1 00:01:59,419 --> 00:02:03,116 Ele tinha um montão de discos de Gilbert e Sullivan que ficavam... 2 00:02:03,189 --> 00:02:06,784 num armário estragado que ele nunca consertou. 3 00:02:07,627 --> 00:02:11,063 Disse que não precisava, porque só fechando os olhos... 4 00:02:11,131 --> 00:02:15,625 poderia ouvir *Pinafore* inteira, quando queria. 5 00:02:16,302 --> 00:02:19,066 Eu disse que eu também podia, e sem fechar os olhos. 6 00:02:20,473 --> 00:02:23,408 Isso o fez sorrir, me abraçou... 7 00:02:23,476 --> 00:02:26,104 e nós começamos a cantar. 8 00:02:26,179 --> 00:02:28,170 Nós fomos para cama no primeiro dia que nos conhecemos. 9 00:02:29,449 --> 00:02:32,475 Ou... talvez no dia seguinte. 10 00:02:34,254 --> 00:02:35,744 Quem se lembra? 11 00:02:37,991 --> 00:02:39,925 Na verdade, eu me lembro. 12 00:02:41,127 --> 00:02:44,187 Eu o fiz esperar um dia porque, porque... 13 00:02:45,031 --> 00:02:47,465 queria algo para aguardar ansiosamente. 14 00:02:47,534 --> 00:02:49,263 Quando o vi pela primeira vez... 15 00:02:49,335 --> 00:02:54,272 ele usava um casaco marrom com remendos nos cotovelos. 16 00:02:56,009 --> 00:02:59,103 e sapatos tradicionais e caros. Ele esbanjava tradição. 17 00:02:59,179 --> 00:03:02,546 Uma semana depois Eu achei um pacote na minha porta. 18 00:03:02,615 --> 00:03:04,344 Era uma... 19 00:03:05,685 --> 00:03:08,984 primeira edição dos poemas de Rupert Brooke. 20 00:03:09,055 --> 00:03:11,489 Qualquer coisa de Keats... 21 00:03:11,558 --> 00:03:13,583 Nada de Edna St. Vincent Millay. 22 00:03:13,660 --> 00:03:15,594 Era Rupert Brooke. 23 00:03:17,630 --> 00:03:21,225 Queriamos ter um filho e nós o chamariamos de Rupert. 24 00:03:22,635 --> 00:03:24,569 Tive que me esforçar. 25 00:03:25,371 --> 00:03:28,363 Mas queria que desse certo... eu acho. 26 00:03:30,009 --> 00:03:31,499 Quero dizer... 27 00:03:33,479 --> 00:03:37,313 Ainda tenho o maldito montão de discos de Gilbert e Sullivan. 28 00:03:38,785 --> 00:03:42,084 Ele precisará de alguém. Não conseguirá ficar só. 29 00:03:42,956 --> 00:03:45,288 É bom estar só novamente. 30 00:03:45,358 --> 00:03:47,849 Posso comer a vasilha toda de pipocas sózinho. 31 00:03:48,595 --> 00:03:50,529 Eu me sinto desamparada. 32 00:03:51,598 --> 00:03:53,532 Gostaria de telefonar-lhe. 33 00:03:54,267 --> 00:03:56,531 Não mais telefonemas. 34 00:03:56,603 --> 00:03:59,003 Não mais desculpas. 35 00:04:00,573 --> 00:04:02,097 Estou livre. 36 00:04:02,175 --> 00:04:05,440 Maldito seja, Zack! Maldita a sua integridade. 37 00:04:06,246 --> 00:04:10,273 Talvez ligue para ele um dia destes... e devolverei os discos dele. 38 00:04:10,984 --> 00:04:14,215 Para que eu quero Os discos de Gilbert e Sullivan? 39 00:04:40,513 --> 00:04:43,346 - Ele achou a chave. - Que bom. Espero que goste. 40 00:04:44,150 --> 00:04:47,551 - Nada mal! - Adorei! 41 00:04:47,620 --> 00:04:50,384 - Trarei os papéis. - Espere, ainda não. 42 00:04:50,456 --> 00:04:53,254 - Nós vamos ver. - Sim. Como é grande. 43 00:04:53,326 --> 00:04:55,692 - Acho assustadora. - É linda. 44 00:04:55,762 --> 00:04:58,060 É tudo o que queriamos. 45 00:04:58,131 --> 00:05:01,589 Está abaixo do preço de mercado, certo, doutor? 46 00:05:01,668 --> 00:05:05,035 Fale com minha esposa. Ela é quem ganha todo o dinheiro. 47 00:05:05,104 --> 00:05:07,937 Localização perfeita. Todas as janelas têm vista. 48 00:05:08,007 --> 00:05:10,567 Ideal para recém casados. 49 00:05:10,643 --> 00:05:13,271 É muito tradicional, mas muito contemporânea. 50 00:05:13,346 --> 00:05:15,371 Aproveitarão a casa por dentro e por fora... 51 00:05:15,448 --> 00:05:17,780 tem uma atmosfera relaxante. 52 00:05:17,850 --> 00:05:22,048 A sala é um encanto, principalmente o T e L. 53 00:05:22,121 --> 00:05:24,180 - T e L? - Chão de tábuas largas. 54 00:05:25,525 --> 00:05:27,254 - Lustre magnífico. - É isto. 55 00:05:27,327 --> 00:05:29,056 Claire, adorei essas vigas. 56 00:05:29,128 --> 00:05:31,028 Já viram uma casa com esta distribuição? 57 00:05:31,097 --> 00:05:33,531 Sério, já tinha visto igual? 58 00:05:33,599 --> 00:05:35,794 - Perfeito para o piano. - Sim. 59 00:05:35,868 --> 00:05:37,893 - Com a iluminação perfeita. - Sim. 60 00:05:37,970 --> 00:05:40,200 Onde colocaremos o sofá de Porto Novo? 61 00:05:41,274 --> 00:05:44,641 - Bem naquele canto. - Ótimo. E quer saber? 62 00:05:44,711 --> 00:05:49,205 As gravuras que compramos na lua de mel ficarão perfeitas aqui. 63 00:05:49,282 --> 00:05:51,443 - Sim. Espera. - O que? 64 00:05:51,517 --> 00:05:54,714 O que estamos fazendo? Sabe quanto custa a casa? 65 00:05:54,787 --> 00:05:57,415 Pode nos dar licença? 66 00:05:57,490 --> 00:05:59,321 - Vem comigo. - O que? 67 00:05:59,392 --> 00:06:02,259 - Isto o convencerá. - O que? 68 00:06:03,730 --> 00:06:07,029 Finalmente achou uma lareira no quarto. 69 00:06:07,100 --> 00:06:09,295 Você tem razão, é tudo aquilo que procuramos. 70 00:06:09,369 --> 00:06:12,133 Mostre-lhe os azulejos do banheiro. 71 00:06:12,205 --> 00:06:14,435 Bem, Zack. Sério, o que acha? 72 00:06:14,507 --> 00:06:17,169 - Nós podemos comprar? - Não. 73 00:06:17,243 --> 00:06:20,144 - Acho que não podemos pagar. - Por favor. 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,238 Pense em alguma coisa. 75 00:06:22,315 --> 00:06:24,306 Poderíamos economizar em outras coisas. 76 00:06:24,384 --> 00:06:27,820 Por que comer três vezes por dia? Poderíamos ir trabalhar a pé. 77 00:06:27,887 --> 00:06:30,583 Teríamos que acordar às 4 horas da manhã.. 78 00:06:30,656 --> 00:06:32,647 pense como emagreceriamos. 79 00:06:35,762 --> 00:06:38,754 Sim, eu sei que tem razão. Temos que ser sensatos. 80 00:06:38,831 --> 00:06:40,321 Sim. 81 00:06:43,469 --> 00:06:45,300 Droga. 82 00:06:45,371 --> 00:06:47,931 Nunca acharemos outra casa com lareira no quarto. 83 00:06:48,007 --> 00:06:50,032 Você aceitaria um cobertor extra... 84 00:06:50,109 --> 00:06:52,202 e um abraço a noite inteira? 85 00:06:54,247 --> 00:06:57,148 Vocês ficam perfeitos nesta casa. 86 00:06:57,216 --> 00:07:00,049 Eu prevejo que terão uma vida longa e feliz aqui. 87 00:07:00,119 --> 00:07:02,644 - Não podemos, Lila. - É muito difícil desapontá-la. 88 00:07:02,722 --> 00:07:05,589 Mas continue procurando. Preciso voltar ao escritório. 89 00:07:05,658 --> 00:07:08,092 Tenho mais um paciente. Eu a verei em casa. 90 00:07:10,196 --> 00:07:11,686 Eu sinto muito. 91 00:07:13,266 --> 00:07:15,700 Por que sempre achamos que não pode acontecer conosco? 92 00:07:15,768 --> 00:07:19,295 Arlene, faça-me um favor? Sim? 93 00:07:21,607 --> 00:07:23,632 Permita-me fazer o diagnóstico? 94 00:07:25,278 --> 00:07:27,303 Ainda não fizemos a biópsia. 95 00:07:28,881 --> 00:07:31,782 - Eu poderia trabalhar no circo. - Acalme-se, acalme-se. 96 00:07:35,755 --> 00:07:38,952 Vamos tomar ar fresco. Vou acompanhá-la até seu carro. 97 00:07:40,993 --> 00:07:42,688 Certo? 98 00:07:43,496 --> 00:07:47,592 Se acontecesse a Claire, acho que ficaríamos mais unidos. 99 00:07:47,667 --> 00:07:49,760 - Sério? - Sim, sério. 100 00:07:49,836 --> 00:07:53,328 Quando fizéssemos amor, saberíamos que eu a estaria amando... 101 00:07:53,406 --> 00:07:56,705 e que seu corpo, seria o único, que eu gostaria de abraçar. 102 00:07:58,311 --> 00:08:00,336 Fala sério? 103 00:08:00,413 --> 00:08:03,041 Arlene, pode ser benigno. 104 00:08:03,115 --> 00:08:05,743 Mas se tivermos que operar... 105 00:08:05,818 --> 00:08:09,185 Harry se sentirá mais útil que nunca em 20 anos. 106 00:08:11,257 --> 00:08:14,715 - Acha mesmo? - Sim, eu acho. 107 00:08:17,296 --> 00:08:19,491 Já entendo porque as mulheres se apaixonam por seus médicos. 108 00:09:02,341 --> 00:09:04,775 Nós compraremos a casa. 109 00:09:04,844 --> 00:09:06,334 Sério, Zack? 110 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 Não posso viver sem tábuas largas. 111 00:09:11,651 --> 00:09:13,642 Bem feito! 112 00:09:13,719 --> 00:09:15,710 - Tem certeza? Tem certeza? - Tenho. 113 00:09:17,256 --> 00:09:19,281 Sinto muito. Volto mais tarde. 114 00:09:19,358 --> 00:09:21,087 Esta bem, Winnie, entra. 115 00:09:21,160 --> 00:09:24,596 Eu vim devolver o Hemingway para Claire. 116 00:09:24,664 --> 00:09:27,030 Winnie, nós compraremos a casa. 117 00:09:27,099 --> 00:09:29,966 - O que? - Zack disse que compraremos a casa. 118 00:09:31,671 --> 00:09:34,469 Isso é fantástico, querida. 119 00:09:34,540 --> 00:09:36,201 É fabuloso. 120 00:09:37,510 --> 00:09:39,603 É maravilhoso. 121 00:09:39,679 --> 00:09:42,170 Winnie, ainda viremos jantar com você toda terça-feira. 122 00:09:42,248 --> 00:09:43,738 Sim, claro. 123 00:09:43,816 --> 00:09:47,912 Eu fui uma boba ao pensar que ficariam aqui sempre. 124 00:09:48,955 --> 00:09:51,423 Eu me acostumei com vocês morando no andar de cima. 125 00:09:52,091 --> 00:09:53,581 Porque... 126 00:09:53,659 --> 00:09:56,355 Espero que estejam conscientes que sentirão falta... 127 00:09:56,429 --> 00:09:59,227 de minhas histórias em Lawrence Hayden-Ford... 128 00:10:00,099 --> 00:10:04,399 o único poeta que Rupert Brooke tinha em alta estima. 129 00:10:04,470 --> 00:10:07,962 Winnie, sente-se e nos conte uma agora mesmo. 130 00:10:08,040 --> 00:10:11,908 E estragar esta deliciosa expectativa? 131 00:10:15,014 --> 00:10:20,975 Acho que já é hora de uma nova mão de tinta. 132 00:10:22,321 --> 00:10:23,811 Lembrem-se: 133 00:10:25,024 --> 00:10:28,152 Há uma grande força nestas velhas paredes. 134 00:10:29,261 --> 00:10:30,751 Verdade? 135 00:10:38,371 --> 00:10:41,534 Nós poderíamos convidá-la para morar conosco. 136 00:10:41,607 --> 00:10:43,598 - Meu amor. - Sim, porque... 137 00:10:43,676 --> 00:10:45,701 tem um quarto extra. 138 00:10:45,778 --> 00:10:47,769 Eu também a amo. 139 00:10:48,914 --> 00:10:51,314 Mas aquele quarto é para Rupert. 140 00:10:53,486 --> 00:10:55,681 E já que compraremos a casa... 141 00:10:58,024 --> 00:10:59,958 o que me diz... 142 00:11:03,262 --> 00:11:05,196 Você já comeu um biscoito? 143 00:11:27,486 --> 00:11:28,976 Está acordado? 144 00:11:29,755 --> 00:11:31,245 Sim. 145 00:11:32,692 --> 00:11:35,183 Podemos comprar uma casa nova por semana? 146 00:11:41,333 --> 00:11:43,460 O que foi, Zack? 147 00:11:45,004 --> 00:11:46,494 Nada. 148 00:11:49,041 --> 00:11:50,975 Uma de minhas pacientes. 153 00:12:22,007 --> 00:12:23,497 Aqui! 154 00:12:25,411 --> 00:12:27,436 - Muito bem. - Boa jogada. 155 00:12:30,182 --> 00:12:32,810 Eu falei com Alan Baker outro dia. 156 00:12:32,885 --> 00:12:35,251 - Adivinha com quem ele se encontrou. - Com quem? 157 00:12:35,321 --> 00:12:36,811 Maxine Demarco. 158 00:12:37,690 --> 00:12:40,682 Ela vinha todos os fins de semana e ia prá cama com todo mundo. 159 00:12:40,760 --> 00:12:42,489 Mas fazia biscoitos deliciosos. 160 00:12:42,561 --> 00:12:44,495 Como nós a chamávamos? Betty Crocker! 161 00:12:44,563 --> 00:12:46,758 Que diferença faz? Comida é comida. 162 00:12:47,833 --> 00:12:50,734 - Já Hoje ninguém amadurece. - É uma arte perdida, Charlie. 163 00:12:51,737 --> 00:12:54,365 - Hoje você jogou mal. - Sim, eu sei disso. 164 00:12:54,440 --> 00:12:57,898 - Está tudo bem? - Estou exausto. Isso é tudo. 165 00:12:58,577 --> 00:13:00,738 Nos mudamos para a casa nova esta semana. 166 00:13:00,813 --> 00:13:04,749 - As meninas esperam por nós. - Eu já vou! Já vou! 167 00:13:14,727 --> 00:13:16,718 NOITE DE TALENTOS 168 00:13:25,971 --> 00:13:27,700 Eu gosto deles. 169 00:13:37,983 --> 00:13:40,975 PRÊMIO PARA A PIOR ATUAÇÃO 170 00:13:53,766 --> 00:13:54,926 Oi. 171 00:13:56,635 --> 00:13:58,125 Você é a próxima? 172 00:13:58,204 --> 00:14:01,173 Subirei lá e cantarei com todo o meu coração. 173 00:14:01,240 --> 00:14:04,073 E o público gostará de mim, Eu tenho certeza. 174 00:14:04,143 --> 00:14:06,703 - É esse o espírito. 175 00:14:12,017 --> 00:14:15,646 Agora, de Chatsworth, nossa última concorrente. 176 00:14:15,721 --> 00:14:20,556 Vamos aplaudir Lucie Lee Prescott! 177 00:14:20,626 --> 00:14:22,560 Sorte! 178 00:14:34,573 --> 00:14:40,512 é mais fácil cantar uma canção triste 179 00:14:40,579 --> 00:14:44,811 Que o partir do ser amado 180 00:14:45,718 --> 00:14:47,447 Cai fora! 181 00:14:52,424 --> 00:14:54,415 Desça dai, querida! 182 00:14:59,665 --> 00:15:01,792 - É uma pena. - Ela estava se esforçando. 183 00:15:10,009 --> 00:15:11,499 Vá prá casa! 184 00:15:15,180 --> 00:15:16,670 Vá, vá. 185 00:15:18,918 --> 00:15:20,119 Não é difícil adivinhar quem ganhará... 186 00:15:21,687 --> 00:15:23,985 o prêmio de o pior desta noite, certo? 187 00:15:24,656 --> 00:15:27,716 Mas continue ensaiando, e volte logo. 188 00:15:27,793 --> 00:15:29,784 - Podemos fazer pior que isto. - Chegou o momento... 189 00:15:29,862 --> 00:15:31,454 - de dar o primeiro prêmio... - Espere! 190 00:15:31,530 --> 00:15:33,464 Para a competição de talentos. 191 00:15:33,532 --> 00:15:36,228 Aqueçam as mãos, cavalheiros. Preparem-se. 192 00:15:36,301 --> 00:15:38,895 Onde... O que acontece aqui, cavalheiros? 193 00:15:38,971 --> 00:15:41,735 - Queremos competir. - Como se chamam? 194 00:15:41,807 --> 00:15:43,832 - Capitão. - E Florecita. 195 00:15:43,909 --> 00:15:47,140 Cavalheiros, temos os últimos concorrentes... 196 00:15:47,212 --> 00:15:50,739 Vamos aplaudir o Capitão e Florecita. 197 00:15:53,752 --> 00:15:55,686 - O que vamos cantar? - Pinafore 198 00:15:59,958 --> 00:16:01,892 Muito bem. Muito bem. 199 00:16:09,935 --> 00:16:13,200 - Fora! Fora! 201 00:16:24,483 --> 00:16:26,542 Eles não fazem melhor que nós. 202 00:16:26,618 --> 00:16:31,055 Parece que Lucie Lee não ganhará o prêmio afinal. 203 00:16:34,059 --> 00:16:36,118 Mais para a esquerda, Zack! 204 00:16:57,316 --> 00:16:59,807 - Onde é o banheiro? 205 00:16:59,885 --> 00:17:03,412 - A sala que tem privada. - Sempre esqueço. Claro! 206 00:17:04,856 --> 00:17:07,017 - Sim. - Bem. Obrigado. 207 00:17:08,026 --> 00:17:10,756 Arlene ligou quatro vezes. 208 00:17:10,829 --> 00:17:13,627 - Ei? - Quem é Arlene Powers? 209 00:17:15,767 --> 00:17:17,758 É a que fez a mastectomia. 210 00:17:20,772 --> 00:17:22,262 Quatro? 211 00:17:25,344 --> 00:17:27,005 Arlene é o Dr. Elliot. 212 00:17:31,383 --> 00:17:33,112 Acalme-se, Arlene. 213 00:17:33,185 --> 00:17:35,551 Estarei aí em 10 minutos. 214 00:17:36,888 --> 00:17:38,378 Maldição! 215 00:17:39,858 --> 00:17:41,792 O marido a deixou. 216 00:17:41,860 --> 00:17:45,660 Aquela noite, ficou tão na beira da cama, que quase caiu. 217 00:17:46,832 --> 00:17:49,266 Será que eu perdi fascínio? 218 00:17:51,203 --> 00:17:52,693 Bem, doutor... 219 00:17:54,172 --> 00:17:56,834 O que acha? 220 00:17:56,908 --> 00:17:59,433 Acha que perdi o dom? Por isso ele me deixou? 221 00:17:59,511 --> 00:18:02,844 Cale-se! Não preciso do seu falso consolo! 222 00:18:02,914 --> 00:18:04,939 Por que não foi honesto comigo? 223 00:18:05,017 --> 00:18:07,315 Por que me fez ter esperanças? 224 00:18:14,393 --> 00:18:15,724 Droga! 225 00:18:56,902 --> 00:19:00,770 - Oi. Aonde vai? - Para casa. 226 00:19:01,473 --> 00:19:03,441 Quer tomar um drinque? 227 00:19:04,509 --> 00:19:05,999 Entre. 228 00:19:10,515 --> 00:19:12,540 - Meu nome é Ken. - Frank. 229 00:19:12,617 --> 00:19:14,676 Muito prazer. 230 00:19:16,355 --> 00:19:18,448 Moro a duas quadras daqui. 231 00:19:22,461 --> 00:19:24,190 Escute. Espera, espera. 232 00:19:27,899 --> 00:19:29,730 Desculpe. 233 00:19:29,801 --> 00:19:32,065 - Cometi um erro. Desculpe. - Esta bem. 234 00:19:33,004 --> 00:19:37,236 Esta bem. Outro dia, ok? Até mais. 237 00:20:36,101 --> 00:20:38,069 "Não me olhe assim, querido." 238 00:20:38,136 --> 00:20:40,969 - Querido, não me olhe assim. 239 00:20:43,442 --> 00:20:46,240 - "Por que não me disse?" - por que não me disse? 240 00:20:46,311 --> 00:20:48,506 - "Se tinha que ser alguém"... 241 00:20:48,580 --> 00:20:50,548 - "Por que teve que ser você?" - por que você? 242 00:20:50,615 --> 00:20:52,207 "Por que teve que ser você?" 243 00:20:53,985 --> 00:20:56,215 - "Foi... minha culpa"... - "Foi minha culpa e de ninguém mais." 244 00:20:56,288 --> 00:20:58,552 foi minha culpa e de ninguém mais. 245 00:21:00,592 --> 00:21:02,822 - "Eu estava olhando. para cima. 246 00:21:02,894 --> 00:21:04,623 - "Era o mais próximo"... - "Era o mais próximo... 247 00:21:04,696 --> 00:21:06,687 - do céu." - "Era o mais p´roximo do céu." 248 00:21:08,233 --> 00:21:10,326 - "Você estava lá." - Você estava lá. 249 00:21:11,570 --> 00:21:13,561 - Meu amor. - "Não se preocupe, meu amor." 250 00:21:13,638 --> 00:21:15,731 não se preocupe, meu amor. 251 00:21:15,807 --> 00:21:18,241 - Se você pode pintar... - "Se você pode pintar... 252 00:21:18,310 --> 00:21:20,642 - Eu posso andar. - Eu posso andar." 253 00:21:20,712 --> 00:21:23,010 "Tudo é possível. Não acha?". 254 00:21:23,081 --> 00:21:25,549 "Sim, meu amor. Sim, sim." 255 00:21:27,586 --> 00:21:29,747 Eu adoro esse filme. 256 00:21:42,100 --> 00:21:45,399 O grande amor da minha vida foi Melanie Franklin. 257 00:21:45,470 --> 00:21:48,701 Podiamos ver seis seis filmes em um dia. 258 00:21:50,008 --> 00:21:52,533 Assistiamos desde 2hs da tarde até a madrugada. 259 00:21:54,079 --> 00:21:56,013 Eu quis me casar com ela. 260 00:21:56,781 --> 00:21:59,341 Ela queria fazer faculdade. 261 00:22:01,686 --> 00:22:04,678 Nunca entendi porque ela escolheu os estudos e não eu. 262 00:22:04,756 --> 00:22:06,747 Acho que agora já posso entender, mas... 263 00:22:08,126 --> 00:22:10,856 levei muito tempo para superar. 264 00:22:13,298 --> 00:22:16,961 Nunca achei ninguém como ela, nem mesmo entre tantos fanaticos por cinema. 265 00:22:23,008 --> 00:22:25,568 Gostaria de saber como seria a minha vida hoje... 266 00:22:27,045 --> 00:22:29,104 se ela tivesse dito "sim". 267 00:22:31,583 --> 00:22:33,574 por que me perguntar isto? Eu estou feliz. 268 00:22:35,787 --> 00:22:38,187 Ser solteiro tem muitas vantagens. 269 00:22:51,236 --> 00:22:53,500 Olá, Danny. 270 00:22:53,572 --> 00:22:56,598 - Eles lhe deram o papel? - Me dirão na terça-feira. 271 00:22:56,675 --> 00:22:58,404 - Sorte. - Obrigado. 272 00:22:59,444 --> 00:23:00,934 Olá. 273 00:23:01,813 --> 00:23:05,044 - Oi. Pensei que ia ligar. - Eu tive uma semana pesada. 274 00:23:05,116 --> 00:23:07,550 - Semana que vem, ok? - Sim, claro. 275 00:23:09,421 --> 00:23:11,446 - Oi, Michael. Como está? - Olá. 276 00:23:11,523 --> 00:23:13,457 Me dá uma cerveja, Pete? 277 00:23:14,125 --> 00:23:16,616 - Estou péssimo. - Qual o problema? 278 00:23:18,029 --> 00:23:20,122 Vê aquele gato de vermelho? 279 00:23:21,866 --> 00:23:24,334 Faz uma hora que estou de olho, mas ele nem me vê. 280 00:23:25,337 --> 00:23:27,897 Por que perde tempo com ele? 281 00:23:27,973 --> 00:23:31,636 Michael, você está ótimo. Precisa circular um pouco. 282 00:23:32,377 --> 00:23:34,106 Andando. 283 00:24:15,720 --> 00:24:17,847 Bart, virá à minha festa, certo? 284 00:24:17,922 --> 00:24:19,412 - Sim. - Bom. 285 00:24:27,232 --> 00:24:29,894 - Algo de novo? - Não muito. 286 00:24:32,637 --> 00:24:35,071 - Meu nome é Bart. - Eu sou Timmy. 287 00:24:40,578 --> 00:24:43,172 - Por que não fica? - Talvez da próxima vez. 288 00:24:45,884 --> 00:24:48,114 O que você escreve? 289 00:24:48,186 --> 00:24:50,882 Sei lá. Todo o tipo de coisas. 290 00:24:50,955 --> 00:24:54,391 - Algo que eu tenha lido? - Provavelmente não. 291 00:24:56,428 --> 00:24:58,623 Sabe do que eu gostaria agora? 292 00:24:58,697 --> 00:25:02,030 Um hambúrguer bem grande com chili. 293 00:25:02,767 --> 00:25:05,793 - QUer um? - Você está louco. 294 00:25:06,538 --> 00:25:08,472 Sabe que horas são? 295 00:25:09,140 --> 00:25:11,108 Podemos nos ver de novo? 296 00:25:14,579 --> 00:25:17,571 - Por que não? - Deixe-me dar-lhe meu telefone. 297 00:25:26,925 --> 00:25:29,086 Você vai ligar? 298 00:25:29,828 --> 00:25:32,262 Claro. 299 00:26:01,059 --> 00:26:04,324 Tinha um cara da Columbia... A universidade, não o estúdio. 300 00:26:04,395 --> 00:26:07,125 era uma lenda com as mulheres. 301 00:26:08,032 --> 00:26:10,523 Conseguia cinco noites por semana... 302 00:26:10,602 --> 00:26:13,162 com as garotas mais bonitas no campus. 303 00:26:13,238 --> 00:26:15,229 Uma diferente para cada noite. 304 00:26:23,581 --> 00:26:27,017 O estranho é que não era especialmente bonito. 305 00:26:28,686 --> 00:26:31,655 E sei que não era rico. 306 00:26:31,723 --> 00:26:33,918 E soube que ele era meio... 307 00:26:34,692 --> 00:26:37,559 digamos, não tão bem dotado. 308 00:26:49,440 --> 00:26:51,374 Quando volta? 309 00:26:52,944 --> 00:26:54,673 Não sei. 310 00:26:56,181 --> 00:26:58,115 Talvez nunca. 311 00:26:59,450 --> 00:27:01,384 Fale-me sobre a árvore da vida. 312 00:27:03,121 --> 00:27:05,988 - Como você descobriu? - Onde ouviu falar sobre isto? 313 00:27:07,125 --> 00:27:08,854 - Acha que algum dia descobrirá? 314 00:27:08,927 --> 00:27:11,259 - Então, por fim, um dia... 315 00:27:11,329 --> 00:27:14,594 - alguém lhe perguntou-lhe como conseguia; 316 00:27:14,666 --> 00:27:18,193 O que ele tinha, que os outros pareciam não ter. 317 00:27:19,237 --> 00:27:21,899 E ele olhou-o bem dentro dos olhos... 318 00:27:21,973 --> 00:27:23,907 e disse com muito orgulho: 319 00:27:25,543 --> 00:27:27,033 "Imaginação." 320 00:27:32,750 --> 00:27:35,685 Sr. McGuire. Eu Sou Dr. Elliot. Em que posso ajudá-lo? 321 00:27:35,753 --> 00:27:39,018 - Onde está o Dr.Bloom? - De férias. Estou no lugar dele. 322 00:27:39,090 --> 00:27:41,285 Estranho. Não me disseram quando liguei. 323 00:27:41,359 --> 00:27:44,021 Nós gostamos de surpresas, Sr. McGuire. 324 00:27:44,095 --> 00:27:46,290 Por que sr.McGuire? 325 00:27:46,364 --> 00:27:49,026 - Que a sua idade? - Tenho 30 anos. 326 00:27:49,100 --> 00:27:51,034 Um médico de 30 anos? 327 00:27:52,103 --> 00:27:55,869 Dr. Jekyll, Dr. Doolittle... Estes sim que eram médicos. 328 00:27:56,841 --> 00:27:58,809 Então, o que posso fazer por você? 329 00:27:58,877 --> 00:28:00,902 Eu vim me fazer um check-up. 330 00:28:00,979 --> 00:28:03,675 Sente-se na extremidade da mesa. 331 00:28:04,616 --> 00:28:06,607 Pode pôr a jaqueta aqui. 332 00:28:08,920 --> 00:28:13,380 Aqui diz que fez um exame completo quatro meses atrás. 333 00:28:13,458 --> 00:28:15,483 Eu gosto de estar seguro. 334 00:28:15,560 --> 00:28:18,620 Mudou algo desde a sua última consulta? 335 00:28:18,696 --> 00:28:20,926 Algum sintoma novo? 336 00:28:20,999 --> 00:28:23,229 Não. Na realidade, sinto-me muito bem. 337 00:28:23,301 --> 00:28:25,292 Bem. Vamos dar uma olhada. 338 00:28:27,472 --> 00:28:29,463 Cuidado, McGuire. Isso não é um brinquedo. 339 00:28:32,076 --> 00:28:35,512 Hei, Doc. Não consigo ouvir nada. 340 00:28:35,580 --> 00:28:38,879 Talvez esteja certo, eu não tenho coração. 341 00:28:41,653 --> 00:28:44,679 - Os médicos tiram o melhor de mim. - Sim, eu percebi. 342 00:28:44,756 --> 00:28:46,849 Vire para direita, por favor. 343 00:28:46,925 --> 00:28:48,415 Bem. 344 00:28:49,928 --> 00:28:51,953 Muito bom. E para esquerda. 345 00:28:54,999 --> 00:28:56,489 Esta bem. 346 00:28:58,369 --> 00:29:00,530 Agora olhe para frente. 347 00:29:00,605 --> 00:29:02,630 Escolha um lugar na parede... 348 00:29:02,707 --> 00:29:05,175 e não olhe direto para a luz. 350 00:29:07,345 --> 00:29:09,279 Eu li o seu primeiro livro. 351 00:29:09,347 --> 00:29:13,044 "Reunião final" foi o seu primeiro livro, certo? 352 00:29:13,117 --> 00:29:15,608 - Sim, certo. - É um escritor vigoroso. 353 00:29:16,454 --> 00:29:19,082 - Obrigado, Doc. - Planejo ler os outros. 354 00:29:19,157 --> 00:29:22,752 Abra a boca. Diga "Ah". 355 00:29:24,362 --> 00:29:26,057 Obrigado. 356 00:29:27,398 --> 00:29:30,333 - Ok, role para cima. - Para que? 357 00:29:30,401 --> 00:29:32,335 Vou tirar a pressão. 358 00:29:33,504 --> 00:29:35,438 Sério, eu me sinto muito bem, Doc. 359 00:29:36,674 --> 00:29:38,699 - Nado 1,5 km todo dia. - Sim? 360 00:29:38,776 --> 00:29:41,404 Tomo vitaminas, não como frituras. 361 00:29:41,479 --> 00:29:43,709 Olhe meu estômago, como uma pedra. 362 00:29:43,781 --> 00:29:47,911 - Como bem. Consome drogas? - Porque, você vende? 363 00:29:48,686 --> 00:29:50,415 Muito engraçado. 364 00:29:50,488 --> 00:29:53,218 Na verdade, não gosto de estragar o meu corpo. 365 00:29:54,425 --> 00:29:58,629 Fumo marijuana às vezes, talvez uma linha ou duas de coca. 366 00:29:59,896 --> 00:30:02,387 Quaalude de vez em quando. 367 00:30:02,466 --> 00:30:04,491 E às vezes, eu tomo Percodan. 368 00:30:04,568 --> 00:30:06,866 E algum ácido. 369 00:30:06,937 --> 00:30:10,998 Mas se quer saber se sou viciado, de modo algum. 370 00:30:12,409 --> 00:30:14,673 Ok. Já pode descer a manga. 371 00:30:16,313 --> 00:30:17,871 Hei, Doc. 372 00:30:17,948 --> 00:30:20,815 Como já estou aqui, poderia olhar uma coisa? 373 00:30:20,884 --> 00:30:22,545 Claro. 374 00:30:22,619 --> 00:30:24,587 É algo que eu notei ontem à noite. 375 00:30:24,655 --> 00:30:26,953 Está inchado e não desapareceu. 376 00:30:27,024 --> 00:30:29,515 - Está vendo isto? - Sim. 377 00:30:29,593 --> 00:30:32,562 - É um tumor, certo? - Não. Não é um tumor. 378 00:30:32,629 --> 00:30:35,223 - Um gânglio? - É um pelo encravado. 379 00:30:35,298 --> 00:30:37,289 Tem certeza que não é um tumor? 380 00:30:37,367 --> 00:30:40,734 Peça a opinião do Dr.Dolittle se quiser. 381 00:30:41,471 --> 00:30:44,372 - Incha tanto assim? - Não se preocupe. 382 00:30:44,441 --> 00:30:46,773 É normal. Vá para casa e escreva. 383 00:30:48,078 --> 00:30:50,774 Ótimo. Nada de ansiedade. 384 00:30:50,847 --> 00:30:53,247 Como vou passar o resto do dia? 385 00:30:53,316 --> 00:30:56,717 - Almoce bem devagar. - Quem almoça? 386 00:30:56,787 --> 00:30:59,255 Eu, e gostaria de sair daqui. 387 00:31:01,258 --> 00:31:03,488 Sabe, na verdade, estou com fome. 388 00:31:07,631 --> 00:31:10,259 - Você é de Nova Iorque? - Queens. 389 00:31:10,333 --> 00:31:13,928 Onde as pessoas do Bronx acham que é interior. 390 00:31:14,004 --> 00:31:17,371 - Quanto tempo está aqui? - Desde que me formei na Columbia. 391 00:31:18,175 --> 00:31:21,611 Pensei que se tinha que sofrer, pelo menos poderia me bronzear. 392 00:31:23,980 --> 00:31:25,811 O pão não vai matá-lo. 393 00:31:25,882 --> 00:31:27,907 A farinha branca é veneno. 394 00:31:28,685 --> 00:31:31,620 Não é feito de farinha branca. É de grão, de trigo. 395 00:31:33,023 --> 00:31:35,014 Dá um tempo, doc. 396 00:31:35,092 --> 00:31:39,995 - Se eu digo que é veneno, é veneno. - Consulta algum psiquiatra? 397 00:31:41,098 --> 00:31:44,033 Isso foi uma pergunta, ou uma sugestão? 398 00:31:44,101 --> 00:31:48,538 Fale-me de você e de sua esposa. Quanto tempo casados? 399 00:31:50,474 --> 00:31:52,999 - Oito anos. - Tem filhos? 400 00:31:53,076 --> 00:31:56,204 - Não, ainda não. - É muito tempo. 401 00:31:57,013 --> 00:32:00,005 Queriamos acertar nossas carreiras primeiro. 402 00:32:00,083 --> 00:32:02,347 E você? Tem alguém? 403 00:32:02,419 --> 00:32:04,546 Claro. Eu saio com muitas pessoas. 404 00:32:05,822 --> 00:32:07,756 Oito anos, ei? 405 00:32:11,795 --> 00:32:15,026 O dinheiro dos biscoitos será para crianças carentes. 406 00:32:16,066 --> 00:32:19,058 Por favor, nos ajude. Por favor, amigos. 407 00:32:19,136 --> 00:32:21,570 Escutem! Qual o problema? 408 00:32:21,638 --> 00:32:24,698 Não vêem que a pobre menina está lhes pedindo ajuda? 409 00:32:24,775 --> 00:32:26,800 - Vão desapontá-la agora? 410 00:32:26,877 --> 00:32:29,072 É esse o modo americano? 411 00:32:29,146 --> 00:32:31,478 Vamos. Mexam nesses bolsos. 412 00:32:31,548 --> 00:32:34,984 Mandem as crianças pobres para o acampamento. 413 00:32:35,051 --> 00:32:37,679 - Façam-na felizes. - O dinheiro! 414 00:32:37,754 --> 00:32:41,417 Muito obrigado, grande Importante. Me fez perder dois clientes. 415 00:32:42,159 --> 00:32:45,526 Por que não fica perto? Assim assusta os outros. 416 00:32:47,864 --> 00:32:49,923 Hei. Quero mostrar-lhe algo. 417 00:32:50,000 --> 00:32:52,195 Tenho que estar na clínica às 2:00 horas. 418 00:32:52,269 --> 00:32:54,567 Que é isso. Só vai levar um segundo. 419 00:32:58,108 --> 00:33:00,599 "BOAS INTENÇÕES" um romance de Bart Mcguire. 420 00:33:16,927 --> 00:33:19,828 - Não fiz isto para que comprasse. - Claro que queria. 421 00:33:21,531 --> 00:33:24,398 Diga-me, quanto você recebe? 422 00:33:24,467 --> 00:33:27,095 O que eu gastei no hambúrguer. 423 00:33:27,170 --> 00:33:29,604 Quer que eu escreva algo aí? 424 00:33:29,673 --> 00:33:32,642 Algum dia. Gostei do almoço. 425 00:33:34,044 --> 00:33:35,978 É claro, Doc. 426 00:33:37,314 --> 00:33:41,944 No quinto ano, tive um professor lindo, Sr. Canizarro. 427 00:33:42,619 --> 00:33:44,985 tinha um enorme paixão por ele. 428 00:33:45,055 --> 00:33:49,389 Todas as manhãs ficava no mesmo lugar... 429 00:33:49,459 --> 00:33:53,259 e ele passava e dizia: "pronta para um dia feliz, princesa?". 430 00:33:57,601 --> 00:34:00,729 Eu sonhava que quando eu crescesse... 431 00:34:00,804 --> 00:34:03,864 Nos casaríamos e viveriamos felizes para sempre. 432 00:34:07,410 --> 00:34:12,404 No dia dos namorados, fiz um coração gigantesco de papel crepom. 433 00:34:14,251 --> 00:34:17,584 E ia dá-lo a ele quando... 434 00:34:17,654 --> 00:34:20,680 ele anunciou à classe que... 435 00:34:20,757 --> 00:34:22,691 ia se casar. 436 00:34:24,294 --> 00:34:26,262 Eu fiquei desolada. 437 00:34:29,332 --> 00:34:31,596 Eu não era o que se chamaria... 438 00:34:31,668 --> 00:34:37,004 "uma menina compreensiva" no que se referia a romance. 439 00:34:39,409 --> 00:34:41,639 Papel crepom é difícil de rasgar. 440 00:34:59,729 --> 00:35:02,425 - Eu preocupo com isto. - Com que está preocupado? 441 00:35:02,499 --> 00:35:05,935 Se não der certo, desistimos, mas precisamos tentar. 442 00:35:06,002 --> 00:35:07,993 - Fora de questão. - Você está sonhando. 443 00:35:08,071 --> 00:35:11,131 Ninguém assistirá uma antologia semanal de peças americanas. 444 00:35:11,207 --> 00:35:14,540 - Não no horário nobre. - Eles preferem ver lixo. 445 00:35:14,611 --> 00:35:18,012 Nós podemos isso. É nossa culpa. 446 00:35:18,081 --> 00:35:21,141 Eles querem lixo porque nós os ensinamos a querer lixo. 447 00:35:21,217 --> 00:35:23,981 Se lhes dermos qualidade, se lhes dermos opções... 448 00:35:24,054 --> 00:35:26,045 e apresentarmos de um modo apropriado... 449 00:35:26,122 --> 00:35:28,147 podemos ensinar-lhes a querer algo melhor. 450 00:35:28,224 --> 00:35:31,216 Não estou falando de Shakespeare, mas sim de qualidade. 451 00:35:31,294 --> 00:35:34,058 Eles viram o Olivier e Woodward em "Sem rastro do passado"? 452 00:35:34,130 --> 00:35:38,032 Foi o programa menos visto da semana. Nem chegou a 15 pontos. 453 00:35:38,101 --> 00:35:40,262 Foi na véspera do ano novo, não, Marty? 454 00:35:40,337 --> 00:35:42,271 E "Playhouse 90"? 455 00:35:47,911 --> 00:35:50,607 Não respeitam a mentalidade do público? 456 00:35:50,680 --> 00:35:53,672 - Que mentalidade, querida? - A mentalidade flexível. 457 00:35:53,750 --> 00:35:56,617 Temos os recursos para elevar ao nível que quisermos... 458 00:35:56,686 --> 00:35:58,415 mas nem mesmo tentamos! 459 00:35:58,488 --> 00:36:00,422 Donald, pare de me chamar de "querida." 460 00:36:01,157 --> 00:36:03,682 O lugar dela é na TV Educativa. 461 00:36:05,061 --> 00:36:07,359 Não quero voltar prá lá. 462 00:36:08,231 --> 00:36:11,291 Eles não precisam de mim!. 463 00:36:16,973 --> 00:36:19,100 - Como foi? - Um fracasso. 464 00:36:19,175 --> 00:36:21,643 Harrington ligou; disse que é importante. 465 00:36:21,711 --> 00:36:25,203 Deve querer outra séria sobre sexo e corrupção. 466 00:36:26,449 --> 00:36:28,508 Você me liga com Zack? 469 00:36:50,907 --> 00:36:52,841 Espere, não me diga. Ele ainda não... 470 00:36:53,810 --> 00:36:56,438 voltou do almoço, não está em casa... 471 00:36:57,680 --> 00:36:59,614 e nem está na clínica. 472 00:37:04,621 --> 00:37:06,612 É a terceira vez esta semana. 473 00:38:04,147 --> 00:38:05,876 Como está? 474 00:38:08,885 --> 00:38:11,149 - Bem. - Você trabalha aqui? 475 00:38:11,221 --> 00:38:13,121 Não, não. 476 00:38:15,792 --> 00:38:18,124 - O que está bebendo? - Escocês. 477 00:38:28,505 --> 00:38:29,995 Desculpe. 478 00:38:33,309 --> 00:38:35,777 Acho que deixei as chaves no carro. 479 00:39:15,185 --> 00:39:17,210 Você está bem? 480 00:39:17,287 --> 00:39:19,721 Claro. Vamos. 481 00:39:19,789 --> 00:39:21,882 - Precisamos nos vestir. - Temos tempo. 482 00:39:21,958 --> 00:39:24,654 O jantar é às 20hs. Conhece meu pai. 483 00:39:24,727 --> 00:39:26,752 - Chegaremos na hora certa. - Sempre diz isso. 484 00:39:26,829 --> 00:39:29,297 Mas quando nos atrasamos, ele me culpa. 485 00:39:29,365 --> 00:39:31,424 Quer me dizer o que há de errado? 486 00:39:31,501 --> 00:39:34,595 Nada. Mas quero evitar sermões. 487 00:39:34,671 --> 00:39:37,003 Eu conheço seu pai. É inofensivo. 488 00:39:37,073 --> 00:39:38,870 O que você sabe de meu pai, se nem conhece o seu? 489 00:39:38,942 --> 00:39:41,240 - Fala com ele duas vezes por ano. - Grosso. 490 00:39:44,080 --> 00:39:45,570 Perdão. 491 00:39:46,749 --> 00:39:48,273 Desculpe. 492 00:39:49,819 --> 00:39:52,845 Estou de péssimo humor. Perdão. 493 00:39:52,922 --> 00:39:55,288 Não quer conversar? 494 00:39:55,358 --> 00:39:57,292 Não há o que falar. Eu... 495 00:39:58,595 --> 00:40:00,756 Eu tive um dia difícil, é tudo. 496 00:40:01,731 --> 00:40:03,858 - Ok. - Vamos, vista-se. 497 00:40:05,501 --> 00:40:08,299 Vamos, temos que ir jantar. 498 00:40:08,371 --> 00:40:11,772 - Não me faça cócegas! - Você está muito magra. 499 00:40:11,841 --> 00:40:13,775 - Me deixa louca. 500 00:40:14,577 --> 00:40:18,035 Concentro-me nos poetas românticos, principalmente, em Shelley. 501 00:40:18,748 --> 00:40:21,774 Devia reler Virgilio, ao menos como fundamento. 502 00:40:21,851 --> 00:40:23,978 Estou usando Milton como base. 503 00:40:24,053 --> 00:40:27,716 Descobrirá que Milton usou Virgilio como fundamento. 504 00:40:29,025 --> 00:40:32,290 Vejo que está levando a sério o seu doutorado. 505 00:40:32,362 --> 00:40:34,353 Tenho dois filhos doutores. 506 00:40:34,430 --> 00:40:36,864 Um "internista" e outro "externista." 507 00:40:36,933 --> 00:40:39,925 - Como está indo o novo rapaz? - Alan Milgrom? 508 00:40:40,003 --> 00:40:41,937 - Sim. - Está indo bem. 509 00:40:42,005 --> 00:40:43,404 Que bom. 510 00:40:43,473 --> 00:40:45,407 Embora leve tempo. 511 00:40:45,475 --> 00:40:49,241 - Tive que tirá-lo de um caso. - Por que? 512 00:40:49,979 --> 00:40:52,140 Cometeu cinco erros num contrato. 513 00:40:53,016 --> 00:40:56,247 Acabou de se formar, porque não é mais paciente com ele. 514 00:40:59,389 --> 00:41:02,517 E se você tivesse um paciente com leucemia? 515 00:41:03,192 --> 00:41:05,126 Com sintomas e você fizesse... 516 00:41:05,194 --> 00:41:07,321 - Uma contagem de glóbulos? - Sim. 517 00:41:07,397 --> 00:41:09,763 mas o técnico do laboratório cometesse um erro. 518 00:41:09,832 --> 00:41:11,857 e você disgnosticasse anemia... 519 00:41:11,934 --> 00:41:14,198 e seu paciente morresse sem tratamento. 520 00:41:15,271 --> 00:41:17,330 Você justificaria o erro pela inexperiência dele... 521 00:41:17,407 --> 00:41:20,535 e permitiria que o técnico continuasse trabalhando? 522 00:41:20,610 --> 00:41:22,737 Não é a mesma coisa. 523 00:41:22,812 --> 00:41:25,337 É uma vida, não um contrato. 524 00:41:25,415 --> 00:41:27,110 Performance é performance. 525 00:41:27,183 --> 00:41:29,515 É preciso ensinar isso aos seus funcionários. 526 00:41:29,585 --> 00:41:31,780 Se você não é capaz, não assuma responsabilidade. 527 00:41:33,523 --> 00:41:36,117 Quem quer mais carne? 528 00:41:37,360 --> 00:41:41,228 - Não. Obrigada, Christine. Estou satisfeita. 529 00:41:41,297 --> 00:41:45,358 Já pus Alan em outra função: Monopólio de jornais. 530 00:41:45,435 --> 00:41:48,598 Vamos a Milwaukee no sábado. 531 00:41:48,671 --> 00:41:52,072 Sábado que vem? E o jantar? 532 00:41:55,912 --> 00:41:58,039 - O jantar? - Você ia jantar conosco... 533 00:41:58,114 --> 00:42:00,582 - ver como é a casa nova. - Perdão. 534 00:42:01,584 --> 00:42:03,711 Jantaremos na semana que vem. 535 00:42:05,054 --> 00:42:07,215 - Ok. - Claro. 536 00:42:28,211 --> 00:42:30,042 Como vai? 537 00:42:30,113 --> 00:42:32,172 Eu só liguei... 538 00:42:32,248 --> 00:42:34,546 para saber se o seu famoso tumor sumiu. 539 00:42:36,219 --> 00:42:39,086 Viu? O que eu disse? 540 00:42:39,155 --> 00:42:43,148 Queria saber se não gostaria de jantar hoje. 541 00:42:45,094 --> 00:42:49,997 Perfeito. Às 8hs no La Masia? 542 00:42:52,502 --> 00:42:54,493 Até lá então. 543 00:43:13,556 --> 00:43:16,286 Susan? É Zack. Oi. 544 00:43:16,359 --> 00:43:19,192 Claire está ocupada? Obrigado. 545 00:43:22,298 --> 00:43:24,323 Olá. 546 00:43:24,400 --> 00:43:25,890 Ótimo. 547 00:43:35,445 --> 00:43:36,935 Claro. 548 00:43:40,483 --> 00:43:42,212 Sim. Até mais tarde. 549 00:43:54,163 --> 00:43:56,529 Ela se casou com um cara que conheceu na faculdade. 550 00:43:57,366 --> 00:44:00,199 Dali em diante, não tive nenhuma relação. 551 00:44:01,704 --> 00:44:04,172 Ora, vamos. 552 00:44:04,240 --> 00:44:06,435 Sou um escritor famoso, meu amigo. 553 00:44:06,509 --> 00:44:08,739 Tenho uma reputação a zelar. 554 00:44:08,811 --> 00:44:11,041 Requer tempo e concentração. 555 00:44:11,113 --> 00:44:15,777 Não tenho tempo para relações frívolas ou encontros forçados. 556 00:44:16,519 --> 00:44:18,009 Claro. 557 00:44:19,121 --> 00:44:23,057 Não pode aceitar alguém que queira ficar só? 558 00:44:24,026 --> 00:44:27,723 Não quando arruma tantas desculpas para me convencer. 559 00:44:29,532 --> 00:44:32,990 - E você tem o casamento perfeito. - Não disse isso. 560 00:44:33,836 --> 00:44:36,270 Estamos há oito anos juntos. 561 00:44:36,339 --> 00:44:38,967 - Eu as minhas botas também. - Sim? 562 00:44:39,041 --> 00:44:41,874 - Sim. - Espero que estejam muito felizes. 563 00:44:45,915 --> 00:44:47,849 Onde você encontra as pessoas? 564 00:44:49,051 --> 00:44:51,542 Não sei. Por aí. 565 00:44:52,622 --> 00:44:54,647 Sempre quis escrever? 566 00:44:54,724 --> 00:44:56,749 Antes de falar. 567 00:44:56,826 --> 00:44:58,817 Costumava escrever alguns contos assombrosos... 568 00:44:58,895 --> 00:45:02,956 Muito obscenos, sobre adultério e incesto. 569 00:45:03,032 --> 00:45:05,660 Pode imaginar alguém com 10 anos escrevendo sobre incesto. 570 00:45:07,904 --> 00:45:11,237 Eu fazia irmãos transarem debaixo da banca de limonada. 571 00:45:13,776 --> 00:45:15,903 Já quis ter uma família? 572 00:45:16,979 --> 00:45:18,469 Francamente, não. 573 00:45:19,916 --> 00:45:21,816 Eu costumava querer. 574 00:45:21,884 --> 00:45:23,818 Já imaginava tudo. 575 00:45:23,886 --> 00:45:26,116 Uma casa grande no campo. 576 00:45:26,188 --> 00:45:28,383 Dois cachorros. Você me entende. 577 00:45:30,359 --> 00:45:33,021 Ainda é possível. Você não tem 80 anos. 578 00:45:34,497 --> 00:45:37,159 Não sei por que, mas não acho que seja o meu destino. 579 00:45:39,802 --> 00:45:41,702 Não sei. 580 00:45:42,905 --> 00:45:45,100 Passei por muitas mudanças. 581 00:45:45,174 --> 00:45:48,871 - Sim? Que tipo de mudanças? - Você sabe. Mudanças. 582 00:45:49,678 --> 00:45:52,875 Não, eu não sei. Por que não me explica. 583 00:45:52,948 --> 00:45:56,349 - Aonde quer chegar? - Aonde quer chegar? 584 00:45:56,418 --> 00:45:58,443 - Eu? - Sim. 585 00:45:58,520 --> 00:46:01,978 - Não quero chegar a nada. - Não? Foi você quem falou. 586 00:46:02,057 --> 00:46:04,548 Eu quis dizer que estou feliz, só isso. 587 00:46:05,494 --> 00:46:08,054 E você, amigo? Você é feliz? 588 00:46:10,332 --> 00:46:14,132 - Em grande parte, sim. - Sim? E no resto? 589 00:46:17,773 --> 00:46:20,936 - Por que está sorrindo? - Não sei. 590 00:46:21,777 --> 00:46:25,804 É que essa sua confusão eu acho um charme. 591 00:46:28,550 --> 00:46:30,916 Bem. Eu tenho... 592 00:46:30,986 --> 00:46:33,887 alguns mistérios, que diferença faz. Igual a todos. 593 00:46:35,057 --> 00:46:36,991 Eu adoro mistérios. 594 00:46:37,059 --> 00:46:41,496 - E você os está resolvendo? - Você resolve os seus? 595 00:46:42,665 --> 00:46:44,758 - Não disse que tinha mistérios. - Não? 596 00:46:47,403 --> 00:46:50,770 Ok. Eu admito. Já experimentei. 597 00:46:52,341 --> 00:46:55,333 - O que? - Um pouco de tudo. 598 00:46:55,411 --> 00:46:58,039 - De tudo. - Me diga o que é tudo. 599 00:47:00,082 --> 00:47:03,643 A verdade é que eu tive muitos tipos de experiências. 600 00:47:04,620 --> 00:47:07,817 Sou um escritor. Preciso estar aberto para coisas novas... 601 00:47:08,490 --> 00:47:11,084 e expandir meus horizontes. 602 00:47:18,600 --> 00:47:20,795 Por que não diz? 603 00:47:22,771 --> 00:47:24,261 Eu sou gay. 604 00:47:24,940 --> 00:47:26,635 Obrigado. 605 00:47:27,643 --> 00:47:29,372 De nada. 606 00:47:29,445 --> 00:47:30,935 Ok. 607 00:47:32,381 --> 00:47:35,976 Conte-me seus mistérios, amigo. Quanto mais vai esparar? 608 00:47:37,786 --> 00:47:41,017 - Esperar? - A vida é curta para ser enganada. 609 00:47:41,090 --> 00:47:45,584 - Do que está falando? - Sobre os olhos... 610 00:47:46,495 --> 00:47:49,430 a sondagem, o impulso de jantar. 611 00:47:50,132 --> 00:47:52,498 Depois de um tempo, desenvolve-se um instinto, Doc. 612 00:47:54,737 --> 00:47:56,671 Quer falar sobre isto? 613 00:48:01,310 --> 00:48:03,744 É mais fácil quando se fala. 614 00:48:05,214 --> 00:48:07,182 Eu sei. 615 00:48:21,196 --> 00:48:23,892 Tem lido bons livros ultimamente? 616 00:48:25,167 --> 00:48:27,328 Escuta. Eu sou casado, Bart. 617 00:48:29,772 --> 00:48:32,673 Se sentir-se bem, faça. 618 00:48:35,043 --> 00:48:37,944 Não se ganha pontos por cumprir as regras. 619 00:48:38,814 --> 00:48:40,543 Veja, não é... 620 00:48:42,050 --> 00:48:43,984 Não é que eu seja gay. 621 00:48:45,387 --> 00:48:48,015 Mas tenho curiosidade, entende? 622 00:48:50,292 --> 00:48:52,624 Eu sou apaixonado por Claire. Não sei... 623 00:48:52,694 --> 00:48:54,423 que tipo de vida poderia ter sem ela. 624 00:48:54,496 --> 00:48:56,691 Não quero viver sem ela. 625 00:49:02,437 --> 00:49:04,530 Trarei mais uísque. 626 00:49:05,574 --> 00:49:07,064 "Cura-te a ti mesmo... 627 00:49:07,876 --> 00:49:09,366 doutor". 628 00:49:12,915 --> 00:49:14,405 Escuta. 629 00:49:24,927 --> 00:49:27,327 Tem certeza de que quer estragar o mistério? 630 00:50:09,104 --> 00:50:11,163 Eu faço isso. 631 00:51:59,281 --> 00:52:01,909 - Como se sente? - Ótimo. 632 00:52:01,984 --> 00:52:04,817 - E você como você está? - Muito bem também. 633 00:52:07,823 --> 00:52:10,986 - É tarde. - Nem é meia-noite. 634 00:52:12,828 --> 00:52:14,819 Eu tenho que levantar cedo. 635 00:52:15,831 --> 00:52:17,822 Sim. Eu também. 636 00:52:24,740 --> 00:52:27,573 Diga-me, gosta de ser um médico? 637 00:52:29,611 --> 00:52:31,545 Se eu gosto de ser médico? 638 00:52:31,613 --> 00:52:34,741 Depois de quatro anos de faculdade... 639 00:52:34,816 --> 00:52:37,580 um ano de internato e dois de residência... 640 00:52:37,652 --> 00:52:41,383 diria que desenvolvi um certo gosto pela profissão. 641 00:52:41,456 --> 00:52:43,583 Ok. Eu só quis conversar. 642 00:52:43,658 --> 00:52:46,422 Não gaste a sua energia, você tem que levantar cedo. 643 00:52:47,262 --> 00:52:49,560 - E por que o sarcasmo? - Esqueça. 644 00:52:50,766 --> 00:52:55,430 - Vamos conversar. - É que eu esperava mais. 645 00:52:56,304 --> 00:52:58,238 Este sempre foi o meu problema. 646 00:53:00,075 --> 00:53:02,236 Daqui a alguns anos... 647 00:53:02,310 --> 00:53:05,575 quando falar desta experiência... e você falará... 648 00:53:06,815 --> 00:53:08,783 seja gentil. 649 00:53:10,619 --> 00:53:12,587 Só estava brincando. 650 00:53:12,654 --> 00:53:15,214 - Como eu saio daqui? - Você vai para Westwood? 651 00:53:15,290 --> 00:53:17,485 Não. Esse deve ter sido o de ontem. 652 00:53:19,861 --> 00:53:21,726 Acalme-se, sim? 653 00:53:28,804 --> 00:53:32,433 O que ele queria de mim? O que queria que eu fosse? 654 00:53:32,507 --> 00:53:33,997 Um professor? 655 00:53:34,076 --> 00:53:36,943 Um guia turístico? Padre confessor? 656 00:53:38,647 --> 00:53:41,707 Não quero ser professor de ninguém. 657 00:53:42,451 --> 00:53:44,942 Não devia tê-lo encorajado. 658 00:53:45,020 --> 00:53:47,113 Foi a primeira noite e ele já queria ficar. 659 00:53:49,591 --> 00:53:51,582 Quem quer isso? 660 00:53:52,360 --> 00:53:55,989 Posso conseguir cinco noites por semana, sem problemas. 661 00:53:56,064 --> 00:54:00,091 Uma pessoa diferente por noite. E daí? Eu gosto de diversificar. 662 00:54:01,203 --> 00:54:03,899 Gosto do desafio, da aventura. 663 00:54:12,814 --> 00:54:16,147 Não quero me meter na crise de identidade de ninguém. 664 00:54:41,643 --> 00:54:44,203 Tenho uma pergunta. Só perguntarei uma vez. 665 00:54:44,279 --> 00:54:46,270 - Está preparado? - Claro. 666 00:54:46,348 --> 00:54:48,373 - Você anda quando dorme? - O que? 667 00:54:48,450 --> 00:54:50,441 Sonâmbulo. Você é sonâmbulo? 668 00:54:50,519 --> 00:54:52,544 Alguém tem chance de saber? 669 00:54:52,621 --> 00:54:55,385 Espere. O que quer de mim? 670 00:54:55,457 --> 00:54:58,915 Há 40 milhões de homens, lá fora esperando por você. 671 00:54:58,994 --> 00:55:02,862 É assim, não? Uma noite por pessoa. Essa é a regra? 672 00:55:02,931 --> 00:55:04,922 Certo. Essa é a regra. 673 00:55:05,000 --> 00:55:07,230 Segundo um visionário: 674 00:55:07,302 --> 00:55:09,327 "não se ganha pontos por obedecer as regras." 675 00:55:09,404 --> 00:55:12,373 Caray, falando de visionários. 676 00:55:12,440 --> 00:55:15,466 Se você quer ver algo, você verá, exista ou não. 677 00:55:16,411 --> 00:55:19,778 Doeu descobrir que a fada do dente era sua mãe?. 678 00:55:23,351 --> 00:55:25,649 Na verdade, doeu. 679 00:55:29,824 --> 00:55:31,758 Para mim também. 680 00:55:32,994 --> 00:55:35,622 Deixe-me voltar ao trabalho, ok? Estou ocupado. 681 00:55:36,598 --> 00:55:38,532 Nos veremos mais tarde? 682 00:55:43,605 --> 00:55:45,095 Hei, Zack. 683 00:55:48,109 --> 00:55:49,906 Que tal na sexta-feira? 684 00:55:56,284 --> 00:55:58,775 Ele era muito alto. 685 00:56:00,288 --> 00:56:03,724 Seu cabelo era tão escuro que brilhava na luz do sol. 686 00:56:05,393 --> 00:56:09,022 Eu eu representava Viola na "Décima Segunda Noite". 687 00:56:09,097 --> 00:56:13,830 E uma noite, ele apareceu na porta do meu camarim. 688 00:56:13,902 --> 00:56:17,895 Capitão, o Honorável Lawrence Hayden-Ford. 689 00:56:18,573 --> 00:56:23,135 Soldado de espada, mas escravo de coração. 690 00:56:23,979 --> 00:56:25,913 E ele disse: 691 00:56:27,449 --> 00:56:31,215 nada do que ele disse naquela noite, me comoveu mais do que... 692 00:56:32,487 --> 00:56:35,183 o verso de um dos seus poemas que recitou. 693 00:56:37,592 --> 00:56:39,560 "Adeus, minha donzela de Dover... 694 00:56:40,595 --> 00:56:44,429 alabastro e lápis-lazúli. 695 00:56:45,333 --> 00:56:49,497 Adeus, recifes do canal de Albión... 696 00:56:49,571 --> 00:56:52,904 e minha bela dama, obrigado". 697 00:56:57,312 --> 00:56:59,542 Já sabem o resto da história. 698 00:56:59,614 --> 00:57:01,548 Conte, Winnie. 699 00:57:05,820 --> 00:57:07,811 Château-Thierry. 700 00:57:09,257 --> 00:57:11,452 E ele nunca voltou. 701 00:57:14,162 --> 00:57:15,151 Mas... 702 00:57:16,798 --> 00:57:18,732 nunca morreu. 703 00:57:22,871 --> 00:57:24,896 Aqui está. 704 00:57:24,973 --> 00:57:28,966 "Adeus, minha moça de Dover, alabastro e lápis-lazúli." 705 00:57:30,445 --> 00:57:33,573 - Acredita nisso? - Oh, não seja ruim com ela. 706 00:57:33,648 --> 00:57:37,414 - É uma grande fala para ela. - Sei que falou à sério. 707 00:57:37,485 --> 00:57:40,386 - Acha que estou tirando uma? - Não, acho que não. 708 00:57:40,455 --> 00:57:42,184 Foi o que pareceu. 709 00:57:42,257 --> 00:57:44,885 Se ela quer viver na fantasia, é a coisa dela. 710 00:57:44,959 --> 00:57:48,622 Relaxe, Zack. Já disse que não achei que estava se divertindo. 711 00:57:48,697 --> 00:57:51,928 - Disse, sim. - Não disse! Qual o problema? 712 00:57:52,000 --> 00:57:54,992 O que há com você? Estou com pressão do trabalho. 713 00:57:55,070 --> 00:57:57,834 Bloom continua de férias. 714 00:58:00,308 --> 00:58:02,776 - Esqueça. Vamos prá cama. - Não quero. 715 00:58:02,844 --> 00:58:05,404 - Como não quer? - Não quero ir prá cama. 716 00:58:05,480 --> 00:58:08,506 Esta bem, mas amanhã não reclame que está cansada. 717 00:58:08,583 --> 00:58:11,450 O que é isto? Por que comprou pasta dental com listras? 718 00:58:11,519 --> 00:58:14,454 Sabe que eu odeio listras. Quantas vezes terei que repetir? 719 00:58:14,522 --> 00:58:16,615 Eu esqueci. 720 00:58:16,691 --> 00:58:21,185 O que há de errado com pasta tradicional, simples e branca? 721 00:58:21,863 --> 00:58:24,457 Até azul, contanto que não tenha listras. 722 00:58:24,532 --> 00:58:27,865 Faça-nos um favor e compre a sua própria pasta de dentes. 723 00:58:27,936 --> 00:58:29,426 Farei isso! 724 00:58:33,541 --> 00:58:35,270 - Como vai, Claire? - Bom dia. 725 00:58:35,343 --> 00:58:38,437 - Você está adorável. - Preciso de férias, Alex. 726 00:58:40,115 --> 00:58:41,605 Por motivos pessoais. 727 00:58:42,450 --> 00:58:45,248 - Você e Zack? - Sim. 728 00:58:46,621 --> 00:58:48,612 É um momento ruim. 729 00:58:50,859 --> 00:58:52,759 Você tem muito potencial aqui. 730 00:58:53,895 --> 00:58:56,557 Se tenho agora, não terei daqui a um ano? 731 00:58:56,631 --> 00:58:58,963 Um ano? Você conhece o negócio. 732 00:58:59,033 --> 00:59:00,762 Em um ano, poderia chegar... 733 00:59:00,835 --> 00:59:03,531 e não ter mais onde estacionar o carro. 734 00:59:03,605 --> 00:59:07,507 Querida, seja racional. Você é a mais inteligente que tenho. 735 00:59:07,575 --> 00:59:10,305 Oh, Alex, por favor. Do que está falando? 736 00:59:10,378 --> 00:59:14,337 Sempre que eu proponho uma idéia nova, eles a rejeitam. 737 00:59:14,416 --> 00:59:16,884 Pelo menos você as tem. 738 00:59:16,951 --> 00:59:20,011 Não vim dizer que estou descontente com o trabalho. 739 00:59:20,088 --> 00:59:22,386 - Você quer mais dinheiro? - Não estou falando isso. 740 00:59:22,457 --> 00:59:25,358 Estou dizendo que você poderá ser presidente da rede um dia. 741 00:59:25,427 --> 00:59:27,520 Logo poderá ter a minha posição. 742 00:59:27,595 --> 00:59:29,324 Tenho quase 30 anos. 743 00:59:29,397 --> 00:59:31,922 Não sei onde estarei aos 40. 744 00:59:32,700 --> 00:59:34,634 O relógio não vai parar. 745 00:59:35,837 --> 00:59:37,771 Eu adoro meu trabalho. 746 00:59:38,640 --> 00:59:42,041 Temo acabar com uma cama e uma casa vazias... 747 00:59:42,110 --> 00:59:45,136 com meus roteiros, minhas fitas e todo meu potencial. 748 00:59:51,186 --> 00:59:53,120 Zack e eu temos um sonho. 749 00:59:54,322 --> 00:59:56,256 Preciso de um ano. 750 01:00:02,130 --> 01:00:05,793 - Vou complicar a sua vida. - Não, não diga isso. 751 01:00:05,867 --> 01:00:07,664 Eu a nomeio Chefe de Desenvolvimento de Programas. 752 01:00:07,735 --> 01:00:10,260 - Você é um infeliz. - Eu pus a Marty no Departamento... 753 01:00:10,338 --> 01:00:12,465 até poder substituí-la. 754 01:00:13,341 --> 01:00:17,107 - Você é a melhor. - Alex, não faça isto comigo. 755 01:00:17,178 --> 01:00:19,874 Não estou condenando-a à Ilha do Diabo. 756 01:00:20,548 --> 01:00:24,575 - Estou lhe dando uma chance. - Não, está tirando-a de mim. 757 01:00:25,553 --> 01:00:27,817 Vai pensar sobre isso? Por favor? 758 01:00:35,697 --> 01:00:37,927 Por que não vai a Nova Iorque neste fim de semana. 759 01:00:37,999 --> 01:00:40,126 Conheça os caras. 760 01:00:40,201 --> 01:00:43,136 Fale com Zack. Sei que ele a apoiará. 761 01:00:45,473 --> 01:00:47,668 Claro que me apoiará. 762 01:01:02,590 --> 01:01:05,684 - Precisamos conversar, Zack. - O que houve? Algo errado? 763 01:01:05,759 --> 01:01:08,592 - Precisamos conversar. - Bem. Vamos dar uma volta. 764 01:01:08,662 --> 01:01:11,096 Não quero caminhar, Não sou sua paciente. 765 01:01:11,165 --> 01:01:13,759 - Eu quero ficar aqui. - Ok. 766 01:01:14,668 --> 01:01:15,828 O que? 767 01:01:15,903 --> 01:01:18,565 Harrington me promoveu a Chefe de Programas. 768 01:01:19,573 --> 01:01:21,063 É fantástico. 769 01:01:22,343 --> 01:01:23,833 Parabéns. 770 01:01:27,748 --> 01:01:29,238 O que foi? 771 01:01:30,684 --> 01:01:32,982 Eu não sei. Por que não me conta? 772 01:01:35,055 --> 01:01:37,148 E Rupert? 773 01:01:37,892 --> 01:01:40,793 - Rupert terá que esperar. - Eu já tenho quase 30 anos. 774 01:01:40,861 --> 01:01:42,852 Não pode rejeitar isso. 775 01:01:42,930 --> 01:01:45,660 Você deu duro por anos para conseguir. Culparia o bebê. 776 01:01:45,733 --> 01:01:48,099 Isto facilitaria para você? 777 01:01:52,306 --> 01:01:53,466 Perdão. 778 01:01:55,142 --> 01:01:57,872 Quero que me diga como pode esperar... 779 01:01:57,945 --> 01:02:00,345 para ensinar à Rupert basquete... 780 01:02:00,414 --> 01:02:02,439 ou a montar cavalos... 781 01:02:02,516 --> 01:02:06,077 ou caminhar com as suas perninhas. 782 01:02:13,694 --> 01:02:16,629 Querem que eu vá a Nova Iorque neste fim de semana. 783 01:02:22,101 --> 01:02:24,092 Direto do "snake bar". 784 01:02:26,706 --> 01:02:29,266 - Coma enquanto está quente. - Sim. 785 01:02:33,146 --> 01:02:35,239 Sabe, você é um excelente escritor. 786 01:02:35,315 --> 01:02:37,840 - Leu o livro? - Sim. É incrível. 787 01:02:37,917 --> 01:02:41,546 Você é como duas pessoas diferentes, tem muito escondido em você. 788 01:02:41,621 --> 01:02:44,749 Do que esta falando? É um trabalho de ficção. 789 01:02:44,824 --> 01:02:47,349 Nenhuma dessas pessoas é você, é? 790 01:02:47,427 --> 01:02:48,917 Porque... 791 01:02:51,397 --> 01:02:53,524 Onde arrumou sua imaginação? 792 01:02:57,603 --> 01:02:59,628 Você a desenvolve. 793 01:03:02,041 --> 01:03:03,531 Sim? 794 01:03:09,849 --> 01:03:12,215 Você não praticava esportes quando criança? 795 01:03:12,285 --> 01:03:15,254 Minha atividade principal era chegar a conclusões. 796 01:03:16,823 --> 01:03:20,919 Imaginei pelo modo como faz exercícios, como nada. 797 01:03:20,994 --> 01:03:24,555 - Dou essa impressão? - Tem o físico. 798 01:03:25,398 --> 01:03:27,389 Na verdade, nunca pratiquei. 799 01:03:29,268 --> 01:03:31,759 - Eu estava na liga menor. - Sim? 800 01:03:33,172 --> 01:03:35,072 Sim. 801 01:03:35,141 --> 01:03:37,075 É mesmo, havia. 802 01:03:38,277 --> 01:03:40,472 Meu pai estava determinado em me fazer um homem. 803 01:03:41,247 --> 01:03:44,705 Resisti como pude, mas ele não desistiria. 804 01:03:48,521 --> 01:03:50,455 Nunca esquecerei quando ele convidou... 805 01:03:50,523 --> 01:03:52,718 os colegas de escritório para me ver jogar. 806 01:03:53,559 --> 01:03:56,960 Treinou-me e disse: "é melhor não errar." 807 01:03:58,798 --> 01:04:00,527 Só que... 808 01:04:01,267 --> 01:04:03,292 ele esqueceu que eu não conseguia pegar a bola. 809 01:04:04,670 --> 01:04:08,003 Ali estávamos, lançamento 2 a 2, as bases completas. 810 01:04:08,074 --> 01:04:11,009 Eu na defesa, rezando por uma batida. 811 01:04:11,944 --> 01:04:14,640 Mas, claro, uma bola veio bem na minha direção. 812 01:04:16,115 --> 01:04:18,345 Levantei a minha luva nova em folha. 813 01:04:20,319 --> 01:04:23,686 e senti um aperto no estômago. 814 01:04:23,756 --> 01:04:25,917 - Sabe, como é... - Sim. 815 01:04:26,659 --> 01:04:28,627 Eu fechei os olhos. 816 01:04:28,694 --> 01:04:30,628 A bola caiu a uns 90cms longe de mim. 817 01:04:34,067 --> 01:04:36,535 Meu velho não pôde trabalhar por uma semana... 818 01:04:36,602 --> 01:04:39,093 porque estava envegonhado. 819 01:04:40,540 --> 01:04:42,030 Céus. 820 01:04:45,278 --> 01:04:47,212 Na noite que ele morreu, eu... 821 01:04:48,347 --> 01:04:51,680 Eu fui... a um bar gay pela primeira vez. 822 01:04:53,786 --> 01:04:57,051 Não fui para comemorar. 823 01:04:59,258 --> 01:05:01,385 Fui porque estava zangado. 824 01:05:02,962 --> 01:05:05,123 Zangado por nunca ter lhe dito que o seu jogador... 825 01:05:05,198 --> 01:05:08,725 gostava de outros jogadores. 826 01:05:13,306 --> 01:05:15,672 Queria ver a expressão em seus olhos. 827 01:05:19,946 --> 01:05:21,937 Queria ver aquela cena. 830 01:05:39,398 --> 01:05:41,332 Eu quero que você leia o meu novo projeto. 831 01:05:41,400 --> 01:05:43,561 Ótimo. Eu virei amanhã. 832 01:05:44,504 --> 01:05:46,631 Está de plantão hoje? 833 01:05:48,708 --> 01:05:51,233 Sua esposa está em Nova Iorque. 834 01:05:51,310 --> 01:05:53,801 Por que você não fica para dormir? 835 01:05:56,249 --> 01:05:58,444 Por que não fica o fim de semana inteiro. 836 01:06:02,722 --> 01:06:04,212 Ótimo. 837 01:06:26,345 --> 01:06:28,711 Tempo! Espera. Você paga o jantar. 838 01:06:43,896 --> 01:06:46,888 - Lá vou eu. Cuidado. - Eu o bloqueei. 839 01:06:46,966 --> 01:06:49,298 Cuidado. Lá vai. 845 01:07:16,162 --> 01:07:18,494 - E então? - Espera. 846 01:07:29,508 --> 01:07:31,999 Acho que pode fazer melhor. 847 01:07:32,078 --> 01:07:34,706 Não tem a honestidade dos seus outros trabalhos. 848 01:07:34,780 --> 01:07:37,010 - Honestidade? - Sim, você não acredita nele. 849 01:07:37,083 --> 01:07:40,246 Parece... que escreveu para vender isto como filme. 850 01:07:40,319 --> 01:07:42,947 Não sei porque o deixei ler. 851 01:07:43,022 --> 01:07:45,183 O que você sabe? Maldito médico! 852 01:07:46,592 --> 01:07:50,426 Sinto muito, se queria aprovação. Dei-lhe a minha opinião honesta. 853 01:07:50,496 --> 01:07:53,260 Honesta? Como ousa falar de honestidade? 854 01:07:53,332 --> 01:07:56,096 - Como assim? - Esqueça. 855 01:07:56,168 --> 01:07:58,932 Quero saber o que você quis dizer com isso. 856 01:07:59,005 --> 01:08:00,495 Tudo bem. 857 01:08:01,173 --> 01:08:04,700 - O que você está fazendo aqui? - O que eu... 858 01:08:04,777 --> 01:08:06,836 Você me convidou. Estou aqui porque eu quero. 859 01:08:06,912 --> 01:08:10,848 Certo, mas você não é gay? É só curioso, certo? 860 01:08:10,916 --> 01:08:12,907 Sim, eu sou curioso. E daí? 861 01:08:12,985 --> 01:08:16,853 Estou cheio dessa curiosidade. É extremamente conveniente. 862 01:08:16,922 --> 01:08:19,982 Do que esta falando? É porque não gostei do seu projeto? 863 01:08:21,160 --> 01:08:23,094 Estou cheio dos seus jogos. 864 01:08:23,162 --> 01:08:25,357 Volte para sua esposa. 865 01:08:25,431 --> 01:08:28,400 Por que não admite em vez de ser tão covarde? 866 01:08:28,467 --> 01:08:31,436 Eu sou o covarde? Eu fujo? 867 01:08:31,504 --> 01:08:34,871 Não fico andando atrás de transa para me reafirmar... 868 01:08:34,940 --> 01:08:37,568 para depois não deixar ninguém chegar perto. 869 01:08:37,643 --> 01:08:41,010 Pelo menos não tenho medo de admitir o que eu sou! 870 01:08:41,714 --> 01:08:44,342 E para sua informação, espertinho... 871 01:08:44,417 --> 01:08:46,977 Eu nunca andei atrás de transa. 872 01:08:47,720 --> 01:08:49,779 Você já pensou como será daqui a 10 anos... 873 01:08:49,855 --> 01:08:52,016 quando não puder pegar um cara num bar? 874 01:08:52,091 --> 01:08:56,721 Até lá, terei uma boa coleção de fitas e você estará solucionando mistérios. 875 01:08:58,731 --> 01:09:02,223 Ok. Vamos mudar de assunto. 876 01:09:02,301 --> 01:09:04,292 Ótimo! Perfeito! 877 01:09:04,370 --> 01:09:06,361 Vamos esquecer! Bloquear! 878 01:09:33,833 --> 01:09:35,767 Já aconteceu comigo, Zack. 879 01:09:36,736 --> 01:09:38,670 E não dá certo. 880 01:09:40,005 --> 01:09:42,667 Pode tentar se convencer que é curiosidade... 881 01:09:42,742 --> 01:09:44,972 que é uma fase, que tudo passará. 882 01:09:46,045 --> 01:09:47,945 Mas quando fizer amor com a sua esposa, pensará... 883 01:09:48,013 --> 01:09:49,913 no que você fez pela tarde. 884 01:09:49,982 --> 01:09:51,916 Eu quero. 885 01:09:53,619 --> 01:09:57,248 Eu quero, mas não quero casos de uma noite só... 886 01:09:57,323 --> 01:09:59,814 os nomes falsos, ir para casa sózinho. 887 01:10:02,361 --> 01:10:04,352 Claire e eu podemos não ser perfeitos na cama... 888 01:10:04,430 --> 01:10:07,365 mas pelo menos estamos juntos na manhã seguinte. 889 01:10:07,433 --> 01:10:10,129 Por que não pode ter isso com um cara? 890 01:10:20,045 --> 01:10:23,276 - Você está acordado? - Sim. 891 01:10:25,551 --> 01:10:27,815 Não vou entregar o esboço. 892 01:10:27,887 --> 01:10:29,980 Tinha razão. É muito ruím. 893 01:10:33,058 --> 01:10:34,548 Hei, Bart? 894 01:10:37,062 --> 01:10:39,053 Eu amo você. 895 01:10:44,804 --> 01:10:46,931 Não precisa dizer nada. 896 01:11:00,085 --> 01:11:02,019 - Bom dia. - Bom dia. Dormiu bem? 897 01:11:02,087 --> 01:11:03,247 Muito bem. 898 01:11:03,322 --> 01:11:05,256 Tem suco no refrigerador. 899 01:11:07,393 --> 01:11:10,294 - Algo de novo? - O de sempre. 900 01:11:12,898 --> 01:11:15,093 O que quer fazer hoje? 901 01:11:15,167 --> 01:11:18,193 Tive uma grande idéia para o novo livro, vou escrever. 902 01:11:18,270 --> 01:11:22,502 - Quanto tempo vai levar? - Talvez o dia inteiro. 903 01:11:22,575 --> 01:11:24,702 Estaremos juntos para jantar? 904 01:11:24,777 --> 01:11:28,076 Adoraria, mas não posso. Tenho outros planos. 905 01:11:28,147 --> 01:11:30,081 Não creio que possa cancelar. 906 01:11:32,084 --> 01:11:34,211 Talvez no fim da semana? 907 01:11:34,286 --> 01:11:36,413 Claire volta amanhã. 908 01:11:41,026 --> 01:11:43,620 Vou ter uma conversa com ela. 909 01:11:43,696 --> 01:11:45,220 Bem... 910 01:11:46,265 --> 01:11:48,961 É um passo na direção certa. 911 01:11:49,034 --> 01:11:51,059 Você quer ler? 912 01:11:55,541 --> 01:11:57,031 Eu acho que... 913 01:11:57,810 --> 01:11:59,744 vou indo. 914 01:12:01,480 --> 01:12:04,278 - Não esqueça seus discos. - Fique com eles. 915 01:12:04,350 --> 01:12:07,615 - Trouxe-os para você. - Obrigado, mas... 916 01:12:07,686 --> 01:12:09,745 não gosto de Gilbert e Sullivan. 917 01:12:17,796 --> 01:12:20,162 Acho que gostará do novo esboço. 918 01:12:32,645 --> 01:12:35,546 Passamos o sábado revisando a programação de outono. 919 01:12:36,549 --> 01:12:39,177 Minha influência só será sentida no próximo ano... 920 01:12:39,251 --> 01:12:41,947 mas acho que posso começar com programas bons. 921 01:12:42,021 --> 01:12:44,956 Ficaram nervosos com a série do casamento inter-racial... 922 01:12:45,024 --> 01:12:47,424 e pensaram em cancelar, então... 923 01:12:48,928 --> 01:12:51,624 Eu sugeri a do casal que lida com importação e exportação... 924 01:12:51,697 --> 01:12:55,531 e assim ter uma boa intriga internacional. 925 01:12:56,569 --> 01:13:00,335 Eles gostaram. É preciso saber lidar com eles. 926 01:13:18,157 --> 01:13:21,718 Veja. Vamos parar com isso e conversar. 927 01:13:22,661 --> 01:13:25,824 Você não pode fazer isto comigo. Não é justo 928 01:13:25,898 --> 01:13:28,628 Não sei o que fazer. Não sei o que dizer. 929 01:13:28,701 --> 01:13:32,159 Não sei como abraçá-lo ou se devo abraçá-lo. 930 01:13:34,073 --> 01:13:38,203 Sempre conseguimos nos entender... 931 01:13:38,277 --> 01:13:40,472 porque nunca tivemos medo de compartilhar. 932 01:13:42,314 --> 01:13:44,407 Você se fechou, e eu me sinto impotente. 933 01:13:44,483 --> 01:13:48,681 Não sei o que fazer. Você tem que me dizer. 934 01:13:48,754 --> 01:13:50,813 Está doente? Você está com problemas? 935 01:13:50,889 --> 01:13:54,825 Veja. Seja o que fôr, eu posso suportar. 936 01:13:54,893 --> 01:13:57,259 Agüento o que fôr. 937 01:13:57,329 --> 01:13:59,092 Mas não posso agüentar o silêncio. 938 01:14:15,414 --> 01:14:17,439 Oi, pai. Acordei você? 939 01:14:18,751 --> 01:14:20,241 É Claire. 940 01:14:22,755 --> 01:14:25,315 Não, está tudo bem. Só quis dizer "oi". 941 01:14:29,128 --> 01:14:30,618 Ele está bem. 942 01:14:33,198 --> 01:14:35,132 Desculpe ligar tão tarde. 943 01:14:35,200 --> 01:14:37,896 Esqueci da diferença de horário. 944 01:14:39,571 --> 01:14:41,061 Não... 945 01:14:44,176 --> 01:14:48,306 Eu só estava... pensando em você e... 946 01:14:50,149 --> 01:14:52,982 estava pensando em quando fomos esquiar. 947 01:14:53,052 --> 01:14:55,452 Ficamos por duas semanas, você se lembra? 948 01:14:55,521 --> 01:14:58,251 E eu não podia ficar em pé. 949 01:14:58,323 --> 01:15:01,622 Não conseguia parar com os esquis, e você teve que me segurar. 950 01:15:03,195 --> 01:15:04,685 Sim. 951 01:15:08,901 --> 01:15:10,892 Pai, posso lhe dizer uma coisa mais? 952 01:15:14,073 --> 01:15:16,633 Você viu "A Princesa e o Plebeu"? 953 01:15:16,709 --> 01:15:19,143 Sim, é um maravilhoso filme antigo. 954 01:15:19,211 --> 01:15:22,305 Eram Gregory Peck e Audrey Hepburn. 955 01:15:22,381 --> 01:15:25,976 E... ele era um repórter e ela era a princesa. 956 01:15:26,051 --> 01:15:29,111 Estavamos pensando em fazer uma série baseada no assunto. 957 01:15:30,856 --> 01:15:32,790 Ele era um repórter, ela era uma princesa. 958 01:15:32,858 --> 01:15:35,725 Ela tinha fugido, mas ele não sabia. 959 01:15:35,794 --> 01:15:38,524 Só que na série, ele terá que saber. 960 01:15:40,032 --> 01:15:43,627 E toda semana terão uma nova aventura, e ele... 961 01:15:43,702 --> 01:15:47,763 a ajudaria a manter o disfarce e assim ninguém descobriria. 962 01:15:55,280 --> 01:15:57,214 Desculpe tê-lo acordado. 963 01:16:01,787 --> 01:16:04,255 Obrigada por me ouvir, pai. 964 01:16:09,428 --> 01:16:12,192 Pensava muito em ser sózinho quando criança. 965 01:16:13,265 --> 01:16:16,029 Quando se é o último a ser escolhido... 966 01:16:16,101 --> 01:16:19,161 e os dois times brigam por não querê-lo... 967 01:16:20,072 --> 01:16:22,006 normalmente, sempre se é muito só... 968 01:16:22,708 --> 01:16:24,642 E você tem muito tempo para pensar sobre isso. 969 01:16:26,779 --> 01:16:29,646 Nunca tive ninguém com quem compartilhar... 970 01:16:29,715 --> 01:16:32,707 toda aquela dor e confusão... 971 01:16:34,620 --> 01:16:38,647 Então compartilhei com Natalie Wood ou com Elizabeth Taylor. 972 01:16:39,958 --> 01:16:41,892 Ou com Marilyn Monroe. 973 01:16:43,529 --> 01:16:45,463 Como não podia falar sobre isso, o dia inteiro, então escrevi. 974 01:16:47,499 --> 01:16:49,797 Tinha muito o que escrever. 975 01:16:51,770 --> 01:16:55,069 Ele veio de modo tão forte... esperando tanto. 976 01:16:57,075 --> 01:17:00,704 se ao menos eu lhe dissesse... isso é tão novo prá mim quanto prá você. 977 01:17:02,848 --> 01:17:05,908 Mas me sentia bem estando com ele... 978 01:17:05,984 --> 01:17:08,976 Ter alguém perto que se importava. 979 01:17:12,457 --> 01:17:14,823 Eu acho que nunca tinha sentido isso por alguém. 980 01:17:17,462 --> 01:17:19,396 Mas que diabos. 981 01:17:20,866 --> 01:17:23,630 Ele está confuso, está se assumindo. 982 01:17:23,702 --> 01:17:25,636 Quem precisa disso? 983 01:17:33,011 --> 01:17:34,501 Maldito seja! 984 01:17:35,981 --> 01:17:37,972 Tudo ia tão bem. 985 01:17:38,884 --> 01:17:42,188 Por que ele tinha que dizer que me amava? 986 01:17:54,567 --> 01:17:56,501 Bem-vindo ao lar. 987 01:18:01,941 --> 01:18:03,875 Onde estava? Fiquei preocupada. 988 01:18:03,943 --> 01:18:06,138 Liguei para o seu irmão, tentei ligar para seu pai. 989 01:18:06,212 --> 01:18:09,579 - Eu dormi no consultório. - Não podia ter ligado? 990 01:18:09,648 --> 01:18:11,582 Claire, temos que conversar. 991 01:18:12,918 --> 01:18:15,443 - Tudo bem. - Melhor nos sentamos. 992 01:18:17,990 --> 01:18:20,049 É melhor se sentar? 993 01:18:31,370 --> 01:18:35,306 Veja, Zack. Seja o que fôr, sou sua esposa e amo você. 994 01:18:42,781 --> 01:18:44,772 Diga-me o que foi. 995 01:18:47,253 --> 01:18:50,086 Eu não acredito. Eu pensei, eu ensaiei... 996 01:18:50,155 --> 01:18:52,487 e agora não consigo dizer. 997 01:18:54,960 --> 01:18:57,053 Apenas diga. 998 01:19:00,633 --> 01:19:02,897 Fiz algumas descobertas sobre mim mesmo. 999 01:19:05,137 --> 01:19:08,629 Eu tive o que poderíamos chamar desejos... 1000 01:19:08,707 --> 01:19:12,905 que eu reprimi, mas agora estão vindo à tona. 1001 01:19:19,485 --> 01:19:21,715 Eu descobri que sinto atração homens. 1002 01:19:23,455 --> 01:19:26,015 Eu acho que... 1003 01:19:26,091 --> 01:19:28,218 tive a vida toda, mas nunca soube o que era... 1004 01:19:28,294 --> 01:19:29,784 Ou talvez... 1005 01:19:31,597 --> 01:19:34,327 talvez eu nunca tenha admitido... 1006 01:19:34,400 --> 01:19:36,493 ou permitido que surgisse, antes. 1007 01:19:37,403 --> 01:19:39,394 Eu não sei de onde vêm esses sentimentos... 1008 01:19:39,471 --> 01:19:42,304 mas o fato é que eu os tenho. 1009 01:19:42,374 --> 01:19:45,104 E tenho que parar de negá-los. 1010 01:19:50,716 --> 01:19:54,243 Tenho que ligar para Bárbara. Ela nos convidou para jantar. 1011 01:19:54,320 --> 01:19:57,346 - Você ouviu o que eu disse? - O que devo dizer a eles? 1012 01:19:58,757 --> 01:20:01,191 Claire, ouça-me. 1013 01:20:01,260 --> 01:20:04,388 Eu tenho que parar de negar. Eu estive com alguém. 1014 01:20:07,399 --> 01:20:09,424 O que quer para o jantar? Vitela ou peixe? 1015 01:20:09,501 --> 01:20:11,230 Ontem à noite você disse que agüentaria qualquer coisa. 1016 01:20:11,303 --> 01:20:12,861 Cale-se! 1017 01:20:12,938 --> 01:20:14,997 Você disse que agüentaria! 1018 01:20:15,074 --> 01:20:17,702 Está me dizendo que o nosso casamento é uma mentira? 1019 01:20:17,776 --> 01:20:21,678 Não! O que está dizendo? Sempre tivemos... olha para mim! 1020 01:20:21,747 --> 01:20:23,612 Sempre apoiamos um ao outro. Sempre. 1021 01:20:23,682 --> 01:20:25,650 - Como amigos? - Sim, como amigos. 1022 01:20:25,718 --> 01:20:27,583 É a melhor coisa que podemos ter. 1023 01:20:27,653 --> 01:20:30,053 - E a paixão? - E o apoio? 1024 01:20:30,122 --> 01:20:32,955 E a traição? 1025 01:20:33,025 --> 01:20:34,515 Meu Deus! 1026 01:20:35,194 --> 01:20:38,561 Pensei que o conhecia. Quem é você? 1027 01:20:38,630 --> 01:20:40,530 Sou o homem que a amou durante oito anos. 1028 01:20:40,599 --> 01:20:43,090 - Amou ou usou? - Você não me está ouvindo. 1029 01:20:43,168 --> 01:20:44,897 - Eu estou ouvindo! - Não entende! 1030 01:20:44,970 --> 01:20:48,303 Sim eu entendo: Você me usou, escondeu-se atrás de mim. 1031 01:20:48,374 --> 01:20:51,172 Quer saber? Pensei que era uma mulher. 1032 01:20:51,243 --> 01:20:53,541 - Claire, não. - Eu não quero ouvir nada. 1033 01:20:53,612 --> 01:20:56,103 - Não é verdade. - Saia, Zack! Apenas saia! 1034 01:20:56,181 --> 01:20:58,672 É algo que eu não posso controlar. 1035 01:20:58,751 --> 01:21:01,185 Não sei se eu nasci assim, ou não, quem sabe? 1036 01:21:01,253 --> 01:21:04,313 Mas tem uma parte de mim que precisa estar com um homem. 1037 01:21:04,390 --> 01:21:07,587 - Meu Deus! - Talvez seja pela força... 1038 01:21:07,659 --> 01:21:11,322 ou pela atitude dele. Talvez seja tudo o que eu não sou. 1039 01:21:11,397 --> 01:21:13,524 Talvez seja a fraternidade, a união, a liberdade. 1040 01:21:13,599 --> 01:21:16,796 Talvez seja a necessidade de aprovação de outro homem. 1041 01:21:16,869 --> 01:21:19,235 - Mas isso é sentimento... - Pare! 1042 01:21:20,906 --> 01:21:22,396 Meu Deus. 1043 01:21:28,013 --> 01:21:30,504 Sabe como eu me sinto agora? 1044 01:21:30,582 --> 01:21:32,607 Radio City quando eu tinha oito anos. 1045 01:21:32,684 --> 01:21:35,619 - Meu pai odiava a Radio City. - Claire, não faça isto. 1046 01:21:35,687 --> 01:21:39,851 Mas eu implorava que ele me levasse. Até ele concordar. 1047 01:21:39,925 --> 01:21:42,758 - Não é a mesma coisa, Claire. - E no dia que nós iamos... 1048 01:21:42,828 --> 01:21:44,853 fui ao quarto dele e achei os armários vazios. 1049 01:21:44,930 --> 01:21:46,864 As roupas dele não estavam. 1050 01:21:47,566 --> 01:21:51,900 Minha mãe me disse que o meu pai tinho ido fazer uma longa viagem. 1051 01:21:53,505 --> 01:21:56,531 Então, nunca fomos a Radio City. 1052 01:22:01,914 --> 01:22:03,905 Que jeito maldito de dizer adeus. 1053 01:22:27,005 --> 01:22:30,441 - É uma bela frase final. - Sim. 1054 01:22:32,177 --> 01:22:35,374 Ela acha que nosso casamento foi uma decepção... 1055 01:22:36,315 --> 01:22:38,613 e que eu sou uma fraude. 1056 01:22:38,684 --> 01:22:41,585 Dê tempo a ela, ela vai se recuperar. 1057 01:22:46,492 --> 01:22:48,517 Preciso de um lugar onde ficar por algum tempo. 1058 01:22:51,330 --> 01:22:54,629 Por que não põe um filme? Distrai a mente. 1059 01:22:55,501 --> 01:22:57,298 Ele/ela ouve. 1060 01:22:57,369 --> 01:22:59,701 Bart, tudo bem se eu ficar? 1061 01:23:02,941 --> 01:23:06,604 Bem, você escolheu um momento muito ruim. 1062 01:23:06,678 --> 01:23:09,545 Se fosse outra época não haveria nenhum problema. 1063 01:23:09,615 --> 01:23:14,075 Mas... Estou trabalhando numa. nova idéia. Acho que gostará. 1064 01:23:14,152 --> 01:23:17,053 - Acho que gostará.. - Você nunca vai parar? 1065 01:23:18,257 --> 01:23:20,452 - Parar o que? - De lutar contra nos. 1066 01:23:20,526 --> 01:23:22,926 - Nós? - É, sabe nós, nós! 1067 01:23:22,995 --> 01:23:26,795 como em "gente que precisa de gente" sua música preferida. 1068 01:23:26,865 --> 01:23:30,266 Quer me fazer sentir culpado porque eu não quero me envolver. 1069 01:23:30,335 --> 01:23:33,327 - Qual é o seu problema? - Problema? 1070 01:23:33,405 --> 01:23:35,839 Por que acha que é problema querer ficar só? 1071 01:23:35,908 --> 01:23:37,933 Talvez seja minha escolha. 1072 01:23:40,579 --> 01:23:41,910 Certo. 1073 01:23:46,985 --> 01:23:49,146 Eu não quero ter um relacionamento. 1074 01:23:50,756 --> 01:23:52,781 Estou feliz assim como estou. 1075 01:24:19,885 --> 01:24:23,685 Droga, havia alguma coisa, não falo de sexo... 1076 01:24:23,755 --> 01:24:25,746 ou do desafio. 1077 01:24:27,659 --> 01:24:30,890 Porque depois de tantos anos de aventuras de uma noite... 1078 01:24:32,297 --> 01:24:37,064 Acho que finalmente encontrei alguém que estava fazendo amor comigo. 1079 01:24:38,737 --> 01:24:40,728 Talvez por isso eu tenha destruído a relação. 1080 01:24:44,977 --> 01:24:48,174 Eu não sei. Talvez da próxima vez seja mais fácil. 1081 01:24:49,247 --> 01:24:51,272 Talvez eu precisasse passar por isso. 1082 01:24:53,018 --> 01:24:56,215 É engraçado, não estou zangado com ninguém. 1083 01:24:57,422 --> 01:24:59,754 Mas se eu decidir ter uma outra relação... 1084 01:24:59,825 --> 01:25:02,726 Eu terei que estar disposto a me abrir um pouco... 1085 01:25:02,794 --> 01:25:05,729 e... não temer que ele vá embora. 1086 01:25:07,399 --> 01:25:10,027 Zack não fugiu. 1087 01:25:10,102 --> 01:25:12,093 Eu o coloquei prá fora. 1088 01:25:13,505 --> 01:25:15,666 Mas ele me deixou algo. 1089 01:25:18,043 --> 01:25:22,639 Não estou certo de que ter uma relação seja a coisa mais importante no mundo. 1090 01:25:23,849 --> 01:25:27,216 Eu Tenho meu trabalho, meus amigos. 1091 01:25:28,253 --> 01:25:30,187 Sou bastante feliz. 1092 01:25:30,856 --> 01:25:33,381 Mas se eu decidir explorar esta outra área... 1093 01:25:34,459 --> 01:25:38,293 Zack me deu esperanças de que eu posso gostar de alguém... 1094 01:25:38,363 --> 01:25:40,354 tanto quanto ele gosta de mim. 1095 01:25:41,466 --> 01:25:44,264 e que eu não tenho que viver só com a minha imaginação. 1096 01:25:45,303 --> 01:25:47,464 Que diabos! 1097 01:25:47,539 --> 01:25:49,905 Quem sabe? - Oi, Bart onde esteve? 1098 01:25:50,575 --> 01:25:53,305 - Por aí. - Onde está indo? 1099 01:25:53,378 --> 01:25:55,903 - Tomar um drinque. - Oi, Bart. 1100 01:25:55,981 --> 01:25:58,074 - Como está, Paul? - Nos vemos logo mais? 1101 01:25:58,150 --> 01:25:59,640 Talvez. 1102 01:27:30,942 --> 01:27:33,069 Zack era a minha força. 1103 01:27:33,745 --> 01:27:36,077 Ele era o meu protetor. 1104 01:27:36,148 --> 01:27:38,616 Nada poderia me magoar se Zack estivesse comigo. 1105 01:27:39,818 --> 01:27:42,651 Lembro do primeiro Natal que passamos juntos... 1106 01:27:42,721 --> 01:27:45,212 Zack queria ir para um jantar... 1107 01:27:45,290 --> 01:27:48,987 mas tive que esperar a ligação do meu pai no meu quarto. 1108 01:27:49,828 --> 01:27:52,023 Disse a Zack para ir sem mim, mas ele não quis. 1109 01:27:52,097 --> 01:27:54,827 Preferiu esperar a ligação comigo. 1110 01:27:54,900 --> 01:27:57,801 Claro que meu pai nunca ligou, mas Zack ficou. 1111 01:28:00,172 --> 01:28:02,367 Comemos batatas chips... 1112 01:28:02,440 --> 01:28:04,670 e ele ficou comigo a noite inteira. 1113 01:28:05,510 --> 01:28:08,172 Passamos o dia seguinte lendo Rupert Brooke. 1114 01:28:09,181 --> 01:28:11,945 E decidí que acontecesse o que fosse... 1115 01:28:12,017 --> 01:28:15,612 se algum dia eu tivesse um filho, o chamaria de Rupert. 1116 01:29:09,241 --> 01:29:12,039 - Em que posso ajudá-la? - Você é o Ted? 1117 01:29:12,110 --> 01:29:15,602 - Em pessoa. - Podemos falar um minuto? 1118 01:29:16,481 --> 01:29:18,506 Depende do que está vendendo. 1119 01:29:19,417 --> 01:29:21,578 - Eu sou a esposa de Zack. - De quem? 1120 01:29:21,653 --> 01:29:25,589 - De Zack Elliot. - Desisto. Quem é? 1121 01:29:30,795 --> 01:29:33,093 - Você escreveu isto? - Sim. E? 1122 01:29:33,932 --> 01:29:36,162 Por favor, eu tenho que falar com você. 1123 01:29:37,502 --> 01:29:39,436 Entra. 1124 01:29:42,007 --> 01:29:45,101 Desculpe a bagunça. Quer algo prá beber? 1125 01:29:45,176 --> 01:29:47,110 - Um copo de vinho, talvez? - Não, obrigado. 1126 01:29:47,979 --> 01:29:50,812 - Mora aqui sózinho? - Sim, eu moro. 1127 01:29:52,083 --> 01:29:54,176 Qual o seu nome? 1128 01:29:55,020 --> 01:29:57,045 Por que não se senta. 1129 01:29:58,256 --> 01:30:00,281 Odeio desapontá-la... 1130 01:30:00,358 --> 01:30:03,327 mas não conheço ninguém chamado Zack? 1131 01:30:05,397 --> 01:30:07,558 Olha. Eu tenho uma foto dele. 1132 01:30:09,234 --> 01:30:11,168 Talvez possa dar uma olhada... 1133 01:30:11,236 --> 01:30:14,797 Ver se... 1134 01:30:17,375 --> 01:30:19,366 Ah sim. Eu conheço esse cara. 1135 01:30:20,345 --> 01:30:23,314 Só que seu nome não é Zack. Ao menos, não naquela noite. 1136 01:30:24,416 --> 01:30:27,044 Era Frank. É isso: Frank. 1137 01:30:27,118 --> 01:30:29,848 - Onde você o conheceu? - Num bar. 1138 01:30:29,921 --> 01:30:32,947 Não quer mesmo uma bebida ou uma tragada? 1139 01:30:34,793 --> 01:30:38,354 Então, como foi? Se conheceram, conversaram... 1140 01:30:38,430 --> 01:30:40,625 e você o convidou a vir para cá? 1141 01:30:41,299 --> 01:30:44,063 É muito simples. Como fazem rapazes e garotas. 1142 01:30:47,005 --> 01:30:49,735 - Sobre o que conversaram? - Se conseguisse lembrar... 1143 01:30:49,808 --> 01:30:52,003 seu nome não seria Frank, você não acha? 1144 01:30:56,548 --> 01:30:59,540 O que aconteceu quando chegaram aqui? 1145 01:30:59,617 --> 01:31:02,745 Eu posso ser honesto? 1146 01:31:02,821 --> 01:31:04,948 Não lembro mesmo. 1147 01:31:05,023 --> 01:31:07,389 São tantos que entram aqui em um dia... 1148 01:31:07,459 --> 01:31:11,088 que parece dia de liquidação de Woolsworth. 1149 01:31:11,162 --> 01:31:14,723 Vou lhe dizer, ele deve ter sido bom na cama... 1150 01:31:14,799 --> 01:31:17,199 ou não teria dado meu telefone. 1151 01:31:20,171 --> 01:31:22,662 Pode tentar lembrar alguma outra coisa? 1152 01:31:23,808 --> 01:31:25,969 Ele lhe disse que era casado? 1153 01:31:26,044 --> 01:31:29,013 Não. Disso sim eu me lembraria. 1154 01:31:32,183 --> 01:31:34,515 Posso fazer uma pergunta estúpida? Você é feliz? 1155 01:31:36,154 --> 01:31:38,281 Deixe-me dizer assim. 1156 01:31:38,356 --> 01:31:40,449 Eu perco a paciência no trânsito. 1157 01:31:40,525 --> 01:31:42,959 Sangro quando me corto fazendo a barba. 1158 01:31:43,028 --> 01:31:46,122 Não gosto de gastar meu salário comprando hamburguer. 1159 01:31:47,332 --> 01:31:50,062 senão, eu diria, "sim, sou muito feliz". 1160 01:31:53,405 --> 01:31:56,704 - Onde achou os fósforos? - No bolso do casado. 1161 01:31:59,144 --> 01:32:01,476 Teria sido mais simples se ele os tivesse dado a você. 1162 01:32:06,851 --> 01:32:08,341 Obrigado. 1163 01:32:12,524 --> 01:32:16,688 É culpa minha? Devia ter sido uma esposa melhor. 1164 01:32:17,362 --> 01:32:20,092 De que modo? Deixando sua carreira? 1165 01:32:22,834 --> 01:32:25,962 Eu pensei que nosso casamento fosse o melhor no mundo. 1166 01:32:26,037 --> 01:32:30,770 É incrível como nos enganamos e só vemos o que queremos ver. 1167 01:32:30,842 --> 01:32:36,246 O que eu vejo é mágica... em seu casamento. 1168 01:32:37,449 --> 01:32:41,317 Então por que não vi que Zack estava sofrendo? 1169 01:32:42,487 --> 01:32:45,615 Porque, óbviamente, ele não queria que você visse. 1170 01:32:46,357 --> 01:32:48,291 Mas eu deveria ter visto. 1171 01:32:49,928 --> 01:32:53,659 Em vez de romancear idealizar... 1172 01:32:53,731 --> 01:32:55,824 e esperar tanto... 1173 01:32:57,135 --> 01:32:59,262 Devia tê-lo deixado ser humano. 1174 01:32:59,337 --> 01:33:01,328 Mas você não o fez. 1175 01:33:01,406 --> 01:33:03,601 E ele é. 1176 01:33:05,610 --> 01:33:09,081 Por que eu sinto que fiz algo errado? 1177 01:33:09,214 --> 01:33:12,877 Querida, você não fez nada de errado. 1178 01:33:12,951 --> 01:33:15,249 Zack ainda é Zack, você é você... 1179 01:33:15,320 --> 01:33:19,381 e ainda tem algo muito especial. 1180 01:33:22,661 --> 01:33:25,129 Zack é o único homem com quem estive. 1181 01:33:26,698 --> 01:33:28,996 É o único homem com quem eu quis estar. 1182 01:33:29,935 --> 01:33:32,460 Então, droga, por que está sentada aqui? 1184 01:34:00,765 --> 01:34:02,756 O gerente me deixou entrar. 1185 01:34:04,269 --> 01:34:06,328 Disse-lhe que era sua esposa. 1186 01:34:13,245 --> 01:34:16,942 - Acho que pode dar certo, Zack. - Não, não pode. 1187 01:34:17,015 --> 01:34:19,449 Podemos procurar ajuda, Existem bons psiquiatras. 1188 01:34:19,518 --> 01:34:22,043 Não é uma doença e eu não vou mudar. 1189 01:34:23,121 --> 01:34:26,989 Tudo bem. Então, nós aceitaremos. 1190 01:34:27,058 --> 01:34:30,255 E viveremos aceitando isso. Outros casamentos vivem. 1191 01:34:31,096 --> 01:34:33,621 Não seria justo. 1192 01:34:33,698 --> 01:34:36,360 Você merece uma boa vida sexual. Uma vida honesta. 1193 01:34:38,136 --> 01:34:40,070 E se eu lhe disser que não importa? 1194 01:34:40,138 --> 01:34:42,333 Não seria justo para comigo. 1195 01:34:43,441 --> 01:34:45,568 Não quero uma vida dupla... 1196 01:34:45,644 --> 01:34:47,509 com um pé num lugar e o outro, em outro. 1197 01:34:47,579 --> 01:34:49,513 Não quero isso. 1198 01:34:52,884 --> 01:34:56,376 Você tem que desistir... por nós dois. 1199 01:35:09,434 --> 01:35:12,494 Há uma vaga no Sloan-Kettering em Nova Iorque. 1200 01:35:14,139 --> 01:35:17,472 para trabalhar com pacientes com câncer o tempo todo. 1201 01:35:17,542 --> 01:35:19,772 O que acha? 1202 01:35:19,844 --> 01:35:22,108 Que terão sorte em ter você. 1203 01:35:25,016 --> 01:35:27,814 Não iríamos nos ver muito.. 1204 01:35:27,886 --> 01:35:31,447 É isso mesmo. É muito fácil iremos acabar... 1205 01:35:31,523 --> 01:35:34,014 onde nós começamos. 1206 01:35:35,527 --> 01:35:38,121 - Nenhum contato, nada? - Não. 1207 01:35:38,196 --> 01:35:40,130 Não até estarmos preparados. 1208 01:35:40,932 --> 01:35:43,059 Talvez em um mês. Em um ano. 1209 01:35:45,437 --> 01:35:48,429 Mesmo que nunca estejamos prontos, estaremos sempre juntos. 1210 01:36:01,453 --> 01:36:03,387 É uma vista linda. 1211 01:36:07,025 --> 01:36:09,084 Não tenho medo de ficar só. 1212 01:36:10,595 --> 01:36:12,688 Eu adoro meu trabalho. 1213 01:36:12,764 --> 01:36:14,823 Acho que posso conseguir sózinha. 1214 01:36:16,501 --> 01:36:18,492 Eu gostaria de ter um filho. 1215 01:36:19,804 --> 01:36:23,740 Mas... só quero ter no momento certo. 1216 01:36:26,177 --> 01:36:29,340 Acho que estou procurando alguém como Zack. 1217 01:36:30,215 --> 01:36:32,877 Alguém a quem meu filho possa admirar. 1218 01:36:33,818 --> 01:36:36,787 Talvez eu o ache, talvez não. 1219 01:36:36,855 --> 01:36:40,450 Ou talvez ele... não exista. 1220 01:36:44,496 --> 01:36:46,430 Eu penso em Zack, demais. 1221 01:36:47,999 --> 01:36:50,126 As vezes, deitada na cama, penso nele... 1222 01:36:50,201 --> 01:36:54,194 e sei que naquele exato momento, ele também está pensando em mim. 1223 01:36:58,510 --> 01:37:00,444 Não foi fácil fazer... 1224 01:37:02,080 --> 01:37:04,139 o que ele precisou fazer. 1225 01:37:06,351 --> 01:37:08,785 Mas eu sei que ele teve que fazer, e eu... 1226 01:37:11,690 --> 01:37:15,126 tenho mesmo, razões para acreditar... 1227 01:37:24,469 --> 01:37:26,562 Sinto falta dele. 1228 01:37:28,873 --> 01:37:32,502 De como tocava mal piano... 1229 01:37:32,577 --> 01:37:35,444 e sinto falta dos filmes antigos. 1230 01:37:35,513 --> 01:37:38,141 E da compaixão dele. 1231 01:37:38,216 --> 01:37:40,377 Mas sei que tinha que ser assim. 1232 01:37:43,488 --> 01:37:45,422 Só quero que ele seja feliz. 1233 01:38:14,352 --> 01:38:16,320 Eu atendo. 1234 01:38:22,260 --> 01:38:24,023 Alô. 1235 01:38:24,095 --> 01:38:26,325 Josh, como vai? 1236 01:38:26,398 --> 01:38:28,662 É bom ouvir sua voz. 1237 01:38:28,733 --> 01:38:30,325 Ótimo. 1238 01:38:30,402 --> 01:38:33,337 Estamos bem. Sim, claro que pode. 1239 01:38:33,405 --> 01:38:35,532 Vou chamá-lo. 1240 01:38:35,607 --> 01:38:38,474 - Sim. - É o seu irmão. 1241 01:38:38,543 --> 01:38:40,773 - Atendo aqui. 1242 01:38:43,648 --> 01:38:45,377 Oi, menino. Como vai? 1243 01:38:46,584 --> 01:38:48,074 O que há novo? 1244 01:38:53,825 --> 01:38:55,315 Meu Deus. 1245 01:38:58,263 --> 01:39:00,288 Quando será o funeral? 1246 01:39:02,834 --> 01:39:04,825 Como está Claire? 1247 01:39:06,237 --> 01:39:08,467 Ela disse algo sobre eu ir? 1248 01:39:13,912 --> 01:39:15,880 Ouça, Josh. 1249 01:39:17,248 --> 01:39:20,547 Eu terei que pensar e depois o aviso, ok? 1250 01:39:30,728 --> 01:39:32,218 O que há de errado? 1251 01:39:33,331 --> 01:39:36,698 - Winnie Bates morreu. - Eu sinto muito. 1252 01:39:36,768 --> 01:39:39,066 Era uma velha amiga minha e de Claire. 1253 01:39:39,137 --> 01:39:41,162 Sim, você me falou sobre ela. 1254 01:39:42,340 --> 01:39:43,830 Sim. 1255 01:39:47,045 --> 01:39:50,276 Claire ligou para Josh, disse que o funeral será amanhã. 1256 01:39:54,219 --> 01:39:57,677 - E o que você acha? - Não sei. 1257 01:39:58,423 --> 01:40:00,687 Ela está casada, tem um filho. Ela... 1258 01:40:02,827 --> 01:40:05,022 O que você acha? 1259 01:40:05,096 --> 01:40:07,030=========================== Acho que deve ir. 1260 01:40:16,407 --> 01:40:17,965 Sim. 1261 01:40:19,410 --> 01:40:22,675 "O Senhor é meu pastor, nada me faltará. 1262 01:40:23,548 --> 01:40:25,948 Em verdes pastos me fará descansar. 1263 01:40:26,818 --> 01:40:29,446 Próximo a águas calmas. 1264 01:40:29,521 --> 01:40:31,421 Confortará minha alma. 1265 01:40:32,090 --> 01:40:35,856 Me guiará para caminhos de justiça e amor em nome Dele. 1266 01:40:35,927 --> 01:40:39,488 Embora eu caminhe para o vale da sombra da morte... 1267 01:40:39,564 --> 01:40:42,795 Não temerei nada de ruim porque Ele estará comigo. 1273 01:41:02,020 --> 01:41:04,352 E na casa do Senhoi viverei para sempre." 1274 01:41:05,023 --> 01:41:06,786 - Amém. - Amém. 1275 01:41:26,444 --> 01:41:28,378 - Oi, Claire. - Oi. 1276 01:41:29,447 --> 01:41:31,415 Não ganho um abraço? 1277 01:41:38,489 --> 01:41:42,084 Pensei que ela iria... viver mais 80 anos. 1278 01:41:44,529 --> 01:41:46,759 Sentirei muita falta dela. 1279 01:41:46,831 --> 01:41:49,129 Eu ainda ia jantar com ela todas as terças-feiras. 1280 01:41:49,200 --> 01:41:50,690 Sim? 1281 01:41:51,970 --> 01:41:55,565 "Alabastro e lápis-lazúli." 1282 01:41:58,376 --> 01:41:59,976 Ela nunca mudou. 1284 01:42:04,113 --> 01:42:06,946 - Diga, como você esta? - Bem. Muito bem. 1285 01:42:07,016 --> 01:42:09,883 - Que bom. - Você está... fantástica. 1286 01:42:09,952 --> 01:42:13,046 - Obrigada. - Josh me contou. 1287 01:42:13,122 --> 01:42:15,113 Está casada e com um filho. 1288 01:42:15,191 --> 01:42:17,216 Larry é maravilhoso. Gostará dele. 1289 01:42:17,293 --> 01:42:19,591 - O que ele faz? - É arquiteto. 1290 01:42:19,662 --> 01:42:23,257 - Quanto tempo vai ficar? - Meu vôo sai às 17hs. 1291 01:42:24,734 --> 01:42:27,066 Por que não vai à minha a caminho do aeroporto. 1292 01:42:28,971 --> 01:42:31,269 Eu gostaria. 1293 01:42:31,340 --> 01:42:33,365 Vamos. Siga-me. 1295 01:42:59,869 --> 01:43:01,928 Como vai meu meninão? E meu outro meninão? 1296 01:43:02,004 --> 01:43:04,905 Eu estou exausto, ele quer continuar correndo. 1297 01:43:04,974 --> 01:43:07,465 Zack, este é Larry. Larry, Zack. 1298 01:43:07,543 --> 01:43:09,773 Muito prazer. Claire me falou muito de você. 1299 01:43:09,845 --> 01:43:13,246 - E este é nosso menino. - Ei como vai? 1300 01:43:13,315 --> 01:43:15,146 Eu sou Rupert. 1301 01:43:17,453 --> 01:43:20,183 - Qual o nome dele? - Rupert. 1302 01:43:23,626 --> 01:43:25,685 - Você fica com papai? - Eu já volto. 1303 01:43:25,761 --> 01:43:27,854 Vou entrar, mas não demoro. 1304 01:43:27,930 --> 01:43:30,330 Claire insistiu nesse nome, deve ser o único na América. 1305 01:43:30,399 --> 01:43:33,766 - É mesmo? - Oi, Rupert. Como está? 1306 01:43:34,437 --> 01:43:36,962 Você não me conhece, mas sou um velho amigo de sua mãe. 1307 01:43:37,039 --> 01:43:39,974 - Este é Zack. Pode dizer "oi"? - Oi, Zack. 1308 01:43:40,042 --> 01:43:43,603 Você é um menino muito bonito. Sabe? 1309 01:43:43,679 --> 01:43:47,706 - Levante-me. - Levantá-lo bem alto? Assim? 1310 01:43:47,783 --> 01:43:50,616 - Sim! Desça. - Ok. 1311 01:43:50,686 --> 01:43:52,620 - Quer jogar à bola? 1312 01:43:52,688 --> 01:43:54,417 - Sim. - Ok. 1313 01:43:55,157 --> 01:43:59,890 - Ficará para o jantar, certo? - Não posso. Meu vôo sai às 17hs. 1314 01:43:59,962 --> 01:44:03,022 Eu só passei para cumprimentar. Talvez da próxima vez. 1315 01:44:03,766 --> 01:44:06,792 - Claire parece muito feliz. - Ela é uma grande mulher, Zack. 1316 01:44:07,703 --> 01:44:10,797 Eu sei. Cuide bem dela, ok? 1317 01:44:12,041 --> 01:44:13,531 Claro. 1318 01:44:13,609 --> 01:44:15,634 Quer beber ou comer alguma coisa? 1319 01:44:15,711 --> 01:44:18,373 Não, obrigado. Eu já tenho que ir. 1320 01:44:18,447 --> 01:44:20,472 - Vou acompanhá-lo até o carro? - Sim. 1321 01:44:20,549 --> 01:44:22,540 - Cuide-se, Zack. - Você também, Larry. 1322 01:44:22,618 --> 01:44:24,210 Não demoro. 1323 01:44:27,890 --> 01:44:30,290 - Rupert, hein? - Sim. 1324 01:44:31,460 --> 01:44:34,691 - Larry parece um bom homem. - Mas ele corre da sala... 1325 01:44:34,763 --> 01:44:37,493 quando ponho Gilbert e Sullivan. 1326 01:44:37,566 --> 01:44:40,000 Nunca leu Rupert Brooke, parou em Carl Sandburg. 1327 01:44:40,069 --> 01:44:43,527 Mas está bom. Muito bom mesmo, Zack. 1328 01:44:45,274 --> 01:44:47,208 E você? Alguém em sua vida? 1329 01:44:47,276 --> 01:44:51,337 Sim. Estamos juntos... há quase dois anos. 1330 01:44:52,214 --> 01:44:54,182 - Está dando certo. - Que bom. 1331 01:44:54,250 --> 01:44:56,241 - Sabe de uma coisa? - O que? 1332 01:44:57,553 --> 01:44:59,544 Ele também odeia Gilbert e Sullivan. 1333 01:45:04,693 --> 01:45:06,684 Josh me disse que você continua Sloan-Kettering. 1334 01:45:06,762 --> 01:45:10,892 - Como está indo? - Bem. Bom, é um trabalho duro. 1335 01:45:10,966 --> 01:45:12,957 - Mas estou agüentando. - Que bom. 1336 01:45:15,471 --> 01:45:17,564 - Você está feliz, Zack? - Sim. 1337 01:45:19,275 --> 01:45:21,505 Sim, eu estou feliz. 1338 01:45:23,145 --> 01:45:25,170 Acho que ambos conseguimos, não acha? 1339 01:45:32,054 --> 01:45:36,115 Também estou feliz, Zack, por nós dois. 1340 01:45:38,093 --> 01:45:40,186 Até logo, Claire. 1341 01:45:47,036 --> 01:45:48,970 Até logo, Zack. 1342 01:46:11,000 --> 01:46:30,000 Tradução: Marco A. Costa mac7776@hotmail.com