1
00:00:03,125 --> 00:00:06,338
*** Powered By ***
» Gilimanuk - Bali «
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,980
MARIO KASSAR
And
ANDREW VAJNA
Present
3
00:00:09,850 --> 00:00:13,980
A TED KOTCHEFF FILM
4
00:00:15,554 --> 00:00:19,160
SYLVESTER STALLONE
In
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,860
FIRST BLOOD
© Anabasis Invesments, N.V. MCMLXXXII
6
00:00:22,151 --> 00:00:23,194
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
7
00:00:23,194 --> 00:00:24,237
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
8
00:00:24,237 --> 00:00:25,279
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
9
00:00:25,279 --> 00:00:26,322
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
10
00:00:26,322 --> 00:00:27,364
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
11
00:00:27,364 --> 00:00:28,407
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
12
00:00:28,407 --> 00:00:29,454
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
13
00:00:29,454 --> 00:00:32,874
Subtitle By -="cINDa.NeT "=-
14
00:00:33,220 --> 00:00:36,030
Starring
BRIAN DENNEHY
15
00:00:37,991 --> 00:00:52,267
Subtitle By -=" cINDa.NeT "=-
» Copyright © 2012 «
16
00:00:54,235 --> 00:00:58,871
* NOTE *
• Semoga dengan adanya Terjemahan Indonesia ini bisa membantu Anda Sekalian •
17
00:00:59,435 --> 00:01:34,671
.^. Selamat Menyaksikan - RiLeX , HaPPy & FuNNy .^.
18
00:02:18,720 --> 00:02:19,855
Permisi,
19
00:02:19,920 --> 00:02:23,970
Maaf,
Anda apakah tau dimana Delmare Berry tinggal ?
20
00:02:24,970 --> 00:02:26,545
Dia tidak lagi tinggal di sini.
21
00:02:27,470 --> 00:02:28,995
Masuklah rumah sana.
22
00:02:35,020 --> 00:02:35,995
Dia adalah temanku...
23
00:02:36,940 --> 00:02:41,655
Dia telah memberi alamatnya ini.
24
00:02:42,940 --> 00:02:44,455
Di sini.
25
00:02:44,450 --> 00:02:46,995
Seperti yang Anda lihat, itu Delmars tulisan tangan.
26
00:02:47,070 --> 00:02:49,055
Aku cukup kesulitan menemukan tempat ini !
27
00:02:49,410 --> 00:02:50,959
Ya, itu tulisan tangannya.
28
00:02:51,013 --> 00:02:52,855
Seperti yang sudah aku katakan tadi, dia temanku.
29
00:02:53,330 --> 00:02:57,490
Namaku John Rambo,
Dia dan aku bertugas di peleton yang sama waktu di Vietnam.
30
00:02:57,750 --> 00:02:59,955
Aku tidak tau apakah dia pernah membicarakan aku.
31
00:03:01,250 --> 00:03:04,925
Aku punya foto saat kami bersama-sama.
32
00:03:06,090 --> 00:03:07,255
Di suatu tempat...
33
00:03:07,930 --> 00:03:09,855
Ini menjadi sampah di sakuku !
34
00:03:10,760 --> 00:03:12,675
Di sini... ini dia.
35
00:03:13,140 --> 00:03:17,895
Ini aku, Danforth, Westmore, Bronson, Ortega.
36
00:03:18,310 --> 00:03:20,355
Dan ada Delmare, di belakang.
37
00:03:20,365 --> 00:03:22,305
Dia di belakang karena dia begitu besar...
38
00:03:22,333 --> 00:03:24,485
Jika kita tak begitu,
Dia akan memenuhi foto !
39
00:03:24,403 --> 00:03:25,985
Delmare sudah pergi.
40
00:03:27,743 --> 00:03:29,555
Kapan dia akan pulang ?
41
00:03:29,663 --> 00:03:30,855
Dia sudah meninggal.
42
00:03:32,233 --> 00:03:33,155
Apa ?
43
00:03:33,450 --> 00:03:35,204
Meninggal pada musim panas yang lalu.
44
00:03:36,790 --> 00:03:38,495
Meninggal karen apa ?
45
00:03:38,953 --> 00:03:43,355
Kanker, Terkena saat dia kembali dari Vietnam.
Semua itu racun disuntikkan !
46
00:03:43,373 --> 00:03:45,955
Hampir tidak ada sesuatu yang tersisa dari dirinya.
Bahkan aku tidak bisa mengangkatnya dari tempat tidur.
47
00:03:47,503 --> 00:03:51,995
Pengobatannya tak berhasil,
Aku tidak bisa berbuat apa-apa lagi.
48
00:04:01,763 --> 00:04:03,315
Maafkan aku.
49
00:04:41,333 --> 00:04:46,965
GATEWAY TO HOLIDAY
WELCOME TO HOPE
50
00:04:59,323 --> 00:05:01,365
Selamat pagi, Amy.
Bagaimana kabarmu, gadis-gadis ?
51
00:05:01,375 --> 00:05:03,475
Baik, terima kasih.
Semuanya baik-baik pagi ini ?
52
00:05:06,453 --> 00:05:08,655
Andy,
Apa kabar, Will !
53
00:05:20,723 --> 00:05:23,255
Selamat pagi, Dave.
Hai, Sheriff !
54
00:05:23,513 --> 00:05:25,355
Apakah kau mengambil veckobadmu ?
55
00:05:33,553 --> 00:05:34,755
Selamat Pagi !
56
00:05:39,040 --> 00:05:42,955
Apa kau sedang mengunjungi seseorang di sini ?
57
00:05:43,870 --> 00:05:44,985
Tidak.
58
00:05:46,880 --> 00:05:51,455
Kau tahu, dengan memakai jaket
Berbendera seperti itu, aku tahu yang kau kerjakan.
59
00:05:51,633 --> 00:05:54,195
Jadi aku mohon padamu jangan mencari masalah di daerah ini, teman !
60
00:05:56,333 --> 00:05:59,095
Mau pergi ke utara atau selatan ?
61
00:05:59,133 --> 00:05:59,555
Utara.
62
00:06:00,273 --> 00:06:04,795
Masuklah, jadi aku akan memastikan kau menuju ke arah yang benar!
63
00:06:16,313 --> 00:06:19,195
Mau kemana tujuanmu ?
Portland.
64
00:06:19,533 --> 00:06:21,995
Portland itu di Selatan,
Kau bilang kau akan menuju Utara.
65
00:06:23,223 --> 00:06:25,855
Apakah Anda tau tempat makan di sekitar sini.
66
00:06:27,413 --> 00:06:30,655
Ada Restoran Fem sekitar tigapuluh mil jalan raya.
67
00:06:32,623 --> 00:06:35,695
Apakah melawan hukum bila aku mencari makan di sini ?
68
00:06:36,033 --> 00:06:36,955
Yeah...
69
00:06:38,753 --> 00:06:40,755
Kenapa Anda sepertinya menekanku ?
70
00:06:42,013 --> 00:06:43,855
Apa katamu ?
71
00:06:44,933 --> 00:06:45,715
Aku berkata kenapa Anda sepertinya menekanku,
72
00:06:45,433 --> 00:06:47,195
Aku tidak melakukan apa-apa padamu.
73
00:06:47,333 --> 00:06:50,655
Pertama, kau tidak menjawab pertanyaan apa yang kau lakukan di sekitar sini, Paham ?
74
00:06:50,665 --> 00:06:52,005
Kedua...
75
00:06:52,033 --> 00:06:56,555
Aku tidak ingin orang sepertimu berada di kota ini.
76
00:06:56,763 --> 00:06:57,195
Gelandangan.
77
00:06:59,533 --> 00:07:00,995
Hal pertama yang harus kau tahu,
Kami sudah punya banyak masalah sebelumnya...
78
00:07:01,013 --> 00:07:03,855
Dari orang-orang sepertimu di kota ini.
Itulah sebabnya !
79
00:07:05,323 --> 00:07:07,633
Selain itu, kau tidak akan suka di sini.
80
00:07:09,073 --> 00:07:11,195
Ini adalah sebuah kota kecil yang tenang.
81
00:07:12,243 --> 00:07:11,355
Bahkan kau bisa mengatakan itu hampir membosankan !
82
00:07:14,953 --> 00:07:16,995
Tapi itulah cara hidup kita seperti ini.
83
00:07:18,233 --> 00:07:20,755
Dan aku mendapat bayaran untuk tetap seperti itu.
84
00:07:21,843 --> 00:07:22,955
Membosankan...
85
00:07:38,983 --> 00:07:40,855
Portland, berada lurus ke depan !
86
00:07:43,233 --> 00:07:45,195
Jika kau ingin nasihat yang baik.
87
00:07:46,033 --> 00:07:48,635
Potong rambutmu dan mandilah.
88
00:07:48,733 --> 00:07:50,535
Kau tidak akan mendapatkan masalah lagi !
89
00:07:50,433 --> 00:07:52,855
Semoga perjalanan ini bisa membantumu.
90
00:07:58,713 --> 00:08:00,755
Semoga ini hari yang baik, yea !
91
00:08:39,133 --> 00:08:41,455
Kemana kamu akan pergi ?
92
00:08:42,463 --> 00:08:44,655
Hei, aku sedang berbicara denganmu, sialan!
93
00:08:49,533 --> 00:08:51,725
Berikan tanda pengenalmu !
94
00:08:52,553 --> 00:08:54,655
Baiklah, kau ditangkap !
95
00:08:54,973 --> 00:08:56,955
Letakkan tanganmu di mobil.
96
00:08:56,773 --> 00:09:00,195
Letakkan tanganmu di mobil,
Dan bentangkan kakimu.
97
00:09:01,273 --> 00:09:03,195
Kau harus meletakkan tanganmu di mobil !
98
00:09:03,233 --> 00:09:05,325
Kau tentu tau bagaimana melakukan hal itu !
99
00:09:04,273 --> 00:09:07,155
Jangan banyak berpikir,
Lakukan sekarang !
100
00:09:20,043 --> 00:09:22,395
Kaki belakang.
101
00:09:22,753 --> 00:09:24,585
Berbalik !
102
00:09:26,673 --> 00:09:29,995
Cobalah bersikap baik kepada semua orang !
103
00:09:33,313 --> 00:09:35,995
Nah, apa yang ku dapat di sini ?
104
00:09:39,313 --> 00:09:41,635
Untuk apa kau berkeliling membawa pisau seperti ini ?
105
00:09:42,143 --> 00:09:42,755
Berburu.
106
00:09:45,113 --> 00:09:46,865
Jangan jadi pelawak !
107
00:09:46,553 --> 00:09:47,855
Apa yang akan kau buru dengan pisau ini ?
108
00:09:49,123 --> 00:09:50,755
Mungkin segalanya.
109
00:09:54,763 --> 00:09:56,055
Selamat pagi, Arhur.
110
00:09:56,183 --> 00:09:57,995
Hai, Will.
Lester, dan siapa ini ?
111
00:09:58,050 --> 00:10:00,455
Harry, Buzz di dalam, ya ?
112
00:10:00,380 --> 00:10:03,125
Hei, berbicara tentang
Penyesalan kelihatan sisi kemanusiaanmu.
113
00:10:03,320 --> 00:10:05,135
Hanyab seorang gelandangan yang sok tahu.
114
00:10:08,100 --> 00:10:12,195
Pagi, Arthur.
Pagi, Will, Apa yang kamu dapat ?
115
00:10:12,363 --> 00:10:14,675
Kuingin kau tahan pria ini...
116
00:10:14,773 --> 00:10:18,765
Karena menggelandang, melawan saat di periksa,
Dan membawa senjata.
117
00:10:18,853 --> 00:10:20,685
Dia bilang dia menggunakannya untuk berburu.
118
00:10:21,313 --> 00:10:23,995
Berburu...
Berburu apa, gajah ?
119
00:10:24,103 --> 00:10:27,975
Lihat, bisakah kau bersihkan dia sebentar.
Dia bau, baunya seperti binatang !
120
00:10:33,323 --> 00:10:35,625
Hei, Mitch... Mitch !
Bawa dia turun.
121
00:10:35,743 --> 00:10:36,785
Yo !
122
00:10:36,983 --> 00:10:38,075
Escort, bawa pemuda ini.
123
00:10:38,293 --> 00:10:39,365
Baik, pak.
124
00:10:40,293 --> 00:10:42,195
Kesini, kawan.
125
00:10:42,293 --> 00:10:42,995
Sebelah sini.
126
00:10:43,763 --> 00:10:44,995
Ya benar.
127
00:10:50,973 --> 00:10:53,466
Oke, lewat sini.
128
00:10:56,983 --> 00:10:58,886
Kau tahu, ini seperti menyuruh Leroy...
129
00:10:58,993 --> 00:11:00,886
Mungkin akan memakan waktu yang lama
Leroy, sepuluh tahun mengecat ruangan ini !
130
00:11:00,773 --> 00:11:02,995
Mengapa kau tidak mengecat dirimu sendiri ?
Ayo, Leroy. Biarkan sikatnya bekerja !
131
00:11:03,033 --> 00:11:05,195
Leroy, bawa kesini, nak!
132
00:11:05,653 --> 00:11:06,975
Pak Ward.
Anda mengurus ini.
133
00:11:07,953 --> 00:11:10,525
Ambil ini.
134
00:11:18,503 --> 00:11:19,955
Nama ?
135
00:11:24,723 --> 00:11:26,185
Namamu ?
136
00:11:28,593 --> 00:11:30,045
Namamu ?
137
00:11:34,853 --> 00:11:36,085
Nama !
138
00:11:38,603 --> 00:11:41,185
Hei, jika kau sedang mencari masalah...
139
00:11:41,693 --> 00:11:43,615
Maka kau datang di tempat yang tepat, kawan !
140
00:11:44,073 --> 00:11:45,435
Tunggu.
141
00:11:47,153 --> 00:11:49,625
Kau punya tiga detik sebelum
Aku memulai untuk menghajar wajahmu !
142
00:11:50,283 --> 00:11:52,115
Dia mengerti.
143
00:11:52,483 --> 00:11:54,025
Ya, tentu.
144
00:12:09,333 --> 00:12:10,115
Hee....
145
00:12:12,473 --> 00:12:16,585
Apa yang kau tahu tentang itu ?
Harry, dia adalah seorang tentara !
146
00:12:17,353 --> 00:12:19,595
Rambo...
147
00:12:19,853 --> 00:12:21,335
John J ?
148
00:12:23,903 --> 00:12:25,840
Kau akan bicara padaku.
149
00:12:26,823 --> 00:12:29,455
Aku janji kau akan bicara padaku, tentara.
150
00:12:31,323 --> 00:12:33,995
Aku mulai menyukaimu.
151
00:12:35,083 --> 00:12:36,855
Banyak.
152
00:12:38,253 --> 00:12:40,895
Aku akan mengurusnya.
153
00:12:42,423 --> 00:12:45,315
Masukkan namanya dalam daftar data.
154
00:12:45,753 --> 00:12:48,535
Gulir di atasnya.
Tidak lebih dari itu !
155
00:12:48,593 --> 00:12:50,415
Berbalik !
156
00:12:51,553 --> 00:12:53,185
Dorong.
157
00:12:52,853 --> 00:12:55,915
Ini tidak akan berhasil,
Itu hanya akan mengotori saja, coba putar dia !
158
00:12:56,723 --> 00:12:58,995
Dengar, kau Jiampooot,
Jika kau tidak meletakkan tanganmu ke bawah...
159
00:12:59,033 --> 00:13:01,185
Maka aku akan mematahkannya!
160
00:13:01,373 --> 00:13:05,675
Cepat turunkan , Jiampoot...
Gault, apa yang terjadi di bawah sini ?
161
00:13:05,773 --> 00:13:07,845
Tidak ada, semuanya sudah kuatasi.
162
00:13:08,863 --> 00:13:10,635
Dia tidak akan mau diambil sidik jarinya.
163
00:13:11,113 --> 00:13:13,185
Biarkan tintanya tetap di tangannya !
164
00:13:14,953 --> 00:13:17,065
Apa sebenarnya masalahmu ?
165
00:13:17,873 --> 00:13:20,455
Karena masalah ini...
166
00:13:20,043 --> 00:13:22,995
Kamu akan dipenjara sembilanpuluh hari !
167
00:13:23,013 --> 00:13:27,435
Ditambah denda $ 250,
Yang sepertinya kau tidak akan bisa membayarnya !
168
00:13:27,923 --> 00:13:29,085
Besok pukul sepuluh pagi,
169
00:13:29,163 --> 00:13:30,555
Kau akan di bangunkan, dan berdirilah di depan hakim.
170
00:13:30,670 --> 00:13:32,313
Dan kau pikir apa kami mempersulit !
171
00:13:33,470 --> 00:13:34,995
Kami akan membuatmu lebih rapi besok...
172
00:13:35,033 --> 00:13:36,675
Untuk penampilanmu di ruang sidang.
173
00:13:37,810 --> 00:13:40,265
Jadi sekarang atau nanti,
Kau akan merasa nyaman...
174
00:13:40,060 --> 00:13:42,595
Bila kau melakukan persis yang sudah kami diperintahkan.
175
00:13:48,570 --> 00:13:49,995
Bersihkan dia.
176
00:13:50,780 --> 00:13:53,155
Preston, aku ingin kau menyiapkan selang.
177
00:13:53,163 --> 00:13:55,865
Pergi sana dan bawakan selangnya, okey ?
( Kasian bener SATPOL PP ini di buat repot Sama kang RAMBO )
178
00:13:59,242 --> 00:14:01,325
Astaga,
179
00:14:01,333 --> 00:14:02,985
Holy shit, lihat itu...
Apa yang sudah terjadi padanya ?
180
00:14:03,330 --> 00:14:04,915
Siapa yang perduli ?
181
00:14:05,790 --> 00:14:08,335
Letakkan tanganmu di atas kepala dan berbalik.
182
00:14:12,630 --> 00:14:15,935
Ya ALLAH S.W.T.
Kita harus melaporkan hal ini pada Teasle,
183
00:14:16,073 --> 00:14:17,145
Galt, Lihat itu !
184
00:14:17,393 --> 00:14:19,465
Lakukan apa yang ku perintahkan.
185
00:14:23,603 --> 00:14:25,995
Galt, apa yang kau lakukan ini ?
186
00:14:26,773 --> 00:14:29,105
Katanya membersihkannya.
187
00:14:32,283 --> 00:14:33,905
Bersihkan dia !
188
00:14:42,663 --> 00:14:48,485
Hei, Preston, jangan lupa belakang telinganya...
189
00:14:53,763 --> 00:14:55,795
Kenapa kau seperti ini, hah !
190
00:14:56,013 --> 00:14:59,765
Ada apa Mitch ?
Jangan seperti olahraga air ?
191
00:15:07,733 --> 00:15:12,035
Cepat, Ini waktunya untuk minum kopi.
192
00:15:12,223 --> 00:15:13,145
Baik, duduklah !
193
00:15:13,323 --> 00:15:15,235
Duduk !
194
00:15:22,953 --> 00:15:25,665
Sial, anak ini susah sekali dijaga !
195
00:15:26,963 --> 00:15:29,285
Tak apa-apa,
Ward, tidak usah memakai sabun, dia tangguh.
196
00:15:29,423 --> 00:15:31,545
Cukur saja dia !
197
00:15:31,553 --> 00:15:32,375
Baiklah...
198
00:15:34,053 --> 00:15:36,995
Apakah kau buta.
Tidakkah kau lihat dia gila ?
199
00:15:36,883 --> 00:15:39,715
Kau lihat juga aku tak peduli ?
200
00:15:40,223 --> 00:15:42,555
Yeah, aku bisa melihatnya.
Ya, itu lebih baik.
201
00:15:42,683 --> 00:15:43,055
Dia hanya lurus ke atas, sobat.
Tenang saja.
202
00:15:43,133 --> 00:15:45,385
Lihat di sana, aku tahu kau..
203
00:15:46,773 --> 00:15:49,305
Kami hanya mencukurmu teman, itu saja.
204
00:15:50,063 --> 00:15:51,685
Ambil ini, Mitch.
205
00:15:56,320 --> 00:15:57,855
Jangan bergerak...
206
00:15:57,990 --> 00:15:59,985
Aku tidak ingin ini akan memotong tenggorokanmu sendiri !
207
00:16:14,880 --> 00:16:16,635
Jiampoot kau !
Ayolah...
208
00:16:35,780 --> 00:16:36,995
Apa yang....
209
00:16:40,990 --> 00:16:42,235
Art. Art !
210
00:16:58,720 --> 00:16:59,965
Hei, kau tak boleh...
211
00:17:27,870 --> 00:17:29,495
Aku akan membunuh bajingan itu !
212
00:17:29,553 --> 00:17:30,745
Art, jangan tembak !
213
00:17:31,460 --> 00:17:33,705
Jangan tembak, itu ada orang di sana !
214
00:17:33,580 --> 00:17:35,875
Cari bantuan !
Aku akan mengejarnya !
215
00:17:39,090 --> 00:17:40,795
Hati-hati.
Minggirlah !
216
00:19:20,820 --> 00:19:22,585
Jiampooot !
217
00:19:30,740 --> 00:19:33,065
Lester, ini adalah Will.
Aku sedang membututinya.
218
00:19:33,160 --> 00:19:34,555
Dia baru saja ada di timur, lahan pertanian Smith,
219
00:19:34,603 --> 00:19:35,935
Menuju ke Chapman Creek.
220
00:20:55,040 --> 00:20:57,105
Aku tahu kau bisa mendengarku !
221
00:20:58,750 --> 00:21:00,365
Kau sudah selesai !
Kau tidak akan lagi...
222
00:21:01,580 --> 00:21:05,065
Pergilah yang jauh kau mau pergi !
223
00:21:07,170 --> 00:21:09,275
Bisakah kau mendengarku ?
224
00:22:15,570 --> 00:22:16,585
Mitch !
225
00:22:16,910 --> 00:22:17,945
Lesher !
226
00:22:19,330 --> 00:22:21,285
Dia di atas sana di belakang semak-semak.
227
00:22:21,200 --> 00:22:23,365
Mitch, Hubungi Orval di radio.
228
00:22:24,870 --> 00:22:27,745
Katakan padanya untuk ke sini bersama anjingnya segera.
229
00:22:28,040 --> 00:22:29,795
Katakan padanya untuk membawa anjing Dobermen !
230
00:22:30,210 --> 00:22:32,215
Hujan mulai turun,
Kita perlu anjing pemburu yang bisa melacaknya.
231
00:22:32,840 --> 00:22:34,185
Lester, katakan pada Paul untuk keluar ke pondok...
232
00:22:33,880 --> 00:22:35,755
Untuk mengirim helikopter ke sini.
233
00:22:36,390 --> 00:22:37,785
Jika mereka menemukannya,
Katakan padanya...
234
00:22:37,470 --> 00:22:40,675
Untuk menahan mereka di tempat !
235
00:22:42,810 --> 00:22:44,185
Kita akan menangkapnya !
236
00:22:44,730 --> 00:22:47,175
Aah, tidak masalah.
237
00:23:19,140 --> 00:23:21,835
Ayo, Hooch! Thunder,
Ayo sekarang kita tangkap dia !
238
00:23:23,310 --> 00:23:24,755
Ayolah, sayang !
Aku perlu latihan sedikit.
239
00:23:25,190 --> 00:23:26,925
Kita akan menangkapnya !
240
00:23:28,690 --> 00:23:32,055
Tak akan lama sebelum dia kenyang
Dan jadi orang gunung, ya kan Will ?
241
00:23:32,610 --> 00:23:33,985
Kita beberapa jam lagi akan berada di rumah.
Kita membuatnya menjadi permadani beruang !
242
00:23:33,860 --> 00:23:35,775
Bukankah kita pergi berburu rusa di sini tahun lalu ?
243
00:23:35,860 --> 00:23:37,655
Ya, aku punya beberapa dollar tahun lalu !
244
00:23:38,370 --> 00:23:40,645
Mitch, naiklah ke bukit !
245
00:24:00,720 --> 00:24:03,715
Jauhkan anjing ini dariku, Orval !
Aku tak percaya dengan anjing-anjing itu.
246
00:24:03,810 --> 00:24:08,015
Terus bergerak,
Anjingku bisa makan dan lari secara simultan.
247
00:24:08,060 --> 00:24:10,095
Dia sedang menuju ke puncak.
248
00:24:11,020 --> 00:24:12,915
Menjelang di atas,
Tidakkah itu berbahaya ?
249
00:24:12,520 --> 00:24:14,175
Dia itu hanya orang bodoh !
250
00:24:30,540 --> 00:24:34,415
Hei, kau merusak baunya.
Biarkan anjingku melakukan pekerjaan mereka !
251
00:24:37,060 --> 00:24:38,085
Wow wo wow...
252
00:24:38,090 --> 00:24:40,095
Ini buruk.
Apa maksudmu ?
253
00:24:40,680 --> 00:24:43,155
Kita bertiga melawan dia di bagian bawah sini !
254
00:24:43,170 --> 00:24:45,335
Dia melewati kita, seperti kita tidak ada !
255
00:24:46,600 --> 00:24:48,045
Oh, Ayooolah...
256
00:26:00,010 --> 00:26:02,915
Aku menemukannya, dia sedang terperangkap !
257
00:26:02,993 --> 00:26:05,455
Art, Art ! Ini Teasle,
Dia menuju Sungai Chaplanklipporna.
258
00:26:05,680 --> 00:26:07,785
Sungai Chaplanklipporna.
Aku menuju sasaran !
259
00:26:42,550 --> 00:26:44,945
Itu dia. berada di tebing !
260
00:27:01,820 --> 00:27:03,855
Jiampooot !
261
00:27:10,233 --> 00:27:11,525
Ooh...
262
00:27:11,620 --> 00:27:13,185
Apa yang terjadi ?
263
00:27:13,203 --> 00:27:15,735
Apa yang kamu lakukan ?
Kamu hanya mengawsinya !
264
00:27:15,830 --> 00:27:17,915
Tahan dulu.
265
00:27:18,830 --> 00:27:20,135
Aku tidak bisa, kita berada situasi, ini ada angin kencang.
266
00:27:20,210 --> 00:27:23,625
Dia terjebak di sana,
Dia tak bisa pergi ke manapun.
267
00:27:23,720 --> 00:27:25,875
Jika kau tak bisa menerbangkannya ke sana,
268
00:27:26,033 --> 00:27:30,105
Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan membunuhmu !
269
00:27:31,470 --> 00:27:33,705
Sheriff ke Galt !
Bisakah kau mendengarku Galt.
270
00:27:38,270 --> 00:27:41,305
Tunggu dulu, Jiampooot kau !
271
00:27:40,370 --> 00:27:42,975
Galt, masuk, sial !
272
00:27:43,690 --> 00:27:46,145
Lebih dekat dan tahan sampai stabil !
273
00:27:46,150 --> 00:27:48,525
Galt, bicara padaku!
Aapa yang kau lakukan, aku ingin tahu apa yang terjadi.
274
00:27:52,540 --> 00:27:54,825
Aku akan menagkapnya... mudah sekali.
275
00:27:58,163 --> 00:27:59,945
Argh.... ( Kang Rambo Jatuh )
276
00:28:01,333 --> 00:28:03,355
Aah.... ( Kang Rambo Jatuh maning )
277
00:28:40,083 --> 00:28:41,335
Itu dia !
278
00:28:41,133 --> 00:28:43,975
Di sana,
Guobloook, Ayo!
279
00:28:48,763 --> 00:28:50,345
Hei, anak tentara !
280
00:27:51,123 --> 00:27:52,445
Tempat lain!
281
00:29:10,663 --> 00:29:14,325
Galt, nyalakan radio nya, apa yang terjadi di sana ?
282
00:29:16,750 --> 00:29:17,935
Aku tidak ingin dia mati, Galt,
283
00:29:18,033 --> 00:29:19,535
Aku ingin dia hidup, Kau mendengarku ?
284
00:29:19,630 --> 00:29:20,573
Art, masuk !
285
00:29:07,363 --> 00:29:10,525
Aaaa, Aaa... ( Art Akrobat tapi gagal )
286
00:30:20,180 --> 00:30:22,865
Art Galt, masuk !
Helikopter, datang, sialan !
287
00:30:22,993 --> 00:30:23,595
Ya, Tuhan.
288
00:30:23,770 --> 00:30:25,195
Astaga, lihat !
289
00:30:28,443 --> 00:30:31,805
Astaga, berikan teropongnya !
290
00:30:33,033 --> 00:30:35,755
Oh tidak....
Tidak, tidak. Sialan !
291
00:30:36,273 --> 00:30:25,395
Ya Tuhan...
292
00:31:22,373 --> 00:31:24,885
Aku tidak bisa menangkapnya bersama-sama...
Bagaimana dia bisa jatuh ?
293
00:31:25,923 --> 00:31:27,185
Apakah itu penting ?
294
00:31:27,233 --> 00:31:30,095
Ayolah, sekarang kita menangkap keparat itu...
Dia tidak bisa jauh lagi.
295
00:31:30,173 --> 00:31:31,495
Will !
296
00:31:33,633 --> 00:31:36,025
Lihat sepertinya dia ingin menyerahkan diri !
297
00:31:38,683 --> 00:31:40,225
Ada seseorang yang sudah mati.
298
00:31:41,183 --> 00:31:44,555
Itu bukan salahku, aku tidak ingin lagi ada orang yang terluka.
299
00:31:45,843 --> 00:31:47,555
Jangan bergerak !
300
00:31:47,593 --> 00:31:49,555
Tetaplah di sana dan serahkan dirimu !
301
00:31:50,563 --> 00:31:52,035
Tapi aku tak melakukan apa-apa !
302
00:31:52,233 --> 00:31:53,795
Kuperingatkan kau, nak,
303
00:31:53,893 --> 00:31:55,155
Jangan bergerak,
Aku akan meledakkan kepalamu !
304
00:31:55,233 --> 00:31:56,935
Aku tidak melakukan apapun !
305
00:32:01,293 --> 00:32:03,785
Tahan tembakan.
Hentikan tembakan, Jiampooot !
306
00:32:04,463 --> 00:32:06,955
Ward, terkutuk, tahan tembakan !
307
00:32:09,003 --> 00:32:11,715
Kupikir kita menembaknya.
Ayo pergi ke sana. Cepat !
308
00:32:14,093 --> 00:32:15,965
Sheriff ke markas, masuk.
309
00:32:19,893 --> 00:32:20,815
Silakan, Will ?
310
00:32:21,473 --> 00:32:23,665
Lester, kita turun ke sungai.
311
00:32:23,773 --> 00:32:26,895
Galt sudah tewaskan ?
Kemana sih helikopter sialan itu ?
312
00:32:27,193 --> 00:32:30,535
Dia tidak akan datang, Will.
Katanya sedang ada badai menuju ke sini.
313
00:32:30,733 --> 00:32:33,025
Aku tidak peduli apa yang terjadi.
314
00:32:33,033 --> 00:32:34,795
Aku ingin helikopter ke sini sekarang juga !
315
00:32:35,073 --> 00:32:37,655
Aku tidak ingin tubuh Galt disini sepanjang malam.
316
00:32:37,663 --> 00:32:41,535
Dengar, Will. Kau salah memilih seorang pengacau !
317
00:32:41,683 --> 00:32:42,995
Ada kabar telegram beberapa menit yang lalu.
318
00:32:42,793 --> 00:32:44,595
John Rambo adalah seorang Veteran di Vietnam.
319
00:32:44,753 --> 00:32:49,325
Beret Hijau, mendapat medali untuk keberaniannya,
Dia seorang pahlawan perang !
320
00:32:49,333 --> 00:32:50,995
Astaga, sehebat itu ?
321
00:32:56,013 --> 00:32:53,335
Aku tahu ada sesuatu yang mencurigakan tentang dia.
322
00:32:53,883 --> 00:32:57,315
Aku memeriksanya Dua kali, Will.
Apa yang kau ingin aku lakukan ?
323
00:33:02,383 --> 00:33:03,965
Aku ingin kau lakukan seperti apa yang sudah kukatakan.
324
00:33:03,973 --> 00:33:06,685
Dapatkan helikopter itu kembali ke sini sekarang.
325
00:33:10,233 --> 00:33:11,995
Seorang Baret Hijau!
326
00:33:12,113 --> 00:33:14,615
Pahlawan perang !
Itu Bagus.
327
00:33:14,613 --> 00:33:17,405
Bagus !
Tutup mulutmu!
328
00:33:18,403 --> 00:33:19,655
Apa yang terjadi dengan kalian ?
329
00:33:19,453 --> 00:33:21,995
Dia salah satu orang, dan dia terluka !
330
00:33:23,373 --> 00:33:26,705
Dia Baret Hijau...
Dia adalah bajingan yang tangguh.
331
00:33:26,953 --> 00:33:28,985
Mungkin kkau harus membiarkan polisi negara mengambil alih masalah ini ?
332
00:33:38,383 --> 00:33:39,255
Coba ke sini, Sialan !
333
00:33:39,333 --> 00:33:40,455
Lihat.
Lihatlah dia, itu Art Galt !
334
00:33:40,513 --> 00:33:43,145
Dia dan aku adalah teman saat,
335
00:33:43,153 --> 00:33:45,485
Ibumu masih menyeka ingus di hidungmu !
336
00:33:46,063 --> 00:33:49,535
Sekarang dia sudah mati.
Karena pembunuh yang ada di sana !
337
00:33:49,543 --> 00:33:50,935
Dengarkan aku sekarang dan dengarkan baik-baik,
338
00:33:50,953 --> 00:33:52,515
Denganmu atau tanpamu,
Aku akan mendapatkan bajingan itu...
339
00:33:52,813 --> 00:33:55,935
Dan aku akan menematkan
Pin medali kehormatan Kongres ke hatinya !
340
00:33:57,153 --> 00:33:58,395
Dan aku akan tetap melakukannya.
341
00:33:58,693 --> 00:34:01,525
Dengan atau tanpamu !
342
00:34:02,013 --> 00:34:05,535
Aku tetap akan melakukannya
343
00:34:19,723 --> 00:34:21,995
Kita sudah dekat, jejaknya semakin jeas.
344
00:34:23,383 --> 00:34:25,095
Tetaplah waspada !
345
00:34:30,393 --> 00:34:32,935
Akan ada badai, itu yang kita butuhkan sekarang !
346
00:34:32,933 --> 00:34:35,165
Will, ayo kita segera pergi dari sini sebelum hari mulai gelap.
347
00:34:35,183 --> 00:34:35,985
Apakah kau takut pengecut, akan kegelapan !
348
00:34:35,993 --> 00:34:37,485
Apa yang terjadi,
Apa kau takut dengan orang ini ?
349
00:34:37,613 --> 00:34:38,865
Kau seperti orang banci !
350
00:34:40,363 --> 00:34:42,455
Jatuhkan senjatamu,
Aku akan menunjukkan kepadamu siapa yang banci !
351
00:34:44,283 --> 00:34:46,905
Sudah, sudah,
Ward, Ward, damailah !
352
00:34:46,913 --> 00:34:47,945
Pertarungan yang sebenarnya ada di sana !
353
00:34:48,053 --> 00:34:49,825
Dia ada di luar sana menunggumu.
354
00:34:50,243 --> 00:34:52,295
Mitch, terus jalan !
355
00:34:54,253 --> 00:34:55,525
Demi Tuhan,
356
00:34:55,653 --> 00:34:57,425
Sekarang kita cari orang ini !
Tetap waspada !
357
00:34:58,003 --> 00:35:00,055
Sampai nanti, Ward !
Diam, Mitch.
358
00:35:07,933 --> 00:35:08,975
Itu dia !
359
00:35:10,973 --> 00:35:12,565
Lepaskan tali anjingnya, Orval !
360
00:35:13,350 --> 00:35:15,445
Pergi dapatkan buruanmu !
Disana ada makan malammu !
361
00:35:42,183 --> 00:35:23,515
Agrh....
362
00:35:25,323 --> 00:35:27,375
Tahan tembakan !
363
00:35:32,953 --> 00:35:34,545
Sialan !
Aku tertembak !
364
00:35:37,083 --> 00:35:39,795
Ya Tuhan, dia punya senjata.
365
00:35:49,183 --> 00:35:51,515
Itu bukan dia,
Itu adalah orang-orangan sawah sialan !
366
00:35:52,473 --> 00:35:54,435
Hanya orang-orangan sawah
Yang ditembak Orville, dia sudah dekat.
367
00:35:57,023 --> 00:35:58,065
Bunuh dia!
Tangkap dia !
368
00:35:59,233 --> 00:36:01,325
Tangkap dia, Maggie !
369
00:36:14,083 --> 00:36:17,965
Mitch, Ward, ke sini !
Shingleton, lindungi kami.
370
00:36:18,623 --> 00:36:20,705
Lihat kakinya !
371
00:36:20,713 --> 00:36:22,385
Mitch, sabukmu.
Ikatkan di atas lukanya.
372
00:36:22,883 --> 00:36:24,385
Dia membutuhkan dokter, kita harus membawanya ke dokter !
373
00:36:24,513 --> 00:36:26,845
Ikatkan sabukmu cepat, mana kotak P3K ?
374
00:36:26,883 --> 00:36:27,885
Ku tinggalkan di mobil.
375
00:36:28,303 --> 00:36:29,835
Sial !
376
00:36:29,943 --> 00:36:31,725
Dari mana dia mendapatkan senjata itu ?
Itu punya Galt.
377
00:36:31,893 --> 00:36:33,855
Pelurunya habis...
Bagaimana kau tahu ?
378
00:36:34,103 --> 00:36:36,735
Karena waktu membunuh anjing itu bukankah menggunakan peluru !
379
00:36:37,483 --> 00:36:39,565
Ayo cepat !
Orval, dengar.
380
00:36:40,023 --> 00:36:41,445
Kau harus tetap terjaga, Okey ?
381
00:36:41,733 --> 00:36:43,815
Kau harus melepas ikatannya setiap limabelas menit.
382
00:36:43,823 --> 00:36:47,815
Kami akan segera kembali !
Kita harus membawanya sekarang, dia kehabisan peluru.
383
00:36:47,823 --> 00:36:50,915
Ayo, bergerak,
Dia tak punya hak untuk Menembak bayiku, tangkap bajingan itu !
384
00:36:51,073 --> 00:36:52,455
Ayo !
Tangkap dia !
385
00:36:54,583 --> 00:36:57,085
Dengarkan !
386
00:36:57,753 --> 00:36:58,785
Kita berada tepat di atasnya.
387
00:36:58,793 --> 00:36:59,585
Kita akan membentuk garis pertempuran,
388
00:36:59,633 --> 00:37:00,985
Dengan 15 meter terpisah.
389
00:37:01,043 --> 00:37:03,345
Dan terus bergerak,
Tidak ada jalan keluar dari sini, kecuali melalui kita.
390
00:37:08,303 --> 00:37:10,385
Okey, mari kita lakukan perburuan...
391
00:37:10,453 --> 00:37:13,055
Berburu ?
Hunt, kita tak memburunya, dialah yang memburu kita !
392
00:37:27,243 --> 00:37:29,995
Menyebar.
Menyebar, cepat, aku bilang 50 kaki !
393
00:37:55,353 --> 00:37:56,395
Aku benci ini.
394
00:39:11,513 --> 00:39:12,555
Will, itu Mitch.
395
00:39:14,033 --> 00:39:15,055
Argh... aah...
396
00:39:16,133 --> 00:39:19,425
Ooh, Tuhan...
397
00:39:20,103 --> 00:39:21,025
Siapa itu ?
398
00:39:22,813 --> 00:39:23,955
Will, Will......
( Mungkil kalau orang INDONESIA namanya KERIWIL )
399
00:39:25,383 --> 00:39:28,815
Will, Aaaah...
400
00:39:50,923 --> 00:39:52,345
Apa apa yang terjadi ?
Diam !
401
00:39:55,883 --> 00:39:58,515
Dia mendapatkan Ward.
Kalian menyebar, aku akan pergi lewat jalan iini.
402
00:39:59,083 --> 00:40:02,815
Will, Aaaah...
403
00:40:09,523 --> 00:40:10,565
Will !
Sebelah sini !
404
00:40:14,153 --> 00:40:15,155
Siapa yang menembak ?
405
00:40:16,860 --> 00:40:17,915
Siapa menembak sih ?
406
00:40:19,130 --> 00:40:19,245
Aku mendapatkannya !
407
00:40:20,033 --> 00:40:21,375
Shingleton, ikuti aku !
408
00:40:26,913 --> 00:40:28,335
Will, bantu aku !
409
00:40:29,633 --> 00:40:30,675
Tolong aku, Will !
410
00:40:31,033 --> 00:40:33,875
Tolong aku...
411
00:40:36,843 --> 00:40:38,435
Balford ?
Di mana kau ?
412
00:40:50,693 --> 00:40:51,565
Shingleton, di sini !
413
00:40:54,813 --> 00:40:56,765
Mari ku bantu.
414
00:41:08,793 --> 00:41:10,455
Shingleton, dimana kau ?
415
00:41:38,073 --> 00:41:39,955
Heah...
416
00:41:32,373 --> 00:41:54,955
Argh... ( Pak Kepala Pramukanya di kalungin Sangkur )
417
00:41:34,613 --> 00:41:37,825
Aku bisa saja membunuh mereka semua.
Aku juga bisa membunuhmu.
418
00:41:39,033 --> 00:41:41,245
Di kota kaulah hukumnya,
Di sini, akulah hukumnya !
419
00:41:42,373 --> 00:41:46,955
Jangan memaksaku,
Atau aku akan memberikan perang yang tidak akan kau percaya.
420
00:41:50,213 --> 00:41:51,255
Biarkan saja.
421
00:41:53,423 --> 00:41:54,465
Biarkan saja aku pergi.
422
00:41:57,373 --> 00:50:59,955
( Pak Kepala Pramukanya MENANG-menangis maksudnya )
423
00:42:44,803 --> 00:42:46,355
Minggir, minggir.
424
00:42:46,583 --> 00:42:49,995
Awas minggir...
425
00:42:58,983 --> 00:43:01,895
Seberapa buruk situasinya ?
Kapten...
426
00:43:02,453 --> 00:43:03,985
Itulah satu-satunya hal yang baik tentang bisnis ini ?
427
00:43:03,993 --> 00:43:05,575
Adalah bisnis yang kau lakukan di kota ini.
428
00:43:07,373 --> 00:43:09,495
Banyak wartawan di sini.
429
00:43:11,913 --> 00:43:14,085
Kau tampak seperti sudah siap tersingkir, Will.
430
00:43:14,793 --> 00:43:17,135
Mengapa tidak pulang saja ?
Ini masalahku sekarang.
431
00:43:17,253 --> 00:43:17,755
Kau adalah masalah ?
Dengar Dave, jangan beri aku...
432
00:43:20,753 --> 00:43:23,555
Bualanmu tentang siapa yang bertanggung jawab untuk masalah ini, kau tahu ?
433
00:43:23,263 --> 00:43:25,985
Apakah kau ingin aku keluar ?
Jelaskan apa yang sudah kau lakukan.
434
00:43:27,433 --> 00:43:30,855
Di suatu tempat di desa ini di gunung terjal,
Mungkin di atas Snowline...
435
00:43:32,023 --> 00:43:35,100
Di kelilingi oleh kabut, Buronan itu,
John Rambo, yang sedang bersembunyi.
436
00:43:35,193 --> 00:43:36,525
Satuan polisi negara bersama dengan...
437
00:43:36,523 --> 00:43:40,575
Garda Nasional saat ini sedang dimobilisasi.
438
00:43:41,193 --> 00:43:43,655
Masih belum dijelaskan oleh yang berwenang...
439
00:43:43,653 --> 00:43:45,575
Bagaimana mantan Tentara Baret Hijau...
440
00:43:45,993 --> 00:43:47,285
Mememiliki senjata...
441
00:43:47,293 --> 00:43:50,205
Yang diduga digunakan untuk membunuh salah satu seorang polisi.
442
00:43:50,623 --> 00:43:51,915
Dan mencoba untuk membunuh enam orang lain.
443
00:43:52,293 --> 00:43:54,165
Hanya karena terlatih dan terampil...
444
00:43:54,173 --> 00:43:56,045
Mereka bisa selamat.
445
00:43:56,123 --> 00:43:58,045
Dan menurut kabar sekarang bahwa buronan...
446
00:43:58,053 --> 00:44:00,175
Hal ini diantisipasi bahwa tahanan harus ditangkap dalam beberapa jam.
447
00:44:02,253 --> 00:44:03,465
Ini petanya, Will.
448
00:44:04,923 --> 00:44:07,345
Will, ada sesuatu hal yang harus kau ketahui.
449
00:44:08,433 --> 00:44:09,805
Bicaranya nanti saja, Okey ?
450
00:44:10,263 --> 00:44:12,430
Ada apa lagi, Lester ?
Demi tuhan, berbicaralah !
451
00:44:15,393 --> 00:44:18,855
Aku telah berbicara dengan Mitch, dan dia mengatakan bahwa.
452
00:44:18,863 --> 00:44:22,775
Galt dan beberapa lainnya dari deputi sedikit kasar pada orang itu.
453
00:44:23,323 --> 00:44:24,365
Bajingan !
454
00:44:25,533 --> 00:44:28,825
Tidak masalah.
Dave, dan kau tahu itu !
455
00:44:31,123 --> 00:44:33,955
Jika salah satu deputiku seperti itu pada tahanan...
456
00:44:34,953 --> 00:44:36,335
Laporkan ke aku !
457
00:44:37,043 --> 00:44:39,335
Dan jika aku menginterogasi seperti kata dia,
Akan kutendang pantat wakilku itu !
458
00:44:39,423 --> 00:44:41,845
Aku, adalah hukum !
Dan itu pasti.
459
00:44:44,803 --> 00:44:47,095
Orang-orang mulai tak peduli
Dengan hukum dan mereka sangat nakal.
460
00:44:51,513 --> 00:44:52,225
Mengapa Tuhan menciptakan orang seperti Rambo ?
461
00:44:53,013 --> 00:44:54,315
Tuhan tidak menciptakan Rambo...
462
00:44:55,893 --> 00:44:56,935
Aku yang melatihnya.
463
00:44:57,483 --> 00:44:58,525
Siapa kau ?
464
00:44:59,103 --> 00:45:01,945
Sam Trautman. Kolonel Samuel Trautman.
465
00:45:02,983 --> 00:45:05,485
Kami sedikit sibuk pagi ini, Kolonel,
Apa yang bisa kami bantu Amda ?
466
00:45:05,493 --> 00:45:07,405
Aku datang untuk menjemput anakku.
Anakmu ?
467
00:45:08,033 --> 00:45:11,995
Aku merekrutnya, aku melatihnya,
Aku menugaskannya di Vietnam selama tiga tahun.
468
00:45:13,203 --> 00:45:14,245
Aku akan mengatakan bahwa aku yang membuatnya.
469
00:45:14,533 --> 00:45:16,795
Aku heran mengapa Pentagon...
470
00:45:16,803 --> 00:45:19,875
Akan mengirim seorang kolonel untuk menangani hal ini ?
471
00:45:20,713 --> 00:45:22,835
Mereka pikir aku mungkin bisa membantu.
472
00:45:22,923 --> 00:45:24,675
Aku tidak tau dengan cara apa.
473
00:45:26,673 --> 00:45:26,465
Rambo sekarang adalah orang sipil,
Dia masalahku.
474
00:45:28,013 --> 00:45:32,095
Aku tidak berpikir kau akan mengerti.
Aku tidak datang ke sini untuk menyelamatkan Rambo darimu.
475
00:45:32,303 --> 00:45:34,395
Aku datang untuk menyelamatkanmu dari dia.
476
00:45:35,933 --> 00:45:38,105
Yah, kita semua menghargai kekhawatiranmu, Kolonel.
477
00:45:38,853 --> 00:45:40,395
Kami akan mencoba untuk ekstra berhati-hati !
478
00:45:41,653 --> 00:45:44,025
Aku hanya kagum dia membiarkan anak buahmu hidup.
479
00:45:44,863 --> 00:45:45,825
Benarkah ?
480
00:45:46,193 --> 00:45:49,655
Sebenarnya, dia bisa membunuhnya.
Kau beruntung masih bisa bernapas !
481
00:45:49,663 --> 00:45:50,705
Hebat !
482
00:45:52,363 --> 00:45:53,125
Kolonel, Anda datang ke sini...
483
00:45:53,123 --> 00:45:55,835
Untuk mencari tahu mengapa salah satu mesinmu beraksi di sini !
484
00:45:56,493 --> 00:45:58,455
Kau tak tahu bahwa kau...
485
00:45:58,453 --> 00:46:01,085
Berurusan dengan seorang ahli dalam perang gerilya.
486
00:46:01,753 --> 00:46:05,135
Dia orang yang terbaik.
487
00:46:05,543 --> 00:46:05,845
Baik dengan senjata, pisau,
Maupun dengan tangan kosong.
488
00:46:06,503 --> 00:46:10,385
Dia dilatih untuk mengabaikan rasa sakit,
Dan dingin juga bertahan di alam liar.
489
00:46:11,263 --> 00:46:13,265
Untuk tetap hidup di atas tanah...
490
00:46:13,263 --> 00:46:15,645
Makan hal-hal yang akan membuat orang lain akan muntah.
491
00:46:16,643 --> 00:46:20,935
Di Vietnam, tugasnya adalah untuk
Membunuh personil musuh, untuk menumpas musuh !
492
00:46:21,853 --> 00:46:25,905
Menang dalam pertempuran.
Dan Rambo adalah yang terbaik !
493
00:47:21,043 --> 00:47:23,415
Baiklah, Kolonel, sekarang kau tahu kita semua takut mati.
494
00:47:23,423 --> 00:47:25,795
Apa yang Anda pikirkan dengan pasukan khususmu ?
495
00:47:25,923 --> 00:47:28,175
Dengan apa yang kita lakukan di luar sana ?
496
00:47:30,053 --> 00:47:31,055
Biarkan dia pergi.
Batalkan seluruh operasi.
497
00:47:31,133 --> 00:47:32,805
Apa ?
Untuk saat ini.
498
00:47:34,223 --> 00:47:36,225
Meredakan situasi ini, meredakan dia.
499
00:47:37,053 --> 00:47:39,355
Menyediakan celah kecil dan biarkan dia lolos.
500
00:47:39,853 --> 00:47:42,725
Dalam beberapa minggu...
501
00:47:42,733 --> 00:47:45,525
Kau akan menjemputnya di Seattle atau suatu tempat,
Bekerja di tempat cuci mobil.
502
00:47:45,563 --> 00:47:47,025
Tidak akan ada perlawanan dan tak ada yang akan terluka.
503
00:47:47,033 --> 00:47:49,615
Kulakukan ini sendiri.
Saya membuat jalan saya dan saya tidak cara terbaik adalah.
504
00:47:49,613 --> 00:47:52,325
Untuk menutup mata Anda dan berharap bahwa dia ditangkap di Seattle.
505
00:47:53,113 --> 00:47:55,245
Jika kau mengirim orang-orangmu kesana karena dia,
Mereka akan terbunuh !
506
00:47:54,323 --> 00:47:56,955
Kami hanya punya kantor Sherif kecil di kota ini...
507
00:47:56,953 --> 00:47:59,035
Kolonel, Tapi diharapkan bahwa kita sedang melakukan tugas kita.
508
00:47:59,083 --> 00:48:01,165
Sama seperti para pahlawan Pasukan Khusus !
509
00:48:01,413 --> 00:48:04,625
Dalam Pasukan Khusus,
kita mengajarkan orang tetap bertahan hidup dalam nama tugas.
510
00:48:06,173 --> 00:48:07,625
Sialan, aku tidak pernah memikirkan tentang hal itu !
511
00:48:07,633 --> 00:48:08,715
Kau menginginkan perang yang tidak bisa kau menangkan ?
512
00:48:08,793 --> 00:48:13,015
Apakah Anda mengatakan bahwa 200 pasukanku
Tidak cukup untuk mengalahkan dia dan tak bisa menang ?
513
00:48:13,303 --> 00:48:15,015
Jika kau mengirim begitu banyak orang,
Tapi jangan lupa satu hal.
514
00:48:15,133 --> 00:48:16,015
Apa ?
515
00:48:16,343 --> 00:48:18,015
Pesan juga kantung mayat yang banyak sebanyak pasukan yang kau kirim !
516
00:48:21,603 --> 00:48:22,725
Trautman !
517
00:48:25,563 --> 00:48:27,355
Aku tidak tau sisi mana Anda berada, Trautman...
518
00:48:27,983 --> 00:48:30,445
Aku masih berpikir kau ke sini hanya melindungi dirimu darinya.
519
00:48:30,823 --> 00:48:34,945
Tapi jika kau serius mengambil bersih Rambo tanpa terluka, maka ikutilah aku...
520
00:48:55,263 --> 00:48:58,675
Polisi negara memanggil John Rambo, Ganti.
521
00:49:04,853 --> 00:49:09,995
Polisi negara memanggil John Rambo.Silahkan masuk. Ganti !
522
00:49:11,693 --> 00:49:15,695
Jika kau mendengarkan, Rambo,
Jadi inilah situasi : kau telah dikepung.
523
00:49:15,533 --> 00:49:18,485
Setiap jalan keluar mungkin telah diblokir...
524
00:49:18,493 --> 00:49:20,985
Setiap jalan tol, setiap jalannya di jaga.
525
00:49:21,083 --> 00:49:22,785
Karena kami telah pertimbangan jasa...
526
00:49:22,793 --> 00:49:24,745
Terhadap negara.
527
00:49:24,703 --> 00:49:26,495
Dan Anda akan diperlakukan dengan adil.
528
00:49:26,580 --> 00:49:29,875
Hanya menjawab,
Kami akan mengatur semuanya...
529
00:49:30,503 --> 00:49:31,495
Ada hasilnya ?
530
00:49:31,923 --> 00:49:35,755
Dia mengambil radio dari salah satu deputiku.
Jadi dia terus mendengarkan.
531
00:49:36,173 --> 00:49:37,755
Jika aku dalam posisinya,akan kucoba...
532
00:49:37,553 --> 00:49:39,935
Memperoleh informasi.
Untuk mendengar pembicaraan di radio.
533
00:49:40,473 --> 00:49:41,505
Tentu saja dia mendengarkannya !
534
00:49:41,553 --> 00:49:43,215
Dia tidak akan menjawab di radio.
535
00:49:43,313 --> 00:49:46,145
Bukan kita, tapi dia akan mendengarmu, Kolonel.
536
00:49:47,813 --> 00:49:49,355
Dia anakmu, bukan ?
537
00:49:52,233 --> 00:49:54,865
Mungkin kau dapat berbicara dengan dia
Demi kebaikan bersama dengan menyerahkan dirinya.
538
00:49:56,783 --> 00:49:57,965
Aku akan mencobanya.
539
00:49:58,443 --> 00:50:00,805
Setidaknya kita akan tau posisinya berada...
540
00:50:00,823 --> 00:50:01,485
Jika kau tidak keberatan menjebaknya untuk kita.
541
00:50:01,403 --> 00:50:02,945
Ini mudah bagimu ?
542
00:50:04,453 --> 00:50:07,335
Ini seperti membawa merpati untuk kucing.
543
00:50:11,293 --> 00:50:12,885
Terima kasih sudah membantuku.
544
00:50:12,963 --> 00:50:13,845
Sama-sama, Will.
545
00:50:13,923 --> 00:50:16,055
Ayo, Bobby, pasangkan di majalah itu.
546
00:50:16,133 --> 00:50:19,725
Waspadalah.
Kita hanya boleh memperhatikan yang satu ini.
547
00:50:24,893 --> 00:50:27,895
Pemimpin memanggil gagak, ayo Raven.
548
00:50:30,733 --> 00:50:32,235
Pemimpin memanggil gagak.
549
00:50:36,773 --> 00:50:39,905
Pemimpin untuk Raven, bicaralah padaku, Johnny.
550
00:50:42,163 --> 00:50:44,405
Pemimpin untuk mengidentifikasi Tim Baker :
551
00:50:44,413 --> 00:50:48,875
Rambo, Messner, Ortega, Coletta...
552
00:50:49,003 --> 00:50:53,635
Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer.
553
00:50:54,333 --> 00:50:55,175
Konfirmasikan.
554
00:50:57,093 --> 00:50:58,345
Ini adalah Kolonel Trautman, jawab aku Johnny.
555
00:50:59,633 --> 00:51:00,885
Bicaralah padaku, Johnny.
556
00:51:17,023 --> 00:51:18,690
Mereka semua Meninggali, Pak.
557
00:51:19,193 --> 00:51:22,955
Itu dia, bisa dikeraskan.
Rambo. Apakah kau baik-baik saja ?
558
00:51:22,993 --> 00:51:24,785
Tim Baker, mereka semua mati, pak.
559
00:51:26,123 --> 00:51:28,875
Tidak semua. Delmare Berry, dia lolos.
560
00:51:29,373 --> 00:51:30,955
Berry sudah pergi juga, pak.
561
00:51:32,413 --> 00:51:33,335
Bagaimana ?
562
00:51:34,043 --> 00:51:35,755
Dia terbunuh karena di Vietnam...
563
00:51:35,883 --> 00:51:39,255
Bahkan dia tidak mengetahuinya, Kanker menggerogoti tulangnya.
564
00:51:40,553 --> 00:51:42,385
Maaf aku , aku tidak tau.
565
00:51:43,633 --> 00:51:45,265
Aku yang terakhir, pak.
566
00:51:45,343 --> 00:51:48,185
Senang mendengar suaramu, Johnny.
Sudah lama sekali !
567
00:51:50,143 --> 00:51:52,685
Dengar, John,
Kau telah melakukan beberapa kerusakan...
568
00:51:52,783 --> 00:51:53,695
Tapi mereka tidak ingin masalah lagi.
569
00:51:53,813 --> 00:51:55,155
Dia Utara barat.
570
00:51:55,693 --> 00:51:57,275
Itu sebabnya aku datang.
571
00:51:58,523 --> 00:52:00,195
Aku berusaha datang sampai ke sini.
572
00:52:00,233 --> 00:52:04,155
Hanya kau dan aku.
Kita akan melakukan ini bersama-sama. Apakah itu cukup adil ?
573
00:52:05,163 --> 00:52:06,455
Dari mana Anda berasal, Pak ?
574
00:52:06,873 --> 00:52:07,915
Bragg.
575
00:52:09,663 --> 00:52:10,835
Aku mencoba menghubungi Anda di sana...
576
00:52:10,843 --> 00:52:13,045
Tapi orang-orang di Bragg
Tetapi mereka tidak tahu di mana Anda berada.
577
00:52:13,123 --> 00:52:15,405
Aku belum pergi ke sana akhir-akhir ini...
578
00:52:15,423 --> 00:52:18,545
Sekarang aku di Woshington DC.
Aku hanya duduk di kantor saja.
579
00:52:19,173 --> 00:52:21,005
Kuberharap aku bisa kembali ke Bragg sekarang.
580
00:52:24,013 --> 00:52:25,845
Kita akan membicarakan hal itu ketika kau menyerah.
581
00:52:25,843 --> 00:52:27,515
Aku tak bisa melakukan hal itu, Pak.
582
00:52:30,603 --> 00:52:32,895
Yah, dengar, John, aku tidak bisa mencegahmu...
583
00:52:32,983 --> 00:52:34,355
Untuk bergaul dan bersahabat dengan warga sipil yang lainnya.
584
00:52:34,983 --> 00:52:37,945
Tidak ada warga sipil,
Aku temanmu, Johnny.
585
00:52:40,023 --> 00:52:42,365
Aku ada di sana bersamamu, Sama-sama berjuang.
586
00:52:42,403 --> 00:52:44,195
Aku melindungimu lebih dari sekali !
587
00:52:48,203 --> 00:52:49,525
Sepertinya caramu keluar dari masalah...
588
00:52:49,533 --> 00:52:51,205
Sangat sulit untuk kulakukan.
589
00:52:51,373 --> 00:52:54,045
Tidak akan ada masalah apapun
Jika bukan karena itu polisi bajingan itu !
590
00:52:55,123 --> 00:52:56,505
Aku hanya ingin sesuatu tempat untuk makan.
591
00:52:58,043 --> 00:52:59,755
Tetapi orang itu terus menekanku, Pak.
592
00:53:00,793 --> 00:53:02,635
Kau harus bisa mengendalikan dirimu sendiri, John.
593
00:53:03,713 --> 00:53:05,265
Mereka yang memula ini, bukan aku.
594
00:53:05,340 --> 00:53:06,305
Dengar Johnny...
595
00:53:07,550 --> 00:53:09,435
Biarkan aku datang dan menjemputmu keluar dari sana.
596
00:53:10,550 --> 00:53:12,605
Mereka yang memulai semua ini.
597
00:53:20,313 --> 00:53:24,195
Rambo ! Kau masih mendengarku ?
598
00:53:28,990 --> 00:53:30,665
Pemimimpin gagak memanggil Raven !
599
00:53:31,990 --> 00:53:33,245
Rambo, jawablah !
600
00:53:34,830 --> 00:53:36,335
Dia selesai, Kolonel.
Dia adalah sejarah, kita sudah tau posisinya.
601
00:53:37,500 --> 00:53:39,335
Kita punya jalan terbaik untuknya.
602
00:53:39,750 --> 00:53:42,255
Pertama, akan kutempatkan orang yang kupunya di atas tebing itu.
603
00:53:43,090 --> 00:53:44,715
Kemudian kita akan membawanya keluar !
604
00:53:51,510 --> 00:53:53,185
Sialan.
605
00:53:53,850 --> 00:53:54,725
Sialan !
606
00:54:06,023 --> 00:54:07,785
Ayo cepat !
607
00:54:09,653 --> 00:54:10,495
Ayo !
608
00:54:12,533 --> 00:54:14,245
Apakah dia punya senjata ?
609
00:55:20,003 --> 00:55:23,995
Ayah, ayah...
( Bahasa Jawanya Daddy-deddy )
610
00:55:25,193 --> 00:55:26,445
Ada orang yang menembak polisi !
611
00:55:26,453 --> 00:55:29,445
Aku melihatnya !
Aku akan mendapatkannya.
612
00:55:29,943 --> 00:55:31,155
Jangan tembak !
613
00:55:32,403 --> 00:55:33,495
Lewat sini ! Ayo !
614
00:55:40,293 --> 00:55:41,875
Itu dia !
Ayo cepat !
615
00:56:01,223 --> 00:56:02,975
Sekarang kita menenekannya !
616
00:56:04,943 --> 00:56:07,695
Ya, aku tahu persis di mana itu.
Sekarang dengarkan aku baik-baik !
617
00:56:08,233 --> 00:56:10,355
Kelilingi area dengan orang-orang yang kau punya,
Tapi jangan masuk.
618
00:56:10,363 --> 00:56:11,735
Kulangi : jangan masuk !
619
00:56:11,733 --> 00:56:14,655
Jangan lakukan apapun sampai aku tiba disana !
Dan tak ada penembakan !
620
00:56:14,863 --> 00:56:16,455
Aku tak ingin dia mati, aku ingin dia hidup !
621
00:56:34,383 --> 00:56:36,135
Terus tembak !
622
00:56:38,183 --> 00:56:39,105
Ayo, kawan, tembak !
623
00:56:41,973 --> 00:56:43,225
Ayo !
624
00:56:45,563 --> 00:56:46,775
Kalian hebat !
625
00:56:47,893 --> 00:56:49,025
Bagus, Steve.
Yooo !
626
00:56:49,563 --> 00:56:50,805
Aku ingin kau dan Bruce,
Memutar pohon-pohon ini...
627
00:56:50,813 --> 00:56:51,945
Lalu berada didepanku.
628
00:56:51,983 --> 00:56:53,975
Kau saja, Clinton,
Aku tidak akan naik ke atas sana !
629
00:56:53,983 --> 00:56:54,905
Tidak !
630
00:56:59,703 --> 00:57:00,875
Brandon ?
Apa ?
631
00:57:01,833 --> 00:57:04,535
Aku ingin kau pergi ke tambang itu.
Jangan aku !
632
00:57:04,543 --> 00:57:05,505
Apa maksudmu,
Jangan aku ?
633
00:57:05,913 --> 00:57:08,215
Aku melakukan ini paruh waktu,
Aku tak datang ke sini untuk terbunuh.
634
00:57:08,423 --> 00:57:11,135
Sekarang dia mungkin sedang menunggu kami.
635
00:57:11,173 --> 00:57:12,545
Apa yang salah denganmu, Clinton ?
636
00:57:17,173 --> 00:57:21,095
Rambo ?
Ini adalah Letnan Morgan Clinton.
637
00:57:21,893 --> 00:57:23,565
Pemimpin Garda Nasional.
638
00:57:25,063 --> 00:57:29,485
Aku memberi Anda tigapuluh detik untuk keluar.
639
00:57:31,563 --> 00:57:33,525
Siapa yang punya peluncur roket ?
640
00:57:34,023 --> 00:57:35,485
Aku.
Ayo, ke sini, Earl.
641
00:57:35,573 --> 00:57:36,405
Baik !
642
00:57:37,443 --> 00:57:41,995
Rambo !
Ini adalah kesempatan terakhir Anda untuk keluar !
643
00:57:42,123 --> 00:57:43,915
Mungkin kita harus menunggu.
644
00:57:44,373 --> 00:57:46,825
Earl, orang ini adalah pembunuh !
645
00:57:46,833 --> 00:57:49,505
Selain itu, Aku yang bertanggung jawab dan kuperintahkan untuk meledakkan gua.
646
00:57:49,753 --> 00:57:53,465
Sekarang tembak dengan itu !
Biarkan aku menyelesaikan masalah ini pertama kali.
647
00:58:15,053 --> 00:58:19,015
Huu... yeah....
( Petugas SATPOL PP bahagia karna bisa Merampas Lapaknya kang RAMBO )
648
00:58:19,193 --> 00:58:20,405
Berikan orang itu sebatang rokok !
649
00:58:21,153 --> 00:58:22,415
Tepat sasaran !
650
00:59:02,533 --> 00:59:05,625
Di mana mereka ?
Di atas bukit sekitar limaratus meter di atas.
651
00:59:09,043 --> 00:59:10,665
Coba agak lebih dekat seperti di Iwa Jima.
652
00:59:11,333 --> 00:59:13,835
Aku tidak percaya ini, Bodoh, Guobloook !
( Ketua PRAMUKA marah dan kucewa )
653
00:59:16,753 --> 00:59:19,135
Satu lagi untuk
" Soldier of Fortune "
654
00:59:19,213 --> 00:59:20,265
Soldier of Fortune ?
655
00:59:20,763 --> 00:59:23,845
Apa kau pikir ini adalah semacam sirkus ?
656
00:59:23,973 --> 00:59:25,305
Pergi dari sini !
657
00:59:27,513 --> 00:59:28,265
Clinton, astaga !
658
00:59:29,353 --> 00:59:30,775
Apakah kau tak dengar, Clinton ?
659
00:59:30,773 --> 00:59:32,735
Kubilang untuk menunggu sampai aku tiba di sini !
660
00:59:32,773 --> 00:59:34,145
Yah, dia menembak kita, Will !
661
00:59:34,143 --> 00:59:36,445
Aku tidak ingin mengambil risiko.
662
00:59:39,073 --> 00:59:40,075
Benar-benar kacau, Sialan !
663
00:59:42,363 --> 00:59:44,825
Kau harus menggali tubuhnya dari sana sekarang.
664
00:59:45,953 --> 00:59:47,665
Kau tidak bisa mendatangkan buldozer di sini...
665
00:59:47,663 --> 00:59:49,535
Kau harus menyuruh seseorang untuk menggali.
666
00:59:49,913 --> 00:59:51,545
Ini kesalahanmu, Clinton !
Kau harus membersihkannya.
667
00:59:51,953 --> 00:59:54,585
Will, ayolah...
Aku harus kembali ke toko obat besok.
668
00:59:54,623 --> 00:59:57,135
Sebaiknya dimulai saja, Clinton !
669
01:00:00,253 --> 01:00:01,305
Jiampooot Tenan !
670
01:00:46,343 --> 01:00:48,935
Dikuburkan di lubang oleh sekelompok prajurit mingguan, sialan !
671
01:00:50,433 --> 01:00:52,015
Meskipun Anda katakan dia yang terbaik yang pernah Anda latih !
672
01:00:52,973 --> 01:00:54,305
Namun dia mungkin telah berakhir...
673
01:00:54,313 --> 01:00:56,145
Pada suatu ketika dia sangat istimewa.
674
01:00:56,483 --> 01:00:59,525
" Istimewa ", pantatku !
Dia hanyalah seorang gelandangan yang melanggar hukum.
675
01:00:59,603 --> 01:01:01,065
Menggelandang, benarkah ?
676
01:01:01,523 --> 01:01:04,405
Itu akan terlihat bagus pada batu nisannya di Arlington :
677
01:01:05,153 --> 01:01:08,535
" Di sini terletak Makam John Rambo, Seorang Pahlawan Perang,
Pemenang Medali Kongres Kehormatan ".
678
01:01:09,033 --> 01:01:11,995
" Yang berulangkali Selamat dari serangan musuh,
Yang tidak terhitung jumlahnya di belakang garis musuh ".
679
01:01:13,163 --> 01:01:15,625
" Tewas karena diggelandang keluar dari sarang petani,
Di Jerkwater, Amerika Serikat ".
680
01:01:16,463 --> 01:01:18,375
Jangan beri aku semua omong kosong itu, Trautman !
681
01:01:19,333 --> 01:01:22,595
Anda pikir hanya Rambo saja yang mengalami kesulitan di Vietnam ?
682
01:01:22,753 --> 01:01:25,385
Demi Tuhan,
Dia membunuh seorang perwira polisi !
683
01:01:25,383 --> 01:01:27,265
Kau sangat beruntung,
Dia tidak membunuh kalian semua.
684
01:01:44,573 --> 01:01:46,995
Karakter ini ! Dia datang ke sini...
685
01:01:46,993 --> 01:01:48,575
Dengan banyak nasehat yang baik.
686
01:01:48,783 --> 01:01:51,615
Aku berharap bahwa Tuhan akan membiarkan dia pergi...
687
01:01:51,623 --> 01:01:54,875
Sehingga kita dapat menyelamatkan diri kita sendiri !
688
01:01:54,993 --> 01:01:58,240
Kita sudah selamat, Kolonel !
Tapi kami tidak membiarkan dia pergi begitu saja.
689
01:01:58,793 --> 01:02:01,085
Orang terbaiknya hilang !
Dan dia tidak menyukainya !
690
01:03:34,223 --> 01:03:36,895
Apa yang kau akan lakukan, Will ?
Tahan semua telepon untukku.
691
01:05:57,693 --> 01:05:58,745
Kolonel ?
692
01:06:03,333 --> 01:06:04,245
Silakan duduk.
693
01:06:10,463 --> 01:06:13,005
Nona, bisa kau isikan ini lagi ?
694
01:06:13,003 --> 01:06:15,505
Tentu.
Dan untuk temanku... ?
695
01:06:15,963 --> 01:06:18,515
Segelas Wild Turkey.
696
01:06:20,223 --> 01:06:25,065
Jika aku terlalu emosi sebelumnya, aku ingin minta maaf kepadanya.
697
01:06:27,223 --> 01:06:29,395
Itu tidak penting sekarang,
Tidak, aku tidak berpikir begitu ?
698
01:06:31,313 --> 01:06:32,695
Tidak, kukira tidak.
699
01:06:34,943 --> 01:06:37,235
Aku juga...
700
01:06:38,283 --> 01:06:39,785
Aku hanya merasakan...
Aku juga tidak tau. Rasanya seperti apa...
701
01:06:42,163 --> 01:06:45,745
Seperti kau,
Ditipu tidak mendapatkan kesempatanmu ?
702
01:06:46,333 --> 01:06:48,125
Aku ingin membunuh anak itu.
703
01:06:49,503 --> 01:06:51,875
Aku benar-benar ingin membunuhnya,
Aku bisa merasakannya.
704
01:06:52,423 --> 01:06:55,505
Tapi tidak dengan memakai lencana itu.
705
01:06:56,843 --> 01:06:59,175
Kadang-kadang, ini bisa membingungkan.
706
01:07:01,553 --> 01:07:03,465
Di Vietnam, kau bisa bertaruh bahwa Rambo dan...
707
01:07:03,473 --> 01:07:07,515
Aku cukup bingung,
Tapi kami mendapat perintah.
708
01:07:08,643 --> 01:07:11,065
Jika meragukan,
Bunuh saja !
709
01:07:15,313 --> 01:07:16,865
Tapi kau hanyalah warga sipil.
710
01:07:16,863 --> 01:07:19,615
Kau bisa pulang ke istrimu...
711
01:07:17,613 --> 01:07:19,245
Rumah dan taman bungamu.
712
01:07:21,703 --> 01:07:23,615
Kau tidak berada di bawah tekanan untuk mencari semua hal ini.
713
01:07:23,743 --> 01:07:24,615
Bagaimana denganmu kolonel ?
714
01:07:24,613 --> 01:07:26,165
Apa yang kau ketahui tentang semua ini ?
715
01:07:27,203 --> 01:07:29,375
Apa yang akan kau lakukan dengan dia jika dia datang ?
716
01:07:29,703 --> 01:07:32,125
Apakah kau membungkus lenganmu
Di sekelilingnya lalu memberinya ciuman ?
717
01:07:32,623 --> 01:07:34,545
Atau kau akan meledakkan kepalanya ?
718
01:07:43,303 --> 01:07:46,095
Aku tak bisa menjawab bahwa
Sampai aku bertemu langsung dengannya.
719
01:07:49,473 --> 01:07:51,225
Nah, itu dia.
720
01:07:52,853 --> 01:07:56,445
Sama seperti juga kami tak pernah
Mendapat kesempatan untuk mencari tahu.
721
01:09:47,553 --> 01:09:48,685
Kemudikan !
722
01:09:51,343 --> 01:09:55,275
Jangan lihat aku, lihatlah jalan.
Begitulah kecelakaan terjadi !
723
01:09:56,353 --> 01:09:59,445
Siapa namamu ?
Cathcart, Robert A.
724
01:09:59,903 --> 01:10:01,735
Kau mengangkut apa, Robert A. ?
725
01:10:02,313 --> 01:10:03,825
Senjata M60.
726
01:10:07,193 --> 01:10:10,245
Baiklah, Robert A., keluar dari truk.
Aku tak punya urusan denganmu.
727
01:10:11,493 --> 01:10:12,495
Pulanglah ! Ayo, pulanglah !
728
01:10:37,603 --> 01:10:40,065
Kamu ingin mengubahnya ?
729
01:10:43,523 --> 01:10:45,735
Apa ceritamu, Steamboat ?
730
01:10:46,273 --> 01:10:48,575
Sepertinya seseorang menarik steker terlalu cepat...
731
01:10:48,783 --> 01:10:51,535
Si Rambo ?
Dia berkeliaran lagi !
732
01:10:51,533 --> 01:10:52,575
Sial !
733
01:10:55,873 --> 01:10:59,125
Hei Will, itu Rambo !
Dia masih hidup !
734
01:14:41,013 --> 01:14:44,555
Sialan !
Ayo segera ke sana. Cepat !
735
01:15:09,793 --> 01:15:11,675
Apa yang telah terjadi ?
736
01:15:14,793 --> 01:15:17,385
Awas !
Semuanya akan meledak !
737
01:15:27,563 --> 01:15:29,855
Perhatian, semua warga sipil !
738
01:15:30,733 --> 01:15:34,815
Untuk keselamatan diri sendiri,
Dimohon untuk menghindar dari jalanan segera.
739
01:15:35,943 --> 01:15:39,405
Tetap dalam rumah sampai menerima instruksi lebih lanjut.
740
01:15:39,440 --> 01:15:42,235
Aku ulangi : Ini adalah keadaan darurat polisi.
741
01:15:42,243 --> 01:15:44,995
Dimohon untuk menghindar dari jalanan segera.
742
01:16:03,593 --> 01:16:05,555
Mereka menemukan Rambo.
743
01:16:06,263 --> 01:16:09,205
Dia telah mencuri truk...
744
01:16:09,223 --> 01:16:11,680
Dan meledakkan stasiun pengisian minyak di kota ini.
745
01:16:12,433 --> 01:16:13,895
Anak ini memang ulet.
746
01:16:15,153 --> 01:16:17,565
Kau tidak lupa apa yang telah kau
Pikirkan dan carilah jalan keluar selagi kau bisa.
747
01:16:18,323 --> 01:16:20,615
Keluar dari sini, Trautman !
Bawa nasihatmu bersamamu.
748
01:16:21,693 --> 01:16:23,405
Ketika aku berbicara denganmu sore ini...
749
01:16:23,413 --> 01:16:26,075
Kau tahu dia masih hidupkan ?
750
01:16:27,453 --> 01:16:28,955
Aku sudah menduganya.
751
01:16:29,283 --> 01:16:34,255
Tentu saja, itu sebabnya Anda masih di sana.
Anda yang melatihnya.
752
01:16:34,543 --> 01:16:37,005
Anda mengajarkan dia bagaimana untuk keluar dari tempat seperti gua itu.
753
01:16:37,963 --> 01:16:39,885
Tapi dia tidak akan keluar dari tempat ini !
754
01:16:40,303 --> 01:16:42,805
Teasle, kalian tidak bisa menangani dia sebelumnya...
755
01:16:42,813 --> 01:16:44,635
Kenapa kau yakin dapat melakukannya sekarang ?
756
01:16:45,763 --> 01:16:47,765
Karena Tuhan tahu kerusakan yang telah dia perbuat.
757
01:16:59,823 --> 01:17:01,325
Kau akan mati, Teasle.
758
01:17:01,983 --> 01:17:03,655
Semua orang akan mati !
759
01:17:04,743 --> 01:17:07,115
Ada satu orang di ruangan ini yang memiliki separuh kesempatan.
760
01:19:05,113 --> 01:17:09,035
Itu bukan karena aku lebih baik daripada dia.
761
01:17:09,493 --> 01:17:11,035
Tapi karena dia percaya padaku.
762
01:17:11,453 --> 01:17:13,505
Lihat, akulah orang terdekat darinya...
763
01:17:13,623 --> 01:17:15,965
Dan mungkin semuanya yang kubutuhkan.
764
01:17:16,423 --> 01:17:18,675
Astaga, darimana orangmu datang ?
765
01:17:23,883 --> 01:17:26,685
Ini adalah pekerjaanku,
Trautman, ini adalah kotaku !
766
01:17:27,053 --> 01:17:30,555
Aku tak akan memberikan semua itu kepadamu,
Atau untuk Rambo atau orang lain !
767
01:17:31,143 --> 01:17:34,435
Awasi saja, dan pergilah dariku !
768
01:17:43,693 --> 01:17:45,825
Coba lebih dekat !
Aku tak bisa !
769
01:17:45,863 --> 01:17:47,285
Ini terlalu panas !
770
01:17:49,203 --> 01:17:51,035
Will, ini Lester,
Apakah kau mendengar, ganti ?
771
01:17:53,123 --> 01:17:56,295
Ayo, mari kita pergi !
Will, ini Lester, apakah kau mendengar, ganti ?
772
01:17:57,503 --> 01:18:02,505
Kami punya beberapa masalah serius.
Jalan raya sudah dikepung...
773
01:18:02,543 --> 01:18:05,805
Truk itu di sini,
Tapi kami tak bisa menemukan seseorang.
774
01:18:06,213 --> 01:18:07,805
Aku ulangi : tak ada seorangpun,
Semuanya terbakar.
775
01:18:07,803 --> 01:18:09,765
Preston, keluarkan orang-orang dari sini !
776
01:18:10,973 --> 01:18:12,805
Pindahkan mereka kembali ke sisi selatan.
777
01:18:14,513 --> 01:18:19,355
Kita tak tahu berapa banyak tangki gas
yang ada di bawah pompa...
778
01:18:24,523 --> 01:18:59,715
Subtitle By -=" cINDa.NeT "=-
» Copyright © 2012 «
779
01:24:11,003 --> 01:24:13,965
Ayo lakukan, ayo !
780
01:24:14,713 --> 01:24:16,755
Ini semua karenamu, brengsek !
781
01:24:16,843 --> 01:24:17,885
Rambo !
782
01:24:18,883 --> 01:24:20,425
Rambo, jangan lakukan itu !
783
01:24:21,383 --> 01:24:22,725
Dengarkan aku, Rambo !
784
01:24:23,013 --> 01:24:24,055
Kau tak memiliki kesempatan.
785
01:24:25,553 --> 01:24:26,555
Jatuhkan senjatamu.
786
01:24:28,143 --> 01:24:31,605
Kami akan memanggil helikopter,
Lalu terbang kembali menuju ke Bragg.
787
01:24:33,893 --> 01:24:34,985
Tahan tembakanmu !
788
01:24:39,693 --> 01:24:40,615
Tahan tembakanmu !
789
01:24:40,943 --> 01:24:42,695
Tahan tembakanmu !
Tahan tembakanmu !
790
01:24:43,823 --> 01:24:45,285
Pikirkan tentang apa yang kau lakukan.
791
01:24:47,283 --> 01:24:50,585
Semua bangunan telah dikepung.
Tak ada jalan keluar.
792
01:24:51,243 --> 01:24:53,965
Ada hampir 200 orang di luar sana
dan banyak senjata M16 !
793
01:24:53,983 --> 01:24:56,635
Kau lakukan segala sesuatu
Untuk membuat hal ini menjadi perang pribadi.
794
01:24:58,003 --> 01:24:59,805
Kau telah melakukan cukup banyak kerusakan !
795
01:25:00,253 --> 01:25:02,515
Misi ini sudah selesai, kau mengerti ?
796
01:25:03,973 --> 01:25:05,135
Misi ini telah berakhir !
797
01:25:08,723 --> 01:25:10,065
Lihatlah mereka di luar sana.
798
01:25:13,353 --> 01:25:14,355
Lihat mereka !
799
01:25:17,523 --> 01:25:19,235
Jika kau tak mengakhirinya sekarang, mereka akan membunuhmu.
800
01:25:20,773 --> 01:25:22,195
Apa ini yang kau inginkan ?
801
01:25:25,613 --> 01:25:28,415
Ini sudah berakhir, Johnny.
Sudah selesai !
802
01:25:28,783 --> 01:25:33,415
Tak ada yang selesai ! Tak ada !
Kau hanya tak mematikannya !
803
01:25:34,123 --> 01:25:37,465
Ini bukan perangku.
Kau meminta padaku, aku tak memintamu !
804
01:25:38,293 --> 01:25:41,465
Aku melakukan segala sesuatu untuk menang,
Tapi seseorang takkan membiarkan kita menang.
805
01:25:42,053 --> 01:25:44,505
Lalu aku datang kembali ke dunia dan kulihat semua...
806
01:25:44,513 --> 01:25:47,225
Orang di bandara memprotesku, meludahiku.
807
01:25:47,723 --> 01:25:50,185
Memanggilku pembunuh bayi dan semua caci maki !
808
01:25:51,563 --> 01:25:54,145
Siapa mereka yang memprotesku ?
Siapakah mereka ?
809
01:25:54,313 --> 01:25:55,895
Kecuali mereka ada di sana saat ada aku...
810
01:25:55,893 --> 01:25:57,565
Dan tahu apa yang mereka teriakkan ?
811
01:25:57,603 --> 01:26:01,025
Itu waktu yang buruk bagi semua orang, Rambo,
Itu semua adalah masa lalu.
812
01:26:01,063 --> 01:26:03,695
Bagimu, Bagiku,
Hidup sipil tak ada apa-apa.
813
01:26:04,403 --> 01:26:06,075
Di medan perang,
Kami memiliki kode kehormatan.
814
01:26:06,323 --> 01:26:09,575
Kau mengawasi aku, aku mengawasi Anda.
Kembali ke sini, tak ada apa-apa !
815
01:26:09,703 --> 01:26:13,615
Kau yang terakhir dari kelompok elit,
Tak akan berakhir seperti ini.
816
01:26:13,623 --> 01:26:16,255
Di sana, aku bisa menerbangkan pesawat,
Mengendarai tank...
817
01:26:16,333 --> 01:26:18,295
Aku bertanggung jawab atas peralatan jutaan dolar !
818
01:26:18,543 --> 01:26:21,545
Sedang disini bahkan aku tak bisa
Mendapatkan pekerjaan walaupun jadi tukang parkir !
819
01:26:31,603 --> 01:26:32,685
Dimana semua orang ?
820
01:26:38,893 --> 01:26:41,565
Aku punya teman,
Yang ada di Angkatan Udara.
821
01:26:43,323 --> 01:26:47,615
Ada banyak orang, laki-laki.
Semuanya ada !
822
01:26:48,113 --> 01:26:49,745
Yang menjadi teman-temanku !
823
01:26:49,783 --> 01:26:52,995
Di sini tak ada !
Ingat di Hutan Dan ?
824
01:26:54,583 --> 01:26:55,455
Pakai ikat kepala hitam ini.
825
01:26:55,663 --> 01:26:57,755
Kuambil salah satu penanda sihir,
Dan ku berkata :
826
01:26:57,833 --> 01:27:00,325
" Jika ditemukan surat ini sampai di Las Vegas ".
827
01:27:00,333 --> 01:27:02,085
Karena kita selalu berbicara tentang Vegas...
828
01:27:02,173 --> 01:27:05,805
Dan mobil ini.
Ini Chevy merah 58 berkonversi !
829
01:27:05,813 --> 01:27:07,175
Dia berbicara tentang mobilnya...
830
01:27:07,173 --> 01:27:10,225
Dia mengatakan ia akan
Mengendarainya terus sampai bannya pecah !
831
01:27:18,143 --> 01:27:20,315
Dalam salah satu lumbung anak kecil datang...
832
01:27:29,943 --> 01:27:23,025
Anak ini membawa kotak semir sepatu.
833
01:27:23,193 --> 01:27:25,825
Dan disana, ia berkata :
" Semir, semir sepatu ! "
834
01:27:26,363 --> 01:27:29,535
Dia terus menawarkan,
Joe mengatakan ya.
835
01:27:30,033 --> 01:27:31,865
Aku pergi untuk minum bir.
836
01:27:32,573 --> 01:27:35,625
Dan di kotak ada kabel.
Dia membuka kotak itu...
837
01:27:36,083 --> 01:27:37,915
Meledakkan tubuhnya hingga berhamburan.
838
01:27:39,163 --> 01:27:40,625
Dia berbaring di sana dan dia berteriak...
839
01:27:40,623 --> 01:27:40,175
Ada potongan tubuhnya menempel di tubuhku !
840
01:27:43,583 --> 01:27:47,555
Dan aku berusaha mengambilnya, kau tahu...
Temanku ! Menempel di tubuhku !
841
01:27:47,643 --> 01:27:49,675
Semua darah dan tubuhnya lalu...
842
01:27:49,673 --> 01:27:52,225
Kucoba untuk menahan tubuhnya,
Kuangkat semuanya...
843
01:27:52,263 --> 01:27:54,225
Isi perutnya terus keluar !
844
01:27:54,683 --> 01:27:56,515
Dan tak seorang pun menolong !
845
01:27:59,013 --> 01:28:01,065
Mereka pergi begitu saja, " Aku ingin pulang ",
Selalu terngiang-ngiang di telingaku.
846
01:28:03,523 --> 01:28:04,235
" Aku ingin pulang, Johnny,
Aku ingin mengendarai Chevyku ".
847
01:28:06,233 --> 01:28:06,445
Aku bilang :
" Tapi aku tak bisa menemukan kakimu ".
848
01:28:07,363 --> 01:28:08,860
" Aku tak bisa menemukan kakimu ".
849
01:28:10,613 --> 01:28:15,245
Aku tak bisa melupakannya,
Selama tuju tahun ini.
850
01:28:15,743 --> 01:28:17,245
Setiap hari begitu menyakitkan.
851
01:28:17,743 --> 01:28:23,545
Kadang aku terbangun dan tak tau dimana aku berada.
Aku tak berbicara dengan siapa pun.
852
01:28:24,373 --> 01:28:26,255
Kadang sehari.
853
01:28:28,053 --> 01:28:29,845
Kadang seminggu.
854
01:28:31,013 --> 01:28:33,685
Aku tak bisa melupakannya...
855
01:28:35,453 --> 01:28:48,755
Subtitle By -=" cINDa.NeT " =-
» Copyright © 2012 «
856
01:28:50,353 --> 01:28:54,865
*** Powered By ***
» Gilimanuk - Bali «
857
01:28:55,243 --> 01:28:59,975
• MoHoN Maaf Atas Segala Kekurang - Terima Kasih & Salam Damai •