1 00:03:47,696 --> 00:03:52,239 معذرت ميخوام, آيا دلمار بري اينجا زندگي ميكنه؟ 2 00:03:52,992 --> 00:03:54,700 نه اينجا زندگي نمكينه 3 00:03:55,620 --> 00:03:57,114 برو به كارت برس 4 00:04:03,043 --> 00:04:08,203 اون دوست منه, اون خودش آدرسش رو براي من نوشت 5 00:04:09,090 --> 00:04:10,252 همينجا 6 00:04:11,050 --> 00:04:16,922 ميبيني؟ اين دستخط دلماره اينجا رو خيلي سخت پيدا كردم 7 00:04:17,389 --> 00:04:20,888 اين دستخط اونه آره, ما باهم دوستيم 8 00:04:21,351 --> 00:04:25,348 من جان رمبو هستم ما با هم توي ويتنام بوديم 9 00:04:25,813 --> 00:04:28,849 شايد از من اسم برده باشه 10 00:04:29,316 --> 00:04:32,981 من يه عكس از هردومون دارم 11 00:04:34,112 --> 00:04:35,523 يه جايي گذاشتمش 12 00:04:35,989 --> 00:04:38,361 تمام آتاشغالا توي جيب منه 13 00:04:38,825 --> 00:04:40,484 ايناها... ايناهاش 14 00:04:41,160 --> 00:04:45,822 اين منم, اينها هم دانفورت ,وستمور, برونسون, اورتگا هستند 15 00:04:46,290 --> 00:04:49,623 و ايني هم كه پشت وايستاده دلماره اون مجبور بود عقب وايسته 16 00:04:50,085 --> 00:04:54,545 والا تمام عكس رو ميگرفت دلمار رفته 17 00:04:55,715 --> 00:04:58,834 كي برميگرده؟ اون فوت شده 18 00:04:59,343 --> 00:05:00,339 چي؟ 19 00:05:01,511 --> 00:05:03,338 اون تابستان گذشته مرد 20 00:05:04,806 --> 00:05:06,217 چطور؟ 21 00:05:06,975 --> 00:05:10,639 سرطان داشت بايد توي ويتنام گرفته باشه 22 00:05:11,687 --> 00:05:15,020 از وقتيكه اونها اون گاز نارنجي را اين اطراف پخش كردن 23 00:05:15,482 --> 00:05:19,729 اون اواخر وزنش رو از دست داده بود,طوري كه من ميتونستم از رختخواب بلندش كنم 24 00:05:29,787 --> 00:05:31,446 واقعا متاسفم 25 00:06:27,338 --> 00:06:31,465 صبح بخير امي! چطوريد بچه ها؟ خوبم, مرسي - همه چيز مرتبه؟ 26 00:06:34,511 --> 00:06:36,799 اندي سلام, ويل 27 00:06:48,773 --> 00:06:54,313 صبح بخير ديو. - سلام كلانتر اين هفته ميخواهي بري حموم؟ 28 00:07:01,118 --> 00:07:02,113 صبح بخير 29 00:07:06,998 --> 00:07:10,331 اينجا دنبال كسي ميگردي؟ 30 00:07:11,877 --> 00:07:13,040 نه 31 00:07:14,838 --> 00:07:18,752 با اون پرچمي كه روي لباسته و با اون شكل و شمايلي كه داري 32 00:07:19,592 --> 00:07:22,676 اينجا دنبال دردسر ميگردي, رفيق 33 00:07:23,512 --> 00:07:27,095 به طرف شمال ميخواي بري يا بطرف جنوب؟ شمال 34 00:07:28,308 --> 00:07:32,175 بيا بالا, راه رو نشونت ميدم 35 00:07:44,323 --> 00:07:46,778 اهل كجايي؟ پورتلند 36 00:07:47,242 --> 00:07:49,448 اما پورتلند توي جنوبه 37 00:07:51,204 --> 00:07:53,196 ميتونم اينجا چيزي بخورم؟ 38 00:07:55,416 --> 00:07:57,907 سي مايل اون طرفتر يه رستوران هست 39 00:08:00,670 --> 00:08:05,498 آيا قانوني وجود داره كه نذاره من اينجا چيزي بخورم؟ آره, قانون من 40 00:08:06,759 --> 00:08:08,301 چرا داري منو از اينجا بيرون ميكني؟ 41 00:08:10,012 --> 00:08:11,257 چي گفتي؟ 42 00:08:12,890 --> 00:08:14,799 من كه كاري نكردم 43 00:08:15,267 --> 00:08:18,351 اولا, من اينجا سوال ميكنم, باشه؟ 44 00:08:18,812 --> 00:08:24,054 ثانيا:ما نميخواهيم آدمهايي مثل تو توي شهر ما باشن 45 00:08:25,818 --> 00:08:27,016 علافها 46 00:08:27,486 --> 00:08:32,728 قبلنا آدمهاي زيادي مثل تو اينجا زندگي ميكردند.حالا دليلش رو فهميدي 47 00:08:33,366 --> 00:08:38,787 علاوه بر اين, تو از اينجا خوشت نمياد چون اينجا جاي ساكتيه 48 00:08:40,247 --> 00:08:44,992 اينجا همه چيز حتي تلفنها هم خسته كننده هست اما ما اينجوري دوست داريم 49 00:08:46,253 --> 00:08:48,411 من سعي كردم اونو همينطوري نگه دارم 50 00:08:49,881 --> 00:08:51,209 خسته كننده 51 00:09:07,063 --> 00:09:09,102 مستقيم بطرف پورتلند 52 00:09:11,275 --> 00:09:13,232 ميخواهي يه نصيحت دوستانه بهت بكنم؟ 53 00:09:14,111 --> 00:09:17,978 برو موهات رو كوتاه كن و يه دوش بگير اينطوري توي دردسر نميفتي 54 00:09:18,448 --> 00:09:20,820 اميدوارم تونسته باشم كمكت كرده باشم 55 00:09:26,747 --> 00:09:28,739 روز خوبي داشته باشي 56 00:10:07,033 --> 00:10:08,942 كدوم جهنم دره اي داري ميري؟ 57 00:10:10,536 --> 00:10:12,861 دارم با تو صحبت ميكنم, لعنتي 58 00:10:17,542 --> 00:10:19,499 كارت شناساييت رو نشونم بده 59 00:10:20,419 --> 00:10:21,700 تو بازداشتي 60 00:10:22,630 --> 00:10:24,337 داستاتو بذار روي ماشين 61 00:10:24,798 --> 00:10:27,371 دستاتو بذار روي ماشين, پاها باز 62 00:10:29,261 --> 00:10:31,834 بهت گفتم دستاتو بذار روي ماشين 63 00:10:32,305 --> 00:10:34,428 ميخواي نشونت بدم چطوري اينكار رو بكني؟ 64 00:10:48,111 --> 00:10:49,735 پاها عقب 65 00:10:50,780 --> 00:10:52,238 عقب 66 00:10:54,700 --> 00:10:57,273 سعي كن پسر خوبي باشي 67 00:11:01,289 --> 00:11:03,495 خوب بذار ببينيم اينجا چي داريم 68 00:11:07,336 --> 00:11:10,705 تو چاقويي مثل اينو براي چي ميخواي؟ براي شكار 69 00:11:12,132 --> 00:11:18,004 خوبه! با اين چاقو چي شكار ميكني؟ همه چي 70 00:11:23,684 --> 00:11:25,593 سلام ويل سلام لستر 71 00:11:26,061 --> 00:11:30,769 بذار بياييم داخل تفاله جالبيه از روي زمين 72 00:11:31,232 --> 00:11:33,853 فقط يه كودن علاف 73 00:11:36,112 --> 00:11:39,812 صبح بخير آرتور صبح بخير ويل. چي گرفتي؟ 74 00:11:40,282 --> 00:11:46,366 به جرم ولگردي, مقاومت دربرابر بازداشت ومخفي كردن سلاح بازداشت شده 75 00:11:46,829 --> 00:11:51,621 ميگه با اين چاقو شكار ميكنه چي شكار ميكني؟ فيل؟ 76 00:11:52,084 --> 00:11:55,618 يخورده تميزش كنيد مثل يه حيوان بوي گند ميده 77 00:12:01,217 --> 00:12:02,213 هي ميچ 78 00:12:04,595 --> 00:12:09,672 اين مرد جوان رو ببر پايين بله قربان. گالت. از اين طرف رفيق 79 00:12:18,983 --> 00:12:21,308 خب, برو اينجا 80 00:12:24,988 --> 00:12:30,611 لروي پير 10 سال طول كشيد تا اين سالن رو رنگ كنه -خودت انجامش بده 81 00:12:31,077 --> 00:12:34,611 يالا, لروي, بيا نقاشي كن آقاي وارد 82 00:12:35,956 --> 00:12:38,162 بگيرش مرسي 83 00:12:46,507 --> 00:12:47,586 اسم؟ 84 00:12:52,805 --> 00:12:53,836 اسمت 85 00:13:07,734 --> 00:13:11,648 اگر دنبال دردسر ميگردي جاي درستي اومدي 86 00:13:12,113 --> 00:13:13,691 صبركن 87 00:13:15,158 --> 00:13:17,399 سرتو ميشكنم 88 00:13:18,286 --> 00:13:19,780 منظورش رو فهميدي؟ 89 00:13:20,246 --> 00:13:21,490 آره اينكارو ميكنم 90 00:13:40,430 --> 00:13:44,214 خوب چي ميگه, اين پسر يه سربازه 91 00:13:45,351 --> 00:13:46,514 رمبو 92 00:13:47,895 --> 00:13:49,058 جان جي؟ 93 00:13:51,899 --> 00:13:54,140 تو بحرف ميايي 94 00:13:54,818 --> 00:13:57,024 قسم ميخورم سرباز 95 00:13:59,280 --> 00:14:01,356 فكرنميكنم مثل تو باشم 96 00:14:02,992 --> 00:14:03,988 نه اصلا 97 00:14:06,245 --> 00:14:08,284 من مشخصاتش رو چك ميكنم 98 00:14:10,415 --> 00:14:12,657 اسمش رو بفرست روي تلكس 99 00:14:13,751 --> 00:14:16,123 اينجا رو انگشت بزن 100 00:14:16,587 --> 00:14:17,962 انگشت بزن 101 00:14:19,548 --> 00:14:24,257 فشارش بده - اينجوري نه همه جا پخشش كردي. انگشت بزن 102 00:14:24,719 --> 00:14:28,799 دستت رو بذار اونجا احمق, درغير اينصورت ميشكنمش 103 00:14:29,265 --> 00:14:33,262 دستت رو بذار اونجا لعنتي چه غلطي داريد ميكنيد؟ 104 00:14:33,727 --> 00:14:36,265 همه چيز تحت كنترله 105 00:14:36,814 --> 00:14:41,808 اون نميخواد اثر انگشتش رو بزنه ولش كن اين جوهر رو 106 00:14:42,944 --> 00:14:45,186 مشكل تو چيه؟ 107 00:14:45,822 --> 00:14:50,198 مثل اينكه دوست داري 90 روز بري زندان 108 00:14:50,659 --> 00:14:55,451 همراه با يك جريمه 250 دلاري كه حدث ميزنم نميتوني پرداخت كني 109 00:14:55,914 --> 00:15:00,955 فردا ساعت 10 صبح ميري پيش قاضي فكر ميكني ما خشن هستيم 110 00:15:01,419 --> 00:15:05,333 ما ميخواهيم تو رو بيشتر با دادگاه آشنا كنيم 111 00:15:05,798 --> 00:15:11,551 بعدش منو با اون چيزايي كه ميگي تحت تاثير قرار خواهي داد 112 00:15:16,557 --> 00:15:18,135 تميزش كنيد 113 00:15:18,934 --> 00:15:24,355 پرستون, برو اونجا و شلنگ آب رو آماده كن باشه؟ 114 00:15:27,192 --> 00:15:30,856 لعنت , اينو نگاش كن چه غلطي ميكرده؟ 115 00:15:31,320 --> 00:15:33,229 كي اهميت ميده؟ 116 00:15:33,697 --> 00:15:36,698 دستاتو ببر بالاي سرت و برگرد 117 00:15:40,578 --> 00:15:44,872 خداي من, ما بايد اين مورد رو به تيزل گزارش بديم نگاش كن 118 00:15:45,333 --> 00:15:47,954 كاري رو كه بهتون ميگم انجام بديد 119 00:15:51,588 --> 00:15:53,830 گالت, اين چه كاري بود كه كردي؟ 120 00:15:54,758 --> 00:15:57,379 رئيس گفت تميزش كنيد 121 00:16:00,221 --> 00:16:02,094 خوب تميزش كنيد 122 00:16:10,563 --> 00:16:16,316 هي پرستون , پشت گوشاشو تميز بشور 123 00:16:21,698 --> 00:16:23,525 خوشت مياد؟ 124 00:16:23,909 --> 00:16:27,526 چت شده مچ؟ ورزشهاي آبي دوست نداري؟ 125 00:16:35,711 --> 00:16:40,787 عجله كن, من قهوه ميخوام بشين - كاملا آروم 126 00:16:41,257 --> 00:16:42,253 بشين 127 00:16:50,891 --> 00:16:53,512 لعنتي, نگه داشتنش سخته 128 00:16:54,894 --> 00:16:59,805 صابون نميخواد, وارد , اون پوست كلفته خشك خشك شيو كن 129 00:17:01,442 --> 00:17:07,147 ميبيني كه اون ديونه نيست ميبيني كه من مراقب نيستم 130 00:17:07,614 --> 00:17:09,986 آره ميبينم اينجوري بهتره 131 00:17:10,450 --> 00:17:13,653 ... ببين, ميدونم كه تو 132 00:17:15,246 --> 00:17:19,706 ما فقط ميخواهيم تو رو اصلاح كنيم, حالا آروم باش نگهش دار متچ 133 00:17:23,712 --> 00:17:24,707 نگهش دار 134 00:17:25,421 --> 00:17:27,414 من نميخوام گلوت رو ببرم 135 00:17:42,812 --> 00:17:43,725 توي احمق 136 00:18:03,122 --> 00:18:04,746 ... اينجا چه 137 00:18:55,877 --> 00:18:59,791 من اين كثافت رو ميكشم شليك نكن آرت 138 00:19:00,506 --> 00:19:03,376 اينجا آدم هست كمك بگير! من ميرم دنبالش 139 00:19:06,970 --> 00:19:08,927 از سر راه بريد كنار 140 00:20:48,685 --> 00:20:50,808 كثافت 141 00:20:58,736 --> 00:21:00,693 لستر, ويل هستم. من دنبالش هستم 142 00:21:01,154 --> 00:21:03,526 اون داره به سمت شرق مزرعه اسميت ميره به سمت نهر چپمن 143 00:22:23,102 --> 00:22:25,557 ميدونم صداي منو ميشنوي 144 00:22:26,772 --> 00:22:31,398 به آخر خط رسيدي بيشتر از اين نميتوني فرار كني 145 00:22:34,988 --> 00:22:36,648 صداي منو ميشنوي؟ 146 00:23:46,468 --> 00:23:48,875 اون بالا پشت يه گوداله 147 00:23:49,512 --> 00:23:54,423 ميچ, به اوروال بيسيم بزن بهش بگو با سگهاش بياد 148 00:23:54,892 --> 00:23:59,304 سگهاي پليس!ميخواد بارون بگيره اونها ممكنه شكار رو ازدست بدن 149 00:23:59,771 --> 00:24:03,769 لستر,به پل بگو هليكوپتر رو بياره 150 00:24:04,234 --> 00:24:08,562 اگر اونها دردسر درست كردند بايد اونها رو بخاطر مانع تراشي دستگير كنه 151 00:24:10,739 --> 00:24:12,566 ميگيريمش 152 00:24:12,991 --> 00:24:14,189 مشكلي نيست 153 00:24:46,980 --> 00:24:49,897 برو, هوچ! بگيرش, تاندر 154 00:24:50,358 --> 00:24:52,231 بريد بچه ها 155 00:24:53,069 --> 00:24:55,025 ميگيريمش 156 00:24:56,530 --> 00:25:01,238 اون بزودي به آبشار ميرسه ما پوستش رو ميكنيم 157 00:25:01,701 --> 00:25:05,745 ما سال گذشته براي شكار گوزن اينجا نبوديم؟ من چندتايي زدم 158 00:25:06,205 --> 00:25:08,114 ميچ, برو بالاي تپه 159 00:25:28,600 --> 00:25:31,173 اين سگها رو از من دور نگه دار, اوروال 160 00:25:31,644 --> 00:25:35,476 حركت كنيد,آنها همزمان ميتونن هم بدوند هم بخورند 161 00:25:35,940 --> 00:25:41,859 اون داره به قله ميره - باهوشه خطرناكه - اون احمقه 162 00:25:58,376 --> 00:26:02,919 هي, شما داريد راه رو اشتباهي ميريد اجازه بده بچه هاي من كارشون رو بكنند 163 00:26:05,591 --> 00:26:08,047 اين اصلا خوب نيست چرا؟ 164 00:26:08,510 --> 00:26:13,088 ما قبلا اينجا بوديم اون داره ما رو خسته ميكنه 165 00:26:14,474 --> 00:26:15,933 يالا 166 00:27:27,873 --> 00:27:33,032 ما گرفتيمش, اون توي تله افتاده آرت, اون داره به سمت دره ميره 167 00:27:33,503 --> 00:27:35,459 Head him off! 168 00:28:10,410 --> 00:28:12,153 اونجاست! روي صخرست 169 00:28:29,677 --> 00:28:31,504 لعنتي 170 00:28:39,019 --> 00:28:40,299 چه خبره؟ 171 00:28:40,771 --> 00:28:43,178 چي كار داري ميكني؟ فكر ميكردم فقط دنبالش ميگرديم 172 00:28:43,648 --> 00:28:47,515 ثابت نگهش دار - Won't work 'cos of the thermal draft. 173 00:28:47,985 --> 00:28:51,021 اون نميتونه جايي بره 174 00:28:51,488 --> 00:28:57,028 اگر هليكوپتر رو ثابت نگه نداري قسم ميخورم ميكشمت 175 00:28:59,245 --> 00:29:00,905 از كلانتر به گالت 176 00:29:06,126 --> 00:29:07,620 ثابت نگهش دار لعنتي 177 00:29:08,086 --> 00:29:10,411 گالت, جواب بده لعنتي 178 00:29:11,506 --> 00:29:16,049 برو جلوتر و ثابت نگهش دار گالت, با من صحبت كن! چه خبره؟ 179 00:30:07,264 --> 00:30:08,260 اون اينجاست 180 00:30:08,890 --> 00:30:11,595 برو اونجا, لعنتي! يالا 181 00:30:16,606 --> 00:30:18,479 هي , سرباز 182 00:30:38,458 --> 00:30:41,210 گالت, با بيسيم صحبت كن! چه خبره؟ 183 00:30:44,547 --> 00:30:46,753 من اونو زنده ميخوام, والت 184 00:31:46,936 --> 00:31:50,684 آرت گالت, جواب بده هليكوپتر, بيا لعنتي 185 00:31:51,356 --> 00:31:53,230 اوه خداي من, نگاه كنيد 186 00:31:55,944 --> 00:31:58,980 خداي من , يه دوربين به من بده 187 00:32:00,489 --> 00:32:02,980 اوه نه! لعنت 188 00:32:49,241 --> 00:32:54,116 نميفهمم. چطور تونسته اونو بندازه پايين مهمه؟ 189 00:32:54,579 --> 00:32:57,248 بياييد دستگيرش كنيم 190 00:32:57,790 --> 00:32:58,786 نگاه كن 191 00:33:01,335 --> 00:33:03,707 مثل اينكه داره خودش رو تسليم ميكنه 192 00:33:05,631 --> 00:33:11,917 يه نفر مرده. تقصير من نبود من نميخوام به كسي ديگه آسيب برسه 193 00:33:12,387 --> 00:33:13,667 صبركن 194 00:33:14,138 --> 00:33:16,380 همونجا بمون و خودت رو تسليم كن 195 00:33:16,849 --> 00:33:18,758 اما من كاري نكردم 196 00:33:19,226 --> 00:33:21,467 حركت كن, ميخوام باهات مذاكره كنم 197 00:33:21,937 --> 00:33:24,012 من كاري نكردم 198 00:33:29,276 --> 00:33:31,150 شليك نكنيد 199 00:33:32,404 --> 00:33:34,729 وارد, شليك نكن 200 00:33:36,032 --> 00:33:39,069 زديمش بياييد بريم پايين, يالا 201 00:33:41,537 --> 00:33:43,577 از كلانتر به مقر, جواب بده 202 00:33:47,292 --> 00:33:48,288 بله ويل؟ 203 00:33:48,752 --> 00:33:54,422 ما در دره هستيم. گالت مرده اين هليكوپتر لعنتي كجاست؟ 204 00:33:54,883 --> 00:33:57,919 بخاطر طوفان نيومد 205 00:33:58,386 --> 00:34:02,300 لعنت به تو , من هليكوپتر نياز دارم 206 00:34:02,765 --> 00:34:05,765 من نميتونم جسد گالت رو اينجا رها كنم اوه بهرحال 207 00:34:06,226 --> 00:34:09,013 شما درمورد اين پسره اشتباه كرديد 208 00:34:09,479 --> 00:34:12,432 جان رمبو يك كماندوي ويتنامه 209 00:34:12,899 --> 00:34:16,730 متعلق به گروه كلاه سبزها,اون مدال افتخار داره و يك قهرمان جنگ بوده 210 00:34:17,277 --> 00:34:20,942 ميدونستم يه چيزي در مورد اون وجود داره 211 00:34:21,698 --> 00:34:25,149 من دوبار چك كردم من چيكار بايد بكنم؟ 212 00:34:29,914 --> 00:34:34,575 بهت گفتم: فورا يه هليكوپتر بفرست اينجا 213 00:34:38,254 --> 00:34:39,499 يك كلاه سبز 214 00:34:40,131 --> 00:34:41,625 يك قهرمان جنگ 215 00:34:42,300 --> 00:34:45,549 عاليه! واقعا عاليه! خفه شو 216 00:34:46,428 --> 00:34:49,879 تو چت شده؟ اون تنها وزخميه 217 00:34:51,057 --> 00:34:54,307 اين كلاه سبزها واقعا آدمهاي جون سختي هستن 218 00:34:54,769 --> 00:34:56,429 خوب بذاريم اون توي مركز پليس بمونه 219 00:35:01,650 --> 00:35:04,141 بيا اينجا, پسر! خدا لعنتت كنه 220 00:35:05,153 --> 00:35:08,818 نگاه كن.بهش نگاه كن اين آرت گالته, پسر 221 00:35:09,324 --> 00:35:13,072 ما وقتي مادرت آب دماغت رو تميز ميكرد با هم دوست بوديم 222 00:35:13,536 --> 00:35:18,197 حالا اون مرده. بخاطر وجود اون بيمار روانيه!حالا خوب گوش كن 223 00:35:18,665 --> 00:35:24,288 من ميخوام اون حروم زاده رو پيدا كنم و مدالش رو به جيگرش بدوزم 224 00:35:24,754 --> 00:35:29,131 من اينكار را با يا بدون كمك تو انجام ميدم 225 00:35:47,524 --> 00:35:52,731 داريم نزديكتر ميشيم.حس سگها قويتر شده چشمهاتون رو باز كنيد 226 00:35:55,698 --> 00:36:01,403 داره طوفان ميشه, فقط همينو كم داشتيم ويل, بيا تا قبل از تاريك شدن هوا برگرديم 227 00:36:01,870 --> 00:36:05,702 از مرد سياه ميترسي؟تو ميترسي 228 00:36:06,166 --> 00:36:09,202 بهت نشون ميدم كي ميترسه 229 00:36:10,836 --> 00:36:16,340 صبر كنيد! وارد, برو كنار!جنگ اونجاست!اون منتظر شماست 230 00:36:16,800 --> 00:36:19,291 ميچ , بلند شو و راه بيفت 231 00:36:20,136 --> 00:36:24,216 بخاطر خدا پيداش كنيد و چشماتون رو باز كنيد 232 00:36:24,682 --> 00:36:27,932 بعدا ميبينمت, وارد خفه شو ميچ 233 00:36:35,859 --> 00:36:36,854 اون اينجاست 234 00:36:38,820 --> 00:36:40,362 ولشون كن برن, اوروال 235 00:36:40,821 --> 00:36:43,229 شام شما آمادست, عزيزانم 236 00:36:54,208 --> 00:36:55,619 شليك نكنيد 237 00:36:59,213 --> 00:37:01,834 من گلوله خوردم, لعنت به تو 238 00:37:05,927 --> 00:37:07,421 اون يه تفنگ داره 239 00:37:15,561 --> 00:37:18,431 اون يه مترسك پسته 240 00:37:19,105 --> 00:37:22,355 مترسك كه نميتونه شليك كنه اون اينجاست 241 00:37:22,817 --> 00:37:26,435 بكشش! بگيرش 242 00:37:26,904 --> 00:37:29,110 بگيرش, مگي 243 00:37:40,833 --> 00:37:44,747 ميچ, وارد, بياييد اينجا شينگلتون, ما رو پوشش بده 244 00:37:45,212 --> 00:37:49,079 به پاش نگاه كن! - ميچ, با كمربندت يه تورنيكه درست كن 245 00:37:49,549 --> 00:37:53,333 اون به پزشك نياز داره كاري رو كه گفتم انجام بده!جعبه كمكهاي اوليه كجاست؟ 246 00:37:53,803 --> 00:37:58,797 توي ماشين گذاشتم. تفنگ رو از كجا گير آورد؟ از گالت 247 00:37:59,266 --> 00:38:04,770 اون ديگه فشنگ نداره - از كجا ميدوني؟ براي اينكه سگ رو با گلوله نكشت 248 00:38:05,563 --> 00:38:08,517 اوروال, گوش كن. تو بايد بيدار بموني 249 00:38:08,983 --> 00:38:14,225 هر 15 دقيقه تورنيكه را بازكن ما ميگيريمش. اون ديگه گلوله نداره 250 00:38:14,947 --> 00:38:20,023 عزيزم اون نبايد كشته بشه اون كثافت رو بگيريد 251 00:38:21,202 --> 00:38:23,907 خب, همه گوش كنيد 252 00:38:24,705 --> 00:38:27,659 ما گرفتيمش.ما در يك رديف با فاصله 50 فوتي حركت ميكنيم 253 00:38:28,125 --> 00:38:30,876 توقف نكنيد, اون نميتونه فرار كنه 254 00:38:33,838 --> 00:38:36,210 خب, شكار شروع شد 255 00:38:36,716 --> 00:38:40,547 شكار؟ ما اونو شكار نميكنيم, اون مارو شكار ميكنه 256 00:38:54,982 --> 00:38:58,433 متفرق بشيد, لعنت من گفتم 50 فوت فاصله 257 00:39:22,840 --> 00:39:24,251 از اينكار متنفرم 258 00:40:37,990 --> 00:40:39,021 ويل, صداي ميچه 259 00:40:46,831 --> 00:40:48,539 كي اينجاست؟ 260 00:41:17,609 --> 00:41:19,019 اينجا چه خبره؟ خفه شو 261 00:41:22,738 --> 00:41:26,071 اون گات رو گرفت متفرق بشيد, من از اين طرف ميرم 262 00:41:40,754 --> 00:41:42,129 كي داره شليك ميكنه؟ 263 00:41:43,507 --> 00:41:46,543 كي داره شليك ميكنه؟ من گرفتمش 264 00:41:47,010 --> 00:41:48,919 شينگلتون, دنبال من بيا 265 00:41:50,221 --> 00:41:51,466 من گرفتمش 266 00:41:53,724 --> 00:41:55,467 كمكم كنيد 267 00:41:56,018 --> 00:41:57,725 كمكم كن, ويل 268 00:42:02,440 --> 00:42:04,931 بالفارد؟ كدوم جهنمي هستي؟ 269 00:42:17,704 --> 00:42:19,328 شينگلتون, بيا اينجا 270 00:42:23,751 --> 00:42:26,039 آروم باش منو از اينجا خلاص كن 271 00:42:35,594 --> 00:42:38,346 شينگلتون, كدوم جهنمي هستي؟ 272 00:43:01,159 --> 00:43:05,203 من ميتونستم همه اونها رو بكشم و همينطور تو رو 273 00:43:05,579 --> 00:43:08,663 در شهر تو قانون هستي, منم اينجا قانون هستم 274 00:43:09,124 --> 00:43:10,915 ادامه نده 275 00:43:11,376 --> 00:43:15,243 ادامه نده, در غيراينصورت جنگي رو بهت نشون ميدم كه باور نكني 276 00:43:17,382 --> 00:43:19,208 بذار برو 277 00:43:20,092 --> 00:43:22,215 بذار برو 278 00:44:11,763 --> 00:44:13,506 بريد عقب, مردم 279 00:44:25,984 --> 00:44:28,475 ... اوضاع چقدر بده؟كاپيتان 280 00:44:28,945 --> 00:44:32,527 تنها يه چيز در اين مورد مثبته و اون اينكه تجارت خوبيه 281 00:44:32,990 --> 00:44:35,907 خبرنگاران دارند شهر تشنه رو سيراب ميكنند 282 00:44:38,120 --> 00:44:42,947 نگاه كن ببين چيكار كردي برو خونه. حالا ديگه اين مشكل منه 283 00:44:43,416 --> 00:44:48,754 مشكل توئه؟ ديو, اين حرفها رو توي حوزه استحفاظي لعنتي من نزن.فهميدي؟ 284 00:44:49,213 --> 00:44:52,795 ميخواهيد من برم بيرون؟ كارت رو تموم كن 285 00:44:53,258 --> 00:44:57,006 در جايي از اين كوه,شايد در بالاي اون برفها 286 00:44:57,470 --> 00:45:01,005 كه توسط مه احاطه شده اند, جان رمبو مخفي شده 287 00:45:01,474 --> 00:45:06,468 پليس ايالتي و گارد ملي هم اكنون در حال حركت هستند 288 00:45:06,937 --> 00:45:11,848 ... مسؤلين محلي هنوز توضيح نداده اند كه 289 00:45:12,317 --> 00:45:16,100 اين كلاه سبز كهنه كار چطور اسلحه بدست آورده كه تونسته معاون كلانتر را بكشه 290 00:45:16,571 --> 00:45:21,730 و 6 نفر ديگر را مجروح كنه.اينهايي كه زنده موندن مديون آموزشهاي پليسي هستند 291 00:45:22,201 --> 00:45:26,412 آنها ميگن فرد فراري را ظرف چند ساعت آينده دستگير خواهند كرد 292 00:45:27,872 --> 00:45:29,070 اينهم نقشه 293 00:45:30,708 --> 00:45:33,413 ويل,يه چيزي هست كه بايد بدوني 294 00:45:34,336 --> 00:45:35,451 بعدا باهم صحبت ميكنيم 295 00:45:35,921 --> 00:45:38,838 اون چيه, لستر؟ بريز بيرون 296 00:45:40,842 --> 00:45:43,415 من با ميچ حرف زدم 297 00:45:43,887 --> 00:45:48,762 Galt and the others must haVe treated the guy rough. 298 00:45:49,225 --> 00:45:50,802 احمقها 299 00:45:51,393 --> 00:45:56,138 اين چيزي رو تغيير نميده,ديو, و تو اينو ميدوني 300 00:45:56,606 --> 00:46:02,110 If one of the deputy sheriffs goes too far, the prisoner comes to me! 301 00:46:02,570 --> 00:46:05,523 If he's right I kick the deputy sheriff's ass! 302 00:46:05,989 --> 00:46:08,741 من قانون هستم و من ميگم كه قاون چجوري بايد باشه 303 00:46:09,493 --> 00:46:13,739 اگر تو قانون رو زيرپا بذاري,توي دردسر ميفتي 304 00:46:15,206 --> 00:46:21,078 چرا خدا آدمي مثل رمبو را آفريد؟ خدا رمبو را خلق نكرد 305 00:46:21,545 --> 00:46:22,920 من خلقش كردم 306 00:46:23,380 --> 00:46:24,459 شما كي هستيد؟ 307 00:46:24,923 --> 00:46:28,126 سام تراتمن. كلنل سام تراتمن 308 00:46:28,843 --> 00:46:30,882 ما خيلي كار داريم. چي ميخواهيد؟ 309 00:46:31,345 --> 00:46:33,468 من بخاطر پسرم اينجا هستم پسرت؟ 310 00:46:33,931 --> 00:46:38,473 من اونو استخدام كردم,آموزشش دادم و سه سال در ويتنام فرماندهش بودم 311 00:46:38,935 --> 00:46:40,180 اون متعلق به منه 312 00:46:40,645 --> 00:46:45,722 چرا پنتاگون يه كلنل را براي اين كار فرستاده؟ 313 00:46:46,192 --> 00:46:48,065 ارتش فكر كرد كه من ميتونم كمك كننده باشم 314 00:46:48,527 --> 00:46:52,227 من اين چيزها را نميفهمم. رمبو الان يك غيرنظاميه و اين مشكل منه 315 00:46:53,448 --> 00:46:57,991 شما متوجه نيستيد. من اينجا نيومدم كه رمبو رو از دست شما نجلت بدم 316 00:46:58,453 --> 00:47:00,410 بلكه ميخوام شما رو از دست اون نجات بدم 317 00:47:01,706 --> 00:47:06,414 از توجه شما ممنونم كلنل ما كاملا مراقب خواهيم بود 318 00:47:07,377 --> 00:47:11,624 جالبه كه بعضي از آدمهات زنده موندند اوه واقعا؟ 319 00:47:12,090 --> 00:47:15,423 همچين صحبت ميكني كه انگار اون شكست خورده شما خوش شانس بوديد 320 00:47:15,885 --> 00:47:21,804 عاليه! خوب تو اومدي اينجا كه ببيني ماشينت چرا در هم شكسته؟ 321 00:47:22,307 --> 00:47:27,052 شما با يك پارتيزان حرفه اي سروكار داريد 322 00:47:27,520 --> 00:47:32,146 اون در استفاده از تفنگ و چاقو و نيز مبارزه با دست خالي بهترينه 323 00:47:32,608 --> 00:47:36,901 اون طوري آموزش ديده كه درد و شرايط جوي براش مهم نيست 324 00:47:37,362 --> 00:47:41,525 و چيزهايي رو ميخوره كه يك بزغاله نوشخوار ميكنه 325 00:47:42,158 --> 00:47:47,614 در ويتنام كارش خلاص شدن از دست نيروهاي دشمن براي كشتن اونها بود 326 00:47:48,080 --> 00:47:52,160 پيروز شدن از طريق فرسايش قواي دشمن و رمبو بهترين بود 327 00:48:48,300 --> 00:48:53,638 حالا ما ترسيديم, پيشنهاد شما و نيروهاي ويژه شما چيه 328 00:48:54,097 --> 00:48:57,679 آيا ما با يك بيمار روان پريش سروكار داريم؟ بذاريد اون بره 329 00:48:58,142 --> 00:49:00,384 چي؟ اين اولين قدمه 330 00:49:00,853 --> 00:49:06,095 فتيله رو بكشيد پايين بذاريد از اينجا دور بشه 331 00:49:06,566 --> 00:49:11,311 شما بزودي اونو در سياتل در حال كار در يك كارواش پيدا خواهيد كرد 332 00:49:11,779 --> 00:49:13,190 در اين صورت هيچ كسي آسيب نميبينه 333 00:49:13,656 --> 00:49:19,279 من كارم روانجام ميدم, بجاي اينكه دعا كني كه اونو در سياتل بگيرند 334 00:49:19,745 --> 00:49:21,784 با اين كار افرادت رو به كشتن ميدي 335 00:49:22,247 --> 00:49:28,747 ما هم ميتونيم وظيفمون رو مثل نيروهاي ويژه انجام بديم 336 00:49:29,211 --> 00:49:33,920 ما به اونها ياد داديم كه چطور زنده بمونن برام مهم نيست 337 00:49:34,383 --> 00:49:39,839 ميخواهي جنگي رو شروع كني كه در آن ميبازي؟ با 200 نفر عليه يك نفر؟ 338 00:49:40,305 --> 00:49:45,678 اگر ميخواي نيروهاي بيشتري بفرستي به اندازه كافي كاور جسد تهيه كن 339 00:49:52,107 --> 00:49:57,445 تو ميخواهي فقط خودت رو نجات بدي اما تو هم در كنار اين قضيه هستي 340 00:49:57,904 --> 00:50:02,695 اگر واقعا ميخواهي از دست رمبو خلاص شي دنبال من بيا 341 00:50:22,509 --> 00:50:25,712 از پليس ايالتي به جان رمبو تسليم شو 342 00:50:32,392 --> 00:50:37,054 از پليس ايالتي به جان رمبو لطفا بيا پايين. تسليم شو 343 00:50:39,399 --> 00:50:43,230 اگر داري صداي ما رو ميشنوي,رمبو تو در محاصره هستي 344 00:50:43,694 --> 00:50:48,818 تمام راههاي فرار, تمام بزرگرراه ها و خيابانها بسته شده 345 00:50:49,282 --> 00:50:54,359 تمام خدمات شما به كشور مدنظر قرار خواهد گرفت 346 00:50:54,829 --> 00:50:59,574 جواب بده, تمام آنها لحاظ ميشه لطفا بيا پايين. - خبري نشد؟ 347 00:51:00,209 --> 00:51:03,412 اون يه راديو (بيسيم) داره اون مطمئنا داره گوش ميده 348 00:51:03,879 --> 00:51:08,754 من تلاش ميكنم كاري انجام بدم مطمئن شو كه داره صداي ما رو ميشنوه 349 00:51:09,217 --> 00:51:14,377 اما اون هرگز سكوت راديويي رو نميشكنه براي ما نه, شايد براي شما 350 00:51:15,014 --> 00:51:17,635 اون پسر شماست, مگه نه؟ 351 00:51:19,017 --> 00:51:23,560 وادارش كن دردسر ما رو كم كنه و خودش رو تسليم كنه 352 00:51:24,022 --> 00:51:25,220 تلاشم رو ميكنم 353 00:51:25,690 --> 00:51:30,731 اگر براش تله بذاري ما ميتونيم بگيريمش 354 00:51:31,195 --> 00:51:34,528 مثل اين ميمونه كه پرنده ها دارن با گربه حرف ميزنن 355 00:51:38,284 --> 00:51:41,487 ممنون از اينكه نيروهات رو فرستادي خواهش ميكنم 356 00:51:41,954 --> 00:51:46,663 مجله رو كنار بذار و گوش كن ما فقط يه شانس داريم 357 00:51:51,755 --> 00:51:55,503 از فرمانده گروهان به راون راون جواب بده لطفا 358 00:51:57,635 --> 00:52:00,042 فرمانده گروهان با راون صحبت ميكنه 359 00:52:03,723 --> 00:52:06,760 از فرمانده گروهان به راون با من حرف بزن جاني 360 00:52:08,811 --> 00:52:11,302 فرمانده گروهان با تيم بيكر صحبت ميكنه 361 00:52:11,772 --> 00:52:16,232 رمبو, مسنر, ارتگا, كلتا 362 00:52:16,693 --> 00:52:21,770 جورجنسون, دانفورت, بري, كراكوئر 363 00:52:22,240 --> 00:52:23,402 تاييد كن 364 00:52:23,950 --> 00:52:26,026 كلنل تراتمن صحبت ميكنه 365 00:52:27,745 --> 00:52:29,702 با من حرف بزن جاني 366 00:52:43,384 --> 00:52:45,043 اونها همه مردند قربان 367 00:52:45,511 --> 00:52:49,424 خودشه! بياييد رمبو. تو خوبي؟ 368 00:52:49,889 --> 00:52:52,297 همه گروه بيكر مردند 369 00:52:52,767 --> 00:52:55,721 دلمار بري زندست 370 00:52:56,187 --> 00:52:58,226 بري چي قربان؟ 371 00:52:59,106 --> 00:53:00,102 چطور؟ 372 00:53:00,899 --> 00:53:05,774 مرگ توي ويتنام اومد سراغش بدون اينكه خودش بدونه. سرطان اونو ازبين برد 373 00:53:07,363 --> 00:53:09,237 متاسفم, نميدونستم 374 00:53:10,449 --> 00:53:12,241 من آخرين بازمانده هستم قربان 375 00:53:12,952 --> 00:53:16,865 خيلي خوشحالم كه صدات رو ميشنوم جاني از آن وقتها خيلي ميگذره 376 00:53:17,956 --> 00:53:23,116 تو اينجا يه مقدار خراب كاري كردي,اما اونها دردسر نميخوان - شمال-غرب 377 00:53:23,586 --> 00:53:27,535 به همين خاطر من اينجا هستم من تو رو از اينجا بيرون ميبرم 378 00:53:28,007 --> 00:53:32,004 فقط من و تو. ما از اينجا ميريم اين يه پيشنهاده؟ 379 00:53:33,011 --> 00:53:35,965 شما از كجا مياييد قربان؟ براگ 380 00:53:37,473 --> 00:53:40,676 من تماس گرفتم,اما اونها هرگز شما رو در براگ پيدا نكردند 381 00:53:41,143 --> 00:53:46,184 من بسختي تونستم بيام اينجا من توي واشينگتن هستم 382 00:53:46,982 --> 00:53:49,058 من دوست داشتم كه توي براگ بودم 383 00:53:51,861 --> 00:53:56,404 وقتي اومدي دربارش صحبت ميكنيم من نميتونم بيام قربان 384 00:53:58,450 --> 00:54:02,115 ما نميتونيم بهت اجازه بديم كه خوديها رو بكشي 385 00:54:02,579 --> 00:54:06,410 هيچ خودي وجود نداره من دوست تو هستم 386 00:54:06,874 --> 00:54:12,034 من اونجا بودم.تا بالاي زانوهام توي خون بود من خيلي جون تو رو نجات دادم 387 00:54:15,007 --> 00:54:18,043 با دور نگه داشتن خودت از دردسر به كار و زندگيت برس 388 00:54:18,510 --> 00:54:21,000 بدون اون پليسهاي لعنتي هيچ دردسري وجود نداشت 389 00:54:21,846 --> 00:54:24,384 من فقط ميخواستم غذل بخورم 390 00:54:24,849 --> 00:54:29,391 اما اون مرد منو تحريك كرد تو هم اونها رو تحريك كردي جان 391 00:54:30,520 --> 00:54:33,889 اول اونها شليك كردند نه من 392 00:54:34,357 --> 00:54:35,899 بذار من تورو از اينجا خارج كنم 393 00:54:37,985 --> 00:54:40,441 اول اونها شليك كردن 394 00:54:49,787 --> 00:54:51,531 هنوز صدامو ميشنوي؟ 395 00:54:55,834 --> 00:54:57,494 از فرمانده گروهان به راون 396 00:54:58,837 --> 00:55:00,415 رمبو, تسليم شو 397 00:55:01,590 --> 00:55:03,582 قطع كرد كلنل 398 00:55:04,300 --> 00:55:08,878 ما ميگيريمش. صبح تمام نيروهام رو ميفرستم 399 00:55:09,889 --> 00:55:11,299 به روش من ميگيريمش 400 00:55:17,354 --> 00:55:18,598 لعنتي 401 00:55:20,690 --> 00:55:21,721 لعنتي 402 00:55:31,866 --> 00:55:33,610 حركت كنيد, بريد 403 00:55:38,372 --> 00:55:40,281 آيا اون يارو اسلحه داره؟ 404 00:56:51,312 --> 00:56:55,356 دارم ميبينمش 405 00:56:55,816 --> 00:56:57,191 شليك نكن 406 00:56:58,151 --> 00:56:59,943 از اين طرف! بريم 407 00:57:06,075 --> 00:57:08,198 اون اينجاست! يالا 408 00:57:25,050 --> 00:57:26,793 داريم ميگيريمش 409 00:57:30,722 --> 00:57:35,846 آره, ميدونم اونجا كجاست. گوش كن منطقه رو محاصره كنيد, اما داخل نشيد 410 00:57:36,310 --> 00:57:42,763 داخل نشيد! صبر كنيد تا من برسم شليك هم نكنيد! من زنده ميخوامش 411 00:58:00,707 --> 00:58:02,082 شليك كنيد 412 00:58:04,502 --> 00:58:06,411 زودباشيد شليك كنيد 413 00:58:07,630 --> 00:58:09,088 يالا 414 00:58:10,924 --> 00:58:12,667 شماها معركه هستيد 415 00:58:13,135 --> 00:58:17,547 استيو.تو و بروس درختان رو بسمت ورودي معدن دور بزنيد 416 00:58:18,014 --> 00:58:21,217 خودت رو گول ميزني كلينتون.من نميرم هرگز 417 00:58:25,479 --> 00:58:29,808 براندون برو بسمت معدن امكان نداره 418 00:58:30,650 --> 00:58:36,320 منظورت چيه؟ من نميخوام بهم شليك كنه.اون منتظر همينه 419 00:58:36,780 --> 00:58:39,069 چت شده كلينتون؟ 420 00:58:42,911 --> 00:58:46,991 رمبو؟ ستوان كلينتون صحبت ميكنه 421 00:58:47,790 --> 00:58:50,495 فرمانده گارد ملي 422 00:58:50,960 --> 00:58:55,586 سي ثانيه بهت فرصت ميدم بيايي بيرون 423 00:58:57,424 --> 00:59:01,373 كي آرپيچي داره؟ من - بيا اينجا ارل 424 00:59:04,388 --> 00:59:07,140 اين آخرين شانسته 425 00:59:08,142 --> 00:59:10,264 شياد بهتر باشه منتظر بمونيم 426 00:59:10,727 --> 00:59:15,602 اين يارو يه قاتله!اينجا من رئيس هستم و بهت ميگم شليك كن 427 00:59:16,065 --> 00:59:20,394 همين الان شليك كن فقط بذار يه خورده برم اون طرفتر 428 00:59:44,591 --> 00:59:46,749 يه سيگار بده 429 00:59:47,176 --> 00:59:48,339 چشم گاو 430 01:00:28,254 --> 01:00:31,374 كجا هستيد؟ پانصد يارد بالاي تپه 431 01:00:34,802 --> 01:00:37,043 يه كم بهم نزديكتر بشيد 432 01:00:39,097 --> 01:00:41,635 باورم نميشه! احمقها 433 01:00:42,559 --> 01:00:46,010 يكي ديگه براي سرباز آينده 434 01:00:47,021 --> 01:00:51,398 شما فكر ميكنيد ما اينجا براي سيرك اومديم راه بيفتيد 435 01:00:52,985 --> 01:00:58,275 كلينتون, بخاطر خدا! من بهت دستور دادم تا من برسم صبر كنيد 436 01:00:58,740 --> 01:01:02,737 اون به ما شليك كرد من نميخواستم هيچ ريسكي بكنم 437 01:01:04,328 --> 01:01:06,367 چه افتضاحي 438 01:01:07,915 --> 01:01:10,999 ما بايد جسدش رو از اينجا خارج كنيم 439 01:01:11,459 --> 01:01:14,994 يه بلدوزر هم نميتونه اينجا رو رديف كنه يه نفر بايد اونو از اينجا خارج كنه 440 01:01:15,463 --> 01:01:19,959 خودت گند زدي! خودت هم پيداش ميكني - من بايد فردا به فروشگاه برگردم 441 01:01:20,426 --> 01:01:23,426 پس بهتره از همين الان شروع كني 442 01:02:11,888 --> 01:02:15,422 اون بوسيله يه دسته از سربازان به خاك سپرده شد 443 01:02:15,892 --> 01:02:17,683 اون بهترين فردت بود؟ 444 01:02:18,519 --> 01:02:21,769 موضوع اين نيست كه اون چطور مرد,بلكه اون زماني يك نيروي واقعا ويژه بود 445 01:02:22,231 --> 01:02:27,022 مزخرفه! اون قانون شكن بود - ولگرد, درسته؟ 446 01:02:27,485 --> 01:02:31,981 :من دارم اين جمله بزرگ را روي سنگ قبرش در آلرينگتون ميبينم در اينجا جان رمبو دروغ ميگويد 447 01:02:32,448 --> 01:02:34,239 دارنده بالاترين مدال شجاعت 448 01:02:34,700 --> 01:02:37,700 بازمانده عمليتهاي بي شمار در سرزمين دشمن 449 01:02:38,912 --> 01:02:41,699 بخاطر ولگردي كشته شد 450 01:02:42,165 --> 01:02:48,119 بس كن اين مزخرفات رو! رمبو تنها فرد جان سخت در ويتنام نبود 451 01:02:48,587 --> 01:02:53,083 اون يك پليس رو كشت اون ميتونست همه شما رو بكشه 452 01:03:10,565 --> 01:03:16,685 اين آقا!اينجا قدم ميزنه و به ما ميگه بذاريد اين ديوونه بره 453 01:03:17,154 --> 01:03:22,148 تا ما خودمون رو نجات بديم! ماهم اين كار رو كرديم بدون اينكه بذاريم اون بره 454 01:03:22,617 --> 01:03:26,745 بهترين نيروش رو از دست داد و اون اين رو نميخواست 455 01:05:00,121 --> 01:05:03,489 چطوري ويل؟ تلفنهاي منو وصل نكن 456 01:07:29,086 --> 01:07:30,461 بشين 457 01:07:36,259 --> 01:07:41,300 خانم, لطفا يكي ديگه حتما -و براي دوست من....؟ 458 01:07:41,764 --> 01:07:44,302 خيلي كم, تركي وحشي 459 01:07:46,018 --> 01:07:50,809 اگز قدري زياده روي كردم عذرخواهي ميكنم 460 01:07:52,774 --> 01:07:55,691 ديگه مهم نيست, هست؟ 461 01:07:57,570 --> 01:07:59,479 نه, فكر نميكنم 462 01:08:00,697 --> 01:08:01,942 ... فكر ميكنم 463 01:08:03,992 --> 01:08:06,150 ... من فقط احساس ميكنم 464 01:08:07,912 --> 01:08:11,530 تو گول شانست رو خوردي 465 01:08:12,124 --> 01:08:14,745 من ميخواستم اون پسر رو بكشم 466 01:08:15,294 --> 01:08:18,294 من خيلي دوستم مزه اينكار رو بچشم 467 01:08:19,673 --> 01:08:21,582 اين كرات درخور مدال نيست 468 01:08:22,675 --> 01:08:25,248 بعضي چيزها گاهي گيج كننده هستند 469 01:08:27,304 --> 01:08:32,844 در ويتنام خيلي چيزها براي رمبو و من گيج كننده بود. ما دستور داشتيم 470 01:08:34,394 --> 01:08:36,801 اگر شك كردي:بكش 471 01:08:41,025 --> 01:08:45,437 تو يك شهروند هستي.به خونت و پيش همسرت برميگردي 472 01:08:45,904 --> 01:08:48,988 تو مجبور نيستي خارج از اين موارد حس كني 473 01:08:49,449 --> 01:08:54,525 تو خودت چقدر احساس داري؟ تو خودت بودي با اون چيكار ميكردي؟ 474 01:08:55,079 --> 01:08:57,996 تو اونو توي آغوش ميگرفتي؟ 475 01:08:58,457 --> 01:09:00,912 يا مغزش رو بيرون ميرختي؟ 476 01:09:08,716 --> 01:09:11,752 براي پاسخ دادن به اين سوالت من بايد در برابر اون قرار بگبرم 477 01:09:15,389 --> 01:09:17,180 كه اينطور 478 01:09:18,808 --> 01:09:21,133 ظاهرا ما هيچ وقت حرف همديگر رو نميفهميم 479 01:11:13,368 --> 01:11:14,399 رانندگي كن 480 01:11:17,288 --> 01:11:20,906 به من نگاه نكن, به جاده نگاه كن چه تصادفاتي اتفاق ميافته 481 01:11:22,293 --> 01:11:25,377 اسمت چيه؟ كتكارت, روبرت اي 482 01:11:25,838 --> 01:11:29,586 عقب ماشين چي داريد؟روبرت اي اسلحه ام 16 اس 483 01:11:33,094 --> 01:11:37,720 خب روبرت از ماشين برو بيرون من كاري باهات ندارم - برو بيرون 484 01:12:02,912 --> 01:12:05,284 اون ظاهر ميشه 485 01:12:09,335 --> 01:12:11,742 داستان تو چيه,استيم بوت؟ 486 01:12:12,212 --> 01:12:18,214 يك نفر خيلي زود فرياد شادي ميكشه اون رمبوست؟ اون دوباره آزاد ميشه 487 01:12:22,179 --> 01:12:25,097 ويل, اون رمبوست! اون هنوز زندست 488 01:16:06,295 --> 01:16:09,995 يا عيسي مسيح بريد بيرون. بريد 489 01:16:35,738 --> 01:16:37,813 اينجا چه خبره؟ 490 01:16:40,700 --> 01:16:43,736 مراقب باشيد همشون دارن منفجر ميشن 491 01:16:53,462 --> 01:16:55,787 همه شهروندان توجه كنند 492 01:16:56,673 --> 01:17:00,670 براي حفظ امنيت خودتون سريعا از خيابانها خارج بشيد 493 01:17:01,844 --> 01:17:06,055 :در خونه هاتون بمونيد و منتظر دستورات بعدي باشيد.تكرار ميكنم 494 01:17:06,515 --> 01:17:10,595 اين يك موقعيت اضططراريه فورا خيابونها رو ترك كنيد 495 01:17:29,077 --> 01:17:31,069 اونها رمبو رو پيدا كردن 496 01:17:31,537 --> 01:17:36,282 اون يه كاميون نظامي رو دزديده و يه پمپ بنزين رو منفجر كرده 497 01:17:37,960 --> 01:17:39,335 اين پسر خيلي جون سخته 498 01:17:40,629 --> 01:17:46,215 فراموش كن تو از اين جهنم خبر داشتي 499 01:17:47,218 --> 01:17:50,752 تو ميدونستي اون زندست, مگه نه؟ 500 01:17:52,973 --> 01:17:54,171 شك داشتم 501 01:17:54,766 --> 01:17:59,143 مطمئنا بهمين خاطر اينجا اومدي تو اون رو آموزش دادي 502 01:17:59,604 --> 01:18:02,972 تو بهش آموزش دادي چطوري از غاري مثل اون فرار كنه 503 01:18:03,440 --> 01:18:05,397 اما از اينجا نميتونه فرار كنه 504 01:18:05,859 --> 01:18:10,604 تو و افرادت هرگز حريف آدمي مثل اون نميشيد. خوب چي تغيير كرد؟ 505 01:18:11,239 --> 01:18:13,611 خدا ميدونه اون چه آسيبي ميتونه وارد كنه 506 01:18:25,293 --> 01:18:26,668 تو داري به استقبال مرگ ميري, تيزل 507 01:18:27,503 --> 01:18:29,163 همگي ميمريم 508 01:18:30,214 --> 01:18:34,543 فقط يكي از ما شانس داره نه بخاطر اينكه من بهتر از اون هستم 509 01:18:35,010 --> 01:18:36,504 اون به من اعتماد داره 510 01:18:36,970 --> 01:18:41,466 من تنها خانواده اون هستم, و اين يه امتياز به من ميده 511 01:18:41,933 --> 01:18:43,972 شما ديگه چجور آدمهايي هستيد؟ 512 01:18:49,315 --> 01:18:52,066 اين شغل منه, تروتمن اين شهر منه 513 01:18:52,484 --> 01:18:56,149 من تسليم تو يا رمبو يا هيچكس ديگه اي نميشم 514 01:18:56,613 --> 01:18:58,688 از سر راه من كنار برو 515 01:19:09,165 --> 01:19:10,909 بريد نزديكتر جلو نريد 516 01:19:11,376 --> 01:19:13,036 خيلي داغه 517 01:19:14,712 --> 01:19:16,835 ويل, لستر صحبت ميكنه, صداي منو ميشنوي؟ 518 01:19:18,632 --> 01:19:22,001 بياييد, بريم ويل, استر هستم, صداي منو ميشنوي؟ 519 01:19:22,969 --> 01:19:27,547 ما دچار مشكلات جدي شديم مسير بزرگراه بسته شده 520 01:19:28,016 --> 01:19:31,265 كاميون اينجاست, اما هيچكس اينجا نيست 521 01:19:31,727 --> 01:19:35,427 كاميون داره ميسوزه پرستون, مردم رو دور كن 522 01:19:36,440 --> 01:19:39,559 مردم رو بسمت جنوب عقب ببر 523 01:19:40,026 --> 01:19:44,853 ما نميدونيم چندتا تانكر گاز اينجا و زير پمپها وجود داره 524 01:25:36,426 --> 01:25:39,379 يالا, بزن 525 01:25:40,137 --> 01:25:43,340 تو يه احمق ديونه هستي رمبو 526 01:25:44,308 --> 01:25:45,850 رمبو, اين كار رو نكن 527 01:25:46,810 --> 01:25:48,055 به من گوش كن 528 01:25:48,436 --> 01:25:50,512 تو هيچ شانسي نداري 529 01:25:50,980 --> 01:25:52,723 اسلحت رو بذار زمين 530 01:25:53,524 --> 01:25:55,849 يه هليكوپتر تو رو به براگ ميبره 531 01:25:59,279 --> 01:26:00,394 تيراندازي نكنيد 532 01:26:02,407 --> 01:26:05,941 بله؟ - تيراندازي نكنيد 533 01:26:09,205 --> 01:26:10,533 فكر كن چيكار داري ميكني 534 01:26:12,708 --> 01:26:15,993 اين ساختمون محاصره شده هيچ راه فراري وجود نداره 535 01:26:16,628 --> 01:26:19,379 خارج از اينجا 200 نفر مسلح به ام16اس منتظر هستند 536 01:26:19,839 --> 01:26:22,247 تو كمك كردي اين جنگ شخصي راه بيفته 537 01:26:23,384 --> 01:26:27,713 تو به اندازه كافي خسارت وارد كردي اين عمليات تموم شد, فهميدي؟ 538 01:26:29,431 --> 01:26:31,091 اين عمليات تموم شد 539 01:26:34,144 --> 01:26:36,515 به اونهايي كه بيرون هستند نگاه كن 540 01:26:38,731 --> 01:26:39,727 بهشون نگاه كن 541 01:26:42,901 --> 01:26:45,688 تمومش كن, يا اينكه اونها تو رو ميشكند 542 01:26:46,154 --> 01:26:47,696 تو اينو ميخواهي؟ 543 01:26:51,034 --> 01:26:53,703 تموم شد, جاني. تموم شد 544 01:26:54,161 --> 01:26:59,036 هيچ چي تموم نشد! هيچ چي تو هم نميتوني جلوش رو بگيري 545 01:26:59,499 --> 01:27:03,200 اين جنگ من نبود تو از من پرسيدي, من از تو نپرسيدم 546 01:27:03,670 --> 01:27:06,955 من هركاري كردم تا پيروز بشيم,اما يه نفر بود كه نميذاشت ما پيروز بشيم 547 01:27:07,423 --> 01:27:12,001 و توي خونه و توي فرودگاه اون آدمهاي پست داشتند اعتراض ميكردن 548 01:27:12,469 --> 01:27:16,549 اونها به من سيلي زدن, اونها منو يه بچه قاتل و دروغگو خطاب ميكردن 549 01:27:17,015 --> 01:27:22,435 چرا عيله من اعتراض ميكردن,وقتي اونجا نبودن و اونجا رو تجربه نكردن 550 01:27:22,895 --> 01:27:26,098 سخته, ولي اين ماله گذشتس 551 01:27:26,565 --> 01:27:31,226 بخاطر تو!زندگي شهروندان براي من هيچ معني نداره. اونجا ما يه كد افتخار داشتيم 552 01:27:31,695 --> 01:27:34,814 شما گذشته منو نگاه ميكنيد, من شما رو نگاه ميكنم اينجا هيچي نيست 553 01:27:35,281 --> 01:27:38,650 تو آخرين بازمانده گروهان ويژه هستي,اونو اينجوري تموم نكن 554 01:27:39,118 --> 01:27:43,495 اونجا من با هليكوپتر پرواز ميكردم, تانك ميروندم وسايلي كه ميليونها ارزش داشتند 555 01:27:43,955 --> 01:27:47,075 اينجا حتي نميتونم پارك كنم 556 01:27:57,009 --> 01:27:59,001 بچه ها كجا هستند؟ 557 01:28:04,307 --> 01:28:07,806 من اونجا يه دوست داشتم 558 01:28:08,727 --> 01:28:13,056 همه اين بچه ها اونجا بودن همه اين بچه ها عالي بودن 559 01:28:13,523 --> 01:28:14,602 دوستان من 560 01:28:15,150 --> 01:28:19,645 اما اينجا هيچي نيست دن فورست رو يادت مياد؟ 561 01:28:20,196 --> 01:28:24,240 يه دستمال سياه به دور سرش ميبست ...اون نشانگرهاي جادويي را پيدا كرده بود 562 01:28:24,700 --> 01:28:28,863 كه به لاس وگاس ميفرستاد براي اينكه اون هميشه درباره اونها صحبت ميكرد 563 01:28:29,329 --> 01:28:35,201 در حدود 58 تا شورولت بود كه ميخواستيم اونقدر برونيم تا لاستيكهاش از بين برند 564 01:28:43,508 --> 01:28:49,131 توي يكي از اين انبارها يه بچه اي با يه نوع جعبه تميزكننده كفش پيش ما اومد 565 01:28:49,597 --> 01:28:50,712 برق بندازم؟ 566 01:28:51,766 --> 01:28:54,968 اون يه خواهشي كرد. جو گفت باشه 567 01:28:56,019 --> 01:29:01,013 من رفتم دوتا آبجو بگيرم ...جعبه سيمي بود. اون بازش كرد 568 01:29:01,483 --> 01:29:04,056 تكه هاي بدنش بودن كه همه جا وجود داشتند 569 01:29:04,527 --> 01:29:08,476 ... اون همونجا دراز كشيد و جيغ زد تمام اجزاي بدنش روي من بود 570 01:29:08,948 --> 01:29:13,241 Just like that. I try to get him off me, my friend! I'm coVered with him! 571 01:29:13,702 --> 01:29:17,201 ...همه جا خون هست و من سعي ميكنم اونو پيش خودم نگه دارم 572 01:29:17,664 --> 01:29:19,621 تمام امعا و احشامش داشتند بيرون ميومدن 573 01:29:20,082 --> 01:29:21,909 و هيچكش نميتونست كمك كنه 574 01:29:22,376 --> 01:29:26,456 اون فقط ميگفت:من ميخوام برم خونه و اسم منو صدا ميزد 575 01:29:26,922 --> 01:29:29,626 من ميخوام برم خونه, جاني من ميخوام شورلتم رو برونم 576 01:29:30,091 --> 01:29:31,965 اما من نتونستم پاهاش رو پيدا كنم 577 01:29:32,760 --> 01:29:35,512 من نميتونم پاهات رو پيدا كنم 578 01:29:35,972 --> 01:29:40,597 من نميتونم اونو از سرم بيرون كنم اون مال 7 سال قبله 579 01:29:41,059 --> 01:29:42,601 من هر روز اون صحنه رو ميبينم 580 01:29:43,061 --> 01:29:48,138 بعضي وقتها بيدار ميشم و نميدونم كجا هستم. من با كسي صحبت نميكنم 581 01:29:49,734 --> 01:29:51,643 گاها تمام طول روز 582 01:29:53,404 --> 01:29:55,230 گاها حتي يك هفته 583 01:29:56,448 --> 01:29:59,069 من نميتونم اونو از سرم بيرون كنم