:05:21,492 --> 01:05:23,619 Tu crois que je me doute de rien? 781 01:05:24,695 --> 01:05:26,458 J'en ai marre. 782 01:05:27,298 --> 01:05:30,529 Vous ne faites que vous regarder. 783 01:05:31,969 --> 01:05:34,062 Je n'existe même pas pour vous. 784 01:05:34,538 --> 01:05:37,632 Qui suis-je? Où est ma place entre vous deux? 785 01:05:39,109 --> 01:05:42,135 Tu ne vis que dans les yeux de ton frère. 786 01:05:42,213 --> 01:05:46,411 Dans ton frère, et il vit dans toi. 787 01:05:47,284 --> 01:05:50,219 Il n'y a pas de place pour moi entre vous deux. 788 01:05:50,287 --> 01:05:51,982 Je suis à la porte. 789 01:05:52,056 --> 01:05:53,990 Je suis trop grosse. 790 01:05:54,692 --> 01:05:58,287 C'est ça! Je suis trop grosse! 791 01:05:58,362 --> 01:06:00,523 Son esprit était brouiIIé par Ia confusion exacte... 792 01:06:00,598 --> 01:06:05,126 et indescriptibIe des deux corps nerveux et muscIés. 793 01:06:05,202 --> 01:06:07,534 EIIe essaYait d'introduire entre eux Ia masse crouIante... 794 01:06:07,605 --> 01:06:10,403 de son corps somptueux. 795 01:06:13,310 --> 01:06:15,141 Robert... 796 01:06:15,212 --> 01:06:16,975 délice de mon coeur... 797 01:06:17,047 --> 01:06:20,016 j'aimerais qu'une fois, tu sois seul avec moi. 798 01:06:20,084 --> 01:06:21,881 Tu me rends malheureuse. 799 01:06:28,659 --> 01:06:30,889 J'ai peur pour toi. 800 01:06:31,595 --> 01:06:35,554 Peur que tu ne sois plus libre. 801 01:07:38,462 --> 01:07:41,363 Quand LYsiane se retrouva devant QuereIIe... 802 01:07:41,432 --> 01:07:44,299 maIgré eIIe, eIIe posa son regard sur sa braguette. 803 01:07:44,902 --> 01:07:47,666 Peut-être que ce soir, I'étoffe serait moins rigide... 804 01:07:47,738 --> 01:07:49,729 Et dessinerait hardiment Ia queue et Ies couiIIes... 805 01:07:49,807 --> 01:07:55,404 Lui permettant de constater une différence entre Ies deux frères. 806 01:07:55,479 --> 01:07:58,642 EIIe espérait que sa queue serait pIus petite que ceIIe de Robert. 807 01:08:11,895 --> 01:08:14,625 "Il est de taille moyenne, sain et bien proportionné. 808 01:08:14,698 --> 01:08:17,098 Ses cheveux sont épais. Son regard est dédaigneux. 809 01:08:17,167 --> 01:08:19,158 Il a des traits réguliers. 810 01:08:19,236 --> 01:08:22,535 Son expression est sévère, sa voix est forte, quoique voilée. 811 01:08:22,606 --> 01:08:24,699 Son être tout entier est assombri par la frayeur. 812 01:08:24,775 --> 01:08:26,766 Ses manières révèlent une extrême froideur. 813 01:08:26,844 --> 01:08:29,142 Soupçonneux, sournois et sombre, il sut naturellement... 814 01:08:29,213 --> 01:08:31,681 être impénétrable et préserver son secret." 815 01:08:31,749 --> 01:08:33,774 "'Portrait de Saint-Just' par Paganel." 816 01:08:34,551 --> 01:08:36,883 Lysiane avait attendu longtemps l'amour. 817 01:08:36,954 --> 01:08:39,752 Jamais les mâles ne l'avaient beaucoup émue. 818 01:08:39,823 --> 01:08:41,757 Ce n'est qu'à quarante ans... 819 01:08:41,825 --> 01:08:45,659 qu'elle fut mise en appétit par les hommes bien musclés. 820 01:08:46,664 --> 01:08:50,225 Quand elle était heureuse, elle devenait horriblement jalouse. 821 01:08:50,868 --> 01:08:53,029 Mais elle ne voulait pas le reconnaÎitre. 822 01:08:56,173 --> 01:08:58,164 Elle aime ton frère. 823 01:08:58,242 --> 01:08:59,971 Robert est son homme. 824 01:09:00,944 --> 01:09:02,969 Le premier, je crois. 825 01:09:03,047 --> 01:09:05,277 Mais quand ils font l'amour, ils le font comme des pédés... 826 01:09:05,349 --> 01:09:07,476 et Lysiane méprise les pédés. 827 01:09:08,352 --> 01:09:10,320 Vous vous aimez. 828 01:09:11,255 --> 01:09:14,190 Vous vous aimez avec votre beauté. 829 01:09:14,258 --> 01:09:16,249 Je ne peux pas vous séparer. 830 01:09:17,528 --> 01:09:20,793 Vous trouverez toujours un chemin l'un vers l'autre. 831 01:09:21,565 --> 01:09:24,693 Tu aimes ton frère plus que moi. 832 01:09:24,768 --> 01:09:27,236 Je ne peux pas contourner ce problème. 833 01:09:28,305 --> 01:09:30,364 C'est le genre de mésaventure... 834 01:09:30,441 --> 01:09:33,842 qui ne peut arriver qu'à une femme de mon âge. 835 01:09:35,345 --> 01:09:38,075 J'ai toujours été indifférente... 836 01:09:38,148 --> 01:09:40,912 aux désirs que les autres ont éprouvés à mon égard... 837 01:09:41,852 --> 01:09:45,413 mais ma chasteté mentale... 838 01:09:46,757 --> 01:09:51,285 a bâti un champ en moi... 839 01:09:52,029 --> 01:09:55,556 un champ qui peut être facilement ensemencé... 840 01:09:56,033 --> 01:09:58,627 par les graines du miracle. 841 01:09:58,702 --> 01:10:01,102 Après I'avoir vue, ce premierjour... 842 01:10:01,171 --> 01:10:04,402 QuereIIe ne pensa pIus à regarder LYsiane. 843 01:10:04,475 --> 01:10:07,171 Mais petit à petit, avec son autorité coutumière... 844 01:10:07,244 --> 01:10:11,044 eIIe s'imposa à Iui et s'empara de Iui. 845 01:10:17,221 --> 01:10:19,815 Ni mon frère ni moi ne sommes assez amoureux de l'amour... 846 01:10:19,890 --> 01:10:22,051 pour chercher de nouvelles expériences. 847 01:10:22,126 --> 01:10:25,289 Nous n'éprouvons pas la nécessité de satisfaire un besoin hygiénique. 848 01:10:26,263 --> 01:10:28,788 Nono voit dans son jeu avec Querelle la manifestation... 849 01:10:28,866 --> 01:10:32,233 fanfaronne d'une lubricité... 850 01:10:32,302 --> 01:10:35,931 qu'il croit avoir reconnue en lui. 851 01:10:36,006 --> 01:10:39,942 C'est comme une orgie dans un monastère, rien de plus. 852 01:10:40,010 --> 01:10:44,037 Un peu de bon temps auquel Nono se laisse aller... 853 01:10:44,114 --> 01:10:46,582 à cause de ses puissantes épaules. 854 01:10:47,518 --> 01:10:50,851 Je sais que je ne risque rien... 855 01:10:50,921 --> 01:10:55,255 car aucune émotion n'assombrit la pureté de mon jeu. 856 01:10:55,325 --> 01:10:56,917 Aucune passion. 857 01:10:56,994 --> 01:10:59,462 C'est un jeu sans conséquence. 858 01:10:59,530 --> 01:11:03,261 Deux hommes qui s'éclatent car l'un d'entre eux... 859 01:11:04,134 --> 01:11:08,833 sans ambages, a offert son cul à l'autre. 860 01:11:10,073 --> 01:11:14,066 Nono acceptait de baiser QuereIIe par gentiIIesse. 861 01:11:14,144 --> 01:11:17,272 II Iui sembIait, non que Ie marin fût amoureux de Iui... 862 01:11:17,347 --> 01:11:19,713 mais qu'iI avait besoin de ça pour continuer à vivre. 863 01:11:20,551 --> 01:11:25,250 À cause de Ia force de QuereIIe, Nono n'avait pas de mépris pour Iui. 864 01:11:26,957 --> 01:11:29,152 T'aimes bien me baiser, non? 865 01:11:29,226 --> 01:11:32,127 Pourquoi pas? C'est pas mauvais. 866 01:11:32,663 --> 01:11:35,894 Je te mentirais si je te disais que j'avais le béguin pour toi. 867 01:11:36,366 --> 01:11:40,325 J'ai jamais compris comment on pouvait tomber amoureux d'un gars. 868 01:11:41,305 --> 01:11:44,433 Je pourrais jamais être amoureux d'un gars. 869 01:11:44,508 --> 01:11:47,204 Je me laisse baiser parce que ça me plaÎit. 870 01:11:47,277 --> 01:11:49,745 - T'as jamais baisé un gars? -Jamais. 871 01:11:50,647 --> 01:11:52,877 Et ça m'intéresse pas non plus. 872 01:11:52,950 --> 01:11:55,976 Mais ça te fait rien que d'autres gars te baisent? 873 01:11:56,053 --> 01:11:57,543 Pourquoi pas? 874 01:11:58,222 --> 01:12:00,884 Comme je te l'ai dit, c'est pour la rigolade. 875 01:12:05,863 --> 01:12:07,763 Nono ne m'aime pas mais je sens de plus en plus... 876 01:12:09,066 --> 01:12:12,661 que quelque chose de nouveau est en train de se produire. 877 01:12:13,871 --> 01:12:16,362 Un sentiment m'attache à Nono. 878 01:12:17,808 --> 01:12:21,403 Je n'admettrai jamais que Nono me domine parce qu'il me baise. 879 01:12:22,946 --> 01:12:25,414 Mais on ne peut pas jouer le même jeu chaque jour... 880 01:12:25,482 --> 01:12:27,973 sans finir par s'y soumettre. 881 01:12:31,688 --> 01:12:34,282 Au-delà de ça, il y a Lysiane. 882 01:12:40,864 --> 01:12:44,459 Mon amitié pour toi me rend heureux. 883 01:12:47,337 --> 01:12:49,805 Pour ces raisons... 884 01:12:49,873 --> 01:12:53,570 j'ai perdu le désir de continuer de jouer ce jeu avec Nono. 885 01:12:54,244 --> 01:12:56,576 "Ils savaient qu'ils ne risquaient rien... 886 01:12:56,647 --> 01:12:59,241 que rien ne salissait la pureté de leurs jeux. 887 01:12:59,316 --> 01:13:00,977 Nulle passion." 888 01:13:01,885 --> 01:13:02,419 GiI ressentit un étrange sentiment quand pour Ia première fois... 889 01:13:02,419 --> 01:13:05,286 GiI ressentit un étrange sentiment quand pour Ia première fois... 890 01:13:05,355 --> 01:13:07,516 il vit son nom dans les journaux. 891 01:13:07,591 --> 01:13:09,354 II était en première page. 892 01:13:09,426 --> 01:13:11,587 Au début, iI pensa que I'articIe parIait d'un d'autre... 893 01:13:11,662 --> 01:13:14,893 et en même temps, qu'eIIe ne parIait que de Iui. 894 01:13:14,965 --> 01:13:17,126 Néanmoins, les juges vont réaliser... 895 01:13:17,200 --> 01:13:18,667 Réaliser quoi? 896 01:13:19,436 --> 01:13:21,370 Quels juges? 897 01:13:22,406 --> 01:13:25,307 T'as pas l'intention d'avouer maintenant? 898 01:13:25,375 --> 01:13:27,673 Ce serait vraiment idiot. 899 01:13:27,744 --> 01:13:30,975 Tu te caches depuis trop longtemps pour qu'on te croie pas coupable. 900 01:13:33,784 --> 01:13:37,584 Son nom I'exposait dans toute sa nudité. 901 01:13:38,288 --> 01:13:40,188 C'était Ia gIoire... 902 01:13:40,257 --> 01:13:42,316 c'était terribIe d'en avoir honte... 903 01:13:42,392 --> 01:13:45,486 d'y pénétrer par Ia porte du mépris. 904 01:13:52,402 --> 01:13:54,700 Qu'est-ce que t'as à perdre? 905 01:13:54,771 --> 01:13:58,104 Si tu volais un truc maintenant, ce serait même pas dans ton casier. 906 01:13:58,175 --> 01:14:00,405 C'est rien, un vol, par rapport à un meurtre! 907 01:14:01,979 --> 01:14:05,710 Un marin comme moi peut pas faire grand-chose, mais je l'ai fait. 908 01:14:06,350 --> 01:14:08,750 Je cherchais un endroit sûr... 909 01:14:09,553 --> 01:14:11,384 et je l'ai trouvé. 910 01:14:15,592 --> 01:14:17,287 Vraiment? 911 01:14:18,362 --> 01:14:20,193 Si t'avais du pognon... 912 01:14:20,263 --> 01:14:23,528 tu pourrais acheter d'autres fringues et sortir en sécurité. 913 01:14:23,600 --> 01:14:25,033 Quel est le plan? 914 01:14:25,736 --> 01:14:28,967 Mon lieutenant a rendez-vous aujourd'hui. 915 01:14:29,039 --> 01:14:31,530 Il a toujours plein de fric sur lui. 916 01:14:31,608 --> 01:14:33,405 Et comment on est censé en voir la couleur? 917 01:14:33,477 --> 01:14:34,705 C'est facile. 918 01:14:35,178 --> 01:14:36,839 Facile? 919 01:14:37,781 --> 01:14:41,308 Sur son chemin, il entre dans une pissotière. 920 01:14:41,385 --> 01:14:44,582 Il se tourne vers les sales graffiti qui y sont inscrits. 921 01:14:44,654 --> 01:14:46,815 Mets ça. 922 01:14:52,329 --> 01:14:54,820 Personne te soupçonnera jamais. 923 01:15:08,678 --> 01:15:11,772 Et s'il essaie de se défendre? Je veux dire... 924 01:15:11,848 --> 01:15:15,375 Il se bat jamais. Il est trop poltron pour ça. 925 01:15:15,452 --> 01:15:17,750 C'est rien qu'une grosse tante. 926 01:15:17,821 --> 01:15:19,812 Et s'il se bat? 927 01:15:21,324 --> 01:15:24,782 J'ai pensé à ça. Faut penser à tout. 928 01:15:26,263 --> 01:15:27,924 C'est pour ça que j'ai apporté ça. 929 01:15:29,699 --> 01:15:31,223 Un pistolet? 930 01:15:32,836 --> 01:15:35,498 Au cas où ça se gâte. 931 01:15:36,139 --> 01:15:38,835 T'en auras pas besoin. J'en suis sûr. 932 01:16:14,010 --> 01:16:16,001 Ce costume te va comme un gant. 933 01:16:16,580 --> 01:16:18,673 Tu trouves? 934 01:16:19,349 --> 01:16:21,249 Si je te le dis. 935 01:16:23,186 --> 01:16:25,381 Je vais te faire une moustache. 936 01:16:44,241 --> 01:16:45,936 Parfait. 937 01:16:57,754 --> 01:17:01,019 C'est la pissotière entre la jetée et l'église. 938 01:17:02,259 --> 01:17:04,193 "Ajoutée à la solitude morale du meurtrier... 939 01:17:04,261 --> 01:17:06,752 il y a la solitude de l'artiste, qui ne peut reconnaÎitre... 940 01:17:06,830 --> 01:17:08,525 aucune autre autorité que celle d'un autre artiste. 941 01:17:30,086 --> 01:17:31,781 Une double eau-de-vie. 942 01:18:02,886 --> 01:18:04,979 Les mains en l'air! 943 01:18:07,090 --> 01:18:09,786 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Ta gueule! 944 01:18:09,859 --> 01:18:12,828 Donne-moi ta mallette ou je tire. 945 01:18:21,438 --> 01:18:23,167 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 946 01:18:23,240 --> 01:18:25,333 Ta gueule, bouge plus. 947 01:18:25,408 --> 01:18:28,275 Donne-moi ton fric ou je te troue le ventre. 948 01:18:29,579 --> 01:18:31,410 Vas-y. Tire. 949 01:18:33,450 --> 01:18:35,315 Vas-y. Tire! 950 01:18:35,952 --> 01:18:37,510 Allez! 951 01:18:59,643 --> 01:19:01,201 Ça y est? 952 01:19:01,678 --> 01:19:03,270 Presque. 953 01:19:03,346 --> 01:19:04,870 Presque? 954 01:19:05,782 --> 01:19:07,807 Qu'est-ce que ça veut dire? 955 01:19:08,852 --> 01:19:11,514 Il voulait pas me donner le fric. 956 01:19:11,588 --> 01:19:13,249 Il a fallu que je tire! 957 01:19:15,225 --> 01:19:16,715 Et il est... 958 01:19:16,793 --> 01:19:18,590 Je l'ai juste blessé. 959 01:19:19,562 --> 01:19:21,223 Je l'ai touché à l'épaule. 960 01:19:23,533 --> 01:19:25,262 Il avait combien sur lui? 961 01:19:25,702 --> 01:19:27,465 Cinquante mille. 962 01:19:28,271 --> 01:19:30,102 J'ai jeté la sacoche à la mer. 963 01:19:30,173 --> 01:19:32,733 C'est bien. Très bien. 964 01:19:32,809 --> 01:19:34,106 Et maintenant? 965 01:19:37,714 --> 01:19:39,978 Je t'ai acheté un billet pour Bordeaux. 966 01:19:40,517 --> 01:19:42,542 Pour quand? 967 01:19:42,619 --> 01:19:45,986 Aujourd'hui, à 4h 20. 968 01:19:46,056 --> 01:19:47,887 Déjà? Aujourd'hui? 969 01:19:49,292 --> 01:19:52,022 Chaque seconde que tu passes à Brest te met en danger. 970 01:19:55,899 --> 01:19:59,164 Maintenant que tu as le fric, tu peux t'occuper de toi. 971 01:19:59,235 --> 01:20:01,465 Cinquante mille, ça devrait te durer un moment. 972 01:20:03,506 --> 01:20:06,407 J'ai tellement de veine que tu m'aies aidé, Querelle. 973 01:20:06,476 --> 01:20:08,467 - Tu sais? - Laisse tomber. 974 01:20:09,979 --> 01:20:12,470 Tu dois faire gaffe à pas te faire pincer. 975 01:20:14,050 --> 01:20:16,814 Je peux te faire confiance pour la fermer si on te pince? 976 01:20:16,886 --> 01:20:19,047 Bien sûr. 977 01:20:19,122 --> 01:20:22,285 Les flics pourront rien me soutirer. 978 01:20:22,359 --> 01:20:24,850 J'ai même jamais entendu parler de toi. 979 01:20:27,997 --> 01:20:31,831 Vaut mieux que j'y aille maintenant. 980 01:20:35,705 --> 01:20:37,696 Ouais, vaut mieux. 981 01:20:40,110 --> 01:20:42,544 Je suis désolé, mon vieux. 982 01:20:43,713 --> 01:20:45,078 Vraiment. 983 01:20:47,951 --> 01:20:51,887 -Je t'aime bien. - Moi aussi, je t'aime bien. 984 01:20:51,955 --> 01:20:53,980 On se reverra. 985 01:20:54,057 --> 01:20:56,048 Je t'oublierai jamais. 986 01:20:58,595 --> 01:21:00,586 Tu dis ça maintenant. 987 01:21:01,231 --> 01:21:03,222 Les choses vont vite. 988 01:21:04,334 --> 01:21:06,268 Tu m'as déjà oublié. 989 01:21:07,137 --> 01:21:09,002 Impossible, mon vieux. 990 01:21:10,440 --> 01:21:12,169 Pas du tout. 991 01:21:12,242 --> 01:21:14,039 Je suis pas ce genre de gars. 992 01:21:14,110 --> 01:21:15,702 Vraiment? 993 01:21:15,779 --> 01:21:17,770 Tu m'oublieras pas? 994 01:21:17,847 --> 01:21:21,476 Si je te dis que non, c'est non. 995 01:21:24,821 --> 01:21:28,450 C'est drôle qu'on soit devenus de si bons potes. 996 01:21:28,525 --> 01:21:31,187 On est potes depuis le début. 997 01:21:33,363 --> 01:21:35,695 J'espère qu'il t'arrivera rien. 998 01:21:49,579 --> 01:21:53,242 L 'amitié de QuereIIe pour GiI atteint Ia frontière de I'amour. 999 01:21:53,316 --> 01:21:55,876 Comme Iui, GiI avait tué. 1000 01:21:55,952 --> 01:21:58,750 C'était un petit QuereIIe envers IequeI iI conservait... 1001 01:21:58,822 --> 01:22:01,552 un étrange sentiment de respect et de curiosité. 1002 01:22:01,624 --> 01:22:05,720 C'était comme s'iI était devant Ie foetus d'un bébé QuereIIe. 1003 01:22:09,299 --> 01:22:11,199 II vouIait Iui faire I'amour... 1004 01:22:11,267 --> 01:22:14,998 car iI pensait que sa tendresse en serait renforcée. 1005 01:22:15,071 --> 01:22:18,040 Parce qu'iI serait pIus étroitement attaché à GiI... 1006 01:22:18,107 --> 01:22:21,201 et qu'iI I'attacherait pIus étroitement à Iui. 1007 01:22:21,277 --> 01:22:23,507 Mais iI ne savait pas comment s'y prendre, car... 1008 01:22:23,580 --> 01:22:28,608 aYant toujours été baisé, iI ne savait pas comment baiser un gars. 1009 01:22:28,685 --> 01:22:31,210 Le geste I'aurait gêné. 1010 01:22:52,876 --> 01:22:56,573 - Tu es mignon, tu sais? - Pourquoi? 1011 01:22:56,646 --> 01:22:59,444 Tu me laisses t'embrasser comme ça sans te plaindre. 1012 01:22:59,516 --> 01:23:03,577 Pourquoi je me plaindrais? Je t'ai dit que t'étais mon ami. 1013 01:23:03,653 --> 01:23:06,850 - Ça t'ennuie pas, hein? - Non. 1014 01:23:25,875 --> 01:23:28,844 Tu dois rester mon ami très spécial pour toujours. 1015 01:23:30,313 --> 01:23:33,407 - Tu comprends? - Oui. 1016 01:23:34,450 --> 01:23:37,851 - C'est entendu? - Oui. 1017 01:23:44,527 --> 01:23:46,518 d'une manière obscure... 1018 01:23:46,596 --> 01:23:50,123 QuereIIe comprenait que I'amour était voIontaire. 1019 01:23:50,199 --> 01:23:52,133 II faIIait Ie vouIoir. 1020 01:23:52,201 --> 01:23:53,930 Quand on n'aime pas Ies hommes... 1021 01:23:54,003 --> 01:23:57,131 on peut avoir du pIaisir en se Iaissant baiser... 1022 01:23:57,206 --> 01:23:59,504 mais pour Ies baiser, iI faut Ies aimer... 1023 01:23:59,576 --> 01:24:02,374 ne serait-ce qu'au moment où on Ies baise. 1024 01:24:02,445 --> 01:24:05,437 S'iI devait aimer GiI, iI faIIait qu'iI renonce à sa passivité. 1025 01:24:07,617 --> 01:24:09,414 QuereIIe essaYait. 1026 01:24:17,760 --> 01:24:19,751 Mon ami. 1027 01:24:21,030 --> 01:24:23,658 Quel dommage qu'on puisse pas rester ensemble tout le temps! 1028 01:24:23,733 --> 01:24:25,598 Mais on se reverra. 1029 01:24:26,836 --> 01:24:29,031 Être ensemble comme ça... 1030 01:24:29,105 --> 01:24:30,800 Ça me plairait. 1031 01:24:41,184 --> 01:24:44,210 La vision de Ia soIitude dans IaqueIIe se déveIoppa Ieur amour... 1032 01:24:44,287 --> 01:24:46,414 épanouit son amour pour GiI. 1033 01:24:46,489 --> 01:24:49,014 Et iI sentit être tout pour Iui... 1034 01:24:49,092 --> 01:24:52,220 Son seuI ami, sa seuIe famiIIe. 1035 01:25:25,194 --> 01:25:27,526 J'ai jamais aimé un gars. 1036 01:25:29,766 --> 01:25:32,758 - T'es le premier. - Vraiment? 1037 01:25:36,939 --> 01:25:38,634 Vraiment. 1038 01:25:47,550 --> 01:25:50,917 GiI s'était résigné à commettre I'autre crime. 1039 01:25:50,987 --> 01:25:54,980 Peu à peu, iI assumait Ia responsabiIité du meurtre du marin. 1040 01:26:35,264 --> 01:26:36,788 Salut. 1041 01:26:37,834 --> 01:26:39,859 Tu veux quelque chose? 1042 01:26:40,837 --> 01:26:42,634 Ça dépend. 1043 01:26:42,705 --> 01:26:44,502 De quoi? 1044 01:26:45,408 --> 01:26:47,000 De toi. 1045 01:26:51,581 --> 01:26:53,879 J'ai un tuyau pour Mario. 1046 01:26:54,951 --> 01:26:58,352 Tu dois me promettre que tu diras à personne d'où il vient. 1047 01:26:58,421 --> 01:26:59,979 À personne. 1048 01:27:00,056 --> 01:27:01,614 Jamais. 1049 01:27:02,425 --> 01:27:04,484 C'est clair? 1050 01:27:04,560 --> 01:27:07,188 Je te le promets. C'est tout ce que je peux dire. 1051 01:27:08,598 --> 01:27:10,463 Ça me suffit. 1052 01:27:27,817 --> 01:27:29,682 Tu peux dire à Mario... 1053 01:27:31,687 --> 01:27:33,518 que ce Polack... 1054 01:27:36,125 --> 01:27:38,184 ce Gil Turko... 1055 01:27:43,800 --> 01:27:47,463 sera dans le train qui quittera Bordeaux à 4h 20. 1056 01:27:50,173 --> 01:27:51,970 Tchao. 1057 01:28:06,389 --> 01:28:10,416 "Querelle avait fait un pacte silencieux avec le diable. 1058 01:28:10,493 --> 01:28:14,224 Il ne lui avait pas vendu son corps ni son âme... 1059 01:28:14,297 --> 01:28:17,789 mais quelque chose de tout aussi précieux, un ami. 1060 01:28:17,867 --> 01:28:21,166 Et la mort de son ami devait sanctifier son crime. 1061 01:28:21,237 --> 01:28:23,228 Notre tâche est d'exprimer... 1062 01:28:23,306 --> 01:28:26,207 la qualité universelle d'un phénomène spécifique. 1063 01:28:26,275 --> 01:28:29,142 Nous ne sommes plus préoccupés par un travail artistique... 1064 01:28:29,212 --> 01:28:31,203 Car le travail artistique est libre." 1065 01:28:40,356 --> 01:28:42,620 Aimé de QuereIIe... 1066 01:28:42,692 --> 01:28:45,718 je Ie serais de tous Ies marins de france... 1067 01:28:52,235 --> 01:28:54,260 Si je désire I'autorité... 1068 01:28:54,337 --> 01:28:57,773 cette forme admirabIe suscitant Ia crainte amoureuse... 1069 01:28:57,840 --> 01:29:00,536 je dois inciter un sentiment pour cette autorité... 1070 01:29:00,610 --> 01:29:02,601 dans Ie coeur des marins. 1071 01:29:04,113 --> 01:29:05,978 Qu'iIs m'aiment! 1072 01:29:06,048 --> 01:29:09,711 je veux être Ieur père et Ies bIesser. 1073 01:29:09,785 --> 01:29:12,879 je Ies marquerai. IIs me haïront. 1074 01:29:12,955 --> 01:29:16,914 En face de Ieur torture, je resterai immobiIe. 1075 01:29:16,993 --> 01:29:22,522 Peu à peu, un sentiment d'extrême torture m'empIira. 1076 01:29:24,433 --> 01:29:28,267 je serai fort d'avoir dominé ma pitié... 1077 01:29:28,337 --> 01:29:32,330 et triste en face de ma pitoYabIe comédie. 1078 01:29:32,408 --> 01:29:36,367 je sais queje n'abandonnerai jamais QuereIIe. 1079 01:29:36,445 --> 01:29:40,108 Toute ma vie Iui sera vouée. 1080 01:29:41,651 --> 01:29:42,982 Bonjour. 1081 01:29:45,154 --> 01:29:47,554 Quand je souffre, je ne puis croire en dieu. 1082 01:29:47,623 --> 01:29:50,387 dans Ia douIeur, je ne m'en prends qu'à moi... 1083 01:29:50,459 --> 01:29:54,122 dans Ie maIheur, de pouvoir remercier queIqu'un. 1084 01:29:54,964 --> 01:29:56,795 J'ai toujours su que tu étais un assassin! 1085 01:29:58,200 --> 01:29:59,827 Vas-y! Poignarde-moi! 1086 01:29:59,902 --> 01:30:04,805 C'est grâce à jésus que nous pouvons magnifier I'humiIité... 1087 01:30:04,874 --> 01:30:07,741 puisqu'iI fit d'eIIe Ie signe même de Ia divinité. 1088 01:30:07,810 --> 01:30:11,268 La divinité au pIus profond de soi. 1089 01:30:11,347 --> 01:30:14,874 Car pourquoi renoncerions-nous à Ia vioIence de ce monde? 1090 01:30:14,951 --> 01:30:18,409 Si cette divinité doit confronter Ia vioIence... 1091 01:30:18,487 --> 01:30:22,218 eIIe doit être forte pour en triompher. 1092 01:30:22,291 --> 01:30:26,557 Et I'humiIité ne peut naître que de I'humiIiation. 1093 01:30:26,629 --> 01:30:30,360 Sinon, iI ne s'agit que de vanité. 1094 01:30:33,402 --> 01:30:34,733 Rangez votre couteau. 1095 01:30:39,375 --> 01:30:42,708 - Bonjour, lieutenant. - Bonjour. Que puis-je pour vous? 1096 01:30:42,778 --> 01:30:46,179 Pourriez-vous me suivre au poste de police? 1097 01:30:46,248 --> 01:30:48,682 Certainement. Pour quelle raison? 1098 01:30:48,751 --> 01:30:52,414 Pour voir un suspect. C'est une affaire de vol. 1099 01:30:54,991 --> 01:30:58,085 - Vous avez un suspect? - Oui. 1100 01:31:00,763 --> 01:31:02,697 Réellement? 1101 01:31:04,567 --> 01:31:07,627 Dans ce cas, je serai heureux de vous accompagner. 1102 01:31:08,270 --> 01:31:09,862 Allons-y. 1103 01:31:18,014 --> 01:31:21,177 QuereIIe était maintenant I'amant de LYsiane. 1104 01:31:21,250 --> 01:31:24,242 Le troubIe qu'eIIe ressentait en songeant à I'identité... 1105 01:31:24,320 --> 01:31:28,450 des deux frères atteignit un degré teI d'exaspération qu'eIIe sombra. 1106 01:31:30,659 --> 01:31:32,456 Dans quelle intention... 1107 01:31:32,528 --> 01:31:34,621 avez-vous attaqué votre collègue de travail, Théo Céline? 1108 01:31:34,697 --> 01:31:37,996 -Je voulais le tuer. - Vraiment? 1109 01:31:38,801 --> 01:31:42,202 Vous pensiez déjà à le tuer en cassant la bouteille... 1110 01:31:42,271 --> 01:31:43,898 avec laquelle vous l'avez blessé à mort? 1111 01:31:43,973 --> 01:31:46,840 Oui, je voulais le tuer. 1112 01:31:46,909 --> 01:31:51,141 Avant de le frapper, vous vouliez le tuer avec la bouteille? 1113 01:31:52,481 --> 01:31:54,506 Absolument, inspecteur. 1114 01:31:54,583 --> 01:31:56,414 Je voulais le tuer. 1115 01:31:57,486 --> 01:31:59,010 Pourquoi vous vouliez faire ça? 1116 01:31:59,855 --> 01:32:02,619 Il a blessé mon honneur et mon âme. 1117 01:32:04,560 --> 01:32:06,824 Comment a-t-il fait ça? 1118 01:32:06,896 --> 01:32:09,956 Il s'est moqué de moi devant tout le monde... 1119 01:32:10,032 --> 01:32:11,863 y compris moi-même. 1120 01:32:11,934 --> 01:32:14,334 C'était une raison suffisante pour tuer un homme? 1121 01:32:16,839 --> 01:32:19,774 Qu'y a-t-il de pire... 1122 01:32:19,842 --> 01:32:21,605 que de heurter l'honneur d'un autre homme? 1123 01:32:22,478 --> 01:32:23,945 Eh bien... 1124 01:32:25,481 --> 01:32:30,316 il y a des différences d'opinion à ce sujet. 1125 01:32:34,523 --> 01:32:36,388 Je répète... 1126 01:32:36,459 --> 01:32:38,950 vous avez tué le marin Vic Rivette pour le dévaliser... 1127 01:32:39,028 --> 01:32:42,896 et vous avez tué Théo Céline car il avait heurté votre honneur. 1128 01:32:42,965 --> 01:32:44,455 Est-ce exact? 1129 01:32:48,070 --> 01:32:49,537 Oui. 1130 01:32:50,339 --> 01:32:51,806 C'est exact. 1131 01:32:55,111 --> 01:32:57,306 Et l'agression du lieutenant Seblon? 1132 01:32:59,081 --> 01:33:01,413 Je vous l'ai déjà dit. 1133 01:33:01,484 --> 01:33:03,281 Je n'ai rien à voir avec ça. 1134 01:33:03,352 --> 01:33:06,378 Vous vous en tenez à votre version des faits. Bien. 1135 01:33:07,123 --> 01:33:09,148 - Marcellin? - Oui, inspecteur. 1136 01:33:16,432 --> 01:33:18,559 Le voici, lieutenant. 1137 01:33:22,138 --> 01:33:23,400 Vous le reconnaissez? 1138 01:33:25,774 --> 01:33:27,799 Enlève ton chapeau. 1139 01:33:30,513 --> 01:33:31,639 Et lève-toi. 1140 01:33:39,288 --> 01:33:40,778 Non, ce n'est pas lui. 1141 01:33:40,856 --> 01:33:44,952 Désolé, lieutenant. fléchissez bien. 1142 01:33:45,027 --> 01:33:47,860 Vous vous rappelez peut-être ce jeune homme. 1143 01:33:48,764 --> 01:33:50,629 Je ne vois pas où vous voulez en venir. 1144 01:33:50,699 --> 01:33:55,329 J'ai le souci de la justice. Je ne peux accuser un innocent. 1145 01:33:55,404 --> 01:33:56,928 Vous en êtes sûr? 1146 01:33:57,006 --> 01:33:58,564 Absolument. 1147 01:34:00,042 --> 01:34:03,273 Je l'aurais reconnu tout de suite, j'étais tout près de lui. 1148 01:34:09,552 --> 01:34:11,213 Vous pouvez partir, lieutenant. 1149 01:34:11,287 --> 01:34:14,586 Tu n'as même pas une bonne érection. 1150 01:34:16,725 --> 01:34:19,319 Je peux pas bander éternellement. 1151 01:34:20,863 --> 01:34:23,058 T'as qu'à t'acheter une queue en caoutchouc. 1152 01:34:26,969 --> 01:34:28,561 Tu sais... 1153 01:34:29,772 --> 01:34:33,071 j'ai beaucoup rêvé de ta queue dernièrement. 1154 01:34:35,077 --> 01:34:36,567 Ah, ouais? 1155 01:34:37,313 --> 01:34:39,781 Elle était plus grosse dans tes rêves? 1156 01:34:40,282 --> 01:34:41,579 Non. 1157 01:34:43,485 --> 01:34:45,612 Je suis comblée. 1158 01:34:47,323 --> 01:34:52,886 Tu as une queue lourde, épaisse et massive. 1159 01:34:54,496 --> 01:34:57,329 Pas élégante, mais vigoureuse. 1160 01:34:59,101 --> 01:35:01,797 Et elle est différente de celle de Robert. 1161 01:35:03,372 --> 01:35:05,067 De quelle façon? 1162 01:35:07,943 --> 01:35:10,844 Ta queue a plus de caractère. 1163 01:35:16,151 --> 01:35:19,609 Pourquoi tu m'as rejetée tout ce temps? 1164 01:35:20,189 --> 01:35:22,282 Je t'ai pas rejetée. 1165 01:35:23,192 --> 01:35:26,821 Mais t'étais la gonzesse de mon frangin. 1166 01:35:29,098 --> 01:35:30,725 Et maintenant? 1167 01:35:32,868 --> 01:35:35,894 Maintenant, je me venge de mon frangin. 1168 01:35:40,709 --> 01:35:42,506 Alors... 1169 01:35:44,079 --> 01:35:45,876 c'est pour ça. 1170 01:35:47,283 --> 01:35:48,614 Et moi? 1171 01:35:59,561 --> 01:36:01,290 Et moi? 1172 01:36:02,598 --> 01:36:04,190 Toi? 1173 01:36:06,135 --> 01:36:08,467 T'es juste une femme. 1174 01:36:31,160 --> 01:36:34,061 Chaque homme tue ce qu'iI aime 1175 01:36:42,805 --> 01:36:46,138 Certains avec un regard aigri 1176 01:36:46,809 --> 01:36:50,404 d'autres avec des flatteries 1177 01:36:51,080 --> 01:36:54,243 Le Iâche peut embrasser aussi 1178 01:36:56,352 --> 01:36:57,979 Attention, Querelle! 1179 01:36:58,053 --> 01:37:00,954 En trébuchant, tu risques de tomber de très haut. 1180 01:37:01,023 --> 01:37:03,218 Merci, inspecteur. 1181 01:37:03,292 --> 01:37:05,852 Alors? Tu fais une partie de dés avec moi? 1182 01:37:05,928 --> 01:37:07,486 Non. 1183 01:37:09,198 --> 01:37:12,395 Je ferai plus jamais de parties de dés avec toi. 1184 01:37:14,536 --> 01:37:16,527 Donne-moi un double scotch. 1185 01:37:17,206 --> 01:37:19,834 Ils ont même besoin de se soûler le même jour. 1186 01:37:20,509 --> 01:37:22,568 Les "saints frères". 1187 01:37:23,145 --> 01:37:24,806 Un double, je t'ai dit. 1188 01:37:29,852 --> 01:37:33,481 Certains tuent Ieur amour quand iIs sont jeunes 1189 01:37:33,555 --> 01:37:37,286 Certains Ie tuent quand iIs sont vieux 1190 01:37:37,760 --> 01:37:41,196 Certains I'étrangIent avec des mains Iubriques 1191 01:37:41,630 --> 01:37:44,861 d'autres avec des mains d'or 1192 01:37:53,208 --> 01:37:55,108 Où vas-tu? 1193 01:37:56,278 --> 01:37:58,576 Ça me regarde. 1194 01:37:59,248 --> 01:38:01,011 Tu m'entends? 1195 01:38:14,163 --> 01:38:17,257 Hé, tu veux te faire baiser? Viens, chérie. 1196 01:38:17,332 --> 01:38:19,664 Tu veux que je te baise? 1197 01:38:21,103 --> 01:38:22,365 Tiens! 1198 01:38:23,338 --> 01:38:26,739 - Enculé! - Frapper une femme sans défense! 1199 01:38:26,809 --> 01:38:29,141 Si t'étais un homme, un vrai... 1200 01:38:30,579 --> 01:38:33,275 Attention, les gars, il a un couteau! 1201 01:38:45,961 --> 01:38:49,362 Ne faites pas l'idiot. C'est de la folie. 1202 01:38:49,431 --> 01:38:53,265 Je ne veux pas que tu sois impliqué dans ce genre de chose. 1203 01:38:53,335 --> 01:38:55,269 Range ton couteau. 1204 01:39:02,811 --> 01:39:04,802 Viens. Viens avec moi. 1205 01:39:09,451 --> 01:39:11,442 T'es un vrai pote. 1206 01:39:11,520 --> 01:39:15,479 Tous les autres sont des connards mais t'es un vrai pote. 1207 01:39:19,995 --> 01:39:22,793 Je te donnerai ce que tu voudras. 1208 01:39:25,067 --> 01:39:28,764 Tais-toi. Si un officier passait... 1209 01:39:28,837 --> 01:39:30,964 Je m'en branle! 1210 01:39:31,039 --> 01:39:34,167 En ce qui me concerne, y a que toi qui comptes. 1211 01:39:34,243 --> 01:39:35,574 Arrête de crier! 1212 01:39:35,644 --> 01:39:37,839 Tu vas atterrir en taule! 1213 01:39:39,214 --> 01:39:41,409 Je serais très triste si tu allais en prison. 1214 01:39:44,620 --> 01:39:47,748 Vraiment? Tu dis ça comme ça. 1215 01:39:47,823 --> 01:39:50,087 T'es un officier. Tu t'en fous! 1216 01:39:50,158 --> 01:39:53,059 Tu sais parfaitement que ce n'est pas le cas. 1217 01:40:18,820 --> 01:40:22,756 Je suis aux confins de la honte d'où on ne remonte pas. 1218 01:40:23,959 --> 01:40:28,293 Mais dans cette honte seule trouverai-je la paix éternelle. 1219 01:40:30,499 --> 01:40:32,399 Je suis si faible. 1220 01:40:33,702 --> 01:40:35,693 J'ai été conquis. 1221 01:40:36,772 --> 01:40:39,240 Totalement conquis. 1222 01:40:41,877 --> 01:40:44,209 Et mes pensées sont tristes. 1223 01:40:45,681 --> 01:40:48,149 Je pense à l'automne... 1224 01:40:49,551 --> 01:40:51,246 aux déchets... 1225 01:40:53,055 --> 01:40:56,081 et aux plaies mortelles qui m'habitent. 1226 01:41:16,612 --> 01:41:19,581 Je ne connaÎitrai la paix que lorsque tu me baiseras. 1227 01:41:20,882 --> 01:41:23,009 Ça doit se passer pour que je sois... 1228 01:41:23,085 --> 01:41:25,713 allongé sur tes cuisses comme une Piéta... 1229 01:41:25,787 --> 01:41:27,846 garde Jésus mort! 1230 01:41:40,469 --> 01:41:44,064 "Jeune homme cherche garçon avec grosse bite." 1231 01:41:48,510 --> 01:41:51,411 C'est le gars qui a tiré sur moi. Je le reconnais. 1232 01:42:24,146 --> 01:42:26,979 Querelle, enfin! 1233 01:42:28,650 --> 01:42:31,346 Pourquoi m'as-tu fait attendre si longtemps? 1234 01:42:33,355 --> 01:42:35,346 Tu veux me faire mal? 1235 01:42:35,991 --> 01:42:37,618 Me détruire? 1236 01:42:40,362 --> 01:42:42,387 Mon désir pour toi... 1237 01:42:43,532 --> 01:42:45,227 est si fort... 1238 01:42:45,934 --> 01:42:47,799 si profond... 1239 01:42:48,470 --> 01:42:50,267 infini. 1240 01:42:52,708 --> 01:42:54,767 Qu'est-ce que ça veut dire? 1241 01:42:54,843 --> 01:42:56,606 Pourquoi tu pleures? 1242 01:42:57,746 --> 01:43:00,010 À cause de ton désir? 1243 01:43:01,349 --> 01:43:04,216 Tu sais qui tu as désiré tout ce temps? 1244 01:43:05,520 --> 01:43:07,818 Le petit ami de ton mari. 1245 01:43:08,356 --> 01:43:10,153 Son petit cul. 1246 01:43:11,493 --> 01:43:14,553 Regarde-le! Le grand Nono! 1247 01:43:14,629 --> 01:43:17,564 Le meilleur étalon qui ait jamais existé! 1248 01:43:17,632 --> 01:43:19,998 - C'est pas vrai! - Pourquoi ce serait pas vrai? 1249 01:43:20,068 --> 01:43:22,229 Écrase, petit. 1250 01:43:22,304 --> 01:43:24,272 Ça sert à rien. 1251 01:43:27,342 --> 01:43:30,038 Tu as baisé Nono... 1252 01:43:32,280 --> 01:43:33,872 uniquement parce que... 1253 01:43:33,949 --> 01:43:37,248 tu aimes ton frère à la folie, pas vrai? 1254 01:43:37,319 --> 01:43:40,152 LYsiane était de pIus en pIus étrangère à I'intrigue. 1255 01:43:40,222 --> 01:43:43,680 Le pIus beau et Ie pIus incroYabIe s'était produit sans eIIe. 1256 01:43:43,759 --> 01:43:45,750 Crois ce que tu voudras. 1257 01:43:46,795 --> 01:43:51,630 Alors, t'es rien d'autre qu'une tapette, hein? 1258 01:43:59,374 --> 01:44:02,002 - Qu'est-ce que ça a de si drôle? - Rien. 1259 01:44:02,978 --> 01:44:05,708 À part que ça fait de Nono une tapette aussi! 1260 01:44:08,250 --> 01:44:10,047 Je trouve ça très drôle. 1261 01:44:10,118 --> 01:44:13,485 - Et Robert? -Je m'en fous de Robert! 1262 01:44:13,555 --> 01:44:16,217 -Je suis moi! - Tu es dégoûtant! 1263 01:44:17,492 --> 01:44:19,357 Tu es mon ennemi! 1264 01:44:19,427 --> 01:44:21,156 Tu m'as détruite. 1265 01:44:24,132 --> 01:44:27,124 Tu as des pouvoirs mystérieux. 1266 01:44:29,304 --> 01:44:32,068 Ils se multiplient à l'infini. 1267 01:44:34,342 --> 01:44:36,310 Tu n'es pas un être humain. 1268 01:44:37,345 --> 01:44:39,779 Ta place n'est pas sur cette terre. 1269 01:44:40,549 --> 01:44:44,110 En regardant QuereIIe, LYsiane n'éprouvait déjà pIus ce sentiment... 1270 01:44:44,186 --> 01:44:48,145 que Ies gens d'escrime appeIIent Ie sentiment de I'épée. 1271 01:44:48,223 --> 01:44:49,918 EIIe était seuIe. 1272 01:44:55,497 --> 01:44:57,465 Je sais maintenant... 1273 01:44:57,532 --> 01:44:59,727 pourquoi je me sens si abandonnée. 1274 01:45:25,961 --> 01:45:29,158 L 'harmonie intérieure de QuereIIe était indestructibIe... 1275 01:45:29,231 --> 01:45:32,064 car eIIe était gravée dans ce paradis céIeste... 1276 01:45:32,133 --> 01:45:33,998 où Ia beauté s'unit à Ia beauté. 1277 01:46:07,903 --> 01:46:09,495 Qu'est-ce qui te prend? 1278 01:46:09,571 --> 01:46:12,631 Je me suis trompée! Tu n'as pas de frère! 1279 01:46:14,976 --> 01:46:16,841 Tu comprends? 1280 01:46:16,912 --> 01:46:21,576 Je me suis trompée! Tu m'entends? 1281 01:46:21,650 --> 01:46:23,914 Tu n'as pas de frère. 1282 01:46:25,186 --> 01:46:28,053 Il n'a pas de frère du tout! 1283 01:47:11,533 --> 01:47:13,694 Son certificat de naissance porte ceci... 1284 01:47:13,768 --> 01:47:18,535 "Né Ie 19 décembre 1918 à 10 h du matin. 1285 01:47:18,606 --> 01:47:20,540 de GabrieIIe Genet. 1286 01:47:20,608 --> 01:47:22,599 de père inconnu. 1287 01:47:22,677 --> 01:47:25,271 Sauf ses Iivres, on ne sait rien de Iui. 1288 01:47:25,347 --> 01:47:27,815 Pas pIus que Ia date de sa mort... 1289 01:47:27,882 --> 01:47:31,978 qu'iI suppose prochaine. jean Genet. "