1 00:01:31,512 --> 00:01:36,058 But in Sartre the question of absurdity has clear historical antecedents. 2 00:01:36,100 --> 00:01:39,061 For one, a violent need to explain war. 3 00:01:39,061 --> 00:01:41,814 Camus, Sartre, the whole existential movement 4 00:01:41,856 --> 00:01:44,025 is a consequence-- 5 00:01:44,066 --> 00:01:48,613 Or perhaps a better way to put it is a reaction to the consequences of war. 6 00:01:48,654 --> 00:01:50,114 PROFESSOR: The natural order-- 7 00:01:50,156 --> 00:01:53,284 (chuckles) The natural order, if there is such a thing, 8 00:01:53,326 --> 00:01:55,077 has been violated. 9 00:01:55,077 --> 00:01:56,954 Chaos exists, 10 00:01:56,996 --> 00:01:59,081 not as a mental possibility 11 00:01:59,081 --> 00:02:01,792 but as a physical and emotional fact. 12 00:02:01,834 --> 00:02:03,502 War is chaos, 13 00:02:03,544 --> 00:02:06,505 and war was the existentialists' primary reality. 14 00:02:06,547 --> 00:02:09,508 ♪♪ (headphones: jazz) How to explain it in all its terrifying horror 15 00:02:09,550 --> 00:02:11,093 except by acknowledging that-- 16 00:02:11,093 --> 00:02:14,013 That no explanation satisfies, 17 00:02:14,055 --> 00:02:18,351 that human existence must be without rhyme, without reason, 18 00:02:18,392 --> 00:02:20,686 that in the face of sustained horror 19 00:02:20,728 --> 00:02:22,688 the argument for an absurd universe 20 00:02:22,730 --> 00:02:25,024 becomes the only rational argument. 21 00:02:25,066 --> 00:02:28,027 Now, there are precedents, of course, for this kind of thinking. 22 00:02:28,069 --> 00:02:30,029 In Nietzsche, for example, 23 00:02:30,071 --> 00:02:33,658 in the logical positivist hypothetical suspension of causal connections. 24 00:02:33,699 --> 00:02:36,118 But let's see how you handle that in your term papers. 25 00:02:36,118 --> 00:02:39,246 I'm talked out. You're free to leave, unless there are questions. 26 00:02:39,288 --> 00:02:43,042 Are we to include a discussion of The Fall in our papers, Professor Rogers? 27 00:02:43,084 --> 00:02:46,045 Absolutely. And at least one of Sartre's plays. 28 00:02:46,087 --> 00:02:48,130 Either No Exit or The Flies. 29 00:02:48,130 --> 00:02:50,216 I had a question about that, Professor. 30 00:02:50,257 --> 00:02:52,802 Where are they supposed to be in No Exit? 31 00:02:52,843 --> 00:02:54,804 They're in a room with no windows or mirrors. 32 00:02:54,845 --> 00:02:57,807 The door is locked, and they must endure each other's company 33 00:02:57,848 --> 00:02:59,558 without relief or privacy. 34 00:02:59,600 --> 00:03:01,435 And Sartre defines this as hell. 35 00:03:01,477 --> 00:03:03,938 Seems a plausible definition to me. (students laughing) 36 00:03:25,167 --> 00:03:27,712 I got that book on Genet. Oh, good. 37 00:03:27,753 --> 00:03:30,923 It's the finest analysis of being an outsider I've ever read, 38 00:03:30,965 --> 00:03:34,218 and it applies as much to race as it does to homosexuality. 39 00:03:34,260 --> 00:03:37,430 Well, he talks of exclusion in such clear terms. 40 00:03:37,471 --> 00:03:39,140 He makes you see-- 41 00:03:39,181 --> 00:03:41,517 I mean, really see and feel 42 00:03:41,559 --> 00:03:44,729 how a society can impose group definitions 43 00:03:44,770 --> 00:03:47,148 that an individual is powerless against. 44 00:03:47,189 --> 00:03:49,775 Oh, it's a good book. It's a wonderful book. 45 00:03:49,817 --> 00:03:54,989 He touches every feeling, every mental attitude connected with exclusion. 46 00:03:55,030 --> 00:03:56,824 I'm glad you found it. 47 00:03:56,866 --> 00:03:59,994 There are books that can make a difference in a life. 48 00:04:00,035 --> 00:04:01,996 Next week is our last class. 49 00:04:02,037 --> 00:04:03,497 That's right. 50 00:04:03,539 --> 00:04:06,751 You've been a good group. I've enjoyed this class tremendously. 51 00:04:08,210 --> 00:04:10,212 You're terrific. 52 00:04:10,212 --> 00:04:12,256 So alive and 53 00:04:12,298 --> 00:04:13,966 terrific. 54 00:04:14,008 --> 00:04:16,218 Well... thank you. 55 00:04:20,222 --> 00:04:22,224 Your husband appreciates you? 56 00:04:24,226 --> 00:04:26,061 My husband? 57 00:04:26,103 --> 00:04:31,233 I mean-- I-I-I bet your husband appreciates you tremendously. 58 00:04:31,233 --> 00:04:33,903 You're so full of life. 59 00:04:34,945 --> 00:04:36,530 That's very sweet. 60 00:04:36,572 --> 00:04:38,824 I'll remember to tell him. 61 00:04:43,245 --> 00:04:46,499 Well, I'll see you next semester in Critical Approaches. 62 00:04:58,552 --> 00:05:01,430 MAN (on radio): A whole category of problems 63 00:05:01,472 --> 00:05:06,268 revolve and revolve around those abstract definitions 64 00:05:06,268 --> 00:05:09,522 of what is or is not acceptable as art. (door closes) 65 00:05:09,563 --> 00:05:12,358 - (woman)Victor? - I'm in here! 66 00:05:12,399 --> 00:05:15,361 (man continues talking on radio) 67 00:05:17,363 --> 00:05:20,282 What's the insane moment for today? 68 00:05:20,324 --> 00:05:23,285 - Just look in the refrigerator. - Yeah? 69 00:05:23,327 --> 00:05:25,412 - Go on. - All right, all right. 70 00:05:31,293 --> 00:05:33,212 Now what? 71 00:05:33,254 --> 00:05:35,589 Just bring the whole tray. 72 00:05:35,631 --> 00:05:37,299 Oh, boy. 73 00:05:43,097 --> 00:05:46,308 - Come on. Bring it up. - You mean you want me to climb up? 74 00:05:46,308 --> 00:05:49,144 - It's a ceremony. - Can't we have it on land? 75 00:05:49,186 --> 00:05:52,022 (sighs) Oh, Victor. 76 00:05:52,064 --> 00:05:54,400 - (hiccups) - (laughs) 77 00:05:54,441 --> 00:05:56,026 Okay, okay. 78 00:05:56,068 --> 00:05:59,321 - Oh, Victor, I'm falling! - Aah! On your ass! 79 00:05:59,321 --> 00:06:01,323 What are we celebrating? 80 00:06:01,323 --> 00:06:05,327 Married to me for 10 years and still can't say the word "ass"? 81 00:06:05,327 --> 00:06:06,912 What are we celebrating? 82 00:06:08,539 --> 00:06:12,251 They are buying Landscapes in Blue, Sara. 83 00:06:14,336 --> 00:06:16,338 The museum? 84 00:06:17,882 --> 00:06:20,092 For their permanent collection. 85 00:06:20,134 --> 00:06:23,345 - (sighs) - I'm a genuine success! 86 00:06:23,345 --> 00:06:25,598 Your husband is a genuine, 87 00:06:25,639 --> 00:06:28,100 black success. 88 00:06:28,142 --> 00:06:30,102 (both laughing) 89 00:06:33,022 --> 00:06:37,359 MAN (on radio): The black artist must have absolute freedom 90 00:06:37,359 --> 00:06:39,361 to interpret his experience, 91 00:06:39,361 --> 00:06:43,657 both stylistically and in every other manner, 92 00:06:43,699 --> 00:06:46,869 as would any other artist. 93 00:06:46,911 --> 00:06:51,081 No demand can be considered appropriate of him 94 00:06:51,123 --> 00:06:55,294 other than the one simple, clear mandate 95 00:06:55,336 --> 00:06:58,297 that he interpret that which is real for him 96 00:06:58,339 --> 00:06:59,840 in a meaningful way. 97 00:07:05,721 --> 00:07:08,307 Two more weeks! 98 00:07:08,349 --> 00:07:11,393 Why don't we take a place for the summer? 99 00:07:11,393 --> 00:07:13,270 Where? 100 00:07:13,312 --> 00:07:16,273 The place upstate where all those Puerto Rican ladies 101 00:07:16,315 --> 00:07:18,484 live in those old Victorian houses. 102 00:07:21,779 --> 00:07:23,530 I dream about that place. 103 00:07:23,572 --> 00:07:26,533 Yeah, well, you would. It's like a-- a-- 104 00:07:26,575 --> 00:07:28,744 A painting. 105 00:07:28,786 --> 00:07:30,496 I know. 106 00:07:30,537 --> 00:07:33,749 Why don't we take a house for a month. 107 00:07:33,791 --> 00:07:36,001 I need to be near a library. 108 00:07:36,043 --> 00:07:38,003 They got libraries up there. 109 00:07:38,045 --> 00:07:40,005 Those ladies read all the time. 110 00:07:40,047 --> 00:07:42,424 You know what I think I'm gonna do? 111 00:07:42,424 --> 00:07:44,426 I'll pass myself off as a housepainter. 112 00:07:44,426 --> 00:07:47,137 I'm going from door to door offering my services. 113 00:07:47,179 --> 00:07:51,183 Si, si. Me encanta, me encanta. Si, si. 114 00:08:11,453 --> 00:08:14,456 On what basis did you arrive at this conclusion? 115 00:08:14,456 --> 00:08:16,834 All the data seemed to point in that direction. 116 00:08:16,875 --> 00:08:19,837 But that's the trap. It's a purely speculative conclusion. 117 00:08:19,878 --> 00:08:22,965 Any logician would stand you on your head. 118 00:08:23,007 --> 00:08:25,467 - Does that mean that I fail? - Logically. 119 00:08:26,927 --> 00:08:29,888 (chuckles) No, your term paper takes you out of danger. 120 00:08:31,015 --> 00:08:33,976 I like philosophy, but I don't like logic. 121 00:08:34,018 --> 00:08:37,980 A lot of students don't. Unfortunately, it is one of the required courses. 122 00:08:38,022 --> 00:08:39,982 Are you teaching Critical Approaches? 123 00:08:40,024 --> 00:08:43,235 And an advanced course in logical positivism. 124 00:08:43,277 --> 00:08:45,612 - Which I suggest you avoid. - (chuckles) 125 00:08:45,654 --> 00:08:48,032 I still enjoyed the class. 126 00:08:48,073 --> 00:08:50,576 It's mostly you, I guess. (chuckles) 127 00:08:50,617 --> 00:08:53,203 You're so bright and lively. 128 00:08:53,245 --> 00:08:54,663 A real inspiration. 129 00:08:55,622 --> 00:08:57,499 Well, thank you. 130 00:08:58,500 --> 00:09:00,627 And lucky, with a husband and all. 131 00:09:00,669 --> 00:09:02,337 A husband? 132 00:09:03,088 --> 00:09:04,506 What? 133 00:09:06,508 --> 00:09:09,845 What is this thing they've all got about my having a husband? 134 00:09:25,527 --> 00:09:28,530 (man) Got you in a close-up, Professor. 135 00:09:30,699 --> 00:09:33,494 Oh, wow. 136 00:09:34,787 --> 00:09:37,039 You look just like 137 00:09:37,081 --> 00:09:40,542 Pearl McCormack in The Scar of Shame, 138 00:09:40,542 --> 00:09:43,545 Philadelphia Colored Players, 1927. 139 00:09:43,545 --> 00:09:46,006 (Sara laughing) 140 00:09:48,258 --> 00:09:53,138 I've always wanted to know why, as a filmmaker, you take so many of my classes. 141 00:09:53,180 --> 00:09:57,518 You could be a movie star, Professor! 142 00:09:58,560 --> 00:10:01,563 Dorothy Dandridge, Bright Road. 143 00:10:01,605 --> 00:10:04,566 Gerald Mayer, MGM, 1953. 144 00:10:08,153 --> 00:10:11,657 Any chance you'd act in my senior project, Professor? 145 00:10:11,698 --> 00:10:13,367 Who-- 146 00:10:15,077 --> 00:10:17,454 (laughing) No. 147 00:10:19,373 --> 00:10:23,585 (laughing continues) 148 00:10:23,585 --> 00:10:25,379 Oh! 149 00:10:27,005 --> 00:10:28,966 (laughing continues) 150 00:10:35,597 --> 00:10:38,600 (footsteps descending stairs) 151 00:10:55,784 --> 00:10:59,037 (woman speaking Spanish) 152 00:11:17,806 --> 00:11:19,474 (engine off) 153 00:12:17,699 --> 00:12:20,953 (no audible dialogue) 154 00:12:30,712 --> 00:12:34,132 (women speaking Spanish) 155 00:12:42,557 --> 00:12:46,103 (woman speaking Spanish) 156 00:12:59,533 --> 00:13:02,744 (laughing) 157 00:13:06,373 --> 00:13:09,334 (women speaking Spanish) 158 00:13:14,506 --> 00:13:16,591 WOMAN: ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 159 00:13:16,633 --> 00:13:18,593 Ah-ah-ah-ah-aah! 160 00:13:21,805 --> 00:13:24,141 ¡Échale! ¡Échale! 161 00:13:25,475 --> 00:13:28,270 (trilling) ¡Ay! ¡Ay! 162 00:14:24,868 --> 00:14:28,538 I'm sure he wouldn't mind some kind of celebration, just the three of us 163 00:14:28,580 --> 00:14:30,207 (door slams) 164 00:14:30,248 --> 00:14:34,044 I don't think that would be such a good idea. He hates parties. 165 00:14:34,086 --> 00:14:37,881 Huh? No, it's finished. I turned in my grades today. 166 00:14:40,175 --> 00:14:41,885 Yeah. 167 00:14:41,927 --> 00:14:44,763 We can come on Friday, probably. I'll ask. 168 00:14:46,181 --> 00:14:47,849 All right. 169 00:14:53,397 --> 00:14:55,857 Mama wants to celebrate with us. 170 00:14:57,484 --> 00:14:59,903 You did these today in Riverview? 171 00:15:00,862 --> 00:15:02,489 Yes. 172 00:15:05,742 --> 00:15:07,035 See any houses? 173 00:15:08,787 --> 00:15:10,205 Two. 174 00:15:11,415 --> 00:15:12,999 Wanna drive up on Sunday? 175 00:15:13,917 --> 00:15:15,585 Yeah. 176 00:15:18,171 --> 00:15:20,048 What's the matter? 177 00:15:23,218 --> 00:15:25,887 I feel light-headed. 178 00:15:25,887 --> 00:15:28,640 Like I've been walking around in a dream. 179 00:15:30,058 --> 00:15:33,895 That place is unbelievable. 180 00:15:33,895 --> 00:15:36,481 It's like a whole new universe to paint. 181 00:15:38,525 --> 00:15:40,902 You know, I could do a whole series. 182 00:15:40,902 --> 00:15:43,447 Today was like a 183 00:15:43,488 --> 00:15:44,906 release. 184 00:15:47,033 --> 00:15:49,202 That's what one of the houses looked like. 185 00:15:49,244 --> 00:15:51,329 It's pretty. 186 00:15:51,371 --> 00:15:53,707 Any libraries around? 187 00:15:55,917 --> 00:15:57,961 There's a small lending library. 188 00:15:59,296 --> 00:16:02,382 But odds are good they don't carry Kant or Hegel. 189 00:16:03,925 --> 00:16:07,053 But you could drive down to New York once or twice a week. 190 00:16:21,943 --> 00:16:23,570 You wanna eat out? 191 00:16:25,947 --> 00:16:27,532 We could. 192 00:16:27,574 --> 00:16:31,077 I need to save my strength for all that driving back and forth. 193 00:16:31,119 --> 00:16:34,080 (sarcastically) "Drive down to New York once or twice a week." 194 00:16:34,122 --> 00:16:37,083 If I did something artistic, like write or act, 195 00:16:37,125 --> 00:16:39,878 would that get me a little more consideration? 196 00:16:40,921 --> 00:16:42,881 If you were any good. 197 00:16:45,592 --> 00:16:48,011 Nothing I do leads to ecstasy. 198 00:16:51,973 --> 00:16:54,392 You stay in a trance. You haven't noticed that? 199 00:16:54,434 --> 00:16:56,394 A kind of private, ecstatic trance. 200 00:16:56,436 --> 00:16:58,396 It's like living with a musician 201 00:16:58,438 --> 00:17:01,149 who sits around all day blowing his horn. 202 00:17:02,275 --> 00:17:04,361 What's the matter? 203 00:17:04,402 --> 00:17:06,863 Hegel and the boys let you down? 204 00:17:14,204 --> 00:17:16,915 I could be another Dorothy Dandridge. 205 00:17:21,753 --> 00:17:23,880 I'm so reasonable. 206 00:17:26,091 --> 00:17:30,512 Uh, are you sure this hasn't got something to do with your mother? 207 00:17:30,554 --> 00:17:33,431 My mother? Well, she's an actress, isn't she? 208 00:17:33,473 --> 00:17:35,767 That was just an example. 209 00:17:35,809 --> 00:17:37,310 I see. 210 00:17:39,187 --> 00:17:43,024 Uh, look, would you still like to go out and eat 211 00:17:43,024 --> 00:17:46,444 and put this mulatto crisis on hold? 212 00:17:46,486 --> 00:17:49,114 (laughing) I'm sorry. 213 00:17:49,155 --> 00:17:51,366 I was just thinking about your mother 214 00:17:51,408 --> 00:17:54,369 and that bit she does on the light-skinned Negro. 215 00:17:54,411 --> 00:17:58,039 What does all this ethnic humor have to do with anything? 216 00:17:58,039 --> 00:18:01,084 Look, I'm fucking starving. 217 00:18:01,126 --> 00:18:04,045 I've had two espressos. All day. 218 00:18:39,039 --> 00:18:40,999 SARA'S VOICE: Yet our consciousness, delving down, 219 00:18:41,041 --> 00:18:43,001 which reveals to us the deeper we go, 220 00:18:43,043 --> 00:18:46,004 an ever more original personality capable of private ecstatic experience 221 00:18:46,046 --> 00:18:48,006 that is often undefinable in words. 222 00:18:48,048 --> 00:18:51,009 To call it ecstasy forces us to borrow from the theologians 223 00:18:51,051 --> 00:18:54,179 who have used the word in terms of man's immediate connectedness and/or apprehension of-- 224 00:18:54,220 --> 00:18:56,181 MAN: What on earth are you reading? 225 00:18:56,222 --> 00:19:00,101 I've rarely seen anyone read with such concentration. 226 00:19:05,607 --> 00:19:08,693 Why are you reading with such concentration? 227 00:19:09,694 --> 00:19:11,655 I'm doing research for a paper 228 00:19:11,696 --> 00:19:13,198 on ecstatic experience. 229 00:19:13,239 --> 00:19:15,867 From a theological perspective, no doubt. 230 00:19:15,909 --> 00:19:19,120 No, though I'm using religious ecstasy as a point of departure. 231 00:19:19,162 --> 00:19:20,830 Whose? 232 00:19:20,872 --> 00:19:24,834 Saint Thomas Aquinas, with his rational repression of the experience? 233 00:19:24,876 --> 00:19:28,296 Or Saint Theresa, who was a truly remarkable woman? 234 00:19:28,338 --> 00:19:32,592 Or we can go back a little further to the deviant Gnostics 235 00:19:32,634 --> 00:19:35,345 who were really pre-Christian in their thinking. 236 00:19:35,387 --> 00:19:40,266 Man in more intuitive harmony with the divine, et cetera, et cetera. 237 00:19:40,308 --> 00:19:42,185 A definite psychic orientation. 238 00:19:42,227 --> 00:19:45,063 What's the thesis of your paper? 239 00:19:45,105 --> 00:19:49,192 That the religious boundaries around ecstasy are too narrow. 240 00:19:49,234 --> 00:19:51,486 That if, as the Christians define it, 241 00:19:51,528 --> 00:19:54,948 ecstasy is an immediate apprehension of the divine-- 242 00:19:54,989 --> 00:19:57,450 - Hmm. - then the divine is energy. 243 00:19:57,492 --> 00:19:59,786 Amorphous energy. 244 00:19:59,828 --> 00:20:02,747 Artists, for example, have frequent ecstatic experiences. 245 00:20:02,789 --> 00:20:05,875 That's a lucid approach. It's definitely pre-Christian. 246 00:20:05,917 --> 00:20:09,963 Christianity has had a devastating effect upon man as an intuitive creature. 247 00:20:10,004 --> 00:20:12,257 - Wouldn't you say? - Who are you? 248 00:20:12,298 --> 00:20:15,135 (scoffs) In which life? 249 00:20:15,176 --> 00:20:17,512 In this life, I am an out-of-work actor 250 00:20:17,554 --> 00:20:20,515 who once studied for the ministry. 251 00:20:21,683 --> 00:20:23,643 In other lives, so the psychics tell me, 252 00:20:23,685 --> 00:20:27,188 I have been an Italian count, an English lord, 253 00:20:27,188 --> 00:20:29,190 even a Confederate soldier. 254 00:20:29,190 --> 00:20:32,902 Apparently, this is my first incarnation 255 00:20:32,944 --> 00:20:34,362 as a Negro. 256 00:20:35,530 --> 00:20:38,491 I must have built up a lot of karmic debt. 257 00:20:38,533 --> 00:20:40,452 (laughing) 258 00:20:41,953 --> 00:20:44,122 You think that's funny? 259 00:21:09,606 --> 00:21:11,399 Victor? 260 00:21:11,441 --> 00:21:13,109 I'm sorry I'm late. 261 00:21:13,151 --> 00:21:16,112 I got talking to this really wonderful man in the library, 262 00:21:16,154 --> 00:21:18,990 and I just lost track of the time. 263 00:21:19,032 --> 00:21:21,242 What-- I can't hear you. 264 00:21:21,242 --> 00:21:23,453 I can meet you at Mama's. 265 00:21:23,495 --> 00:21:26,456 No, it would probably be easier. 266 00:21:26,498 --> 00:21:28,166 All right. 267 00:21:32,337 --> 00:21:34,297 ♪♪ (jazz: man singing) 268 00:21:34,339 --> 00:21:37,550 To my son-in-law. That's what happens when you have children. 269 00:21:37,592 --> 00:21:39,803 They beget husbands and paintings, 270 00:21:39,844 --> 00:21:42,806 and soon we're talking about museums and galleries, 271 00:21:42,847 --> 00:21:45,225 and the whole world becomes larger than life. 272 00:21:45,266 --> 00:21:46,684 (laughs) 273 00:21:46,726 --> 00:21:50,271 I always knew you'd try hard not to be a failure. 274 00:21:50,271 --> 00:21:52,273 Oh, you're concerned about that? 275 00:21:52,273 --> 00:21:53,733 Oh, I've thought about it. 276 00:21:53,775 --> 00:21:55,276 Not with any blame, of course. 277 00:21:55,276 --> 00:21:58,279 I wouldn't blame you for being a failure. I'm not white. 278 00:21:58,279 --> 00:21:59,864 (Victor, Sara laughing) 279 00:21:59,906 --> 00:22:01,866 Racial excuses are the best. 280 00:22:01,908 --> 00:22:03,868 I can always tell my friends 281 00:22:03,910 --> 00:22:06,287 that you were talented but unseen. 282 00:22:06,287 --> 00:22:08,289 That's very generous of you. 283 00:22:10,416 --> 00:22:12,377 SARA: How's the play going? 284 00:22:12,418 --> 00:22:14,379 Oh, it's one of those family dramas. 285 00:22:14,420 --> 00:22:17,382 I play someone's mother. Someone else plays my husband. 286 00:22:17,423 --> 00:22:20,885 "I'll stand before God as this family's guiding light, 287 00:22:20,927 --> 00:22:23,888 a beacon of strength and humility." 288 00:22:23,930 --> 00:22:26,307 It's a thoroughly colored play. 289 00:22:26,307 --> 00:22:29,143 Oh, yes, we sing, we dance. 290 00:22:29,185 --> 00:22:31,229 There's even a character who runs track. 291 00:22:31,271 --> 00:22:32,814 (laughs) 292 00:22:32,856 --> 00:22:34,482 Leila, tell me something. 293 00:22:34,524 --> 00:22:36,693 What do you dream of doing? 294 00:22:36,734 --> 00:22:38,319 Oh. 295 00:22:40,154 --> 00:22:42,198 I-- I'm not a snob, really. 296 00:22:42,240 --> 00:22:44,659 I don't long to do Macbeth. 297 00:22:44,701 --> 00:22:46,327 I-- 298 00:22:46,327 --> 00:22:51,332 I would love to do a real 60-year-old Negro lady 299 00:22:51,332 --> 00:22:54,168 who thinks more about men than God. 300 00:22:54,210 --> 00:22:56,170 (giggling) 301 00:22:56,212 --> 00:22:58,172 That's what you should do, darling. 302 00:22:58,214 --> 00:23:01,885 You should stop writing all those dissertations and write a play about your mother. 303 00:23:01,926 --> 00:23:04,554 Oh! Oh, it would be too eccentric, Mama. 304 00:23:04,596 --> 00:23:07,557 Nobody would believe it's about a real person. 305 00:23:08,933 --> 00:23:12,103 You've got that bad look you get when you're tired. 306 00:23:14,606 --> 00:23:16,566 I have two papers to finish. 307 00:23:16,608 --> 00:23:19,944 I'm not through the research on either one. 308 00:23:19,986 --> 00:23:22,363 Still building your castles? 309 00:23:22,363 --> 00:23:24,824 (chuckles) 310 00:23:24,866 --> 00:23:28,202 When I was little Mama used to say, 311 00:23:28,244 --> 00:23:30,997 "Oh, she's busy building her castles, 312 00:23:31,039 --> 00:23:35,376 reaching up, up, up to some white, private sky." 313 00:23:35,376 --> 00:23:38,379 ♪♪ (continues) 314 00:23:38,379 --> 00:23:41,382 LEILA: Well... to us. 315 00:23:41,382 --> 00:23:43,384 (man singing)Does her thing ♪ 316 00:23:43,384 --> 00:23:46,179 ♪ In funny ♪ (Leila chuckles) 317 00:23:46,220 --> 00:23:47,764 (glasses clink) 318 00:23:47,805 --> 00:23:53,061 ♪ Ways ♪♪ 319 00:23:58,566 --> 00:24:02,195 VICTOR: Hey, wake up. We're almost there. 320 00:24:02,236 --> 00:24:04,197 (Sara groans) 321 00:24:04,238 --> 00:24:07,408 I was dreaming we were moving into this castle 322 00:24:07,408 --> 00:24:10,286 at the top of a huge mountain. 323 00:24:10,328 --> 00:24:14,248 It was so high up, it was smothered in fog. 324 00:24:14,290 --> 00:24:17,418 That's a dream straight out of last night's dinner. 325 00:24:17,418 --> 00:24:19,837 (Sara laughing) 326 00:24:43,736 --> 00:24:45,697 VICTOR: Hey, George. 327 00:24:45,738 --> 00:24:47,448 - It's wonderful. - I'm glad. 328 00:24:47,448 --> 00:24:49,283 SARA: Oh, it's so grand! 329 00:24:49,325 --> 00:24:52,286 WOMAN: It belongs to a writer that's gone to Australia for the summer. 330 00:24:52,328 --> 00:24:54,664 VICTOR: Why would anybody go to Australia for the summer? 331 00:24:54,706 --> 00:24:56,666 WOMAN: It's completely furnished. 332 00:24:56,708 --> 00:24:59,460 - (laughing) - (chattering, faint) 333 00:25:10,388 --> 00:25:13,141 - VICTOR:Sara! - I'm down here! 334 00:25:13,182 --> 00:25:17,311 Come upstairs! There's an unbelievable studio up here! 335 00:25:17,353 --> 00:25:19,313 It's like a dream! 336 00:25:43,504 --> 00:25:45,882 (footsteps) 337 00:25:49,510 --> 00:25:51,512 It's pastoral. 338 00:25:51,512 --> 00:25:53,264 What do you mean? 339 00:25:53,306 --> 00:25:58,519 Uh, it's got nothing to do with concrete and granite. 340 00:25:58,561 --> 00:26:01,606 It's soft. It's specific. 341 00:26:01,647 --> 00:26:04,150 Those things are abstractions. 342 00:26:06,069 --> 00:26:09,197 There are perfect still lifes out there. 343 00:26:09,238 --> 00:26:11,532 I don't have to change a thing. 344 00:26:13,076 --> 00:26:14,952 It's a nice house. 345 00:26:14,994 --> 00:26:17,955 It'll be the first time we ever lived in a house. 346 00:26:21,542 --> 00:26:23,544 - You look terrific. - (chuckles) 347 00:26:23,544 --> 00:26:25,546 All healthy, correct. 348 00:26:25,546 --> 00:26:27,548 (both laughing) 349 00:26:32,553 --> 00:26:34,514 Where's that real estate lady? 350 00:26:34,555 --> 00:26:36,891 I'm gonna tell her we gonna take this place. 351 00:26:40,144 --> 00:26:43,106 I think I'll paint you right by that window. 352 00:26:43,147 --> 00:26:45,316 That'll be my first project. 353 00:26:46,609 --> 00:26:48,569 (footsteps) 354 00:27:12,343 --> 00:27:13,970 Carlos! (chuckles) 355 00:27:14,011 --> 00:27:16,180 Classic artist-in-residence. 356 00:27:24,272 --> 00:27:26,315 Ever the purist. 357 00:27:26,357 --> 00:27:28,526 That's unfair, man. 358 00:27:28,568 --> 00:27:31,445 Well, it is pure. 359 00:27:31,487 --> 00:27:35,616 No narrative references anywhere. 360 00:27:35,616 --> 00:27:37,368 It never occurs to me. 361 00:27:37,410 --> 00:27:40,079 Well, it's beginning to occur to me. 362 00:27:41,330 --> 00:27:43,958 That's interesting. 363 00:27:47,628 --> 00:27:49,630 That really tells a story. 364 00:27:49,630 --> 00:27:54,093 ♪♪ (drums) ♪♪ (man singing in Spanish) 365 00:27:54,135 --> 00:27:57,847 I have a need to make specific references. 366 00:27:57,889 --> 00:28:02,310 ♪♪ (continues, fades out) 367 00:28:09,150 --> 00:28:13,863 You know, you're amazing. You just paint, like a child. 368 00:28:13,905 --> 00:28:15,615 (chuckles) 369 00:28:15,656 --> 00:28:17,617 I envy that a little. 370 00:28:18,451 --> 00:28:20,745 No matter how abstract, 371 00:28:20,786 --> 00:28:23,623 I still have landscape references. 372 00:28:23,664 --> 00:28:25,666 So you admit that. 373 00:28:25,666 --> 00:28:29,295 It's in the underpainting. That's why I try and hide. 374 00:28:29,337 --> 00:28:32,298 There's nothing wrong with telling stories. 375 00:28:32,340 --> 00:28:36,052 Lots of painters reach a dead end with form. 376 00:28:36,093 --> 00:28:39,055 You know, you really should see that place. 377 00:28:39,096 --> 00:28:42,266 - It'll even have you doing landscapes. - (both laugh) 378 00:28:42,308 --> 00:28:45,686 We didn't even drink for the acquisition. 379 00:28:45,686 --> 00:28:48,689 - I love the painting, man. - (laughs) 380 00:28:50,024 --> 00:28:52,026 Hey! 381 00:28:54,528 --> 00:28:56,697 - Yeah. - Give me my wine. 382 00:28:56,697 --> 00:28:58,699 (both laughing) 383 00:29:01,953 --> 00:29:03,829 Get some cups. 384 00:29:09,418 --> 00:29:11,754 - Gracias. - De nada. 385 00:29:16,759 --> 00:29:18,427 Salud. 386 00:29:22,723 --> 00:29:24,809 - Not too bad. - Not too good. 387 00:29:24,850 --> 00:29:26,811 (both laughing) 388 00:29:43,744 --> 00:29:48,291 You know, I realize for the first time 389 00:29:48,332 --> 00:29:52,128 that in many ways I've made Carlos my mentor. 390 00:29:53,170 --> 00:29:56,048 - You do defer to him. - No, that's not it. 391 00:29:56,090 --> 00:29:58,467 It's just that 392 00:29:58,509 --> 00:30:01,262 his work is very pure. 393 00:30:01,304 --> 00:30:03,764 In many ways I've tried to emulate that purity, 394 00:30:03,764 --> 00:30:05,433 and it's not me. 395 00:30:05,474 --> 00:30:09,478 What is this? You sell a painting you love, and you deny it? 396 00:30:09,520 --> 00:30:11,022 No. 397 00:30:11,063 --> 00:30:13,024 It's just that I never realized before 398 00:30:13,065 --> 00:30:15,651 what an influence he's had over me. 399 00:30:15,693 --> 00:30:17,320 Now it's over. 400 00:30:17,361 --> 00:30:18,779 Oh, Lord! 401 00:30:18,779 --> 00:30:20,740 Careful. 402 00:30:20,781 --> 00:30:22,199 Ah. 403 00:30:25,536 --> 00:30:26,871 What's over? 404 00:30:26,912 --> 00:30:28,873 You know, you have an amazing knack 405 00:30:28,914 --> 00:30:31,876 for holding on to the thread of a conversation. 406 00:30:31,917 --> 00:30:33,711 What's over? 407 00:30:35,796 --> 00:30:37,798 My efforts 408 00:30:37,798 --> 00:30:39,800 at purity. 409 00:32:10,891 --> 00:32:12,393 Excuse me. 410 00:32:12,435 --> 00:32:13,978 I'm spending the summer here, 411 00:32:14,019 --> 00:32:17,398 and I'd like to be able to borrow some books on your library loan system. 412 00:32:17,440 --> 00:32:19,900 - Novels? - No. Research books. 413 00:32:19,900 --> 00:32:22,903 - On what subject? - Ecstatic experience. 414 00:32:26,490 --> 00:32:28,033 I see. 415 00:32:29,118 --> 00:32:31,162 Just fill out this form. 416 00:32:44,925 --> 00:32:47,511 There-- Ah! 417 00:32:47,553 --> 00:32:50,264 Too representational. 418 00:32:50,306 --> 00:32:52,349 What do you mean? 419 00:32:52,391 --> 00:32:54,768 Too easy. 420 00:32:54,810 --> 00:32:58,147 You mean, to paint people and things is a cop-out? 421 00:32:58,189 --> 00:32:59,857 I never put it that way. 422 00:32:59,899 --> 00:33:02,860 I just feel that abstract work is purer, that's all. 423 00:33:02,902 --> 00:33:06,489 In the painterly sense, it deals more with simpler truths, 424 00:33:06,530 --> 00:33:08,491 like color, form, space. 425 00:33:08,532 --> 00:33:10,826 And people and things are dishonest. 426 00:33:12,328 --> 00:33:14,872 What is this honesty cop-out bit? 427 00:33:14,914 --> 00:33:17,875 You want to nail me to the cross for a coward and a cheat? 428 00:33:17,917 --> 00:33:20,961 (giggling) It hurts to laugh when you can't move. 429 00:33:22,880 --> 00:33:24,965 Light. Ah! 430 00:33:24,965 --> 00:33:27,843 It's incredible from here. 431 00:33:27,885 --> 00:33:29,470 Mmm. 432 00:33:29,512 --> 00:33:31,013 You know, when you're thinking-- 433 00:33:31,055 --> 00:33:34,558 When you're dealing with people, you have to think of light differently. 434 00:33:36,143 --> 00:33:37,811 What? 435 00:33:39,980 --> 00:33:41,774 You have a good face. 436 00:33:41,815 --> 00:33:43,359 That's not what you said. 437 00:33:43,400 --> 00:33:45,611 (laughing) 438 00:33:45,653 --> 00:33:47,988 Why do you do that? Hmm? 439 00:33:48,906 --> 00:33:50,991 Say "what" 440 00:33:50,991 --> 00:33:53,744 when you've heard every word I've said? 441 00:33:53,786 --> 00:33:56,080 What about my face? 442 00:33:56,121 --> 00:33:57,915 It's cold. 443 00:33:59,416 --> 00:34:01,001 Analytical. 444 00:34:01,001 --> 00:34:04,088 Can I stand still and hit you at the same time? 445 00:34:04,129 --> 00:34:05,798 (chuckles) 446 00:34:05,839 --> 00:34:07,258 How about "noble"? 447 00:34:07,299 --> 00:34:09,468 - That's a word your mother hates. - Ah. 448 00:34:09,510 --> 00:34:11,470 (laughs) Ain't that a blip. 449 00:34:13,180 --> 00:34:15,015 Where'd that come from? 450 00:34:16,475 --> 00:34:18,018 I don't know. 451 00:34:18,018 --> 00:34:21,021 One of those things I've always wanted to say at a faculty meeting. 452 00:34:21,021 --> 00:34:24,608 Turn to someone pompous, like Warren or Levine, 453 00:34:24,650 --> 00:34:27,194 and say, "Ain't that a blip?" 454 00:34:28,028 --> 00:34:29,989 (laughs) 455 00:34:30,030 --> 00:34:32,324 That is totally unlike you. 456 00:34:32,366 --> 00:34:34,994 Mmm. 457 00:34:35,035 --> 00:34:37,037 - Are you pretty? - Mmm. 458 00:34:37,037 --> 00:34:39,790 Or is it just the light? 459 00:34:39,832 --> 00:34:42,501 You want a murder the first week in this house? 460 00:34:42,543 --> 00:34:44,920 (both laughing) 461 00:34:50,009 --> 00:34:51,427 The light! 462 00:34:56,181 --> 00:34:57,850 Up. 463 00:35:57,910 --> 00:36:00,245 (car horn honks) (woman speaking Spanish) 464 00:36:12,383 --> 00:36:14,426 (car horn honking) 465 00:36:37,866 --> 00:36:40,828 (chattering in Spanish) 466 00:36:53,465 --> 00:36:56,844 ♪♪ (percussion: Latin jazz) 467 00:37:12,776 --> 00:37:15,738 ♪♪ (continues) 468 00:37:23,245 --> 00:37:27,207 (speaking Spanish) 469 00:37:27,207 --> 00:37:29,209 Me encanta, me encanta. 470 00:37:29,209 --> 00:37:33,213 ♪♪ (continues) 471 00:37:46,602 --> 00:37:50,189 ♪♪ (continues) 472 00:38:09,166 --> 00:38:10,584 ♪♪ (ends) 473 00:38:16,298 --> 00:38:19,259 (typing) 474 00:38:20,969 --> 00:38:23,889 SARA'S VOICE: From the perspective of comparative psychiatry, 475 00:38:23,931 --> 00:38:28,101 Louis Mars' research on Haitian voodoo is instructive. 476 00:38:28,143 --> 00:38:31,688 He analyzes from a psychological and physiological standpoint 477 00:38:31,730 --> 00:38:34,233 a subject who is possessed. 478 00:38:34,274 --> 00:38:38,737 In this experience, the subject is mounted by the god in question, 479 00:38:44,159 --> 00:38:46,119 (typing continues) 480 00:38:46,161 --> 00:38:49,039 I.e., his behavior changes radically 481 00:38:49,081 --> 00:38:52,876 as he begins to assume the personality of the god in question. 482 00:38:54,127 --> 00:38:56,296 Similar experiences are described 483 00:38:56,338 --> 00:39:00,300 by those who have studied Greek and Roman Dionysian rites 484 00:39:00,300 --> 00:39:02,302 and African rites of passage. 485 00:39:02,302 --> 00:39:04,680 The striking note for our purposes 486 00:39:04,721 --> 00:39:09,309 is that during the experience the possessed one is unconscious. 487 00:39:13,313 --> 00:39:17,150 Afterwards, he scarcely remembers what happened to him. 488 00:39:17,192 --> 00:39:21,238 Yet a sensation of physical well-being, of mental alertness, 489 00:39:21,280 --> 00:39:23,323 sometimes clairvoyance 490 00:39:23,323 --> 00:39:26,326 generally accompanies the return to consciousness. 491 00:39:28,120 --> 00:39:31,331 The ecstatic moment is, so to speak, 492 00:39:31,331 --> 00:39:33,208 after the fact. 493 00:40:34,394 --> 00:40:36,813 When you read someone-- 494 00:40:36,855 --> 00:40:38,815 For instance, looking at me, 495 00:40:39,650 --> 00:40:42,110 what happens inside you? 496 00:40:43,737 --> 00:40:45,697 I don't understand. 497 00:40:48,200 --> 00:40:50,410 Can you see my future? 498 00:40:51,411 --> 00:40:54,206 I see that you are very intelligent. 499 00:40:55,207 --> 00:40:56,625 And secretive. 500 00:40:57,793 --> 00:41:00,963 Anyone can say that. My face tells you that. 501 00:41:02,130 --> 00:41:03,966 I don't understand. 502 00:41:07,803 --> 00:41:10,847 I want to understand what it feels like 503 00:41:10,889 --> 00:41:14,017 to see something that has not yet happened. 504 00:41:17,896 --> 00:41:20,107 I see you 505 00:41:20,148 --> 00:41:22,693 with a tall, dark man 506 00:41:22,734 --> 00:41:25,237 with a top hat. 507 00:41:25,278 --> 00:41:27,447 And they're taking your picture. 508 00:41:38,458 --> 00:41:40,544 This is ridiculous. 509 00:41:44,423 --> 00:41:46,758 What am I looking for? 510 00:42:21,835 --> 00:42:25,088 I'm not a gypsy or a priestess. 511 00:42:27,799 --> 00:42:30,260 I want magic. 512 00:42:30,302 --> 00:42:32,512 Real magic. 513 00:42:32,512 --> 00:42:34,514 All of a sudden, things 514 00:42:35,307 --> 00:42:36,725 start to happen. 515 00:42:38,185 --> 00:42:40,353 (laughing) 516 00:42:51,865 --> 00:42:53,533 Oh. 517 00:43:08,715 --> 00:43:10,592 How you doin'? 518 00:43:11,635 --> 00:43:13,553 Hot enough for you? 519 00:43:38,745 --> 00:43:41,039 (woman speaking Spanish) 520 00:43:41,081 --> 00:43:42,582 (woman #2 speaking Spanish) 521 00:43:42,624 --> 00:43:45,502 (Spanish continues) 522 00:43:45,544 --> 00:43:47,170 (woman #1 ) Oh! 523 00:43:48,588 --> 00:43:51,967 - (Spanish continues) - Hey! I've been looking for you. 524 00:43:52,008 --> 00:43:55,595 - I want to paint you. - You want to paint me? 525 00:43:55,595 --> 00:43:57,722 (Spanish) 526 00:44:01,601 --> 00:44:04,437 - Next it'll be her father. - (laughing) 527 00:44:04,479 --> 00:44:06,606 - ¿Cómo se llama? - Celia. 528 00:44:06,606 --> 00:44:08,608 Me llamo Celia. 529 00:44:08,608 --> 00:44:10,527 Why do you want to paint me? 530 00:44:10,569 --> 00:44:15,240 I'm from New York, and, uh, I've taken a studio here for the summer. 531 00:44:15,282 --> 00:44:18,118 (Spanish) 532 00:44:18,160 --> 00:44:19,870 Painting around the village. 533 00:44:19,911 --> 00:44:23,915 (Spanish continues) El burro sabe más que yo. 534 00:44:23,957 --> 00:44:25,625 (all laughing) 535 00:44:27,711 --> 00:44:30,046 VICTOR: We're in Germany, right? 536 00:44:30,088 --> 00:44:33,133 Berlin. We're just about to pass the Reichstag. 537 00:44:33,175 --> 00:44:36,636 I look out the window and I see all these guys in these green uniforms, right? 538 00:44:36,636 --> 00:44:38,763 Well, they're not Germans. They're Russians. 539 00:44:38,805 --> 00:44:41,433 And I'm holding the damn painting out the window to see the light. 540 00:44:41,474 --> 00:44:44,019 The next thing you know, bam, bam, bam! They're shootin' at me. 541 00:44:44,060 --> 00:44:47,314 I dropped my best work out the window. Stop. I'll be right back, okay? 542 00:44:47,355 --> 00:44:49,316 To get my things. 543 00:45:04,539 --> 00:45:05,874 (door opens) 544 00:45:10,462 --> 00:45:13,632 There's a place over there I wanna work, okay? 545 00:45:30,815 --> 00:45:34,027 (bird screeching) 546 00:45:47,999 --> 00:45:49,668 SARA: Victor? 547 00:45:49,709 --> 00:45:51,670 (footsteps on stairs) 548 00:45:51,711 --> 00:45:53,046 Victor. 549 00:45:59,177 --> 00:46:02,055 (phone ringing) 550 00:46:07,519 --> 00:46:09,938 Hello? Who? 551 00:46:09,980 --> 00:46:13,191 Well, how did you get my-- (chuckles) 552 00:46:13,233 --> 00:46:15,735 You're kidding. I couldn't do that. 553 00:46:15,735 --> 00:46:18,863 Well, that's ridiculous. That's going too far. 554 00:46:18,905 --> 00:46:20,824 I'm not an actress. 555 00:46:20,865 --> 00:46:23,034 (laughs) I couldn't do it. 556 00:46:23,076 --> 00:46:26,288 That's all the more reason to use a professional. 557 00:46:26,329 --> 00:46:27,831 No, it's your thesis. 558 00:46:27,872 --> 00:46:31,751 Using me might be considered, uh, poor research. 559 00:46:32,919 --> 00:46:35,130 I know it's a dry analogy, George. 560 00:46:35,171 --> 00:46:38,008 Look, I can't do it. All right? 561 00:46:38,049 --> 00:46:39,759 (chattering) 562 00:46:39,759 --> 00:46:41,761 I said, "Look, it's my life." 563 00:46:41,761 --> 00:46:43,805 VICTOR: Right. You do what you want, right? 564 00:46:43,847 --> 00:46:46,516 - Right. - (chattering) 565 00:46:46,558 --> 00:46:49,311 I'll give him a personal exhibition of my work, right? 566 00:46:49,352 --> 00:46:52,480 - (laughing) - Ah. Sara. 567 00:46:52,522 --> 00:46:55,275 This is Celia Cruz. 568 00:46:55,317 --> 00:46:57,986 No, it's not Celia Cruz. She's a famous singer. 569 00:46:58,028 --> 00:47:02,115 Uh, but she's fabulous, actually. 570 00:47:02,157 --> 00:47:06,369 We've been in the woods. He's been painting me, man. 571 00:47:06,411 --> 00:47:09,247 Pleased to meet you. What's your name? 572 00:47:10,874 --> 00:47:13,793 Sara. I'm pleased, too, to meet you. 573 00:47:14,961 --> 00:47:17,005 Would you like some tea? 574 00:47:17,047 --> 00:47:18,965 I don't drink tea. 575 00:47:19,007 --> 00:47:22,469 Café mocha, Coca-Cola, 576 00:47:22,510 --> 00:47:23,928 7-Up, no alcohol. 577 00:47:23,970 --> 00:47:26,806 I don't drink alcohol. 578 00:47:26,806 --> 00:47:28,808 What about iced coffee? 579 00:47:31,811 --> 00:47:35,148 So, she wanted to know-- She said, "How the devil did you find this place?" 580 00:47:35,190 --> 00:47:38,318 I said, "I don't remember, but it had something to do with Wedgewood." 581 00:47:38,360 --> 00:47:40,695 She said, "What's Wedgwood?" She doesn't know what Wedgwood is. 582 00:47:40,737 --> 00:47:42,781 No way I can explain it to her, right? 583 00:47:42,822 --> 00:47:44,449 It's neither wood, nor is it wedged. 584 00:47:44,491 --> 00:47:46,034 I said I didn't have a piece of Wedgwood. 585 00:47:46,076 --> 00:47:48,870 I had a drink with a man by the name of Wedgewood. 586 00:47:48,912 --> 00:47:50,830 And we had gone north. 587 00:47:50,872 --> 00:47:53,625 I don't remember where it was, but after we crossed the bridge, 588 00:47:53,666 --> 00:47:56,961 it was 12 bars-- saloons, that is-- north. 589 00:47:57,003 --> 00:48:00,048 So I said-- As I got to thinking about it, I said, 590 00:48:00,090 --> 00:48:03,093 "Well, you know, this is like old times." 591 00:48:03,134 --> 00:48:05,804 You know what it's like when you get to thinking about old times. 592 00:48:05,845 --> 00:48:08,556 - Victor used to do that all the time. - Ask her about old times. 593 00:48:08,598 --> 00:48:11,434 Go out and not come back for a couple of days. 594 00:48:11,476 --> 00:48:14,312 Anyway, moving straight ahead. 595 00:48:14,354 --> 00:48:16,981 (laughing) Here we are. 596 00:48:27,659 --> 00:48:30,995 Oh, you speak English well. 597 00:48:31,037 --> 00:48:33,415 She's not Negro. She's Puerto Rican. 598 00:48:34,874 --> 00:48:37,710 Negro. Puerto Rican. What does that got to do with it? 599 00:48:37,752 --> 00:48:39,921 I'm just telling you what she is. 600 00:48:41,172 --> 00:48:42,882 You got something against Puerto Ricans? 601 00:48:42,882 --> 00:48:45,510 I don't know any Puerto Ricans. 602 00:48:45,552 --> 00:48:50,598 Well, they're an island people of Negro, Indian and Spanish ancestry. 603 00:48:50,640 --> 00:48:52,851 Is this Puerto Rican history week? 604 00:48:52,892 --> 00:48:55,562 Actually, I find them more mellow than we Negroes. 605 00:48:55,603 --> 00:48:59,858 Is it "we Negroes" or "us Negroes"? 606 00:48:59,899 --> 00:49:02,986 "We." "More mellow than we." 607 00:49:03,027 --> 00:49:05,905 Traditionally, the relationship between Negroes and Puerto Ricans 608 00:49:05,905 --> 00:49:08,324 has been fraught with uneasiness. 609 00:49:08,366 --> 00:49:10,743 Is that right? 610 00:49:10,785 --> 00:49:14,622 The third world thinking has readjusted some of that, 611 00:49:14,664 --> 00:49:15,999 I suspect. 612 00:49:17,750 --> 00:49:19,085 I see. 613 00:49:22,297 --> 00:49:26,885 ♪♪ (salsa) 614 00:49:26,926 --> 00:49:29,429 ♪♪ (continues) 615 00:49:35,518 --> 00:49:36,936 Getting tired? 616 00:49:39,939 --> 00:49:41,691 (louder) Getting tired? 617 00:49:44,986 --> 00:49:47,030 Hey. 618 00:49:47,071 --> 00:49:49,449 I will never move again. 619 00:49:51,034 --> 00:49:52,952 (shouts) You hear me? 620 00:49:55,788 --> 00:49:57,707 Get up! 621 00:49:57,749 --> 00:49:59,751 What are you doing? Get up! 622 00:49:59,792 --> 00:50:01,753 No! I'm painting your picture. 623 00:50:01,794 --> 00:50:05,089 Come on. First, you got the music so damn loud, I can't hear myself think. 624 00:50:05,131 --> 00:50:07,759 Now you bend over at the waist. Get up! 625 00:50:07,800 --> 00:50:09,511 - No! - Get up! 626 00:50:09,552 --> 00:50:12,055 CELIA: No! No! 627 00:50:12,096 --> 00:50:14,682 ♪♪ (continues) 628 00:50:33,535 --> 00:50:34,994 ♪♪ (fades) 629 00:50:34,994 --> 00:50:37,413 MAN: Tilt down from those gargoyles. 630 00:50:37,455 --> 00:50:42,085 Take your time. I want a nice, slow tilt. 631 00:50:42,126 --> 00:50:44,671 Straight down. 632 00:50:44,712 --> 00:50:48,383 MAN #2:Uh-huh. And pan across those trees 633 00:50:48,424 --> 00:50:52,887 along that nice diagonal line. 634 00:50:52,929 --> 00:50:56,641 Yeah. Oh, that's deep, man. That's truly deep. 635 00:50:56,683 --> 00:50:59,978 Now, dolly back into wide shot. 636 00:51:03,273 --> 00:51:07,110 Did you catch that subtle mise-en-scene, mi amigo? 637 00:51:07,151 --> 00:51:09,028 I'm with you, man. I'm with you. 638 00:51:09,028 --> 00:51:12,407 Okay. Good, good, good. Now give me a few minutes. 639 00:51:12,448 --> 00:51:15,493 Let me set up this next shot. 640 00:51:15,535 --> 00:51:17,954 Uh-huh. 641 00:51:17,996 --> 00:51:21,874 Uh, d-d-d-d-d-d-- 642 00:51:35,179 --> 00:51:36,973 Professor Rogers! 643 00:51:38,600 --> 00:51:41,060 I don't believe it! 644 00:51:41,060 --> 00:51:43,229 Oh, man! 645 00:51:43,271 --> 00:51:45,398 Did you get the script? 646 00:51:45,440 --> 00:51:48,192 It's a takeoff on the theme of the tragic mulatto. 647 00:51:49,444 --> 00:51:52,030 Oh, man! You actually came. 648 00:51:52,071 --> 00:51:53,615 (laughs) 649 00:51:53,656 --> 00:51:57,201 This is going to be magical. 650 00:51:57,243 --> 00:51:59,912 I'll get you a chair. How 'bout some coffee? 651 00:51:59,954 --> 00:52:02,707 I just have to finish with my cameraman. All right. 652 00:52:05,376 --> 00:52:07,337 Okay. Now-- 653 00:52:07,378 --> 00:52:10,089 (continues, faint) 654 00:52:46,668 --> 00:52:51,089 For God's sake. And you haven't even got a book in your hand. 655 00:52:52,131 --> 00:52:53,466 Professor-- 656 00:52:55,134 --> 00:52:56,678 You've met. 657 00:52:56,719 --> 00:52:59,597 This is my uncle. 658 00:52:59,639 --> 00:53:02,141 Duke Richards, Professor Rogers. 659 00:53:02,141 --> 00:53:05,436 He's a pro. Shades of Willie Bryant. 660 00:53:05,478 --> 00:53:07,772 I conned him into this. 661 00:53:07,814 --> 00:53:11,567 Now, you two play a vaudeville team in a silent comedy. 662 00:53:11,609 --> 00:53:14,153 And you've come to this terrace to rehearse a routine. 663 00:53:14,153 --> 00:53:16,239 Hey, Vicky! 664 00:53:16,280 --> 00:53:18,324 Vicky's made all the costumes for us. 665 00:53:18,366 --> 00:53:21,035 Hey, Vicky! Vicky! 666 00:53:21,077 --> 00:53:22,954 The professor's here! 667 00:53:22,995 --> 00:53:24,706 I told you I was out of work. 668 00:53:24,747 --> 00:53:26,874 What the hell's your excuse? 669 00:53:26,916 --> 00:53:30,169 - Hmm? - (laughing) 670 00:53:33,172 --> 00:53:35,174 You live in an old rooming house, 671 00:53:35,174 --> 00:53:37,093 and there isn't much space or light. 672 00:53:37,135 --> 00:53:39,554 So on good days you come to the terrace to rehearse. 673 00:53:39,595 --> 00:53:41,764 It's there that you, Duke, meet another woman 674 00:53:41,806 --> 00:53:44,517 who's trying to compete with you, Professor Rogers, as Duke's partner. 675 00:53:44,559 --> 00:53:47,186 She's always there trying to get his attention. 676 00:53:47,186 --> 00:53:49,105 Then one day, you have a fight, 677 00:53:49,147 --> 00:53:51,190 and Duke goes off to the terrace by himself. 678 00:53:51,190 --> 00:53:54,902 Then you, Professor Rogers, start to feel badly and rush out to meet him. 679 00:53:54,944 --> 00:53:57,822 But when you get there, he's rehearsing with this other woman. 680 00:53:57,864 --> 00:53:59,907 And in a fit of rage, she kills you. 681 00:53:59,949 --> 00:54:01,659 That's the plot. 682 00:54:01,701 --> 00:54:05,455 It's kind of an archetypal interpretation of the "Frankie and Johnny" myth. 683 00:54:05,496 --> 00:54:07,457 And there's Nellie Bly. 684 00:54:08,916 --> 00:54:11,210 (no audible dialogue) 685 00:54:13,087 --> 00:54:16,048 (phone ringing) 686 00:54:23,097 --> 00:54:26,058 Uh-huh. Hello? 687 00:54:26,100 --> 00:54:28,478 Where are you? 688 00:54:28,519 --> 00:54:30,188 (shouts) You're what? 689 00:54:30,229 --> 00:54:32,190 It's about five days shooting. 690 00:54:32,231 --> 00:54:35,026 What is this? You said you were going to go to the library. 691 00:54:35,067 --> 00:54:36,694 What is this acting bit? 692 00:54:36,736 --> 00:54:39,197 I just-- I just thought it might be fun. 693 00:54:39,238 --> 00:54:41,073 You're mad. 694 00:54:41,115 --> 00:54:44,160 I'm staying at Mama's. 695 00:54:44,202 --> 00:54:47,580 No, it's too long to drive. We start shooting early in the morning. 696 00:54:50,249 --> 00:54:51,918 This is bullshit. 697 00:54:59,133 --> 00:55:01,552 There've always been women. 698 00:55:01,594 --> 00:55:04,889 And the very idea. How does that make you feel? 699 00:55:04,931 --> 00:55:07,391 What do you mean, "the very idea"? 700 00:55:07,433 --> 00:55:10,436 (chuckles) Well, the idea that he lifts himself up 701 00:55:10,478 --> 00:55:13,606 and puts himself down into someone else. 702 00:55:13,648 --> 00:55:16,901 (laughing) 703 00:55:16,943 --> 00:55:20,279 Mama, you grow more and more outrageous every day. 704 00:55:20,321 --> 00:55:22,865 Well, some women get stuck on that picture, 705 00:55:22,907 --> 00:55:24,575 and it drives them crazy. 706 00:55:24,617 --> 00:55:27,453 It's graphic enough! 707 00:55:27,495 --> 00:55:30,414 I remember once when I was about 12, 708 00:55:30,456 --> 00:55:33,125 I overheard a conversation between you and Welles. 709 00:55:33,167 --> 00:55:36,295 And you kept saying, "Take it out. Oh, take it out, please." 710 00:55:36,295 --> 00:55:38,297 (laughing) 711 00:55:38,297 --> 00:55:42,593 And I said, "What in the world could she want him to take out?" 712 00:55:42,635 --> 00:55:44,887 Was it his stamp collection? 713 00:55:44,929 --> 00:55:47,306 The garbage? I don't-- 714 00:55:47,348 --> 00:55:48,933 Oh. 715 00:55:50,852 --> 00:55:54,230 The actual sex doesn't bother me. 716 00:55:54,272 --> 00:55:56,107 Victor has sex all the time 717 00:55:56,148 --> 00:55:59,485 with a color, a room, the way the light falls across a building. 718 00:55:59,527 --> 00:56:01,320 All that private ecstasy. 719 00:56:01,320 --> 00:56:03,322 You envy that. 720 00:56:03,322 --> 00:56:07,243 Why can't I just go, lose control? 721 00:56:07,285 --> 00:56:09,120 I'm like that. Oh, yes. 722 00:56:09,161 --> 00:56:12,206 When I'm working a character, I-- I'm gone. 723 00:56:12,248 --> 00:56:15,668 I lift a finger, turn my head, smile, drop a line. 724 00:56:15,710 --> 00:56:18,254 I'm always in complete control, but I'm just gone. 725 00:56:18,296 --> 00:56:21,215 The gods have me, or Satan. Somebody has got me. 726 00:56:22,508 --> 00:56:24,176 Welles envied that. 727 00:56:24,218 --> 00:56:26,512 One night he came backstage, and I was 728 00:56:26,554 --> 00:56:30,600 in that kind of a trance, you know. 729 00:56:30,641 --> 00:56:34,353 My dear, he walked off. Never came backstage again. 730 00:56:34,353 --> 00:56:35,855 (chuckles) 731 00:56:35,897 --> 00:56:38,107 I remember you like that. 732 00:56:38,149 --> 00:56:40,902 You would come in to kiss me good night, 733 00:56:40,943 --> 00:56:43,529 and I used to say, "Oh, her eyes are so bright. 734 00:56:43,571 --> 00:56:47,116 She must have gone to heaven and just came back to say good night to me." 735 00:56:47,158 --> 00:56:49,368 Oh! 736 00:56:49,368 --> 00:56:53,456 The only thing I've known like that is sometimes when I'm writing a paper, 737 00:56:53,497 --> 00:56:56,375 my mind suddenly takes this tremendous leap 738 00:56:56,375 --> 00:57:00,379 into a new interpretation of the material, 739 00:57:00,379 --> 00:57:02,465 and I know I'm right. 740 00:57:02,506 --> 00:57:04,383 I know I can prove it. 741 00:57:04,383 --> 00:57:07,386 My head just starts dancing like crazy. 742 00:57:09,847 --> 00:57:11,390 (chuckles) 743 00:57:14,769 --> 00:57:17,813 But that's so cold, Mama, and so dry. 744 00:57:20,274 --> 00:57:24,028 How did someone like you produce a child who thinks so very, very much? 745 00:57:40,419 --> 00:57:42,463 GEORGE: Okay, Frankie. 746 00:57:42,505 --> 00:57:45,466 ♪♪ (saxophone) 747 00:57:49,428 --> 00:57:53,516 And stomp 'em, two, three, four. 748 00:57:53,557 --> 00:57:55,434 And-- 749 00:58:00,147 --> 00:58:02,358 And dip. 750 00:58:02,400 --> 00:58:04,568 And reverse. 751 00:58:04,610 --> 00:58:06,278 Yeah! 752 00:58:11,450 --> 00:58:14,245 And walk around. 753 00:58:17,123 --> 00:58:19,458 And jaywalk, bump. 754 00:58:19,458 --> 00:58:21,419 Jaywalk, bump. 755 00:58:21,460 --> 00:58:23,462 Jaywalk, bump. 756 00:58:23,462 --> 00:58:25,631 And stay. 757 00:58:31,846 --> 00:58:36,225 And boogie, boogie, boogie, boogie. 758 00:58:37,435 --> 00:58:40,646 Okay, Johnny. Now, walk. 759 00:58:40,688 --> 00:58:42,982 ♪♪ (saxophone continues) 760 00:58:46,527 --> 00:58:48,487 Just walk. 761 00:58:52,074 --> 00:58:54,493 Now, pan across that building. 762 00:58:54,493 --> 00:58:57,246 Make it a nice, clean sweep. 763 00:58:57,288 --> 00:59:00,624 Are you with me, my man? Oh, I'm with you, man. I'm with you. 764 00:59:00,666 --> 00:59:02,710 GEORGE: Nice. 765 00:59:02,752 --> 00:59:04,837 Okay, Nellie. 766 00:59:04,879 --> 00:59:07,506 Now, shim-sham, double. 767 00:59:07,548 --> 00:59:09,717 Double, double. 768 00:59:09,759 --> 00:59:12,136 ♪♪ (saxophone continues) 769 00:59:44,543 --> 00:59:47,588 VICTOR: How come you people don't eat dessert? 770 00:59:47,630 --> 00:59:49,215 What? 771 00:59:51,217 --> 00:59:53,344 All you ever eat is flan. 772 00:59:53,385 --> 00:59:55,429 You're like the Chinese. 773 00:59:55,471 --> 00:59:58,307 You know, the only people that really understand the word "dessert" 774 00:59:58,349 --> 00:59:59,767 are the Italians. 775 00:59:59,809 --> 01:00:02,853 Tortoni, spumoni, Napoleon. 776 01:00:02,895 --> 01:00:06,023 They are funny-sounding names, man. 777 01:00:06,065 --> 01:00:08,025 Why do you always say "man"? 778 01:00:11,403 --> 01:00:13,364 It's like a beat. 779 01:00:14,573 --> 01:00:19,286 The words go, "Da, da, da." 780 01:00:20,704 --> 01:00:23,582 Then they need a beat at the end. 781 01:00:23,582 --> 01:00:25,668 "Man." 782 01:00:25,709 --> 01:00:27,670 That's very American. 783 01:00:29,880 --> 01:00:31,841 Give me some coffee. 784 01:00:34,593 --> 01:00:36,595 How long have you been here? 785 01:00:36,595 --> 01:00:39,056 Two years. 786 01:00:39,098 --> 01:00:41,016 First in New York City. 787 01:00:41,058 --> 01:00:43,894 (liquid pouring) Which smells bad, ugly. 788 01:00:44,979 --> 01:00:46,856 Then up here. 789 01:00:48,357 --> 01:00:51,819 I'm trying out to become an airline hostess 790 01:00:51,861 --> 01:00:53,737 so I can fly 791 01:00:53,779 --> 01:00:55,865 back and forth to Puerto Rico. 792 01:00:56,907 --> 01:00:58,492 Free. 793 01:00:59,618 --> 01:01:01,579 Do you miss it? 794 01:01:05,207 --> 01:01:06,625 Huh? 795 01:01:08,752 --> 01:01:12,089 I nod my head yes. You can't hear that? 796 01:01:12,131 --> 01:01:14,091 Hard as I was nodding? 797 01:01:38,824 --> 01:01:41,660 ♪♪ (jazz blues) 798 01:02:25,287 --> 01:02:28,207 So how's the final treatise on ecstasy coming? 799 01:02:28,249 --> 01:02:30,251 Oh, I finished the first draft. 800 01:02:30,292 --> 01:02:33,796 Vicky! Where the hell is Vicky? 801 01:02:33,837 --> 01:02:37,091 How is George your nephew? 802 01:02:37,132 --> 01:02:39,134 His mother is my sister. 803 01:02:39,176 --> 01:02:40,928 Oh, I see. 804 01:02:40,970 --> 01:02:43,722 Uh, I'd like to try and shoot the next scene, Professor. 805 01:02:43,722 --> 01:02:48,060 = Now, uh-- - Can't he call you something besides "Professor"? 806 01:02:48,102 --> 01:02:49,770 Oh, he could call me "Sara." 807 01:02:49,812 --> 01:02:51,689 Sara. 808 01:02:51,730 --> 01:02:53,941 And Sarah begat Rebekah, who begat Ruth. 809 01:02:53,983 --> 01:02:56,610 You would have some goddamned biblical name. 810 01:02:56,652 --> 01:02:59,029 Okay, ladies and sirs. 811 01:02:59,071 --> 01:03:02,408 Now, uh, in this next scene, you come up with this funny routine. 812 01:03:02,449 --> 01:03:05,828 I hate to rush you, but we got about an hour before we lose the light. 813 01:03:05,869 --> 01:03:09,623 So I'll skip the explanation. Let's just shoot the sucker! Vicky! 814 01:03:09,665 --> 01:03:11,542 They've gotta change into those new costumes. 815 01:03:11,583 --> 01:03:15,212 No, no! It's the seduction scene! 816 01:03:39,695 --> 01:03:42,448 ♪♪ (saxophone) 817 01:03:53,834 --> 01:03:55,419 (snaps fingers) 818 01:04:08,682 --> 01:04:10,017 GEORGE: Cut! 819 01:04:11,977 --> 01:04:14,313 - Beautiful. - Oww! Whoo-whoo! 820 01:04:14,355 --> 01:04:16,106 - That's beautiful. - Yeah! Hoo-hoo-hoo! 821 01:04:16,148 --> 01:04:18,108 Yeah-ah-ah-ah-ah! 822 01:04:18,150 --> 01:04:19,735 Ah! 823 01:04:21,278 --> 01:04:22,821 Mwah! 824 01:04:22,821 --> 01:04:24,448 [ Kisses ] 825 01:04:27,826 --> 01:04:29,828 What do you mean, you danced? 826 01:04:29,828 --> 01:04:34,792 Can you imagine that? Professor Sara Rogers doing your basic shim-sham? 827 01:04:34,833 --> 01:04:36,835 - (laughing) - Well. 828 01:04:36,835 --> 01:04:40,631 I don't understand a thing. I do what I'm told. 829 01:04:40,672 --> 01:04:44,009 - (rings) - If that's Victor, I'm not here. 830 01:04:44,051 --> 01:04:46,011 - Hello. - (whispers) Yes, I am. 831 01:04:47,096 --> 01:04:49,723 Fine. I'm just fine. 832 01:04:49,765 --> 01:04:51,392 Same old terrible lines, yeah. 833 01:04:51,433 --> 01:04:54,353 No, no, no. She's right here. 834 01:04:54,395 --> 01:04:55,854 Sara. 835 01:05:00,859 --> 01:05:02,861 Hi. 836 01:05:02,861 --> 01:05:04,279 Fine. 837 01:05:05,864 --> 01:05:07,616 I don't know. 838 01:05:07,658 --> 01:05:10,619 I was just telling Mama, I do what I'm told. 839 01:05:11,870 --> 01:05:15,707 I play a tragic mulatto. 840 01:05:16,875 --> 01:05:18,877 You, uh, 841 01:05:18,919 --> 01:05:21,088 intend to come home sometime, right? 842 01:05:22,714 --> 01:05:24,883 I don't know. 843 01:05:24,925 --> 01:05:27,094 They do give you a day off? 844 01:05:29,012 --> 01:05:31,598 Maybe I'll come up on Saturday. 845 01:05:33,684 --> 01:05:35,894 Okay. 846 01:05:35,894 --> 01:05:37,938 I'll see you then. 847 01:05:37,980 --> 01:05:39,565 (rings) 848 01:05:56,081 --> 01:05:58,792 - Are we supposed to talk? - I don't know. 849 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 What's the purpose of the scene? 850 01:06:02,921 --> 01:06:04,923 Something to do with the relationship 851 01:06:04,923 --> 01:06:08,927 between the characters, the space, the light. 852 01:06:08,927 --> 01:06:11,930 This what they call one of those avant-garde movies? 853 01:06:11,930 --> 01:06:14,933 It might be. 854 01:06:14,933 --> 01:06:17,561 How the hell did you ever get hooked into doing this? 855 01:06:17,603 --> 01:06:19,897 - I wanted to. - Why? 856 01:06:19,938 --> 01:06:22,065 - It's not abstract. - What does that mean? 857 01:06:22,107 --> 01:06:24,818 Everything I do is abstract. 858 01:06:24,860 --> 01:06:28,238 Oh. Papers on ecstasy. That sort of thing. 859 01:06:28,280 --> 01:06:30,491 Yes. 860 01:06:30,532 --> 01:06:33,452 - You have a husband? - Yes. 861 01:06:33,494 --> 01:06:35,829 - Is he abstract? - (laughs) 862 01:06:35,871 --> 01:06:37,831 He used to be an abstract painter. 863 01:06:37,873 --> 01:06:40,709 Now he only wants to paint people. 864 01:06:41,752 --> 01:06:43,378 He's approaching middle age. 865 01:06:43,420 --> 01:06:45,714 He's already there. 866 01:06:45,756 --> 01:06:48,926 - No children? - No. 867 01:06:48,967 --> 01:06:50,302 Too concrete. 868 01:06:51,970 --> 01:06:53,889 Maybe. 869 01:06:53,931 --> 01:06:55,349 I could never imagine. 870 01:06:55,390 --> 01:06:58,810 GEORGE: Keep moving! This sucker's brilliant! 871 01:06:58,852 --> 01:07:01,980 - Ugh. - He's only a nephew. 872 01:07:01,980 --> 01:07:04,983 According to the faculty, he's very talented. 873 01:07:04,983 --> 01:07:08,070 Yeah, well, he makes me feel very old. 874 01:07:08,111 --> 01:07:12,950 In fact, doing this movie makes me feel very old. 875 01:07:12,991 --> 01:07:17,996 You know, when I was his age, there was no such creature called "a Negro movie director." 876 01:07:17,996 --> 01:07:21,458 - Would you have been better off as a minister? - Oh, I don't know. 877 01:07:21,500 --> 01:07:24,461 Built-in audience, a chance to theologize at will. 878 01:07:24,503 --> 01:07:27,756 I can't see it. Are there women? 879 01:07:27,798 --> 01:07:32,010 Now lift her up on that parapet, Duke! 880 01:07:32,052 --> 01:07:36,014 Make it a nice, clean gesture. 881 01:07:37,015 --> 01:07:39,726 I have a misanthropic personality. 882 01:07:39,768 --> 01:07:42,145 I like to read, think, 883 01:07:42,187 --> 01:07:46,024 account to no one for my time or whereabouts. 884 01:07:46,024 --> 01:07:50,028 I'm sorry I didn't prepare you for this, 885 01:07:50,070 --> 01:07:53,865 but could you kiss? 886 01:07:53,907 --> 01:07:55,784 Really kiss? 887 01:08:19,016 --> 01:08:22,436 Do you know, I really feel like I'm 25 years old. 888 01:08:22,477 --> 01:08:26,815 Th-The simple things about painting are finally clear to me. 889 01:08:28,108 --> 01:08:30,068 It's you, already. 890 01:08:31,653 --> 01:08:34,072 - You see it? - I see it. 891 01:08:34,072 --> 01:08:35,866 It's lovely. 892 01:08:35,907 --> 01:08:40,537 Theatrical, too, but in a genuinely playful way. 893 01:08:40,579 --> 01:08:44,124 You know, I've always wanted to be your kind of child. 894 01:08:44,166 --> 01:08:46,084 Pure, abstract. 895 01:08:46,084 --> 01:08:51,089 But I am not. I'm vulgar, deceptive, and I'm full of dirty tricks. 896 01:08:52,674 --> 01:08:58,055 Do you see the way that bridge is obscured by those willow trees? 897 01:08:58,096 --> 01:09:01,183 I have no interest in duplicating nature. 898 01:09:01,224 --> 01:09:04,478 Everything I want to paint is up here. 899 01:09:13,445 --> 01:09:15,030 Come here. 900 01:09:17,699 --> 01:09:19,117 You see that? 901 01:09:25,290 --> 01:09:27,250 Is that up here? 902 01:09:29,127 --> 01:09:31,546 (laughing) 903 01:09:33,131 --> 01:09:35,926 Hey! Celia! 904 01:09:35,967 --> 01:09:37,803 Come here! 905 01:09:37,844 --> 01:09:39,888 (laughing) 906 01:09:42,057 --> 01:09:44,267 (speaking Spanish) 907 01:09:44,309 --> 01:09:46,269 (mock Spanish) 908 01:09:47,854 --> 01:09:49,564 You two never stop talking. 909 01:09:49,606 --> 01:09:52,150 You haven't stopped talking since you got here. 910 01:09:52,150 --> 01:09:54,569 ...in Puerto Rico... "In Puerto Rico." 911 01:09:54,611 --> 01:09:57,155 You're not in Puerto Rico. 912 01:09:57,155 --> 01:10:00,283 (Spanish) 913 01:10:00,325 --> 01:10:03,161 All right. Enough. Enough. 914 01:10:03,161 --> 01:10:05,664 Quiet! Quiet! 915 01:10:05,706 --> 01:10:08,166 It's not important! It's not important. 916 01:10:08,166 --> 01:10:10,836 - (Spanish continues) - Listen. No, wait a minute. 917 01:10:10,877 --> 01:10:13,171 - Uh-huh. Gracias. - Excuse me. 918 01:10:14,172 --> 01:10:16,174 (Spanish resumes) 919 01:10:17,759 --> 01:10:20,470 This is very important. I have something I want to tell you. 920 01:10:20,512 --> 01:10:22,556 I have something-- This is-- 921 01:10:22,597 --> 01:10:24,683 Uh-- Uh! Uh! 922 01:10:24,725 --> 01:10:26,935 Shh. 923 01:10:26,977 --> 01:10:29,479 His father is Spanish, 924 01:10:29,521 --> 01:10:33,358 but his mother is a full-blooded American black woman. 925 01:10:35,193 --> 01:10:36,820 What? 926 01:10:36,862 --> 01:10:39,197 His father left home when he was six years old. 927 01:10:39,197 --> 01:10:41,491 Four, man. 928 01:10:41,533 --> 01:10:44,453 This is the beginning of one of his jealous tirades. 929 01:10:44,494 --> 01:10:47,205 (laughs) Victor was raised by a possessive mother 930 01:10:47,205 --> 01:10:50,959 - who felt he should never be left out of anything. - Oh. Oh. 931 01:10:51,001 --> 01:10:53,336 - SARA: Victor. - Huh? 932 01:11:06,224 --> 01:11:08,059 Carlos! Oh! 933 01:11:08,101 --> 01:11:10,395 - (laughs) - How good it is to see you. 934 01:11:10,437 --> 01:11:14,232 - Good to see you, Sara. - Oh, thank you. 935 01:11:14,232 --> 01:11:16,193 Oh, this is Duke Richards, everybody. 936 01:11:16,234 --> 01:11:19,112 We're doing a movie together. 937 01:11:19,154 --> 01:11:22,115 Um, Duke, this is Carlos, an old family friend. 938 01:11:22,157 --> 01:11:23,950 - Carlos. - Glad to meet you. 939 01:11:23,992 --> 01:11:26,453 And this is Celia, a new family friend. 940 01:11:27,537 --> 01:11:29,080 Celia. 941 01:11:29,122 --> 01:11:31,458 And this is Victor. 942 01:11:31,500 --> 01:11:33,919 Hello. 943 01:11:33,960 --> 01:11:38,256 Were you in that movie, Ten Street Exteriors? 944 01:11:38,256 --> 01:11:41,259 - Yes, that's right. - I remember you well, man. 945 01:11:41,259 --> 01:11:43,303 - You do? - You were wonderful in that. 946 01:11:43,345 --> 01:11:46,139 - Oh! - Thank you. How kind of you. 947 01:11:46,181 --> 01:11:49,267 This is gonna be a-a real party. 948 01:11:49,267 --> 01:11:51,269 ♪♪ (salsa) 949 01:11:59,402 --> 01:12:01,279 Well, well, well, well. 950 01:12:01,279 --> 01:12:04,324 The silent purist has a touch of lechery in his bones. 951 01:12:04,366 --> 01:12:07,244 - Come here, darling. - Hey, man. Come on. 952 01:12:07,285 --> 01:12:09,246 - No, I want to dance. - (arguing) 953 01:12:10,580 --> 01:12:12,624 You don't wanna dance with me? 954 01:12:12,666 --> 01:12:15,710 Sara, darling. I want to show you something. 955 01:12:15,752 --> 01:12:18,213 ♪♪ (vocalizing) 956 01:12:19,422 --> 01:12:22,217 I always forget you can't dance. 957 01:12:26,304 --> 01:12:27,931 Hey, man! 958 01:12:27,973 --> 01:12:30,308 - What kind of behavior is this, man? - You know what? 959 01:12:30,308 --> 01:12:32,561 I really resent your Latin ancestry, 960 01:12:32,602 --> 01:12:35,814 and I reserve the right to express it. 961 01:12:35,856 --> 01:12:38,859 - That's right. - Leave me out of it, man. 962 01:12:40,318 --> 01:12:43,071 You come to a party, people dance. 963 01:12:43,113 --> 01:12:44,531 They fool around. 964 01:12:44,573 --> 01:12:47,659 None of this bullshit about who can dance with who, 965 01:12:47,701 --> 01:12:49,327 what, when and where. 966 01:12:49,369 --> 01:12:52,497 That's no dancing. That's no party, man. 967 01:12:56,001 --> 01:12:58,545 Hey. Now, that's really well put, baby. 968 01:12:58,587 --> 01:13:01,339 What is this, a performance? A cinematic moment? 969 01:13:01,339 --> 01:13:02,966 - Hey, hey, hey, man. - Huh? 970 01:13:03,008 --> 01:13:04,718 Hey, man. Hey, man. Hey, man. 971 01:13:04,759 --> 01:13:06,386 Get a hold of that. Don't do it. 972 01:13:06,428 --> 01:13:09,347 This is really beginning to get pretty strange. 973 01:13:09,347 --> 01:13:11,725 (laughing) 974 01:13:11,766 --> 01:13:14,978 That's very good. That's like dancing. 975 01:13:15,020 --> 01:13:16,771 Man, man, man. 976 01:13:16,813 --> 01:13:19,357 You say that enough times, you can't stop. 977 01:13:19,357 --> 01:13:22,360 You just go, "I don't know, man. 978 01:13:22,360 --> 01:13:24,362 And this is how it goes, man. 979 01:13:24,362 --> 01:13:27,782 And I believe it's always happening, man!" 980 01:13:27,824 --> 01:13:29,451 You know, that's really very true 981 01:13:29,492 --> 01:13:32,162 and, uh, very well put. 982 01:13:32,203 --> 01:13:33,830 There's a rhythm of speech 983 01:13:33,872 --> 01:13:36,458 and how that sometimes defines the truth. 984 01:13:36,499 --> 01:13:39,377 What the fuck is he talking about? 985 01:13:39,377 --> 01:13:42,005 Leave it to you to run into some goddamn actor. 986 01:13:42,047 --> 01:13:44,382 What the hell do you two talk about on the screen? 987 01:13:44,424 --> 01:13:47,260 You sit there and read from Plato's Republic? 988 01:13:47,302 --> 01:13:49,387 Huh? You wanna dance with me? 989 01:13:49,387 --> 01:13:52,390 You wanna dance with me? I'll dance by my goddamn self. 990 01:13:52,390 --> 01:13:54,976 Watch this. Ready for it? This is it. 991 01:13:55,018 --> 01:13:58,396 Come on. Let's get on down. Take up with the music. Get it on. 992 01:13:58,396 --> 01:13:59,940 You know what I think we should do? 993 01:13:59,981 --> 01:14:03,401 I think we should all go out and sleep under the stars tonight. 994 01:14:45,819 --> 01:14:48,571 I dare everybody to follow me! 995 01:14:51,116 --> 01:14:52,450 Oh. 996 01:14:57,956 --> 01:15:00,458 Come in the-- Damn, it's cold! 997 01:15:00,458 --> 01:15:02,460 Shit! Come in! 998 01:15:02,460 --> 01:15:04,796 - Come on! - It takes me back to my childhood. 999 01:15:04,838 --> 01:15:08,466 (speaking Spanish) 1000 01:15:08,508 --> 01:15:11,469 I go in, but just like I am. 1001 01:15:11,469 --> 01:15:12,929 Oh! 1002 01:15:13,972 --> 01:15:15,473 (gasps) 1003 01:15:19,477 --> 01:15:20,812 (coughs) 1004 01:15:22,480 --> 01:15:24,149 Is it cold? 1005 01:15:25,275 --> 01:15:27,110 (laughing) 1006 01:15:29,863 --> 01:15:31,489 I hate water. 1007 01:15:31,489 --> 01:15:33,491 I feel like I'm drowning in the bathtub. 1008 01:15:33,491 --> 01:15:35,702 I hear you, honey. 1009 01:15:40,498 --> 01:15:42,083 ¡Ay! 1010 01:15:43,251 --> 01:15:44,961 I'm cold. 1011 01:15:45,003 --> 01:15:47,464 SARA: I'll go get you some clothes. 1012 01:15:50,425 --> 01:15:52,469 (splashing) 1013 01:15:53,595 --> 01:15:55,180 (coughing) 1014 01:15:58,349 --> 01:16:00,518 VICTOR: Where's the rest of 'em? 1015 01:16:00,518 --> 01:16:03,521 (Carlos speaking Spanish) 1016 01:16:03,521 --> 01:16:05,815 It's true. 1017 01:16:05,857 --> 01:16:08,526 It's damn irresistible. 1018 01:16:12,197 --> 01:16:14,157 (Duke shouts) 1019 01:16:18,536 --> 01:16:20,497 It's cold. 1020 01:16:20,538 --> 01:16:24,084 (men conversing, laughing) 1021 01:16:40,225 --> 01:16:44,562 Ah. (growling) 1022 01:16:44,562 --> 01:16:46,898 Give me some bag. 1023 01:16:46,940 --> 01:16:50,568 What you doing? You think this is a funny moment? 1024 01:16:50,568 --> 01:16:52,821 This is no funny moment! 1025 01:16:52,862 --> 01:16:56,199 (growling) 1026 01:16:56,241 --> 01:16:59,577 (laughing) Give me some bag. Give me some bag! 1027 01:16:59,577 --> 01:17:03,581 Stop! Leave me out of it, man! What you doing? 1028 01:17:03,581 --> 01:17:06,417 (shouting in Spanish) 1029 01:17:07,752 --> 01:17:09,587 Ah-ah-ah-ah-ah! Oh! 1030 01:17:09,587 --> 01:17:12,590 You think you can go around taking that thing out in front of me? 1031 01:17:12,590 --> 01:17:16,386 It's uncalled for for you to fling your little private ecstasies in my face! 1032 01:17:16,427 --> 01:17:19,139 This is not one of your classes. Don't lecture to me. 1033 01:17:19,180 --> 01:17:22,100 Don't fuck around then! 1034 01:17:22,142 --> 01:17:25,270 Don't you take your dick out like it was artistic, 1035 01:17:25,311 --> 01:17:27,939 like it's some goddamn paintbrush! 1036 01:17:27,981 --> 01:17:29,816 Maybe that's what's uneven, 1037 01:17:29,858 --> 01:17:32,318 that I got nothin' to take out! 1038 01:18:17,322 --> 01:18:19,407 I'm on shaky ground. 1039 01:18:19,449 --> 01:18:23,620 Well, that's not the kind of feeling you like. 1040 01:18:24,662 --> 01:18:26,372 Order. 1041 01:18:26,414 --> 01:18:29,125 That's what Victor loves about me 1042 01:18:29,167 --> 01:18:32,545 is there's no chaos anywhere. 1043 01:18:32,587 --> 01:18:34,547 That's the quality in you 1044 01:18:34,589 --> 01:18:39,469 that even I admit to counting on. 1045 01:18:41,137 --> 01:18:42,680 Mama? 1046 01:18:55,401 --> 01:18:58,738 ♪♪ (saxophone) 1047 01:19:33,189 --> 01:19:35,441 Okay, now, Johnny, dip her. 1048 01:19:35,483 --> 01:19:38,486 Same sweeping gesture you used with Frankie. 1049 01:19:38,528 --> 01:19:39,862 Ah. 1050 01:19:44,742 --> 01:19:46,286 Yes. 1051 01:20:33,374 --> 01:20:35,793 GEORGE: Okay, Frankie. 1052 01:20:35,793 --> 01:20:37,545 Raise the gun. 1053 01:20:52,352 --> 01:20:54,312 Take your time. 1054 01:21:02,111 --> 01:21:04,906 And when it feels right, 1055 01:21:04,947 --> 01:21:07,450 blow him away. 1056 01:21:09,369 --> 01:21:10,703 (gunshot) 1057 01:21:37,647 --> 01:21:40,191 (wind gusting) 1058 01:21:51,452 --> 01:21:57,875 MAN: ♪ Lately I have had some trouble sleeping ♪ 1059 01:21:59,752 --> 01:22:03,005 ♪ Sandman hasn't paid a call ♪ 1060 01:22:03,047 --> 01:22:05,883 ♪ In days ♪ 1061 01:22:09,262 --> 01:22:15,977 ♪ I guess it's in keeping ♪ 1062 01:22:16,018 --> 01:22:19,063 ♪ That love does her thing ♪ 1063 01:22:19,105 --> 01:22:22,900 ♪ In funny ways ♪ 1064 01:22:25,695 --> 01:22:27,113 ♪ Tried to dine ♪ 1065 01:22:27,155 --> 01:22:31,951 ♪ But nothing's appetizing ♪ 1066 01:22:33,369 --> 01:22:40,585 ♪ Lost the taste for truffles and flambé ♪ 1067 01:22:43,296 --> 01:22:50,428 ♪ I'm just realizing ♪ 1068 01:22:50,470 --> 01:22:53,806 ♪ That love does her thing ♪ 1069 01:22:53,848 --> 01:22:56,893 ♪ In funny ways ♪ 1070 01:22:59,937 --> 01:23:03,691 ♪ I used to count myself ♪ 1071 01:23:03,733 --> 01:23:06,777 ♪ A roguish sort of gent ♪ 1072 01:23:07,904 --> 01:23:10,781 ♪ The sort that heaven sent ♪ 1073 01:23:10,823 --> 01:23:16,245 ♪ To womankind ♪ 1074 01:23:16,287 --> 01:23:19,874 ♪ Oh, can I see ♪ 1075 01:23:19,916 --> 01:23:23,878 ♪ That you were lying there in wait ♪ 1076 01:23:25,004 --> 01:23:28,508 ♪ I guess it was my fate ♪ 1077 01:23:28,549 --> 01:23:32,970 ♪ To be so blind ♪ 1078 01:23:35,640 --> 01:23:37,600 ♪ So long to the life ♪ 1079 01:23:37,642 --> 01:23:42,313 ♪ Lush and beguiling ♪ 1080 01:23:43,981 --> 01:23:45,983 ♪ Gone is all the hip ♪ 1081 01:23:45,983 --> 01:23:49,695 ♪ From my hooray ♪ 1082 01:23:53,783 --> 01:23:59,622 ♪ That's why I'm not smiling ♪ 1083 01:24:00,790 --> 01:24:03,626 ♪ Though love does her thing ♪ 1084 01:24:03,668 --> 01:24:07,088 ♪ In funny ways ♪ 1085 01:24:44,625 --> 01:24:47,003 ♪ So long to the life ♪ 1086 01:24:47,044 --> 01:24:52,049 ♪ Lush and beguiling ♪ 1087 01:24:52,091 --> 01:24:55,052 ♪ Gone is all the hip ♪ 1088 01:24:55,094 --> 01:24:59,056 ♪ From my hooray ♪ 1089 01:25:02,810 --> 01:25:08,899 ♪ That's why I'm not smiling ♪ 1090 01:25:09,859 --> 01:25:13,362 ♪ Though love does her thing ♪ 1091 01:25:13,404 --> 01:25:17,074 ♪ In funny ♪ 1092 01:25:17,074 --> 01:25:23,497 ♪ Ways ♪♪